All language subtitles for Enemies.of.the.State.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,722 --> 00:00:13,722 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:17,709 --> 00:00:20,312 [broeierige muziek] 3 00:00:34,559 --> 00:00:39,165 [grootmoeder] Dit is Het huis van Leann en Paul. 4 00:00:40,800 --> 00:00:44,771 Dit is de eetkamer, wat erg leuk is. 5 00:00:47,140 --> 00:00:49,776 En dan dit hier, 6 00:00:49,809 --> 00:00:53,278 de computer die Matthew speelt de hele tijd door, 7 00:00:53,311 --> 00:00:57,250 besteedt hier het grootste deel van zijn dag aan ding hier dat zijn oorlogsspelletjes speelt. 8 00:00:59,085 --> 00:01:01,419 [Paul] Matt is opgegroeid op internet, wij niet. 9 00:01:01,453 --> 00:01:03,355 Leann en ik zijn opgevoed... 10 00:01:03,388 --> 00:01:05,024 Ze kan voor zichzelf spreken, 11 00:01:05,057 --> 00:01:07,292 maar we lijken op elkaar persoonlijkheden. 12 00:01:07,325 --> 00:01:09,128 Wij zijn de kinderen in de klas die ga zitten, 13 00:01:09,162 --> 00:01:12,732 en volg de regels, we kleuren de lijntjes in. 14 00:01:12,765 --> 00:01:15,134 We zijn onderdeel van een systeem, dat is wie we zijn. 15 00:01:15,168 --> 00:01:16,803 Matts generatie was anders, 16 00:01:16,836 --> 00:01:18,570 we hebben hem opgevoed om na te denken kritisch. 17 00:01:18,603 --> 00:01:20,305 We hebben hem opgevoed om vrij te zijn. 18 00:01:20,338 --> 00:01:21,741 [broeierige muziek] 19 00:01:21,774 --> 00:01:23,743 [grootmoeder] En daar is mijn Matthew, 20 00:01:23,776 --> 00:01:25,577 kijk eens hoe groot hij is. 21 00:01:25,610 --> 00:01:27,747 - Zeg hallo, Matthew. - Hallo. 22 00:01:27,780 --> 00:01:30,315 [grootmoeder grinnikt] Kijk eens hoe groot hij is. 23 00:01:30,348 --> 00:01:32,317 [broeierige muziek] 24 00:01:32,350 --> 00:01:34,053 [Leann] Mijn zoon was een pionier 25 00:01:34,086 --> 00:01:37,056 in deze actiegroep Anoniem. 26 00:01:37,089 --> 00:01:42,795 Matt had een server en hij had connecties met WikiLeaks. 27 00:01:42,829 --> 00:01:46,899 En iemand heeft informatie gelekt 28 00:01:47,934 --> 00:01:50,602 en uploadde het naar zijn server. 29 00:01:50,635 --> 00:01:52,071 [broeierige muziek] 30 00:01:52,104 --> 00:01:54,774 Dat is, geloof ik, een van de redenen 31 00:01:54,807 --> 00:01:57,810 waarom mijn zoon werd gemarteld 32 00:01:57,844 --> 00:02:02,347 en waarom hij nu in de gevangenis zit? besmeurd met valse beschuldigingen. 33 00:02:02,380 --> 00:02:05,218 [broeierige muziek] 34 00:02:10,622 --> 00:02:13,259 [krekels fluiten] 35 00:02:22,001 --> 00:02:26,172 [Leann] We hebben het aan niemand verteld ziel wat we van plan waren te doen. 36 00:02:27,206 --> 00:02:28,607 Eh, niemand wist het. 37 00:02:30,243 --> 00:02:32,812 We hebben alles ingesteld wat we konden in volgorde. 38 00:02:32,845 --> 00:02:37,482 We hebben halverwege ingepakt de nacht met uit, 39 00:02:37,515 --> 00:02:41,954 alleen muziek afspelen, voor het geval ze luisterden naar ons. 40 00:02:41,988 --> 00:02:45,124 [orkestmuziek] 41 00:02:45,157 --> 00:02:51,898 We hebben telefoons weggedaan, en toen we schreven op notebookpapier 42 00:02:51,931 --> 00:02:54,901 en verbrandde het en spoelde door het door de wc. 43 00:02:56,269 --> 00:02:58,237 [orkestmuziek] 44 00:02:58,271 --> 00:03:02,241 We hebben onze auto ingepakt met de weinige dingen 45 00:03:02,275 --> 00:03:06,245 die we zouden meenemen onder de dekking van de duisternis, 46 00:03:06,279 --> 00:03:08,848 en 's morgens vroeg vertrokken. 47 00:03:08,881 --> 00:03:12,151 - [autodeur gaat dicht] - [motor start] 48 00:03:12,184 --> 00:03:15,221 [orkestmuziek] 49 00:03:42,547 --> 00:03:44,283 [Paul] Toen we dichterbij kwamen de grens, 50 00:03:44,317 --> 00:03:47,053 we hebben een grote zonnebril gekocht die zou over onze bril passen, 51 00:03:47,086 --> 00:03:49,922 we kochten hoeden die dat zouden doen passen over ons hoofd 52 00:03:49,956 --> 00:03:51,723 dus je kon het niet doen gezichtsherkenning, 53 00:03:51,757 --> 00:03:53,458 en zo reisden we 54 00:03:53,491 --> 00:03:56,661 de laatste 20 mijl of zo, 30 mijl. 55 00:03:58,496 --> 00:04:02,268 [Leann] We gingen naar een kleine grensstation bij Fort Francis 56 00:04:02,301 --> 00:04:05,570 en toen we erdoor kwamen, we verklaarden aan hen 57 00:04:05,603 --> 00:04:07,706 dat we waren onszelf opgeven 58 00:04:07,740 --> 00:04:10,977 en wij waren Amerikanen asiel zoeken, 59 00:04:11,010 --> 00:04:13,879 op basis van de conventie tegen marteling. 60 00:04:21,354 --> 00:04:22,755 [deur kraakt] 61 00:04:22,788 --> 00:04:24,457 - Goed om je te zien. - [man] Goedemorgen. 62 00:04:26,658 --> 00:04:29,428 - Goedemorgen, Matth. - [mompelt] 63 00:04:29,462 --> 00:04:31,731 - Binnen komen? Oke. - Dat ben ik, bedankt. 64 00:04:35,034 --> 00:04:37,436 [onduidelijk gebabbel] 65 00:04:37,470 --> 00:04:39,671 [Lily] Ik was verrast door hun profielen om mee te beginnen. 66 00:04:39,704 --> 00:04:42,742 Deze zijn hoogopgeleid individuen die allemaal hebben gewerkt 67 00:04:42,775 --> 00:04:44,810 voor het Amerikaanse leger op een gegeven moment. 68 00:04:44,844 --> 00:04:46,812 En het feit dat ze ervoor kozen 69 00:04:46,846 --> 00:04:48,948 om hier te komen om te zoeken die veiligheid, 70 00:04:48,981 --> 00:04:52,151 eerst vroeg ik me af waarom? Canada, waarom niet naar het buitenland? 71 00:04:52,184 --> 00:04:55,354 Maar logistiek gezien was dit de eerste veilige plek die ze konden betreden. 72 00:04:55,388 --> 00:04:59,792 Ze kwamen goed gedocumenteerd, met medische dossiers uit de Verenigde Staten, 73 00:04:59,825 --> 00:05:04,096 ze hadden een grote hoeveelheid gerechtelijke documenten ook waar ik doorheen kon. 74 00:05:04,130 --> 00:05:05,965 En als je eenmaal begint met plakken samen, 75 00:05:05,998 --> 00:05:08,533 zie je dat iets er is serieus gaande, 76 00:05:08,566 --> 00:05:11,103 en dit is een belangrijk verhaal dat gehoord moet worden, 77 00:05:11,137 --> 00:05:13,205 en deze zijn ook erg kwetsbare mensen 78 00:05:13,239 --> 00:05:15,374 die juridische hulp nodig hebben in Canada. 79 00:05:15,408 --> 00:05:18,344 [broeierige muziek] 80 00:05:29,855 --> 00:05:33,558 [rechter] Dit is een hoorzitting in de beweringen van Matthew DeHart, 81 00:05:33,591 --> 00:05:36,295 Paul Joseph DeHart en Leann Christine De Hart. 82 00:05:36,328 --> 00:05:40,299 Mijn naam is Patrick Roche en ik zal beslissen over uw claims. 83 00:05:40,332 --> 00:05:42,301 Dus in plaats van jullie allemaal stellage 84 00:05:42,334 --> 00:05:46,305 want ik weet, meneer, dat u... worden belemmerd door de kettingen, 85 00:05:46,338 --> 00:05:49,141 Ik zal gewoon naar elk wijzen een van jullie en geef gewoon antwoord. 86 00:05:49,175 --> 00:05:51,177 Bevestigt u plechtig? dat het bewijs 87 00:05:51,210 --> 00:05:52,845 die je zult geven vandaag zal de waarheid zijn, 88 00:05:52,878 --> 00:05:54,313 de hele waarheid, en niets maar de waarheid? 89 00:05:54,346 --> 00:05:56,681 - Ja meneer. - Ja, meneer, dat doe ik. 90 00:05:56,714 --> 00:05:58,317 - Ja meneer. - Oke. 91 00:05:58,350 --> 00:06:01,320 We hebben een waarnemer die: is niet aanwezig in de kamer, 92 00:06:01,353 --> 00:06:05,024 maar staat in een aparte sectie en dat is Mr. Adrian Humphries 93 00:06:05,057 --> 00:06:06,926 van de National Post en hij observeert 94 00:06:06,959 --> 00:06:11,163 via videoconferentie volgens de beschikking van 16 mei 2014. 95 00:06:12,731 --> 00:06:15,600 [Adrian] Ik kwam voor het eerst over de naam van Matt DeHart 96 00:06:15,633 --> 00:06:19,171 toen hij het onderwerp was van een beslissing van de federale rechtbank 97 00:06:19,205 --> 00:06:21,874 en ik had letterlijk de markeerstift 98 00:06:21,907 --> 00:06:24,176 en ik sla dit door en het is alsof 99 00:06:24,210 --> 00:06:29,448 Anoniem, kinderporno, marteling, Amerikaanse militairen. 100 00:06:29,482 --> 00:06:33,452 En het waren al deze belangrijke vlaggen dat ik aan het benadrukken was 101 00:06:33,486 --> 00:06:37,622 dat ik wist dat dit zou een interessant verhaal zijn 102 00:06:37,655 --> 00:06:40,359 maar vermoedde ook dat het zou waarschijnlijk een verhaal zijn 103 00:06:40,392 --> 00:06:43,262 dat zou een beetje nodig hebben van graven 104 00:06:43,295 --> 00:06:46,198 om de waarheid erachter te achterhalen 105 00:06:46,232 --> 00:06:51,703 enkele van deze brede uitspraken en beschuldigingen van wat er aan de hand was. 106 00:06:51,737 --> 00:06:57,642 Ik realiseerde me niet helemaal op dat moment, hoe bizar, 107 00:06:57,675 --> 00:07:02,781 hoe kronkelend en draaiend, en ingewikkeld 108 00:07:02,815 --> 00:07:05,384 dit verhaal zou echt zijn. 109 00:07:05,417 --> 00:07:09,622 Welke connectie had je? naar Anoniem of WikiLeaks? 110 00:07:09,654 --> 00:07:13,926 Ik was sindsdien betrokken bij Anoniem 2006, eigenlijk sinds de oprichting. 111 00:07:13,959 --> 00:07:18,330 In termen van WikiLeaks had ik een server genaamd The Shell op het TOR-netwerk, 112 00:07:18,364 --> 00:07:20,399 wat een verborgen geheim is computer netwerk. 113 00:07:20,432 --> 00:07:22,902 Het wordt gebruikt door vrije meningsuiting activisten. 114 00:07:24,503 --> 00:07:27,239 We hadden spiegels voorzien voor WikiLeaks 115 00:07:27,273 --> 00:07:30,176 zodat ze konden, voor het geval hun site is verwijderd, 116 00:07:30,209 --> 00:07:33,112 ze zouden een deel van hun kunnen hosten materiaal op hun voorpagina. 117 00:07:33,145 --> 00:07:35,781 Dit is dus een parallel type van plaats? 118 00:07:35,814 --> 00:07:39,818 Nou, stel je voor als een seconde internet, maar het is privé. 119 00:07:39,852 --> 00:07:41,320 De enige manier waarop je kunt krijgen naar die site 120 00:07:41,353 --> 00:07:43,088 is als je rent de software genaamd TOR. 121 00:07:43,122 --> 00:07:45,357 Dus het is in wezen een manier om te krijgen 122 00:07:45,391 --> 00:07:48,627 in deze geheime parallel internet wereld? 123 00:07:48,661 --> 00:07:52,298 Ja. ze noemen het het deep web of het donkere net. 124 00:07:52,331 --> 00:07:55,968 [zachte gespannen muziek] 125 00:07:56,001 --> 00:07:57,336 [deur gaat dicht] 126 00:08:04,143 --> 00:08:05,878 [onduidelijk gebabbel] 127 00:08:09,215 --> 00:08:12,717 [vrouw] Hallo allemaal, welkom bij de laatste les van het semester. 128 00:08:12,751 --> 00:08:16,655 Vandaag gaan we over Anoniem gesproken 129 00:08:16,689 --> 00:08:20,059 in het licht van anonimiteit en ook zijn geschiedenis. 130 00:08:20,092 --> 00:08:25,664 Dus om te beginnen, je weet wel, vanmorgen Ik besloot het dark web te googlen, 131 00:08:25,698 --> 00:08:28,701 en dit zijn de foto's dat kwam op, 132 00:08:28,734 --> 00:08:33,372 van het soort hacker met een kap, de groene en zwarte achtergrond. 133 00:08:33,405 --> 00:08:35,474 Anoniem studeren voelde al alsof 134 00:08:35,507 --> 00:08:41,013 deel uitmaken van een spannende spionnenverhaal. 135 00:08:41,046 --> 00:08:44,750 Er was gewoon veel mysterie en mystiek en paranoia 136 00:08:44,783 --> 00:08:47,353 in de studie van Anoniem. 137 00:08:47,386 --> 00:08:50,689 Maar de zaak Matt DeHart schopt dat gewoon omhoog 138 00:08:50,723 --> 00:08:52,324 naar een heel ander niveau. 139 00:08:52,358 --> 00:08:55,327 [zachte gespannen muziek] 140 00:08:59,064 --> 00:09:02,668 Mijn eerste ontmoeting met Matt DeHart was een pakket, 141 00:09:02,701 --> 00:09:06,505 een postpakket dat is verzonden naar mijn kantoor. 142 00:09:06,538 --> 00:09:10,609 En het was een pakje informatie verzameld 143 00:09:10,643 --> 00:09:14,813 door Matt DeHart detaillering van zijn zaak. 144 00:09:19,485 --> 00:09:23,422 "Beste professor Coleman, ik heb gevolgd jouw berichtgeving over de groep Anoniem 145 00:09:23,455 --> 00:09:25,691 en geloof dat je een van de enige bent een handvol 146 00:09:25,724 --> 00:09:27,793 van publieke leiders die zijn cultuur begrijpen. 147 00:09:27,826 --> 00:09:30,129 Ik hoop dat uw woonplaats in Canada 148 00:09:30,162 --> 00:09:32,531 zal je beschermen tegen Druk van de Amerikaanse regering. 149 00:09:32,564 --> 00:09:34,867 Ik geloof dat mijn verhaal dat zal doen interesseert u." 150 00:09:34,900 --> 00:09:37,703 [dramatische muziek] 151 00:09:40,406 --> 00:09:44,043 [Gabriella] Hij was aan het rennen deze geheime server online, 152 00:09:44,076 --> 00:09:46,812 waar iemand was afgezet informatie, 153 00:09:46,845 --> 00:09:50,750 een bestand, waarvan hij beweerde dat het had informatie 154 00:09:50,784 --> 00:09:56,388 over een CIA-operatie die... waar de FBI in geïnteresseerd was, 155 00:09:56,422 --> 00:09:59,591 juist, en ze wilden niet deze bestanden de wereld in. 156 00:09:59,625 --> 00:10:03,062 Ik bedoel, dat alleen is een bom. Rechts? 157 00:10:03,095 --> 00:10:05,264 Dat is een bom als dat zo is de zaak. 158 00:10:05,297 --> 00:10:08,033 [broeierige muziek] 159 00:10:10,035 --> 00:10:12,071 Dit is het WikiLeaks-tijdperk. 160 00:10:12,104 --> 00:10:15,007 Ze werden een echte belangrijke verrekenkamer 161 00:10:15,040 --> 00:10:21,246 voor het nemen van informatie die mensen hadden ofwel toegang tot 162 00:10:21,280 --> 00:10:26,151 of die mensen aan het stelen waren vond dat het in het algemeen belang was. 163 00:10:26,185 --> 00:10:30,489 En dus nogmaals, Anonieme activisten waren ofwel het verkrijgen van die informatie, 164 00:10:30,522 --> 00:10:32,191 Zij waren geschonken die informatie, 165 00:10:32,224 --> 00:10:34,660 ze waren misschien gastheer die informatie. 166 00:10:34,693 --> 00:10:39,298 En omdat veel van die informatie op illegale wijze is verkregen, 167 00:10:39,331 --> 00:10:40,866 of was politiek gevoelig 168 00:10:40,899 --> 00:10:43,535 en de regering niet wil het in de wereld, 169 00:10:43,569 --> 00:10:49,776 dit was een beetje de belangrijkste reden dat overheidsfunctionarissen gingen achter de hacktivisten aan 170 00:10:49,809 --> 00:10:53,545 en de hackers en anderen die deel uitmaakten van Anonymous. 171 00:10:53,579 --> 00:10:55,514 [upbeat muziek] 172 00:11:04,656 --> 00:11:07,659 [Gabriella] Matt DeHart beweert dat in januari 2010 173 00:11:07,693 --> 00:11:11,296 omdat hij getipt was door iemand, 174 00:11:11,330 --> 00:11:16,068 hij haalt de server offline en kopieert die documenten 175 00:11:16,101 --> 00:11:20,973 die zogenaamd waren aangebracht de server op USB-drives. 176 00:11:23,008 --> 00:11:25,043 Welke informatie dan ook staat op die schijven 177 00:11:25,077 --> 00:11:29,081 is absoluut de reden waarom al die problemen? 178 00:11:29,114 --> 00:11:31,885 voor de DeHarts mogelijk begonnen in de Verenigde Staten 179 00:11:31,917 --> 00:11:34,019 en het leek alsof de regering had een gevestigd belang 180 00:11:34,052 --> 00:11:36,722 bij het verkrijgen van die schijven en onderzoeken wat er op hen stond. 181 00:11:44,396 --> 00:11:46,733 [Paul] 25 januari 2010, 182 00:11:48,066 --> 00:11:51,236 dat is de dag dat alles veranderd. 183 00:11:51,270 --> 00:11:53,405 Ik was op mijn kerkkantoor. 184 00:11:53,439 --> 00:11:54,940 Ik werd gebeld door Matt. 185 00:11:54,973 --> 00:11:56,375 Ik kon zien, er was iets in zijn stem. 186 00:11:56,408 --> 00:11:58,812 Hij zei: "Pap, je moet komen" thuis nu." 187 00:11:59,578 --> 00:12:02,181 [dramatische muziek] 188 00:12:17,129 --> 00:12:20,299 Ik racete naar huis, het was drie of vier mijl, en, um... 189 00:12:20,332 --> 00:12:23,435 alles in ons huis op de grond werd gegooid. 190 00:12:23,469 --> 00:12:25,971 Er waren rubberen handschoenen overal, 191 00:12:26,004 --> 00:12:29,141 lades werden geleegd, overal lagen kleren. 192 00:12:29,174 --> 00:12:31,610 Ze hebben overal gezocht. 193 00:12:31,643 --> 00:12:35,214 Ze lieten een huiszoekingsbevel achter en het zei dat ze op zoek waren 194 00:12:35,247 --> 00:12:38,250 voor bewijs van kind pornografie 195 00:12:38,283 --> 00:12:41,153 tussen Indiana en Memphis, Tennessee. 196 00:12:44,423 --> 00:12:46,458 Er is nooit geweest elke verdenking 197 00:12:46,492 --> 00:12:50,062 of iets dergelijks om te denken dat mijn zoon 198 00:12:50,095 --> 00:12:54,633 iets met kinderporno te maken had. Maar je vraagt ​​het wel. 199 00:12:54,666 --> 00:12:59,906 En ik herinner me mijn man met de vraag: "Matt, heb je dit gedaan?" 200 00:12:59,939 --> 00:13:04,576 En ik herinner me dat mijn zoon hem binnenkeek het gezicht met tranen in zijn ogen zeggen, 201 00:13:04,610 --> 00:13:07,479 'Nee, pap. Ik heb dit niet gedaan. 202 00:13:07,513 --> 00:13:10,082 Ik weet niet wat ze zijn praten over." 203 00:13:10,115 --> 00:13:12,017 Twee en een half, drie uur in ons huis, 204 00:13:12,050 --> 00:13:16,522 ze vonden niets dat ze kon hem op die dag arresteren. 205 00:13:17,824 --> 00:13:21,928 Dus vertel me wat dat is alles over. Ik weet het niet. 206 00:13:21,961 --> 00:13:25,932 Er is iets raars. het moment dat het gebeurde, wisten we dat er iets niet klopte. 207 00:13:25,965 --> 00:13:28,300 Er is iets raars. Er is iets aan de hand. 208 00:13:28,333 --> 00:13:30,035 Dus je houdt gewoon over vragen, 209 00:13:30,068 --> 00:13:32,671 is het gewoon omdat mijn zoon? actief was op internet? 210 00:13:32,704 --> 00:13:37,175 Is het omdat we er later achter komen? hij betrokken was bij Anoniem? 211 00:13:37,209 --> 00:13:41,146 Je weet wel, historisch gezien de FBI... twijfelachtige methoden heeft gebruikt, 212 00:13:41,179 --> 00:13:44,483 eh, om te surveilleren activisten. 213 00:13:44,516 --> 00:13:48,053 Dit was zeker het geval in eind jaren '60 en begin jaren '70, 214 00:13:48,086 --> 00:13:52,291 uh, met een bepaalde overheid programma's die erg geheimzinnig waren, 215 00:13:52,324 --> 00:13:55,527 waar de FBI gebruikte? desinformatie 216 00:13:55,561 --> 00:13:58,798 en vuile tactieken om achteraan te gaan activisten. 217 00:13:58,831 --> 00:14:01,500 [broeierige muziek] 218 00:14:01,533 --> 00:14:05,571 [Paul] Plotseling, de Verenigde Staten overheid heeft je in het vizier. 219 00:14:05,604 --> 00:14:08,574 Als ik het gevoel zou kunnen omschrijven dat ik hem kon zien, 220 00:14:08,607 --> 00:14:12,879 het zou zijn alsof je naar je kijkt borst en daar een laser zien, 221 00:14:12,912 --> 00:14:16,181 wetende aan de andere kant van die laser... Ik spreek metaforisch... 222 00:14:16,214 --> 00:14:18,918 maar aan de andere kant van die laser is er een pistool 223 00:14:18,952 --> 00:14:20,887 die een kogel kan schieten in jou. 224 00:14:20,920 --> 00:14:22,387 wat ze zeker had de macht 225 00:14:22,421 --> 00:14:23,990 om alles te doen wat ze wilden naar hem. 226 00:14:24,023 --> 00:14:26,826 Dus hij moest rijden, en hij reed 227 00:14:26,859 --> 00:14:28,260 en hij belandde in Mexico. 228 00:14:28,293 --> 00:14:31,163 [heldere muziek] 229 00:14:53,585 --> 00:14:58,190 Matt had twee USB-drives dat bewijs had 230 00:14:58,223 --> 00:15:00,760 van wat er op zijn server stond, De schelp. 231 00:15:02,427 --> 00:15:05,197 [broeierige muziek] 232 00:15:11,436 --> 00:15:16,208 Matt DeHart heeft beweerd dat hij stuurde de kopieën aan iemand in het VK. 233 00:15:16,241 --> 00:15:18,577 [broeierige muziek] 234 00:15:18,610 --> 00:15:20,980 Als ze op de een of andere manier bestaan, 235 00:15:21,014 --> 00:15:22,949 ze verifiëren absoluut zijn beweringen, 236 00:15:22,982 --> 00:15:25,250 die hij heeft gemaakt heel, heel consequent. 237 00:15:25,283 --> 00:15:27,787 [sirene loeit] 238 00:15:31,156 --> 00:15:33,960 [Leann] Ik weet niet hoe makkelijk zou het zijn geweest 239 00:15:33,993 --> 00:15:37,596 dat hij daar beneden gaat wonen voor enige tijd. 240 00:15:37,629 --> 00:15:41,067 En dus besloten we als gezin, 241 00:15:41,100 --> 00:15:44,436 we gingen dit aanvechten samen 242 00:15:44,469 --> 00:15:49,441 en bewijs dat, weet je, ze hadden een verschrikkelijke fout gemaakt. 243 00:15:49,474 --> 00:15:52,511 Weinig wisten we dat het niet uitmaakt. 244 00:15:52,544 --> 00:15:54,346 Waarheid doet er niet toe. 245 00:15:55,347 --> 00:15:56,983 Het maakt niet uit. 246 00:16:01,954 --> 00:16:07,192 Mijn naam is Brett Kniss, ik werkte bij de De politie van Franklin Tennessee 247 00:16:07,225 --> 00:16:10,797 van 1999 tot 2012. 248 00:16:10,830 --> 00:16:13,632 Gedurende die tijd, Ik was acht jaar rechercheur 249 00:16:13,665 --> 00:16:16,668 en vijf van die jaren was ik op de FBI Cyber ​​Crimes Task Force 250 00:16:16,702 --> 00:16:20,505 met de internetcriminaliteit Taskforce tegen kinderen. 251 00:16:20,539 --> 00:16:24,844 Het begin van de Matthew DeHart geval was de moeder van het slachtoffer, 252 00:16:24,877 --> 00:16:26,979 wie was privé? onderzoeker destijds 253 00:16:27,013 --> 00:16:28,647 had aangifte gedaan naar de politie 254 00:16:28,680 --> 00:16:32,051 dat haar destijds 14-jarige zoon was verzorgd 255 00:16:32,085 --> 00:16:36,221 en werd gevraagd voor seksueel expliciete foto's 256 00:16:36,254 --> 00:16:40,093 en video's van zichzelf masturberen voor de camera. 257 00:16:43,261 --> 00:16:44,663 [geautomatiseerde stem] Etage negen. 258 00:16:44,696 --> 00:16:49,001 [lift deuken] 259 00:16:49,035 --> 00:16:51,971 Ik ben Carrie Daughtrey. Ik ben assistent-advocaat van de Verenigde Staten 260 00:16:52,004 --> 00:16:53,873 hier in Nashville, Tennessee. 261 00:16:53,906 --> 00:16:56,675 Ik ben de projectkluis Jeugdcoördinator, 262 00:16:56,708 --> 00:17:00,179 wat betekent dat ik vervolging gevallen van kinderuitbuiting. 263 00:17:00,213 --> 00:17:02,982 En ik doe het al voor iets meer dan 15 jaar. 264 00:17:03,015 --> 00:17:06,119 [toetsenbord piept] 265 00:17:07,352 --> 00:17:09,354 Wat is er in dit geval gebeurd? is dat 266 00:17:09,387 --> 00:17:13,358 de beklaagde was op een erg populair spel genaamd World of Warcraft 267 00:17:13,391 --> 00:17:16,561 en ontmoette deze twee personen die minderjarig waren. 268 00:17:16,595 --> 00:17:19,065 En hij begon ze te verzorgen. 269 00:17:20,298 --> 00:17:24,336 Hij vertegenwoordigde zichzelf als de zoon zijn van een gangster 270 00:17:24,369 --> 00:17:25,872 en stelde zichzelf voor als zijnde 271 00:17:25,905 --> 00:17:29,075 op een prestigieuze school in New-Jersey. 272 00:17:29,108 --> 00:17:32,178 Eh, komt echt zo over aan deze jongens 273 00:17:32,211 --> 00:17:35,181 omdat het gewoon een heel opwindende, 274 00:17:35,214 --> 00:17:37,083 je weet wel, ander soort persoon, 275 00:17:37,116 --> 00:17:39,852 en hij vertegenwoordigde zichzelf ook als tiener. 276 00:17:41,053 --> 00:17:43,055 [heldere muziek] 277 00:17:43,089 --> 00:17:45,191 [Brett] Volgens het tweede slachtoffer 278 00:17:45,224 --> 00:17:49,294 Matthew DeHart, onder de alias van Matthew DiMarco, 279 00:17:49,327 --> 00:17:52,198 reed naar Tennessee om ontmoeting met het tweede slachtoffer. 280 00:17:52,231 --> 00:17:54,734 Hij sloop het huis uit en ging de straat op. 281 00:17:54,767 --> 00:17:56,202 Matthew DeHart pakte hem op, 282 00:17:56,235 --> 00:17:57,904 nam hem mee uit eten, 283 00:17:57,937 --> 00:18:00,305 nam hem mee naar een schietbaan in een andere stad, 284 00:18:00,338 --> 00:18:05,044 en gaf hem een ​​Adderal, en gaf hem een ​​biertje. 285 00:18:05,077 --> 00:18:08,647 Het is een klassiek voorbeeld van verzorging van de slachtoffers. 286 00:18:11,416 --> 00:18:13,585 Op een gegeven moment, hij bracht in de mix, 287 00:18:13,618 --> 00:18:18,224 um, wat hij "identificeerde" als twee tienermeisjes die vrienden van hem waren. 288 00:18:18,257 --> 00:18:23,262 Um, maar in feite was hij het doen alsof ze deze meisjes zijn. 289 00:18:23,296 --> 00:18:26,966 En het is door deze, um, uh, online identiteiten 290 00:18:26,999 --> 00:18:29,601 van de tienermeisjes die hij kon overtuigen 291 00:18:29,634 --> 00:18:33,072 de twee jongens om hem te sturen beelden van zichzelf. 292 00:18:36,441 --> 00:18:38,911 [Brett] Dus de slachtoffers en hun families waren erg bang 293 00:18:38,945 --> 00:18:40,947 toen ik hieraan begon onderzoek. 294 00:18:40,980 --> 00:18:42,480 Ze wisten dat hij geweren had, 295 00:18:42,514 --> 00:18:45,084 en ze waren bang dat hij zou naar beneden komen 296 00:18:45,117 --> 00:18:47,619 en mogelijk schade toebrengen de families 297 00:18:47,652 --> 00:18:49,956 en de slachtoffers zelf. 298 00:18:49,989 --> 00:18:52,490 Het kostte veel overtuigingskracht om ze te pakken 299 00:18:52,524 --> 00:18:57,529 om te geloven dat Matthew DiMarco, de zoon van deze gangster, 300 00:18:57,562 --> 00:19:00,099 was eigenlijk Matthew DeHart, de zoon van een minister, 301 00:19:00,132 --> 00:19:02,935 die bij zijn ouders woonde in Indiana. 302 00:19:04,502 --> 00:19:06,671 Zie ik er niet geweldig uit? 303 00:19:06,705 --> 00:19:10,709 [Paul] Het is Matthew, de knappe man in zijn pak. 304 00:19:10,743 --> 00:19:12,912 Draai je om, Matt, jij kunt meneer model zijn. 305 00:19:14,512 --> 00:19:17,283 Nee, draai je normaal om. 306 00:19:17,316 --> 00:19:19,484 [zachte pianomuziek] 307 00:19:19,517 --> 00:19:23,856 Laten we een lied van Amerika zingen 308 00:19:23,890 --> 00:19:29,128 Van haar schaduwrijke bossen En zonovergoten kusten 309 00:19:29,161 --> 00:19:34,800 Van de gloed van gebed Door de schemering van de herfst 310 00:19:34,834 --> 00:19:40,572 Van vrijheidspositie Bij haar gouden deur 311 00:19:40,605 --> 00:19:43,009 [Leann] We waren patriotten, wij allemaal. 312 00:19:43,042 --> 00:19:46,879 We geloofden allemaal in dienen het land. 313 00:19:46,913 --> 00:19:50,249 Ik ging in het leger net van de middelbare school 314 00:19:50,283 --> 00:19:52,318 en ik was een taalkundige. 315 00:19:53,019 --> 00:19:54,987 Paul was in het leger gegaan 316 00:19:55,021 --> 00:19:57,722 en nadat hij een paar jaar had gediend, 317 00:19:57,757 --> 00:20:03,262 ging bij de luchtmacht en werd aangesteld als officier. 318 00:20:03,296 --> 00:20:07,266 Ik begon zoals Leann deed in het leger als taalkundige. 319 00:20:07,300 --> 00:20:10,770 Dus we zijn getraind om te onderscheppen buitenlandse communicatie. 320 00:20:10,803 --> 00:20:13,072 In mijn geval was het Duits, 321 00:20:13,105 --> 00:20:16,075 dus we werden getraind om luister naar Oost-Duits, 322 00:20:16,108 --> 00:20:18,576 voornamelijk militair communicatie. 323 00:20:18,610 --> 00:20:20,880 Toen ik uit het leger kwam, Ik ben naar school gegaan, 324 00:20:20,913 --> 00:20:24,549 en om dat te helpen betalen, Ik ging door Air Force ROTC. 325 00:20:24,582 --> 00:20:26,886 En natuurlijk sinds ik had een taalkundige achtergrond, 326 00:20:26,919 --> 00:20:30,022 het was logisch voor mij om in te gaan op weer hetzelfde loopbaanveld. 327 00:20:30,056 --> 00:20:32,291 ik had al een veiligheidsmachtiging voor, 328 00:20:32,325 --> 00:20:33,893 het was gemakkelijk om dat te updaten, 329 00:20:33,926 --> 00:20:37,229 en dus werd ik toegewezen aan NSA in Fort Mead, Maryland. 330 00:20:37,263 --> 00:20:39,765 [heldere muziek] 331 00:20:39,799 --> 00:20:42,101 Terwijl we daar waren, Mats is geboren, 332 00:20:42,134 --> 00:20:44,303 Walter Read Army Medisch Centrum. 333 00:20:44,337 --> 00:20:46,471 En dan met een deel van mijn werkcentrum 334 00:20:46,504 --> 00:20:48,573 we zijn overgeplaatst naar Hawaï. 335 00:20:48,606 --> 00:20:51,210 [heldere muziek] 336 00:20:55,247 --> 00:20:59,118 Toen de Berlijnse muur viel en de Sovjet-Unie viel uiteen, 337 00:20:59,151 --> 00:21:01,420 ze begonnen te paren de krachten 338 00:21:01,454 --> 00:21:03,422 en ze boden een mogelijkheid tot vervroegd pensioen. 339 00:21:03,456 --> 00:21:05,958 En ik wilde nog steeds ingaan op ministerie. 340 00:21:05,992 --> 00:21:09,328 En dus als de gelegenheid zich voordoet vervroegd met pensioen ging, 341 00:21:09,362 --> 00:21:11,063 Ik ging met pensioen en ging naar het seminarie 342 00:21:11,097 --> 00:21:13,766 en begon toen te werken op ministerie. 343 00:21:13,799 --> 00:21:17,903 - [onduidelijk gebabbel] - [upbeat muziek] 344 00:21:19,038 --> 00:21:21,573 Ik heb Matt ontmoet via zijn vader, Paul. 345 00:21:21,606 --> 00:21:24,010 Ik ging naar de kerk waar hij preekte. 346 00:21:24,043 --> 00:21:25,811 [heldere muziek] 347 00:21:25,845 --> 00:21:28,014 Matt, mijn kleine broertje, en ik, we hebben het redelijk goed getroffen. 348 00:21:28,047 --> 00:21:31,083 We konden het allemaal met elkaar vinden, we hadden allemaal een nerdy gevoel voor humor, 349 00:21:31,117 --> 00:21:33,419 videospelletjes, dat soort dingen. 350 00:21:33,452 --> 00:21:36,989 Gooide een paar grote broer rond ideetjes af en toe, 351 00:21:37,023 --> 00:21:40,625 maar er gaat niets boven aluminiumfolie hoed samenzwering type dingen, 352 00:21:40,658 --> 00:21:42,094 gewoon domme dingen. 353 00:21:42,128 --> 00:21:44,764 [upbeat muziek] 354 00:21:44,797 --> 00:21:49,168 Matt DeHart is absoluut best beschreven door middel van verhalen. 355 00:21:49,201 --> 00:21:51,137 En ik denk het beste verhaal 356 00:21:51,170 --> 00:21:53,305 dat zal je echt helpen begrijpen wie hij is was 357 00:21:53,339 --> 00:21:57,476 toen hij zich kandidaat stelde voor de Studentenraad President, terug op de middelbare school. 358 00:21:57,510 --> 00:22:00,678 Hij kwam naar mij en een andere vriend van ons en hij riep onze hulp in. 359 00:22:00,712 --> 00:22:02,181 En ik heb zoiets van, "Oh, wat? heb je hulp nodig met?" 360 00:22:02,214 --> 00:22:05,518 En het moesten lijfwachten zijn. Zoals geheime dienst. 361 00:22:05,550 --> 00:22:07,685 En dus moesten we ons verkleden in zwarte pakken 362 00:22:07,719 --> 00:22:10,156 en hij gaf ons als oordopjes en draden 363 00:22:10,189 --> 00:22:12,792 en hij zou ons hem naar beneden laten lopen de gang 364 00:22:12,825 --> 00:22:15,961 en ik denk dat we hem hebben gegeven een codenaam, daar ben ik vrij zeker van, 365 00:22:15,995 --> 00:22:17,997 en we praatten in onze polsen. 366 00:22:18,030 --> 00:22:20,032 [heldere muziek] 367 00:22:23,668 --> 00:22:26,704 Hij zou door de gangen lopen alsof hij eigenaar was van het gebouw, 368 00:22:26,739 --> 00:22:28,240 en je had zaalmonitoren, 369 00:22:28,274 --> 00:22:30,409 leraren, daar zitten en ze zouden zeggen, 370 00:22:30,443 --> 00:22:32,078 'Laat me je pas zien.' 371 00:22:32,111 --> 00:22:36,714 En Matthew, ik bedoel, in deze zeer diepe mannenstem, 372 00:22:36,749 --> 00:22:38,683 zonder een enkele glimlach op zijn gezicht, 373 00:22:38,716 --> 00:22:43,923 zou gewoon stoppen in zijn tracks en keer je naar hen toe en zeg: 374 00:22:43,956 --> 00:22:46,691 "Je hoeft geen pas te zien." En hij zou gewoon blijven lopen. 375 00:22:46,724 --> 00:22:49,295 [heldere muziek] 376 00:22:53,598 --> 00:22:57,103 Hij droeg een zwarte trenchcoat voordat al dat spul er was. 377 00:22:57,136 --> 00:23:00,605 Zijn haar was groot, hij had een grote afro-look... [lacht] 378 00:23:00,638 --> 00:23:02,607 [heldere muziek] 379 00:23:09,248 --> 00:23:12,485 Ben je bereid om op te staan? tot autoriteit voor een rechtvaardige zaak? 380 00:23:14,787 --> 00:23:17,256 Ik maakte geen deel uit van zijn computerclub in Kaos, 381 00:23:17,289 --> 00:23:20,860 maar ja, dit is hoe hij heeft mensen erbij betrokken. 382 00:23:20,893 --> 00:23:24,029 [upbeat muziek] 383 00:23:24,063 --> 00:23:26,432 Er waren momenten dat we dachten: "Oké, we gaan gewoon de computer uitschakelen." 384 00:23:26,465 --> 00:23:29,368 Maar voor hem dat had niet gekund. 385 00:23:29,401 --> 00:23:32,204 Voor andere kinderen zou je dat misschien kunnen hebben de stekker eruit getrokken en gezegd: 386 00:23:32,238 --> 00:23:34,039 "Geen computers. Ga naar beneden. Bestudeer je boeken." 387 00:23:34,073 --> 00:23:37,143 En jij weet, "Ga zitten en houd je mond." 388 00:23:37,176 --> 00:23:39,211 Dat had nooit gekund voor Matth. 389 00:23:39,245 --> 00:23:41,347 [heldere muziek] 390 00:23:46,085 --> 00:23:50,489 Het verliezen van de verkiezingen was het gevolg in een dode vis die wordt gelegd 391 00:23:50,523 --> 00:23:53,559 in het plafond van de Bureau Studentenraad. 392 00:23:53,592 --> 00:23:56,028 Matt wilde dat het zou etteren in de zomerhitte. 393 00:23:57,530 --> 00:23:59,765 Hij beweerde dat het een tuig was verkiezing 394 00:23:59,798 --> 00:24:04,236 en dat was Matthew's wraak voor het verliezen van de verkiezingen. 395 00:24:04,270 --> 00:24:06,138 [heldere muziek] 396 00:24:08,941 --> 00:24:10,276 [Adriaan] Hij was duidelijk een slimme vent. 397 00:24:10,309 --> 00:24:13,579 Hij kende de technologie heel goed 398 00:24:13,612 --> 00:24:19,485 en computers tot een niveau ver mijn eigen kennis te boven gaan. 399 00:24:19,518 --> 00:24:23,122 Eh, en eerlijk gezegd vond hij het leuk dat laat zien. 400 00:24:23,155 --> 00:24:25,925 Dat liet hij echt zien hij vond het heerlijk om mij te leren, 401 00:24:25,958 --> 00:24:28,160 hij vond het heerlijk om de slimme man te zijn in de Kamer. 402 00:24:33,365 --> 00:24:35,501 Als je de uitzending hebt gezien, Laat het maar aan Beaver over als kind, 403 00:24:35,534 --> 00:24:38,971 er stond een karakter op daar genaamd Eddie Haskell. 404 00:24:39,004 --> 00:24:41,340 Nu was Eddie niet zo slim, 405 00:24:41,373 --> 00:24:44,977 maar hij kan elke volwassene charmeren 406 00:24:45,010 --> 00:24:47,146 om vrij veel mee weg te komen iets. 407 00:24:47,179 --> 00:24:48,814 Hé, Wally, je snapt die gekke lekke band 408 00:24:48,847 --> 00:24:51,150 voorheen terug in de auto je vader heeft je betrapt? 409 00:24:51,183 --> 00:24:54,987 - Hallo Eddie, wat is er nieuw? - Niets, meneer Cleaver. 410 00:24:55,020 --> 00:24:58,290 Het is niet belangrijk en ik denk Ik hoor mijn moeder roepen. 411 00:24:58,324 --> 00:25:04,230 Hij kan zelf praten in elke situatie, goed of slecht. 412 00:25:04,263 --> 00:25:07,366 Hij kan zelf ook praten uit bijna elke situatie. 413 00:25:10,736 --> 00:25:17,209 We woonden in New Jersey van 1996 tot 2001. 414 00:25:17,243 --> 00:25:19,478 2001 verhuisden we naar Pennsylvania, 415 00:25:19,511 --> 00:25:22,147 dus hij eindigde thuisonderwijs het afgelopen jaar. 416 00:25:23,882 --> 00:25:27,820 2003 tot 2005, we woonden in Elmira, New York, 417 00:25:27,853 --> 00:25:32,558 en toen in 2005 verhuisden we naar Indiana omdat de moeder van Leann daar was. 418 00:25:32,591 --> 00:25:36,495 En terwijl Matt daar was, hij deed verschillende soorten werk. 419 00:25:36,528 --> 00:25:39,164 [broeierige muziek] 420 00:25:39,198 --> 00:25:42,234 Volgens Matt DeHart's eigen tijdlijn, 421 00:25:42,268 --> 00:25:45,938 hij lijkt te zijn verhuisd in tech 422 00:25:45,971 --> 00:25:48,774 en geekkringen voor vele, vele jaren. 423 00:25:51,944 --> 00:25:54,079 [Michon] Op een dag op weg naar huis van de kerk, 424 00:25:54,113 --> 00:25:58,517 mijn jongste zei: "Mam, heb je ooit van Anoniem gehoord?" 425 00:25:58,550 --> 00:26:03,455 Ik zei: "Het betekent dat ze niet... weet wie je bent. Het is anoniem." 426 00:26:03,489 --> 00:26:06,760 Hij zei: "Nee, dat niet. Een groep op de computer." 427 00:26:06,792 --> 00:26:09,628 - Hij zei: "Matt heeft me erover verteld." - [onheilspellende muziek] 428 00:26:12,965 --> 00:26:16,770 [Josh] Ik kan het me absoluut voorstellen hij maakt deel uit van Anonymous. 429 00:26:16,802 --> 00:26:20,639 Maar Matt was ook zeer conservatief, 430 00:26:20,673 --> 00:26:23,642 gewoon in de manier waarop hij zich gedragen. En ik bedoel, zoals... 431 00:26:23,676 --> 00:26:29,448 Hij hield van wapens en, weet je, Ik bedoel, hij was zo iemand 432 00:26:29,481 --> 00:26:33,787 die het spectrum overspannen van persoonlijkheden. 433 00:26:36,255 --> 00:26:39,258 [Leann] Hij wilde doen iets uitdagends 434 00:26:39,291 --> 00:26:43,228 en zinvol, denk ik, hij wilde zijn land dienen. 435 00:26:43,262 --> 00:26:48,500 Hij, um... Zijn beide ouders, Paul en ik hadden 436 00:26:48,534 --> 00:26:51,236 dus hij deed mee de Lucht Nationale Garde. 437 00:26:51,270 --> 00:26:54,006 [zachte gespannen muziek] 438 00:26:54,039 --> 00:26:58,477 Ik weet dat hij een uiterst geheime veiligheidsmachtiging, 439 00:26:58,510 --> 00:27:01,847 net zoals Paul deed en gewoon zoals ik deed toen we binnen waren, 440 00:27:01,880 --> 00:27:06,318 en dat zijn interesse zat in het droneprogramma. 441 00:27:06,352 --> 00:27:09,955 Maar wat hij deed? en wat hij ging doen, 442 00:27:09,988 --> 00:27:13,859 dat was iets we kozen ervoor om niet te discussiëren. 443 00:27:13,892 --> 00:27:15,861 De details van wat hij deed? of niet gedaan, 444 00:27:15,894 --> 00:27:18,197 duidelijk, ik kom uit een veiligheidsachtergrond 445 00:27:18,230 --> 00:27:21,367 en dus zou ik het hem niet vragen vragen over die dingen 446 00:27:21,400 --> 00:27:24,136 en hij sprak niet met mij over wat hij precies deed, 447 00:27:24,169 --> 00:27:27,272 maar zijn AFSC was allemaal bron inlichtingen analist. 448 00:27:27,306 --> 00:27:29,007 [zachte gespannen muziek] 449 00:27:29,041 --> 00:27:33,379 [Leann] Hij kreeg de diagnose: depressie, 450 00:27:33,412 --> 00:27:36,482 en het weerhield hem er niet van erin komen. 451 00:27:36,515 --> 00:27:41,019 Maar nadat hij ontving zijn veiligheidsmachtiging, 452 00:27:41,053 --> 00:27:45,357 waarin alles goed ging, het duurde niet lang daarna 453 00:27:45,391 --> 00:27:50,062 hij werd binnengeroepen en verteld dat ze hem zouden verlaten 454 00:27:50,095 --> 00:27:55,735 met eervol ontslag omdat ze waren bang voor de depressie. 455 00:27:57,236 --> 00:27:59,171 [Paul] Hij daagde uit deze ontlading, 456 00:27:59,204 --> 00:28:00,906 maar uiteindelijk regeerden ze tegen hem, 457 00:28:00,939 --> 00:28:03,709 en dan de overval op ons huis op 25 januari, 458 00:28:03,743 --> 00:28:09,515 en dat is wanneer het geheel gebouw stortte in. 459 00:28:09,548 --> 00:28:12,384 [onheilspellende muziek] 460 00:28:27,901 --> 00:28:29,334 [pony] 461 00:28:29,368 --> 00:28:30,837 [gedempte explosie] 462 00:28:40,979 --> 00:28:46,853 Hij ligt opgerold op de bodem van onze bed op de grond, trillen, trillen. 463 00:28:48,053 --> 00:28:50,622 Ik kan dat niet laten gebeuren. 464 00:28:50,656 --> 00:28:54,460 Ik kan dat niet laten gebeuren, er gaat iets... Ik weet niet wat er met hem gaat gebeuren, 465 00:28:54,493 --> 00:28:58,130 maar dat daar voor de volgende drie of vier dagen zal hij sterven. 466 00:28:58,163 --> 00:29:00,199 Hij pleegt zelfmoord of hem zal iets overkomen. 467 00:29:00,232 --> 00:29:03,135 Dat gaat niet gebeuren. We moeten iets doen. 468 00:29:03,168 --> 00:29:05,304 Als hij zegt: "Dit is wat ik willen doen," 469 00:29:05,337 --> 00:29:07,606 Ik zeg, 'O, je hebt gelijk. Oké, prima.' 470 00:29:07,639 --> 00:29:10,642 [griezelige muziek] 471 00:29:16,982 --> 00:29:20,219 [Paul] Ik reed hem naar nabij de Russische ambassade. 472 00:29:20,252 --> 00:29:23,655 Er was twee voet sneeuw overal reden we rechtdoor. 473 00:29:23,689 --> 00:29:26,425 Matt sliep het grootste deel van de weg. 474 00:29:26,458 --> 00:29:28,594 Gelukkig kreeg hij eindelijk wat slaap. 475 00:29:28,627 --> 00:29:33,298 [broeierige muziek] 476 00:29:33,332 --> 00:29:37,336 [Larry] Wanneer heb je een bezoek aan de Russische ambassade? 477 00:29:37,369 --> 00:29:39,705 [Matt] Midden februari 2010. 478 00:29:41,640 --> 00:29:46,345 [Larry] Waar ging je heen en de Russische ambassade bezoeken? 479 00:29:46,378 --> 00:29:47,747 [Matt] Washington, DC. 480 00:29:49,849 --> 00:29:53,652 [Larry] Waarom ging je? en de Russische ambassade bezoeken? 481 00:29:53,685 --> 00:29:56,154 Omdat ik de Verenigde geloofde Staten zou me in rekening brengen 482 00:29:56,188 --> 00:30:00,459 met nationale veiligheid overtredingen, um... uiteindelijk. 483 00:30:00,492 --> 00:30:06,231 En ik zocht asiel voor bescherming. 484 00:30:07,800 --> 00:30:10,970 [fladderende vogels] 485 00:30:11,004 --> 00:30:14,506 Niemand die het niet heeft meegemaakt dit zou dit ooit begrijpen. 486 00:30:14,540 --> 00:30:17,476 Ze zouden zeggen, weet je, ‘Je bent een gepensioneerde luchtmachtofficier. 487 00:30:17,509 --> 00:30:20,679 U bent een voorganger van een kerk. Je bent gewoon deze gemiddelde Amerikaan 488 00:30:20,712 --> 00:30:22,815 en nu rijd je met je zoon van de Russische ambassade. 489 00:30:22,849 --> 00:30:26,451 Waar gaat dat over?" Natuurlijk zou de FBI zeggen. "Je bent een mol." 490 00:30:26,485 --> 00:30:28,620 Maar naar wie ga je? 491 00:30:28,654 --> 00:30:33,191 Waar kun je heen om jezelf te beschermen? uit de Verenigde Staten van Amerika? 492 00:30:33,225 --> 00:30:36,295 Als de Verenigde Staten van Amerika heeft u in hun vizier 493 00:30:36,328 --> 00:30:38,831 en je denkt dat het voor iets dat je niet hebt gedaan 494 00:30:38,865 --> 00:30:41,034 maar ze gaan komen na jou toch, 495 00:30:41,066 --> 00:30:43,535 waar ga je heen? Noord Korea? 496 00:30:45,103 --> 00:30:49,374 [Larry] Waarom heb je? geloof in februari 2010, 497 00:30:49,408 --> 00:30:52,377 dat de Verenigde Staten was zal je uiteindelijk in rekening brengen 498 00:30:52,411 --> 00:30:54,914 met nationale veiligheid overtredingen? 499 00:30:54,948 --> 00:30:59,651 Omdat ik me bewust was van wat was eind 2009 naar de server geüpload. 500 00:30:59,685 --> 00:31:03,188 En dat huiszoekingsbevel werd uitgevoerd bij mijn ouders in januari. 501 00:31:03,221 --> 00:31:06,859 Ik geloof dat dat hun waarheid was bedoeling om daar bewijs voor te vinden. 502 00:31:06,893 --> 00:31:10,029 [Larry] Zoals deze hele zaak geëvolueerd, 503 00:31:10,063 --> 00:31:13,733 weet je, ik vroeg het me af van tijd tot tijd, 504 00:31:13,766 --> 00:31:17,036 "Is dit gewoon een kwestie van mensen die paranoïde zijn, 505 00:31:17,070 --> 00:31:20,706 of is het systeem er echt op uit? pak ze?" 506 00:31:20,740 --> 00:31:22,674 [broeierige muziek] 507 00:31:32,885 --> 00:31:35,021 [Paul] We hebben gebeden voordat hij uit de auto stapte, 508 00:31:35,054 --> 00:31:37,623 en we wisselden 'ik hou van jou' uit. 509 00:31:37,656 --> 00:31:41,526 En ik dacht dat dat zou zijn de laatste keer dat ik hem zou zien. 510 00:31:41,560 --> 00:31:44,731 Als ze hem asiel verleenden. 511 00:31:44,764 --> 00:31:50,103 Ik reed weg, huilde de hele weg terug naar waar ik heen ging, 512 00:31:51,804 --> 00:31:56,241 je weet wel, zeggen dat ik niet kan geloven dit is waar het op is gekomen. 513 00:31:56,274 --> 00:31:57,810 [Carrie] Het was in februari van 2010 514 00:31:57,844 --> 00:32:00,145 dat zijn vader hem meenam naar DC 515 00:32:00,178 --> 00:32:02,247 en zette hem af in de buurt twee verschillende ambassades, 516 00:32:02,280 --> 00:32:05,450 de Russische ambassade en de Venezolaanse ambassade, 517 00:32:05,484 --> 00:32:08,420 voor hem om naar binnen te gaan en over te lopen. 518 00:32:08,453 --> 00:32:13,893 Um, en ik weet niet wat hij deed toen hij in die ambassades kwam, 519 00:32:13,926 --> 00:32:17,997 maar ik kan zeker begrijpen waarom de FBI raakte daarin geïnteresseerd. 520 00:32:21,134 --> 00:32:23,036 Heb je de Russen gegeven? enige informatie? 521 00:32:24,269 --> 00:32:26,906 Ik heb ze een paar dingen verteld. 522 00:32:26,939 --> 00:32:28,741 Wat voor dingen? heb je het de Russen verteld? 523 00:32:28,775 --> 00:32:33,478 Ik vertelde hen mijn eenheid was een drone-eenheid, een UAV-eenheid. 524 00:32:33,512 --> 00:32:38,650 Ik heb ze verteld dat ik heb expertise in computernetwerken. 525 00:32:38,684 --> 00:32:41,620 Ik heb ze dat de meeste verteld van mijn vrienden ook. 526 00:32:41,653 --> 00:32:45,590 Eh, dat soort dingen. 527 00:32:45,624 --> 00:32:48,694 [Adrian] Bijna elke stap van dit verhaal komt naar voren 528 00:32:48,728 --> 00:32:51,296 uit een geheime, schimmige wereld. 529 00:32:51,329 --> 00:32:55,101 Toen het nog groter werd, en ik wist het toen nog niet, 530 00:32:55,134 --> 00:32:59,371 maar toen het de Rus betrof? ambassade en de spionagewereld... 531 00:32:59,404 --> 00:33:02,175 um, weer een heel schimmige wereld. 532 00:33:02,207 --> 00:33:05,210 Dus geheimhouding, geheimen en schaduwen 533 00:33:05,243 --> 00:33:07,679 waren overal in dit verhaal. 534 00:33:07,713 --> 00:33:10,515 En zo was het buitengewoon moeilijk als journalist 535 00:33:10,549 --> 00:33:16,455 gedocumenteerde, nauwkeurige, bevestigbare informatie. 536 00:33:16,488 --> 00:33:18,690 [broeierige muziek] 537 00:33:23,495 --> 00:33:28,801 [Leann] Ik kreeg een telefoontje van Paul en hij zei, weet je, "Alles is in orde." 538 00:33:28,835 --> 00:33:31,536 Het was kort omdat we waren heel voorzichtig 539 00:33:31,570 --> 00:33:33,873 over wat we zeiden op onze telefoons. 540 00:33:33,906 --> 00:33:36,809 En dan, weet je, kom je erachter later 541 00:33:36,843 --> 00:33:41,848 dat ze audio van hem hebben en Matt praten in de auto. 542 00:33:41,881 --> 00:33:47,519 Ze hebben foto's van Matt, jij? weet je, in de koffiebar van Starbucks. 543 00:33:47,552 --> 00:33:50,923 Dus ze waren de hele tijd in de gaten gehouden. 544 00:33:53,126 --> 00:33:55,161 [Paul] Dus dat waren ze zou contact met hem opnemen 545 00:33:55,194 --> 00:33:57,163 en ze hebben hem niet gebeld, 546 00:33:57,196 --> 00:33:59,397 dus hij nam aan dat het zo was een nee antwoord. 547 00:33:59,431 --> 00:34:01,834 [upbeat muziek] 548 00:34:04,569 --> 00:34:09,041 Hij zou oorspronkelijk nemen een bus terug. 549 00:34:09,075 --> 00:34:11,077 Maar hij koos ervoor om een ​​auto te huren. 550 00:34:11,110 --> 00:34:13,612 Dus hij huurde een auto vanaf de BWI-luchthaven, 551 00:34:13,645 --> 00:34:15,547 hij reed terug door de bergen 552 00:34:15,580 --> 00:34:18,416 van West Virginia op snelweg 64. 553 00:34:18,450 --> 00:34:21,087 [upbeat muziek] 554 00:34:24,556 --> 00:34:26,058 [hoorn toetert] 555 00:34:26,092 --> 00:34:28,761 [auto ongelukken] 556 00:34:29,896 --> 00:34:32,799 [dramatische muziek] 557 00:34:35,835 --> 00:34:40,873 [Paul] Hij draaide uit in de auto en de auto is total loss. 558 00:34:40,907 --> 00:34:44,442 Wat gaat er nog meer gebeuren? Kunnen we toevoegen? iets anders aan het stressniveau? 559 00:34:44,476 --> 00:34:46,746 Is er nog iets? dat kan gebeuren? 560 00:34:46,779 --> 00:34:48,181 Je weet wel? Maar hij heeft het overleefd. 561 00:34:52,985 --> 00:34:54,987 Het is er zeker een van de meest ongewone gevallen 562 00:34:55,021 --> 00:34:56,823 die ik heb behandeld, eh... 563 00:34:56,856 --> 00:35:01,260 En zeker kan ik zeggen die ik nog nooit heb gezien 564 00:35:01,294 --> 00:35:03,562 een verdachte of zijn familie ga tot het uiterste 565 00:35:03,595 --> 00:35:06,698 om vervolging te voorkomen zoals in dit geval is gebeurd. 566 00:35:08,768 --> 00:35:10,736 We dachten: "Nou, als er problemen zijn, 567 00:35:10,770 --> 00:35:12,470 hij krijgt geen paspoort." 568 00:35:12,504 --> 00:35:14,140 Ik bedoel, dat is logisch, toch? 569 00:35:14,173 --> 00:35:15,842 Dus kreeg hij een paspoort. 570 00:35:15,875 --> 00:35:19,111 Oké, dus we hebben gesolliciteerd op deze taalschool in Montréal 571 00:35:19,145 --> 00:35:21,948 in zijn naam, weet je, alles op en neer op de creditcard. 572 00:35:21,981 --> 00:35:24,016 Iedereen die wil kijken kan het vinden. 573 00:35:24,050 --> 00:35:26,285 Ga naar Plattsburgh, New York, 574 00:35:26,319 --> 00:35:29,755 gaat over de grens, helemaal geen problemen. 575 00:35:29,789 --> 00:35:32,758 Wat valt op in dit geval? naar mij 576 00:35:32,792 --> 00:35:36,295 is de Verenigde Staten? reactie van de regering 577 00:35:36,329 --> 00:35:41,000 tussen 6 augustus en 20 augustus 2010. 578 00:35:41,033 --> 00:35:44,337 Op 6 augustus 2010 is Matthew wakker in Canada, 579 00:35:44,369 --> 00:35:46,839 hij studeert Frans, 580 00:35:46,873 --> 00:35:50,776 en zijn studentenvisum in Canada loopt bijna af. 581 00:35:50,810 --> 00:35:52,879 En om het te resetten, 582 00:35:52,912 --> 00:35:56,048 hij moet oversteken naar de Verenigde Staten 583 00:35:56,082 --> 00:35:58,683 en ga dan terug naar Canada. 584 00:35:58,717 --> 00:36:03,388 Het was een vrijdag en hij zou komen over om zijn visum te laten afstempelen, 585 00:36:03,421 --> 00:36:07,026 en zodra hij dat deed en keerde zich om en liep terug, 586 00:36:07,059 --> 00:36:10,229 hij zou ons Skypen 587 00:36:10,263 --> 00:36:13,799 en, weet je, laat het ons weten alles ging goed 588 00:36:13,833 --> 00:36:18,637 en we zouden naar hem toe komen om hem te zien tijdens de semesterpauze. 589 00:36:18,670 --> 00:36:20,639 En we hebben niets van hem gehoord. 590 00:36:20,672 --> 00:36:23,575 En wij... je wordt zo donker zwaar gevoel 591 00:36:23,608 --> 00:36:26,812 en je weet dat er iets is vreselijk, vreselijk fout. 592 00:36:28,080 --> 00:36:31,416 [Larry] Je zit vast op 6 augustus 2010, 593 00:36:33,052 --> 00:36:35,720 en je krijgt uiteindelijk te horen op een gegeven moment 594 00:36:35,755 --> 00:36:38,556 diezelfde dag dat de interesse van de FBI in jou 595 00:36:38,590 --> 00:36:41,027 is met betrekking tot nationale veiligheidskwesties, 596 00:36:41,060 --> 00:36:42,328 - is dat correct? - Ja. 597 00:36:43,595 --> 00:36:46,098 ik werd binnengebracht een detentiecel, 598 00:36:46,132 --> 00:36:48,100 minder dan een uur vastgehouden 599 00:36:48,134 --> 00:36:50,836 en vervolgens naar een gebracht medische onderzoekskamer 600 00:36:50,870 --> 00:36:52,504 waar ik een infuus kreeg. 601 00:36:54,974 --> 00:36:58,543 Ik had het eerst geweigerd en ze zeiden gewoon 602 00:36:58,576 --> 00:37:01,948 "Nou, je moet dit doen, het maakt deel uit van onze procedure." 603 00:37:01,981 --> 00:37:05,117 Um, er waren twee FBI-agenten werk daar, 604 00:37:05,151 --> 00:37:07,386 eh, net zo goed als ik geloof een dokter. 605 00:37:07,420 --> 00:37:09,755 En werd je verteld? wat werd je gegeven? 606 00:37:09,789 --> 00:37:12,959 [Matt] Nee, dat was ik niet. En ik was teruggebracht naar de detentiecel. 607 00:37:12,992 --> 00:37:15,027 Ik zei: "Kan ik met hem praten?" nu mijn advocaat?" 608 00:37:15,061 --> 00:37:16,862 Omdat ze gewoon aan het staren waren naar mij. 609 00:37:16,896 --> 00:37:20,366 Ze zeiden: "Nee, het is een zaak van nationale veiligheid." 610 00:37:22,435 --> 00:37:27,940 [Gabriella] Het was pas onlangs toen een van een aantal documenten werd vrijgegeven 611 00:37:27,974 --> 00:37:31,777 dat gaf eigenlijk totale geloofwaardigheid 612 00:37:31,811 --> 00:37:33,813 naar dat verhaal, het bevestigde dat verhaal. 613 00:37:35,547 --> 00:37:39,118 [Tor] Hij is expliciet vastgehouden aan de grens 614 00:37:39,151 --> 00:37:42,121 vanwege een spionage onderzoek. 615 00:37:42,154 --> 00:37:45,724 Dat is een van de weinige dingen we weten van deze zaak. 616 00:37:47,659 --> 00:37:50,830 [Leann] Dat was het niet we geloofden Matt niet, 617 00:37:50,863 --> 00:37:53,899 maar er is een niveau van geloof, 618 00:37:53,933 --> 00:37:59,138 en dan is er het niveau van daadwerkelijke bevestiging. 619 00:37:59,171 --> 00:38:03,075 Daar zit een opluchting in, oke, ja, dit is waar, 620 00:38:03,109 --> 00:38:06,812 maar er is ook een hartzeer dat zegt 621 00:38:06,846 --> 00:38:09,281 dit is echt gebeurd aan mijn kind, 622 00:38:09,315 --> 00:38:12,151 dit is wat ze met hem deden. 623 00:38:12,184 --> 00:38:15,121 Niet lang daarna was ik naar een vergaderruimte gebracht. 624 00:38:15,154 --> 00:38:17,256 Het is een grote vergadertafel, 625 00:38:17,289 --> 00:38:19,959 een FBI-agent is aan de rechterkant, de andere is aan de linkerkant, 626 00:38:19,992 --> 00:38:22,328 een soort van op de hoek van de tafel. 627 00:38:22,361 --> 00:38:25,331 De FBI-agent links van mij vraagt ​​mij, 628 00:38:25,364 --> 00:38:27,933 "Weet je wat dit is over?" 629 00:38:28,868 --> 00:38:31,170 - Oké, en? - Ik zei: "Nee, dat doe ik niet." 630 00:38:31,203 --> 00:38:33,705 En toen zei hij, "Hoe zit het met Deal?" 631 00:38:33,739 --> 00:38:37,777 Deal was een individuele in mijn Air National Guard-eenheid. 632 00:38:37,810 --> 00:38:40,513 Hij was ook binnen mijn World of Warcraft-gilde. 633 00:38:40,545 --> 00:38:43,215 Wat is je relatie? nu met hen? 634 00:38:43,249 --> 00:38:46,218 - [onduidelijk gebabbel] - [dramatische muziek] 635 00:38:47,053 --> 00:38:49,488 U kent al deze informatie... 636 00:38:49,522 --> 00:38:50,956 [Mat] Ze breidden uit hun ondervraging 637 00:38:50,990 --> 00:38:53,292 om te vragen over het bezoek naar de Russische ambassade, 638 00:38:53,325 --> 00:38:55,361 wat ik met de Russen heb gesproken over. 639 00:38:55,394 --> 00:38:57,063 Maar ze kwamen altijd terug omgaan. 640 00:38:57,096 --> 00:38:59,732 ik weet niet of jij weet iets van computers... 641 00:38:59,765 --> 00:39:02,234 [Matt] Ze dachten Deal informatie had gelekt, 642 00:39:02,268 --> 00:39:04,804 gepost op mijn server genaamd De schelp, 643 00:39:04,837 --> 00:39:06,939 en dan verder gelekt naar WikiLeaks. 644 00:39:08,207 --> 00:39:11,377 En ja of nee, wist je dat? van welke informatie? 645 00:39:11,410 --> 00:39:12,878 ze hadden het over? 646 00:39:12,912 --> 00:39:15,781 Ik geloofde dat ik dat was. 647 00:39:15,815 --> 00:39:18,984 Ik had een kopie daarvan op een flits rit die ik naar Canada heb meegenomen. 648 00:39:20,453 --> 00:39:22,654 [Larry] Matthew kwam naar de Canadese grens 649 00:39:22,687 --> 00:39:29,929 met deze magische pen drive waar hij had veel van zijn ondersteunend bewijs 650 00:39:29,962 --> 00:39:37,002 en gaf het naïef op Canada grensdiensten officieren. 651 00:39:41,273 --> 00:39:45,578 Die pen drive werd dit kleine strijd, eh, 652 00:39:46,445 --> 00:39:48,280 omdat we het nooit terug hebben gekregen, 653 00:39:48,314 --> 00:39:51,683 en ik bleef solliciteren om het te hebben teruggekeerd 654 00:39:51,716 --> 00:39:54,686 omdat er bestanden op stonden dat zou bevestigen 655 00:39:54,719 --> 00:39:58,623 sommige van, weet je, Matthew's aantijgingen, 656 00:39:58,656 --> 00:40:01,726 en God weet waar het is. 657 00:40:01,760 --> 00:40:04,396 Als het niet bij CBSA is, Ik geloof dat er een mogelijkheid is 658 00:40:04,430 --> 00:40:07,433 dat het mogelijk is teruggestuurd aan de Amerikaanse regering, 659 00:40:07,466 --> 00:40:09,401 maar dat is pure speculatie van mijn kant. 660 00:40:09,435 --> 00:40:11,437 [Larry] Heeft deze informatie, voor zover jij weet, 661 00:40:11,470 --> 00:40:14,273 ooit publiekelijk bekend gemaakt? 662 00:40:14,306 --> 00:40:16,909 Nee, ik geloof dat het een onderdeel is van WikiLeaks-verzekering, 663 00:40:16,942 --> 00:40:19,912 ze noemen het; moet hun site worden afgesloten, 664 00:40:19,945 --> 00:40:22,948 ze zouden een zekere lekken hoeveelheid informatie 665 00:40:22,982 --> 00:40:24,649 dat zou schadelijk zijn aan bepaalde regeringen. 666 00:40:24,682 --> 00:40:26,152 Vertel ons de Russen, Venezolanen, 667 00:40:26,185 --> 00:40:28,120 iedereen kan het gewoon doen dit in de Verenigde Staten. 668 00:40:28,154 --> 00:40:31,157 Ik denk het niet. ik denk alleen mensen met specifieke capaciteiten 669 00:40:31,190 --> 00:40:33,325 en specifieke bedoelingen kan dit doen. 670 00:40:33,359 --> 00:40:35,761 [Gabriella] Tegen de tijd dit verhoor is gebeurd, 671 00:40:35,794 --> 00:40:39,131 veel militaire geheimen was gegeven aan WikiLeaks, 672 00:40:39,165 --> 00:40:42,635 meest bekende de video Bijkomende moord 673 00:40:42,667 --> 00:40:44,303 door Chelsea Manning, 674 00:40:44,336 --> 00:40:46,338 die een video liet zien 675 00:40:46,372 --> 00:40:52,111 van het neerschieten van het Amerikaanse leger journalisten in Irak, toch? 676 00:40:52,144 --> 00:40:55,281 En dus kon ik gewoon alleen stel je voor dat de FBI 677 00:40:55,314 --> 00:40:59,618 was echt wanhopig proberen om bewijs te vinden 678 00:40:59,652 --> 00:41:08,093 van mensen in het leger mogelijk informatie doorgeven aan WikiLeaks. 679 00:41:08,127 --> 00:41:12,865 Dus eigenlijk ben je vastgehouden met betrekking tot op beschuldigingen van nationale veiligheid. 680 00:41:12,898 --> 00:41:15,801 Hoe gaan we vanaf daar? dat je wordt aangeklaagd 681 00:41:15,834 --> 00:41:20,873 op twee punten gerelateerd aan: beschuldigingen van kinderporno? 682 00:41:22,374 --> 00:41:25,110 [Carrie] We waren ons ervan bewust dat de beklaagde was niet in de VS 683 00:41:25,144 --> 00:41:29,148 maar kreeg een telefoontje van de FBI in Maine 684 00:41:29,181 --> 00:41:33,285 die had gezien dat er een FBI-onderzoek in Nashville 685 00:41:33,319 --> 00:41:35,020 met betrekking tot deze zaak, 686 00:41:35,054 --> 00:41:37,556 en laat ons weten dat hij over de grens was gekomen 687 00:41:37,590 --> 00:41:41,627 en wilde weten of we wilden om door te gaan met eventuele kosten. 688 00:41:41,660 --> 00:41:44,863 Ze belden naar beneden omdat ze had niets om hem vast te houden. 689 00:41:44,897 --> 00:41:49,401 Let wel, ze hadden niets om hem vast te houden. 690 00:41:49,435 --> 00:41:56,408 Deze zieltogende klacht van ouders in Tennessee 691 00:41:56,442 --> 00:42:00,246 was een beetje afgestoft en opende zich 692 00:42:00,279 --> 00:42:04,516 en vervolgens gebruikt als een blunt instrument om te onderzoeken 693 00:42:04,550 --> 00:42:07,820 wat lijkt de waarheid te zijn belang en focus van de overheid 694 00:42:07,853 --> 00:42:10,856 en dat is nationale veiligheid, spionage. 695 00:42:10,889 --> 00:42:12,524 [dramatische muziek] 696 00:42:12,558 --> 00:42:15,928 [Brett] Tot die tijd, Ik had net eerder 697 00:42:15,961 --> 00:42:19,431 eindigde de meerderheid van de forensische analyse 698 00:42:19,465 --> 00:42:23,569 op de computer die in beslag is genomen, of computers 699 00:42:23,602 --> 00:42:26,438 die in beslag zijn genomen in de woning van Matthew DeHart. 700 00:42:26,472 --> 00:42:30,175 Op dat moment kon ik voldoende waarschijnlijke oorzaak hebben 701 00:42:30,209 --> 00:42:33,712 meerdere kosten hebben van hem tegen... 702 00:42:33,747 --> 00:42:39,918 voor de distributie, productie, en incassokosten. 703 00:42:39,952 --> 00:42:42,855 Dus we wilden hem niet laten gaan. 704 00:42:42,888 --> 00:42:46,425 Hadden ze maar acht uur om hem vast te houden, 705 00:42:46,458 --> 00:42:48,427 eh, dan had hij kunnen terug naar Canada overgestoken 706 00:42:48,460 --> 00:42:50,362 of ergens heen gegaan en verdwenen. 707 00:42:50,396 --> 00:42:52,298 Dus op dat moment had ik genoeg waarschijnlijke oorzaak 708 00:42:52,331 --> 00:42:55,868 indienen, eh, een arrestatiebevel verkrijgen 709 00:42:55,901 --> 00:42:58,871 en hij werd vastgehouden op mijn kinderpornokosten. 710 00:43:01,140 --> 00:43:02,808 [Matt] Hij zei: "Hier, we hebben dit nu. 711 00:43:02,841 --> 00:43:05,110 Je gaat het ons vertellen over wat we willen weten, 712 00:43:05,144 --> 00:43:06,712 anders krijg je het onder ogen deze." 713 00:43:06,746 --> 00:43:09,014 Er stond productie van kinderporno erop. 714 00:43:09,048 --> 00:43:12,451 Ik zei: "Ik heb niets" om daarmee te maken, dit is BS." 715 00:43:12,484 --> 00:43:15,755 De FBI-agent vertelde me, 'Dat weet ik. Het maakt niet uit. 716 00:43:15,789 --> 00:43:17,723 Je moet antwoorden onze vragen." 717 00:43:18,857 --> 00:43:21,393 In die tijd, Ik voelde me meer duizelig, 718 00:43:21,427 --> 00:43:23,562 het was toen ik voor het eerst dacht Ik was gedrogeerd. 719 00:43:23,595 --> 00:43:26,065 - [agent 1] Vertel het ons, Matt. - [agent 2] Beantwoord zijn vragen, Matt. 720 00:43:28,967 --> 00:43:31,236 [agent 1] Wat was je aan het doen? bij de Russische ambassade? 721 00:43:31,270 --> 00:43:33,339 Wat is je relatie? met WikiLeaks? 722 00:43:35,708 --> 00:43:37,744 [Adrian] We waren letterlijk op het punt van publiceren 723 00:43:37,777 --> 00:43:39,845 als ik zeg: "Nee, we hebben... om hier de pauzes op te zetten 724 00:43:39,878 --> 00:43:44,784 omdat ik het net heb geleerd dat de FBI documenten 725 00:43:44,818 --> 00:43:47,953 op een van de tijden hij werd ondervraagd beweerde 726 00:43:47,986 --> 00:43:50,856 waarmee hij contact had opgenomen de Russische ambassade, 727 00:43:50,889 --> 00:43:52,826 aangeboden om hen geheimen te verkopen." 728 00:43:52,858 --> 00:43:55,127 En dat de Rus Ambassade ambtenaar vertelde hem 729 00:43:55,160 --> 00:43:57,429 dat we nu niet kunnen opereren binnen de Verenigde Staten, 730 00:43:57,463 --> 00:44:02,067 je moet naar Canada verhuizen om contact op te nemen onze spionnenmeester op de ambassade in Ottawa. 731 00:44:07,706 --> 00:44:10,844 Wat komt er uiteindelijk uit? is deze foto van Matt 732 00:44:10,876 --> 00:44:16,014 en enkele van zijn mede-Air Samenzwering van de Nationale Garde 733 00:44:16,048 --> 00:44:18,717 om overheidsgeheimen te verkopen. 734 00:44:20,686 --> 00:44:23,589 [zachte gespannen muziek] 735 00:44:26,558 --> 00:44:30,696 Volgens het document vertelde Matt: de FBI van een lid van zijn eenheid 736 00:44:30,730 --> 00:44:35,701 wie kan op afstand toegang krijgen tot een Portaal van het Ministerie van Defensie 737 00:44:35,735 --> 00:44:38,738 en krijg wat informatie door dat. 738 00:44:38,772 --> 00:44:43,008 En dat Matt naar verluidt bood om een ​​beetje als tussenpersoon op te treden, 739 00:44:43,041 --> 00:44:46,311 dat als zijn collega de informatie zou kunnen krijgen, 740 00:44:46,345 --> 00:44:48,547 dan zou hij misschien vinden een koper ervoor. 741 00:44:48,580 --> 00:44:50,884 [onheilspellende muziek] 742 00:45:09,301 --> 00:45:13,005 In het document lijkt het alsof hij, je weet wel, zijn vrienden uitverkopen, 743 00:45:13,038 --> 00:45:15,909 hun namen doorgeven aan de FBI, 744 00:45:15,941 --> 00:45:18,043 soort van verraad op hen. 745 00:45:18,076 --> 00:45:20,780 [broeierige muziek] 746 00:45:20,814 --> 00:45:23,582 Wanneer je pompt iemand vol drugs, 747 00:45:23,615 --> 00:45:26,118 je krijgt alle soorten van spullen. 748 00:45:26,151 --> 00:45:29,421 Je gaat ze laten zeggen dingen die je wilt dat ze zeggen. 749 00:45:29,455 --> 00:45:32,391 Natuurlijk hebben we geen audio opname van de gesprekken, 750 00:45:32,424 --> 00:45:35,194 dus we weten niet of Matt echt zei dit, 751 00:45:35,227 --> 00:45:38,363 en als hij dit zou zeggen, hij beweerde ook 752 00:45:38,397 --> 00:45:43,535 dat hij met geweld was geweest gedrogeerd door de FBI 753 00:45:43,569 --> 00:45:46,405 en gemarteld en zodat de informatie 754 00:45:46,438 --> 00:45:49,174 is om die reden niet betrouwbaar alleen. 755 00:45:51,977 --> 00:45:55,247 [Carmen] Ik kreeg een telefoontje dat ik moest naar beneden bij intake 756 00:45:55,280 --> 00:45:57,115 en verwerken van een persoon die binnenkwam 757 00:45:57,149 --> 00:45:59,985 die niet goed vervoerde. 758 00:46:00,018 --> 00:46:01,821 Ik herinner me de verwarde blik. 759 00:46:01,855 --> 00:46:03,121 Ik herinner me het bleke uiterlijk, 760 00:46:03,155 --> 00:46:06,960 Ik herinner me de bizarre, um, gedrag, 761 00:46:06,992 --> 00:46:10,662 de emoties over de hele linie, en de niet-naleving. 762 00:46:10,696 --> 00:46:13,298 Ik ben gewoon... was niet gehoorzamen aan de officieren 763 00:46:13,332 --> 00:46:17,269 voor zover als opstaan, gaan zitten, verwerken, 764 00:46:17,302 --> 00:46:20,339 [dramatische muziek] 765 00:46:20,372 --> 00:46:24,409 Ik wist niet zeker of hij had genomen drugs of van drugs afkomen, 766 00:46:24,443 --> 00:46:26,746 dus om het veilig te spelen ik heb hem weggestuurd 767 00:46:26,779 --> 00:46:31,149 naar de eerste hulp gewoon om een ​​evaluatie gedaan te krijgen. 768 00:46:32,451 --> 00:46:34,586 [Tor] Hij is ondervraagd zo intens 769 00:46:34,620 --> 00:46:38,958 hij komt terecht in de eerste hulp om 1.00 uur 770 00:46:38,992 --> 00:46:44,363 En hij is geëvalueerd door de ER-dokters 771 00:46:44,396 --> 00:46:47,934 wie zegt dat hij is paranoïde en waanvoorstellingen. 772 00:46:47,967 --> 00:46:52,271 Ik denk dat ze op een gegeven moment zeggen, dit is in de openbaar record, dat hij een psychotische breuk had. 773 00:46:52,304 --> 00:46:55,107 Omdat hij het ze vertelt dat hij wordt ondervraagd 774 00:46:55,140 --> 00:46:59,044 door de FBI over zaken van nationale veiligheid en spionage, 775 00:46:59,077 --> 00:47:03,816 dat is natuurlijk de klassieker paranoïde waanvoorstellingen 776 00:47:03,850 --> 00:47:05,384 dat gekke mensen zeggen. 777 00:47:05,417 --> 00:47:07,887 Behalve in dit geval het is echt waar. 778 00:47:10,656 --> 00:47:17,062 Lijkt op de Thorazine begon op 9 augustus. 779 00:47:19,264 --> 00:47:20,867 [Ralph] "Onze klinische mening, 780 00:47:20,900 --> 00:47:23,302 en het doel van deze brief aan jou, 781 00:47:23,335 --> 00:47:25,972 is de zorg over de impact? 782 00:47:26,005 --> 00:47:29,876 van een oud belangrijk kalmeringsmiddel genoemd... genaamd Thorazine. 783 00:47:29,909 --> 00:47:33,345 Dat is nooit aangegeven voor gebruik met Matthew, 784 00:47:33,378 --> 00:47:36,916 gebaseerd op onze klinische diagnostische indrukken van hem. 785 00:47:36,950 --> 00:47:39,919 Hij heeft geen geschiedenis wat dan ook van een psychose, 786 00:47:39,953 --> 00:47:42,387 daarom geen klinische rechtvaardiging 787 00:47:42,421 --> 00:47:45,825 voor het gebruik van een antipsychotische medicatie, 788 00:47:45,858 --> 00:47:48,660 en vooral Thorazine dat heeft altijd 789 00:47:48,694 --> 00:47:51,096 had het potentieel voor major bijwerkingen. 790 00:47:51,129 --> 00:47:53,432 En dit zou vooral zijn significant 791 00:47:53,465 --> 00:47:57,070 als dit medicijn was? begon vroeg in zijn arrestatie." 792 00:47:57,102 --> 00:48:00,405 Zijn arts bevestigde dat 793 00:48:00,439 --> 00:48:02,942 dat is wat ze gebruikten jaren en jaren geleden, 794 00:48:02,976 --> 00:48:05,845 ze zouden amfetaminen gebruiken gemengd met Thorazine, 795 00:48:05,878 --> 00:48:09,782 wat een "mooie" waarheid maakt serum van wat ik begrijp. 796 00:48:18,590 --> 00:48:22,028 [Gabriella] Een van de meest verrassende set documenten 797 00:48:22,061 --> 00:48:28,935 te maken hebben met de toestemming online identiteit aannemen. 798 00:48:28,968 --> 00:48:31,436 En het is heel duidelijk, in hoofdletters staat hier, 799 00:48:31,470 --> 00:48:35,273 "Toestemming om aan te nemen online identiteit." 800 00:48:35,307 --> 00:48:41,246 En eigenlijk, wat hij is de FBI toestaan ​​om te doen 801 00:48:41,279 --> 00:48:44,216 is om het wachtwoord te wijzigen dus hij heeft geen toegang 802 00:48:44,249 --> 00:48:46,551 niet meer naar deze rekeningen, 803 00:48:46,585 --> 00:48:50,923 uh, maar de FBI heeft toegang naar deze accounts 804 00:48:50,957 --> 00:48:53,392 en kan zijn identiteit aannemen 805 00:48:53,425 --> 00:48:55,494 zodat mensen die interactie 806 00:48:55,527 --> 00:48:59,297 met deze accounts denk dat ze hebben interactie met Matt DeHart. 807 00:48:59,331 --> 00:49:02,001 En wat is ongelooflijk hierover is in de eerste plaats 808 00:49:02,035 --> 00:49:04,469 ik wist het gewoon niet eens dit was als een optie, 809 00:49:04,503 --> 00:49:09,075 Ik denk dat ik had zoiets van, "Oh, denk ik dit is iets 810 00:49:09,108 --> 00:49:14,013 dat de FBI natuurlijk zou willen voor onderzoeken." 811 00:49:14,047 --> 00:49:17,249 En dan is het gewoon verrassend dat hij deze toestemming zou geven. 812 00:49:19,152 --> 00:49:23,321 Je had het er eerder over geweest te zijn geweest gemarteld, terwijl in detentie, 813 00:49:23,355 --> 00:49:26,125 dus zou dit zijn geweest tijdens de periode 814 00:49:26,159 --> 00:49:29,695 - van 6 t/m 20 of 21 augustus? - Ja. 815 00:49:29,729 --> 00:49:32,965 [Larry] Dus wil je? vertel ons wat er is gebeurd? 816 00:49:32,999 --> 00:49:36,435 - [deur slaat dicht] - [Matt] Ik werd in een zogenaamde droge cel gestopt. 817 00:49:38,303 --> 00:49:42,875 Ik... Dit was waarschijnlijk maandag, 818 00:49:42,909 --> 00:49:45,310 of het moet zondag zijn geweest, Het spijt me. 819 00:49:45,343 --> 00:49:47,880 [deur knalt] 820 00:49:47,914 --> 00:49:52,118 Ze klopten elke 15 . op de deur minuten of zo, dus ik zou niet gaan slapen. 821 00:49:52,151 --> 00:49:57,123 - [man schreeuwt] - [Matt] Ik had geen beddengoed, het was gewoon een betonnen plaat. 822 00:49:57,156 --> 00:49:59,291 Ze namen mijn zelfmoordkiel weg van mij, 823 00:49:59,324 --> 00:50:02,461 dus lieten ze me in de cel naakt. 824 00:50:02,494 --> 00:50:05,998 En ik moest naar de wc, ze lieten me er niet uit. 825 00:50:06,032 --> 00:50:08,333 Dus ik bevuilde mezelf. 826 00:50:08,366 --> 00:50:11,369 Ze gooiden bleekwater allemaal over mij en over de hele cel. 827 00:50:12,704 --> 00:50:15,808 Uhm, ik had het koud. 828 00:50:18,211 --> 00:50:20,512 En nu, eh, zo ongeveer de hele tijd 829 00:50:20,545 --> 00:50:22,749 de FBI komt eraan elke dag om mij te ondervragen 830 00:50:22,782 --> 00:50:26,718 voor ongeveer vijf of zes uur een dag zou ik denken. 831 00:50:26,753 --> 00:50:31,224 Eh, en toen stortte ik in in de rechtszaal. 832 00:50:31,256 --> 00:50:33,258 [telefoon gaat over] 833 00:50:39,031 --> 00:50:42,601 [de telefoon gaat] 834 00:50:42,634 --> 00:50:46,105 De rechter stond zijn advocaat toe om de telefoon aan zijn mond te houden 835 00:50:46,139 --> 00:50:50,342 zodat hij de eerste keer met me kon praten Ik hoorde hem, en hij klonk als een zombie, 836 00:50:50,375 --> 00:50:56,715 [imiteert onduidelijke spraak] "Papa, ze zeggen dat ik voor de Russen spioneer." 837 00:50:56,749 --> 00:50:57,950 En dat is het. 838 00:51:01,988 --> 00:51:03,421 Dinsdag was de eerste dag 839 00:51:03,455 --> 00:51:05,290 in de inzendingsstoel, Ik denk. 840 00:51:05,323 --> 00:51:08,127 Het is een stoel met poot hoofdsteunen en armsteunen. 841 00:51:09,327 --> 00:51:12,397 Ik zat daar naakt. 842 00:51:12,430 --> 00:51:17,270 Het is zo'n sterke reactie van de FBI, 843 00:51:17,302 --> 00:51:21,140 van het ministerie van Justitie, je moet vragen waarom ze in paniek raakten. 844 00:51:21,174 --> 00:51:23,876 Omdat ik denk het is onbetwistbaar 845 00:51:23,910 --> 00:51:27,379 uit het verslag dat ze waren aan het schrikken. 846 00:51:27,412 --> 00:51:31,449 [Matt] Ik had een canvas tas over mijn hoofd en ik kon niet ademen. 847 00:51:31,483 --> 00:51:33,518 ik was aan het schreeuwen dat ik niet kon ademen. 848 00:51:35,955 --> 00:51:39,859 En ik voelde me als druppels koud water op mijn arm. 849 00:51:42,128 --> 00:51:43,562 En toen schrok ik... 850 00:51:43,595 --> 00:51:45,131 - [elektriciteit vonkt] - ...zoals tased. 851 00:51:45,164 --> 00:51:47,465 En ik schreeuw en spuug en dingen. 852 00:51:49,367 --> 00:51:51,737 [Roche] Waarom neem je niet diep ademhalen, het is oké. 853 00:51:53,039 --> 00:51:54,673 Haal gewoon diep adem. 854 00:51:55,707 --> 00:51:58,476 [Roche] Pauzeer even. 855 00:51:58,510 --> 00:52:00,913 - Wees niet gehaast om te praten. - Kun je dat even uitzetten? 856 00:52:02,048 --> 00:52:03,282 [onduidelijk gebabbel bij opname] 857 00:52:03,316 --> 00:52:05,918 Er is een masker die ze zullen gebruiken 858 00:52:05,952 --> 00:52:08,687 in een inzendingsstoel als je spuugt. 859 00:52:08,720 --> 00:52:13,025 En het lijkt erop wat imkers zouden dragen, 860 00:52:13,059 --> 00:52:14,626 werken op de velden. 861 00:52:14,659 --> 00:52:16,695 Maar er is een masker dat ze zullen overdoen 862 00:52:16,729 --> 00:52:18,097 voor de veiligheid van de agenten. 863 00:52:20,398 --> 00:52:23,169 [broeierige muziek] 864 00:52:41,087 --> 00:52:42,788 [onduidelijk gebabbel] 865 00:52:44,991 --> 00:52:48,961 [Leann] Het feit dat hij was gemarteld en al deze dingen, 866 00:52:48,995 --> 00:52:51,396 het was enorm overweldigend. 867 00:52:51,429 --> 00:52:53,366 En ik moet eerlijk zijn met jou. 868 00:52:53,398 --> 00:52:57,870 Mijn eerste gedachte is, "Is mijn kind, is hij aan het lunchen?" 869 00:52:59,171 --> 00:53:02,540 En toen ik zag wat stond er op de schijven? 870 00:53:04,043 --> 00:53:08,180 en wat we mensen hebben aangedaan, 871 00:53:08,214 --> 00:53:13,853 en wat we nog steeds doen voor mensen was het allemaal logisch, 872 00:53:13,886 --> 00:53:17,555 waarom zouden mensen willen dingen te verbergen. 873 00:53:17,589 --> 00:53:21,426 En waarom ze zouden vernietigen? de reputatie van mensen 874 00:53:21,459 --> 00:53:23,729 zo niet vernietigen. 875 00:53:23,763 --> 00:53:25,831 Het was logisch in de wereld. 876 00:53:25,865 --> 00:53:27,967 [broeierige muziek] 877 00:53:32,204 --> 00:53:35,107 [Tor] De enige manier om de feiten zijn in dit geval logisch 878 00:53:35,141 --> 00:53:38,710 is om een ​​soort te entertainen van de wilde samenzweringstheorie. 879 00:53:38,744 --> 00:53:42,248 Dat is naar de klote omdat ik ben geen complottheoreticus. 880 00:53:42,281 --> 00:53:45,751 Ik ben een voormalig bedrijf Wallstreet advocaat. 881 00:53:45,785 --> 00:53:50,256 Maar de enige manier waarop ik de . kon maken reactie van de regering is logisch 882 00:53:50,289 --> 00:53:51,791 is als ik een soort maak van aanname 883 00:53:51,824 --> 00:53:54,293 dat hij zijn handen heeft op wat gekke informatie 884 00:53:54,327 --> 00:53:59,098 dat deden ze gewoon niet wil er uit. 885 00:53:59,131 --> 00:54:01,367 [broeierige muziek] 886 00:54:05,938 --> 00:54:09,442 [Leann] De dag voordat we asiel aangevraagd in Canada, 887 00:54:09,474 --> 00:54:15,247 mijn zoon was bezorgd dat hij zou hierdoor zijn leven verliezen, 888 00:54:15,281 --> 00:54:18,650 en hij wilde elkaar persoon om te kunnen zien 889 00:54:18,683 --> 00:54:21,486 wat stond er op die bestanden? dat hij had, 890 00:54:21,519 --> 00:54:25,724 en ik ben de andere persoon die ging door die bestanden. 891 00:54:30,595 --> 00:54:31,897 Dat was het voor mij. 892 00:54:31,931 --> 00:54:34,000 Ik wist waar dit over ging. 893 00:54:34,033 --> 00:54:36,102 Ik wist waar dit over ging. 894 00:54:36,135 --> 00:54:39,205 En ik dacht: "We zijn dood, wij zijn dood." 895 00:54:43,309 --> 00:54:49,647 Gedurende de tijd in 2001 toen er de miltvuur-angst was? 896 00:54:49,681 --> 00:54:52,650 en meerdere mensen waren omgekomen, 897 00:54:52,684 --> 00:54:56,355 het werd toegeschreven aan andere partijen buiten het land, 898 00:54:56,389 --> 00:55:00,092 en mijn zoon ontdekte dat het was inderdaad 899 00:55:00,126 --> 00:55:05,064 gepleegd door de CIA en in de doofpot gestopt door de FBI. 900 00:55:09,168 --> 00:55:12,471 Uiteraard is de informatie dat is gedownload 901 00:55:12,505 --> 00:55:15,540 of op zijn server laten vallen was bedoeld voor WikiLeaks, 902 00:55:15,573 --> 00:55:20,112 het was een lek voor de wereld weten 903 00:55:20,146 --> 00:55:23,382 dat de miltvuur aanvalt waren niet 904 00:55:23,416 --> 00:55:27,853 door een groep uit het Midden-Oosten op dat moment. 905 00:55:27,887 --> 00:55:30,555 Het werd gepleegd door de CIA 906 00:55:30,588 --> 00:55:35,394 om steun op te trommelen voor Bush voor de oorlog in Irak. 907 00:55:36,328 --> 00:55:38,431 [treinremmen piepen] 908 00:55:47,506 --> 00:55:50,376 [dramatische muziek] 909 00:55:50,409 --> 00:55:54,313 [Gabriella] Ik heb het gevoel dat de informatie 910 00:55:54,346 --> 00:55:59,318 die zogenaamd was geplaatst op zijn servers 911 00:55:59,351 --> 00:56:02,687 is de grote ontbrekende sleutel aan dit alles. 912 00:56:02,720 --> 00:56:05,191 Niemand heeft deze bestanden gezien, Rechtsaf? 913 00:56:05,224 --> 00:56:07,993 Als ze op de een of andere manier bestaan, 914 00:56:08,027 --> 00:56:12,597 het zou essentieel zijn om echt bewijzen of weerleggen wat Matt 915 00:56:12,630 --> 00:56:15,234 en zijn familie zijn geweest al die tijd zeggen. 916 00:56:15,935 --> 00:56:17,937 [dramatische muziek] 917 00:56:21,107 --> 00:56:22,908 [Tor] Weet ik waar? zijn thumbdrives zijn? 918 00:56:22,942 --> 00:56:24,777 De regering heeft er een. 919 00:56:24,810 --> 00:56:27,947 Maar ze hebben het niet gedecodeerd zover ik weet. 920 00:56:27,980 --> 00:56:29,949 En ik denk dat er wat is in Europa. 921 00:56:29,982 --> 00:56:33,685 Maar weet ik het precies? waar zij zijn? 922 00:56:33,718 --> 00:56:37,456 Nee. En als ik dat deed, zou ik het niet doen jou vertellen. 923 00:56:37,490 --> 00:56:40,893 [Assange] Ik ga niet spelen 20 vragen over onze bronnen. 924 00:56:40,926 --> 00:56:43,863 Ik weet zeker dat je het begrijpt, Allen, als bronbeschermingsorganisatie, 925 00:56:43,896 --> 00:56:47,399 dat gaan we niet worden cirkels rond inschrijven 926 00:56:47,433 --> 00:56:51,937 wie onze bronnen zijn, hoe we met hen communiceren, 927 00:56:51,971 --> 00:56:56,976 alle eigenschappen die mogelijk worden gebruikt om ze te arresteren 928 00:56:57,009 --> 00:57:00,479 of bekritiseer ze in een toekomstig proces. 929 00:57:00,513 --> 00:57:02,882 - [geautomatiseerde stem] Deze oproep is van... - [Matt] Matthew DeHart. 930 00:57:02,915 --> 00:57:05,217 [geautomatiseerde stem] ...an gevangene in een federale gevangenis. 931 00:57:06,018 --> 00:57:07,253 [Matt] Hallo? 932 00:57:07,286 --> 00:57:08,921 - Hé, vriend. - Hoi. 933 00:57:08,954 --> 00:57:10,122 [Matt] Hé, wat is er, hoe gaat het met jullie? 934 00:57:10,156 --> 00:57:12,625 Goed hoe gaat het met jou? 935 00:57:12,657 --> 00:57:15,294 Ik ben in orde. ik heb net gekregen vandaag een paar brieven gedaan. 936 00:57:15,327 --> 00:57:17,630 Anders is vrijdag mooi saai. 937 00:57:17,662 --> 00:57:20,733 - Goed, stil is goed. - [Mat mompelt] 938 00:57:20,766 --> 00:57:22,268 O, ja, dat deden we vroeger films kijken, 939 00:57:22,301 --> 00:57:23,435 maar we mogen niet om dat niet meer te doen. 940 00:57:23,469 --> 00:57:25,971 - Oke. - Oh dat is jammer. 941 00:57:26,005 --> 00:57:28,407 Alles ging goed vandaag, dus we zitten goed. 942 00:57:28,440 --> 00:57:31,844 - Met de dokters, ja, het is allemaal goed. - Ok. 943 00:57:31,877 --> 00:57:34,013 Uitstekend. Erg goed. Okee klinkt goed wil je een gebed zeggen? 944 00:57:34,046 --> 00:57:35,614 Ja. Heer, dank u voor vandaag en alles wat ons gegeven is, 945 00:57:35,648 --> 00:57:37,082 blijf over ons waken, Bescherm ons, 946 00:57:37,116 --> 00:57:38,484 behoed ons voor alle kwaad, Heer. 947 00:57:38,517 --> 00:57:40,252 Breng ons weer samen zo spoedig mogelijk, 948 00:57:40,286 --> 00:57:42,488 - we bidden deze dingen in Jezus' naam. Amen. - Amen. 949 00:57:42,521 --> 00:57:44,256 We vragen je gewoon te werken deze hele situatie uit, 950 00:57:44,290 --> 00:57:46,458 ontferm U, Heer, heb medelijden met mensen 951 00:57:46,492 --> 00:57:48,827 die zich in moeilijke situaties bevinden, help ons het te leiden, lieve Heer, 952 00:57:48,861 --> 00:57:50,796 en gewoon werken deze hele situatie uit. 953 00:57:50,829 --> 00:57:51,830 Dank je voor al je zegeningen. 954 00:57:51,864 --> 00:57:53,666 - Amen. - Amen, amen. 955 00:57:53,698 --> 00:57:55,100 Dus jullie zijn goed? 956 00:57:55,134 --> 00:57:57,603 - Waren goed. - We zijn goed, vriend, we zijn goed. 957 00:57:57,636 --> 00:58:00,439 Ok, klinkt goed. Jullie hebben het geweldig avond en een fijne dag morgen. 958 00:58:00,472 --> 00:58:01,974 En, mam, ik hou heel veel van je. 959 00:58:02,007 --> 00:58:04,977 ik hou heel veel van je ook, vriend. God zegene u. 960 00:58:05,010 --> 00:58:06,779 - [telefoon piept] - [dramatische muziek] 961 00:58:14,086 --> 00:58:18,457 [Leann] Soms is het erg onaangenaam. 962 00:58:18,490 --> 00:58:24,063 We wonen in het bos omdat we willen niet lastig gevallen worden, 963 00:58:24,096 --> 00:58:28,734 en wij willen... we dachten altijd, weet je, blijf weg 964 00:58:28,767 --> 00:58:32,972 van de mening van mensen je wilt niet naar je kijken. 965 00:58:33,005 --> 00:58:37,977 Dus soms als mensen gewoon een beetje uit het niets opduiken, 966 00:58:38,010 --> 00:58:40,112 het is een beetje verontrustend, 967 00:58:42,114 --> 00:58:45,651 [zucht] op zijn zachtst gezegd, hoe dan ook. 968 00:58:46,218 --> 00:58:49,088 [dramatische muziek] 969 00:58:52,358 --> 00:58:57,329 Ik zou graag denken dat het gewoon is mensen die hun werk doen, 970 00:58:57,363 --> 00:59:02,935 maar de laatste jaren heeft me dat geleerd 971 00:59:02,968 --> 00:59:05,271 nooit iets voor lief nemen. 972 00:59:05,304 --> 00:59:09,041 Wees altijd bewust van je omgeving. 973 00:59:09,074 --> 00:59:12,177 Omdat er mensen zijn wie niet? 974 00:59:12,211 --> 00:59:13,779 wie ze zouden moeten zijn. 975 00:59:15,481 --> 00:59:17,950 [dramatische muziek] 976 00:59:22,054 --> 00:59:24,957 [Leann] Geen enkele FBI-agent heeft formeel met me gesproken. 977 00:59:24,990 --> 00:59:29,228 Ze gingen naar mijn 80-jarige moeder, 978 00:59:29,261 --> 00:59:34,266 drie uur doorgebracht, en vroeg haar hoeveel talen ik kende, 979 00:59:35,100 --> 00:59:36,935 wat ik deed in het leger, 980 00:59:36,969 --> 00:59:38,738 hoe vaak heb ik gereisd, 981 00:59:38,772 --> 00:59:41,140 en was ik loyaal aan dit land. 982 00:59:43,777 --> 00:59:45,745 Hoe klinkt dat? aan jou? 983 00:59:45,779 --> 00:59:49,281 Het klinkt als een knaller uit het verleden 984 00:59:49,315 --> 00:59:51,350 ergens anders vandaan, nietwaar? 985 00:59:54,620 --> 00:59:57,791 [voetstappen bonzen] 986 01:00:02,094 --> 01:00:04,396 [helikopter zoemt in de verte] 987 01:00:17,309 --> 01:00:18,977 Het wordt interessant als hij terugkomt. 988 01:00:22,614 --> 01:00:24,983 Dat zou interessant zijn. 989 01:00:25,017 --> 01:00:27,953 We kunnen niet zeggen dat we dat niet zijn bekeken worden. Ik bedoel, 990 01:00:27,986 --> 01:00:33,625 weten we uit ervaring. Dus zoals we zijn staande hier vliegt een helikopter over, 991 01:00:33,659 --> 01:00:36,595 er vliegt een vliegtuig over, een auto stopt aan het einde van de oprit 992 01:00:36,628 --> 01:00:38,864 die ik nog nooit eerder heb gezien en stopt. 993 01:00:38,897 --> 01:00:41,266 Maar het is niet dat je moet hebben een kleine jongen in je achtertuin, 994 01:00:41,300 --> 01:00:42,769 ze hoeven niet te hebben een monitor, 995 01:00:42,802 --> 01:00:44,336 gewoon het feit dat ze het weten 996 01:00:44,370 --> 01:00:46,872 dat je denkt dat je bent gecontroleerd worden is voldoende, 997 01:00:46,905 --> 01:00:48,707 want dat houdt iedereen in lijn. 998 01:00:48,742 --> 01:00:50,844 [dramatische muziek] 999 01:01:03,422 --> 01:01:08,160 Goedemorgen. We zijn hier op United Staten versus Matthew Paul DeHart. 1000 01:01:08,193 --> 01:01:10,996 We hebben Carrie Daughtrey en Lynne Ingram 1001 01:01:11,029 --> 01:01:15,234 voor de overheid en Mark Scruggs voor de beklaagde. 1002 01:01:15,267 --> 01:01:19,171 Ik kwam op de zaak in ongeveer februari of maart 2012. 1003 01:01:19,204 --> 01:01:23,475 Matthew was in hechtenis geweest sinds augustus 2010. 1004 01:01:23,509 --> 01:01:26,578 Dus ik denk dat de eerste focus was om te proberen 1005 01:01:26,612 --> 01:01:29,381 om hem vrij te krijgen op een soort obligatie 1006 01:01:29,415 --> 01:01:31,650 of een soort van toezicht uitgave 1007 01:01:31,683 --> 01:01:33,719 zodat hij eruit kon komen van voogdij. 1008 01:01:35,120 --> 01:01:40,325 rechercheur Kniss, is het jouw positie dat slachtoffer? 1009 01:01:40,359 --> 01:01:44,563 heeft deze man ooit echt ontmoet persoonlijk één op één? 1010 01:01:44,596 --> 01:01:48,100 Uit mijn interviews met slachtoffer één, ja, hij heeft hem ontmoet. 1011 01:01:48,133 --> 01:01:52,704 [Mark] Oké. En toch kon slachtoffer één niet kies hem uit een line-up, toch? 1012 01:01:52,739 --> 01:01:56,175 - Dat is correct. - Een van de slachtoffers, het tweede slachtoffer, was in staat 1013 01:01:56,208 --> 01:01:58,710 positief identificeren Matthew DeHart 1014 01:01:58,745 --> 01:02:03,215 van een rijbewijsfoto onmiddellijk in een fotoreeks. 1015 01:02:03,248 --> 01:02:06,218 Eh, het eerste slachtoffer die Matthew DeHart had ontmoet, 1016 01:02:06,251 --> 01:02:09,288 waarschijnlijk anderhalf jaar vroeger in het donker 1017 01:02:09,321 --> 01:02:10,456 kon hem niet identificeren. 1018 01:02:10,489 --> 01:02:12,892 Een van de telefoons van de slachtoffers, 1019 01:02:12,926 --> 01:02:14,894 waarop dit werd verondersteld gebeuren, 1020 01:02:14,928 --> 01:02:18,230 werd teruggegeven aan het slachtoffer zonder geanalyseerd te worden. 1021 01:02:18,263 --> 01:02:20,632 Mobiele telefoons in die tijd waren flip-telefoons. 1022 01:02:20,666 --> 01:02:22,701 Het waren niet de smartphones zoals we vandaag hadden, 1023 01:02:22,735 --> 01:02:25,637 dus ze hebben niet veel bewaard van informatie en gegevens. 1024 01:02:25,671 --> 01:02:29,475 En die gegevens, als ze eenmaal zijn verwijderd het, werd gemakkelijk overschreven. 1025 01:02:29,508 --> 01:02:31,310 Dus met de technologie 1026 01:02:31,343 --> 01:02:33,312 de forensische technologie die we hadden vroeger 1027 01:02:33,345 --> 01:02:36,381 het was niet in staat om te herstellen enig bewijs 1028 01:02:36,415 --> 01:02:39,718 die we in dit geval kunnen gebruiken. 1029 01:02:39,752 --> 01:02:43,222 Eén enkele detective geanalyseerd het spul 1030 01:02:43,255 --> 01:02:46,325 dat stond op Matts computer, rechercheur Kniss, 1031 01:02:46,358 --> 01:02:48,962 en voor zover we weten, er is geen indicatie 1032 01:02:48,994 --> 01:02:50,930 die we ooit hebben gezien, dat Matt ooit zag, 1033 01:02:50,964 --> 01:02:53,665 dat er iets is gevonden op zijn computers. 1034 01:02:53,699 --> 01:02:58,170 Ik vond afbeeldingen van de eerste slachtoffer 1035 01:02:58,203 --> 01:03:01,306 op de computer van Matthew DeHart harde schijven. 1036 01:03:01,340 --> 01:03:04,309 We hebben geen single beetje bewijs zegt 1037 01:03:04,343 --> 01:03:08,080 deze foto is verzonden met deze tijdstempel 1038 01:03:08,113 --> 01:03:10,616 naar deze plek en was op dit moment ontvangen. 1039 01:03:10,649 --> 01:03:13,252 Dat bestaat niet in het geval van Matt helemaal niet. 1040 01:03:13,285 --> 01:03:16,488 Ik heb stilstaande beelden gevonden van het slachtoffer masturbeert 1041 01:03:16,522 --> 01:03:18,624 en was in staat om positief identificeren 1042 01:03:18,657 --> 01:03:23,796 het was het slachtoffer door te laten zien een gesteriliseerde afbeelding aan het slachtoffer 1043 01:03:23,830 --> 01:03:28,835 en hij was in staat om te identificeren bepaalde kenmerken in zijn slaapkamer 1044 01:03:28,868 --> 01:03:30,536 door die beelden. 1045 01:03:30,569 --> 01:03:35,607 We vonden ook meerdere dagen' aan chatfragmenten 1046 01:03:35,641 --> 01:03:38,343 waar Matthew DeHart was zichzelf aan het uitbeelden 1047 01:03:38,377 --> 01:03:42,347 als tienervrouw deze slachtoffers oproepen 1048 01:03:42,381 --> 01:03:44,550 voor deze afbeeldingen en video's. 1049 01:03:47,820 --> 01:03:51,056 [Adrian] De regering eigenlijk een vermeende chat getypt 1050 01:03:51,089 --> 01:03:54,693 die Matt online had met kleine nummer één 1051 01:03:54,726 --> 01:03:57,229 en kleine nummer twee enzovoorts. 1052 01:03:57,262 --> 01:04:01,700 Maar ze werden nooit gereproduceerd in de vorm waarin ze zouden zijn gevonden. 1053 01:04:01,734 --> 01:04:05,972 We hebben de schermnamen veranderd om slachtoffer nummer één uit te beelden, 1054 01:04:06,005 --> 01:04:11,844 of verdachte, of Matthew DeHart toen we... als onderdeel van... 1055 01:04:11,878 --> 01:04:15,380 veranderde de schermnaam van zijn schermnaam aan Matthew DeHart. 1056 01:04:15,414 --> 01:04:17,050 Dat zijn de enige wijzigingen we deden. 1057 01:04:17,082 --> 01:04:20,252 En dat deden we om te beschermen de identiteit van de slachtoffers. 1058 01:04:20,285 --> 01:04:22,021 Het algemene boogthema voor ons 1059 01:04:22,055 --> 01:04:23,689 is dit absoluut? geen zin. 1060 01:04:23,722 --> 01:04:27,026 Dit volgt niet de standaard regels van het strafprocesrecht. 1061 01:04:27,060 --> 01:04:29,328 Dit volgt niet staatsrecht. 1062 01:04:29,361 --> 01:04:30,763 Hier is iets anders aan de hand. 1063 01:04:30,797 --> 01:04:32,932 Dus je zou zeggen dat dit niet maakt enige zin. 1064 01:04:32,966 --> 01:04:35,334 Het enige dat heeft ooit enige zin is 1065 01:04:35,367 --> 01:04:36,869 iemand was geïnteresseerd in hem 1066 01:04:36,903 --> 01:04:38,905 voor nationale veiligheidsdoeleinden, 1067 01:04:38,938 --> 01:04:42,240 en dit is wat hij zei vanaf het begin in de rechtbank. 1068 01:04:42,274 --> 01:04:45,011 Het was een list om te krijgen hou vast aan zijn computers 1069 01:04:45,044 --> 01:04:47,579 voor zaken over de nationale veiligheid. 1070 01:04:47,613 --> 01:04:52,819 De vraag werd waarom was hij? vervolgd worden voor de pornografie 1071 01:04:52,852 --> 01:04:55,888 toen het me leek de focus van het onderzoek 1072 01:04:55,922 --> 01:04:58,891 waren zijn connecties of vermeende connecties 1073 01:04:58,925 --> 01:05:02,795 met "WikiLinks" en Anoniem? 1074 01:05:02,829 --> 01:05:04,931 [Adrian] Hij was aan het maken een argument voor zijn advocaten 1075 01:05:04,964 --> 01:05:08,433 dat al deze beschuldigingen waren verzonnen beschuldigingen 1076 01:05:08,467 --> 01:05:10,870 als onderdeel van een nationale veiligheidsonderzoek. 1077 01:05:10,903 --> 01:05:13,973 En achter gesloten deuren, de rechter 1078 01:05:14,007 --> 01:05:18,243 mocht wat zien van de geheime informatie 1079 01:05:18,276 --> 01:05:20,113 dat de regering had met betrekking tot het. 1080 01:05:20,145 --> 01:05:23,582 En ze kwam naar buiten en ter openbare terechtzitting 1081 01:05:23,615 --> 01:05:28,720 zei dat ze begrijpt waarom Matt DeHart zou zich veel meer zorgen maken 1082 01:05:28,755 --> 01:05:30,757 over de nationale veiligheid beschuldigingen 1083 01:05:30,790 --> 01:05:33,760 dan hij over wat dan ook zou zijn van de beschuldigingen van kinderporno 1084 01:05:33,793 --> 01:05:37,562 en dat het gewicht van de bewijs was niet zo stevig 1085 01:05:37,596 --> 01:05:38,998 zoals ze dacht dat het was. 1086 01:05:39,032 --> 01:05:41,299 En dat is wanneer... waarschijnlijk het moment 1087 01:05:41,333 --> 01:05:44,737 dat ik begon te voelen veel comfortabeler om te weten 1088 01:05:44,771 --> 01:05:47,606 en geloven en denken dat er iets was 1089 01:05:47,639 --> 01:05:51,276 veel meer hierover dan geestelijke gezondheid 1090 01:05:51,309 --> 01:05:54,680 of een onvolwassen kind dat probeert om verantwoordelijkheid te ontlopen 1091 01:05:54,713 --> 01:05:57,315 voor een afschuwelijke beschuldiging, 1092 01:05:57,349 --> 01:05:59,317 dat er iets was heel echt hier, 1093 01:05:59,351 --> 01:06:01,921 er was iets mogelijk heel fout hier, 1094 01:06:01,954 --> 01:06:06,191 en dat dit een geval was dat de wereld moest weten over 1095 01:06:06,224 --> 01:06:09,661 en de wereld moest hebben antwoorden op. 1096 01:06:10,662 --> 01:06:13,265 En het feit dat een onpartijdige rechter 1097 01:06:13,298 --> 01:06:18,270 wie had meer informatie dan de rest van ons heeft 1098 01:06:18,303 --> 01:06:23,876 is sceptisch van de stevigheid van die lasten 1099 01:06:23,910 --> 01:06:29,614 En in feite, Matt DeHart op borgtocht vrijgelaten, 1100 01:06:29,648 --> 01:06:33,820 dit is echt een groot probleem voor mij. 1101 01:06:33,853 --> 01:06:35,822 Had ze anders besloten, 1102 01:06:35,855 --> 01:06:39,859 het zou een ander hebben geplaatst een soort draai aan het verhaal. 1103 01:06:39,892 --> 01:06:41,359 [broeierige muziek] 1104 01:06:54,673 --> 01:06:57,242 [Mark] Matthew is een zeer intelligent persoon, 1105 01:06:57,275 --> 01:06:59,912 hij is ook, weet je, behoorlijk hyper. 1106 01:06:59,946 --> 01:07:03,548 Uh, en hij wilde 1107 01:07:03,582 --> 01:07:06,986 de richting van de verdediging op één manier gaan 1108 01:07:07,019 --> 01:07:10,823 en ik had het gevoel dat het moest gaan in een andere richting, 1109 01:07:10,857 --> 01:07:13,592 dus kwamen we bij, denk ik, een scheiding van de wegen 1110 01:07:13,625 --> 01:07:17,496 in de mate dat ik zin had 1111 01:07:17,529 --> 01:07:20,199 een bepaalde strategie moet worden nagestreefd 1112 01:07:20,233 --> 01:07:26,873 en dat wilde hij niet, en dus trok ik me terug uit de zaak. 1113 01:07:26,906 --> 01:07:30,408 - [dramatische muziek] - [Paul] Dus Matt werd in mei 2012 op borgtocht vrijgelaten. 1114 01:07:30,442 --> 01:07:33,345 En Matt heeft een advocaat gegeven uit een zwembad. 1115 01:07:33,378 --> 01:07:36,115 En we gingen naar beneden en ontmoetten elkaar met hem. 1116 01:07:36,149 --> 01:07:37,750 Het was in een kantoor in Nashville, Tennessee. 1117 01:07:37,784 --> 01:07:40,585 Ik herinner me zo helder als de dag. 1118 01:07:40,619 --> 01:07:42,454 Zeer groot kantoor, grote ramen. 1119 01:07:42,487 --> 01:07:45,423 We liepen naar binnen en het eerste... 1120 01:07:45,457 --> 01:07:49,228 Hij zat aan een tafel, hij zat terug aan een tafel als deze. 1121 01:07:49,262 --> 01:07:54,967 Hij had een paar assistenten, zijn andere collega was hier, 1122 01:07:55,001 --> 01:08:00,372 misschien waren er later twee mensen? geïntroduceerd als privédetectives. 1123 01:08:00,405 --> 01:08:05,278 En hij zei, het eerste wat hij zei was: 1124 01:08:05,310 --> 01:08:08,281 "Het is heel ongebruikelijk voor iemand die 26 jaar oud is 1125 01:08:08,313 --> 01:08:10,817 om zijn ouders bij zich te hebben." eh... 1126 01:08:10,850 --> 01:08:14,153 "U kunt bij deze bijeenkomst blijven, maar vanaf nu ben je niet welkom 1127 01:08:14,187 --> 01:08:15,788 in onze ontmoetingen met uw zoon." 1128 01:08:18,024 --> 01:08:21,794 Wat ik me herinner als de grens, 1129 01:08:21,828 --> 01:08:28,935 het punt waar wij, mijn partner en ik, mijn wetspartner en ik, 1130 01:08:28,968 --> 01:08:33,172 besloten dat dit was een ongebruikelijke omstandigheid 1131 01:08:33,206 --> 01:08:37,176 en dat we moesten uitsluiten de ouders 1132 01:08:37,210 --> 01:08:41,147 uit onze klantrelatie werkelijk heeft plaatsgevonden 1133 01:08:41,180 --> 01:08:46,118 in de kamer waar ik nu ben, een vergaderruimte in ons kantoor. 1134 01:08:46,152 --> 01:08:51,489 En mijn geheugen is Matthew en zijn ouders waren erbij, 1135 01:08:51,523 --> 01:08:53,759 mijn wetspartner was daar, 1136 01:08:53,793 --> 01:08:56,695 en ik geloof dat onze paralegal was er. 1137 01:08:56,728 --> 01:09:02,367 En op dit punt had ik begon zich zorgen te maken 1138 01:09:02,400 --> 01:09:06,471 over Paul en Leann DeHart 1139 01:09:06,504 --> 01:09:11,710 en over hun begrip van de omstandigheden van hun zoon 1140 01:09:11,744 --> 01:09:16,749 en vooral over hun controle over zijn beslissingen. 1141 01:09:18,251 --> 01:09:23,990 En Paul DeHart was begonnen articuleren 1142 01:09:24,023 --> 01:09:30,796 en een idee naar voren brengen dat de federale overheid 1143 01:09:30,830 --> 01:09:37,737 luisterde naar onze gesprekken. 1144 01:09:37,770 --> 01:09:41,473 En hij wees naar een raam in dit kantoor 1145 01:09:41,506 --> 01:09:46,478 en vroeg of we het hadden gezien het raam beweegt, trilt. 1146 01:09:46,511 --> 01:09:53,819 En hij beweerde dat hij had het raam zien bewegen, 1147 01:09:53,853 --> 01:09:55,988 en dat betekende dat de overheid 1148 01:09:56,022 --> 01:09:58,324 luisterde naar ons op dat moment. 1149 01:09:58,357 --> 01:10:00,059 [dramatische muziek] 1150 01:10:01,794 --> 01:10:03,362 Het duurde niet lang daarna 1151 01:10:03,396 --> 01:10:05,998 toen we tot de conclusie kwamen 1152 01:10:06,032 --> 01:10:08,834 dat het in Matthew's was beste belang 1153 01:10:08,868 --> 01:10:13,839 een volledige psychologische evaluatie. 1154 01:10:13,873 --> 01:10:17,276 En toen vertelde hij het aan zijn ouders. 1155 01:10:17,310 --> 01:10:20,413 Als een rechter en een dokter zeggen: 1156 01:10:20,445 --> 01:10:22,681 dat iemand mentaal is incompetent, 1157 01:10:22,714 --> 01:10:25,751 ze kunnen je voor altijd opsluiten in de gevangenis 1158 01:10:25,785 --> 01:10:28,955 als geestelijk incompetent, en ze bedreigden Matt daarmee 1159 01:10:28,988 --> 01:10:31,190 om hem te laten pleiten. 1160 01:10:31,223 --> 01:10:37,797 [Leann] Op een dag zei Paul: "Dit mag mijn zoon niet overkomen." 1161 01:10:37,830 --> 01:10:42,234 Hij had net gezien wat... gebeurde met Aaron Swartz, 1162 01:10:42,268 --> 01:10:45,438 en hij zei: "Ik wil niet... kom naar huis, 1163 01:10:46,772 --> 01:10:50,575 en vind dat dat is is mijn zoon ook overkomen." 1164 01:10:50,608 --> 01:10:52,577 Een mede-oprichter van het sociale nieuws 1165 01:10:52,610 --> 01:10:55,915 en entertainmentwebsite Reddit is dood gevonden. 1166 01:10:55,948 --> 01:10:58,650 Politie zegt 26-jarige Aaron Swartz 1167 01:10:58,683 --> 01:11:01,020 zelfmoord gepleegd gisteren in zijn appartement in Brooklyn. 1168 01:11:01,053 --> 01:11:06,392 Swartz werd geconfronteerd met een federaal proces op de computer fraude kosten; hij had onschuldig gepleit. 1169 01:11:06,425 --> 01:11:10,463 Mijn enige gedachte is: "Ik moet... om het leven van mijn zoon te beschermen." 1170 01:11:10,495 --> 01:11:12,465 Zo voelde ik me erover. 1171 01:11:12,497 --> 01:11:14,900 Ik kan het niet beschrijven enige andere manier. 1172 01:11:14,934 --> 01:11:19,138 Mijn zoon is in gevaar en ik ben in de bedrijfsmodus. 1173 01:11:19,171 --> 01:11:23,342 En ik ga hem beschermen en helaas, 1174 01:11:23,376 --> 01:11:25,643 het beschermt hem van onze eigen regering, 1175 01:11:25,677 --> 01:11:28,414 de regering die wij zwoer te steunen en te verdedigen. 1176 01:11:32,885 --> 01:11:35,653 [broeierige muziek] 1177 01:11:43,829 --> 01:11:47,500 [Brett] Hij sneed zijn enkel af monitor en gooide het in het onkruid 1178 01:11:47,532 --> 01:11:49,802 en ging naar Canada de tweede keer. 1179 01:11:49,835 --> 01:11:51,536 [automotor start] 1180 01:11:51,569 --> 01:11:53,039 [broeierige muziek] 1181 01:11:55,841 --> 01:11:58,277 [Michael] Die ochtend, we zouden in de rechtszaal zijn. 1182 01:11:59,412 --> 01:12:03,349 Toen ik wakker werd, Ik had een voicemail, 1183 01:12:03,382 --> 01:12:06,651 Ik geloof, eigenlijk van Paul DeHart, 1184 01:12:06,684 --> 01:12:08,954 dat was in het midden van de nacht, 1185 01:12:08,988 --> 01:12:13,392 zeggend dat hij en zijn zoon en zijn vrouw waren in Canada 1186 01:12:13,426 --> 01:12:15,660 en ze kwamen niet naar de rechtbank. 1187 01:12:15,693 --> 01:12:20,166 En we hebben de rechtbank geïnformeerd dat we geloofden 1188 01:12:20,199 --> 01:12:25,204 dat Paul DeHart was onstabiel en gevaarlijk. 1189 01:12:26,739 --> 01:12:31,043 Paul, met de actieve steun van zijn vrouw Leann, 1190 01:12:31,077 --> 01:12:34,513 beheersten hun zoon, hun volwassen zoon, 1191 01:12:34,547 --> 01:12:36,949 en nam hem uiteindelijk mee naar Canada. 1192 01:12:38,951 --> 01:12:41,353 [Adrian] Tegen de tijd dat ik Matt ontmoette persoonlijk, 1193 01:12:41,387 --> 01:12:43,489 hij was op borgtocht vrijgelaten. 1194 01:12:43,522 --> 01:12:47,659 Waarschijnlijk op de strakste borgtocht voorwaarden beperkingen 1195 01:12:47,692 --> 01:12:49,661 dat de immigratie van Canada vluchtelingenraad 1196 01:12:49,694 --> 01:12:51,363 waarschijnlijk ooit had uitgegeven. 1197 01:12:51,397 --> 01:12:54,599 Eh, hij kon niet weg het zeer kleine appartement 1198 01:12:54,632 --> 01:12:56,735 die hij met zijn ouders deelde. 1199 01:12:56,769 --> 01:12:58,771 Hij had een GPS-monitoring armband, 1200 01:12:58,804 --> 01:13:00,605 hij moest elke week inchecken. 1201 01:13:00,638 --> 01:13:03,375 Het was extreem klein interacties 1202 01:13:03,409 --> 01:13:05,610 hij zou kunnen hebben met de buitenwereld. 1203 01:13:05,643 --> 01:13:07,612 Matt stuurde zijn ouders op pad 1204 01:13:07,645 --> 01:13:10,516 zodat we een-op-een kunnen hebben prive gesprek. 1205 01:13:10,549 --> 01:13:13,953 En daar in zijn slaapkamer hij begon me te vertellen 1206 01:13:13,986 --> 01:13:17,389 de eerste versie van zijn versie van evenementen 1207 01:13:17,423 --> 01:13:18,858 van wat hij heeft meegemaakt. 1208 01:13:18,891 --> 01:13:21,160 En we hebben uren met elkaar gesproken. 1209 01:13:23,796 --> 01:13:28,033 Ik was me zeer bewust van het feit dat hij een zeer stevige greep had 1210 01:13:28,067 --> 01:13:31,203 over hoe hij wordt gepresenteerd naar de wereld. 1211 01:13:31,237 --> 01:13:32,938 Zoals bijvoorbeeld Ik had een foto 1212 01:13:32,972 --> 01:13:35,207 van hem aan mij verstrekt van de Amerikaanse autoriteiten 1213 01:13:35,241 --> 01:13:38,544 en het was zijn mugshot in zijn oranje gevangenisuniform. 1214 01:13:38,577 --> 01:13:40,112 Het leek er duidelijk op dat hij heb gehuild, 1215 01:13:40,146 --> 01:13:41,914 zijn ogen waren helemaal rood en waterig, 1216 01:13:41,947 --> 01:13:46,986 en hij wilde niet dat we ze gebruikten? die mugshot 1217 01:13:47,019 --> 01:13:49,088 en vroeg via zijn advocaten om ons te voorzien 1218 01:13:49,121 --> 01:13:51,090 met een bijgewerkte foto van hem. 1219 01:13:51,123 --> 01:13:54,493 En natuurlijk lacht hij, vriendelijk, 1220 01:13:54,527 --> 01:13:56,762 en hij droeg zelfs een hockey-T-shirt, 1221 01:13:56,795 --> 01:13:58,631 je weet wel, als een bericht aan Canadezen, 1222 01:13:58,663 --> 01:14:00,766 "Kijk naar mij, ik hou van hockey, 1223 01:14:00,799 --> 01:14:03,969 Ik ben geen bedreiging voor uw land. Ik zou hier welkom moeten zijn." 1224 01:14:04,003 --> 01:14:08,507 En als een journalist die is onpartijdig zijn ten opzichte van de feiten, 1225 01:14:08,541 --> 01:14:11,777 Ik was op de hoogte van de spin dat hij mij gaf, 1226 01:14:11,810 --> 01:14:14,813 evenals de spin en de terughoudendheid 1227 01:14:14,847 --> 01:14:16,916 dat de verschillende regeringen 1228 01:14:16,949 --> 01:14:19,084 en agentschappen gaven mij ook. 1229 01:14:19,118 --> 01:14:22,321 [pianomuziek] 1230 01:14:31,696 --> 01:14:33,832 [Gabriella] Het was een meerdelige verhaal. 1231 01:14:33,866 --> 01:14:36,368 Het was een ongelooflijk belangrijk deel, 1232 01:14:36,402 --> 01:14:42,541 om dat een beetje te bevestigen, jij weet je, het belangrijkste geval hier 1233 01:14:42,575 --> 01:14:45,110 is de spionagezaak. 1234 01:14:45,144 --> 01:14:48,713 En het was door de rapportage van Adrian Humphreys 1235 01:14:48,747 --> 01:14:52,017 dat we dat begonnen te zien foto iets duidelijker. 1236 01:14:52,051 --> 01:14:54,687 [pianomuziek] 1237 01:14:54,719 --> 01:14:56,721 En meer zo dat andere journalisten begonnen 1238 01:14:56,755 --> 01:14:58,290 de zaak te volgen. 1239 01:15:13,372 --> 01:15:17,309 [Adrian] WikiLeaks beschrijft hem als een vermeende tussenpersoon van WikiLeaks, 1240 01:15:17,343 --> 01:15:19,578 maar toen hij vond dat geheime document, 1241 01:15:21,080 --> 01:15:23,415 hij heeft het niet gepubliceerd, hij liet het niet los, 1242 01:15:23,449 --> 01:15:26,418 en tot op de dag van vandaag is hij dat niet liet me het lezen, 1243 01:15:26,452 --> 01:15:27,920 of anderen om het te lezen. 1244 01:15:27,953 --> 01:15:30,923 Dus in dit stadium van zijn traject, 1245 01:15:30,956 --> 01:15:33,759 Ik voel me een beetje ongemakkelijk zeggen dat hij een klokkenluider is, 1246 01:15:33,792 --> 01:15:37,229 um, behalve het feit dat hij is zeker proberen te fluiten 1247 01:15:37,263 --> 01:15:39,198 onderweg de Amerikaanse regering behandelde hem. 1248 01:15:39,231 --> 01:15:41,166 [dramatische muziek] 1249 01:15:44,603 --> 01:15:47,706 [Michael] Er was, Ik denk ongeveer 15 maanden 1250 01:15:47,741 --> 01:15:51,210 asiel aan te vragen in Canada, 1251 01:15:51,243 --> 01:15:56,682 en de ouders waren zeer, zeer actief 1252 01:15:56,715 --> 01:16:01,553 bij het zoeken naar ondersteuning waar dan ook ze konden steun vinden 1253 01:16:01,587 --> 01:16:04,023 voor het idee dat Matthew 1254 01:16:04,056 --> 01:16:07,793 was een WikiLeaks-type klokkenluider 1255 01:16:07,826 --> 01:16:11,463 die oneerlijk was geweest beschuldigd door de Verenigde Staten. 1256 01:16:11,497 --> 01:16:14,433 En een supporter die ze vonden was advocaat in Brooklyn. 1257 01:16:14,466 --> 01:16:18,937 Matt, toen hij hier kwam, was vrij en op borgtocht, 1258 01:16:18,971 --> 01:16:24,778 maar door een soort van belachelijke technische details, 1259 01:16:24,810 --> 01:16:29,114 Matt DeHart zit nu in een maximum veiligheidsgevangenis in Canada. 1260 01:16:29,148 --> 01:16:32,618 Ze hadden eigenlijk hun handen om de zijne geklemd, 1261 01:16:32,651 --> 01:16:35,554 en ik zei: "Je kunt niet... doe dat, hij heeft PTSS." 1262 01:16:35,587 --> 01:16:37,623 [Tor] Mag ik je vragen? waar heeft hij dat vandaan? 1263 01:16:37,656 --> 01:16:41,427 Ja, door gemarteld te worden, daar kreeg hij PTSS. 1264 01:16:41,460 --> 01:16:44,731 - [Tor] En wie martelde hem? - De FBI heeft hem gemarteld. 1265 01:16:44,764 --> 01:16:46,131 [onheilspellende muziek] 1266 01:16:46,165 --> 01:16:48,934 [Michael] Tor Ekeland stond in de video's, 1267 01:16:48,967 --> 01:16:51,738 deed mee aan de promotie, 1268 01:16:51,771 --> 01:16:54,808 en mensen kwamen tot hun steun. 1269 01:17:00,312 --> 01:17:03,949 Stichting Moed ondersteunt klokkenluiders, 1270 01:17:03,982 --> 01:17:06,251 waarheidsvertellers, journalisten, 1271 01:17:06,285 --> 01:17:11,123 iedereen met moed om op te komen voor de waarheid. 1272 01:17:11,156 --> 01:17:13,592 Een van de eerste mensen 1273 01:17:13,625 --> 01:17:19,098 die waarschijnlijk, um, begunstigden 1274 01:17:19,131 --> 01:17:22,501 van de Courage Foundation zou Chelsea Manning zijn geweest 1275 01:17:22,534 --> 01:17:24,370 en Edward Snowden. 1276 01:17:24,403 --> 01:17:28,974 En onderweg over de jaar zijn er andere mensen toegevoegd 1277 01:17:29,007 --> 01:17:31,877 en ondersteund en werd begunstigden 1278 01:17:31,910 --> 01:17:37,716 en mijn zoon werd geselecteerd als een van die begunstigden. 1279 01:17:37,751 --> 01:17:40,185 [dramatische muziek] 1280 01:17:47,025 --> 01:17:48,527 [Carrie] Dat was het zeker toevallig 1281 01:17:48,560 --> 01:17:50,028 dat zijn verhaal evolueerde 1282 01:17:50,062 --> 01:17:52,564 als de zaak Manning en de Snowden-zaak, 1283 01:17:52,598 --> 01:17:54,166 toen ze in de media kwamen. 1284 01:17:54,199 --> 01:17:59,138 Het leek alsof hij was soort van rijden op de staarten 1285 01:17:59,171 --> 01:18:03,409 van dat soort onderzoek dat was aan de hand. 1286 01:18:03,442 --> 01:18:06,412 [Matt] Tegen eind 2009 iemand had een bestand geüpload naar The Shell, 1287 01:18:06,445 --> 01:18:10,015 wat een server is die ik bediende de voorkant van. 1288 01:18:10,048 --> 01:18:11,917 Matthew DeHart wil zichzelf portretteren 1289 01:18:11,950 --> 01:18:15,387 als deze klokkenluider te maken hij lijkt het slachtoffer te zijn. 1290 01:18:15,421 --> 01:18:18,825 [Matt] Ik beschouw mezelf als een activist voor informatievrijheid 1291 01:18:18,858 --> 01:18:21,727 en een politieke gevangene. 1292 01:18:21,761 --> 01:18:25,197 Hij kan zeggen wat hij wil om mensen hem te laten volgen, 1293 01:18:25,230 --> 01:18:27,834 alles wat ik te zeggen heb hebben ze niet gekeken? 1294 01:18:27,867 --> 01:18:29,903 aan beide kanten van het verhaal. 1295 01:18:29,935 --> 01:18:32,538 [Matt] Het tijdsbestek dat mijn vervolging vond plaats 1296 01:18:32,571 --> 01:18:35,607 was nadat onze regering was begonnen achter klokkenluiders aan gaan, 1297 01:18:35,641 --> 01:18:37,509 of potentiële klokkenluiders, 1298 01:18:37,543 --> 01:18:40,679 dus dat betekent mijn vervolging was politiek gemotiveerd. 1299 01:18:40,712 --> 01:18:43,248 [heldere muziek] 1300 01:18:44,483 --> 01:18:48,253 Wanneer al deze media werd gegenereerd, 1301 01:18:48,287 --> 01:18:52,859 we waren verboden door gerechtelijke regels en lokale regels 1302 01:18:52,892 --> 01:18:59,064 en ethische regels en DOJ-beleid van praten met de media. eh... 1303 01:18:59,097 --> 01:19:04,737 Dus het was interessant om te zien de perspectief dat ze uitbrachten? 1304 01:19:04,771 --> 01:19:10,409 en het was zeker geen goed afgerond verhaal over wat er allemaal aan de hand was. 1305 01:19:10,442 --> 01:19:12,444 Het was een beetje frustrerend. 1306 01:19:12,478 --> 01:19:14,948 [dramatische muziek] 1307 01:19:14,980 --> 01:19:21,553 Ze zetten Facebook-pagina's op, persconferenties gehouden, 1308 01:19:21,587 --> 01:19:24,623 ze zetten GoFundMe-pagina's op, 1309 01:19:24,656 --> 01:19:28,160 ze probeerden geld in te zamelen door te promoten 1310 01:19:28,193 --> 01:19:31,230 de anonieme complottheorie. 1311 01:19:36,101 --> 01:19:38,337 [Carrie] Ik kan het me alleen maar voorstellen hoe moeilijk 1312 01:19:38,370 --> 01:19:40,639 het moet geweest zijn voor deze slachtoffers 1313 01:19:40,672 --> 01:19:42,441 en hun families te zien Matthew DeHart 1314 01:19:42,474 --> 01:19:45,410 en zijn familie factureert hem als zijnde 1315 01:19:45,444 --> 01:19:48,514 een slachtoffer van het systeem wanneer, in feite, 1316 01:19:48,547 --> 01:19:50,282 zij waren degenen wie waren de slachtoffers? 1317 01:19:50,315 --> 01:19:53,285 en werden opnieuw het slachtoffer door DeHart 1318 01:19:53,318 --> 01:19:55,654 en zijn familie in de media. 1319 01:19:56,655 --> 01:19:58,490 [zachte pianomuziek] 1320 01:20:03,529 --> 01:20:06,298 [verslaggever] Een voormalige Amerikaan soldaat zou hacker zijn geworden 1321 01:20:06,331 --> 01:20:10,102 die asiel zocht in Canada is gedeporteerd naar de VS. 1322 01:20:10,135 --> 01:20:13,338 Dertigjarige Matt DeHart beweert dat hij wordt vervolgd 1323 01:20:13,372 --> 01:20:16,308 door de regering van de Verenigde Staten voor zijn politieke overtuigingen 1324 01:20:16,341 --> 01:20:18,310 als hacker en klokkenluider 1325 01:20:18,343 --> 01:20:20,312 betrokken bij lekken gevoelig overheidsinformatie. 1326 01:20:20,345 --> 01:20:22,381 Zijn verzoek om de vluchtelingenstatus in Canada 1327 01:20:22,414 --> 01:20:25,617 werd geweigerd en een soortgelijke ook bewering van zijn ouders. 1328 01:20:25,651 --> 01:20:28,153 Vanmorgen bij ons, Paul en Leann DeHart. 1329 01:20:28,186 --> 01:20:32,357 Hij wilde hier blijven, jij wilde hier blijven en nu moet je misschien vertrekken? 1330 01:20:32,391 --> 01:20:34,326 Wij, we staan ​​op het punt om te vertrekken bestellen. 1331 01:20:34,359 --> 01:20:36,029 We moeten weg uiterlijk op 1 april. 1332 01:20:36,930 --> 01:20:39,866 [onheilspellende muziek] 1333 01:20:39,899 --> 01:20:43,803 [Larry] Het eindigde met de asielaanvragen worden afgewezen. 1334 01:20:43,836 --> 01:20:48,507 Omdat het bestuurslid besliste dat aan het eind van de dag, 1335 01:20:48,540 --> 01:20:53,046 we hadden niet voldoende gepresenteerd bewijs om aan te tonen dat, um, 1336 01:20:53,078 --> 01:20:56,983 uh, de regering van de Verenigde Staten 1337 01:20:57,016 --> 01:21:01,520 kon of wilde niet Matthew aanbieden 1338 01:21:01,553 --> 01:21:05,357 en zijn familie de bescherming die ze nodig hadden. 1339 01:21:05,390 --> 01:21:08,761 [donkere muziek] 1340 01:21:08,795 --> 01:21:12,364 [Tor] Ze brachten hem over de grens bij Buffalo. 1341 01:21:12,397 --> 01:21:17,937 En toen ging ik naar de grens om Paul en Leann te ontmoeten 1342 01:21:17,971 --> 01:21:20,773 omdat ze een legitieme zorg hadden dat ze zouden worden vastgehouden. 1343 01:21:20,807 --> 01:21:22,541 Ik ben nu in Canada met de DeHarts. 1344 01:21:22,574 --> 01:21:25,277 Ze staan ​​op het punt terug te kruisen over naar de Verenigde Staten. 1345 01:21:27,914 --> 01:21:32,584 [Paul] Certificaat van vertrek uit Canada. 1346 01:21:32,618 --> 01:21:35,420 We stopten bij het hek, Ik opende de twee gereedschapskisten, 1347 01:21:35,454 --> 01:21:38,091 Ik dacht: "Oké, we zullen de... inspectie en ga naar binnen en praat met hen." 1348 01:21:38,123 --> 01:21:40,692 En hij overhandigde ons onze paspoorten terug 1349 01:21:40,726 --> 01:21:43,595 en Leann zei dat hij hem vertelde, 'Nu gaan we gewoon op weg.' 1350 01:21:43,629 --> 01:21:46,531 En ik heb zoiets van: "Dat is het, echt? 1351 01:21:46,565 --> 01:21:50,903 We rijden gewoon, er zijn geen vragen? Er is geen..." 1352 01:21:50,937 --> 01:21:54,874 Dus dat is... het is een geweldige Verlichting. Um, ik... ik kan alleen... 1353 01:21:54,907 --> 01:21:59,746 um, stel je voor dat de reden waarom ging dit zo vlot 1354 01:21:59,779 --> 01:22:02,081 was omdat de wereld is aan het kijken, 1355 01:22:02,115 --> 01:22:04,050 en ik waardeer iedereen wie volgt? 1356 01:22:04,083 --> 01:22:07,319 ons verhaal, dus, ja, dat is het. 1357 01:22:07,352 --> 01:22:09,421 Het is een verhaal dat Ik dacht dat het verteld moest worden. 1358 01:22:09,454 --> 01:22:11,924 Dat waardeer ik. Ik waardeer de manier waarop je het deed. 1359 01:22:11,958 --> 01:22:14,393 - Oké, het allerbeste, meneer. - [helikopter zoemt] 1360 01:22:15,460 --> 01:22:17,362 [pianomuziek] 1361 01:22:19,598 --> 01:22:21,433 [Brett] Hij vluchtte naar Canada, 1362 01:22:21,466 --> 01:22:23,602 en deze hele nationale veiligheidsonderzoek 1363 01:22:23,635 --> 01:22:26,973 gaf ons de kans om in te dienen een externe harde schijf 1364 01:22:27,006 --> 01:22:29,075 naar de FBI om te ontcijferen 1365 01:22:29,108 --> 01:22:33,012 en vanaf daar, Ik kon beginnen met mijn analyse 1366 01:22:33,046 --> 01:22:35,014 op die versleutelde harde schijf 1367 01:22:35,048 --> 01:22:39,085 en daar vond ik de beelden van het tweede slachtoffer. 1368 01:22:39,118 --> 01:22:41,386 Hij pleitte daarna snel schuldig. 1369 01:22:42,155 --> 01:22:44,222 [griezelige muziek] 1370 01:23:00,338 --> 01:23:03,675 [Carrie] Na al die jaren van bizarre beweringen die hij heeft gedaan, 1371 01:23:03,709 --> 01:23:05,111 en alle middelen dat de regering 1372 01:23:05,144 --> 01:23:07,814 heeft moeten besteden om deze zaak te behandelen 1373 01:23:07,847 --> 01:23:10,783 en om met deze claims om te gaan, hij pleitte schuldig. 1374 01:23:10,817 --> 01:23:12,885 Hij gaf toe dat hij uitgebuite kinderen 1375 01:23:12,919 --> 01:23:16,022 en gerechtigheid geschiedde in het geval. 1376 01:23:18,057 --> 01:23:20,960 Ja, ik pleit schuldig naar iets wat ik niet heb gedaan. 1377 01:23:20,993 --> 01:23:23,328 Je moet in gedachten houden alle kracht 1378 01:23:23,361 --> 01:23:25,564 in het Amerikaanse rechtssysteem ligt bij de aanklager. 1379 01:23:25,597 --> 01:23:27,299 Het is wat ze beslissen om je te laten zien, 1380 01:23:27,332 --> 01:23:29,068 wat ze besluiten te laten zien de rechter, 1381 01:23:29,102 --> 01:23:31,070 en vooral als je zittend in de provinciegevangenis, 1382 01:23:31,104 --> 01:23:33,806 je hebt bijna geen onderhandelingsmacht. 1383 01:23:33,840 --> 01:23:36,241 Als dat voor de rechter zou komen, alles wat je zou moeten doen 1384 01:23:36,274 --> 01:23:39,344 is toon een foto van een naakt kind 1385 01:23:39,377 --> 01:23:41,214 en iedereen daarbinnen in Tennessee 1386 01:23:41,246 --> 01:23:44,217 of ergens anders in onze land zou zeggen "schuldig". 1387 01:23:44,249 --> 01:23:47,285 En alles wat je zou moeten zeggen is: "O, en trouwens, 1388 01:23:47,319 --> 01:23:50,089 deze jonge man ging in de Russische ambassade." 1389 01:23:50,123 --> 01:23:53,226 En elk van hen zou zeggen: "Hang hem op." 1390 01:23:53,258 --> 01:23:55,161 [sombere muziek] 1391 01:23:57,562 --> 01:24:01,033 [Matt] Ik heb niet overwogen 90 maanden om onaanvaardbaar te zijn. 1392 01:24:01,067 --> 01:24:06,338 Ik zat al in de gevangenis voor bijna vijf jaar. 1393 01:24:06,371 --> 01:24:09,274 Eh, met een goede tijd, Ik zou alleen uitgeven 1394 01:24:09,307 --> 01:24:11,576 ongeveer twee en een half jaar in de gevangenis. 1395 01:24:11,610 --> 01:24:13,212 Vergeleken met wat ik was bedreigd worden met 1396 01:24:13,246 --> 01:24:15,514 als ze me hadden gestuurd naar DC om te worden vervolgd, 1397 01:24:15,547 --> 01:24:17,682 wat was iets zoals 30-50 jaar. 1398 01:24:17,716 --> 01:24:20,219 Eh, en ik wil mijn familie zien nogmaals 1399 01:24:20,253 --> 01:24:21,954 en ik wil kunnen leven weer een normaal leven. 1400 01:24:21,988 --> 01:24:24,857 [sombere muziek] 1401 01:24:24,891 --> 01:24:27,692 [Leann] Het is niet zoals hij walste gewoon op en zei: 1402 01:24:27,726 --> 01:24:32,899 "Ok, ja, ik zal hier voor pleiten" nare dingen die ik niet heb gedaan." 1403 01:24:32,932 --> 01:24:34,801 Nee, zo werkte het niet 1404 01:24:34,834 --> 01:24:38,570 hij werd bedreigd, wij waren dreigde naar de gevangenis te gaan, 1405 01:24:38,603 --> 01:24:41,741 als hij de pleidooiovereenkomst niet aannam. 1406 01:24:41,774 --> 01:24:46,378 We zijn een heel hechte familie en we zouden allemaal voor elkaar sterven. 1407 01:24:47,980 --> 01:24:50,116 We zijn hier bij de veroordeling 1408 01:24:50,149 --> 01:24:53,718 in de Verenigde Staten tegen Matthew Paul DeHart. 1409 01:24:53,753 --> 01:24:56,122 Zijn er getuigen vandaag voor de overheid? 1410 01:24:56,155 --> 01:24:58,257 [Ingram] Geen getuigen, Jouw eer, 1411 01:24:58,291 --> 01:25:01,359 maar we hebben wel slachtofferimpact verklaringen. 1412 01:25:03,628 --> 01:25:07,900 We hopen dat je het geweldige realiseert waarheid van uw overtuiging. 1413 01:25:07,934 --> 01:25:11,436 Deze kosten heb je waarvan bekend is dat ze niet nep zijn, 1414 01:25:11,469 --> 01:25:12,704 zij zijn echt. 1415 01:25:13,940 --> 01:25:15,808 Je bent eindelijk blootgesteld 1416 01:25:15,842 --> 01:25:18,945 en de leugens die je leefde zijn niet meer. 1417 01:25:18,978 --> 01:25:21,413 De zeven jaar waarop we hebben gewacht gerechtigheid 1418 01:25:21,446 --> 01:25:24,349 heeft een grote tol geëist op ons gezin. 1419 01:25:25,550 --> 01:25:29,255 Kijken naar jou en je moeder en vader in Canada 1420 01:25:29,288 --> 01:25:31,523 probeer je leugens op te bouwen 1421 01:25:31,556 --> 01:25:33,926 was nog pijnlijker. 1422 01:25:33,960 --> 01:25:39,031 Gelukkig heeft Canada stuurde je terug om ons allemaal onder ogen te zien. 1423 01:25:39,065 --> 01:25:42,335 Wij zijn de echte slachtoffers van het web dat je hebt gesponnen 1424 01:25:42,367 --> 01:25:44,669 om onze kinderen in de val te lokken. 1425 01:25:44,703 --> 01:25:48,140 Mijn zoon aanvankelijk dacht dat je een vriend was. 1426 01:25:48,174 --> 01:25:50,343 Een duivel lijkt er meer op. 1427 01:25:50,375 --> 01:25:53,946 Je ondermijnde onze kern christelijke overtuigingen. 1428 01:25:53,980 --> 01:25:57,682 Ik geloof oprecht dat je dacht dat dit een spel was. 1429 01:25:57,716 --> 01:26:00,353 Je bent er vrij lang mee weggekomen een tijdje, 1430 01:26:00,385 --> 01:26:01,954 maar het spel is afgelopen. 1431 01:26:01,988 --> 01:26:03,055 Je hebt verloren. 1432 01:26:04,323 --> 01:26:07,293 Je bent gevangen genomen en hebt je fouten toegegeven 1433 01:26:07,326 --> 01:26:11,364 pas na veel vertragingen en manipulatie van de rechtbanken, 1434 01:26:11,396 --> 01:26:14,901 de pers, en wie dan ook wie zou er naar je luisteren. 1435 01:26:14,934 --> 01:26:18,170 U bent verantwoording schuldig aan deze rechtbank vandaag, 1436 01:26:18,204 --> 01:26:20,806 maar een dag, Ik geloof dat je zult staan 1437 01:26:20,840 --> 01:26:22,909 voor de rechterstoel van God. 1438 01:26:25,577 --> 01:26:28,214 [sombere muziek] 1439 01:26:40,558 --> 01:26:43,062 [Leann] Aan het einde van die van mijn zoon pleiten, 1440 01:26:43,095 --> 01:26:45,530 de rechter deed de moeite zeggen, 1441 01:26:45,563 --> 01:26:48,700 "Hoe zit het met deze nationale? veiligheidskoffer? 1442 01:26:48,734 --> 01:26:50,169 Staat deze nog open? 1443 01:26:50,202 --> 01:26:53,172 Kan meneer DeHart in rekening worden gebracht? hiermee?" 1444 01:26:53,205 --> 01:26:56,909 En de regering zei: 'Nou ja, dat zou hij kunnen.' 1445 01:26:56,943 --> 01:27:00,578 We kijken er naar uit de dag, 11 september 2018. 1446 01:27:00,612 --> 01:27:02,580 Vreemde datum die ze hebben gekozen om hem vrij te laten. 1447 01:27:03,416 --> 01:27:04,850 En we verwachten volledig, 1448 01:27:04,884 --> 01:27:07,420 het zou ons helemaal niets verbazen, 1449 01:27:07,485 --> 01:27:11,723 als ze niet langskomen met een paar busjes en arresteer hem, 1450 01:27:11,757 --> 01:27:13,025 voor iets anders. 1451 01:27:13,059 --> 01:27:16,128 Dus we weten het nooit, je weet maar nooit. 1452 01:27:16,162 --> 01:27:18,764 [sombere muziek] 1453 01:27:30,575 --> 01:27:32,778 [Matt] Het pleidooi dat Ik moest ondertekenen inbegrepen 1454 01:27:32,812 --> 01:27:35,480 mijn Canadese tegoed naar mijn zin. 1455 01:27:35,513 --> 01:27:37,083 En dat was de afspraak, 1456 01:27:37,116 --> 01:27:40,286 het is een bindend contract tussen de verdediging 1457 01:27:40,319 --> 01:27:42,288 en de federale overheid. 1458 01:27:42,321 --> 01:27:45,724 En blijkbaar kunnen ze breken straffeloos een contract, 1459 01:27:45,758 --> 01:27:47,059 en dat is wetteloosheid. 1460 01:27:47,093 --> 01:27:48,660 Het is erg frustrerend. 1461 01:27:49,929 --> 01:27:54,632 Het is bijna alsof iemand in DC 1462 01:27:54,666 --> 01:28:01,240 of iemand is nog steeds extreem overstuur en bezorgd 1463 01:28:01,273 --> 01:28:07,645 over de informatie dat Matt tegenkwam. 1464 01:28:07,679 --> 01:28:13,486 En als ik paranoïde was en samenzweringsgezind, 1465 01:28:13,518 --> 01:28:17,522 Ik zou zeggen dat iemand was proberen hem een ​​bericht te sturen. 1466 01:28:18,391 --> 01:28:20,092 En die boodschap is 1467 01:28:21,127 --> 01:28:24,997 "Pas op, we kunnen nog steeds neuken" met jou. 1468 01:28:25,031 --> 01:28:27,266 En dit is nog niet voorbij" 1469 01:28:35,207 --> 01:28:36,876 [zoemend] 1470 01:28:39,745 --> 01:28:42,982 [Leann] Dit wordt van Matt Kamer. eh... 1471 01:28:43,015 --> 01:28:48,521 Ik begon wat dingen te plaatsen in zijn bureau voor hem, um, 1472 01:28:48,553 --> 01:28:50,823 zijn kleding. 1473 01:28:50,856 --> 01:28:53,125 Uh, ik moet hem kopen nieuwe kleding, 1474 01:28:53,159 --> 01:28:56,796 hij is veel afgevallen in de gevangenis, en dat is oké. 1475 01:28:56,829 --> 01:28:59,899 En dus probeer ik het gewoon om dingen klaar te maken 1476 01:28:59,932 --> 01:29:03,635 en voor hem georganiseerd als hij thuiskomt. 1477 01:29:08,706 --> 01:29:12,577 Dit is, eh, Guy Fawkes, en mijn zoon, 1478 01:29:13,879 --> 01:29:17,983 Ik denk dat hij dit masker heeft gehad sinds 2005, 1479 01:29:18,918 --> 01:29:21,087 dus dat bewaar ik. 1480 01:29:23,289 --> 01:29:25,657 [sombere muziek] 1481 01:29:53,486 --> 01:29:55,988 [sombere muziek] 1482 01:30:20,412 --> 01:30:24,583 ik was bij het huis van het tweede slachtoffer, 1483 01:30:24,617 --> 01:30:28,854 en dit is in de avond, um, 1484 01:30:28,888 --> 01:30:31,223 wat nemen... wat halen Extra informatie 1485 01:30:31,257 --> 01:30:35,727 toen de telefoon ging en het was gewoon zo, 1486 01:30:35,761 --> 01:30:37,630 Ik denk dat de beller-ID zei: 1487 01:30:37,662 --> 01:30:41,167 - het was een advocatenkantoor uit de stad New York. - [de telefoon gaat] 1488 01:30:41,200 --> 01:30:43,302 [Mats stem] 1489 01:30:45,638 --> 01:30:48,974 Um, n-nee, waarover? 1490 01:30:49,008 --> 01:30:51,777 [Brett] Het tweede slachtoffer Matthew DeHart had geïnformeerd 1491 01:30:51,810 --> 01:30:53,746 dat de politie was in dit stadium betrokken. 1492 01:30:53,779 --> 01:30:56,649 En dus Matthew DeHart, zichzelf afschilderen als advocaat 1493 01:30:56,681 --> 01:30:59,318 van een advocatenkantoor in New York, 1494 01:30:59,351 --> 01:31:04,523 zei dat hij iedereen probeert te krijgen contact op te nemen met zijn cliënt, 1495 01:31:04,557 --> 01:31:10,362 dat is hij eigenlijk, van verder onderzoek naar deze beschuldigingen. 1496 01:31:10,996 --> 01:31:15,367 [Mats stem] 1497 01:31:16,202 --> 01:31:17,436 Pre-sms'en? 1498 01:31:17,469 --> 01:31:20,272 - [Matt] Telefoon pre-sms'en. - Oke. 1499 01:31:20,306 --> 01:31:23,042 Terwijl ik de forensische analyse deed van de computers van Matthew DeHart, 1500 01:31:23,075 --> 01:31:28,447 Ik heb een transcript gevonden dat is uitgetypt door Matthew DeHart over wat te zeggen. 1501 01:31:28,480 --> 01:31:30,115 Hij had een beetje gedaan van onderzoek 1502 01:31:30,149 --> 01:31:35,087 naar bepaalde Verenigde Staten statuten over telefoongesprekken 1503 01:31:35,120 --> 01:31:38,324 en bepaalde juridische reacties. 1504 01:31:38,357 --> 01:31:40,326 Hij maakte een heel script over wat te zeggen 1505 01:31:40,359 --> 01:31:42,294 zodat hij niet van het script af zou komen. 1506 01:31:42,328 --> 01:31:44,496 Zodat hij het kon laten klinken authentiek. 1507 01:31:44,530 --> 01:31:47,733 [Mats stem] 1508 01:31:47,766 --> 01:31:49,535 [vrouw] Uh-huh? 1509 01:31:49,568 --> 01:31:52,137 [Mats stem] 1510 01:31:52,171 --> 01:31:55,307 Nee. Ik weet niet wat je hebt het over. 1511 01:31:55,341 --> 01:31:59,044 - [Matt] Bedankt. - Oké, graag gedaan. 1512 01:31:59,078 --> 01:32:03,749 [Brett] Datum van vandaag is 8 januari, 1513 01:32:03,782 --> 01:32:06,719 Ik ben hier met... en zijn moeder. 1514 01:32:06,752 --> 01:32:10,189 - Uh, herken je zijn stem als die van Matthew? - [man] Ja. 1515 01:32:10,222 --> 01:32:12,157 Het eerste gesprek je speelde 1516 01:32:12,191 --> 01:32:15,761 lijkt me erg leuk alsof het Matt DeHart was. 1517 01:32:15,794 --> 01:32:18,330 Nadat dat gesprek was beëindigd met de moeder van het slachtoffer, 1518 01:32:18,364 --> 01:32:23,235 de verdachte, Matthew DeHart, teruggebeld omdat ik wilde spreken 1519 01:32:23,269 --> 01:32:26,005 naar het tweede slachtoffer proberen erachter te komen 1520 01:32:26,038 --> 01:32:27,741 van hem wat er aan de hand was. 1521 01:32:27,773 --> 01:32:30,442 Ik kan mijn moeder krijgen Als je wilt dat ik. 1522 01:32:30,976 --> 01:32:32,411 [Mats stem] 1523 01:32:38,484 --> 01:32:42,254 [zucht] Ik weet het niet zeker nu. 1524 01:32:42,288 --> 01:32:47,860 Zoals, ik weet niet of je bent de leeftijd waarop je me vertelt dat je bent 1525 01:32:47,893 --> 01:32:50,129 of ik weet het niet, Matt. 1526 01:32:50,162 --> 01:32:52,064 Het slachtoffer was erg bang op dat moment 1527 01:32:52,097 --> 01:32:54,533 want in die tijd het slachtoffer geloofde nog steeds dat 1528 01:32:54,566 --> 01:32:56,568 Matthew DeHart was Matthew DiMarco, 1529 01:32:56,602 --> 01:33:01,607 de zoon van een beruchte gangster uit New York of New Jersey. 1530 01:33:01,640 --> 01:33:05,077 En het was heel duidelijk dat dit slachtoffer bang was 1531 01:33:05,110 --> 01:33:08,782 en wilde niet praten naar Mattheus. 1532 01:33:08,814 --> 01:33:10,784 [Mats stem] 1533 01:33:11,483 --> 01:33:12,618 Ja. 1534 01:33:12,651 --> 01:33:14,086 [Mats stem] 1535 01:33:14,119 --> 01:33:17,791 Ja, ik zit in een moeilijke situatie nu. 1536 01:33:17,823 --> 01:33:20,559 [Mats stem] 1537 01:33:29,034 --> 01:33:33,439 Vijftien minuten na die telefoon bel, Matthew DeHart belt terug 1538 01:33:33,472 --> 01:33:37,343 en wil spreken de moeder van het slachtoffer weer, 1539 01:33:37,376 --> 01:33:39,978 en de moeder van het slachtoffer een gesprek gehad 1540 01:33:40,012 --> 01:33:42,381 waarvoor ik ook aanwezig was en opgenomen. 1541 01:33:44,116 --> 01:33:46,585 [Mats stem] 1542 01:33:48,620 --> 01:33:51,758 Wacht, je tante en oom belde je vader... 1543 01:33:51,791 --> 01:33:53,292 [Mats stem] 1544 01:33:53,325 --> 01:33:56,328 ... je tante en oom zeggen worden lastiggevallen? 1545 01:33:57,463 --> 01:34:01,033 [Mats stem] 1546 01:34:01,066 --> 01:34:02,368 Ja? 1547 01:34:02,401 --> 01:34:05,671 [Mats stem] 1548 01:34:05,704 --> 01:34:07,106 Uh Huh. 1549 01:34:07,139 --> 01:34:11,310 [Mats stem] 1550 01:34:11,343 --> 01:34:14,346 En dat is Matt zogenaamd imiteren... 1551 01:34:14,380 --> 01:34:17,683 [Mats stem] 1552 01:34:17,716 --> 01:34:20,052 Uh Huh. 1553 01:34:20,085 --> 01:34:23,222 En je neef heeft ook de dezelfde naam als jij of zo? 1554 01:34:23,823 --> 01:34:25,958 [Mats stem] 1555 01:34:25,991 --> 01:34:29,661 Dus twee verschillende achternamen, maar jullie zijn allebei Matthew? 1556 01:34:29,695 --> 01:34:31,463 En daar zit de verwarring... 1557 01:34:32,097 --> 01:34:34,600 [Mats stem] 1558 01:34:38,437 --> 01:34:39,873 Oke. 1559 01:34:39,905 --> 01:34:42,842 - [Mats stem] - En... 1560 01:34:42,876 --> 01:34:44,710 Wat doet je vader? 1561 01:34:44,744 --> 01:34:46,545 Ik weet niet wat je vader doet. 1562 01:34:47,847 --> 01:34:50,215 [Mats stem] 1563 01:34:50,249 --> 01:34:52,384 Het klinkt als dit is net geworden 1564 01:34:52,418 --> 01:34:54,052 een zeer wanhopige situatie voor hem 1565 01:34:54,086 --> 01:34:57,089 omdat ik denk dat hij het wist hij zou in de problemen komen. 1566 01:34:58,190 --> 01:35:01,293 [donkere muziek] 1567 01:35:31,990 --> 01:35:34,693 [Brett] Door mijn onderzoek, Ik kon erachter komen 1568 01:35:34,726 --> 01:35:38,197 de naam van een andere persoon ergens in de Verenigde Staten. 1569 01:35:38,230 --> 01:35:42,802 Dat slachtoffer werd geïnterviewd en ik was... verslag van het gesprek gegeven 1570 01:35:42,836 --> 01:35:46,438 dat de onderzoeker en het andere slachtoffer had. 1571 01:35:46,472 --> 01:35:49,441 En daardoor, het is geleerd dat 1572 01:35:49,475 --> 01:35:56,448 er waren andere dingen aan de hand dan alleen het uitwisselen van afbeeldingen en video's. 1573 01:35:56,482 --> 01:35:58,217 En dat is volgens naar het slachtoffer. 1574 01:36:04,456 --> 01:36:08,093 [Adriaan] Als de regering had dit bewijs tegen hem, 1575 01:36:08,126 --> 01:36:10,662 Ik had graag heb het in de rechtbank gezien. 1576 01:36:10,696 --> 01:36:15,234 Het verbijstert mijn gedachten waarom is de regering vertrokken... 1577 01:36:15,267 --> 01:36:19,806 de politie is vertrokken al deze dingen bungelen. 1578 01:36:19,839 --> 01:36:22,909 Het is gewoon iets Ik weet het niet. 1579 01:36:22,942 --> 01:36:25,677 Het is, het is erg verontrustend, 1580 01:36:25,711 --> 01:36:29,648 en, uh... als het waar is, 1581 01:36:29,681 --> 01:36:33,552 het is verachtelijk gedrag en verdrietig om te horen. 1582 01:36:35,320 --> 01:36:39,191 Het slachtoffer had... wilde niet naar voren komen 1583 01:36:39,224 --> 01:36:41,627 voor zover vervolging was bezorgd 1584 01:36:41,660 --> 01:36:44,998 tenzij dit uiteindelijk zou zijn ga naar de rechtszaak. 1585 01:36:45,030 --> 01:36:46,632 Bij het oplossen van een van deze gevallen, 1586 01:36:46,665 --> 01:36:49,535 we zijn altijd aan het praten aan de slachtoffers 1587 01:36:49,568 --> 01:36:52,671 om ervoor te zorgen dat ze zijn comfortabel 1588 01:36:52,704 --> 01:36:56,475 met welke resolutie het ook is waar we naartoe proberen te komen, 1589 01:36:56,508 --> 01:37:00,279 en soms eindigen de beklaagden om te pleiten voor lagere kosten 1590 01:37:00,312 --> 01:37:05,050 of minder tijd in een poging om te vermijden, uh, 1591 01:37:05,083 --> 01:37:08,186 de kinderen laten getuigen. 1592 01:37:08,220 --> 01:37:10,355 [sombere muziek] 1593 01:37:19,999 --> 01:37:24,670 [Michael] Toen Paul DeHart vertelde ons de regering 1594 01:37:24,703 --> 01:37:29,441 luisterde naar ons en dat? hij observeerde het glas bewegen, 1595 01:37:30,375 --> 01:37:34,313 was dat onderdeel van een plan? 1596 01:37:34,346 --> 01:37:38,051 iets creëren dat bestond niet, 1597 01:37:38,885 --> 01:37:41,020 en is het berekend? 1598 01:37:41,054 --> 01:37:46,592 Mexico, Rusland, Venezuela, Canada, al die dingen. 1599 01:37:48,594 --> 01:37:52,698 Waren... Waren ze klaar? omdat ze geloofden 1600 01:37:52,732 --> 01:37:58,503 dat hij een doelwit was van de Verenigde Staten 1601 01:37:58,537 --> 01:38:02,174 en dat er was een samenzwering om hem kwaad te doen? 1602 01:38:02,207 --> 01:38:06,411 Of deden ze dat omdat ze konden hem niet accepteren 1603 01:38:07,245 --> 01:38:10,917 voor wat Matthew is? 1604 01:38:10,950 --> 01:38:15,420 Je weet wel? En deden hun eigen overtuigingen, 1605 01:38:15,454 --> 01:38:22,361 hun eigen fundamentele christelijke overtuigingen, 1606 01:38:22,394 --> 01:38:26,231 bovenop een leger gelegd achtergrond, 1607 01:38:26,264 --> 01:38:31,804 ervoor zorgen dat ze creëren en promoten 1608 01:38:31,838 --> 01:38:36,109 een verzonnen samenzwering 1609 01:38:38,343 --> 01:38:41,848 in plaats van te handelen in de beste belang van hun kind? 1610 01:38:43,850 --> 01:38:46,986 B-Vanwege het niveau van geheimhouding, 1611 01:38:47,020 --> 01:38:51,256 uh, van alle kanten betrokken bij deze zaak, 1612 01:38:51,289 --> 01:38:55,594 um, er is echt geen vaste manier van... 1613 01:38:55,627 --> 01:39:00,933 die ik echt kan vinden weten waar de waarheid ligt. 1614 01:39:00,967 --> 01:39:03,936 Matt is waarschijnlijk de enige dat weet het echt. 1615 01:39:03,970 --> 01:39:06,204 [sombere muziek] 1616 01:40:22,347 --> 01:40:26,152 Deze zaak is een microkosmos... [stottert] 1617 01:40:26,185 --> 01:40:30,022 Het is één geval in een wereld 1618 01:40:30,056 --> 01:40:34,326 waar we allemaal lijden 1619 01:40:34,359 --> 01:40:40,166 van de promotie van leugens als waarheden. 1620 01:40:40,800 --> 01:40:42,534 Wij Wij... 1621 01:40:42,567 --> 01:40:47,539 Elke dag worden we onderworpen naar omstandigheden 1622 01:40:47,572 --> 01:40:53,246 waar als iemand zegt iets dat niet waar is, 1623 01:40:53,278 --> 01:40:56,548 en zegt het vaak genoeg, 1624 01:40:56,581 --> 01:41:02,188 het zal steun vinden en uiteindelijk geaccepteerd worden 1625 01:41:02,221 --> 01:41:04,556 door andere mensen als waar. 1626 01:41:04,589 --> 01:41:06,291 [lichte muziek] 1627 01:41:09,661 --> 01:41:14,599 [Gabrielle] Ik denk dat we vaak verhalen en vertellingen opstellen 1628 01:41:14,633 --> 01:41:16,869 met onvolledige informatie, 1629 01:41:16,903 --> 01:41:21,406 en dan activisten en voorstanders nemen een standpunt in, 1630 01:41:21,439 --> 01:41:25,211 eh, gewoon hopen dat is het juiste. 1631 01:41:26,179 --> 01:41:28,981 En dan worden er verhalen geschreven, 1632 01:41:29,015 --> 01:41:31,550 en Wikipedia-pagina's worden geschreven. 1633 01:41:31,583 --> 01:41:34,987 En ja, er is een leven voor nodig van zichzelf als waarheid. 1634 01:41:36,488 --> 01:41:39,225 Als we ooit willen leven in een wereld 1635 01:41:39,258 --> 01:41:40,960 waar we de waarheid kunnen vertrouwen, 1636 01:41:40,993 --> 01:41:44,263 het betekent ook hebben om bewijs opnieuw te evalueren 1637 01:41:44,297 --> 01:41:48,267 als er nieuwe dingen opkomen en misschien van gedachten veranderen. 1638 01:41:48,301 --> 01:41:50,903 [somber music] 1639 01:42:00,378 --> 01:42:02,248 [dramatische muziek] 1640 01:42:03,587 --> 01:42:08,587 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull 142176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.