Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,722 --> 00:00:13,722
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:17,709 --> 00:00:20,312
[broeierige muziek]
3
00:00:34,559 --> 00:00:39,165
[grootmoeder] Dit is
Het huis van Leann en Paul.
4
00:00:40,800 --> 00:00:44,771
Dit is de eetkamer,
wat erg leuk is.
5
00:00:47,140 --> 00:00:49,776
En dan dit hier,
6
00:00:49,809 --> 00:00:53,278
de computer die Matthew
speelt de hele tijd door,
7
00:00:53,311 --> 00:00:57,250
besteedt hier het grootste deel van zijn dag aan
ding hier dat zijn oorlogsspelletjes speelt.
8
00:00:59,085 --> 00:01:01,419
[Paul] Matt is opgegroeid op
internet, wij niet.
9
00:01:01,453 --> 00:01:03,355
Leann en ik zijn opgevoed...
10
00:01:03,388 --> 00:01:05,024
Ze kan voor zichzelf spreken,
11
00:01:05,057 --> 00:01:07,292
maar we lijken op elkaar
persoonlijkheden.
12
00:01:07,325 --> 00:01:09,128
Wij zijn de kinderen in de klas die
ga zitten,
13
00:01:09,162 --> 00:01:12,732
en volg de regels,
we kleuren de lijntjes in.
14
00:01:12,765 --> 00:01:15,134
We zijn onderdeel van een systeem,
dat is wie we zijn.
15
00:01:15,168 --> 00:01:16,803
Matts generatie was anders,
16
00:01:16,836 --> 00:01:18,570
we hebben hem opgevoed om na te denken
kritisch.
17
00:01:18,603 --> 00:01:20,305
We hebben hem opgevoed om vrij te zijn.
18
00:01:20,338 --> 00:01:21,741
[broeierige muziek]
19
00:01:21,774 --> 00:01:23,743
[grootmoeder]
En daar is mijn Matthew,
20
00:01:23,776 --> 00:01:25,577
kijk eens hoe groot hij is.
21
00:01:25,610 --> 00:01:27,747
- Zeg hallo, Matthew.
- Hallo.
22
00:01:27,780 --> 00:01:30,315
[grootmoeder grinnikt]
Kijk eens hoe groot hij is.
23
00:01:30,348 --> 00:01:32,317
[broeierige muziek]
24
00:01:32,350 --> 00:01:34,053
[Leann] Mijn zoon was een pionier
25
00:01:34,086 --> 00:01:37,056
in deze actiegroep
Anoniem.
26
00:01:37,089 --> 00:01:42,795
Matt had een server en hij had
connecties met WikiLeaks.
27
00:01:42,829 --> 00:01:46,899
En iemand heeft informatie gelekt
28
00:01:47,934 --> 00:01:50,602
en uploadde het naar zijn server.
29
00:01:50,635 --> 00:01:52,071
[broeierige muziek]
30
00:01:52,104 --> 00:01:54,774
Dat is, geloof ik,
een van de redenen
31
00:01:54,807 --> 00:01:57,810
waarom mijn zoon werd gemarteld
32
00:01:57,844 --> 00:02:02,347
en waarom hij nu in de gevangenis zit?
besmeurd met valse beschuldigingen.
33
00:02:02,380 --> 00:02:05,218
[broeierige muziek]
34
00:02:10,622 --> 00:02:13,259
[krekels fluiten]
35
00:02:22,001 --> 00:02:26,172
[Leann] We hebben het aan niemand verteld
ziel wat we van plan waren te doen.
36
00:02:27,206 --> 00:02:28,607
Eh, niemand wist het.
37
00:02:30,243 --> 00:02:32,812
We hebben alles ingesteld wat we konden
in volgorde.
38
00:02:32,845 --> 00:02:37,482
We hebben halverwege ingepakt
de nacht met uit,
39
00:02:37,515 --> 00:02:41,954
alleen muziek afspelen, voor het geval
ze luisterden naar ons.
40
00:02:41,988 --> 00:02:45,124
[orkestmuziek]
41
00:02:45,157 --> 00:02:51,898
We hebben telefoons weggedaan, en toen
we schreven op notebookpapier
42
00:02:51,931 --> 00:02:54,901
en verbrandde het en spoelde door
het door de wc.
43
00:02:56,269 --> 00:02:58,237
[orkestmuziek]
44
00:02:58,271 --> 00:03:02,241
We hebben onze auto ingepakt
met de weinige dingen
45
00:03:02,275 --> 00:03:06,245
die we zouden meenemen
onder de dekking van de duisternis,
46
00:03:06,279 --> 00:03:08,848
en 's morgens vroeg vertrokken.
47
00:03:08,881 --> 00:03:12,151
- [autodeur gaat dicht]
- [motor start]
48
00:03:12,184 --> 00:03:15,221
[orkestmuziek]
49
00:03:42,547 --> 00:03:44,283
[Paul] Toen we dichterbij kwamen
de grens,
50
00:03:44,317 --> 00:03:47,053
we hebben een grote zonnebril gekocht die
zou over onze bril passen,
51
00:03:47,086 --> 00:03:49,922
we kochten hoeden die dat zouden doen
passen over ons hoofd
52
00:03:49,956 --> 00:03:51,723
dus je kon het niet doen
gezichtsherkenning,
53
00:03:51,757 --> 00:03:53,458
en zo reisden we
54
00:03:53,491 --> 00:03:56,661
de laatste 20 mijl of zo,
30 mijl.
55
00:03:58,496 --> 00:04:02,268
[Leann] We gingen naar een kleine
grensstation bij Fort Francis
56
00:04:02,301 --> 00:04:05,570
en toen we erdoor kwamen,
we verklaarden aan hen
57
00:04:05,603 --> 00:04:07,706
dat we waren
onszelf opgeven
58
00:04:07,740 --> 00:04:10,977
en wij waren Amerikanen
asiel zoeken,
59
00:04:11,010 --> 00:04:13,879
op basis van de conventie
tegen marteling.
60
00:04:21,354 --> 00:04:22,755
[deur kraakt]
61
00:04:22,788 --> 00:04:24,457
- Goed om je te zien.
- [man] Goedemorgen.
62
00:04:26,658 --> 00:04:29,428
- Goedemorgen, Matth.
- [mompelt]
63
00:04:29,462 --> 00:04:31,731
- Binnen komen? Oke.
- Dat ben ik, bedankt.
64
00:04:35,034 --> 00:04:37,436
[onduidelijk gebabbel]
65
00:04:37,470 --> 00:04:39,671
[Lily] Ik was verrast door
hun profielen om mee te beginnen.
66
00:04:39,704 --> 00:04:42,742
Deze zijn hoogopgeleid
individuen die allemaal hebben gewerkt
67
00:04:42,775 --> 00:04:44,810
voor het Amerikaanse leger
op een gegeven moment.
68
00:04:44,844 --> 00:04:46,812
En het feit dat ze ervoor kozen
69
00:04:46,846 --> 00:04:48,948
om hier te komen om te zoeken
die veiligheid,
70
00:04:48,981 --> 00:04:52,151
eerst vroeg ik me af waarom?
Canada, waarom niet naar het buitenland?
71
00:04:52,184 --> 00:04:55,354
Maar logistiek gezien was dit de eerste
veilige plek die ze konden betreden.
72
00:04:55,388 --> 00:04:59,792
Ze kwamen goed gedocumenteerd, met
medische dossiers uit de Verenigde Staten,
73
00:04:59,825 --> 00:05:04,096
ze hadden een grote hoeveelheid gerechtelijke documenten
ook waar ik doorheen kon.
74
00:05:04,130 --> 00:05:05,965
En als je eenmaal begint met plakken
samen,
75
00:05:05,998 --> 00:05:08,533
zie je dat iets
er is serieus gaande,
76
00:05:08,566 --> 00:05:11,103
en dit is een belangrijk
verhaal dat gehoord moet worden,
77
00:05:11,137 --> 00:05:13,205
en deze zijn ook erg
kwetsbare mensen
78
00:05:13,239 --> 00:05:15,374
die juridische hulp nodig hebben
in Canada.
79
00:05:15,408 --> 00:05:18,344
[broeierige muziek]
80
00:05:29,855 --> 00:05:33,558
[rechter] Dit is een hoorzitting in
de beweringen van Matthew DeHart,
81
00:05:33,591 --> 00:05:36,295
Paul Joseph DeHart en
Leann Christine De Hart.
82
00:05:36,328 --> 00:05:40,299
Mijn naam is Patrick Roche en ik
zal beslissen over uw claims.
83
00:05:40,332 --> 00:05:42,301
Dus in plaats van jullie allemaal
stellage
84
00:05:42,334 --> 00:05:46,305
want ik weet, meneer, dat u...
worden belemmerd door de kettingen,
85
00:05:46,338 --> 00:05:49,141
Ik zal gewoon naar elk wijzen
een van jullie en geef gewoon antwoord.
86
00:05:49,175 --> 00:05:51,177
Bevestigt u plechtig?
dat het bewijs
87
00:05:51,210 --> 00:05:52,845
die je zult geven
vandaag zal de waarheid zijn,
88
00:05:52,878 --> 00:05:54,313
de hele waarheid, en
niets maar de waarheid?
89
00:05:54,346 --> 00:05:56,681
- Ja meneer.
- Ja, meneer, dat doe ik.
90
00:05:56,714 --> 00:05:58,317
- Ja meneer.
- Oke.
91
00:05:58,350 --> 00:06:01,320
We hebben een waarnemer die:
is niet aanwezig in de kamer,
92
00:06:01,353 --> 00:06:05,024
maar staat in een aparte sectie
en dat is Mr. Adrian Humphries
93
00:06:05,057 --> 00:06:06,926
van de National Post
en hij observeert
94
00:06:06,959 --> 00:06:11,163
via videoconferentie volgens de
beschikking van 16 mei 2014.
95
00:06:12,731 --> 00:06:15,600
[Adrian] Ik kwam voor het eerst
over de naam van Matt DeHart
96
00:06:15,633 --> 00:06:19,171
toen hij het onderwerp was van
een beslissing van de federale rechtbank
97
00:06:19,205 --> 00:06:21,874
en ik had letterlijk
de markeerstift
98
00:06:21,907 --> 00:06:24,176
en ik sla dit door
en het is alsof
99
00:06:24,210 --> 00:06:29,448
Anoniem, kinderporno,
marteling, Amerikaanse militairen.
100
00:06:29,482 --> 00:06:33,452
En het waren al deze belangrijke vlaggen
dat ik aan het benadrukken was
101
00:06:33,486 --> 00:06:37,622
dat ik wist dat dit zou
een interessant verhaal zijn
102
00:06:37,655 --> 00:06:40,359
maar vermoedde ook dat het
zou waarschijnlijk een verhaal zijn
103
00:06:40,392 --> 00:06:43,262
dat zou een beetje nodig hebben
van graven
104
00:06:43,295 --> 00:06:46,198
om de waarheid erachter te achterhalen
105
00:06:46,232 --> 00:06:51,703
enkele van deze brede uitspraken en
beschuldigingen van wat er aan de hand was.
106
00:06:51,737 --> 00:06:57,642
Ik realiseerde me niet helemaal
op dat moment, hoe bizar,
107
00:06:57,675 --> 00:07:02,781
hoe kronkelend en draaiend,
en ingewikkeld
108
00:07:02,815 --> 00:07:05,384
dit verhaal zou echt zijn.
109
00:07:05,417 --> 00:07:09,622
Welke connectie had je?
naar Anoniem of WikiLeaks?
110
00:07:09,654 --> 00:07:13,926
Ik was sindsdien betrokken bij Anoniem
2006, eigenlijk sinds de oprichting.
111
00:07:13,959 --> 00:07:18,330
In termen van WikiLeaks had ik een server
genaamd The Shell op het TOR-netwerk,
112
00:07:18,364 --> 00:07:20,399
wat een verborgen geheim is
computer netwerk.
113
00:07:20,432 --> 00:07:22,902
Het wordt gebruikt door vrije meningsuiting
activisten.
114
00:07:24,503 --> 00:07:27,239
We hadden spiegels voorzien
voor WikiLeaks
115
00:07:27,273 --> 00:07:30,176
zodat ze konden, voor het geval hun
site is verwijderd,
116
00:07:30,209 --> 00:07:33,112
ze zouden een deel van hun kunnen hosten
materiaal op hun voorpagina.
117
00:07:33,145 --> 00:07:35,781
Dit is dus een parallel type
van plaats?
118
00:07:35,814 --> 00:07:39,818
Nou, stel je voor als een seconde
internet, maar het is privé.
119
00:07:39,852 --> 00:07:41,320
De enige manier waarop je kunt krijgen
naar die site
120
00:07:41,353 --> 00:07:43,088
is als je rent
de software genaamd TOR.
121
00:07:43,122 --> 00:07:45,357
Dus het is in wezen
een manier om te krijgen
122
00:07:45,391 --> 00:07:48,627
in deze geheime parallel
internet wereld?
123
00:07:48,661 --> 00:07:52,298
Ja. ze noemen het het deep web
of het donkere net.
124
00:07:52,331 --> 00:07:55,968
[zachte gespannen muziek]
125
00:07:56,001 --> 00:07:57,336
[deur gaat dicht]
126
00:08:04,143 --> 00:08:05,878
[onduidelijk gebabbel]
127
00:08:09,215 --> 00:08:12,717
[vrouw] Hallo allemaal, welkom bij
de laatste les van het semester.
128
00:08:12,751 --> 00:08:16,655
Vandaag gaan we
over Anoniem gesproken
129
00:08:16,689 --> 00:08:20,059
in het licht van anonimiteit
en ook zijn geschiedenis.
130
00:08:20,092 --> 00:08:25,664
Dus om te beginnen, je weet wel, vanmorgen
Ik besloot het dark web te googlen,
131
00:08:25,698 --> 00:08:28,701
en dit zijn de foto's
dat kwam op,
132
00:08:28,734 --> 00:08:33,372
van het soort hacker met een kap,
de groene en zwarte achtergrond.
133
00:08:33,405 --> 00:08:35,474
Anoniem studeren
voelde al alsof
134
00:08:35,507 --> 00:08:41,013
deel uitmaken van een spannende
spionnenverhaal.
135
00:08:41,046 --> 00:08:44,750
Er was gewoon veel mysterie
en mystiek en paranoia
136
00:08:44,783 --> 00:08:47,353
in de studie van Anoniem.
137
00:08:47,386 --> 00:08:50,689
Maar de zaak Matt DeHart
schopt dat gewoon omhoog
138
00:08:50,723 --> 00:08:52,324
naar een heel ander niveau.
139
00:08:52,358 --> 00:08:55,327
[zachte gespannen muziek]
140
00:08:59,064 --> 00:09:02,668
Mijn eerste ontmoeting met
Matt DeHart was een pakket,
141
00:09:02,701 --> 00:09:06,505
een postpakket dat is verzonden naar
mijn kantoor.
142
00:09:06,538 --> 00:09:10,609
En het was een pakje
informatie verzameld
143
00:09:10,643 --> 00:09:14,813
door Matt DeHart
detaillering van zijn zaak.
144
00:09:19,485 --> 00:09:23,422
"Beste professor Coleman, ik heb gevolgd
jouw berichtgeving over de groep Anoniem
145
00:09:23,455 --> 00:09:25,691
en geloof dat je een van de enige bent
een handvol
146
00:09:25,724 --> 00:09:27,793
van publieke leiders die
zijn cultuur begrijpen.
147
00:09:27,826 --> 00:09:30,129
Ik hoop dat uw woonplaats
in Canada
148
00:09:30,162 --> 00:09:32,531
zal je beschermen tegen
Druk van de Amerikaanse regering.
149
00:09:32,564 --> 00:09:34,867
Ik geloof dat mijn verhaal dat zal doen
interesseert u."
150
00:09:34,900 --> 00:09:37,703
[dramatische muziek]
151
00:09:40,406 --> 00:09:44,043
[Gabriella] Hij was aan het rennen
deze geheime server online,
152
00:09:44,076 --> 00:09:46,812
waar iemand was afgezet
informatie,
153
00:09:46,845 --> 00:09:50,750
een bestand, waarvan hij beweerde dat het had
informatie
154
00:09:50,784 --> 00:09:56,388
over een CIA-operatie die...
waar de FBI in geïnteresseerd was,
155
00:09:56,422 --> 00:09:59,591
juist, en ze wilden niet
deze bestanden de wereld in.
156
00:09:59,625 --> 00:10:03,062
Ik bedoel, dat alleen
is een bom. Rechts?
157
00:10:03,095 --> 00:10:05,264
Dat is een bom als dat zo is
de zaak.
158
00:10:05,297 --> 00:10:08,033
[broeierige muziek]
159
00:10:10,035 --> 00:10:12,071
Dit is het WikiLeaks-tijdperk.
160
00:10:12,104 --> 00:10:15,007
Ze werden een echte
belangrijke verrekenkamer
161
00:10:15,040 --> 00:10:21,246
voor het nemen van informatie die
mensen hadden ofwel toegang tot
162
00:10:21,280 --> 00:10:26,151
of die mensen aan het stelen waren
vond dat het in het algemeen belang was.
163
00:10:26,185 --> 00:10:30,489
En dus nogmaals, Anonieme activisten waren
ofwel het verkrijgen van die informatie,
164
00:10:30,522 --> 00:10:32,191
Zij waren geschonken
die informatie,
165
00:10:32,224 --> 00:10:34,660
ze waren misschien gastheer
die informatie.
166
00:10:34,693 --> 00:10:39,298
En omdat veel van die informatie
op illegale wijze is verkregen,
167
00:10:39,331 --> 00:10:40,866
of was politiek gevoelig
168
00:10:40,899 --> 00:10:43,535
en de regering niet
wil het in de wereld,
169
00:10:43,569 --> 00:10:49,776
dit was een beetje de belangrijkste reden dat
overheidsfunctionarissen gingen achter de hacktivisten aan
170
00:10:49,809 --> 00:10:53,545
en de hackers en anderen
die deel uitmaakten van Anonymous.
171
00:10:53,579 --> 00:10:55,514
[upbeat muziek]
172
00:11:04,656 --> 00:11:07,659
[Gabriella] Matt DeHart
beweert dat in januari 2010
173
00:11:07,693 --> 00:11:11,296
omdat hij getipt was
door iemand,
174
00:11:11,330 --> 00:11:16,068
hij haalt de server offline
en kopieert die documenten
175
00:11:16,101 --> 00:11:20,973
die zogenaamd waren aangebracht
de server op USB-drives.
176
00:11:23,008 --> 00:11:25,043
Welke informatie dan ook
staat op die schijven
177
00:11:25,077 --> 00:11:29,081
is absoluut de reden
waarom al die problemen?
178
00:11:29,114 --> 00:11:31,885
voor de DeHarts mogelijk
begonnen in de Verenigde Staten
179
00:11:31,917 --> 00:11:34,019
en het leek alsof de
regering had een gevestigd belang
180
00:11:34,052 --> 00:11:36,722
bij het verkrijgen van die schijven en
onderzoeken wat er op hen stond.
181
00:11:44,396 --> 00:11:46,733
[Paul] 25 januari 2010,
182
00:11:48,066 --> 00:11:51,236
dat is de dag dat alles
veranderd.
183
00:11:51,270 --> 00:11:53,405
Ik was op mijn kerkkantoor.
184
00:11:53,439 --> 00:11:54,940
Ik werd gebeld door Matt.
185
00:11:54,973 --> 00:11:56,375
Ik kon zien, er was
iets in zijn stem.
186
00:11:56,408 --> 00:11:58,812
Hij zei: "Pap, je moet komen"
thuis nu."
187
00:11:59,578 --> 00:12:02,181
[dramatische muziek]
188
00:12:17,129 --> 00:12:20,299
Ik racete naar huis, het was drie
of vier mijl, en, um...
189
00:12:20,332 --> 00:12:23,435
alles in ons huis
op de grond werd gegooid.
190
00:12:23,469 --> 00:12:25,971
Er waren rubberen handschoenen
overal,
191
00:12:26,004 --> 00:12:29,141
lades werden geleegd,
overal lagen kleren.
192
00:12:29,174 --> 00:12:31,610
Ze hebben overal gezocht.
193
00:12:31,643 --> 00:12:35,214
Ze lieten een huiszoekingsbevel achter
en het zei dat ze op zoek waren
194
00:12:35,247 --> 00:12:38,250
voor bewijs van kind
pornografie
195
00:12:38,283 --> 00:12:41,153
tussen Indiana en Memphis,
Tennessee.
196
00:12:44,423 --> 00:12:46,458
Er is nooit geweest
elke verdenking
197
00:12:46,492 --> 00:12:50,062
of iets dergelijks om te denken
dat mijn zoon
198
00:12:50,095 --> 00:12:54,633
iets met kinderporno te maken had.
Maar je vraagt het wel.
199
00:12:54,666 --> 00:12:59,906
En ik herinner me mijn man
met de vraag: "Matt, heb je dit gedaan?"
200
00:12:59,939 --> 00:13:04,576
En ik herinner me dat mijn zoon hem binnenkeek
het gezicht met tranen in zijn ogen zeggen,
201
00:13:04,610 --> 00:13:07,479
'Nee, pap. Ik heb dit niet gedaan.
202
00:13:07,513 --> 00:13:10,082
Ik weet niet wat ze zijn
praten over."
203
00:13:10,115 --> 00:13:12,017
Twee en een half,
drie uur in ons huis,
204
00:13:12,050 --> 00:13:16,522
ze vonden niets dat ze
kon hem op die dag arresteren.
205
00:13:17,824 --> 00:13:21,928
Dus vertel me wat dat is
alles over. Ik weet het niet.
206
00:13:21,961 --> 00:13:25,932
Er is iets raars. het moment dat het
gebeurde, wisten we dat er iets niet klopte.
207
00:13:25,965 --> 00:13:28,300
Er is iets raars.
Er is iets aan de hand.
208
00:13:28,333 --> 00:13:30,035
Dus je houdt gewoon over
vragen,
209
00:13:30,068 --> 00:13:32,671
is het gewoon omdat mijn zoon?
actief was op internet?
210
00:13:32,704 --> 00:13:37,175
Is het omdat we er later achter komen?
hij betrokken was bij Anoniem?
211
00:13:37,209 --> 00:13:41,146
Je weet wel, historisch gezien de FBI...
twijfelachtige methoden heeft gebruikt,
212
00:13:41,179 --> 00:13:44,483
eh, om te surveilleren
activisten.
213
00:13:44,516 --> 00:13:48,053
Dit was zeker het geval in
eind jaren '60 en begin jaren '70,
214
00:13:48,086 --> 00:13:52,291
uh, met een bepaalde overheid
programma's die erg geheimzinnig waren,
215
00:13:52,324 --> 00:13:55,527
waar de FBI gebruikte?
desinformatie
216
00:13:55,561 --> 00:13:58,798
en vuile tactieken om achteraan te gaan
activisten.
217
00:13:58,831 --> 00:14:01,500
[broeierige muziek]
218
00:14:01,533 --> 00:14:05,571
[Paul] Plotseling, de Verenigde Staten
overheid heeft je in het vizier.
219
00:14:05,604 --> 00:14:08,574
Als ik het gevoel zou kunnen omschrijven
dat ik hem kon zien,
220
00:14:08,607 --> 00:14:12,879
het zou zijn alsof je naar je kijkt
borst en daar een laser zien,
221
00:14:12,912 --> 00:14:16,181
wetende aan de andere kant van die laser...
Ik spreek metaforisch...
222
00:14:16,214 --> 00:14:18,918
maar aan de andere kant
van die laser is er een pistool
223
00:14:18,952 --> 00:14:20,887
die een kogel kan schieten
in jou.
224
00:14:20,920 --> 00:14:22,387
wat ze zeker
had de macht
225
00:14:22,421 --> 00:14:23,990
om alles te doen wat ze wilden
naar hem.
226
00:14:24,023 --> 00:14:26,826
Dus hij moest rijden,
en hij reed
227
00:14:26,859 --> 00:14:28,260
en hij belandde in Mexico.
228
00:14:28,293 --> 00:14:31,163
[heldere muziek]
229
00:14:53,585 --> 00:14:58,190
Matt had twee USB-drives
dat bewijs had
230
00:14:58,223 --> 00:15:00,760
van wat er op zijn server stond,
De schelp.
231
00:15:02,427 --> 00:15:05,197
[broeierige muziek]
232
00:15:11,436 --> 00:15:16,208
Matt DeHart heeft beweerd dat hij stuurde
de kopieën aan iemand in het VK.
233
00:15:16,241 --> 00:15:18,577
[broeierige muziek]
234
00:15:18,610 --> 00:15:20,980
Als ze op de een of andere manier bestaan,
235
00:15:21,014 --> 00:15:22,949
ze verifiëren absoluut
zijn beweringen,
236
00:15:22,982 --> 00:15:25,250
die hij heeft gemaakt
heel, heel consequent.
237
00:15:25,283 --> 00:15:27,787
[sirene loeit]
238
00:15:31,156 --> 00:15:33,960
[Leann] Ik weet niet hoe
makkelijk zou het zijn geweest
239
00:15:33,993 --> 00:15:37,596
dat hij daar beneden gaat wonen
voor enige tijd.
240
00:15:37,629 --> 00:15:41,067
En dus besloten we als gezin,
241
00:15:41,100 --> 00:15:44,436
we gingen dit aanvechten
samen
242
00:15:44,469 --> 00:15:49,441
en bewijs dat, weet je,
ze hadden een verschrikkelijke fout gemaakt.
243
00:15:49,474 --> 00:15:52,511
Weinig wisten we
dat het niet uitmaakt.
244
00:15:52,544 --> 00:15:54,346
Waarheid doet er niet toe.
245
00:15:55,347 --> 00:15:56,983
Het maakt niet uit.
246
00:16:01,954 --> 00:16:07,192
Mijn naam is Brett Kniss, ik werkte bij de
De politie van Franklin Tennessee
247
00:16:07,225 --> 00:16:10,797
van 1999 tot 2012.
248
00:16:10,830 --> 00:16:13,632
Gedurende die tijd,
Ik was acht jaar rechercheur
249
00:16:13,665 --> 00:16:16,668
en vijf van die jaren was ik op
de FBI Cyber Crimes Task Force
250
00:16:16,702 --> 00:16:20,505
met de internetcriminaliteit
Taskforce tegen kinderen.
251
00:16:20,539 --> 00:16:24,844
Het begin van de Matthew DeHart
geval was de moeder van het slachtoffer,
252
00:16:24,877 --> 00:16:26,979
wie was privé?
onderzoeker destijds
253
00:16:27,013 --> 00:16:28,647
had aangifte gedaan
naar de politie
254
00:16:28,680 --> 00:16:32,051
dat haar destijds
14-jarige zoon was verzorgd
255
00:16:32,085 --> 00:16:36,221
en werd gevraagd voor
seksueel expliciete foto's
256
00:16:36,254 --> 00:16:40,093
en video's van zichzelf
masturberen voor de camera.
257
00:16:43,261 --> 00:16:44,663
[geautomatiseerde stem] Etage negen.
258
00:16:44,696 --> 00:16:49,001
[lift deuken]
259
00:16:49,035 --> 00:16:51,971
Ik ben Carrie Daughtrey.
Ik ben assistent-advocaat van de Verenigde Staten
260
00:16:52,004 --> 00:16:53,873
hier in Nashville, Tennessee.
261
00:16:53,906 --> 00:16:56,675
Ik ben de projectkluis
Jeugdcoördinator,
262
00:16:56,708 --> 00:17:00,179
wat betekent dat ik vervolging
gevallen van kinderuitbuiting.
263
00:17:00,213 --> 00:17:02,982
En ik doe het al voor
iets meer dan 15 jaar.
264
00:17:03,015 --> 00:17:06,119
[toetsenbord piept]
265
00:17:07,352 --> 00:17:09,354
Wat is er in dit geval gebeurd?
is dat
266
00:17:09,387 --> 00:17:13,358
de beklaagde was op een erg populair
spel genaamd World of Warcraft
267
00:17:13,391 --> 00:17:16,561
en ontmoette deze twee
personen die minderjarig waren.
268
00:17:16,595 --> 00:17:19,065
En hij begon ze te verzorgen.
269
00:17:20,298 --> 00:17:24,336
Hij vertegenwoordigde zichzelf als
de zoon zijn van een gangster
270
00:17:24,369 --> 00:17:25,872
en stelde zichzelf voor als zijnde
271
00:17:25,905 --> 00:17:29,075
op een prestigieuze school
in New-Jersey.
272
00:17:29,108 --> 00:17:32,178
Eh, komt echt zo over
aan deze jongens
273
00:17:32,211 --> 00:17:35,181
omdat het gewoon een heel opwindende,
274
00:17:35,214 --> 00:17:37,083
je weet wel,
ander soort persoon,
275
00:17:37,116 --> 00:17:39,852
en hij vertegenwoordigde zichzelf
ook als tiener.
276
00:17:41,053 --> 00:17:43,055
[heldere muziek]
277
00:17:43,089 --> 00:17:45,191
[Brett] Volgens
het tweede slachtoffer
278
00:17:45,224 --> 00:17:49,294
Matthew DeHart, onder de
alias van Matthew DiMarco,
279
00:17:49,327 --> 00:17:52,198
reed naar Tennessee om
ontmoeting met het tweede slachtoffer.
280
00:17:52,231 --> 00:17:54,734
Hij sloop het huis uit
en ging de straat op.
281
00:17:54,767 --> 00:17:56,202
Matthew DeHart pakte hem op,
282
00:17:56,235 --> 00:17:57,904
nam hem mee uit eten,
283
00:17:57,937 --> 00:18:00,305
nam hem mee naar een schietbaan
in een andere stad,
284
00:18:00,338 --> 00:18:05,044
en gaf hem een Adderal,
en gaf hem een biertje.
285
00:18:05,077 --> 00:18:08,647
Het is een klassiek voorbeeld van
verzorging van de slachtoffers.
286
00:18:11,416 --> 00:18:13,585
Op een gegeven moment,
hij bracht in de mix,
287
00:18:13,618 --> 00:18:18,224
um, wat hij "identificeerde" als twee
tienermeisjes die vrienden van hem waren.
288
00:18:18,257 --> 00:18:23,262
Um, maar in feite was hij het
doen alsof ze deze meisjes zijn.
289
00:18:23,296 --> 00:18:26,966
En het is door deze,
um, uh, online identiteiten
290
00:18:26,999 --> 00:18:29,601
van de tienermeisjes die
hij kon overtuigen
291
00:18:29,634 --> 00:18:33,072
de twee jongens om hem te sturen
beelden van zichzelf.
292
00:18:36,441 --> 00:18:38,911
[Brett] Dus de slachtoffers en
hun families waren erg bang
293
00:18:38,945 --> 00:18:40,947
toen ik hieraan begon
onderzoek.
294
00:18:40,980 --> 00:18:42,480
Ze wisten dat hij geweren had,
295
00:18:42,514 --> 00:18:45,084
en ze waren bang dat
hij zou naar beneden komen
296
00:18:45,117 --> 00:18:47,619
en mogelijk schade toebrengen
de families
297
00:18:47,652 --> 00:18:49,956
en de slachtoffers zelf.
298
00:18:49,989 --> 00:18:52,490
Het kostte veel overtuigingskracht
om ze te pakken
299
00:18:52,524 --> 00:18:57,529
om te geloven dat Matthew
DiMarco, de zoon van deze gangster,
300
00:18:57,562 --> 00:19:00,099
was eigenlijk Matthew DeHart,
de zoon van een minister,
301
00:19:00,132 --> 00:19:02,935
die bij zijn ouders woonde
in Indiana.
302
00:19:04,502 --> 00:19:06,671
Zie ik er niet geweldig uit?
303
00:19:06,705 --> 00:19:10,709
[Paul] Het is Matthew,
de knappe man in zijn pak.
304
00:19:10,743 --> 00:19:12,912
Draai je om, Matt,
jij kunt meneer model zijn.
305
00:19:14,512 --> 00:19:17,283
Nee, draai je normaal om.
306
00:19:17,316 --> 00:19:19,484
[zachte pianomuziek]
307
00:19:19,517 --> 00:19:23,856
Laten we een lied van Amerika zingen
308
00:19:23,890 --> 00:19:29,128
Van haar schaduwrijke bossen
En zonovergoten kusten
309
00:19:29,161 --> 00:19:34,800
Van de gloed van gebed
Door de schemering van de herfst
310
00:19:34,834 --> 00:19:40,572
Van vrijheidspositie
Bij haar gouden deur
311
00:19:40,605 --> 00:19:43,009
[Leann] We waren patriotten,
wij allemaal.
312
00:19:43,042 --> 00:19:46,879
We geloofden allemaal in dienen
het land.
313
00:19:46,913 --> 00:19:50,249
Ik ging in het leger
net van de middelbare school
314
00:19:50,283 --> 00:19:52,318
en ik was een taalkundige.
315
00:19:53,019 --> 00:19:54,987
Paul was in het leger gegaan
316
00:19:55,021 --> 00:19:57,722
en nadat hij een paar jaar had gediend,
317
00:19:57,757 --> 00:20:03,262
ging bij de luchtmacht en
werd aangesteld als officier.
318
00:20:03,296 --> 00:20:07,266
Ik begon zoals Leann deed
in het leger als taalkundige.
319
00:20:07,300 --> 00:20:10,770
Dus we zijn getraind om te onderscheppen
buitenlandse communicatie.
320
00:20:10,803 --> 00:20:13,072
In mijn geval was het Duits,
321
00:20:13,105 --> 00:20:16,075
dus we werden getraind om
luister naar Oost-Duits,
322
00:20:16,108 --> 00:20:18,576
voornamelijk militair
communicatie.
323
00:20:18,610 --> 00:20:20,880
Toen ik uit het leger kwam,
Ik ben naar school gegaan,
324
00:20:20,913 --> 00:20:24,549
en om dat te helpen betalen,
Ik ging door Air Force ROTC.
325
00:20:24,582 --> 00:20:26,886
En natuurlijk sinds ik had
een taalkundige achtergrond,
326
00:20:26,919 --> 00:20:30,022
het was logisch voor mij om in te gaan op
weer hetzelfde loopbaanveld.
327
00:20:30,056 --> 00:20:32,291
ik had al
een veiligheidsmachtiging voor,
328
00:20:32,325 --> 00:20:33,893
het was gemakkelijk om dat te updaten,
329
00:20:33,926 --> 00:20:37,229
en dus werd ik toegewezen aan
NSA in Fort Mead, Maryland.
330
00:20:37,263 --> 00:20:39,765
[heldere muziek]
331
00:20:39,799 --> 00:20:42,101
Terwijl we daar waren,
Mats is geboren,
332
00:20:42,134 --> 00:20:44,303
Walter Read Army Medisch Centrum.
333
00:20:44,337 --> 00:20:46,471
En dan met een deel van
mijn werkcentrum
334
00:20:46,504 --> 00:20:48,573
we zijn overgeplaatst naar Hawaï.
335
00:20:48,606 --> 00:20:51,210
[heldere muziek]
336
00:20:55,247 --> 00:20:59,118
Toen de Berlijnse muur viel
en de Sovjet-Unie viel uiteen,
337
00:20:59,151 --> 00:21:01,420
ze begonnen te paren
de krachten
338
00:21:01,454 --> 00:21:03,422
en ze boden een
mogelijkheid tot vervroegd pensioen.
339
00:21:03,456 --> 00:21:05,958
En ik wilde nog steeds ingaan op
ministerie.
340
00:21:05,992 --> 00:21:09,328
En dus als de gelegenheid zich voordoet
vervroegd met pensioen ging,
341
00:21:09,362 --> 00:21:11,063
Ik ging met pensioen en ging naar het seminarie
342
00:21:11,097 --> 00:21:13,766
en begon toen te werken
op ministerie.
343
00:21:13,799 --> 00:21:17,903
- [onduidelijk gebabbel]
- [upbeat muziek]
344
00:21:19,038 --> 00:21:21,573
Ik heb Matt ontmoet
via zijn vader, Paul.
345
00:21:21,606 --> 00:21:24,010
Ik ging naar de kerk
waar hij preekte.
346
00:21:24,043 --> 00:21:25,811
[heldere muziek]
347
00:21:25,845 --> 00:21:28,014
Matt, mijn kleine broertje, en ik,
we hebben het redelijk goed getroffen.
348
00:21:28,047 --> 00:21:31,083
We konden het allemaal met elkaar vinden,
we hadden allemaal een nerdy gevoel voor humor,
349
00:21:31,117 --> 00:21:33,419
videospelletjes, dat soort dingen.
350
00:21:33,452 --> 00:21:36,989
Gooide een paar grote broer rond
ideetjes af en toe,
351
00:21:37,023 --> 00:21:40,625
maar er gaat niets boven aluminiumfolie
hoed samenzwering type dingen,
352
00:21:40,658 --> 00:21:42,094
gewoon domme dingen.
353
00:21:42,128 --> 00:21:44,764
[upbeat muziek]
354
00:21:44,797 --> 00:21:49,168
Matt DeHart is absoluut
best beschreven door middel van verhalen.
355
00:21:49,201 --> 00:21:51,137
En ik denk het beste verhaal
356
00:21:51,170 --> 00:21:53,305
dat zal je echt helpen
begrijpen wie hij is was
357
00:21:53,339 --> 00:21:57,476
toen hij zich kandidaat stelde voor de Studentenraad
President, terug op de middelbare school.
358
00:21:57,510 --> 00:22:00,678
Hij kwam naar mij en een andere vriend
van ons en hij riep onze hulp in.
359
00:22:00,712 --> 00:22:02,181
En ik heb zoiets van, "Oh, wat?
heb je hulp nodig met?"
360
00:22:02,214 --> 00:22:05,518
En het moesten lijfwachten zijn.
Zoals geheime dienst.
361
00:22:05,550 --> 00:22:07,685
En dus moesten we ons verkleden
in zwarte pakken
362
00:22:07,719 --> 00:22:10,156
en hij gaf ons als oordopjes
en draden
363
00:22:10,189 --> 00:22:12,792
en hij zou ons hem naar beneden laten lopen
de gang
364
00:22:12,825 --> 00:22:15,961
en ik denk dat we hem hebben gegeven
een codenaam, daar ben ik vrij zeker van,
365
00:22:15,995 --> 00:22:17,997
en we praatten in onze polsen.
366
00:22:18,030 --> 00:22:20,032
[heldere muziek]
367
00:22:23,668 --> 00:22:26,704
Hij zou door de gangen lopen
alsof hij eigenaar was van het gebouw,
368
00:22:26,739 --> 00:22:28,240
en je had zaalmonitoren,
369
00:22:28,274 --> 00:22:30,409
leraren, daar zitten
en ze zouden zeggen,
370
00:22:30,443 --> 00:22:32,078
'Laat me je pas zien.'
371
00:22:32,111 --> 00:22:36,714
En Matthew, ik bedoel,
in deze zeer diepe mannenstem,
372
00:22:36,749 --> 00:22:38,683
zonder een enkele glimlach
op zijn gezicht,
373
00:22:38,716 --> 00:22:43,923
zou gewoon stoppen in zijn tracks
en keer je naar hen toe en zeg:
374
00:22:43,956 --> 00:22:46,691
"Je hoeft geen pas te zien."
En hij zou gewoon blijven lopen.
375
00:22:46,724 --> 00:22:49,295
[heldere muziek]
376
00:22:53,598 --> 00:22:57,103
Hij droeg een zwarte trenchcoat
voordat al dat spul er was.
377
00:22:57,136 --> 00:23:00,605
Zijn haar was groot,
hij had een grote afro-look... [lacht]
378
00:23:00,638 --> 00:23:02,607
[heldere muziek]
379
00:23:09,248 --> 00:23:12,485
Ben je bereid om op te staan?
tot autoriteit voor een rechtvaardige zaak?
380
00:23:14,787 --> 00:23:17,256
Ik maakte geen deel uit van
zijn computerclub in Kaos,
381
00:23:17,289 --> 00:23:20,860
maar ja, dit is hoe
hij heeft mensen erbij betrokken.
382
00:23:20,893 --> 00:23:24,029
[upbeat muziek]
383
00:23:24,063 --> 00:23:26,432
Er waren momenten dat we dachten: "Oké,
we gaan gewoon de computer uitschakelen."
384
00:23:26,465 --> 00:23:29,368
Maar voor hem
dat had niet gekund.
385
00:23:29,401 --> 00:23:32,204
Voor andere kinderen zou je dat misschien kunnen
hebben de stekker eruit getrokken en gezegd:
386
00:23:32,238 --> 00:23:34,039
"Geen computers. Ga naar beneden.
Bestudeer je boeken."
387
00:23:34,073 --> 00:23:37,143
En jij weet,
"Ga zitten en houd je mond."
388
00:23:37,176 --> 00:23:39,211
Dat had nooit gekund
voor Matth.
389
00:23:39,245 --> 00:23:41,347
[heldere muziek]
390
00:23:46,085 --> 00:23:50,489
Het verliezen van de verkiezingen was het gevolg
in een dode vis die wordt gelegd
391
00:23:50,523 --> 00:23:53,559
in het plafond van de
Bureau Studentenraad.
392
00:23:53,592 --> 00:23:56,028
Matt wilde dat het zou etteren
in de zomerhitte.
393
00:23:57,530 --> 00:23:59,765
Hij beweerde dat het een tuig was
verkiezing
394
00:23:59,798 --> 00:24:04,236
en dat was Matthew's wraak
voor het verliezen van de verkiezingen.
395
00:24:04,270 --> 00:24:06,138
[heldere muziek]
396
00:24:08,941 --> 00:24:10,276
[Adriaan] Hij was duidelijk
een slimme vent.
397
00:24:10,309 --> 00:24:13,579
Hij kende de technologie heel goed
398
00:24:13,612 --> 00:24:19,485
en computers tot een niveau ver
mijn eigen kennis te boven gaan.
399
00:24:19,518 --> 00:24:23,122
Eh, en eerlijk gezegd vond hij het leuk
dat laat zien.
400
00:24:23,155 --> 00:24:25,925
Dat liet hij echt zien
hij vond het heerlijk om mij te leren,
401
00:24:25,958 --> 00:24:28,160
hij vond het heerlijk om de slimme man te zijn
in de Kamer.
402
00:24:33,365 --> 00:24:35,501
Als je de uitzending hebt gezien,
Laat het maar aan Beaver over als kind,
403
00:24:35,534 --> 00:24:38,971
er stond een karakter op
daar genaamd Eddie Haskell.
404
00:24:39,004 --> 00:24:41,340
Nu was Eddie niet zo slim,
405
00:24:41,373 --> 00:24:44,977
maar hij kan elke volwassene charmeren
406
00:24:45,010 --> 00:24:47,146
om vrij veel mee weg te komen
iets.
407
00:24:47,179 --> 00:24:48,814
Hé, Wally, je snapt
die gekke lekke band
408
00:24:48,847 --> 00:24:51,150
voorheen terug in de auto
je vader heeft je betrapt?
409
00:24:51,183 --> 00:24:54,987
- Hallo Eddie, wat is er nieuw?
- Niets, meneer Cleaver.
410
00:24:55,020 --> 00:24:58,290
Het is niet belangrijk en ik denk
Ik hoor mijn moeder roepen.
411
00:24:58,324 --> 00:25:04,230
Hij kan zelf praten
in elke situatie, goed of slecht.
412
00:25:04,263 --> 00:25:07,366
Hij kan zelf ook praten
uit bijna elke situatie.
413
00:25:10,736 --> 00:25:17,209
We woonden in New Jersey
van 1996 tot 2001.
414
00:25:17,243 --> 00:25:19,478
2001 verhuisden we naar Pennsylvania,
415
00:25:19,511 --> 00:25:22,147
dus hij eindigde
thuisonderwijs het afgelopen jaar.
416
00:25:23,882 --> 00:25:27,820
2003 tot 2005, we woonden in
Elmira, New York,
417
00:25:27,853 --> 00:25:32,558
en toen in 2005 verhuisden we naar Indiana
omdat de moeder van Leann daar was.
418
00:25:32,591 --> 00:25:36,495
En terwijl Matt daar was,
hij deed verschillende soorten werk.
419
00:25:36,528 --> 00:25:39,164
[broeierige muziek]
420
00:25:39,198 --> 00:25:42,234
Volgens
Matt DeHart's eigen tijdlijn,
421
00:25:42,268 --> 00:25:45,938
hij lijkt te zijn verhuisd in tech
422
00:25:45,971 --> 00:25:48,774
en geekkringen
voor vele, vele jaren.
423
00:25:51,944 --> 00:25:54,079
[Michon] Op een dag
op weg naar huis van de kerk,
424
00:25:54,113 --> 00:25:58,517
mijn jongste zei: "Mam,
heb je ooit van Anoniem gehoord?"
425
00:25:58,550 --> 00:26:03,455
Ik zei: "Het betekent dat ze niet...
weet wie je bent. Het is anoniem."
426
00:26:03,489 --> 00:26:06,760
Hij zei: "Nee, dat niet.
Een groep op de computer."
427
00:26:06,792 --> 00:26:09,628
- Hij zei: "Matt heeft me erover verteld."
- [onheilspellende muziek]
428
00:26:12,965 --> 00:26:16,770
[Josh] Ik kan het me absoluut voorstellen
hij maakt deel uit van Anonymous.
429
00:26:16,802 --> 00:26:20,639
Maar Matt was ook
zeer conservatief,
430
00:26:20,673 --> 00:26:23,642
gewoon in de manier waarop hij zich gedragen.
En ik bedoel, zoals...
431
00:26:23,676 --> 00:26:29,448
Hij hield van wapens en, weet je,
Ik bedoel, hij was zo iemand
432
00:26:29,481 --> 00:26:33,787
die het spectrum overspannen
van persoonlijkheden.
433
00:26:36,255 --> 00:26:39,258
[Leann] Hij wilde doen
iets uitdagends
434
00:26:39,291 --> 00:26:43,228
en zinvol, denk ik,
hij wilde zijn land dienen.
435
00:26:43,262 --> 00:26:48,500
Hij, um... Zijn beide ouders,
Paul en ik hadden
436
00:26:48,534 --> 00:26:51,236
dus hij deed mee
de Lucht Nationale Garde.
437
00:26:51,270 --> 00:26:54,006
[zachte gespannen muziek]
438
00:26:54,039 --> 00:26:58,477
Ik weet dat hij
een uiterst geheime veiligheidsmachtiging,
439
00:26:58,510 --> 00:27:01,847
net zoals Paul deed en gewoon
zoals ik deed toen we binnen waren,
440
00:27:01,880 --> 00:27:06,318
en dat zijn interesse
zat in het droneprogramma.
441
00:27:06,352 --> 00:27:09,955
Maar wat hij deed?
en wat hij ging doen,
442
00:27:09,988 --> 00:27:13,859
dat was iets
we kozen ervoor om niet te discussiëren.
443
00:27:13,892 --> 00:27:15,861
De details van wat hij deed?
of niet gedaan,
444
00:27:15,894 --> 00:27:18,197
duidelijk, ik kom uit
een veiligheidsachtergrond
445
00:27:18,230 --> 00:27:21,367
en dus zou ik het hem niet vragen
vragen over die dingen
446
00:27:21,400 --> 00:27:24,136
en hij sprak niet met mij
over wat hij precies deed,
447
00:27:24,169 --> 00:27:27,272
maar zijn AFSC was allemaal bron
inlichtingen analist.
448
00:27:27,306 --> 00:27:29,007
[zachte gespannen muziek]
449
00:27:29,041 --> 00:27:33,379
[Leann] Hij kreeg de diagnose:
depressie,
450
00:27:33,412 --> 00:27:36,482
en het weerhield hem er niet van
erin komen.
451
00:27:36,515 --> 00:27:41,019
Maar nadat hij ontving
zijn veiligheidsmachtiging,
452
00:27:41,053 --> 00:27:45,357
waarin alles goed ging,
het duurde niet lang daarna
453
00:27:45,391 --> 00:27:50,062
hij werd binnengeroepen en verteld
dat ze hem zouden verlaten
454
00:27:50,095 --> 00:27:55,735
met eervol ontslag omdat
ze waren bang voor de depressie.
455
00:27:57,236 --> 00:27:59,171
[Paul] Hij daagde uit
deze ontlading,
456
00:27:59,204 --> 00:28:00,906
maar uiteindelijk regeerden ze
tegen hem,
457
00:28:00,939 --> 00:28:03,709
en dan de overval
op ons huis op 25 januari,
458
00:28:03,743 --> 00:28:09,515
en dat is wanneer het geheel
gebouw stortte in.
459
00:28:09,548 --> 00:28:12,384
[onheilspellende muziek]
460
00:28:27,901 --> 00:28:29,334
[pony]
461
00:28:29,368 --> 00:28:30,837
[gedempte explosie]
462
00:28:40,979 --> 00:28:46,853
Hij ligt opgerold op de bodem van onze
bed op de grond, trillen, trillen.
463
00:28:48,053 --> 00:28:50,622
Ik kan dat niet laten gebeuren.
464
00:28:50,656 --> 00:28:54,460
Ik kan dat niet laten gebeuren, er gaat iets...
Ik weet niet wat er met hem gaat gebeuren,
465
00:28:54,493 --> 00:28:58,130
maar dat daar voor de volgende
drie of vier dagen zal hij sterven.
466
00:28:58,163 --> 00:29:00,199
Hij pleegt zelfmoord of
hem zal iets overkomen.
467
00:29:00,232 --> 00:29:03,135
Dat gaat niet gebeuren.
We moeten iets doen.
468
00:29:03,168 --> 00:29:05,304
Als hij zegt: "Dit is wat ik
willen doen,"
469
00:29:05,337 --> 00:29:07,606
Ik zeg,
'O, je hebt gelijk. Oké, prima.'
470
00:29:07,639 --> 00:29:10,642
[griezelige muziek]
471
00:29:16,982 --> 00:29:20,219
[Paul] Ik reed hem naar
nabij de Russische ambassade.
472
00:29:20,252 --> 00:29:23,655
Er was twee voet sneeuw
overal reden we rechtdoor.
473
00:29:23,689 --> 00:29:26,425
Matt sliep het grootste deel van de weg.
474
00:29:26,458 --> 00:29:28,594
Gelukkig kreeg hij eindelijk
wat slaap.
475
00:29:28,627 --> 00:29:33,298
[broeierige muziek]
476
00:29:33,332 --> 00:29:37,336
[Larry] Wanneer heb je een
bezoek aan de Russische ambassade?
477
00:29:37,369 --> 00:29:39,705
[Matt] Midden februari
2010.
478
00:29:41,640 --> 00:29:46,345
[Larry] Waar ging je heen
en de Russische ambassade bezoeken?
479
00:29:46,378 --> 00:29:47,747
[Matt] Washington, DC.
480
00:29:49,849 --> 00:29:53,652
[Larry] Waarom ging je?
en de Russische ambassade bezoeken?
481
00:29:53,685 --> 00:29:56,154
Omdat ik de Verenigde geloofde
Staten zou me in rekening brengen
482
00:29:56,188 --> 00:30:00,459
met nationale veiligheid
overtredingen, um... uiteindelijk.
483
00:30:00,492 --> 00:30:06,231
En ik zocht asiel
voor bescherming.
484
00:30:07,800 --> 00:30:10,970
[fladderende vogels]
485
00:30:11,004 --> 00:30:14,506
Niemand die het niet heeft meegemaakt
dit zou dit ooit begrijpen.
486
00:30:14,540 --> 00:30:17,476
Ze zouden zeggen, weet je,
‘Je bent een gepensioneerde luchtmachtofficier.
487
00:30:17,509 --> 00:30:20,679
U bent een voorganger van een kerk.
Je bent gewoon deze gemiddelde Amerikaan
488
00:30:20,712 --> 00:30:22,815
en nu rijd je met je
zoon van de Russische ambassade.
489
00:30:22,849 --> 00:30:26,451
Waar gaat dat over?" Natuurlijk
zou de FBI zeggen. "Je bent een mol."
490
00:30:26,485 --> 00:30:28,620
Maar naar wie ga je?
491
00:30:28,654 --> 00:30:33,191
Waar kun je heen om jezelf te beschermen?
uit de Verenigde Staten van Amerika?
492
00:30:33,225 --> 00:30:36,295
Als de Verenigde Staten van Amerika
heeft u in hun vizier
493
00:30:36,328 --> 00:30:38,831
en je denkt dat het voor
iets dat je niet hebt gedaan
494
00:30:38,865 --> 00:30:41,034
maar ze gaan komen
na jou toch,
495
00:30:41,066 --> 00:30:43,535
waar ga je heen?
Noord Korea?
496
00:30:45,103 --> 00:30:49,374
[Larry] Waarom heb je?
geloof in februari 2010,
497
00:30:49,408 --> 00:30:52,377
dat de Verenigde Staten was
zal je uiteindelijk in rekening brengen
498
00:30:52,411 --> 00:30:54,914
met nationale veiligheid
overtredingen?
499
00:30:54,948 --> 00:30:59,651
Omdat ik me bewust was van wat was
eind 2009 naar de server geüpload.
500
00:30:59,685 --> 00:31:03,188
En dat huiszoekingsbevel werd uitgevoerd
bij mijn ouders in januari.
501
00:31:03,221 --> 00:31:06,859
Ik geloof dat dat hun waarheid was
bedoeling om daar bewijs voor te vinden.
502
00:31:06,893 --> 00:31:10,029
[Larry] Zoals deze hele zaak
geëvolueerd,
503
00:31:10,063 --> 00:31:13,733
weet je, ik vroeg het me af
van tijd tot tijd,
504
00:31:13,766 --> 00:31:17,036
"Is dit gewoon een kwestie van
mensen die paranoïde zijn,
505
00:31:17,070 --> 00:31:20,706
of is het systeem er echt op uit?
pak ze?"
506
00:31:20,740 --> 00:31:22,674
[broeierige muziek]
507
00:31:32,885 --> 00:31:35,021
[Paul] We hebben gebeden
voordat hij uit de auto stapte,
508
00:31:35,054 --> 00:31:37,623
en we wisselden 'ik hou van jou' uit.
509
00:31:37,656 --> 00:31:41,526
En ik dacht dat dat zou zijn
de laatste keer dat ik hem zou zien.
510
00:31:41,560 --> 00:31:44,731
Als ze hem asiel verleenden.
511
00:31:44,764 --> 00:31:50,103
Ik reed weg, huilde de hele weg
terug naar waar ik heen ging,
512
00:31:51,804 --> 00:31:56,241
je weet wel, zeggen dat ik niet kan geloven
dit is waar het op is gekomen.
513
00:31:56,274 --> 00:31:57,810
[Carrie] Het was in februari
van 2010
514
00:31:57,844 --> 00:32:00,145
dat zijn vader hem meenam naar DC
515
00:32:00,178 --> 00:32:02,247
en zette hem af in de buurt
twee verschillende ambassades,
516
00:32:02,280 --> 00:32:05,450
de Russische ambassade
en de Venezolaanse ambassade,
517
00:32:05,484 --> 00:32:08,420
voor hem om naar binnen te gaan en over te lopen.
518
00:32:08,453 --> 00:32:13,893
Um, en ik weet niet wat hij deed
toen hij in die ambassades kwam,
519
00:32:13,926 --> 00:32:17,997
maar ik kan zeker begrijpen waarom
de FBI raakte daarin geïnteresseerd.
520
00:32:21,134 --> 00:32:23,036
Heb je de Russen gegeven?
enige informatie?
521
00:32:24,269 --> 00:32:26,906
Ik heb ze een paar dingen verteld.
522
00:32:26,939 --> 00:32:28,741
Wat voor dingen?
heb je het de Russen verteld?
523
00:32:28,775 --> 00:32:33,478
Ik vertelde hen mijn eenheid
was een drone-eenheid, een UAV-eenheid.
524
00:32:33,512 --> 00:32:38,650
Ik heb ze verteld dat ik heb
expertise in computernetwerken.
525
00:32:38,684 --> 00:32:41,620
Ik heb ze dat de meeste verteld
van mijn vrienden ook.
526
00:32:41,653 --> 00:32:45,590
Eh, dat soort dingen.
527
00:32:45,624 --> 00:32:48,694
[Adrian] Bijna elke stap
van dit verhaal komt naar voren
528
00:32:48,728 --> 00:32:51,296
uit een geheime, schimmige wereld.
529
00:32:51,329 --> 00:32:55,101
Toen het nog groter werd, en ik
wist het toen nog niet,
530
00:32:55,134 --> 00:32:59,371
maar toen het de Rus betrof?
ambassade en de spionagewereld...
531
00:32:59,404 --> 00:33:02,175
um, weer een heel schimmige wereld.
532
00:33:02,207 --> 00:33:05,210
Dus geheimhouding, geheimen en schaduwen
533
00:33:05,243 --> 00:33:07,679
waren overal in dit verhaal.
534
00:33:07,713 --> 00:33:10,515
En zo was het buitengewoon
moeilijk als journalist
535
00:33:10,549 --> 00:33:16,455
gedocumenteerde, nauwkeurige,
bevestigbare informatie.
536
00:33:16,488 --> 00:33:18,690
[broeierige muziek]
537
00:33:23,495 --> 00:33:28,801
[Leann] Ik kreeg een telefoontje van Paul en
hij zei, weet je, "Alles is in orde."
538
00:33:28,835 --> 00:33:31,536
Het was kort omdat we waren
heel voorzichtig
539
00:33:31,570 --> 00:33:33,873
over wat we zeiden
op onze telefoons.
540
00:33:33,906 --> 00:33:36,809
En dan, weet je, kom je erachter
later
541
00:33:36,843 --> 00:33:41,848
dat ze audio van hem hebben
en Matt praten in de auto.
542
00:33:41,881 --> 00:33:47,519
Ze hebben foto's van Matt, jij?
weet je, in de koffiebar van Starbucks.
543
00:33:47,552 --> 00:33:50,923
Dus ze waren
de hele tijd in de gaten gehouden.
544
00:33:53,126 --> 00:33:55,161
[Paul] Dus dat waren ze
zou contact met hem opnemen
545
00:33:55,194 --> 00:33:57,163
en ze hebben hem niet gebeld,
546
00:33:57,196 --> 00:33:59,397
dus hij nam aan dat het zo was
een nee antwoord.
547
00:33:59,431 --> 00:34:01,834
[upbeat muziek]
548
00:34:04,569 --> 00:34:09,041
Hij zou oorspronkelijk nemen
een bus terug.
549
00:34:09,075 --> 00:34:11,077
Maar hij koos ervoor om een auto te huren.
550
00:34:11,110 --> 00:34:13,612
Dus hij huurde een auto
vanaf de BWI-luchthaven,
551
00:34:13,645 --> 00:34:15,547
hij reed terug
door de bergen
552
00:34:15,580 --> 00:34:18,416
van West Virginia
op snelweg 64.
553
00:34:18,450 --> 00:34:21,087
[upbeat muziek]
554
00:34:24,556 --> 00:34:26,058
[hoorn toetert]
555
00:34:26,092 --> 00:34:28,761
[auto ongelukken]
556
00:34:29,896 --> 00:34:32,799
[dramatische muziek]
557
00:34:35,835 --> 00:34:40,873
[Paul] Hij draaide uit in de
auto en de auto is total loss.
558
00:34:40,907 --> 00:34:44,442
Wat gaat er nog meer gebeuren? Kunnen we toevoegen?
iets anders aan het stressniveau?
559
00:34:44,476 --> 00:34:46,746
Is er nog iets?
dat kan gebeuren?
560
00:34:46,779 --> 00:34:48,181
Je weet wel? Maar hij heeft het overleefd.
561
00:34:52,985 --> 00:34:54,987
Het is er zeker een
van de meest ongewone gevallen
562
00:34:55,021 --> 00:34:56,823
die ik heb behandeld, eh...
563
00:34:56,856 --> 00:35:01,260
En zeker kan ik zeggen
die ik nog nooit heb gezien
564
00:35:01,294 --> 00:35:03,562
een verdachte of zijn familie
ga tot het uiterste
565
00:35:03,595 --> 00:35:06,698
om vervolging te voorkomen
zoals in dit geval is gebeurd.
566
00:35:08,768 --> 00:35:10,736
We dachten: "Nou,
als er problemen zijn,
567
00:35:10,770 --> 00:35:12,470
hij krijgt geen paspoort."
568
00:35:12,504 --> 00:35:14,140
Ik bedoel, dat is logisch, toch?
569
00:35:14,173 --> 00:35:15,842
Dus kreeg hij een paspoort.
570
00:35:15,875 --> 00:35:19,111
Oké, dus we hebben gesolliciteerd op
deze taalschool in Montréal
571
00:35:19,145 --> 00:35:21,948
in zijn naam, weet je,
alles op en neer op de creditcard.
572
00:35:21,981 --> 00:35:24,016
Iedereen die wil kijken
kan het vinden.
573
00:35:24,050 --> 00:35:26,285
Ga naar Plattsburgh, New York,
574
00:35:26,319 --> 00:35:29,755
gaat over de grens,
helemaal geen problemen.
575
00:35:29,789 --> 00:35:32,758
Wat valt op in dit geval?
naar mij
576
00:35:32,792 --> 00:35:36,295
is de Verenigde Staten?
reactie van de regering
577
00:35:36,329 --> 00:35:41,000
tussen 6 augustus
en 20 augustus 2010.
578
00:35:41,033 --> 00:35:44,337
Op 6 augustus 2010 is Matthew wakker
in Canada,
579
00:35:44,369 --> 00:35:46,839
hij studeert Frans,
580
00:35:46,873 --> 00:35:50,776
en zijn studentenvisum
in Canada loopt bijna af.
581
00:35:50,810 --> 00:35:52,879
En om het te resetten,
582
00:35:52,912 --> 00:35:56,048
hij moet oversteken
naar de Verenigde Staten
583
00:35:56,082 --> 00:35:58,683
en ga dan terug naar Canada.
584
00:35:58,717 --> 00:36:03,388
Het was een vrijdag en hij zou komen
over om zijn visum te laten afstempelen,
585
00:36:03,421 --> 00:36:07,026
en zodra hij dat deed en
keerde zich om en liep terug,
586
00:36:07,059 --> 00:36:10,229
hij zou ons Skypen
587
00:36:10,263 --> 00:36:13,799
en, weet je, laat het ons weten
alles ging goed
588
00:36:13,833 --> 00:36:18,637
en we zouden naar hem toe komen om hem te zien
tijdens de semesterpauze.
589
00:36:18,670 --> 00:36:20,639
En we hebben niets van hem gehoord.
590
00:36:20,672 --> 00:36:23,575
En wij... je wordt zo donker
zwaar gevoel
591
00:36:23,608 --> 00:36:26,812
en je weet dat er iets is
vreselijk, vreselijk fout.
592
00:36:28,080 --> 00:36:31,416
[Larry] Je zit vast
op 6 augustus 2010,
593
00:36:33,052 --> 00:36:35,720
en je krijgt uiteindelijk te horen
op een gegeven moment
594
00:36:35,755 --> 00:36:38,556
diezelfde dag
dat de interesse van de FBI in jou
595
00:36:38,590 --> 00:36:41,027
is met betrekking tot
nationale veiligheidskwesties,
596
00:36:41,060 --> 00:36:42,328
- is dat correct?
- Ja.
597
00:36:43,595 --> 00:36:46,098
ik werd binnengebracht
een detentiecel,
598
00:36:46,132 --> 00:36:48,100
minder dan een uur vastgehouden
599
00:36:48,134 --> 00:36:50,836
en vervolgens naar een gebracht
medische onderzoekskamer
600
00:36:50,870 --> 00:36:52,504
waar ik een infuus kreeg.
601
00:36:54,974 --> 00:36:58,543
Ik had het eerst geweigerd
en ze zeiden gewoon
602
00:36:58,576 --> 00:37:01,948
"Nou, je moet dit doen,
het maakt deel uit van onze procedure."
603
00:37:01,981 --> 00:37:05,117
Um, er waren twee FBI-agenten
werk daar,
604
00:37:05,151 --> 00:37:07,386
eh, net zo goed als ik geloof
een dokter.
605
00:37:07,420 --> 00:37:09,755
En werd je verteld?
wat werd je gegeven?
606
00:37:09,789 --> 00:37:12,959
[Matt] Nee, dat was ik niet. En ik was
teruggebracht naar de detentiecel.
607
00:37:12,992 --> 00:37:15,027
Ik zei: "Kan ik met hem praten?"
nu mijn advocaat?"
608
00:37:15,061 --> 00:37:16,862
Omdat ze gewoon aan het staren waren
naar mij.
609
00:37:16,896 --> 00:37:20,366
Ze zeiden: "Nee,
het is een zaak van nationale veiligheid."
610
00:37:22,435 --> 00:37:27,940
[Gabriella] Het was pas onlangs toen een
van een aantal documenten werd vrijgegeven
611
00:37:27,974 --> 00:37:31,777
dat gaf eigenlijk
totale geloofwaardigheid
612
00:37:31,811 --> 00:37:33,813
naar dat verhaal,
het bevestigde dat verhaal.
613
00:37:35,547 --> 00:37:39,118
[Tor] Hij is expliciet
vastgehouden aan de grens
614
00:37:39,151 --> 00:37:42,121
vanwege een spionage
onderzoek.
615
00:37:42,154 --> 00:37:45,724
Dat is een van de weinige dingen
we weten van deze zaak.
616
00:37:47,659 --> 00:37:50,830
[Leann] Dat was het niet
we geloofden Matt niet,
617
00:37:50,863 --> 00:37:53,899
maar er is een niveau van geloof,
618
00:37:53,933 --> 00:37:59,138
en dan is er het niveau
van daadwerkelijke bevestiging.
619
00:37:59,171 --> 00:38:03,075
Daar zit een opluchting in,
oke, ja, dit is waar,
620
00:38:03,109 --> 00:38:06,812
maar er is ook een hartzeer
dat zegt
621
00:38:06,846 --> 00:38:09,281
dit is echt gebeurd
aan mijn kind,
622
00:38:09,315 --> 00:38:12,151
dit is wat ze met hem deden.
623
00:38:12,184 --> 00:38:15,121
Niet lang daarna was ik
naar een vergaderruimte gebracht.
624
00:38:15,154 --> 00:38:17,256
Het is een grote vergadertafel,
625
00:38:17,289 --> 00:38:19,959
een FBI-agent is aan de rechterkant,
de andere is aan de linkerkant,
626
00:38:19,992 --> 00:38:22,328
een soort van op de hoek
van de tafel.
627
00:38:22,361 --> 00:38:25,331
De FBI-agent links van mij
vraagt mij,
628
00:38:25,364 --> 00:38:27,933
"Weet je wat dit is
over?"
629
00:38:28,868 --> 00:38:31,170
- Oké, en?
- Ik zei: "Nee, dat doe ik niet."
630
00:38:31,203 --> 00:38:33,705
En toen zei hij,
"Hoe zit het met Deal?"
631
00:38:33,739 --> 00:38:37,777
Deal was een individuele in
mijn Air National Guard-eenheid.
632
00:38:37,810 --> 00:38:40,513
Hij was ook binnen
mijn World of Warcraft-gilde.
633
00:38:40,545 --> 00:38:43,215
Wat is je relatie?
nu met hen?
634
00:38:43,249 --> 00:38:46,218
- [onduidelijk gebabbel]
- [dramatische muziek]
635
00:38:47,053 --> 00:38:49,488
U kent al deze informatie...
636
00:38:49,522 --> 00:38:50,956
[Mat] Ze breidden uit
hun ondervraging
637
00:38:50,990 --> 00:38:53,292
om te vragen over het bezoek
naar de Russische ambassade,
638
00:38:53,325 --> 00:38:55,361
wat ik met de Russen heb gesproken
over.
639
00:38:55,394 --> 00:38:57,063
Maar ze kwamen altijd terug
omgaan.
640
00:38:57,096 --> 00:38:59,732
ik weet niet of jij
weet iets van computers...
641
00:38:59,765 --> 00:39:02,234
[Matt] Ze dachten Deal
informatie had gelekt,
642
00:39:02,268 --> 00:39:04,804
gepost op mijn server genaamd
De schelp,
643
00:39:04,837 --> 00:39:06,939
en dan verder gelekt
naar WikiLeaks.
644
00:39:08,207 --> 00:39:11,377
En ja of nee, wist je dat?
van welke informatie?
645
00:39:11,410 --> 00:39:12,878
ze hadden het over?
646
00:39:12,912 --> 00:39:15,781
Ik geloofde dat ik dat was.
647
00:39:15,815 --> 00:39:18,984
Ik had een kopie daarvan op een flits
rit die ik naar Canada heb meegenomen.
648
00:39:20,453 --> 00:39:22,654
[Larry] Matthew kwam
naar de Canadese grens
649
00:39:22,687 --> 00:39:29,929
met deze magische pen drive waar hij
had veel van zijn ondersteunend bewijs
650
00:39:29,962 --> 00:39:37,002
en gaf het naïef op
Canada grensdiensten officieren.
651
00:39:41,273 --> 00:39:45,578
Die pen drive werd dit
kleine strijd, eh,
652
00:39:46,445 --> 00:39:48,280
omdat we het nooit terug hebben gekregen,
653
00:39:48,314 --> 00:39:51,683
en ik bleef solliciteren om het te hebben
teruggekeerd
654
00:39:51,716 --> 00:39:54,686
omdat er bestanden op stonden
dat zou bevestigen
655
00:39:54,719 --> 00:39:58,623
sommige van, weet je,
Matthew's aantijgingen,
656
00:39:58,656 --> 00:40:01,726
en God weet waar het is.
657
00:40:01,760 --> 00:40:04,396
Als het niet bij CBSA is,
Ik geloof dat er een mogelijkheid is
658
00:40:04,430 --> 00:40:07,433
dat het mogelijk is teruggestuurd
aan de Amerikaanse regering,
659
00:40:07,466 --> 00:40:09,401
maar dat is pure speculatie
van mijn kant.
660
00:40:09,435 --> 00:40:11,437
[Larry] Heeft deze informatie,
voor zover jij weet,
661
00:40:11,470 --> 00:40:14,273
ooit publiekelijk bekend gemaakt?
662
00:40:14,306 --> 00:40:16,909
Nee, ik geloof dat het een onderdeel is van
WikiLeaks-verzekering,
663
00:40:16,942 --> 00:40:19,912
ze noemen het; moet hun site
worden afgesloten,
664
00:40:19,945 --> 00:40:22,948
ze zouden een zekere lekken
hoeveelheid informatie
665
00:40:22,982 --> 00:40:24,649
dat zou schadelijk zijn
aan bepaalde regeringen.
666
00:40:24,682 --> 00:40:26,152
Vertel ons de Russen,
Venezolanen,
667
00:40:26,185 --> 00:40:28,120
iedereen kan het gewoon doen
dit in de Verenigde Staten.
668
00:40:28,154 --> 00:40:31,157
Ik denk het niet. ik denk alleen
mensen met specifieke capaciteiten
669
00:40:31,190 --> 00:40:33,325
en specifieke bedoelingen
kan dit doen.
670
00:40:33,359 --> 00:40:35,761
[Gabriella] Tegen de tijd
dit verhoor is gebeurd,
671
00:40:35,794 --> 00:40:39,131
veel militaire geheimen
was gegeven aan WikiLeaks,
672
00:40:39,165 --> 00:40:42,635
meest bekende de video
Bijkomende moord
673
00:40:42,667 --> 00:40:44,303
door Chelsea Manning,
674
00:40:44,336 --> 00:40:46,338
die een video liet zien
675
00:40:46,372 --> 00:40:52,111
van het neerschieten van het Amerikaanse leger
journalisten in Irak, toch?
676
00:40:52,144 --> 00:40:55,281
En dus kon ik gewoon alleen
stel je voor dat de FBI
677
00:40:55,314 --> 00:40:59,618
was echt wanhopig
proberen om bewijs te vinden
678
00:40:59,652 --> 00:41:08,093
van mensen in het leger mogelijk
informatie doorgeven aan WikiLeaks.
679
00:41:08,127 --> 00:41:12,865
Dus eigenlijk ben je vastgehouden met betrekking tot
op beschuldigingen van nationale veiligheid.
680
00:41:12,898 --> 00:41:15,801
Hoe gaan we vanaf daar?
dat je wordt aangeklaagd
681
00:41:15,834 --> 00:41:20,873
op twee punten gerelateerd aan:
beschuldigingen van kinderporno?
682
00:41:22,374 --> 00:41:25,110
[Carrie] We waren ons ervan bewust dat
de beklaagde was niet in de VS
683
00:41:25,144 --> 00:41:29,148
maar kreeg een telefoontje van de FBI
in Maine
684
00:41:29,181 --> 00:41:33,285
die had gezien dat er een
FBI-onderzoek in Nashville
685
00:41:33,319 --> 00:41:35,020
met betrekking tot deze zaak,
686
00:41:35,054 --> 00:41:37,556
en laat ons weten dat hij
over de grens was gekomen
687
00:41:37,590 --> 00:41:41,627
en wilde weten of we wilden
om door te gaan met eventuele kosten.
688
00:41:41,660 --> 00:41:44,863
Ze belden naar beneden omdat ze
had niets om hem vast te houden.
689
00:41:44,897 --> 00:41:49,401
Let wel, ze hadden niets
om hem vast te houden.
690
00:41:49,435 --> 00:41:56,408
Deze zieltogende klacht
van ouders in Tennessee
691
00:41:56,442 --> 00:42:00,246
was een beetje afgestoft
en opende zich
692
00:42:00,279 --> 00:42:04,516
en vervolgens gebruikt als een blunt
instrument om te onderzoeken
693
00:42:04,550 --> 00:42:07,820
wat lijkt de waarheid te zijn
belang en focus van de overheid
694
00:42:07,853 --> 00:42:10,856
en dat is nationale veiligheid,
spionage.
695
00:42:10,889 --> 00:42:12,524
[dramatische muziek]
696
00:42:12,558 --> 00:42:15,928
[Brett] Tot die tijd,
Ik had net eerder
697
00:42:15,961 --> 00:42:19,431
eindigde de meerderheid
van de forensische analyse
698
00:42:19,465 --> 00:42:23,569
op de computer
die in beslag is genomen, of computers
699
00:42:23,602 --> 00:42:26,438
die in beslag zijn genomen
in de woning van Matthew DeHart.
700
00:42:26,472 --> 00:42:30,175
Op dat moment kon ik
voldoende waarschijnlijke oorzaak hebben
701
00:42:30,209 --> 00:42:33,712
meerdere kosten hebben
van hem tegen...
702
00:42:33,747 --> 00:42:39,918
voor de distributie, productie,
en incassokosten.
703
00:42:39,952 --> 00:42:42,855
Dus we wilden hem niet laten gaan.
704
00:42:42,888 --> 00:42:46,425
Hadden ze maar
acht uur om hem vast te houden,
705
00:42:46,458 --> 00:42:48,427
eh, dan had hij kunnen
terug naar Canada overgestoken
706
00:42:48,460 --> 00:42:50,362
of ergens heen gegaan
en verdwenen.
707
00:42:50,396 --> 00:42:52,298
Dus op dat moment had ik
genoeg waarschijnlijke oorzaak
708
00:42:52,331 --> 00:42:55,868
indienen, eh,
een arrestatiebevel verkrijgen
709
00:42:55,901 --> 00:42:58,871
en hij werd vastgehouden op
mijn kinderpornokosten.
710
00:43:01,140 --> 00:43:02,808
[Matt] Hij zei:
"Hier, we hebben dit nu.
711
00:43:02,841 --> 00:43:05,110
Je gaat het ons vertellen
over wat we willen weten,
712
00:43:05,144 --> 00:43:06,712
anders krijg je het onder ogen
deze."
713
00:43:06,746 --> 00:43:09,014
Er stond productie van
kinderporno erop.
714
00:43:09,048 --> 00:43:12,451
Ik zei: "Ik heb niets"
om daarmee te maken, dit is BS."
715
00:43:12,484 --> 00:43:15,755
De FBI-agent vertelde me,
'Dat weet ik. Het maakt niet uit.
716
00:43:15,789 --> 00:43:17,723
Je moet antwoorden
onze vragen."
717
00:43:18,857 --> 00:43:21,393
In die tijd,
Ik voelde me meer duizelig,
718
00:43:21,427 --> 00:43:23,562
het was toen ik voor het eerst dacht
Ik was gedrogeerd.
719
00:43:23,595 --> 00:43:26,065
- [agent 1] Vertel het ons, Matt.
- [agent 2] Beantwoord zijn vragen, Matt.
720
00:43:28,967 --> 00:43:31,236
[agent 1] Wat was je aan het doen?
bij de Russische ambassade?
721
00:43:31,270 --> 00:43:33,339
Wat is je relatie?
met WikiLeaks?
722
00:43:35,708 --> 00:43:37,744
[Adrian] We waren letterlijk
op het punt van publiceren
723
00:43:37,777 --> 00:43:39,845
als ik zeg: "Nee, we hebben...
om hier de pauzes op te zetten
724
00:43:39,878 --> 00:43:44,784
omdat ik het net heb geleerd
dat de FBI documenten
725
00:43:44,818 --> 00:43:47,953
op een van de tijden
hij werd ondervraagd beweerde
726
00:43:47,986 --> 00:43:50,856
waarmee hij contact had opgenomen
de Russische ambassade,
727
00:43:50,889 --> 00:43:52,826
aangeboden om hen geheimen te verkopen."
728
00:43:52,858 --> 00:43:55,127
En dat de Rus
Ambassade ambtenaar vertelde hem
729
00:43:55,160 --> 00:43:57,429
dat we nu niet kunnen opereren
binnen de Verenigde Staten,
730
00:43:57,463 --> 00:44:02,067
je moet naar Canada verhuizen om contact op te nemen
onze spionnenmeester op de ambassade in Ottawa.
731
00:44:07,706 --> 00:44:10,844
Wat komt er uiteindelijk uit?
is deze foto van Matt
732
00:44:10,876 --> 00:44:16,014
en enkele van zijn mede-Air
Samenzwering van de Nationale Garde
733
00:44:16,048 --> 00:44:18,717
om overheidsgeheimen te verkopen.
734
00:44:20,686 --> 00:44:23,589
[zachte gespannen muziek]
735
00:44:26,558 --> 00:44:30,696
Volgens het document vertelde Matt:
de FBI van een lid van zijn eenheid
736
00:44:30,730 --> 00:44:35,701
wie kan op afstand toegang krijgen tot een
Portaal van het Ministerie van Defensie
737
00:44:35,735 --> 00:44:38,738
en krijg wat informatie
door dat.
738
00:44:38,772 --> 00:44:43,008
En dat Matt naar verluidt bood
om een beetje als tussenpersoon op te treden,
739
00:44:43,041 --> 00:44:46,311
dat als zijn collega
de informatie zou kunnen krijgen,
740
00:44:46,345 --> 00:44:48,547
dan zou hij misschien vinden
een koper ervoor.
741
00:44:48,580 --> 00:44:50,884
[onheilspellende muziek]
742
00:45:09,301 --> 00:45:13,005
In het document lijkt het alsof hij,
je weet wel, zijn vrienden uitverkopen,
743
00:45:13,038 --> 00:45:15,909
hun namen doorgeven
aan de FBI,
744
00:45:15,941 --> 00:45:18,043
soort van verraad op hen.
745
00:45:18,076 --> 00:45:20,780
[broeierige muziek]
746
00:45:20,814 --> 00:45:23,582
Wanneer je pompt
iemand vol drugs,
747
00:45:23,615 --> 00:45:26,118
je krijgt alle soorten
van spullen.
748
00:45:26,151 --> 00:45:29,421
Je gaat ze laten zeggen
dingen die je wilt dat ze zeggen.
749
00:45:29,455 --> 00:45:32,391
Natuurlijk hebben we geen audio
opname van de gesprekken,
750
00:45:32,424 --> 00:45:35,194
dus we weten niet of Matt echt
zei dit,
751
00:45:35,227 --> 00:45:38,363
en als hij dit zou zeggen,
hij beweerde ook
752
00:45:38,397 --> 00:45:43,535
dat hij met geweld was geweest
gedrogeerd door de FBI
753
00:45:43,569 --> 00:45:46,405
en gemarteld
en zodat de informatie
754
00:45:46,438 --> 00:45:49,174
is om die reden niet betrouwbaar
alleen.
755
00:45:51,977 --> 00:45:55,247
[Carmen] Ik kreeg een telefoontje dat ik
moest naar beneden bij intake
756
00:45:55,280 --> 00:45:57,115
en verwerken van een persoon die binnenkwam
757
00:45:57,149 --> 00:45:59,985
die niet goed vervoerde.
758
00:46:00,018 --> 00:46:01,821
Ik herinner me de verwarde blik.
759
00:46:01,855 --> 00:46:03,121
Ik herinner me het bleke uiterlijk,
760
00:46:03,155 --> 00:46:06,960
Ik herinner me de bizarre, um,
gedrag,
761
00:46:06,992 --> 00:46:10,662
de emoties over de hele linie,
en de niet-naleving.
762
00:46:10,696 --> 00:46:13,298
Ik ben gewoon... was niet
gehoorzamen aan de officieren
763
00:46:13,332 --> 00:46:17,269
voor zover als opstaan,
gaan zitten, verwerken,
764
00:46:17,302 --> 00:46:20,339
[dramatische muziek]
765
00:46:20,372 --> 00:46:24,409
Ik wist niet zeker of hij had genomen
drugs of van drugs afkomen,
766
00:46:24,443 --> 00:46:26,746
dus om het veilig te spelen
ik heb hem weggestuurd
767
00:46:26,779 --> 00:46:31,149
naar de eerste hulp
gewoon om een evaluatie gedaan te krijgen.
768
00:46:32,451 --> 00:46:34,586
[Tor] Hij is ondervraagd
zo intens
769
00:46:34,620 --> 00:46:38,958
hij komt terecht in
de eerste hulp om 1.00 uur
770
00:46:38,992 --> 00:46:44,363
En hij is geëvalueerd
door de ER-dokters
771
00:46:44,396 --> 00:46:47,934
wie zegt dat hij is
paranoïde en waanvoorstellingen.
772
00:46:47,967 --> 00:46:52,271
Ik denk dat ze op een gegeven moment zeggen, dit is in de
openbaar record, dat hij een psychotische breuk had.
773
00:46:52,304 --> 00:46:55,107
Omdat hij het ze vertelt
dat hij wordt ondervraagd
774
00:46:55,140 --> 00:46:59,044
door de FBI over zaken van
nationale veiligheid en spionage,
775
00:46:59,077 --> 00:47:03,816
dat is natuurlijk de klassieker
paranoïde waanvoorstellingen
776
00:47:03,850 --> 00:47:05,384
dat gekke mensen zeggen.
777
00:47:05,417 --> 00:47:07,887
Behalve in dit geval
het is echt waar.
778
00:47:10,656 --> 00:47:17,062
Lijkt op de Thorazine
begon op 9 augustus.
779
00:47:19,264 --> 00:47:20,867
[Ralph] "Onze klinische mening,
780
00:47:20,900 --> 00:47:23,302
en het doel van deze brief
aan jou,
781
00:47:23,335 --> 00:47:25,972
is de zorg over de impact?
782
00:47:26,005 --> 00:47:29,876
van een oud belangrijk kalmeringsmiddel genoemd...
genaamd Thorazine.
783
00:47:29,909 --> 00:47:33,345
Dat is nooit aangegeven
voor gebruik met Matthew,
784
00:47:33,378 --> 00:47:36,916
gebaseerd op onze klinische
diagnostische indrukken van hem.
785
00:47:36,950 --> 00:47:39,919
Hij heeft geen geschiedenis
wat dan ook van een psychose,
786
00:47:39,953 --> 00:47:42,387
daarom geen klinische
rechtvaardiging
787
00:47:42,421 --> 00:47:45,825
voor het gebruik van een
antipsychotische medicatie,
788
00:47:45,858 --> 00:47:48,660
en vooral Thorazine
dat heeft altijd
789
00:47:48,694 --> 00:47:51,096
had het potentieel voor major
bijwerkingen.
790
00:47:51,129 --> 00:47:53,432
En dit zou vooral zijn
significant
791
00:47:53,465 --> 00:47:57,070
als dit medicijn was?
begon vroeg in zijn arrestatie."
792
00:47:57,102 --> 00:48:00,405
Zijn arts bevestigde dat
793
00:48:00,439 --> 00:48:02,942
dat is wat ze gebruikten
jaren en jaren geleden,
794
00:48:02,976 --> 00:48:05,845
ze zouden amfetaminen gebruiken
gemengd met Thorazine,
795
00:48:05,878 --> 00:48:09,782
wat een "mooie" waarheid maakt
serum van wat ik begrijp.
796
00:48:18,590 --> 00:48:22,028
[Gabriella] Een van de meest
verrassende set documenten
797
00:48:22,061 --> 00:48:28,935
te maken hebben met de toestemming
online identiteit aannemen.
798
00:48:28,968 --> 00:48:31,436
En het is heel duidelijk,
in hoofdletters staat hier,
799
00:48:31,470 --> 00:48:35,273
"Toestemming om aan te nemen
online identiteit."
800
00:48:35,307 --> 00:48:41,246
En eigenlijk, wat hij is
de FBI toestaan om te doen
801
00:48:41,279 --> 00:48:44,216
is om het wachtwoord te wijzigen
dus hij heeft geen toegang
802
00:48:44,249 --> 00:48:46,551
niet meer naar deze rekeningen,
803
00:48:46,585 --> 00:48:50,923
uh, maar de FBI heeft toegang
naar deze accounts
804
00:48:50,957 --> 00:48:53,392
en kan zijn identiteit aannemen
805
00:48:53,425 --> 00:48:55,494
zodat mensen die
interactie
806
00:48:55,527 --> 00:48:59,297
met deze accounts denk dat
ze hebben interactie met Matt DeHart.
807
00:48:59,331 --> 00:49:02,001
En wat is ongelooflijk
hierover is in de eerste plaats
808
00:49:02,035 --> 00:49:04,469
ik wist het gewoon niet eens
dit was als een optie,
809
00:49:04,503 --> 00:49:09,075
Ik denk dat ik had zoiets van, "Oh, denk ik
dit is iets
810
00:49:09,108 --> 00:49:14,013
dat de FBI natuurlijk zou
willen voor onderzoeken."
811
00:49:14,047 --> 00:49:17,249
En dan is het gewoon verrassend
dat hij deze toestemming zou geven.
812
00:49:19,152 --> 00:49:23,321
Je had het er eerder over geweest te zijn geweest
gemarteld, terwijl in detentie,
813
00:49:23,355 --> 00:49:26,125
dus zou dit zijn geweest
tijdens de periode
814
00:49:26,159 --> 00:49:29,695
- van 6 t/m 20 of 21 augustus?
- Ja.
815
00:49:29,729 --> 00:49:32,965
[Larry] Dus wil je?
vertel ons wat er is gebeurd?
816
00:49:32,999 --> 00:49:36,435
- [deur slaat dicht]
- [Matt] Ik werd in een zogenaamde droge cel gestopt.
817
00:49:38,303 --> 00:49:42,875
Ik... Dit was waarschijnlijk maandag,
818
00:49:42,909 --> 00:49:45,310
of het moet zondag zijn geweest,
Het spijt me.
819
00:49:45,343 --> 00:49:47,880
[deur knalt]
820
00:49:47,914 --> 00:49:52,118
Ze klopten elke 15 . op de deur
minuten of zo, dus ik zou niet gaan slapen.
821
00:49:52,151 --> 00:49:57,123
- [man schreeuwt]
- [Matt] Ik had geen beddengoed, het was gewoon een betonnen plaat.
822
00:49:57,156 --> 00:49:59,291
Ze namen mijn zelfmoordkiel weg
van mij,
823
00:49:59,324 --> 00:50:02,461
dus lieten ze me in de cel
naakt.
824
00:50:02,494 --> 00:50:05,998
En ik moest naar de wc,
ze lieten me er niet uit.
825
00:50:06,032 --> 00:50:08,333
Dus ik bevuilde mezelf.
826
00:50:08,366 --> 00:50:11,369
Ze gooiden bleekwater allemaal
over mij en over de hele cel.
827
00:50:12,704 --> 00:50:15,808
Uhm, ik had het koud.
828
00:50:18,211 --> 00:50:20,512
En nu, eh, zo ongeveer
de hele tijd
829
00:50:20,545 --> 00:50:22,749
de FBI komt eraan
elke dag om mij te ondervragen
830
00:50:22,782 --> 00:50:26,718
voor ongeveer vijf of zes uur
een dag zou ik denken.
831
00:50:26,753 --> 00:50:31,224
Eh, en toen stortte ik in
in de rechtszaal.
832
00:50:31,256 --> 00:50:33,258
[telefoon gaat over]
833
00:50:39,031 --> 00:50:42,601
[de telefoon gaat]
834
00:50:42,634 --> 00:50:46,105
De rechter stond zijn advocaat toe
om de telefoon aan zijn mond te houden
835
00:50:46,139 --> 00:50:50,342
zodat hij de eerste keer met me kon praten
Ik hoorde hem, en hij klonk als een zombie,
836
00:50:50,375 --> 00:50:56,715
[imiteert onduidelijke spraak] "Papa,
ze zeggen dat ik voor de Russen spioneer."
837
00:50:56,749 --> 00:50:57,950
En dat is het.
838
00:51:01,988 --> 00:51:03,421
Dinsdag was de eerste dag
839
00:51:03,455 --> 00:51:05,290
in de inzendingsstoel,
Ik denk.
840
00:51:05,323 --> 00:51:08,127
Het is een stoel met poot
hoofdsteunen en armsteunen.
841
00:51:09,327 --> 00:51:12,397
Ik zat daar naakt.
842
00:51:12,430 --> 00:51:17,270
Het is zo'n sterke reactie
van de FBI,
843
00:51:17,302 --> 00:51:21,140
van het ministerie van Justitie,
je moet vragen waarom ze in paniek raakten.
844
00:51:21,174 --> 00:51:23,876
Omdat ik denk
het is onbetwistbaar
845
00:51:23,910 --> 00:51:27,379
uit het verslag dat
ze waren aan het schrikken.
846
00:51:27,412 --> 00:51:31,449
[Matt] Ik had een canvas tas over
mijn hoofd en ik kon niet ademen.
847
00:51:31,483 --> 00:51:33,518
ik was aan het schreeuwen
dat ik niet kon ademen.
848
00:51:35,955 --> 00:51:39,859
En ik voelde me als druppels
koud water op mijn arm.
849
00:51:42,128 --> 00:51:43,562
En toen schrok ik...
850
00:51:43,595 --> 00:51:45,131
- [elektriciteit vonkt]
- ...zoals tased.
851
00:51:45,164 --> 00:51:47,465
En ik schreeuw en spuug
en dingen.
852
00:51:49,367 --> 00:51:51,737
[Roche] Waarom neem je niet
diep ademhalen, het is oké.
853
00:51:53,039 --> 00:51:54,673
Haal gewoon diep adem.
854
00:51:55,707 --> 00:51:58,476
[Roche] Pauzeer even.
855
00:51:58,510 --> 00:52:00,913
- Wees niet gehaast om te praten.
- Kun je dat even uitzetten?
856
00:52:02,048 --> 00:52:03,282
[onduidelijk gebabbel
bij opname]
857
00:52:03,316 --> 00:52:05,918
Er is een masker
die ze zullen gebruiken
858
00:52:05,952 --> 00:52:08,687
in een inzendingsstoel
als je spuugt.
859
00:52:08,720 --> 00:52:13,025
En het lijkt erop
wat imkers zouden dragen,
860
00:52:13,059 --> 00:52:14,626
werken op de velden.
861
00:52:14,659 --> 00:52:16,695
Maar er is een masker
dat ze zullen overdoen
862
00:52:16,729 --> 00:52:18,097
voor de veiligheid van de agenten.
863
00:52:20,398 --> 00:52:23,169
[broeierige muziek]
864
00:52:41,087 --> 00:52:42,788
[onduidelijk gebabbel]
865
00:52:44,991 --> 00:52:48,961
[Leann] Het feit dat hij was
gemarteld en al deze dingen,
866
00:52:48,995 --> 00:52:51,396
het was enorm overweldigend.
867
00:52:51,429 --> 00:52:53,366
En ik moet eerlijk zijn
met jou.
868
00:52:53,398 --> 00:52:57,870
Mijn eerste gedachte is,
"Is mijn kind, is hij aan het lunchen?"
869
00:52:59,171 --> 00:53:02,540
En toen ik zag
wat stond er op de schijven?
870
00:53:04,043 --> 00:53:08,180
en wat we mensen hebben aangedaan,
871
00:53:08,214 --> 00:53:13,853
en wat we nog steeds doen
voor mensen was het allemaal logisch,
872
00:53:13,886 --> 00:53:17,555
waarom zouden mensen willen
dingen te verbergen.
873
00:53:17,589 --> 00:53:21,426
En waarom ze zouden vernietigen?
de reputatie van mensen
874
00:53:21,459 --> 00:53:23,729
zo niet vernietigen.
875
00:53:23,763 --> 00:53:25,831
Het was logisch
in de wereld.
876
00:53:25,865 --> 00:53:27,967
[broeierige muziek]
877
00:53:32,204 --> 00:53:35,107
[Tor] De enige manier om de
feiten zijn in dit geval logisch
878
00:53:35,141 --> 00:53:38,710
is om een soort te entertainen
van de wilde samenzweringstheorie.
879
00:53:38,744 --> 00:53:42,248
Dat is naar de klote omdat ik
ben geen complottheoreticus.
880
00:53:42,281 --> 00:53:45,751
Ik ben een voormalig bedrijf
Wallstreet advocaat.
881
00:53:45,785 --> 00:53:50,256
Maar de enige manier waarop ik de . kon maken
reactie van de regering is logisch
882
00:53:50,289 --> 00:53:51,791
is als ik een soort maak
van aanname
883
00:53:51,824 --> 00:53:54,293
dat hij zijn handen heeft
op wat gekke informatie
884
00:53:54,327 --> 00:53:59,098
dat deden ze gewoon niet
wil er uit.
885
00:53:59,131 --> 00:54:01,367
[broeierige muziek]
886
00:54:05,938 --> 00:54:09,442
[Leann] De dag voordat we
asiel aangevraagd in Canada,
887
00:54:09,474 --> 00:54:15,247
mijn zoon was bezorgd dat hij
zou hierdoor zijn leven verliezen,
888
00:54:15,281 --> 00:54:18,650
en hij wilde elkaar
persoon om te kunnen zien
889
00:54:18,683 --> 00:54:21,486
wat stond er op die bestanden?
dat hij had,
890
00:54:21,519 --> 00:54:25,724
en ik ben de andere persoon die
ging door die bestanden.
891
00:54:30,595 --> 00:54:31,897
Dat was het voor mij.
892
00:54:31,931 --> 00:54:34,000
Ik wist waar dit over ging.
893
00:54:34,033 --> 00:54:36,102
Ik wist waar dit over ging.
894
00:54:36,135 --> 00:54:39,205
En ik dacht: "We zijn dood,
wij zijn dood."
895
00:54:43,309 --> 00:54:49,647
Gedurende de tijd in 2001
toen er de miltvuur-angst was?
896
00:54:49,681 --> 00:54:52,650
en meerdere mensen waren omgekomen,
897
00:54:52,684 --> 00:54:56,355
het werd toegeschreven aan andere partijen
buiten het land,
898
00:54:56,389 --> 00:55:00,092
en mijn zoon ontdekte dat
het was inderdaad
899
00:55:00,126 --> 00:55:05,064
gepleegd door de CIA
en in de doofpot gestopt door de FBI.
900
00:55:09,168 --> 00:55:12,471
Uiteraard is de informatie
dat is gedownload
901
00:55:12,505 --> 00:55:15,540
of op zijn server laten vallen
was bedoeld voor WikiLeaks,
902
00:55:15,573 --> 00:55:20,112
het was een lek voor de wereld
weten
903
00:55:20,146 --> 00:55:23,382
dat de miltvuur aanvalt
waren niet
904
00:55:23,416 --> 00:55:27,853
door een groep uit het Midden-Oosten
op dat moment.
905
00:55:27,887 --> 00:55:30,555
Het werd gepleegd door de CIA
906
00:55:30,588 --> 00:55:35,394
om steun op te trommelen
voor Bush voor de oorlog in Irak.
907
00:55:36,328 --> 00:55:38,431
[treinremmen piepen]
908
00:55:47,506 --> 00:55:50,376
[dramatische muziek]
909
00:55:50,409 --> 00:55:54,313
[Gabriella] Ik heb het gevoel dat
de informatie
910
00:55:54,346 --> 00:55:59,318
die zogenaamd was geplaatst op
zijn servers
911
00:55:59,351 --> 00:56:02,687
is de grote ontbrekende sleutel
aan dit alles.
912
00:56:02,720 --> 00:56:05,191
Niemand heeft deze bestanden gezien,
Rechtsaf?
913
00:56:05,224 --> 00:56:07,993
Als ze op de een of andere manier bestaan,
914
00:56:08,027 --> 00:56:12,597
het zou essentieel zijn om echt
bewijzen of weerleggen wat Matt
915
00:56:12,630 --> 00:56:15,234
en zijn familie zijn geweest
al die tijd zeggen.
916
00:56:15,935 --> 00:56:17,937
[dramatische muziek]
917
00:56:21,107 --> 00:56:22,908
[Tor] Weet ik waar?
zijn thumbdrives zijn?
918
00:56:22,942 --> 00:56:24,777
De regering heeft er een.
919
00:56:24,810 --> 00:56:27,947
Maar ze hebben het niet gedecodeerd
zover ik weet.
920
00:56:27,980 --> 00:56:29,949
En ik denk dat er wat is
in Europa.
921
00:56:29,982 --> 00:56:33,685
Maar weet ik het precies?
waar zij zijn?
922
00:56:33,718 --> 00:56:37,456
Nee. En als ik dat deed, zou ik het niet doen
jou vertellen.
923
00:56:37,490 --> 00:56:40,893
[Assange] Ik ga niet spelen
20 vragen over onze bronnen.
924
00:56:40,926 --> 00:56:43,863
Ik weet zeker dat je het begrijpt, Allen,
als bronbeschermingsorganisatie,
925
00:56:43,896 --> 00:56:47,399
dat gaan we niet worden
cirkels rond inschrijven
926
00:56:47,433 --> 00:56:51,937
wie onze bronnen zijn,
hoe we met hen communiceren,
927
00:56:51,971 --> 00:56:56,976
alle eigenschappen die mogelijk
worden gebruikt om ze te arresteren
928
00:56:57,009 --> 00:57:00,479
of bekritiseer ze
in een toekomstig proces.
929
00:57:00,513 --> 00:57:02,882
- [geautomatiseerde stem] Deze oproep is van...
- [Matt] Matthew DeHart.
930
00:57:02,915 --> 00:57:05,217
[geautomatiseerde stem] ...an
gevangene in een federale gevangenis.
931
00:57:06,018 --> 00:57:07,253
[Matt] Hallo?
932
00:57:07,286 --> 00:57:08,921
- Hé, vriend.
- Hoi.
933
00:57:08,954 --> 00:57:10,122
[Matt] Hé, wat is er,
hoe gaat het met jullie?
934
00:57:10,156 --> 00:57:12,625
Goed hoe gaat het met jou?
935
00:57:12,657 --> 00:57:15,294
Ik ben in orde. ik heb net gekregen
vandaag een paar brieven gedaan.
936
00:57:15,327 --> 00:57:17,630
Anders is vrijdag mooi
saai.
937
00:57:17,662 --> 00:57:20,733
- Goed, stil is goed.
- [Mat mompelt]
938
00:57:20,766 --> 00:57:22,268
O, ja, dat deden we vroeger
films kijken,
939
00:57:22,301 --> 00:57:23,435
maar we mogen niet
om dat niet meer te doen.
940
00:57:23,469 --> 00:57:25,971
- Oke.
- Oh dat is jammer.
941
00:57:26,005 --> 00:57:28,407
Alles ging goed vandaag,
dus we zitten goed.
942
00:57:28,440 --> 00:57:31,844
- Met de dokters, ja, het is allemaal goed.
- Ok.
943
00:57:31,877 --> 00:57:34,013
Uitstekend. Erg goed. Okee
klinkt goed wil je een gebed zeggen?
944
00:57:34,046 --> 00:57:35,614
Ja. Heer, dank u voor vandaag
en alles wat ons gegeven is,
945
00:57:35,648 --> 00:57:37,082
blijf over ons waken,
Bescherm ons,
946
00:57:37,116 --> 00:57:38,484
behoed ons voor alle kwaad,
Heer.
947
00:57:38,517 --> 00:57:40,252
Breng ons weer samen
zo spoedig mogelijk,
948
00:57:40,286 --> 00:57:42,488
- we bidden deze dingen in Jezus' naam. Amen.
- Amen.
949
00:57:42,521 --> 00:57:44,256
We vragen je gewoon te werken
deze hele situatie uit,
950
00:57:44,290 --> 00:57:46,458
ontferm U, Heer,
heb medelijden met mensen
951
00:57:46,492 --> 00:57:48,827
die zich in moeilijke situaties bevinden,
help ons het te leiden, lieve Heer,
952
00:57:48,861 --> 00:57:50,796
en gewoon werken
deze hele situatie uit.
953
00:57:50,829 --> 00:57:51,830
Dank je
voor al je zegeningen.
954
00:57:51,864 --> 00:57:53,666
- Amen.
- Amen, amen.
955
00:57:53,698 --> 00:57:55,100
Dus jullie zijn goed?
956
00:57:55,134 --> 00:57:57,603
- Waren goed.
- We zijn goed, vriend, we zijn goed.
957
00:57:57,636 --> 00:58:00,439
Ok, klinkt goed. Jullie hebben het geweldig
avond en een fijne dag morgen.
958
00:58:00,472 --> 00:58:01,974
En, mam, ik hou heel veel van je.
959
00:58:02,007 --> 00:58:04,977
ik hou heel veel van je
ook, vriend. God zegene u.
960
00:58:05,010 --> 00:58:06,779
- [telefoon piept]
- [dramatische muziek]
961
00:58:14,086 --> 00:58:18,457
[Leann] Soms is het erg
onaangenaam.
962
00:58:18,490 --> 00:58:24,063
We wonen in het bos omdat
we willen niet lastig gevallen worden,
963
00:58:24,096 --> 00:58:28,734
en wij willen...
we dachten altijd, weet je, blijf weg
964
00:58:28,767 --> 00:58:32,972
van de mening van mensen
je wilt niet naar je kijken.
965
00:58:33,005 --> 00:58:37,977
Dus soms als mensen gewoon
een beetje uit het niets opduiken,
966
00:58:38,010 --> 00:58:40,112
het is een beetje verontrustend,
967
00:58:42,114 --> 00:58:45,651
[zucht] op zijn zachtst gezegd,
hoe dan ook.
968
00:58:46,218 --> 00:58:49,088
[dramatische muziek]
969
00:58:52,358 --> 00:58:57,329
Ik zou graag denken dat het gewoon is
mensen die hun werk doen,
970
00:58:57,363 --> 00:59:02,935
maar de laatste jaren
heeft me dat geleerd
971
00:59:02,968 --> 00:59:05,271
nooit iets voor lief nemen.
972
00:59:05,304 --> 00:59:09,041
Wees altijd bewust
van je omgeving.
973
00:59:09,074 --> 00:59:12,177
Omdat er mensen zijn
wie niet?
974
00:59:12,211 --> 00:59:13,779
wie ze zouden moeten zijn.
975
00:59:15,481 --> 00:59:17,950
[dramatische muziek]
976
00:59:22,054 --> 00:59:24,957
[Leann] Geen enkele FBI-agent heeft
formeel met me gesproken.
977
00:59:24,990 --> 00:59:29,228
Ze gingen naar mijn
80-jarige moeder,
978
00:59:29,261 --> 00:59:34,266
drie uur doorgebracht,
en vroeg haar hoeveel talen ik kende,
979
00:59:35,100 --> 00:59:36,935
wat ik deed in het leger,
980
00:59:36,969 --> 00:59:38,738
hoe vaak heb ik gereisd,
981
00:59:38,772 --> 00:59:41,140
en was ik loyaal aan dit land.
982
00:59:43,777 --> 00:59:45,745
Hoe klinkt dat?
aan jou?
983
00:59:45,779 --> 00:59:49,281
Het klinkt als een knaller
uit het verleden
984
00:59:49,315 --> 00:59:51,350
ergens anders vandaan, nietwaar?
985
00:59:54,620 --> 00:59:57,791
[voetstappen bonzen]
986
01:00:02,094 --> 01:00:04,396
[helikopter zoemt
in de verte]
987
01:00:17,309 --> 01:00:18,977
Het wordt interessant
als hij terugkomt.
988
01:00:22,614 --> 01:00:24,983
Dat zou interessant zijn.
989
01:00:25,017 --> 01:00:27,953
We kunnen niet zeggen dat we dat niet zijn
bekeken worden. Ik bedoel,
990
01:00:27,986 --> 01:00:33,625
weten we uit ervaring. Dus zoals we zijn
staande hier vliegt een helikopter over,
991
01:00:33,659 --> 01:00:36,595
er vliegt een vliegtuig over,
een auto stopt aan het einde van de oprit
992
01:00:36,628 --> 01:00:38,864
die ik nog nooit eerder heb gezien
en stopt.
993
01:00:38,897 --> 01:00:41,266
Maar het is niet dat je moet hebben
een kleine jongen in je achtertuin,
994
01:00:41,300 --> 01:00:42,769
ze hoeven niet te hebben
een monitor,
995
01:00:42,802 --> 01:00:44,336
gewoon het feit dat ze het weten
996
01:00:44,370 --> 01:00:46,872
dat je denkt dat je bent
gecontroleerd worden is voldoende,
997
01:00:46,905 --> 01:00:48,707
want dat houdt iedereen
in lijn.
998
01:00:48,742 --> 01:00:50,844
[dramatische muziek]
999
01:01:03,422 --> 01:01:08,160
Goedemorgen. We zijn hier op United
Staten versus Matthew Paul DeHart.
1000
01:01:08,193 --> 01:01:10,996
We hebben Carrie Daughtrey
en Lynne Ingram
1001
01:01:11,029 --> 01:01:15,234
voor de overheid en Mark
Scruggs voor de beklaagde.
1002
01:01:15,267 --> 01:01:19,171
Ik kwam op de zaak in ongeveer
februari of maart 2012.
1003
01:01:19,204 --> 01:01:23,475
Matthew was in hechtenis geweest
sinds augustus 2010.
1004
01:01:23,509 --> 01:01:26,578
Dus ik denk dat de eerste focus
was om te proberen
1005
01:01:26,612 --> 01:01:29,381
om hem vrij te krijgen
op een soort obligatie
1006
01:01:29,415 --> 01:01:31,650
of een soort van toezicht
uitgave
1007
01:01:31,683 --> 01:01:33,719
zodat hij eruit kon komen
van voogdij.
1008
01:01:35,120 --> 01:01:40,325
rechercheur Kniss,
is het jouw positie dat slachtoffer?
1009
01:01:40,359 --> 01:01:44,563
heeft deze man ooit echt ontmoet
persoonlijk één op één?
1010
01:01:44,596 --> 01:01:48,100
Uit mijn interviews met slachtoffer
één, ja, hij heeft hem ontmoet.
1011
01:01:48,133 --> 01:01:52,704
[Mark] Oké. En toch kon slachtoffer één niet
kies hem uit een line-up, toch?
1012
01:01:52,739 --> 01:01:56,175
- Dat is correct.
- Een van de slachtoffers, het tweede slachtoffer, was in staat
1013
01:01:56,208 --> 01:01:58,710
positief identificeren
Matthew DeHart
1014
01:01:58,745 --> 01:02:03,215
van een rijbewijsfoto
onmiddellijk in een fotoreeks.
1015
01:02:03,248 --> 01:02:06,218
Eh, het eerste slachtoffer
die Matthew DeHart had ontmoet,
1016
01:02:06,251 --> 01:02:09,288
waarschijnlijk anderhalf jaar
vroeger in het donker
1017
01:02:09,321 --> 01:02:10,456
kon hem niet identificeren.
1018
01:02:10,489 --> 01:02:12,892
Een van de telefoons van de slachtoffers,
1019
01:02:12,926 --> 01:02:14,894
waarop dit werd verondersteld
gebeuren,
1020
01:02:14,928 --> 01:02:18,230
werd teruggegeven aan het slachtoffer
zonder geanalyseerd te worden.
1021
01:02:18,263 --> 01:02:20,632
Mobiele telefoons in die tijd
waren flip-telefoons.
1022
01:02:20,666 --> 01:02:22,701
Het waren niet de smartphones
zoals we vandaag hadden,
1023
01:02:22,735 --> 01:02:25,637
dus ze hebben niet veel bewaard
van informatie en gegevens.
1024
01:02:25,671 --> 01:02:29,475
En die gegevens, als ze eenmaal zijn verwijderd
het, werd gemakkelijk overschreven.
1025
01:02:29,508 --> 01:02:31,310
Dus met de technologie
1026
01:02:31,343 --> 01:02:33,312
de forensische technologie die we hadden
vroeger
1027
01:02:33,345 --> 01:02:36,381
het was niet in staat om te herstellen
enig bewijs
1028
01:02:36,415 --> 01:02:39,718
die we in dit geval kunnen gebruiken.
1029
01:02:39,752 --> 01:02:43,222
Eén enkele detective geanalyseerd
het spul
1030
01:02:43,255 --> 01:02:46,325
dat stond op Matts computer,
rechercheur Kniss,
1031
01:02:46,358 --> 01:02:48,962
en voor zover we weten,
er is geen indicatie
1032
01:02:48,994 --> 01:02:50,930
die we ooit hebben gezien,
dat Matt ooit zag,
1033
01:02:50,964 --> 01:02:53,665
dat er iets is gevonden
op zijn computers.
1034
01:02:53,699 --> 01:02:58,170
Ik vond afbeeldingen van de eerste
slachtoffer
1035
01:02:58,203 --> 01:03:01,306
op de computer van Matthew DeHart
harde schijven.
1036
01:03:01,340 --> 01:03:04,309
We hebben geen single
beetje bewijs zegt
1037
01:03:04,343 --> 01:03:08,080
deze foto is verzonden
met deze tijdstempel
1038
01:03:08,113 --> 01:03:10,616
naar deze plek en was
op dit moment ontvangen.
1039
01:03:10,649 --> 01:03:13,252
Dat bestaat niet
in het geval van Matt helemaal niet.
1040
01:03:13,285 --> 01:03:16,488
Ik heb stilstaande beelden gevonden van
het slachtoffer masturbeert
1041
01:03:16,522 --> 01:03:18,624
en was in staat om positief
identificeren
1042
01:03:18,657 --> 01:03:23,796
het was het slachtoffer door te laten zien
een gesteriliseerde afbeelding aan het slachtoffer
1043
01:03:23,830 --> 01:03:28,835
en hij was in staat om te identificeren
bepaalde kenmerken in zijn slaapkamer
1044
01:03:28,868 --> 01:03:30,536
door die beelden.
1045
01:03:30,569 --> 01:03:35,607
We vonden ook meerdere dagen'
aan chatfragmenten
1046
01:03:35,641 --> 01:03:38,343
waar Matthew DeHart
was zichzelf aan het uitbeelden
1047
01:03:38,377 --> 01:03:42,347
als tienervrouw
deze slachtoffers oproepen
1048
01:03:42,381 --> 01:03:44,550
voor deze afbeeldingen en video's.
1049
01:03:47,820 --> 01:03:51,056
[Adrian] De regering eigenlijk
een vermeende chat getypt
1050
01:03:51,089 --> 01:03:54,693
die Matt online had
met kleine nummer één
1051
01:03:54,726 --> 01:03:57,229
en kleine nummer twee
enzovoorts.
1052
01:03:57,262 --> 01:04:01,700
Maar ze werden nooit gereproduceerd in
de vorm waarin ze zouden zijn gevonden.
1053
01:04:01,734 --> 01:04:05,972
We hebben de schermnamen veranderd
om slachtoffer nummer één uit te beelden,
1054
01:04:06,005 --> 01:04:11,844
of verdachte, of Matthew DeHart toen we...
als onderdeel van...
1055
01:04:11,878 --> 01:04:15,380
veranderde de schermnaam van zijn
schermnaam aan Matthew DeHart.
1056
01:04:15,414 --> 01:04:17,050
Dat zijn de enige wijzigingen
we deden.
1057
01:04:17,082 --> 01:04:20,252
En dat deden we om te beschermen
de identiteit van de slachtoffers.
1058
01:04:20,285 --> 01:04:22,021
Het algemene boogthema
voor ons
1059
01:04:22,055 --> 01:04:23,689
is dit absoluut?
geen zin.
1060
01:04:23,722 --> 01:04:27,026
Dit volgt niet de standaard
regels van het strafprocesrecht.
1061
01:04:27,060 --> 01:04:29,328
Dit volgt niet
staatsrecht.
1062
01:04:29,361 --> 01:04:30,763
Hier is iets anders aan de hand.
1063
01:04:30,797 --> 01:04:32,932
Dus je zou zeggen dat dit niet maakt
enige zin.
1064
01:04:32,966 --> 01:04:35,334
Het enige dat
heeft ooit enige zin is
1065
01:04:35,367 --> 01:04:36,869
iemand was geïnteresseerd in hem
1066
01:04:36,903 --> 01:04:38,905
voor nationale veiligheidsdoeleinden,
1067
01:04:38,938 --> 01:04:42,240
en dit is wat hij zei
vanaf het begin in de rechtbank.
1068
01:04:42,274 --> 01:04:45,011
Het was een list om te krijgen
hou vast aan zijn computers
1069
01:04:45,044 --> 01:04:47,579
voor zaken over de nationale veiligheid.
1070
01:04:47,613 --> 01:04:52,819
De vraag werd waarom was hij?
vervolgd worden voor de pornografie
1071
01:04:52,852 --> 01:04:55,888
toen het me leek
de focus van het onderzoek
1072
01:04:55,922 --> 01:04:58,891
waren zijn connecties
of vermeende connecties
1073
01:04:58,925 --> 01:05:02,795
met "WikiLinks"
en Anoniem?
1074
01:05:02,829 --> 01:05:04,931
[Adrian] Hij was aan het maken
een argument voor zijn advocaten
1075
01:05:04,964 --> 01:05:08,433
dat al deze beschuldigingen
waren verzonnen beschuldigingen
1076
01:05:08,467 --> 01:05:10,870
als onderdeel van een nationale
veiligheidsonderzoek.
1077
01:05:10,903 --> 01:05:13,973
En achter gesloten deuren,
de rechter
1078
01:05:14,007 --> 01:05:18,243
mocht wat zien
van de geheime informatie
1079
01:05:18,276 --> 01:05:20,113
dat de regering had
met betrekking tot het.
1080
01:05:20,145 --> 01:05:23,582
En ze kwam naar buiten
en ter openbare terechtzitting
1081
01:05:23,615 --> 01:05:28,720
zei dat ze begrijpt waarom Matt
DeHart zou zich veel meer zorgen maken
1082
01:05:28,755 --> 01:05:30,757
over de nationale veiligheid
beschuldigingen
1083
01:05:30,790 --> 01:05:33,760
dan hij over wat dan ook zou zijn
van de beschuldigingen van kinderporno
1084
01:05:33,793 --> 01:05:37,562
en dat het gewicht van de
bewijs was niet zo stevig
1085
01:05:37,596 --> 01:05:38,998
zoals ze dacht dat het was.
1086
01:05:39,032 --> 01:05:41,299
En dat is wanneer...
waarschijnlijk het moment
1087
01:05:41,333 --> 01:05:44,737
dat ik begon te voelen
veel comfortabeler om te weten
1088
01:05:44,771 --> 01:05:47,606
en geloven en denken
dat er iets was
1089
01:05:47,639 --> 01:05:51,276
veel meer hierover
dan geestelijke gezondheid
1090
01:05:51,309 --> 01:05:54,680
of een onvolwassen kind dat probeert
om verantwoordelijkheid te ontlopen
1091
01:05:54,713 --> 01:05:57,315
voor een afschuwelijke beschuldiging,
1092
01:05:57,349 --> 01:05:59,317
dat er iets was
heel echt hier,
1093
01:05:59,351 --> 01:06:01,921
er was iets
mogelijk heel fout hier,
1094
01:06:01,954 --> 01:06:06,191
en dat dit een geval was dat
de wereld moest weten over
1095
01:06:06,224 --> 01:06:09,661
en de wereld moest hebben
antwoorden op.
1096
01:06:10,662 --> 01:06:13,265
En het feit dat
een onpartijdige rechter
1097
01:06:13,298 --> 01:06:18,270
wie had meer informatie
dan de rest van ons heeft
1098
01:06:18,303 --> 01:06:23,876
is sceptisch
van de stevigheid van die lasten
1099
01:06:23,910 --> 01:06:29,614
En in feite,
Matt DeHart op borgtocht vrijgelaten,
1100
01:06:29,648 --> 01:06:33,820
dit is echt een groot probleem voor mij.
1101
01:06:33,853 --> 01:06:35,822
Had ze anders besloten,
1102
01:06:35,855 --> 01:06:39,859
het zou een ander hebben geplaatst
een soort draai aan het verhaal.
1103
01:06:39,892 --> 01:06:41,359
[broeierige muziek]
1104
01:06:54,673 --> 01:06:57,242
[Mark] Matthew is een
zeer intelligent persoon,
1105
01:06:57,275 --> 01:06:59,912
hij is ook, weet je,
behoorlijk hyper.
1106
01:06:59,946 --> 01:07:03,548
Uh, en hij wilde
1107
01:07:03,582 --> 01:07:06,986
de richting van de verdediging
op één manier gaan
1108
01:07:07,019 --> 01:07:10,823
en ik had het gevoel dat het moest gaan
in een andere richting,
1109
01:07:10,857 --> 01:07:13,592
dus kwamen we bij, denk ik,
een scheiding van de wegen
1110
01:07:13,625 --> 01:07:17,496
in de mate dat ik zin had
1111
01:07:17,529 --> 01:07:20,199
een bepaalde strategie
moet worden nagestreefd
1112
01:07:20,233 --> 01:07:26,873
en dat wilde hij niet,
en dus trok ik me terug uit de zaak.
1113
01:07:26,906 --> 01:07:30,408
- [dramatische muziek]
- [Paul] Dus Matt werd in mei 2012 op borgtocht vrijgelaten.
1114
01:07:30,442 --> 01:07:33,345
En Matt heeft een advocaat gegeven
uit een zwembad.
1115
01:07:33,378 --> 01:07:36,115
En we gingen naar beneden en ontmoetten elkaar
met hem.
1116
01:07:36,149 --> 01:07:37,750
Het was in een kantoor
in Nashville, Tennessee.
1117
01:07:37,784 --> 01:07:40,585
Ik herinner me zo helder als de dag.
1118
01:07:40,619 --> 01:07:42,454
Zeer groot kantoor, grote ramen.
1119
01:07:42,487 --> 01:07:45,423
We liepen naar binnen
en het eerste...
1120
01:07:45,457 --> 01:07:49,228
Hij zat aan een tafel,
hij zat terug aan een tafel als deze.
1121
01:07:49,262 --> 01:07:54,967
Hij had een paar assistenten,
zijn andere collega was hier,
1122
01:07:55,001 --> 01:08:00,372
misschien waren er later twee mensen?
geïntroduceerd als privédetectives.
1123
01:08:00,405 --> 01:08:05,278
En hij zei,
het eerste wat hij zei was:
1124
01:08:05,310 --> 01:08:08,281
"Het is heel ongebruikelijk voor
iemand die 26 jaar oud is
1125
01:08:08,313 --> 01:08:10,817
om zijn ouders bij zich te hebben."
eh...
1126
01:08:10,850 --> 01:08:14,153
"U kunt bij deze bijeenkomst blijven,
maar vanaf nu ben je niet welkom
1127
01:08:14,187 --> 01:08:15,788
in onze ontmoetingen met uw zoon."
1128
01:08:18,024 --> 01:08:21,794
Wat ik me herinner
als de grens,
1129
01:08:21,828 --> 01:08:28,935
het punt waar wij, mijn partner
en ik, mijn wetspartner en ik,
1130
01:08:28,968 --> 01:08:33,172
besloten dat dit was
een ongebruikelijke omstandigheid
1131
01:08:33,206 --> 01:08:37,176
en dat we moesten uitsluiten
de ouders
1132
01:08:37,210 --> 01:08:41,147
uit onze klantrelatie
werkelijk heeft plaatsgevonden
1133
01:08:41,180 --> 01:08:46,118
in de kamer waar ik nu ben,
een vergaderruimte in ons kantoor.
1134
01:08:46,152 --> 01:08:51,489
En mijn geheugen is Matthew
en zijn ouders waren erbij,
1135
01:08:51,523 --> 01:08:53,759
mijn wetspartner was daar,
1136
01:08:53,793 --> 01:08:56,695
en ik geloof dat onze paralegal
was er.
1137
01:08:56,728 --> 01:09:02,367
En op dit punt had ik
begon zich zorgen te maken
1138
01:09:02,400 --> 01:09:06,471
over Paul en Leann DeHart
1139
01:09:06,504 --> 01:09:11,710
en over hun begrip
van de omstandigheden van hun zoon
1140
01:09:11,744 --> 01:09:16,749
en vooral over hun
controle over zijn beslissingen.
1141
01:09:18,251 --> 01:09:23,990
En Paul DeHart was begonnen
articuleren
1142
01:09:24,023 --> 01:09:30,796
en een idee naar voren brengen dat
de federale overheid
1143
01:09:30,830 --> 01:09:37,737
luisterde naar onze
gesprekken.
1144
01:09:37,770 --> 01:09:41,473
En hij wees naar een raam
in dit kantoor
1145
01:09:41,506 --> 01:09:46,478
en vroeg of we het hadden gezien
het raam beweegt, trilt.
1146
01:09:46,511 --> 01:09:53,819
En hij beweerde dat hij
had het raam zien bewegen,
1147
01:09:53,853 --> 01:09:55,988
en dat betekende dat
de overheid
1148
01:09:56,022 --> 01:09:58,324
luisterde naar ons
op dat moment.
1149
01:09:58,357 --> 01:10:00,059
[dramatische muziek]
1150
01:10:01,794 --> 01:10:03,362
Het duurde niet lang daarna
1151
01:10:03,396 --> 01:10:05,998
toen we tot de conclusie kwamen
1152
01:10:06,032 --> 01:10:08,834
dat het in Matthew's was
beste belang
1153
01:10:08,868 --> 01:10:13,839
een volledige
psychologische evaluatie.
1154
01:10:13,873 --> 01:10:17,276
En toen vertelde hij het aan zijn ouders.
1155
01:10:17,310 --> 01:10:20,413
Als een rechter en een dokter zeggen:
1156
01:10:20,445 --> 01:10:22,681
dat iemand mentaal is
incompetent,
1157
01:10:22,714 --> 01:10:25,751
ze kunnen je voor altijd opsluiten
in de gevangenis
1158
01:10:25,785 --> 01:10:28,955
als geestelijk incompetent,
en ze bedreigden Matt daarmee
1159
01:10:28,988 --> 01:10:31,190
om hem te laten pleiten.
1160
01:10:31,223 --> 01:10:37,797
[Leann] Op een dag zei Paul:
"Dit mag mijn zoon niet overkomen."
1161
01:10:37,830 --> 01:10:42,234
Hij had net gezien wat...
gebeurde met Aaron Swartz,
1162
01:10:42,268 --> 01:10:45,438
en hij zei: "Ik wil niet...
kom naar huis,
1163
01:10:46,772 --> 01:10:50,575
en vind dat dat is
is mijn zoon ook overkomen."
1164
01:10:50,608 --> 01:10:52,577
Een mede-oprichter van het sociale nieuws
1165
01:10:52,610 --> 01:10:55,915
en entertainmentwebsite
Reddit is dood gevonden.
1166
01:10:55,948 --> 01:10:58,650
Politie zegt 26-jarige
Aaron Swartz
1167
01:10:58,683 --> 01:11:01,020
zelfmoord gepleegd gisteren
in zijn appartement in Brooklyn.
1168
01:11:01,053 --> 01:11:06,392
Swartz werd geconfronteerd met een federaal proces op de computer
fraude kosten; hij had onschuldig gepleit.
1169
01:11:06,425 --> 01:11:10,463
Mijn enige gedachte is: "Ik moet...
om het leven van mijn zoon te beschermen."
1170
01:11:10,495 --> 01:11:12,465
Zo voelde ik me erover.
1171
01:11:12,497 --> 01:11:14,900
Ik kan het niet beschrijven
enige andere manier.
1172
01:11:14,934 --> 01:11:19,138
Mijn zoon is in gevaar
en ik ben in de bedrijfsmodus.
1173
01:11:19,171 --> 01:11:23,342
En ik ga hem beschermen
en helaas,
1174
01:11:23,376 --> 01:11:25,643
het beschermt hem
van onze eigen regering,
1175
01:11:25,677 --> 01:11:28,414
de regering die wij
zwoer te steunen en te verdedigen.
1176
01:11:32,885 --> 01:11:35,653
[broeierige muziek]
1177
01:11:43,829 --> 01:11:47,500
[Brett] Hij sneed zijn enkel af
monitor en gooide het in het onkruid
1178
01:11:47,532 --> 01:11:49,802
en ging naar Canada
de tweede keer.
1179
01:11:49,835 --> 01:11:51,536
[automotor start]
1180
01:11:51,569 --> 01:11:53,039
[broeierige muziek]
1181
01:11:55,841 --> 01:11:58,277
[Michael] Die ochtend,
we zouden in de rechtszaal zijn.
1182
01:11:59,412 --> 01:12:03,349
Toen ik wakker werd,
Ik had een voicemail,
1183
01:12:03,382 --> 01:12:06,651
Ik geloof,
eigenlijk van Paul DeHart,
1184
01:12:06,684 --> 01:12:08,954
dat was in het midden
van de nacht,
1185
01:12:08,988 --> 01:12:13,392
zeggend dat hij en zijn zoon
en zijn vrouw waren in Canada
1186
01:12:13,426 --> 01:12:15,660
en ze kwamen niet
naar de rechtbank.
1187
01:12:15,693 --> 01:12:20,166
En we hebben de rechtbank geïnformeerd
dat we geloofden
1188
01:12:20,199 --> 01:12:25,204
dat Paul DeHart was
onstabiel en gevaarlijk.
1189
01:12:26,739 --> 01:12:31,043
Paul, met de actieve
steun van zijn vrouw Leann,
1190
01:12:31,077 --> 01:12:34,513
beheersten hun zoon,
hun volwassen zoon,
1191
01:12:34,547 --> 01:12:36,949
en nam hem uiteindelijk mee
naar Canada.
1192
01:12:38,951 --> 01:12:41,353
[Adrian] Tegen de tijd dat ik Matt ontmoette
persoonlijk,
1193
01:12:41,387 --> 01:12:43,489
hij was op borgtocht vrijgelaten.
1194
01:12:43,522 --> 01:12:47,659
Waarschijnlijk op de strakste
borgtocht voorwaarden beperkingen
1195
01:12:47,692 --> 01:12:49,661
dat de immigratie van Canada
vluchtelingenraad
1196
01:12:49,694 --> 01:12:51,363
waarschijnlijk ooit had uitgegeven.
1197
01:12:51,397 --> 01:12:54,599
Eh, hij kon niet weg
het zeer kleine appartement
1198
01:12:54,632 --> 01:12:56,735
die hij met zijn ouders deelde.
1199
01:12:56,769 --> 01:12:58,771
Hij had een GPS-monitoring
armband,
1200
01:12:58,804 --> 01:13:00,605
hij moest elke week inchecken.
1201
01:13:00,638 --> 01:13:03,375
Het was extreem klein
interacties
1202
01:13:03,409 --> 01:13:05,610
hij zou kunnen hebben
met de buitenwereld.
1203
01:13:05,643 --> 01:13:07,612
Matt stuurde zijn ouders op pad
1204
01:13:07,645 --> 01:13:10,516
zodat we een-op-een kunnen hebben
prive gesprek.
1205
01:13:10,549 --> 01:13:13,953
En daar in zijn slaapkamer
hij begon me te vertellen
1206
01:13:13,986 --> 01:13:17,389
de eerste versie van zijn versie
van evenementen
1207
01:13:17,423 --> 01:13:18,858
van wat hij heeft meegemaakt.
1208
01:13:18,891 --> 01:13:21,160
En we hebben uren met elkaar gesproken.
1209
01:13:23,796 --> 01:13:28,033
Ik was me zeer bewust van het feit
dat hij een zeer stevige greep had
1210
01:13:28,067 --> 01:13:31,203
over hoe hij wordt gepresenteerd
naar de wereld.
1211
01:13:31,237 --> 01:13:32,938
Zoals bijvoorbeeld
Ik had een foto
1212
01:13:32,972 --> 01:13:35,207
van hem aan mij verstrekt
van de Amerikaanse autoriteiten
1213
01:13:35,241 --> 01:13:38,544
en het was zijn mugshot
in zijn oranje gevangenisuniform.
1214
01:13:38,577 --> 01:13:40,112
Het leek er duidelijk op dat hij
heb gehuild,
1215
01:13:40,146 --> 01:13:41,914
zijn ogen waren helemaal rood
en waterig,
1216
01:13:41,947 --> 01:13:46,986
en hij wilde niet dat we ze gebruikten?
die mugshot
1217
01:13:47,019 --> 01:13:49,088
en vroeg via zijn advocaten
om ons te voorzien
1218
01:13:49,121 --> 01:13:51,090
met een bijgewerkte foto
van hem.
1219
01:13:51,123 --> 01:13:54,493
En natuurlijk lacht hij,
vriendelijk,
1220
01:13:54,527 --> 01:13:56,762
en hij droeg zelfs
een hockey-T-shirt,
1221
01:13:56,795 --> 01:13:58,631
je weet wel, als een bericht
aan Canadezen,
1222
01:13:58,663 --> 01:14:00,766
"Kijk naar mij, ik hou van hockey,
1223
01:14:00,799 --> 01:14:03,969
Ik ben geen bedreiging voor uw land.
Ik zou hier welkom moeten zijn."
1224
01:14:04,003 --> 01:14:08,507
En als een journalist die is
onpartijdig zijn ten opzichte van de feiten,
1225
01:14:08,541 --> 01:14:11,777
Ik was op de hoogte van de spin
dat hij mij gaf,
1226
01:14:11,810 --> 01:14:14,813
evenals de spin
en de terughoudendheid
1227
01:14:14,847 --> 01:14:16,916
dat de verschillende regeringen
1228
01:14:16,949 --> 01:14:19,084
en agentschappen
gaven mij ook.
1229
01:14:19,118 --> 01:14:22,321
[pianomuziek]
1230
01:14:31,696 --> 01:14:33,832
[Gabriella] Het was een meerdelige
verhaal.
1231
01:14:33,866 --> 01:14:36,368
Het was een ongelooflijk belangrijk
deel,
1232
01:14:36,402 --> 01:14:42,541
om dat een beetje te bevestigen, jij
weet je, het belangrijkste geval hier
1233
01:14:42,575 --> 01:14:45,110
is de spionagezaak.
1234
01:14:45,144 --> 01:14:48,713
En het was door de
rapportage van Adrian Humphreys
1235
01:14:48,747 --> 01:14:52,017
dat we dat begonnen te zien
foto iets duidelijker.
1236
01:14:52,051 --> 01:14:54,687
[pianomuziek]
1237
01:14:54,719 --> 01:14:56,721
En meer zo
dat andere journalisten begonnen
1238
01:14:56,755 --> 01:14:58,290
de zaak te volgen.
1239
01:15:13,372 --> 01:15:17,309
[Adrian] WikiLeaks beschrijft hem
als een vermeende tussenpersoon van WikiLeaks,
1240
01:15:17,343 --> 01:15:19,578
maar toen hij vond
dat geheime document,
1241
01:15:21,080 --> 01:15:23,415
hij heeft het niet gepubliceerd,
hij liet het niet los,
1242
01:15:23,449 --> 01:15:26,418
en tot op de dag van vandaag is hij dat niet
liet me het lezen,
1243
01:15:26,452 --> 01:15:27,920
of anderen om het te lezen.
1244
01:15:27,953 --> 01:15:30,923
Dus in dit stadium
van zijn traject,
1245
01:15:30,956 --> 01:15:33,759
Ik voel me een beetje ongemakkelijk
zeggen dat hij een klokkenluider is,
1246
01:15:33,792 --> 01:15:37,229
um, behalve het feit dat hij is
zeker proberen te fluiten
1247
01:15:37,263 --> 01:15:39,198
onderweg
de Amerikaanse regering behandelde hem.
1248
01:15:39,231 --> 01:15:41,166
[dramatische muziek]
1249
01:15:44,603 --> 01:15:47,706
[Michael] Er was,
Ik denk ongeveer 15 maanden
1250
01:15:47,741 --> 01:15:51,210
asiel aan te vragen in Canada,
1251
01:15:51,243 --> 01:15:56,682
en de ouders
waren zeer, zeer actief
1252
01:15:56,715 --> 01:16:01,553
bij het zoeken naar ondersteuning waar dan ook
ze konden steun vinden
1253
01:16:01,587 --> 01:16:04,023
voor het idee dat Matthew
1254
01:16:04,056 --> 01:16:07,793
was een WikiLeaks-type
klokkenluider
1255
01:16:07,826 --> 01:16:11,463
die oneerlijk was geweest
beschuldigd door de Verenigde Staten.
1256
01:16:11,497 --> 01:16:14,433
En een supporter die ze vonden
was advocaat in Brooklyn.
1257
01:16:14,466 --> 01:16:18,937
Matt, toen hij hier kwam,
was vrij en op borgtocht,
1258
01:16:18,971 --> 01:16:24,778
maar door een soort van
belachelijke technische details,
1259
01:16:24,810 --> 01:16:29,114
Matt DeHart zit nu in een maximum
veiligheidsgevangenis in Canada.
1260
01:16:29,148 --> 01:16:32,618
Ze hadden eigenlijk hun
handen om de zijne geklemd,
1261
01:16:32,651 --> 01:16:35,554
en ik zei: "Je kunt niet...
doe dat, hij heeft PTSS."
1262
01:16:35,587 --> 01:16:37,623
[Tor] Mag ik je vragen?
waar heeft hij dat vandaan?
1263
01:16:37,656 --> 01:16:41,427
Ja, door gemarteld te worden,
daar kreeg hij PTSS.
1264
01:16:41,460 --> 01:16:44,731
- [Tor] En wie martelde hem?
- De FBI heeft hem gemarteld.
1265
01:16:44,764 --> 01:16:46,131
[onheilspellende muziek]
1266
01:16:46,165 --> 01:16:48,934
[Michael] Tor Ekeland
stond in de video's,
1267
01:16:48,967 --> 01:16:51,738
deed mee aan de promotie,
1268
01:16:51,771 --> 01:16:54,808
en mensen kwamen
tot hun steun.
1269
01:17:00,312 --> 01:17:03,949
Stichting Moed
ondersteunt klokkenluiders,
1270
01:17:03,982 --> 01:17:06,251
waarheidsvertellers,
journalisten,
1271
01:17:06,285 --> 01:17:11,123
iedereen met moed
om op te komen voor de waarheid.
1272
01:17:11,156 --> 01:17:13,592
Een van de eerste mensen
1273
01:17:13,625 --> 01:17:19,098
die waarschijnlijk, um,
begunstigden
1274
01:17:19,131 --> 01:17:22,501
van de Courage Foundation
zou Chelsea Manning zijn geweest
1275
01:17:22,534 --> 01:17:24,370
en Edward Snowden.
1276
01:17:24,403 --> 01:17:28,974
En onderweg over de
jaar zijn er andere mensen toegevoegd
1277
01:17:29,007 --> 01:17:31,877
en ondersteund en werd
begunstigden
1278
01:17:31,910 --> 01:17:37,716
en mijn zoon werd geselecteerd
als een van die begunstigden.
1279
01:17:37,751 --> 01:17:40,185
[dramatische muziek]
1280
01:17:47,025 --> 01:17:48,527
[Carrie] Dat was het zeker
toevallig
1281
01:17:48,560 --> 01:17:50,028
dat zijn verhaal evolueerde
1282
01:17:50,062 --> 01:17:52,564
als de zaak Manning
en de Snowden-zaak,
1283
01:17:52,598 --> 01:17:54,166
toen ze in de media kwamen.
1284
01:17:54,199 --> 01:17:59,138
Het leek alsof hij was
soort van rijden op de staarten
1285
01:17:59,171 --> 01:18:03,409
van dat soort onderzoek
dat was aan de hand.
1286
01:18:03,442 --> 01:18:06,412
[Matt] Tegen eind 2009
iemand had een bestand geüpload naar The Shell,
1287
01:18:06,445 --> 01:18:10,015
wat een server is die ik
bediende de voorkant van.
1288
01:18:10,048 --> 01:18:11,917
Matthew DeHart wil
zichzelf portretteren
1289
01:18:11,950 --> 01:18:15,387
als deze klokkenluider te maken
hij lijkt het slachtoffer te zijn.
1290
01:18:15,421 --> 01:18:18,825
[Matt] Ik beschouw mezelf als
een activist voor informatievrijheid
1291
01:18:18,858 --> 01:18:21,727
en een politieke gevangene.
1292
01:18:21,761 --> 01:18:25,197
Hij kan zeggen wat hij wil
om mensen hem te laten volgen,
1293
01:18:25,230 --> 01:18:27,834
alles wat ik te zeggen heb
hebben ze niet gekeken?
1294
01:18:27,867 --> 01:18:29,903
aan beide kanten van het verhaal.
1295
01:18:29,935 --> 01:18:32,538
[Matt] Het tijdsbestek dat
mijn vervolging vond plaats
1296
01:18:32,571 --> 01:18:35,607
was nadat onze regering was begonnen
achter klokkenluiders aan gaan,
1297
01:18:35,641 --> 01:18:37,509
of potentiële klokkenluiders,
1298
01:18:37,543 --> 01:18:40,679
dus dat betekent mijn vervolging
was politiek gemotiveerd.
1299
01:18:40,712 --> 01:18:43,248
[heldere muziek]
1300
01:18:44,483 --> 01:18:48,253
Wanneer al deze media
werd gegenereerd,
1301
01:18:48,287 --> 01:18:52,859
we waren verboden door
gerechtelijke regels en lokale regels
1302
01:18:52,892 --> 01:18:59,064
en ethische regels en DOJ-beleid
van praten met de media. eh...
1303
01:18:59,097 --> 01:19:04,737
Dus het was interessant om te zien de
perspectief dat ze uitbrachten?
1304
01:19:04,771 --> 01:19:10,409
en het was zeker geen goed afgerond
verhaal over wat er allemaal aan de hand was.
1305
01:19:10,442 --> 01:19:12,444
Het was een beetje frustrerend.
1306
01:19:12,478 --> 01:19:14,948
[dramatische muziek]
1307
01:19:14,980 --> 01:19:21,553
Ze zetten Facebook-pagina's op,
persconferenties gehouden,
1308
01:19:21,587 --> 01:19:24,623
ze zetten GoFundMe-pagina's op,
1309
01:19:24,656 --> 01:19:28,160
ze probeerden geld in te zamelen
door te promoten
1310
01:19:28,193 --> 01:19:31,230
de anonieme complottheorie.
1311
01:19:36,101 --> 01:19:38,337
[Carrie] Ik kan het me alleen maar voorstellen
hoe moeilijk
1312
01:19:38,370 --> 01:19:40,639
het moet geweest zijn
voor deze slachtoffers
1313
01:19:40,672 --> 01:19:42,441
en hun families te zien
Matthew DeHart
1314
01:19:42,474 --> 01:19:45,410
en zijn familie factureert hem
als zijnde
1315
01:19:45,444 --> 01:19:48,514
een slachtoffer van het systeem
wanneer, in feite,
1316
01:19:48,547 --> 01:19:50,282
zij waren degenen
wie waren de slachtoffers?
1317
01:19:50,315 --> 01:19:53,285
en werden opnieuw het slachtoffer
door DeHart
1318
01:19:53,318 --> 01:19:55,654
en zijn familie in de media.
1319
01:19:56,655 --> 01:19:58,490
[zachte pianomuziek]
1320
01:20:03,529 --> 01:20:06,298
[verslaggever] Een voormalige Amerikaan
soldaat zou hacker zijn geworden
1321
01:20:06,331 --> 01:20:10,102
die asiel zocht in Canada
is gedeporteerd naar de VS.
1322
01:20:10,135 --> 01:20:13,338
Dertigjarige Matt DeHart
beweert dat hij wordt vervolgd
1323
01:20:13,372 --> 01:20:16,308
door de regering van de Verenigde Staten
voor zijn politieke overtuigingen
1324
01:20:16,341 --> 01:20:18,310
als hacker en klokkenluider
1325
01:20:18,343 --> 01:20:20,312
betrokken bij lekken gevoelig
overheidsinformatie.
1326
01:20:20,345 --> 01:20:22,381
Zijn verzoek om de vluchtelingenstatus
in Canada
1327
01:20:22,414 --> 01:20:25,617
werd geweigerd en een soortgelijke ook
bewering van zijn ouders.
1328
01:20:25,651 --> 01:20:28,153
Vanmorgen bij ons,
Paul en Leann DeHart.
1329
01:20:28,186 --> 01:20:32,357
Hij wilde hier blijven, jij wilde
hier blijven en nu moet je misschien vertrekken?
1330
01:20:32,391 --> 01:20:34,326
Wij, we staan op het punt om te vertrekken
bestellen.
1331
01:20:34,359 --> 01:20:36,029
We moeten weg
uiterlijk op 1 april.
1332
01:20:36,930 --> 01:20:39,866
[onheilspellende muziek]
1333
01:20:39,899 --> 01:20:43,803
[Larry] Het eindigde met de
asielaanvragen worden afgewezen.
1334
01:20:43,836 --> 01:20:48,507
Omdat het bestuurslid besliste
dat aan het eind van de dag,
1335
01:20:48,540 --> 01:20:53,046
we hadden niet voldoende gepresenteerd
bewijs om aan te tonen dat, um,
1336
01:20:53,078 --> 01:20:56,983
uh, de regering van de Verenigde Staten
1337
01:20:57,016 --> 01:21:01,520
kon of wilde niet
Matthew aanbieden
1338
01:21:01,553 --> 01:21:05,357
en zijn familie
de bescherming die ze nodig hadden.
1339
01:21:05,390 --> 01:21:08,761
[donkere muziek]
1340
01:21:08,795 --> 01:21:12,364
[Tor] Ze brachten hem
over de grens bij Buffalo.
1341
01:21:12,397 --> 01:21:17,937
En toen ging ik naar de
grens om Paul en Leann te ontmoeten
1342
01:21:17,971 --> 01:21:20,773
omdat ze een legitieme zorg hadden
dat ze zouden worden vastgehouden.
1343
01:21:20,807 --> 01:21:22,541
Ik ben nu in Canada
met de DeHarts.
1344
01:21:22,574 --> 01:21:25,277
Ze staan op het punt terug te kruisen
over naar de Verenigde Staten.
1345
01:21:27,914 --> 01:21:32,584
[Paul] Certificaat van vertrek
uit Canada.
1346
01:21:32,618 --> 01:21:35,420
We stopten bij het hek,
Ik opende de twee gereedschapskisten,
1347
01:21:35,454 --> 01:21:38,091
Ik dacht: "Oké, we zullen de...
inspectie en ga naar binnen en praat met hen."
1348
01:21:38,123 --> 01:21:40,692
En hij overhandigde ons
onze paspoorten terug
1349
01:21:40,726 --> 01:21:43,595
en Leann zei dat hij hem vertelde,
'Nu gaan we gewoon op weg.'
1350
01:21:43,629 --> 01:21:46,531
En ik heb zoiets van: "Dat is het,
echt?
1351
01:21:46,565 --> 01:21:50,903
We rijden gewoon, er zijn geen vragen?
Er is geen..."
1352
01:21:50,937 --> 01:21:54,874
Dus dat is... het is een geweldige
Verlichting. Um, ik... ik kan alleen...
1353
01:21:54,907 --> 01:21:59,746
um, stel je voor dat de reden
waarom ging dit zo vlot
1354
01:21:59,779 --> 01:22:02,081
was omdat de wereld
is aan het kijken,
1355
01:22:02,115 --> 01:22:04,050
en ik waardeer iedereen
wie volgt?
1356
01:22:04,083 --> 01:22:07,319
ons verhaal, dus, ja, dat is het.
1357
01:22:07,352 --> 01:22:09,421
Het is een verhaal dat
Ik dacht dat het verteld moest worden.
1358
01:22:09,454 --> 01:22:11,924
Dat waardeer ik.
Ik waardeer de manier waarop je het deed.
1359
01:22:11,958 --> 01:22:14,393
- Oké, het allerbeste, meneer.
- [helikopter zoemt]
1360
01:22:15,460 --> 01:22:17,362
[pianomuziek]
1361
01:22:19,598 --> 01:22:21,433
[Brett] Hij vluchtte naar Canada,
1362
01:22:21,466 --> 01:22:23,602
en deze hele nationale
veiligheidsonderzoek
1363
01:22:23,635 --> 01:22:26,973
gaf ons de kans om in te dienen
een externe harde schijf
1364
01:22:27,006 --> 01:22:29,075
naar de FBI om te ontcijferen
1365
01:22:29,108 --> 01:22:33,012
en vanaf daar,
Ik kon beginnen met mijn analyse
1366
01:22:33,046 --> 01:22:35,014
op die versleutelde harde schijf
1367
01:22:35,048 --> 01:22:39,085
en daar vond ik
de beelden van het tweede slachtoffer.
1368
01:22:39,118 --> 01:22:41,386
Hij pleitte daarna snel schuldig.
1369
01:22:42,155 --> 01:22:44,222
[griezelige muziek]
1370
01:23:00,338 --> 01:23:03,675
[Carrie] Na al die jaren
van bizarre beweringen die hij heeft gedaan,
1371
01:23:03,709 --> 01:23:05,111
en alle middelen
dat de regering
1372
01:23:05,144 --> 01:23:07,814
heeft moeten besteden
om deze zaak te behandelen
1373
01:23:07,847 --> 01:23:10,783
en om met deze claims om te gaan,
hij pleitte schuldig.
1374
01:23:10,817 --> 01:23:12,885
Hij gaf toe dat hij
uitgebuite kinderen
1375
01:23:12,919 --> 01:23:16,022
en gerechtigheid geschiedde
in het geval.
1376
01:23:18,057 --> 01:23:20,960
Ja, ik pleit schuldig
naar iets wat ik niet heb gedaan.
1377
01:23:20,993 --> 01:23:23,328
Je moet in gedachten houden
alle kracht
1378
01:23:23,361 --> 01:23:25,564
in het Amerikaanse rechtssysteem
ligt bij de aanklager.
1379
01:23:25,597 --> 01:23:27,299
Het is wat ze beslissen
om je te laten zien,
1380
01:23:27,332 --> 01:23:29,068
wat ze besluiten te laten zien
de rechter,
1381
01:23:29,102 --> 01:23:31,070
en vooral als je
zittend in de provinciegevangenis,
1382
01:23:31,104 --> 01:23:33,806
je hebt bijna geen
onderhandelingsmacht.
1383
01:23:33,840 --> 01:23:36,241
Als dat voor de rechter zou komen,
alles wat je zou moeten doen
1384
01:23:36,274 --> 01:23:39,344
is toon een foto
van een naakt kind
1385
01:23:39,377 --> 01:23:41,214
en iedereen daarbinnen
in Tennessee
1386
01:23:41,246 --> 01:23:44,217
of ergens anders in onze
land zou zeggen "schuldig".
1387
01:23:44,249 --> 01:23:47,285
En alles wat je zou moeten zeggen
is: "O, en trouwens,
1388
01:23:47,319 --> 01:23:50,089
deze jonge man ging in
de Russische ambassade."
1389
01:23:50,123 --> 01:23:53,226
En elk van hen
zou zeggen: "Hang hem op."
1390
01:23:53,258 --> 01:23:55,161
[sombere muziek]
1391
01:23:57,562 --> 01:24:01,033
[Matt] Ik heb niet overwogen
90 maanden om onaanvaardbaar te zijn.
1392
01:24:01,067 --> 01:24:06,338
Ik zat al in de gevangenis
voor bijna vijf jaar.
1393
01:24:06,371 --> 01:24:09,274
Eh, met een goede tijd,
Ik zou alleen uitgeven
1394
01:24:09,307 --> 01:24:11,576
ongeveer twee en een half jaar
in de gevangenis.
1395
01:24:11,610 --> 01:24:13,212
Vergeleken met wat ik was
bedreigd worden met
1396
01:24:13,246 --> 01:24:15,514
als ze me hadden gestuurd
naar DC om te worden vervolgd,
1397
01:24:15,547 --> 01:24:17,682
wat was iets
zoals 30-50 jaar.
1398
01:24:17,716 --> 01:24:20,219
Eh, en ik wil mijn familie zien
nogmaals
1399
01:24:20,253 --> 01:24:21,954
en ik wil kunnen leven
weer een normaal leven.
1400
01:24:21,988 --> 01:24:24,857
[sombere muziek]
1401
01:24:24,891 --> 01:24:27,692
[Leann] Het is niet zoals hij
walste gewoon op en zei:
1402
01:24:27,726 --> 01:24:32,899
"Ok, ja, ik zal hier voor pleiten"
nare dingen die ik niet heb gedaan."
1403
01:24:32,932 --> 01:24:34,801
Nee, zo werkte het niet
1404
01:24:34,834 --> 01:24:38,570
hij werd bedreigd, wij waren
dreigde naar de gevangenis te gaan,
1405
01:24:38,603 --> 01:24:41,741
als hij de pleidooiovereenkomst niet aannam.
1406
01:24:41,774 --> 01:24:46,378
We zijn een heel hechte familie en
we zouden allemaal voor elkaar sterven.
1407
01:24:47,980 --> 01:24:50,116
We zijn hier bij de veroordeling
1408
01:24:50,149 --> 01:24:53,718
in de Verenigde Staten
tegen Matthew Paul DeHart.
1409
01:24:53,753 --> 01:24:56,122
Zijn er getuigen
vandaag voor de overheid?
1410
01:24:56,155 --> 01:24:58,257
[Ingram] Geen getuigen,
Jouw eer,
1411
01:24:58,291 --> 01:25:01,359
maar we hebben wel slachtofferimpact
verklaringen.
1412
01:25:03,628 --> 01:25:07,900
We hopen dat je het geweldige realiseert
waarheid van uw overtuiging.
1413
01:25:07,934 --> 01:25:11,436
Deze kosten heb je
waarvan bekend is dat ze niet nep zijn,
1414
01:25:11,469 --> 01:25:12,704
zij zijn echt.
1415
01:25:13,940 --> 01:25:15,808
Je bent eindelijk blootgesteld
1416
01:25:15,842 --> 01:25:18,945
en de leugens die je leefde
zijn niet meer.
1417
01:25:18,978 --> 01:25:21,413
De zeven jaar waarop we hebben gewacht
gerechtigheid
1418
01:25:21,446 --> 01:25:24,349
heeft een grote tol geëist
op ons gezin.
1419
01:25:25,550 --> 01:25:29,255
Kijken naar jou en je moeder
en vader in Canada
1420
01:25:29,288 --> 01:25:31,523
probeer je leugens op te bouwen
1421
01:25:31,556 --> 01:25:33,926
was nog pijnlijker.
1422
01:25:33,960 --> 01:25:39,031
Gelukkig heeft Canada
stuurde je terug om ons allemaal onder ogen te zien.
1423
01:25:39,065 --> 01:25:42,335
Wij zijn de echte slachtoffers
van het web dat je hebt gesponnen
1424
01:25:42,367 --> 01:25:44,669
om onze kinderen in de val te lokken.
1425
01:25:44,703 --> 01:25:48,140
Mijn zoon aanvankelijk
dacht dat je een vriend was.
1426
01:25:48,174 --> 01:25:50,343
Een duivel lijkt er meer op.
1427
01:25:50,375 --> 01:25:53,946
Je ondermijnde onze kern
christelijke overtuigingen.
1428
01:25:53,980 --> 01:25:57,682
Ik geloof oprecht dat je
dacht dat dit een spel was.
1429
01:25:57,716 --> 01:26:00,353
Je bent er vrij lang mee weggekomen
een tijdje,
1430
01:26:00,385 --> 01:26:01,954
maar het spel is afgelopen.
1431
01:26:01,988 --> 01:26:03,055
Je hebt verloren.
1432
01:26:04,323 --> 01:26:07,293
Je bent gevangen genomen en hebt
je fouten toegegeven
1433
01:26:07,326 --> 01:26:11,364
pas na veel vertragingen
en manipulatie van de rechtbanken,
1434
01:26:11,396 --> 01:26:14,901
de pers, en wie dan ook
wie zou er naar je luisteren.
1435
01:26:14,934 --> 01:26:18,170
U bent verantwoording schuldig aan deze rechtbank
vandaag,
1436
01:26:18,204 --> 01:26:20,806
maar een dag,
Ik geloof dat je zult staan
1437
01:26:20,840 --> 01:26:22,909
voor de rechterstoel van God.
1438
01:26:25,577 --> 01:26:28,214
[sombere muziek]
1439
01:26:40,558 --> 01:26:43,062
[Leann] Aan het einde van die van mijn zoon
pleiten,
1440
01:26:43,095 --> 01:26:45,530
de rechter deed de moeite
zeggen,
1441
01:26:45,563 --> 01:26:48,700
"Hoe zit het met deze nationale?
veiligheidskoffer?
1442
01:26:48,734 --> 01:26:50,169
Staat deze nog open?
1443
01:26:50,202 --> 01:26:53,172
Kan meneer DeHart in rekening worden gebracht?
hiermee?"
1444
01:26:53,205 --> 01:26:56,909
En de regering zei:
'Nou ja, dat zou hij kunnen.'
1445
01:26:56,943 --> 01:27:00,578
We kijken er naar uit
de dag, 11 september 2018.
1446
01:27:00,612 --> 01:27:02,580
Vreemde datum die ze hebben gekozen
om hem vrij te laten.
1447
01:27:03,416 --> 01:27:04,850
En we verwachten volledig,
1448
01:27:04,884 --> 01:27:07,420
het zou ons helemaal niets verbazen,
1449
01:27:07,485 --> 01:27:11,723
als ze niet langskomen met
een paar busjes en arresteer hem,
1450
01:27:11,757 --> 01:27:13,025
voor iets anders.
1451
01:27:13,059 --> 01:27:16,128
Dus we weten het nooit,
je weet maar nooit.
1452
01:27:16,162 --> 01:27:18,764
[sombere muziek]
1453
01:27:30,575 --> 01:27:32,778
[Matt] Het pleidooi dat
Ik moest ondertekenen inbegrepen
1454
01:27:32,812 --> 01:27:35,480
mijn Canadese tegoed
naar mijn zin.
1455
01:27:35,513 --> 01:27:37,083
En dat was de afspraak,
1456
01:27:37,116 --> 01:27:40,286
het is een bindend contract
tussen de verdediging
1457
01:27:40,319 --> 01:27:42,288
en de federale overheid.
1458
01:27:42,321 --> 01:27:45,724
En blijkbaar kunnen ze breken
straffeloos een contract,
1459
01:27:45,758 --> 01:27:47,059
en dat is wetteloosheid.
1460
01:27:47,093 --> 01:27:48,660
Het is erg frustrerend.
1461
01:27:49,929 --> 01:27:54,632
Het is bijna alsof iemand
in DC
1462
01:27:54,666 --> 01:28:01,240
of iemand is nog steeds
extreem overstuur en bezorgd
1463
01:28:01,273 --> 01:28:07,645
over de informatie
dat Matt tegenkwam.
1464
01:28:07,679 --> 01:28:13,486
En als ik paranoïde was
en samenzweringsgezind,
1465
01:28:13,518 --> 01:28:17,522
Ik zou zeggen dat iemand was
proberen hem een bericht te sturen.
1466
01:28:18,391 --> 01:28:20,092
En die boodschap is
1467
01:28:21,127 --> 01:28:24,997
"Pas op, we kunnen nog steeds neuken"
met jou.
1468
01:28:25,031 --> 01:28:27,266
En dit is nog niet voorbij"
1469
01:28:35,207 --> 01:28:36,876
[zoemend]
1470
01:28:39,745 --> 01:28:42,982
[Leann] Dit wordt van Matt
Kamer. eh...
1471
01:28:43,015 --> 01:28:48,521
Ik begon wat dingen te plaatsen
in zijn bureau voor hem, um,
1472
01:28:48,553 --> 01:28:50,823
zijn kleding.
1473
01:28:50,856 --> 01:28:53,125
Uh, ik moet hem kopen
nieuwe kleding,
1474
01:28:53,159 --> 01:28:56,796
hij is veel afgevallen
in de gevangenis, en dat is oké.
1475
01:28:56,829 --> 01:28:59,899
En dus probeer ik het gewoon
om dingen klaar te maken
1476
01:28:59,932 --> 01:29:03,635
en voor hem georganiseerd
als hij thuiskomt.
1477
01:29:08,706 --> 01:29:12,577
Dit is, eh, Guy Fawkes,
en mijn zoon,
1478
01:29:13,879 --> 01:29:17,983
Ik denk dat hij dit masker heeft gehad
sinds 2005,
1479
01:29:18,918 --> 01:29:21,087
dus dat bewaar ik.
1480
01:29:23,289 --> 01:29:25,657
[sombere muziek]
1481
01:29:53,486 --> 01:29:55,988
[sombere muziek]
1482
01:30:20,412 --> 01:30:24,583
ik was bij
het huis van het tweede slachtoffer,
1483
01:30:24,617 --> 01:30:28,854
en dit is in de avond, um,
1484
01:30:28,888 --> 01:30:31,223
wat nemen... wat halen
Extra informatie
1485
01:30:31,257 --> 01:30:35,727
toen de telefoon ging
en het was gewoon zo,
1486
01:30:35,761 --> 01:30:37,630
Ik denk dat de beller-ID zei:
1487
01:30:37,662 --> 01:30:41,167
- het was een advocatenkantoor uit de stad New York.
- [de telefoon gaat]
1488
01:30:41,200 --> 01:30:43,302
[Mats stem]
1489
01:30:45,638 --> 01:30:48,974
Um, n-nee, waarover?
1490
01:30:49,008 --> 01:30:51,777
[Brett] Het tweede slachtoffer
Matthew DeHart had geïnformeerd
1491
01:30:51,810 --> 01:30:53,746
dat de politie was
in dit stadium betrokken.
1492
01:30:53,779 --> 01:30:56,649
En dus Matthew DeHart,
zichzelf afschilderen als advocaat
1493
01:30:56,681 --> 01:30:59,318
van een advocatenkantoor in New York,
1494
01:30:59,351 --> 01:31:04,523
zei dat hij iedereen probeert te krijgen
contact op te nemen met zijn cliënt,
1495
01:31:04,557 --> 01:31:10,362
dat is hij eigenlijk, van verder
onderzoek naar deze beschuldigingen.
1496
01:31:10,996 --> 01:31:15,367
[Mats stem]
1497
01:31:16,202 --> 01:31:17,436
Pre-sms'en?
1498
01:31:17,469 --> 01:31:20,272
- [Matt] Telefoon pre-sms'en.
- Oke.
1499
01:31:20,306 --> 01:31:23,042
Terwijl ik de forensische analyse deed
van de computers van Matthew DeHart,
1500
01:31:23,075 --> 01:31:28,447
Ik heb een transcript gevonden dat is uitgetypt
door Matthew DeHart over wat te zeggen.
1501
01:31:28,480 --> 01:31:30,115
Hij had een beetje gedaan
van onderzoek
1502
01:31:30,149 --> 01:31:35,087
naar bepaalde Verenigde Staten
statuten over telefoongesprekken
1503
01:31:35,120 --> 01:31:38,324
en bepaalde juridische reacties.
1504
01:31:38,357 --> 01:31:40,326
Hij maakte een heel script
over wat te zeggen
1505
01:31:40,359 --> 01:31:42,294
zodat hij niet van het script af zou komen.
1506
01:31:42,328 --> 01:31:44,496
Zodat hij het kon laten klinken
authentiek.
1507
01:31:44,530 --> 01:31:47,733
[Mats stem]
1508
01:31:47,766 --> 01:31:49,535
[vrouw] Uh-huh?
1509
01:31:49,568 --> 01:31:52,137
[Mats stem]
1510
01:31:52,171 --> 01:31:55,307
Nee. Ik weet niet wat
je hebt het over.
1511
01:31:55,341 --> 01:31:59,044
- [Matt] Bedankt.
- Oké, graag gedaan.
1512
01:31:59,078 --> 01:32:03,749
[Brett] Datum van vandaag
is 8 januari,
1513
01:32:03,782 --> 01:32:06,719
Ik ben hier met... en zijn
moeder.
1514
01:32:06,752 --> 01:32:10,189
- Uh, herken je zijn stem als die van Matthew?
- [man] Ja.
1515
01:32:10,222 --> 01:32:12,157
Het eerste gesprek
je speelde
1516
01:32:12,191 --> 01:32:15,761
lijkt me erg leuk
alsof het Matt DeHart was.
1517
01:32:15,794 --> 01:32:18,330
Nadat dat gesprek was beëindigd
met de moeder van het slachtoffer,
1518
01:32:18,364 --> 01:32:23,235
de verdachte, Matthew DeHart,
teruggebeld omdat ik wilde spreken
1519
01:32:23,269 --> 01:32:26,005
naar het tweede slachtoffer
proberen erachter te komen
1520
01:32:26,038 --> 01:32:27,741
van hem wat er aan de hand was.
1521
01:32:27,773 --> 01:32:30,442
Ik kan mijn moeder krijgen
Als je wilt dat ik.
1522
01:32:30,976 --> 01:32:32,411
[Mats stem]
1523
01:32:38,484 --> 01:32:42,254
[zucht] Ik weet het niet zeker
nu.
1524
01:32:42,288 --> 01:32:47,860
Zoals, ik weet niet of je bent
de leeftijd waarop je me vertelt dat je bent
1525
01:32:47,893 --> 01:32:50,129
of ik weet het niet, Matt.
1526
01:32:50,162 --> 01:32:52,064
Het slachtoffer was
erg bang op dat moment
1527
01:32:52,097 --> 01:32:54,533
want in die tijd
het slachtoffer geloofde nog steeds dat
1528
01:32:54,566 --> 01:32:56,568
Matthew DeHart
was Matthew DiMarco,
1529
01:32:56,602 --> 01:33:01,607
de zoon van een beruchte gangster
uit New York of New Jersey.
1530
01:33:01,640 --> 01:33:05,077
En het was heel duidelijk
dat dit slachtoffer bang was
1531
01:33:05,110 --> 01:33:08,782
en wilde niet praten
naar Mattheus.
1532
01:33:08,814 --> 01:33:10,784
[Mats stem]
1533
01:33:11,483 --> 01:33:12,618
Ja.
1534
01:33:12,651 --> 01:33:14,086
[Mats stem]
1535
01:33:14,119 --> 01:33:17,791
Ja, ik zit in een moeilijke situatie
nu.
1536
01:33:17,823 --> 01:33:20,559
[Mats stem]
1537
01:33:29,034 --> 01:33:33,439
Vijftien minuten na die telefoon
bel, Matthew DeHart belt terug
1538
01:33:33,472 --> 01:33:37,343
en wil spreken
de moeder van het slachtoffer weer,
1539
01:33:37,376 --> 01:33:39,978
en de moeder van het slachtoffer
een gesprek gehad
1540
01:33:40,012 --> 01:33:42,381
waarvoor ik ook aanwezig was
en opgenomen.
1541
01:33:44,116 --> 01:33:46,585
[Mats stem]
1542
01:33:48,620 --> 01:33:51,758
Wacht, je tante
en oom belde je vader...
1543
01:33:51,791 --> 01:33:53,292
[Mats stem]
1544
01:33:53,325 --> 01:33:56,328
... je tante en oom zeggen
worden lastiggevallen?
1545
01:33:57,463 --> 01:34:01,033
[Mats stem]
1546
01:34:01,066 --> 01:34:02,368
Ja?
1547
01:34:02,401 --> 01:34:05,671
[Mats stem]
1548
01:34:05,704 --> 01:34:07,106
Uh Huh.
1549
01:34:07,139 --> 01:34:11,310
[Mats stem]
1550
01:34:11,343 --> 01:34:14,346
En dat is Matt
zogenaamd imiteren...
1551
01:34:14,380 --> 01:34:17,683
[Mats stem]
1552
01:34:17,716 --> 01:34:20,052
Uh Huh.
1553
01:34:20,085 --> 01:34:23,222
En je neef heeft ook de
dezelfde naam als jij of zo?
1554
01:34:23,823 --> 01:34:25,958
[Mats stem]
1555
01:34:25,991 --> 01:34:29,661
Dus twee verschillende achternamen,
maar jullie zijn allebei Matthew?
1556
01:34:29,695 --> 01:34:31,463
En daar zit de verwarring...
1557
01:34:32,097 --> 01:34:34,600
[Mats stem]
1558
01:34:38,437 --> 01:34:39,873
Oke.
1559
01:34:39,905 --> 01:34:42,842
- [Mats stem]
- En...
1560
01:34:42,876 --> 01:34:44,710
Wat doet je vader?
1561
01:34:44,744 --> 01:34:46,545
Ik weet niet wat je vader doet.
1562
01:34:47,847 --> 01:34:50,215
[Mats stem]
1563
01:34:50,249 --> 01:34:52,384
Het klinkt als
dit is net geworden
1564
01:34:52,418 --> 01:34:54,052
een zeer wanhopige situatie
voor hem
1565
01:34:54,086 --> 01:34:57,089
omdat ik denk dat hij het wist
hij zou in de problemen komen.
1566
01:34:58,190 --> 01:35:01,293
[donkere muziek]
1567
01:35:31,990 --> 01:35:34,693
[Brett] Door mijn onderzoek,
Ik kon erachter komen
1568
01:35:34,726 --> 01:35:38,197
de naam van een andere persoon
ergens in de Verenigde Staten.
1569
01:35:38,230 --> 01:35:42,802
Dat slachtoffer werd geïnterviewd en ik was...
verslag van het gesprek gegeven
1570
01:35:42,836 --> 01:35:46,438
dat de onderzoeker
en het andere slachtoffer had.
1571
01:35:46,472 --> 01:35:49,441
En daardoor,
het is geleerd dat
1572
01:35:49,475 --> 01:35:56,448
er waren andere dingen aan de hand dan
alleen het uitwisselen van afbeeldingen en video's.
1573
01:35:56,482 --> 01:35:58,217
En dat is volgens
naar het slachtoffer.
1574
01:36:04,456 --> 01:36:08,093
[Adriaan] Als de regering
had dit bewijs tegen hem,
1575
01:36:08,126 --> 01:36:10,662
Ik had graag
heb het in de rechtbank gezien.
1576
01:36:10,696 --> 01:36:15,234
Het verbijstert mijn gedachten
waarom is de regering vertrokken...
1577
01:36:15,267 --> 01:36:19,806
de politie is vertrokken
al deze dingen bungelen.
1578
01:36:19,839 --> 01:36:22,909
Het is gewoon iets
Ik weet het niet.
1579
01:36:22,942 --> 01:36:25,677
Het is, het is erg verontrustend,
1580
01:36:25,711 --> 01:36:29,648
en, uh... als het waar is,
1581
01:36:29,681 --> 01:36:33,552
het is verachtelijk gedrag
en verdrietig om te horen.
1582
01:36:35,320 --> 01:36:39,191
Het slachtoffer had...
wilde niet naar voren komen
1583
01:36:39,224 --> 01:36:41,627
voor zover vervolging
was bezorgd
1584
01:36:41,660 --> 01:36:44,998
tenzij dit uiteindelijk zou zijn
ga naar de rechtszaak.
1585
01:36:45,030 --> 01:36:46,632
Bij het oplossen van een van deze
gevallen,
1586
01:36:46,665 --> 01:36:49,535
we zijn altijd aan het praten
aan de slachtoffers
1587
01:36:49,568 --> 01:36:52,671
om ervoor te zorgen dat ze zijn
comfortabel
1588
01:36:52,704 --> 01:36:56,475
met welke resolutie het ook is
waar we naartoe proberen te komen,
1589
01:36:56,508 --> 01:37:00,279
en soms eindigen de beklaagden
om te pleiten voor lagere kosten
1590
01:37:00,312 --> 01:37:05,050
of minder tijd
in een poging om te vermijden, uh,
1591
01:37:05,083 --> 01:37:08,186
de kinderen laten getuigen.
1592
01:37:08,220 --> 01:37:10,355
[sombere muziek]
1593
01:37:19,999 --> 01:37:24,670
[Michael] Toen Paul DeHart
vertelde ons de regering
1594
01:37:24,703 --> 01:37:29,441
luisterde naar ons en dat?
hij observeerde het glas bewegen,
1595
01:37:30,375 --> 01:37:34,313
was dat onderdeel van een plan?
1596
01:37:34,346 --> 01:37:38,051
iets creëren
dat bestond niet,
1597
01:37:38,885 --> 01:37:41,020
en is het berekend?
1598
01:37:41,054 --> 01:37:46,592
Mexico, Rusland, Venezuela,
Canada, al die dingen.
1599
01:37:48,594 --> 01:37:52,698
Waren... Waren ze klaar?
omdat ze geloofden
1600
01:37:52,732 --> 01:37:58,503
dat hij een doelwit was
van de Verenigde Staten
1601
01:37:58,537 --> 01:38:02,174
en dat er was
een samenzwering om hem kwaad te doen?
1602
01:38:02,207 --> 01:38:06,411
Of deden ze dat omdat
ze konden hem niet accepteren
1603
01:38:07,245 --> 01:38:10,917
voor wat Matthew is?
1604
01:38:10,950 --> 01:38:15,420
Je weet wel?
En deden hun eigen overtuigingen,
1605
01:38:15,454 --> 01:38:22,361
hun eigen fundamentele
christelijke overtuigingen,
1606
01:38:22,394 --> 01:38:26,231
bovenop een leger gelegd
achtergrond,
1607
01:38:26,264 --> 01:38:31,804
ervoor zorgen dat ze creëren en promoten
1608
01:38:31,838 --> 01:38:36,109
een verzonnen samenzwering
1609
01:38:38,343 --> 01:38:41,848
in plaats van te handelen in de beste
belang van hun kind?
1610
01:38:43,850 --> 01:38:46,986
B-Vanwege het niveau
van geheimhouding,
1611
01:38:47,020 --> 01:38:51,256
uh, van alle kanten
betrokken bij deze zaak,
1612
01:38:51,289 --> 01:38:55,594
um, er is echt geen vaste manier
van...
1613
01:38:55,627 --> 01:39:00,933
die ik echt kan vinden
weten waar de waarheid ligt.
1614
01:39:00,967 --> 01:39:03,936
Matt is waarschijnlijk de enige
dat weet het echt.
1615
01:39:03,970 --> 01:39:06,204
[sombere muziek]
1616
01:40:22,347 --> 01:40:26,152
Deze zaak is een microkosmos...
[stottert]
1617
01:40:26,185 --> 01:40:30,022
Het is één geval in een wereld
1618
01:40:30,056 --> 01:40:34,326
waar we allemaal lijden
1619
01:40:34,359 --> 01:40:40,166
van de promotie van leugens
als waarheden.
1620
01:40:40,800 --> 01:40:42,534
Wij Wij...
1621
01:40:42,567 --> 01:40:47,539
Elke dag worden we onderworpen
naar omstandigheden
1622
01:40:47,572 --> 01:40:53,246
waar als iemand zegt
iets dat niet waar is,
1623
01:40:53,278 --> 01:40:56,548
en zegt het vaak genoeg,
1624
01:40:56,581 --> 01:41:02,188
het zal steun vinden
en uiteindelijk geaccepteerd worden
1625
01:41:02,221 --> 01:41:04,556
door andere mensen als waar.
1626
01:41:04,589 --> 01:41:06,291
[lichte muziek]
1627
01:41:09,661 --> 01:41:14,599
[Gabrielle] Ik denk dat we vaak
verhalen en vertellingen opstellen
1628
01:41:14,633 --> 01:41:16,869
met onvolledige informatie,
1629
01:41:16,903 --> 01:41:21,406
en dan activisten
en voorstanders nemen een standpunt in,
1630
01:41:21,439 --> 01:41:25,211
eh, gewoon hopen
dat is het juiste.
1631
01:41:26,179 --> 01:41:28,981
En dan worden er verhalen geschreven,
1632
01:41:29,015 --> 01:41:31,550
en Wikipedia-pagina's worden geschreven.
1633
01:41:31,583 --> 01:41:34,987
En ja, er is een leven voor nodig
van zichzelf als waarheid.
1634
01:41:36,488 --> 01:41:39,225
Als we ooit willen leven
in een wereld
1635
01:41:39,258 --> 01:41:40,960
waar we de waarheid kunnen vertrouwen,
1636
01:41:40,993 --> 01:41:44,263
het betekent ook hebben
om bewijs opnieuw te evalueren
1637
01:41:44,297 --> 01:41:48,267
als er nieuwe dingen opkomen
en misschien van gedachten veranderen.
1638
01:41:48,301 --> 01:41:50,903
[somber music]
1639
01:42:00,378 --> 01:42:02,248
[dramatische muziek]
1640
01:42:03,587 --> 01:42:08,587
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull
142176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.