Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,158 --> 00:02:39,853
Mr. Carrington.
2
00:02:42,328 --> 00:02:43,352
Who is it?
3
00:02:44,764 --> 00:02:46,288
Joseph.
4
00:02:48,935 --> 00:02:51,267
Damn slipper. Can you see it?
5
00:02:51,437 --> 00:02:53,997
Yes, it's right here.
One second. I'll help.
6
00:02:54,174 --> 00:02:55,698
- Let me put it on for you.
- No, no, no.
7
00:02:55,875 --> 00:02:58,537
No. No, I'll do it myself. Thank you.
8
00:03:00,980 --> 00:03:05,883
Well, it seems to be a pleasant
Saturday outside, for a change.
9
00:03:11,391 --> 00:03:14,451
I have something here for you.
10
00:03:15,161 --> 00:03:17,186
It seems to be a gift.
11
00:03:17,363 --> 00:03:21,766
It was left outside the front door,
probably early this morning.
12
00:03:25,471 --> 00:03:27,871
What...? What--?
13
00:03:33,913 --> 00:03:37,371
- It's a cane, Mr. Carrington.
- A cane?
14
00:03:37,550 --> 00:03:39,279
Give it to me.
15
00:03:42,622 --> 00:03:45,989
Why didn't you say what it was,
Joseph? It's a blind man's cane.
16
00:03:46,159 --> 00:03:48,389
Who's it from? Is there a card?
17
00:03:49,596 --> 00:03:50,790
- What's it say?
- Yes, yes.
18
00:03:50,964 --> 00:03:52,898
- What's it say?
- Well, it says:
19
00:03:56,402 --> 00:03:58,768
L. R.
20
00:03:59,038 --> 00:04:01,199
L. R.
21
00:04:01,374 --> 00:04:06,311
Rhinewood. Logan Rhinewood.
22
00:04:06,980 --> 00:04:10,939
Why's he doing this to me?
Why's he doing it?
23
00:04:12,585 --> 00:04:14,917
- Why?
- Mr. Carrington, please.
24
00:04:17,390 --> 00:04:18,914
Mr. Carrington, please.
25
00:04:19,092 --> 00:04:22,960
Rhinewood, who blinded me,
or at least his goons did it.
26
00:04:23,129 --> 00:04:25,654
Mr. Carrington,
I know you're upset, but...
27
00:04:25,832 --> 00:04:29,768
They couldn't cripple me or kill me.
They couldn't do that to me!
28
00:04:30,169 --> 00:04:32,262
At least he couldn't do that to me.
29
00:04:32,438 --> 00:04:35,430
- Blake.
- They couldn't do that to me!
30
00:04:36,476 --> 00:04:38,603
Mr. Carrington, please.
31
00:04:40,880 --> 00:04:43,440
Well, what--?
What else do they wanna do to me?
32
00:04:43,616 --> 00:04:45,311
What happened?
33
00:04:45,485 --> 00:04:47,510
There was a package
at the front door, a cane.
34
00:04:47,687 --> 00:04:49,951
- I should have opened it outside.
- What else do they want?
35
00:04:50,123 --> 00:04:51,249
Take it easy, Blake. Come on.
36
00:04:51,424 --> 00:04:53,722
Take it easy? I've been this way
for three weeks now.
37
00:04:53,893 --> 00:04:56,123
Nothing is being done about it.
38
00:04:56,296 --> 00:04:59,823
Where's that Dr. Eggleston?
Toscanni said he'd be here yesterday.
39
00:04:59,999 --> 00:05:01,899
- He's been delayed, Daddy.
- Delayed?
40
00:05:02,068 --> 00:05:03,433
He didn't delay in sending us a bill
41
00:05:03,603 --> 00:05:06,436
for that 20-minute visit
he paid me in the hospital.
42
00:05:06,606 --> 00:05:08,699
We didn't delay
sending him a check, did we?
43
00:05:08,875 --> 00:05:10,934
He's delayed where?
Delayed by what?
44
00:05:11,110 --> 00:05:13,135
Why don't we send our plane
to pick him up?
45
00:05:13,313 --> 00:05:16,578
There is someone in the library
from the police, Lieutenant Dawson.
46
00:05:16,983 --> 00:05:18,348
What does he want?
47
00:05:18,518 --> 00:05:21,385
Don't tell me he's found out
who it was that threw that dynamite.
48
00:05:21,554 --> 00:05:23,351
Don't tell me
that he's found the scum.
49
00:05:24,390 --> 00:05:27,359
- He didn't say.
- Well, tell him I don't want to see him.
50
00:05:29,062 --> 00:05:32,293
That's funny, isn't it? See him.
51
00:05:32,465 --> 00:05:33,727
Tell him I can't see him.
52
00:05:34,233 --> 00:05:35,894
Unless he comes up
with some new information,
53
00:05:36,069 --> 00:05:38,196
I don't want him in my house.
54
00:05:41,941 --> 00:05:43,841
How many are you here
in this room right now?
55
00:05:45,078 --> 00:05:48,775
What is this, an exhibition?
"Come and look at the blind man.
56
00:05:48,948 --> 00:05:50,540
Come and see
what the blind man does.
57
00:05:50,717 --> 00:05:52,878
See how he rages in his blindness."
58
00:05:53,920 --> 00:05:57,583
Okay, everybody out.
Can't you see how upset he is?
59
00:05:57,757 --> 00:06:00,317
You too, Joseph, please.
60
00:06:14,407 --> 00:06:15,999
I'm sorry, Daddy. I had to do that.
61
00:06:16,175 --> 00:06:19,941
Oh, no, no.
I thank you for doing it, Fallon.
62
00:06:22,281 --> 00:06:27,685
I just don't want people watching me.
Not even my family.
63
00:06:29,021 --> 00:06:33,856
Hey, did I ever tell you
how much I love you?
64
00:06:34,961 --> 00:06:39,022
- A couple of times.
- Well, let's make it a couple more.
65
00:06:39,198 --> 00:06:41,860
I love you so much, Daddy.
66
00:06:44,771 --> 00:06:47,433
Now, I don't want you upset.
67
00:06:49,575 --> 00:06:51,805
No tears.
68
00:06:51,978 --> 00:06:54,640
I'm managing, and I'm gonna
manage better as time passes.
69
00:06:54,814 --> 00:06:58,682
- Much better. All right?
- Okay.
70
00:07:01,654 --> 00:07:05,249
I guess I should go down
and talk to that police officer.
71
00:07:05,425 --> 00:07:08,121
Maybe he does have something
to tell me.
72
00:07:08,561 --> 00:07:12,122
Well, I'll help you downstairs, okay?
73
00:07:33,920 --> 00:07:36,013
How's everything
going with Jeff, honey?
74
00:07:36,189 --> 00:07:37,213
Okay.
75
00:07:37,390 --> 00:07:41,019
- You are trying, now, aren't you?
- Yeah.
76
00:07:41,828 --> 00:07:43,022
He's a brave young man.
77
00:07:43,196 --> 00:07:45,630
He risked his life to save mine,
you know.
78
00:07:45,798 --> 00:07:48,164
Yes, I know. Just a minute.
79
00:07:50,503 --> 00:07:52,061
Thank you.
80
00:07:52,872 --> 00:07:55,534
Now, you take it easy
with that policeman down there.
81
00:07:55,708 --> 00:07:59,405
- Promise?
- All right, I promise.
82
00:08:09,755 --> 00:08:11,723
Mr. Carrington,
I came here this morning
83
00:08:11,891 --> 00:08:16,055
to ask a few more questions
and hopefully to get some answers.
84
00:08:16,229 --> 00:08:19,255
I have been answering
your questions.
85
00:08:19,432 --> 00:08:23,129
For two weeks at the hospital,
the past week here in this house.
86
00:08:23,302 --> 00:08:26,499
Now, what about some answers
from you for a change?
87
00:08:27,373 --> 00:08:29,671
Well, a speeding car
of unidentified make
88
00:08:29,842 --> 00:08:33,505
with two unidentified occupants
hasn't left us with very much to go on.
89
00:08:33,679 --> 00:08:35,146
Lieutenant,
you know who was behind it.
90
00:08:35,314 --> 00:08:36,747
I've told you people that.
91
00:08:36,916 --> 00:08:38,713
Yes, you suspect
a Logan Rhinewood.
92
00:08:38,885 --> 00:08:42,343
I don't suspect Rhinewood.
I am positive that it's Rhinewood.
93
00:08:43,022 --> 00:08:46,423
Mr. Carrington,
nobody knows Rhinewood.
94
00:08:46,592 --> 00:08:48,753
No one at the department
has even seen him.
95
00:08:50,963 --> 00:08:53,454
The man must be a recluse
like Howard Hughes was.
96
00:08:53,633 --> 00:08:57,262
Tell me, have you
ever met Rhinewood?
97
00:08:57,770 --> 00:08:58,759
No.
98
00:08:58,938 --> 00:09:01,270
- Ever seen a photo of him?
- No.
99
00:09:03,609 --> 00:09:05,873
Then how can you be so positive,
Mr. Carrington?
100
00:09:06,045 --> 00:09:08,605
Where's your proof
that he was even involved?
101
00:09:09,015 --> 00:09:12,416
Lieutenant, it's your job
to find that proof.
102
00:09:12,585 --> 00:09:15,952
Our job is checking out facts,
details.
103
00:09:16,289 --> 00:09:20,749
Now, Mr. Carrington,
victims sometimes remember things,
104
00:09:20,927 --> 00:09:24,658
small but significant things,
long after the incident.
105
00:09:24,830 --> 00:09:27,993
I have told you everything
that I can remember.
106
00:09:28,968 --> 00:09:31,869
So has your son-in-law
and your chauffeur.
107
00:09:32,038 --> 00:09:34,336
Dark night. Car zooms by.
108
00:09:34,507 --> 00:09:36,441
Two men inside,
their faces in the shadows.
109
00:09:36,609 --> 00:09:38,907
One throws the dynamite.
110
00:09:39,445 --> 00:09:42,312
But you can't identify him
or the driver.
111
00:09:42,682 --> 00:09:45,913
Your son-in-law and chauffeur
can't identify them.
112
00:09:46,519 --> 00:09:50,011
I'm afraid that leaves us
with absolutely nothing.
113
00:09:51,524 --> 00:09:54,493
Well, what can I say
except that we'll keep trying?
114
00:09:54,660 --> 00:09:58,289
Yes, indeed, you'll keep trying.
115
00:09:58,464 --> 00:10:02,230
Lieutenant, you just go back
and tell your people to do their job.
116
00:10:02,401 --> 00:10:04,562
I am fed up with their incompetence.
117
00:10:04,737 --> 00:10:06,705
You understand? I am fed up.
118
00:10:07,473 --> 00:10:10,965
Oh, excuse me, Blake. I'm sorry.
I didn't realize you're with somebody.
119
00:10:11,143 --> 00:10:14,010
Lieutenant Dawson
is just on his way out.
120
00:10:15,581 --> 00:10:19,210
We'll be in touch, Mr. Carrington,
as soon as something breaks.
121
00:10:20,052 --> 00:10:21,576
Gentlemen.
122
00:10:24,557 --> 00:10:25,854
Blake, Dr. Eggleston's with me.
123
00:10:27,860 --> 00:10:29,794
Are you back finally, doctor?
124
00:10:30,229 --> 00:10:33,528
I'm sorry. I was detained
at a convention in Los Angeles.
125
00:10:33,699 --> 00:10:37,635
It's nice seeing you again, sir.
Well, you're looking fit.
126
00:10:40,006 --> 00:10:43,066
Well, what are we gonna do
this time, doctor?
127
00:10:44,043 --> 00:10:45,533
Well, I think you'll be pleased
to know
128
00:10:45,711 --> 00:10:49,272
that the tests and x-rays
that I took before I left
129
00:10:49,448 --> 00:10:52,008
confirm what the other specialists
have found.
130
00:10:52,184 --> 00:10:56,484
There's absolutely no damage
to the optic nerve.
131
00:10:56,656 --> 00:10:58,487
Then why the devil can't I see?
132
00:10:59,325 --> 00:11:02,522
Unfortunately,
medicine is not an exact science.
133
00:11:03,396 --> 00:11:04,863
Does that mean
that you don't know?
134
00:11:06,465 --> 00:11:11,198
Well, we suspect that
it is a severe psychological trauma
135
00:11:11,370 --> 00:11:12,837
brought on by the accident.
136
00:11:13,005 --> 00:11:15,496
Oh, in other words,
I'm just imagining that I'm blind.
137
00:11:15,675 --> 00:11:16,699
- Is that it?
- No, no, no.
138
00:11:16,876 --> 00:11:21,313
- Your blindness is very real.
- All right, then when will it go?
139
00:11:21,480 --> 00:11:23,539
Or won't it?
140
00:11:24,684 --> 00:11:27,517
Well, cases such as these vary.
141
00:11:27,687 --> 00:11:30,019
Meaning, again,
that you don't know, huh?
142
00:11:31,757 --> 00:11:35,420
You're absolutely right, Mr. Carrington.
We don't know.
143
00:11:36,862 --> 00:11:39,922
Now, I won't prolong this any longer.
I can let myself out.
144
00:11:41,467 --> 00:11:45,460
- Nick, let's have lunch.
- Right. Thanks.
145
00:11:47,073 --> 00:11:51,874
So that's your
world-renowned expert, is it?
146
00:11:52,044 --> 00:11:53,875
I worked with him in Vietnam.
147
00:11:54,046 --> 00:11:56,173
He's one of the best ophthalmologists
in the country.
148
00:11:56,348 --> 00:11:57,940
Then we better pray for our country.
149
00:11:58,117 --> 00:12:00,449
Then let's throw in an amen
for Blake Carrington.
150
00:12:01,220 --> 00:12:03,711
- And what is that supposed to mean?
- It means keep it up.
151
00:12:03,889 --> 00:12:06,255
All the anger inside you,
all the resentment, just keep it up,
152
00:12:06,425 --> 00:12:08,586
because it's gonna do wonders
for your stress load.
153
00:12:10,129 --> 00:12:13,997
I'm sick of hearing
that psychiatric mumbo jumbo.
154
00:12:14,166 --> 00:12:16,760
And I'm sick of telling you
to take it easy and try to relax.
155
00:12:16,936 --> 00:12:20,895
I can't relax. Not here, anyway.
I'm going back to work on Monday.
156
00:12:23,409 --> 00:12:25,969
You've been out of the hospital
for less than a week. Are you crazy?
157
00:12:26,145 --> 00:12:28,010
You're the psychiatrist,
you be the judge of that.
158
00:12:28,180 --> 00:12:30,307
That's right, I'm the psychiatrist.
159
00:12:30,583 --> 00:12:33,848
And I'm concerned about you, Blake.
You're a sick man, very sick.
160
00:12:34,019 --> 00:12:35,748
- Are you through?
- Yes, I'm through!
161
00:12:35,921 --> 00:12:36,910
Go ahead, go back to work.
162
00:12:37,089 --> 00:12:40,149
The phone calls, the board meetings,
the ticker tapes, go ahead.
163
00:12:40,326 --> 00:12:41,623
Do whatever the hell you want.
164
00:12:41,961 --> 00:12:45,590
You're still Blake Carrington with
the big bucks and the unholy power.
165
00:12:46,799 --> 00:12:49,097
But you remember this, friend:
166
00:12:49,268 --> 00:12:52,829
You're like the rest of us.
You're human too.
167
00:12:56,408 --> 00:13:00,037
- If not humane.
- Now, what is that supposed to mean?
168
00:13:01,747 --> 00:13:03,476
Answer me that.
169
00:13:05,417 --> 00:13:07,044
Toscanni.
170
00:13:09,321 --> 00:13:10,879
Toscanni, answer me!
171
00:13:11,791 --> 00:13:13,486
Toscanni.
172
00:13:14,627 --> 00:13:16,595
Answer me!
173
00:13:33,946 --> 00:13:36,744
Nick. Wait a minute.
174
00:13:38,017 --> 00:13:41,077
Only a minute? That's a snap.
I've been waiting for nearly a month.
175
00:13:41,253 --> 00:13:43,380
- How could you talk to him like that?
- He deserved it.
176
00:13:43,556 --> 00:13:45,023
Don't you know
what he's going through?
177
00:13:45,191 --> 00:13:47,056
- Can't you imagine how he's feeling?
- Miserable.
178
00:13:47,226 --> 00:13:49,694
Just like I've been these
past couple of weeks without you.
179
00:13:49,862 --> 00:13:52,695
- I'm not talking about us.
- Damn it, I am.
180
00:13:54,500 --> 00:13:56,730
- I need to know something.
- What?
181
00:13:59,171 --> 00:14:01,366
Don't make me ask. You know.
182
00:14:01,974 --> 00:14:06,172
I want you. I want you for myself.
I can't bear the thought of...
183
00:14:07,580 --> 00:14:11,072
Am I sleeping with him?
Is that what you wanna know?
184
00:14:11,550 --> 00:14:14,348
Not since Blake and Alexis
were together in Rome.
185
00:14:14,653 --> 00:14:17,622
I have my own room.
We're not sleeping together.
186
00:14:17,790 --> 00:14:19,189
When are you gonna tell him?
187
00:14:19,358 --> 00:14:21,087
When are you gonna
stop this charade?
188
00:14:23,462 --> 00:14:26,863
I don't know, Nick. I'm sorry.
189
00:14:27,566 --> 00:14:29,363
I just don't know.
190
00:15:03,936 --> 00:15:07,337
Are you planning on getting dressed,
or are you just gonna mope around?
191
00:15:07,506 --> 00:15:10,100
I'm not moping, I'm thinking.
192
00:15:10,276 --> 00:15:13,768
- What about, your lover?
- My father.
193
00:15:13,946 --> 00:15:17,507
- Well, I think about him too, Fallon.
- Do you really?
194
00:15:18,183 --> 00:15:19,775
Of course I do, and you know it.
195
00:15:21,921 --> 00:15:23,980
We're due at the Randolphs' at 7.
196
00:15:24,490 --> 00:15:26,424
I know.
197
00:15:42,541 --> 00:15:46,204
- Aren't you going to get dressed?
- I don't really wanna go.
198
00:15:46,378 --> 00:15:47,902
Why?
199
00:15:48,213 --> 00:15:52,411
Well, you know Lenore, she's always
talking about babies and pregnancies.
200
00:15:52,584 --> 00:15:54,074
- Hers and--
- Yours?
201
00:15:54,253 --> 00:15:57,552
- Mine.
- Well, what's wrong with that?
202
00:15:57,723 --> 00:15:59,350
Does it bore you? Or don't you care?
203
00:15:59,525 --> 00:16:03,689
Of course I care.
I kept the baby, didn't l?
204
00:16:04,063 --> 00:16:07,999
Oh, Jeff, let's not fight.
205
00:16:14,840 --> 00:16:15,966
Then get dressed.
206
00:16:16,141 --> 00:16:18,974
What, do I turn you off
now that I'm pregnant?
207
00:16:19,144 --> 00:16:20,702
No.
208
00:16:22,348 --> 00:16:24,009
What's the matter, then?
209
00:16:24,783 --> 00:16:27,081
You're not doing this for me,
you're doing it for Blake.
210
00:16:27,252 --> 00:16:29,186
Because I saved his life.
211
00:16:30,022 --> 00:16:33,185
And you figure you owe me
something every once in a while.
212
00:16:34,126 --> 00:16:38,256
- Oh, now you're a mind reader.
- No, I just know you, Fallon.
213
00:16:40,032 --> 00:16:42,000
No, you don't.
214
00:16:43,869 --> 00:16:45,894
I'm still a woman.
215
00:16:48,707 --> 00:16:50,834
Why don't you call your boyfriend?
216
00:16:51,010 --> 00:16:54,502
Unless he's suddenly turned off
by a pregnant Mrs. Colby.
217
00:17:42,294 --> 00:17:45,161
Mr. Carrington,
you don't have to ring quite so often.
218
00:17:45,330 --> 00:17:46,456
I did hear you the first time.
219
00:17:46,632 --> 00:17:49,226
You did, huh?
Well, then what kept you?
220
00:17:49,401 --> 00:17:50,959
Let us say
the fact that it's Sunday today
221
00:17:51,136 --> 00:17:53,468
and I have this unheard-of habit
of sleeping in a little later
222
00:17:53,639 --> 00:17:55,197
on Sunday morning.
223
00:17:55,374 --> 00:17:57,604
- Not to mention...
- Not to mention what?
224
00:17:57,776 --> 00:18:00,301
Well, you did wake me up twice
during the night,
225
00:18:00,479 --> 00:18:03,642
once to shave you,
once to read to you.
226
00:18:03,816 --> 00:18:05,306
That disturbed you, huh?
227
00:18:05,484 --> 00:18:09,318
Well, what disturbed me
was your choice of reading matter.
228
00:18:09,488 --> 00:18:12,423
- I find spy stories dull.
- Yes.
229
00:18:12,591 --> 00:18:16,118
You must, Joseph.
You read them dully.
230
00:18:16,862 --> 00:18:20,059
Mr. Carrington,
I'm afraid I have to tell you
231
00:18:20,232 --> 00:18:23,599
that I'm finding your sarcasm
harder and harder to take.
232
00:18:23,769 --> 00:18:27,205
Do you, now? Well, there's the door.
233
00:18:27,372 --> 00:18:29,670
Downstairs there's another door,
a front door.
234
00:18:29,842 --> 00:18:33,505
You can walk right through and find
one of hundreds of families in Denver
235
00:18:33,679 --> 00:18:35,647
clamoring for a major-domo.
236
00:18:38,550 --> 00:18:40,040
Joseph.
237
00:18:40,886 --> 00:18:42,717
Forgive me, Joseph.
238
00:18:44,957 --> 00:18:47,517
My nerves are frazzled.
239
00:18:47,893 --> 00:18:53,024
Please accept my apology,
and please stay, my friend.
240
00:18:53,198 --> 00:18:56,190
- And major-domo?
- You're the best.
241
00:18:57,202 --> 00:18:59,693
Yes, I think I am. A rare breed.
242
00:18:59,872 --> 00:19:03,740
Well, shall I tell Mrs. Gunnerson
to prepare your breakfast?
243
00:19:04,076 --> 00:19:08,035
- No, just some coffee. I'm not hungry.
- I'll tell her.
244
00:19:09,348 --> 00:19:11,578
- Good morning, Mr. Laird.
- Morning, Joseph.
245
00:19:11,750 --> 00:19:14,480
- Andrew.
- Morning, Blake.
246
00:19:14,653 --> 00:19:17,747
Well, you are looking fit.
247
00:19:17,923 --> 00:19:20,790
Did you come here of a Sunday
morning to tell me that, Andrew?
248
00:19:20,959 --> 00:19:23,553
That and some wonderful news.
249
00:19:23,729 --> 00:19:26,163
About a half an hour ago,
I got a call from Rotterdam.
250
00:19:26,598 --> 00:19:30,898
Your oil's been released
and sold on the spot market, all of it.
251
00:19:31,069 --> 00:19:33,867
Denver-Carrington is solvent again.
252
00:19:34,039 --> 00:19:36,837
Thank you, Andrew. That's fine.
253
00:19:37,009 --> 00:19:38,567
Fine?
254
00:19:38,744 --> 00:19:43,511
- Blake, I am telling you great news.
- All right, great.
255
00:19:48,086 --> 00:19:50,680
I have some papers
that need signing.
256
00:19:50,856 --> 00:19:53,586
Do you want Krystle to do it?
She still has power of attorney.
257
00:19:53,759 --> 00:19:56,125
No, I'll sign them when I go back
to the office tomorrow.
258
00:19:57,262 --> 00:20:00,459
Tomorrow? That's wonderful.
259
00:20:00,632 --> 00:20:02,896
It'll be good for you
to get back into the swing of things.
260
00:20:03,068 --> 00:20:07,061
Andrew, I want you to schedule
some extra time for us tomorrow.
261
00:20:07,239 --> 00:20:09,366
You and l
are gonna have a long talk.
262
00:20:10,509 --> 00:20:13,569
- About what?
- Logan Rhinewood.
263
00:20:13,745 --> 00:20:16,873
How I'm gonna get the man
who did this to me.
264
00:20:17,049 --> 00:20:20,143
Get him and put him away.
265
00:20:25,057 --> 00:20:28,515
- I need a 5/1 6 socket.
- I'll get it.
266
00:20:37,869 --> 00:20:40,929
What's the matter, Fallon?
Don't you speak to your relatives?
267
00:20:41,106 --> 00:20:43,540
Oh, yeah, sure. Hello.
268
00:20:44,409 --> 00:20:47,606
Listen, if you don't like me,
that's just tough.
269
00:20:47,779 --> 00:20:50,270
Because I'm in this family
whether you like it or not.
270
00:20:51,283 --> 00:20:54,844
That's right, you are.
For the time being.
271
00:21:00,726 --> 00:21:05,356
Enjoy church.
That is where you're going, isn't it?
272
00:21:16,308 --> 00:21:18,003
What's wrong?
273
00:21:18,810 --> 00:21:23,213
- Did Fallon say something?
- Fallon? Oh, yeah.
274
00:21:23,515 --> 00:21:25,142
She asked me to have lunch
with her someday
275
00:21:25,317 --> 00:21:27,285
so she could show me off.
276
00:21:28,220 --> 00:21:29,983
Steven, why are you
ashamed of me?
277
00:21:31,757 --> 00:21:34,487
- What are you talking about?
- You are ashamed.
278
00:21:34,660 --> 00:21:36,719
Or you would have told your father
about us by now.
279
00:21:37,095 --> 00:21:40,292
It's been three weeks.
Everybody else knows.
280
00:21:40,632 --> 00:21:41,997
When are you gonna tell him?
281
00:21:43,068 --> 00:21:44,262
Sammy Jo, come on.
282
00:21:44,436 --> 00:21:46,996
You know why I haven't told him.
It's pretty obvious.
283
00:21:47,172 --> 00:21:49,402
I mean, he's been in the hospital
most of the time.
284
00:21:49,574 --> 00:21:52,202
And he's not exactly
making an easy adjustment to things.
285
00:21:53,078 --> 00:21:57,208
Except I'm not a thing, I'm your wife.
And not being able to see
286
00:21:57,382 --> 00:22:00,112
doesn't mean he won't understand
that I'm important to you,
287
00:22:00,285 --> 00:22:04,153
that I count around here now.
Or do l?
288
00:22:05,290 --> 00:22:07,918
- Look, I'll tell him.
- When?
289
00:22:08,293 --> 00:22:09,555
When, Steven?
290
00:22:10,495 --> 00:22:11,826
Sometime today.
291
00:22:12,764 --> 00:22:14,026
You promise?
292
00:22:14,800 --> 00:22:16,734
I promise.
293
00:22:31,483 --> 00:22:33,576
You did what?
294
00:22:35,387 --> 00:22:37,548
I married Sammy Jo.
295
00:22:39,925 --> 00:22:41,358
How could you do that?
296
00:22:41,760 --> 00:22:43,523
What do you mean,
how could I do that?
297
00:22:43,695 --> 00:22:44,957
She's Krystle's niece.
298
00:22:45,130 --> 00:22:46,995
They're related
only by an accident of birth.
299
00:22:47,165 --> 00:22:49,429
That's the only similarity
between them.
300
00:22:49,601 --> 00:22:51,933
What did she do, trick you into this?
Or were you drunk?
301
00:22:55,107 --> 00:22:57,871
No, Dad, I wasn't drunk.
302
00:22:58,043 --> 00:23:00,944
I married her because I love her.
303
00:23:02,914 --> 00:23:04,404
Thanks for the congratulations.
304
00:23:06,985 --> 00:23:09,044
All right. Congratulations.
305
00:23:10,155 --> 00:23:11,782
You don't say that
with much conviction.
306
00:23:12,257 --> 00:23:13,986
I say it the way I say it.
307
00:23:21,199 --> 00:23:26,899
I don't know. All right, all right.
It's done. We'll live with it.
308
00:23:27,739 --> 00:23:31,470
We'll get used to her
and she'll get used to us.
309
00:23:31,643 --> 00:23:34,806
And we'll train her
to fit into the family.
310
00:23:34,980 --> 00:23:38,074
Like you train your guard dogs?
Or your servants?
311
00:23:38,250 --> 00:23:42,983
Now, Steven, I'm trying to understand
what you've just told me,
312
00:23:43,155 --> 00:23:44,952
but it's not easy.
313
00:23:45,123 --> 00:23:48,024
But I'm trying very hard
to accept this.
314
00:23:48,193 --> 00:23:50,423
Well, maybe you can accept this too:
315
00:23:50,595 --> 00:23:52,290
I quit my job at the refinery.
316
00:23:53,231 --> 00:23:56,166
What, again?
Now what are you going to do?
317
00:23:57,969 --> 00:23:59,994
Something that's
very important to me.
318
00:24:00,172 --> 00:24:03,869
- I can't wait to hear.
- I'm going to be a professional driver.
319
00:24:05,710 --> 00:24:07,701
Truck or taxicab?
320
00:24:09,314 --> 00:24:10,645
Racing cars.
321
00:24:11,650 --> 00:24:13,311
My God, what have I done?
322
00:24:17,355 --> 00:24:19,220
Steven, I'm your father.
323
00:24:19,391 --> 00:24:22,986
I won't listen to this nonsense,
you hear? Racing cars.
324
00:24:23,161 --> 00:24:26,927
I won't let you kill yourself on some
racetrack somewhere, do you hear?
325
00:24:27,098 --> 00:24:28,190
Look, it's my life.
326
00:24:28,366 --> 00:24:30,766
I can handle it my way.
I intend to handle it my way.
327
00:24:30,936 --> 00:24:34,804
Steven, may I speak to you outside
for a moment, please?
328
00:24:35,540 --> 00:24:37,508
Excuse us, Blake.
329
00:24:44,449 --> 00:24:48,044
How dare you be so inconsiderate
as to upset him at a time like this?
330
00:24:48,220 --> 00:24:49,847
Maybe I have a bit of you
in me, Mother.
331
00:24:50,021 --> 00:24:52,182
- Don't be insolent.
- Don't you be so forgetful.
332
00:24:52,357 --> 00:24:53,415
What are you talking about?
333
00:24:53,592 --> 00:24:55,787
I'm talking about a woman
who was inconsiderate enough
334
00:24:55,961 --> 00:24:58,725
to tell him years ago
that Fallon wasn't his daughter.
335
00:24:58,897 --> 00:25:00,922
That is a closed subject, Steven.
336
00:25:01,099 --> 00:25:02,566
- Oh, is it?
- Yes.
337
00:25:02,834 --> 00:25:04,461
Now, it's bad enough
that you had to run off
338
00:25:04,636 --> 00:25:07,571
and marry that nothing girl,
but this stupidity about motor racing--
339
00:25:07,739 --> 00:25:11,231
This stupidity is my business,
something I share with my wife.
340
00:25:11,409 --> 00:25:12,467
And if you don't approve,
341
00:25:12,644 --> 00:25:15,807
Sammy Jo and I can make it
without any of you.
342
00:25:34,533 --> 00:25:36,057
Yes?
343
00:25:37,469 --> 00:25:38,868
Blake, I'm sorry,
344
00:25:39,037 --> 00:25:41,471
but you had to find out
about the marriage sooner or later.
345
00:25:43,074 --> 00:25:45,065
It happened.
Nothing we can do about it.
346
00:25:46,244 --> 00:25:47,768
Yes, unfortunately, it did happen,
347
00:25:47,946 --> 00:25:50,414
but I think there is something
that we can do about it.
348
00:25:50,582 --> 00:25:53,551
We can talk to them,
get the marriage annulled.
349
00:25:54,052 --> 00:25:56,850
- Yes, who is it?
- Joseph.
350
00:25:59,691 --> 00:26:02,251
- I'll come back later.
- No, no, no, Joseph. What is it?
351
00:26:03,795 --> 00:26:06,355
Well, about our
conversation of earlier,
352
00:26:06,531 --> 00:26:10,023
I thought it might be best
if you didn't spend your nights alone.
353
00:26:10,201 --> 00:26:11,725
I could have a folding bed brought in,
354
00:26:11,903 --> 00:26:15,202
and if you needed something,
I'd be right there.
355
00:26:15,874 --> 00:26:18,274
That won't be necessary,
but thank you very much.
356
00:26:18,610 --> 00:26:20,339
Well, it would make me feel better.
357
00:26:20,879 --> 00:26:23,973
- Spy stories or not?
- Yes.
358
00:26:25,483 --> 00:26:27,144
All right.
359
00:26:33,758 --> 00:26:35,953
That was very decent of him.
360
00:26:36,127 --> 00:26:37,719
Well, I know what
you think of him, Alexis,
361
00:26:37,896 --> 00:26:40,558
but he's a decent man, very decent.
362
00:26:40,732 --> 00:26:42,461
Yes.
363
00:26:43,068 --> 00:26:47,937
Won't Krystle feel a little bit awkward
about this menage a trois?
364
00:26:49,407 --> 00:26:50,931
Krystle is staying in the guest room.
365
00:26:51,109 --> 00:26:56,012
It's more comfortable for her there
while I'm like this.
366
00:26:56,648 --> 00:26:58,582
Yes, of course.
367
00:27:00,185 --> 00:27:04,212
As long as you know she's close by,
that's all that matters.
368
00:27:04,389 --> 00:27:08,325
A husband should always
have his wife close by.
369
00:27:08,760 --> 00:27:11,058
That's what marriage is all about.
370
00:27:12,364 --> 00:27:14,696
Something I learned a little too late.
371
00:27:55,206 --> 00:27:59,006
The desk, file, humidor.
372
00:27:59,177 --> 00:28:04,843
Desk set, intercom, telephone panel.
373
00:28:05,016 --> 00:28:07,780
- Am I doing all right, Joseph?
- Beautifully.
374
00:28:10,822 --> 00:28:12,221
- Yes, Marcia?
- Mr. Carrington,
375
00:28:12,390 --> 00:28:16,258
- a Mr. Colby is here to see you.
- Oh, fine. Send him in, please.
376
00:28:20,999 --> 00:28:21,988
Come in, Jeff.
377
00:28:22,167 --> 00:28:24,692
I'm happy to report
that I seem to be managing.
378
00:28:24,869 --> 00:28:28,066
- Mr. Carrington, this is...
- No, Blake, it's Cecil.
379
00:28:29,407 --> 00:28:31,068
What are you doing here, Cecil?
380
00:28:31,943 --> 00:28:35,640
I heard you were back at work this
morning, which I think is wonderful.
381
00:28:35,814 --> 00:28:37,941
I've come to welcome you
back to the fold.
382
00:28:38,116 --> 00:28:40,914
You mean pack, don't you?
Pack of wolves.
383
00:28:41,086 --> 00:28:43,816
Did they send you to represent them?
It's a good choice.
384
00:28:43,988 --> 00:28:46,752
Blake, I'd like to talk to you
for a few minutes alone.
385
00:28:48,193 --> 00:28:49,785
Would you wait outside,
please, Joseph?
386
00:28:49,961 --> 00:28:51,519
Of course.
387
00:28:52,363 --> 00:28:56,026
All right, Cecil, talk,
but make it quick.
388
00:28:56,201 --> 00:28:58,965
You have less than a few minutes.
389
00:28:59,137 --> 00:29:03,801
We've been-- Or had been.
--friends for a long time.
390
00:29:03,975 --> 00:29:07,206
Until I stupidly called in that loan.
391
00:29:07,612 --> 00:29:10,979
- Now I'd like to bury the hatchet.
- In my back again?
392
00:29:11,149 --> 00:29:13,982
Well, I said it, I'm sorry about that,
and that's passed.
393
00:29:15,286 --> 00:29:19,188
Now I'd like to make you a good offer,
a genuinely good offer.
394
00:29:19,357 --> 00:29:20,824
A merger of interests.
395
00:29:21,993 --> 00:29:23,119
Now, listen to me, Blake.
396
00:29:23,595 --> 00:29:26,223
I have a 1 00,000-acres' leasehold
on oil-shale land.
397
00:29:26,397 --> 00:29:28,024
The best leases.
398
00:29:28,199 --> 00:29:29,666
I happen to know
that Denver-Carrington
399
00:29:29,834 --> 00:29:31,859
has the best process
for extracting that oil.
400
00:29:32,036 --> 00:29:34,630
- So you're proposing a marriage.
- Yes.
401
00:29:34,939 --> 00:29:38,375
- And the wedding gift goes to Jeff.
- How to Jeff?
402
00:29:39,644 --> 00:29:43,205
I was unfortunate enough
to have my nephew walk out on me.
403
00:29:43,381 --> 00:29:46,612
You were fortunate enough
to offer him a job which he accepted.
404
00:29:47,786 --> 00:29:51,222
Now we can both have him.
He can head the operation.
405
00:29:51,723 --> 00:29:52,712
Forget it.
406
00:29:52,991 --> 00:29:55,687
- Blake.
- Forget it, Cecil.
407
00:29:55,860 --> 00:29:59,023
But thank you.
You have given me one good idea.
408
00:29:59,197 --> 00:30:02,598
When Denver-Carrington is ready
to go ahead with the process itself,
409
00:30:02,767 --> 00:30:04,530
I will make Jeff
the head of the operation.
410
00:30:04,702 --> 00:30:06,795
He's one hell of a man.
411
00:30:07,238 --> 00:30:09,900
And the only Colby that I'd trust.
412
00:30:12,243 --> 00:30:15,041
Now, it's Monday, I've just come in,
I have work to do.
413
00:30:15,213 --> 00:30:16,578
You know the way out.
414
00:30:48,213 --> 00:30:50,681
I was looking for Claudia Blaisdel
in the file room,
415
00:30:50,849 --> 00:30:52,441
but I learned she's in Development.
416
00:30:52,617 --> 00:30:54,744
How do you like my executive suite?
417
00:30:54,919 --> 00:30:57,513
It's a beginning. A lovely beginning.
Good luck.
418
00:30:57,689 --> 00:30:58,849
Thank you, really.
419
00:30:59,023 --> 00:31:01,685
And thank you for encouraging me
to use my head,
420
00:31:01,860 --> 00:31:03,691
to concentrate on oil shale.
421
00:31:04,095 --> 00:31:06,962
- I think I have a little talent for it.
- More than a little.
422
00:31:07,131 --> 00:31:09,258
Or, knowing Blake,
you wouldn't be in here at all.
423
00:31:09,434 --> 00:31:12,198
You know, it's amazing,
when I was married to Matthew,
424
00:31:12,370 --> 00:31:16,067
if I had used the words "shale rubble"
or "kerogen,"
425
00:31:16,241 --> 00:31:18,038
he just would've patted me
on the head and said:
426
00:31:18,209 --> 00:31:21,474
"Don't you worry yourself about it,
it's boring men's talk."
427
00:31:22,513 --> 00:31:24,378
That's what I dropped by
to talk to you about.
428
00:31:24,549 --> 00:31:27,518
- Matthew and Lindsay.
- Have you found her?
429
00:31:27,685 --> 00:31:29,380
Well, we're making good progress.
430
00:31:29,554 --> 00:31:32,614
Our Lima office informs me
that they've left Peru
431
00:31:32,790 --> 00:31:34,257
and are heading for Colombia.
432
00:31:34,425 --> 00:31:36,416
You told me
that they were in Venezuela.
433
00:31:37,629 --> 00:31:39,995
Venezuela, then Peru.
Don't you remember?
434
00:31:40,465 --> 00:31:41,659
No, I don't remember that.
435
00:31:41,833 --> 00:31:44,324
I mean, it's not the sort of thing
that I'm likely to forget.
436
00:31:45,403 --> 00:31:47,598
No, of course not.
I'm sorry for the oversight.
437
00:31:48,339 --> 00:31:49,328
But the important thing is
438
00:31:49,507 --> 00:31:52,442
that I'll concentrate on helping you
get your daughter back
439
00:31:52,610 --> 00:31:54,840
and you concentrate on oil shale.
440
00:31:57,815 --> 00:31:58,804
Talk to you later.
441
00:32:10,962 --> 00:32:13,658
I tried phoning you all day yesterday
on your private line.
442
00:32:15,033 --> 00:32:17,024
I was out. What is it?
443
00:32:17,201 --> 00:32:19,328
I wanna see you, Krystle.
444
00:32:19,504 --> 00:32:22,098
I wanna see you tonight at my place.
445
00:32:23,942 --> 00:32:24,931
I can't make it.
446
00:32:26,577 --> 00:32:28,772
Now, why?
And please be straight with me.
447
00:32:30,715 --> 00:32:31,977
I don't wanna make it.
448
00:32:33,151 --> 00:32:34,880
Straight enough.
449
00:32:36,421 --> 00:32:38,048
Okay.
450
00:32:38,423 --> 00:32:39,720
If you don't wanna come see me,
451
00:32:39,891 --> 00:32:41,290
I'd be more than happy
to come see you
452
00:32:41,459 --> 00:32:43,620
and talk things out with you.
453
00:32:43,861 --> 00:32:47,490
In front of the butler, cooks,
gardeners, stable hands,
454
00:32:47,665 --> 00:32:49,860
whoever else may be around.
455
00:32:53,338 --> 00:32:55,636
I want to see you, Krystle.
456
00:33:04,248 --> 00:33:06,341
So nice to see you again,
Mrs. Carrington, Mrs. Colby.
457
00:33:06,517 --> 00:33:09,714
- Thank you, William.
- I have your table, this way.
458
00:33:15,026 --> 00:33:16,823
Would you care for something
from the bar?
459
00:33:16,995 --> 00:33:20,897
- I'll have a kir royale, please.
- I'd like a club soda.
460
00:33:21,065 --> 00:33:23,124
I'll be right back.
461
00:33:25,536 --> 00:33:27,436
Hello, Nick.
462
00:33:27,605 --> 00:33:30,597
Fallon. Do you make a habit
of coming here alone?
463
00:33:30,775 --> 00:33:32,436
Oh, yes, all the time.
464
00:33:32,610 --> 00:33:34,737
I happen to be here with my mother
at the moment.
465
00:33:34,912 --> 00:33:37,176
Mind if I sit down a minute?
466
00:33:37,815 --> 00:33:42,275
- I have a patient due in 1 5 minutes.
- Oh, I'll bet you do.
467
00:33:42,453 --> 00:33:44,785
It's all right, I like competition.
What's she like?
468
00:33:46,724 --> 00:33:47,782
He's bald.
469
00:33:47,959 --> 00:33:50,757
Oh, well, that's gotta be a change
470
00:33:50,928 --> 00:33:55,160
for Dr. Amerigo Nicholas
Francesco Toscanni.
471
00:33:55,333 --> 00:33:57,665
- How've you been?
- Radiant. Don't I look it?
472
00:33:57,835 --> 00:33:59,097
Yes, you do.
473
00:33:59,604 --> 00:34:01,697
You know, I got a call
from the Chronicle the other day.
474
00:34:01,873 --> 00:34:03,773
They're doing a Sunday supplement
on maternity wear
475
00:34:03,941 --> 00:34:05,238
and they wanted me to pose.
476
00:34:05,410 --> 00:34:07,275
I said, "Forget it.
I'm gonna remain a toothpick
477
00:34:07,445 --> 00:34:09,140
until my eighth month, at least."
478
00:34:09,313 --> 00:34:12,771
- Some women do, you know.
- Yeah, I guess.
479
00:34:15,820 --> 00:34:17,048
I have to go, Fallon.
480
00:34:34,972 --> 00:34:39,568
Is he the one, Fallon? Dr. Toscanni?
481
00:34:40,578 --> 00:34:41,772
Answer me.
482
00:34:42,146 --> 00:34:44,671
Is he the man you told me
you were in love with?
483
00:34:44,849 --> 00:34:46,441
Yes.
484
00:34:47,118 --> 00:34:48,415
Watch out.
485
00:34:49,253 --> 00:34:50,242
Why?
486
00:34:50,421 --> 00:34:53,822
I don't know,
there's something about him.
487
00:34:53,991 --> 00:34:55,117
He's dangerous.
488
00:34:56,194 --> 00:34:58,492
Well, he's a psychiatrist,
not a gangster.
489
00:34:59,363 --> 00:35:03,527
No, it's all in his eyes.
He's after something.
490
00:35:04,335 --> 00:35:08,795
- My money.
- No, it's something beyond money.
491
00:35:08,973 --> 00:35:10,600
Well, I don't care
what you think about him,
492
00:35:10,775 --> 00:35:11,901
what your sixth sense is.
493
00:35:12,076 --> 00:35:14,977
He's the only man
I've ever truly been in love with.
494
00:35:15,246 --> 00:35:17,544
And I'm gonna marry him one day.
495
00:35:17,715 --> 00:35:20,616
After the baby and after Jeff. Okay?
496
00:35:22,653 --> 00:35:24,883
Well, in the meantime,
497
00:35:25,056 --> 00:35:27,183
what about the woman
that you think he's involved with?
498
00:35:27,358 --> 00:35:31,692
- Do you know who she is yet?
- I think so.
499
00:35:31,996 --> 00:35:34,157
But one way or another,
I'm gonna find out.
500
00:35:40,304 --> 00:35:44,104
"Dr. Nicholas Toscanni.
Born New York City.
501
00:35:44,275 --> 00:35:46,937
Graduated from
Hazlitt Medical School.
502
00:35:47,111 --> 00:35:52,549
Internship at St. Gregory's Hospital.
Residency in neurosurgery.
503
00:35:52,717 --> 00:35:53,945
Commissioned and served
in Vietnam
504
00:35:54,118 --> 00:35:56,746
until shrapnel wounds in right hand
reduced acuity,
505
00:35:56,921 --> 00:35:58,388
could no longer perform surgery."
506
00:35:58,556 --> 00:36:01,389
Yes, I remember
reading all that before.
507
00:36:01,926 --> 00:36:05,123
"Civilian life:
Changed his specialty to psychiatry,
508
00:36:05,296 --> 00:36:07,764
established successful practice
in New York.
509
00:36:07,932 --> 00:36:11,993
Specialized in performance problems
with athletes."
510
00:36:12,170 --> 00:36:13,933
Well, that's it
for professional background.
511
00:36:14,105 --> 00:36:17,506
What did it say about his family?
I might have missed something there.
512
00:36:18,776 --> 00:36:20,744
Nothing unusual.
513
00:36:21,913 --> 00:36:25,178
He said something to me once
that was kind of odd about his family.
514
00:36:25,349 --> 00:36:27,943
About the Toscanni men.
515
00:36:28,119 --> 00:36:32,112
How they always took care
of anyone who's hurt them.
516
00:36:33,024 --> 00:36:34,218
Read that, will you, Jeff?
517
00:36:36,260 --> 00:36:37,955
"Father and mother deceased.
518
00:36:38,129 --> 00:36:41,121
Two sisters,
Maria Theresa and Antonia.
519
00:36:41,299 --> 00:36:44,427
Two brothers, both younger.
Mark Toscanni.
520
00:36:44,602 --> 00:36:47,469
The other brother, Giancarlo,
nickname, Gianni--
521
00:36:47,638 --> 00:36:51,972
G-l-A-N-N-l. --is deceased."
522
00:36:52,276 --> 00:36:53,573
You know, it doesn't say so,
523
00:36:53,744 --> 00:36:55,371
but his mother must have
been married twice.
524
00:36:55,546 --> 00:36:59,710
- The last name was Mullaney.
- Gianni Mullaney.
525
00:37:00,051 --> 00:37:01,075
Sound familiar?
526
00:37:01,252 --> 00:37:04,483
Yes, but I just can't seem
to pinpoint it.
527
00:37:04,655 --> 00:37:09,422
Gianni, Gianni, Gianni Mullaney.
528
00:38:12,490 --> 00:38:14,390
Did you tell him?
529
00:38:15,159 --> 00:38:19,095
I couldn't, not after the way
you talked to him.
530
00:38:20,598 --> 00:38:24,056
I'm sorry about that.
It just happened.
531
00:38:24,235 --> 00:38:28,194
- I apologize.
- Apologize to him, Nick.
532
00:38:28,372 --> 00:38:30,465
I'm not that sorry.
533
00:38:31,409 --> 00:38:33,639
He was trying, in his own way,
to lift himself up.
534
00:38:33,811 --> 00:38:35,278
Oh, I see.
535
00:38:35,446 --> 00:38:38,006
- And I kept kicking him down.
- Yes.
536
00:38:38,182 --> 00:38:41,345
A man who expects his money
and power to buy him everything,
537
00:38:41,519 --> 00:38:43,248
including his sight.
538
00:38:44,355 --> 00:38:46,118
He's Blake Carrington.
539
00:38:46,290 --> 00:38:48,155
He's what and who he is.
He's my husband.
540
00:38:48,326 --> 00:38:51,727
- Whom you don't sleep with anymore.
- That's none of your business.
541
00:38:57,568 --> 00:39:01,231
- Nick, I have to stay with him for now.
- Why?
542
00:39:02,406 --> 00:39:03,464
Because he's blind?
543
00:39:03,908 --> 00:39:06,968
Because he needs
the emotional support. You know that.
544
00:39:07,144 --> 00:39:10,477
Tell me something, who the hell
has nailed you to this cross?
545
00:39:10,648 --> 00:39:14,015
Not his ex-wife.
Certainly not his daughter.
546
00:39:14,685 --> 00:39:18,849
I'll leave him when he can see.
Not until then.
547
00:39:20,391 --> 00:39:22,586
Krystle, that may be never.
548
00:39:23,761 --> 00:39:26,559
And I don't intend for us
to wait that long.
549
00:39:32,803 --> 00:39:34,737
Nick, help me, please.
550
00:39:34,905 --> 00:39:37,339
I have to do what I have to do,
otherwise I'll hate myself,
551
00:39:37,508 --> 00:39:39,635
and you'll end up hating me too.
552
00:39:40,411 --> 00:39:41,935
All right.
553
00:39:42,947 --> 00:39:47,111
- How can I help?
- Leave me alone, please.
554
00:40:02,199 --> 00:40:05,828
Blake, let's talk legally.
And legally, it boils down to this:
555
00:40:06,003 --> 00:40:09,598
No grand jury is going to return
an indictment against anyone
556
00:40:09,774 --> 00:40:11,366
without specific evidence.
557
00:40:11,542 --> 00:40:14,375
Right, and that's why
I wanna try another way.
558
00:40:14,545 --> 00:40:17,412
I'm gonna nail Rhinewood
in a different court,
559
00:40:17,581 --> 00:40:19,640
a court of public opinion.
560
00:40:19,817 --> 00:40:23,275
I don't understand.
I mean, how do you expect to do that?
561
00:40:27,591 --> 00:40:29,149
- Yes?
- Mr. Carrington,
562
00:40:29,326 --> 00:40:32,261
there's a Mr. Bonning
here to see you.
563
00:40:34,832 --> 00:40:35,821
Send him in.
564
00:40:46,710 --> 00:40:49,406
Good evening, Mr. Carrington.
And...?
565
00:40:50,548 --> 00:40:53,540
I'm Andrew Laird,
Mr. Carrington's attorney.
566
00:40:53,717 --> 00:40:56,845
Oh, yes, I've read the name.
Nice to meet you.
567
00:40:57,021 --> 00:40:59,148
What do you want, Bonning?
568
00:40:59,323 --> 00:41:02,087
First, to express my sincere regrets
over your accident.
569
00:41:02,359 --> 00:41:04,452
Mr. Rhinewood said
you were trying to reach him.
570
00:41:04,628 --> 00:41:06,493
He asked me to stop off
and see if you--
571
00:41:06,664 --> 00:41:07,858
Well, considering your problem.
572
00:41:08,032 --> 00:41:10,899
--were finding it hard to handle
your football team properly now.
573
00:41:11,068 --> 00:41:12,968
And Rhinewood would like me
to accept his offer
574
00:41:13,137 --> 00:41:15,435
to buy the rest of my team, correct?
575
00:41:15,973 --> 00:41:17,235
Correct.
576
00:41:18,242 --> 00:41:19,834
It was you who did it to me, Bonning.
577
00:41:20,010 --> 00:41:23,537
It was you who blinded me.
I know it was you.
578
00:41:23,714 --> 00:41:25,113
Mr. Carrington,
579
00:41:25,282 --> 00:41:28,740
my associates and I were in Las Vegas
at the time of the incident.
580
00:41:28,919 --> 00:41:30,284
We can, if necessary, prove it.
581
00:41:30,454 --> 00:41:33,912
Can you produce that proof in front of
a Senate investigating committee?
582
00:41:34,091 --> 00:41:35,558
A committee
that I plan to get under way
583
00:41:35,726 --> 00:41:37,489
to look into crime in this state.
584
00:41:37,661 --> 00:41:41,597
You do that, sir,
and you'll end up looking very foolish.
585
00:41:42,066 --> 00:41:45,229
Get out of here.
Damn it, get out of here!
586
00:41:45,402 --> 00:41:47,529
Easy, Blake, hold on.
587
00:41:48,405 --> 00:41:50,339
I think it best you leave.
588
00:41:52,643 --> 00:41:56,010
Always a pleasure to see you,
Mr. Carrington.
589
00:42:07,157 --> 00:42:11,093
I'll get them.
I tell you, I'm gonna get them.
590
00:42:11,262 --> 00:42:12,627
Take it easy, Blake.
591
00:42:12,796 --> 00:42:15,788
Now, what is this business
about a crime commission?
592
00:42:15,966 --> 00:42:17,661
- I hope you're kidding.
- I'm not.
593
00:42:18,202 --> 00:42:20,762
Andrew, I want you to call in
all our political markers.
594
00:42:20,938 --> 00:42:23,668
I want you to start on this thing
immediately.
595
00:42:23,841 --> 00:42:28,073
- I'll testify as exhibit A.
- Blake, forget it.
596
00:42:28,245 --> 00:42:32,272
I know it now. Rhinewood is serious.
597
00:42:32,449 --> 00:42:35,316
Last time, his goons blinded you.
598
00:42:35,486 --> 00:42:38,216
Next time, you can wind up dead.
599
00:42:41,358 --> 00:42:44,088
I'll just have to take that chance.
600
00:42:57,374 --> 00:42:58,500
Steven, I couldn't help it,
601
00:42:58,676 --> 00:43:03,136
but I heard you talking to your mother
in the hall yesterday.
602
00:43:03,314 --> 00:43:04,872
About?
603
00:43:05,282 --> 00:43:07,580
Well, what you said about Fallon.
604
00:43:07,751 --> 00:43:10,652
Like your father
maybe not being her father.
605
00:43:10,821 --> 00:43:12,914
Well, then you heard wrong,
Sammy Jo.
606
00:43:13,090 --> 00:43:16,457
- No, I didn't.
- Well, then forget it, understand?
607
00:43:16,627 --> 00:43:20,063
Well, how can l? A thing like that?
608
00:43:20,230 --> 00:43:21,857
Is it true?
609
00:43:22,032 --> 00:43:25,661
I don't know.
I don't ever wanna know.
610
00:43:25,836 --> 00:43:28,703
And I don't ever want you
breathing a word of it to anyone.
611
00:43:28,872 --> 00:43:30,396
Me?
612
00:43:31,008 --> 00:43:34,136
I would just die if I ever even repeated
anything so disgusting,
613
00:43:34,311 --> 00:43:38,543
or anything that would
begin to hurt Fallon.
614
00:43:38,782 --> 00:43:42,684
I mean, we don't get along yet.
615
00:43:44,755 --> 00:43:47,349
But she is my sister-in-law.
616
00:43:51,495 --> 00:43:55,056
Hey, we'd better get dressed soon
if we're gonna have supper.
617
00:43:55,232 --> 00:43:57,166
I mean, dinner.
618
00:44:06,276 --> 00:44:09,541
No, no, I'm nowhere near
being exhausted.
619
00:44:10,047 --> 00:44:12,948
No, there's no need
to postpone our talk until tomorrow.
620
00:44:13,117 --> 00:44:15,745
I've got it all worked out in my head.
621
00:44:15,919 --> 00:44:18,114
Yes, and then I'm gonna
detail it to you,
622
00:44:18,288 --> 00:44:22,657
and I want it put into action
before I go to sleep tonight.
623
00:44:22,826 --> 00:44:25,954
Good. Good. I'll be here.
624
00:44:32,036 --> 00:44:33,025
Oh, Marcia,
625
00:44:33,203 --> 00:44:36,798
would you get Mrs. Carrington
on the phone for me, please?
626
00:44:36,974 --> 00:44:41,968
No, no-- No, wait, don't bother.
627
00:44:44,481 --> 00:44:45,470
It's me, Blake.
628
00:44:46,917 --> 00:44:49,750
Marcia said you were alone,
that I wouldn't be interrupting you,
629
00:44:49,920 --> 00:44:51,148
so I brought the coffee.
630
00:44:52,222 --> 00:44:55,282
So you dropped by
to have a little visit with me.
631
00:44:56,393 --> 00:45:00,591
To be with you for a while, yes.
Then I thought I'd take you home.
632
00:45:01,832 --> 00:45:04,665
Well, thank you,
but I'm not ready to leave.
633
00:45:04,835 --> 00:45:07,099
And when I am,
Joseph will take me home.
634
00:45:11,341 --> 00:45:15,175
Blake, I'm trying.
635
00:45:15,813 --> 00:45:18,179
I'm trying so hard
to be of some help.
636
00:45:20,918 --> 00:45:24,012
Krystle, I want you to know this,
just in case you don't.
637
00:45:24,855 --> 00:45:26,982
I can get hundreds of people
to bring me a cup of coffee.
638
00:45:27,157 --> 00:45:31,150
I can snap my fingers
and have a table set for 200 people.
639
00:45:31,328 --> 00:45:32,317
I can pick up the phone
640
00:45:32,496 --> 00:45:35,761
and I can have a government
in South America fall.
641
00:45:35,933 --> 00:45:39,494
Those are not the things
that I need a wife for.
642
00:45:39,670 --> 00:45:42,400
I need a wife in my bed.
643
00:45:43,807 --> 00:45:46,037
Now, is that what you're offering?
644
00:45:48,445 --> 00:45:50,675
Don't bother to answer.
645
00:46:28,085 --> 00:46:30,485
I saw her tonight.
646
00:46:31,088 --> 00:46:33,318
Are you sure it's Krystle?
647
00:46:33,490 --> 00:46:35,856
I was at his house one day
when she phoned.
648
00:46:36,026 --> 00:46:37,584
And when you and Daddy
were in Europe,
649
00:46:37,761 --> 00:46:39,558
she came home once
at 3:00 in the morning,
650
00:46:39,730 --> 00:46:42,597
obviously from him.
And then tonight.
651
00:46:42,766 --> 00:46:44,734
What else do I have to know?
652
00:46:44,902 --> 00:46:47,598
Oh, Fallon, I warned you.
653
00:46:48,005 --> 00:46:50,098
Well, I don't blame Nick,
if that's what you mean.
654
00:46:50,274 --> 00:46:52,742
I blame Krystle
for throwing herself at him.
655
00:46:53,844 --> 00:46:56,210
I'd love to tell Daddy about this.
656
00:46:56,380 --> 00:47:00,214
- But you can't, not in his condition.
- I know.
657
00:47:00,384 --> 00:47:03,842
But I gotta do something. What?
658
00:47:04,021 --> 00:47:05,682
Leave it to me.
659
00:47:05,856 --> 00:47:08,552
Now, you know how I feel
about your Dr. Toscanni,
660
00:47:08,725 --> 00:47:11,091
but I can understand
how you feel about him too.
661
00:47:11,261 --> 00:47:13,821
So trust me, darling.
662
00:47:14,731 --> 00:47:15,789
To do what?
663
00:47:17,367 --> 00:47:20,803
Not only are we going to get Krystle
out of Nick's life,
664
00:47:20,971 --> 00:47:24,065
we're going to get her
out of Blake's life too.
52961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.