Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,887 --> 00:00:23,675
Muitas coisas nos s�o
contadas daqueles tempos
2
00:00:23,847 --> 00:00:26,122
tempos de cavaleiros
3
00:00:26,287 --> 00:00:28,482
de her�is e de valentes
4
00:00:28,767 --> 00:00:30,803
de alegres festejos
5
00:00:30,967 --> 00:00:33,322
de l�grimas e lamenta��es
6
00:00:33,687 --> 00:00:37,919
de bravas lutas
temos ouvido falar
7
00:00:43,647 --> 00:00:47,606
OS NIBELUNGOS
8
00:02:42,727 --> 00:02:46,322
em Worms, sobre o Reno,
governava um pr�ncipe poderoso
9
00:02:46,487 --> 00:02:50,480
que obedeciam criados,
vassalos e cavaleiros
10
00:02:51,087 --> 00:02:54,443
essa terra favorecida
se chamava Burg�ndia
11
00:02:54,607 --> 00:02:58,122
e n�o se encontrava no mundo
outro reino melhor
12
00:02:58,327 --> 00:03:01,922
seu rei era homem
de honra e riqueza
13
00:03:03,367 --> 00:03:06,165
um homem razo�vel,
e perfeito
14
00:03:06,447 --> 00:03:08,165
um homem sem par
15
00:03:08,727 --> 00:03:11,480
Ghunter era seu nome
16
00:03:11,647 --> 00:03:13,922
seu trono n�o tinha sucessor
17
00:03:14,087 --> 00:03:17,124
n�o havia encontrado em
Burg�ndia uma rainha
18
00:03:31,807 --> 00:03:35,243
o rei tinha dois irm�os,
Gernot e Geiseller
19
00:03:35,727 --> 00:03:38,924
eram jovens,
fortes e galhardios
20
00:03:47,287 --> 00:03:51,075
na Burg�ndia vivia uma donzela
irm� do rei
21
00:03:52,247 --> 00:03:56,035
n�o havia na terra
semelhante beleza
22
00:03:57,007 --> 00:04:00,966
era a luz dos tr�s irm�os,
chamava-se Kriemild
23
00:04:05,527 --> 00:04:08,599
vou � igreja
em seguida irei, m�e
24
00:04:17,047 --> 00:04:21,325
tamb�m estava Hagen de Tronje,
o tio do rei do Reno,
25
00:04:24,527 --> 00:04:28,122
Dankwart e seu valente irm�o
Ortwin de Metz
26
00:04:32,527 --> 00:04:34,916
os cachorros est�o impcaientes,
mas voc� n�o sai
27
00:04:35,447 --> 00:04:36,721
n�o vou ca�ar
28
00:04:37,607 --> 00:04:39,882
n�o quero matar
no dia de p�scoa
29
00:04:40,047 --> 00:04:43,164
ei rei da Burg�ndia
te assusta o cordeiro?
30
00:04:44,567 --> 00:04:47,843
Odin n�o pro�be de ir � ca�a
esse � o Deus dos hereges
31
00:04:48,487 --> 00:04:50,284
n�o ofenderei Roma
32
00:04:50,687 --> 00:04:54,521
�tila est� no Dan�bio
e j� sonha em cruzar o Reno
33
00:04:56,127 --> 00:04:58,277
esta espada cortar� seu sonho
34
00:04:58,447 --> 00:04:59,357
e esta
e esta
35
00:04:59,567 --> 00:05:01,239
e a minha tamb�m
36
00:05:03,127 --> 00:05:05,004
conto com voc�s
37
00:05:05,167 --> 00:05:08,796
mas grande � o poder do papa,
e algum dia eu dele necessitarei
38
00:05:08,967 --> 00:05:12,357
por isso, hoje, no dia do cordeiro,
n�o haver� ca�a
39
00:05:12,527 --> 00:05:14,995
mas, venham, escutem
40
00:05:15,167 --> 00:05:18,523
anunciam-me a visita
de Siegfried de Xanten
41
00:05:18,687 --> 00:05:20,837
Siegfried?
aquele que matou o Drag�o?
42
00:05:21,007 --> 00:05:24,158
Volker, cantemos a balada
sim, a de Siegfried
43
00:05:24,327 --> 00:05:26,966
e de Brunhild,
a rainha da Isl�ndia
44
00:05:27,127 --> 00:05:29,960
d� tua permiss�o ou est� proibido
na P�scoa?
45
00:05:30,727 --> 00:05:33,719
Hagen de Tronje,
te casastes com a guerra
46
00:05:33,887 --> 00:05:36,242
mas n�o � apropriado
para um rei
47
00:05:36,407 --> 00:05:38,921
buscarei uma esposa
que me d� um herdeiro
48
00:05:39,087 --> 00:05:41,362
toquemos e cantemos a can��o
do Siegfried
49
00:05:41,527 --> 00:05:44,121
sim, a balada do Siegfried
e de Brunhild
50
00:05:48,967 --> 00:05:50,685
e nos pa�ses baixos
51
00:05:50,887 --> 00:05:53,003
cantam a balada
de um rei rico
52
00:05:54,767 --> 00:05:58,680
Siegfried se chama
e gloriosa � sua fama
53
00:05:59,207 --> 00:06:02,165
para se apoderar do ouro
dos Nibelungos
54
00:06:02,447 --> 00:06:06,486
Siegfried galopou at� o norte
at� o reino fabuloso
55
00:06:06,887 --> 00:06:08,878
a dama Ute ordena que v�
56
00:06:09,887 --> 00:06:12,959
Mime o ferreiro foi seu maestro
57
00:06:13,167 --> 00:06:16,921
ali aprendeu seu segredo,
como unir o fogo com o a�o
58
00:06:17,407 --> 00:06:22,356
forjou uma espada
que nenhum outro poderia empunhar
59
00:07:06,087 --> 00:07:07,600
n�o, n�o!
Traidor!
60
00:07:07,767 --> 00:07:09,405
estava de lado, n�o podia v�-lo
61
00:07:10,007 --> 00:07:11,235
voc� sabia!
n�o
62
00:07:11,447 --> 00:07:13,836
a inveja que ele tinha de tua for�a
o cegou
63
00:07:14,007 --> 00:07:15,884
tu mente!
n�o
64
00:07:17,567 --> 00:07:19,523
tu endureceu o a�o
65
00:07:19,687 --> 00:07:22,963
tu untaste com sangue,
sabes de que serviu??
66
00:07:23,767 --> 00:07:27,396
seu sangue era frio,
mais frio que a �gua gelada
67
00:07:28,407 --> 00:07:29,601
vou te mostrar
68
00:07:30,087 --> 00:07:33,363
permita que eu te demonstre,
Siegfried, agora ver�s
69
00:07:33,807 --> 00:07:35,399
provaremos seu fio
70
00:07:36,527 --> 00:07:38,836
prenda-a e mergulhe-a no c�rrego
71
00:08:00,847 --> 00:08:03,361
remata-a golpeando
o ferro contra o ferro
72
00:08:03,527 --> 00:08:04,755
ferro contra ferro!
73
00:08:06,007 --> 00:08:07,326
ferro contra ferro!
74
00:08:09,367 --> 00:08:12,643
ser�s minha fiel espada,
e te chamarei de Nothung
75
00:08:26,367 --> 00:08:27,482
a terra treme
76
00:08:30,087 --> 00:08:32,123
o Drag�o Fafnir
acaba de despertar
77
00:08:32,927 --> 00:08:35,646
n�o existe drag�o que me resista
78
00:08:36,447 --> 00:08:38,278
seu h�lito envenenado
ir� te afogar
79
00:08:39,367 --> 00:08:41,164
n�o poder�s derrotar Fafnir
80
00:08:42,007 --> 00:08:42,678
nunca
81
00:08:54,247 --> 00:08:57,637
o matarei e levarei o
tesouro dos Nibelungos
82
00:09:02,727 --> 00:09:06,402
Alberico, rei de Albes,
querem matar o Drag�o
83
00:09:50,527 --> 00:09:53,599
vieste roubar o ouro
84
00:09:53,767 --> 00:09:55,359
antes verei-o morto
85
00:10:05,727 --> 00:10:06,955
noite e fuma�a
86
00:10:08,047 --> 00:10:09,321
ningu�m poder�
87
00:10:17,687 --> 00:10:21,316
Fafnir, vem um para te matar
88
00:10:21,487 --> 00:10:24,240
Fafnir, Fafnir, Fafnir!
89
00:13:18,887 --> 00:13:21,765
Quando Siegfried provou
o sangue do Drag�o
90
00:13:22,447 --> 00:13:25,047
entendeu o canto
dos p�ssaros
91
00:13:25,047 --> 00:13:26,480
que lhe disseram:
92
00:13:27,887 --> 00:13:31,516
"para que tua pele resista a
ponta"
93
00:13:31,687 --> 00:13:34,645
"da espada, lan�a ou flecha"
94
00:13:34,847 --> 00:13:38,442
"dever�s te banhar
no sangue do drag�o"
95
00:13:39,567 --> 00:13:43,082
assim cantaram os p�ssaros
ao ouvido de Siegfried
96
00:15:31,367 --> 00:15:33,323
se h� algu�m a�, que saia!
97
00:15:42,527 --> 00:15:43,642
seja quem for
98
00:15:43,767 --> 00:15:46,964
Siegfried de Xanten,
ousas pisar em Nibelhein,
99
00:15:47,127 --> 00:15:49,402
onde est� o
tesouro dos Nibelungos
100
00:15:49,847 --> 00:15:52,884
agora � meu!
minha espada p�de com Fafnir
101
00:15:53,087 --> 00:15:56,363
tua espada matou
um velho drag�o, v�!
102
00:15:58,127 --> 00:16:02,006
diante de ti, encontra-se Alberico,
rei de Albes
103
00:16:02,167 --> 00:16:06,046
com Balmung,
a espada dos Nibelungos
104
00:16:06,967 --> 00:16:07,922
Venha lutar!
105
00:16:08,567 --> 00:16:11,320
noite e n�voa, nada poder�!
106
00:16:44,767 --> 00:16:46,837
mostra-te, mostra-te!
107
00:16:46,887 --> 00:16:48,605
aqui estou, ache-me!
108
00:16:50,087 --> 00:16:52,362
estou aqui, aqui, acha-me!
109
00:16:52,527 --> 00:16:53,437
pegue-me
110
00:16:53,647 --> 00:16:55,603
venha aqui, estou aqui!
111
00:16:59,767 --> 00:17:01,917
aqui, vem a mim!
112
00:17:07,207 --> 00:17:09,243
an�es, tapem a entrada
113
00:17:10,207 --> 00:17:12,482
mostre-se de uma vez, an�o!
114
00:18:08,367 --> 00:18:12,519
agora te peguei, agora morrer�s!
tenha piedade!
115
00:18:12,727 --> 00:18:14,479
morre!
o tesouro!
116
00:18:14,687 --> 00:18:16,564
o tesouro dos Nibelungos
117
00:18:16,727 --> 00:18:20,356
te levarei at� l�,
n�o poder� encontr�-lo sem mim
118
00:18:20,567 --> 00:18:24,037
jura que ser�s meu fiel vassalo
eu juro, eu juro
119
00:18:24,527 --> 00:18:25,801
eu juro!
120
00:18:26,967 --> 00:18:27,956
vamos
121
00:19:24,327 --> 00:19:25,885
o tesouro dos Nibelungos
122
00:19:26,087 --> 00:19:28,965
Siegfried de Xanten,
toma-o em troca da minha vida
123
00:19:29,127 --> 00:19:30,116
j� tenho sua vida
124
00:19:30,287 --> 00:19:32,721
n�o desperdices aquilo
que j� te pertence
125
00:19:33,287 --> 00:19:35,847
o rei de Albes ser� seu criado
126
00:19:37,287 --> 00:19:41,519
este anel? de onde vem?
o anel dos Nibelungos
127
00:19:41,687 --> 00:19:43,996
Odin o deu a Brunhild
128
00:19:44,167 --> 00:19:47,045
ela deveria proteger o tesouro
129
00:19:47,207 --> 00:19:50,085
Brunhild?
a valk�ria rainha da Isl�ndia
130
00:19:50,247 --> 00:19:54,365
mas ele adormeceu e os Nibelungos
lhe roubaram o tesouro
131
00:19:55,287 --> 00:19:57,357
agora voc� o cuida
132
00:19:57,527 --> 00:20:00,246
que houve com Brunhild?
Odin a castigou
133
00:20:00,967 --> 00:20:03,686
agora ela dorme no castelo
de Isenstein
134
00:20:03,847 --> 00:20:06,725
at� que voltem a colocar
o anel em seu dedo
135
00:20:07,167 --> 00:20:09,522
e se eu me colocar?
n�o o fa�a!
136
00:20:09,687 --> 00:20:10,836
trar� sua morte
137
00:20:11,407 --> 00:20:14,956
ide a Isenstein
n�o podes despertar a Brunhild
138
00:20:15,207 --> 00:20:19,086
ela � cercada por um c�rculo de fogo
intransit�vel
139
00:20:19,287 --> 00:20:20,606
n�o me deter�
140
00:20:21,127 --> 00:20:24,199
prepara um barco,
zarparemos em Isl�ndia
141
00:21:28,367 --> 00:21:29,083
Isl�ndia
142
00:21:31,527 --> 00:21:32,960
veja, cavalos
143
00:21:33,487 --> 00:21:34,920
vou levar um para mim
144
00:21:35,087 --> 00:21:37,203
os nortistas nos observam,
cuidado
145
00:21:37,367 --> 00:21:38,766
nada temas, volto em breve
146
00:24:33,527 --> 00:24:36,758
sou Siegfried,
Siegfried de Xanten
147
00:24:42,127 --> 00:24:43,685
o fogo se apagou
148
00:24:51,647 --> 00:24:53,877
est�s livre, Brunhild, livre!
149
00:24:55,967 --> 00:24:57,036
minha terra,
150
00:24:58,167 --> 00:25:00,397
nascida do fogo e do gelo
151
00:27:54,287 --> 00:27:56,084
agora conhe�o o norte
152
00:27:56,247 --> 00:27:59,319
agora conhe�o tua terra
� tua
153
00:28:00,287 --> 00:28:01,640
meu barco me espera
154
00:28:02,527 --> 00:28:05,599
os nortistas nos esperam
para predizer nosso destino
155
00:28:06,167 --> 00:28:07,805
vamos a Isenstein em breve
156
00:28:08,167 --> 00:28:09,759
ali tomar�s tua decis�o
157
00:28:18,487 --> 00:28:19,476
norte ou sul?
158
00:28:23,567 --> 00:28:27,003
devo levar o tesouro a Xanten,
minha terra est� ao sul
159
00:28:27,167 --> 00:28:30,159
o sol brilha no sul
mas nunca de noite
160
00:28:30,927 --> 00:28:32,963
no meu norte,
o sol gira sem cessar
161
00:28:34,247 --> 00:28:35,646
fique Siegfried
162
00:28:37,087 --> 00:28:39,317
a longa noite
segue o dia todo
163
00:28:39,887 --> 00:28:41,684
a passar com uma rainha
164
00:28:43,247 --> 00:28:44,316
eu voltarei
165
00:28:45,287 --> 00:28:46,276
fique
166
00:28:47,647 --> 00:28:50,605
fique aqui, Siegfried
voltarei logo
167
00:29:02,287 --> 00:29:05,120
um homem como tu deve ver
o mundo e conquist�-lo
168
00:29:05,287 --> 00:29:07,801
n�o se ate aos
p�s de uma mulher
169
00:29:07,967 --> 00:29:09,685
um trono de fogo e gelo?
n�o
170
00:29:09,847 --> 00:29:11,200
vamos ao sul
171
00:29:20,407 --> 00:29:25,117
volte, eu fico na Isl�ndia
n�o, n�o, navegaremos at� o sul
172
00:29:25,287 --> 00:29:27,164
ali obter�s honra e renome
173
00:29:27,367 --> 00:29:30,837
fa�a como digo!
n�o, est� decidido
174
00:29:31,007 --> 00:29:32,201
vamos para o sul
175
00:29:33,287 --> 00:29:36,404
n�o olhe para tr�s,
olhe sempre para frente
176
00:29:58,087 --> 00:30:00,965
essa � a hist�ria de Siegfried
177
00:30:01,167 --> 00:30:03,635
senhor do reino de Xanten
178
00:30:03,847 --> 00:30:09,763
que navega ao sul
em busca de uma rainha
179
00:30:11,287 --> 00:30:12,800
n�o acredito em drag�es
180
00:30:13,727 --> 00:30:15,046
mas no ouro sim
181
00:30:16,447 --> 00:30:17,721
e em Brunhild
182
00:30:17,847 --> 00:30:21,283
Isl�ndia est� longe,
mas Xanten est� perto
183
00:30:21,487 --> 00:30:23,557
Xanten e Worms
est�o sobre o Reno
184
00:30:23,727 --> 00:30:27,436
e o dono do tesouro
busca uma rainha
185
00:31:37,927 --> 00:31:41,522
tu vem em v�o
n�o h� ca�a no dia de p�scoa
186
00:31:41,647 --> 00:31:45,196
eu n�o vim para ca�ar
que desejas ent�o?
187
00:31:45,447 --> 00:31:48,564
n�o necessito perguntar quem �,
� ele
188
00:31:48,727 --> 00:31:52,640
Siegfried de Xanten,
rei dos pa�ses baixos
189
00:31:52,807 --> 00:31:57,278
desafia Ghunter, rei de Burg�ndia,
em combate individual
190
00:31:57,447 --> 00:32:01,281
o ganhador governar� a terra
do vencido
191
00:32:01,447 --> 00:32:04,325
que jovem t�o arrogante,
deseja meu reino
192
00:32:04,767 --> 00:32:06,280
deixa que luto por ti
193
00:32:06,487 --> 00:32:08,443
porque disputar pela espada?
194
00:32:08,607 --> 00:32:11,644
sua sede de luta esconde
o motivo de sua visita
195
00:32:11,807 --> 00:32:14,401
os candidatos
sempre se traem
196
00:32:14,607 --> 00:32:16,245
te referes a Kriemild?
197
00:32:17,287 --> 00:32:19,755
assim tamb�m se conquistam terras
198
00:32:19,927 --> 00:32:22,566
os pa�ses baixos
e o tesouro dos Nibelungos
199
00:32:22,727 --> 00:32:24,957
bonito presente para a noiva
200
00:32:25,127 --> 00:32:28,164
e Burg�ndia
bonito presente para o noivo
201
00:32:29,247 --> 00:32:30,885
quem sair� ganhando?
202
00:32:31,087 --> 00:32:34,477
essa d�vida far� do matrim�nio
mais interessante
203
00:32:35,367 --> 00:32:36,846
que passem os convidados
204
00:32:42,527 --> 00:32:44,279
sou Hagen de Tronje
205
00:32:44,447 --> 00:32:46,244
os acompanharei at�
o rei Ghunter
206
00:32:46,447 --> 00:32:47,562
n�o v� senhor
207
00:32:48,407 --> 00:32:49,556
deixa que ele venha
208
00:33:11,967 --> 00:33:13,605
voc� vir� ou
esperar� que o rei venha?
209
00:33:15,567 --> 00:33:16,443
eu vou
210
00:33:17,487 --> 00:33:18,442
do que falavam?
211
00:33:28,967 --> 00:33:32,039
desejo sempre uma c�lida recep��o,
aos reis e visitantes
212
00:33:32,967 --> 00:33:35,606
desejo honrarte
213
00:33:35,767 --> 00:33:38,725
conceder-te
aquilo que quiseres
214
00:33:38,887 --> 00:33:40,843
eu o ganharia com a espada
n�o
215
00:33:41,567 --> 00:33:42,363
n�o
216
00:33:43,607 --> 00:33:46,075
que preparem os aposentos
para os h�spedes
217
00:33:46,247 --> 00:33:50,957
desejo compartilhar
tudo o que tenho contigo
218
00:33:51,487 --> 00:33:54,559
foste batizado?
pelo nome da trindade
219
00:33:54,727 --> 00:33:56,558
magn�fico, somos irm�os
220
00:33:56,727 --> 00:33:57,637
deixa a espada
221
00:33:57,807 --> 00:34:00,162
e iremos a missa de p�scoa
em paz
222
00:34:01,047 --> 00:34:03,402
minha irm� nunca falta
� missa
223
00:34:32,967 --> 00:34:35,640
desculpe, amo,
sabes que sou um covarde
224
00:34:35,807 --> 00:34:37,445
n�o temo ao fogo do inferno
225
00:34:37,607 --> 00:34:40,519
mas o incenso
me faz enjoar
226
00:34:41,167 --> 00:34:41,917
fique aqui
227
00:34:52,407 --> 00:34:55,683
a mim o incenso tamb�m irrita
o nariz
228
00:36:03,287 --> 00:36:06,324
deixas-te cair o len�o, senhora
obrigada
229
00:36:13,727 --> 00:36:15,604
Burg�ndia e os pa�ses baixos
230
00:36:15,767 --> 00:36:17,758
em paz e esperan�a
neste dia de paz
231
00:36:17,927 --> 00:36:20,646
irm�os, feliz p�scoa
feliz p�scoa
232
00:36:21,367 --> 00:36:23,039
todos est�o mortos!
233
00:36:24,087 --> 00:36:26,476
fomos atacados!
234
00:36:27,607 --> 00:36:29,245
defendei Burg�ndia!
235
00:36:29,447 --> 00:36:31,961
foi o rei Ludegast de Sajonia
236
00:36:35,167 --> 00:36:37,447
assim falou Siegfried a Ghunter:
237
00:36:37,447 --> 00:36:39,722
"galoparei no comando
de seus homens"
238
00:36:39,887 --> 00:36:42,685
"e me acompanhar�o
teus valentes cavaleiros"
239
00:36:43,407 --> 00:36:46,319
"tu fica em Burg�ndia"
240
00:36:47,007 --> 00:36:50,556
"derrotarei o rei Ludegast
e ele se ajoelhar� diante ti"
241
00:37:20,287 --> 00:37:22,084
em nome de Ludegast!
242
00:37:22,287 --> 00:37:24,676
em nome de
Ghunter de Burg�ndia!
243
00:37:24,847 --> 00:37:27,156
sou Siegfried de Xanten!
244
00:37:27,367 --> 00:37:29,278
luto pelo rei de Burg�ndia!
245
00:37:30,087 --> 00:37:33,762
aqui est� Ludegast,
disposto a lutar!
246
00:38:26,527 --> 00:38:29,121
minha vida pertence
a Ghunter de Burg�ndia
247
00:39:18,887 --> 00:39:20,923
e agora jure-me, rei de Sajonia,
248
00:39:21,087 --> 00:39:24,159
que a paz reinar� entre n�s
249
00:39:25,407 --> 00:39:27,716
eu juro em nome do senhor
250
00:39:30,087 --> 00:39:33,124
preocupe-se em que o rei de Sajonia
tenha tudo que necessitar
251
00:39:33,287 --> 00:39:35,676
e deixa-o ir
como queira, senhor
252
00:39:37,287 --> 00:39:40,359
o le�o de Xanten
n�o se apressa em vir
253
00:39:41,087 --> 00:39:42,122
por algum motivo...
254
00:40:08,087 --> 00:40:09,440
Siegfried de Xanten
255
00:40:10,327 --> 00:40:12,397
meu rei tem uma d�vida contigo
256
00:40:12,567 --> 00:40:15,798
e pergunta se pode satisfazer
algum desejo teu, em troca
257
00:40:18,527 --> 00:40:19,277
sim
258
00:40:19,847 --> 00:40:21,121
tenho um desejo
259
00:40:21,327 --> 00:40:23,124
satisfarei teu desejo
260
00:40:23,687 --> 00:40:26,679
se me ajuda a conseguir
a m�o de Brunhild
261
00:40:28,087 --> 00:40:30,920
aspirar a m�o de Brunhild
equivale a morrer
262
00:40:31,087 --> 00:40:33,806
um cintur�o m�gico
protege sua virgindade
263
00:40:33,967 --> 00:40:36,879
beleza, fortaleza,
e todas as terras do norte
264
00:40:37,407 --> 00:40:40,126
existe melhor rainha para Burg�ndia?
265
00:40:48,167 --> 00:40:51,955
manterei minha palavra,
te concederei aquilo que me pedes
266
00:40:53,047 --> 00:40:56,119
dize-me, o que desejas?
Kriemild como esposa
267
00:40:57,007 --> 00:41:00,795
seria uma alegria para mim,
mas...
268
00:41:01,247 --> 00:41:03,681
me imp�es uma condi��o?
n�o
269
00:41:04,447 --> 00:41:06,119
mas � a lei de nossa terra
270
00:41:06,287 --> 00:41:09,802
a irm� do rei n�o pode
casar-se antes do soberano
271
00:41:10,567 --> 00:41:13,445
mas tens sorte
porqu� tamb�m quero me casar
272
00:41:14,327 --> 00:41:16,124
fale por mim �
Brunhild de Isl�ndia
273
00:41:53,007 --> 00:41:55,123
Siegfried cumpriu sua promessa
274
00:41:55,967 --> 00:41:58,162
sei que n�o p�de resistir
275
00:42:05,167 --> 00:42:06,725
o que dizem as runas Frigga?
276
00:42:12,927 --> 00:42:13,837
que dizem?
277
00:42:14,887 --> 00:42:18,038
homens est�o a caminho,
um lutar� contigo
278
00:42:18,847 --> 00:42:20,758
te derrotar�
eu sei
279
00:42:23,247 --> 00:42:26,398
e tirar� o cintur�o
que te protege
280
00:42:27,047 --> 00:42:28,036
eu sei
281
00:42:28,207 --> 00:42:31,040
voc� ir� para terras distantes
282
00:42:31,207 --> 00:42:33,562
ser� a rainha de Siegfried
e ele me seguir�
283
00:42:33,887 --> 00:42:34,763
n�o
284
00:42:35,447 --> 00:42:36,323
n�o � ele
285
00:42:36,767 --> 00:42:39,406
de que falas?
que tolice � essa?
286
00:42:40,727 --> 00:42:43,002
dizem que � outro rei
287
00:42:44,727 --> 00:42:48,686
est� ficando velha, Frigga,
e j� n�o l� direito as runas
288
00:43:26,047 --> 00:43:27,958
a rainha da Isl�ndia
289
00:43:28,887 --> 00:43:31,401
vou at� l� falar por ti, rei
290
00:43:39,127 --> 00:43:41,083
Siegfried!
rainha
291
00:43:44,167 --> 00:43:47,557
sua m�sica n�o mentiu
ela � bela entre as rainhas
292
00:43:47,727 --> 00:43:49,763
mas falavas de sua for�a
293
00:43:49,927 --> 00:43:52,839
ela � fina e feminina
� pela magia
294
00:43:53,007 --> 00:43:54,804
Odin � a fonte de seu poder
295
00:43:57,767 --> 00:43:59,166
por outro?
296
00:43:59,447 --> 00:44:01,358
sim, para o rei Ghunter
de Burg�ndia
297
00:44:02,207 --> 00:44:05,597
porqu� falas em seu nome?
�s tu um vassalo?
298
00:44:16,567 --> 00:44:20,082
te sa�do, Brunhild,
linda rainha da Isl�ndia
299
00:44:20,247 --> 00:44:22,078
�s Ghunter de Burg�ndia?
300
00:44:22,407 --> 00:44:24,125
sou Ghunter de Burg�ndia
301
00:44:24,687 --> 00:44:27,042
Siegfried me comunicou de
teu pedido
302
00:44:27,207 --> 00:44:28,196
e eu te desafio
303
00:44:29,087 --> 00:44:31,555
em Burg�ndia o homem
n�o luta contra a mulher
304
00:44:32,287 --> 00:44:33,640
s� a ama
305
00:44:34,327 --> 00:44:35,601
estamos em Isl�ndia
306
00:44:35,767 --> 00:44:38,361
a rainha de Isl�ndia
s� se submete
307
00:44:38,527 --> 00:44:40,882
apenas se vencida pela pedra,
lan�a ou espada
308
00:44:44,847 --> 00:44:46,519
com pedra, lan�a ou espada
309
00:45:30,607 --> 00:45:33,565
noite e n�voa, nada poder�
310
00:45:50,767 --> 00:45:53,884
com a for�a de Odin,
a pedra ir� voar mais longe
311
00:45:54,047 --> 00:45:56,481
a lan�a cair� mais longe
312
00:45:56,647 --> 00:45:58,399
e tua espada contra ela n�o poder�
313
00:45:59,327 --> 00:46:00,760
tu ainda pode desistir
314
00:46:00,927 --> 00:46:03,395
render-se o rei de Burg�ndia
diante de uma mulher?
315
00:46:03,567 --> 00:46:06,161
o poder dela n�o � humano
� muito tarde
316
00:46:06,967 --> 00:46:09,640
render-se ante um deus
n�o � perder a honra
317
00:46:09,807 --> 00:46:11,035
� tarde
318
00:46:12,287 --> 00:46:13,925
eu vi
319
00:46:15,247 --> 00:46:18,000
e se n�o puder venc�-la,
tampouco quero ser rei
320
00:46:18,887 --> 00:46:20,923
nunca mais voltarei a Worms
321
00:46:23,167 --> 00:46:26,045
estou contigo,
esta loucura � in�til
322
00:46:26,767 --> 00:46:28,837
temo que corra risco a vida
do rei
323
00:46:33,287 --> 00:46:34,197
Ghunter
324
00:46:35,927 --> 00:46:37,918
amanh� ser� um dia
muito importante
325
00:46:38,967 --> 00:46:42,004
seu eu cair em derrota,
arrisquei minha vida
326
00:46:42,647 --> 00:46:46,276
mas honrei minha palavra,
portanto n�o deve preocupar-se
327
00:46:46,447 --> 00:46:50,725
sua espada golpear� tr�s vezes
o teu escudo, mas n�o te vencer�
328
00:46:50,927 --> 00:46:53,282
uma for�a sobrenatural ir� te ajudar
329
00:46:53,487 --> 00:46:57,446
magia contra magia,
e ambas s�o invis�veis?
330
00:46:57,647 --> 00:47:00,081
veja,
eu peguei esta malha de Alberico
331
00:47:00,247 --> 00:47:01,965
e sei as palavras m�gicas
332
00:47:02,127 --> 00:47:04,357
ficarei invis�vel
e amanh� estarei ao seu lado
333
00:47:30,287 --> 00:47:31,606
estou preparado
334
00:47:32,807 --> 00:47:35,685
honra ao rei que enfrenta
a morte com valor
335
00:47:36,407 --> 00:47:39,717
honra a rainha
que ousa arriscar sua liberdade
336
00:47:40,607 --> 00:47:44,122
Siegfried se esconde por temor
que seu rei morra?
337
00:47:44,887 --> 00:47:46,798
est� de guarda no
barco do drag�o
338
00:47:46,967 --> 00:47:49,845
n�o quer presenciar o combate
com uma mulher
339
00:47:57,367 --> 00:47:58,720
estou aqui, a teu lado?
340
00:48:41,527 --> 00:48:44,564
� a for�a de Odin
n�o temas
341
00:48:47,007 --> 00:48:50,079
rei de Burg�ndia fala sozinho?
342
00:48:50,287 --> 00:48:54,678
sim, � um costume meu,
infantil, qui��, mas in�til
343
00:49:23,087 --> 00:49:25,282
bem, o que esperas?
344
00:49:41,287 --> 00:49:43,596
Brung�ndia!
e Xanten
345
00:52:04,927 --> 00:52:07,760
Brunhild, minha rainha
346
00:52:48,847 --> 00:52:50,519
� aqui teu reino de Burg�ndia
347
00:52:55,967 --> 00:52:59,357
o Reno freia nosso avan�o,
os homens n�o se enganam
348
00:52:59,527 --> 00:53:04,043
mas o vento nos empurra at�
as costas de Burg�ndia
349
00:53:35,927 --> 00:53:37,997
concede um sorriso
a teus vassalos
350
00:53:38,087 --> 00:53:40,806
os prisioneiros n�o sorriem
351
00:53:41,367 --> 00:53:44,165
somos todos prisioneiros
daqueles que governamos
352
00:54:11,207 --> 00:54:12,560
Kriemild
Siegfried
353
00:54:12,807 --> 00:54:15,765
quem � essa donzela?
minha irm� Kriemild
354
00:54:15,927 --> 00:54:17,280
a prometida de Siegfried
355
00:54:17,767 --> 00:54:21,396
se unir�o em sagrado matrim�nio
ao mesmo tempo que n�s
356
00:54:21,567 --> 00:54:22,283
irm�o!
357
00:54:22,447 --> 00:54:24,278
bem-vinda
seja nossa rainha
358
00:54:24,447 --> 00:54:27,484
s�o meus irm�os
Geiselher e Gernot
359
00:54:31,407 --> 00:54:33,523
te desejo o melhor, minha filha
360
00:54:33,967 --> 00:54:35,480
bem-vindo a Burg�ndia
361
00:54:36,647 --> 00:54:39,719
eu apresento Brunhild,
rainha de Burg�ndia
362
00:54:39,887 --> 00:54:42,481
desde quando um rei entrega
uma princesa a um vassalo?
363
00:54:42,687 --> 00:54:45,326
Siegfried n�o � nenhum vassalo,
� t�o rei quanto eu
364
00:54:45,487 --> 00:54:47,045
e ademais, meu melhor amigo
365
00:54:48,287 --> 00:54:51,836
me alegro de ser tua irm�
e eu de ser tua rainha
366
00:54:52,967 --> 00:54:55,720
vem, a viagem foi longa,
estamos fatigados
367
00:55:24,567 --> 00:55:28,082
carrega um estranho cintur�o,
� ele que d� sua for�a?
368
00:55:28,287 --> 00:55:31,324
me d� uma grande alegria ver
que desejas ser minha mulher
369
00:55:31,487 --> 00:55:34,399
mulher sou,
mas tua esposa, jamais
370
00:55:47,367 --> 00:55:49,403
no primeiro dia do ver�o
371
00:55:49,567 --> 00:55:51,683
uma valk�ria marcha at� o altar
372
00:55:51,847 --> 00:55:53,724
e Odin d� sua ben��o
373
00:55:53,887 --> 00:55:57,926
agora governa a cruz,
Odin mandar� sua maldi��o
374
00:55:59,047 --> 00:56:01,277
eu odeio esse odor
375
00:56:01,567 --> 00:56:02,966
amaldi�oar-nos-�
376
00:57:16,927 --> 00:57:18,201
vigiem os cavalos
377
00:57:19,087 --> 00:57:20,281
vem, Hildegunda
378
00:57:21,767 --> 00:57:22,756
Rudiger
379
00:57:23,647 --> 00:57:26,445
o Margrave de Bechlam,
que grande alegria
380
00:57:26,687 --> 00:57:28,040
meu bom amigo
381
00:57:28,207 --> 00:57:30,960
de onde vens?
do Dan�bio, de muito longe
382
00:57:31,087 --> 00:57:33,442
mas a raz�o da viagem
f�-la parecer curta
383
00:57:33,767 --> 00:57:36,122
e a presen�a de minha filha
Hildegunda ainda a encurtou mais
384
00:57:36,327 --> 00:57:38,204
porque vieste, Rudiger?
385
00:57:38,367 --> 00:57:41,484
venho em nome de �tila o huno,
meu amo e senhor
386
00:57:41,927 --> 00:57:43,246
este � Bleda, seu irm�o
387
00:57:43,407 --> 00:57:47,559
traz presentes para o rei Ghunter
e para Kriemild
388
00:57:48,047 --> 00:57:51,437
todos temem �tila,
mas seu irm�o traz presentes
389
00:57:51,807 --> 00:57:54,560
porqu� Bleda
vem em nome do rei
390
00:57:54,727 --> 00:57:57,082
a pedir a m�o
de Kriemild
391
00:57:58,087 --> 00:57:59,600
a m�o de Kriemild?
392
00:57:59,847 --> 00:58:02,236
a esposa de �tila morreu faz
mais de um ano
393
00:58:02,407 --> 00:58:05,558
a fama de Kriemild
chegou aos ouvidos de �tila
394
00:58:05,727 --> 00:58:07,445
ele n�o pode...
n�o ter� sorte
395
00:58:07,607 --> 00:58:10,246
n�o parece que contas
com o favor dos deuses
396
00:58:10,487 --> 00:58:11,966
que queres dizer?
397
00:58:12,367 --> 00:58:15,518
Siegfried de Xanten
chegou antes de teu rei
398
00:58:16,087 --> 00:58:18,123
te pergunto, princesa Kriemild,
399
00:58:18,287 --> 00:58:20,596
queres casarte com
Siegfried de Xanten
400
00:58:20,767 --> 00:58:23,361
e viver como sua esposa
at� que a morte os separe?
401
00:58:23,527 --> 00:58:24,437
sim
402
00:59:00,647 --> 00:59:03,207
o tesouro dos Nibelungos
� teu
403
00:59:14,887 --> 00:59:15,763
sim?
sim
404
00:59:15,927 --> 00:59:16,643
vamos
405
00:59:21,887 --> 00:59:22,842
Hildegunda
406
00:59:25,927 --> 00:59:29,283
Geiselher e hildegunda
se conhecem desde pequenos
407
00:59:29,727 --> 00:59:32,764
ela � bonita,
nunca havia visto tanta beleza
408
00:59:37,567 --> 00:59:41,162
diz-me, quem a escolheu?
sim, Ortwin quem a fez
409
00:59:42,447 --> 00:59:44,005
bebe, minha rainha
410
00:59:44,367 --> 00:59:47,245
esse � o melhor vinho de Burg�ndia,
n�o existe nada melhor
411
00:59:47,447 --> 00:59:49,085
este vinho te aquecer�
412
00:59:50,007 --> 00:59:51,520
brindo � tua beleza
413
00:59:52,847 --> 00:59:54,121
por tua for�a
414
01:00:01,087 --> 01:00:04,682
o enviado de Harald de Halbagar,
rei da Noruega
415
01:00:15,767 --> 01:00:17,962
um arp�o de ouro para a rainha,
416
01:00:18,127 --> 01:00:21,164
para que n�o esque�a
seu lugar no mar do Norte
417
01:00:23,087 --> 01:00:25,476
d� as gra�as
ao rei Harald Halbagar
418
01:00:26,567 --> 01:00:28,239
viva a rainha de Burg�ndia!
419
01:00:31,727 --> 01:00:33,604
viva a rainha de Burg�ndia
420
01:00:41,367 --> 01:00:44,677
os presentes de �tila,
rei dos hunos
421
01:00:46,767 --> 01:00:49,281
o corcel negro para a rainha
de Burg�ndia
422
01:00:49,447 --> 01:00:52,280
o branco, para
a rainha dos pa�ses baixos
423
01:01:06,927 --> 01:01:09,725
transmita ao rei
meu agradecimento
424
01:01:10,287 --> 01:01:12,323
falarei a meu irm�o o rei
425
01:01:12,487 --> 01:01:15,206
da beleza
da senhora de Xanten
426
01:01:17,567 --> 01:01:20,400
este colar � meu presente, rainha
427
01:01:21,447 --> 01:01:22,766
d�-lhe a Kriemild
428
01:01:23,567 --> 01:01:25,762
j� tenho ganho muitos
429
01:01:28,287 --> 01:01:30,517
em Burg�ndia,
ningu�m abandona a festa
430
01:01:31,207 --> 01:01:33,198
antes que o rei o fa�a
431
01:01:47,087 --> 01:01:51,160
parece que era o vento
a desfrutar a boda
432
01:01:51,327 --> 01:01:53,921
mas agora soprar�
uma grande tormenta
433
01:01:54,567 --> 01:01:57,877
que sopre, os muros
de Burg�ndia resistir�o
434
01:02:23,967 --> 01:02:26,561
em noites como estas se conhecem
os filhos dos reis
435
01:02:26,727 --> 01:02:28,683
a tormenta canta
um hino nupcial
436
01:02:29,487 --> 01:02:32,843
pedra, lan�a ou espada,
essas eram as armas de Isl�ndia
437
01:02:33,487 --> 01:02:35,682
Burg�ndia tem outras armas
438
01:02:35,967 --> 01:02:38,686
boa noite, amigos,
at� amanh�
439
01:03:05,207 --> 01:03:06,435
minha rainha
440
01:03:07,167 --> 01:03:08,202
deixa-me s�
441
01:03:09,847 --> 01:03:12,236
n�o, o amor me trouxe aqui
442
01:03:12,407 --> 01:03:15,126
o amor que sinto por ti
te atrair� aos meus bra�os
443
01:03:16,247 --> 01:03:17,726
abr�ce-me
444
01:03:20,927 --> 01:03:22,963
tira-me o cintur�o se �s capaz
445
01:03:25,367 --> 01:03:28,439
n�o, n�o �s a filha endemoniada
de Odin
446
01:03:29,767 --> 01:03:30,961
te derrotei
447
01:03:31,647 --> 01:03:32,796
me pertences
448
01:03:36,767 --> 01:03:39,281
n�o �s o forte rei
que me derrotou
449
01:03:39,927 --> 01:03:41,804
me enganaram
450
01:03:43,247 --> 01:03:45,397
pouco me importa que magia
fizeste uso
451
01:03:45,567 --> 01:03:47,398
mas sei que n�o foi tua a for�a
452
01:03:52,367 --> 01:03:53,880
sou tua mulher,
453
01:03:54,687 --> 01:03:56,564
mas n�o serei nada al�m disso
454
01:04:14,167 --> 01:04:16,123
n�o se esque�a, Hildegunda
455
01:04:16,287 --> 01:04:18,926
vamos, vamos, n�o � pra sempre
456
01:04:19,087 --> 01:04:22,284
deves vir nos visitar,
ser�s bem-vindo
457
01:04:22,847 --> 01:04:24,246
obrigado, margrave
458
01:04:25,087 --> 01:04:27,885
te rogo que d� as gra�as
a rainha de minha parte
459
01:04:28,127 --> 01:04:30,641
Ghunter me disse
que n�o sente-se bem
460
01:04:31,047 --> 01:04:32,685
foi uma noite tormentosa
461
01:04:33,287 --> 01:04:35,482
despe�a-se de sua irm�
e de seu esposo
462
01:04:35,647 --> 01:04:37,000
sim, eu o farei em seu nome
463
01:04:41,607 --> 01:04:44,246
vamos, nada nos det�m aqui
464
01:04:44,407 --> 01:04:46,045
Kriemild � do holand�s
465
01:04:54,367 --> 01:04:58,155
minha bela rainha, minha amada rainha
466
01:04:58,967 --> 01:05:00,878
levante-se, � uma bela manh�
467
01:05:01,047 --> 01:05:04,039
vejamos se o cavalo de �tila
� mais r�pido que o meu
468
01:05:05,047 --> 01:05:07,959
Siegfried, tem Brunhild
alguma raz�o para me odiar?
469
01:05:08,127 --> 01:05:09,480
odiar? porqu�?
470
01:05:10,407 --> 01:05:12,045
ela odeia ou ama
471
01:05:12,207 --> 01:05:15,279
me insultou ao dizer
que eras vassalo de Ghunter
472
01:05:15,447 --> 01:05:16,675
porque voc�?
473
01:05:16,887 --> 01:05:20,516
Siegfried de Xanten,
o rei Ghunter deseja ver-te
474
01:05:39,967 --> 01:05:42,879
te vejo preocupado
fui castigado
475
01:05:43,047 --> 01:05:46,244
pelo que fizemos na Isl�ndia,
pelo que fizeste....
476
01:05:46,407 --> 01:05:48,682
o que fiz em Isl�ndia
foi por ti, Ghunter
477
01:05:48,847 --> 01:05:51,315
querias a Brunhild
eu sei, eu sei
478
01:05:51,487 --> 01:05:55,116
tamb�m estava em jogo
tua felicidade com Kriemild
479
01:05:55,287 --> 01:05:55,958
sim
480
01:05:56,567 --> 01:05:59,365
agora devo pedir outra prova
de tua amizade
481
01:06:01,167 --> 01:06:03,158
n�o te pe�o, te rogo
482
01:06:03,807 --> 01:06:05,365
deves ajudar-me uma vez mais
483
01:06:07,447 --> 01:06:08,675
escuta
484
01:06:09,727 --> 01:06:11,683
Burg�ndia tem uma rainha
485
01:06:12,607 --> 01:06:15,997
mas o rei de Burg�ndia
n�o tem esposa
486
01:06:16,487 --> 01:06:20,196
Brunhild conservar� sua for�a
enquanto tiver o cintur�o
487
01:06:20,367 --> 01:06:22,323
sou teu amigo, te ajudarei
488
01:06:42,247 --> 01:06:44,841
os cavalos de Odin galopam
entre cad�veres
489
01:06:45,007 --> 01:06:46,565
enquanto uivam os lobos
490
01:06:47,887 --> 01:06:49,798
ouves o croar do corvo?
491
01:06:49,967 --> 01:06:52,606
Hugin e Munin cruzam a noite
492
01:06:52,767 --> 01:06:54,758
trazendo grande desgra�a!
493
01:07:22,167 --> 01:07:23,361
Siegfried!
494
01:07:29,167 --> 01:07:30,282
Siegfried!
495
01:08:30,927 --> 01:08:34,715
Adiante, adiante,
bebe o vinho de Burg�ndia
496
01:08:34,887 --> 01:08:37,117
bebe vinho
497
01:08:37,287 --> 01:08:39,676
o orgulho te matar�, Burg�ndio
498
01:08:44,767 --> 01:08:47,201
que faria Burg�ndia
sem Siegfried de Xanten?
499
01:08:47,367 --> 01:08:49,597
sem Siegfried dos pa�ses baixos?
500
01:08:49,767 --> 01:08:52,725
o captor do tesouro,
o apagador do fogo
501
01:08:52,887 --> 01:08:56,197
o vencedor de Sajonia,
o ganhador de Isl�ndia
502
01:08:59,527 --> 01:09:00,960
por esta minha espada
503
01:09:01,767 --> 01:09:05,157
juro que matarei a qualquer
um que traia meu rei
504
01:10:06,887 --> 01:10:09,799
desperta Siegfried, desperta,
o sol brilha
505
01:10:15,407 --> 01:10:18,080
n�o respondeste a pergunta
que lhe fiz
506
01:10:18,887 --> 01:10:20,764
mas refleti
507
01:10:21,287 --> 01:10:22,720
Brunhild n�o te odeia
508
01:10:23,367 --> 01:10:24,277
te ama
509
01:10:24,607 --> 01:10:27,280
porque amaria ou me odiaria?
ama a Ghunter
510
01:10:27,487 --> 01:10:30,081
se de verdade recorre a magia,
511
01:10:30,247 --> 01:10:32,681
com que poder p�de Ghunter
derrot�-la?
512
01:10:32,847 --> 01:10:34,405
ele n�o � t�o forte como tu
513
01:10:34,607 --> 01:10:36,643
mas a derrotou e est� aqui
514
01:10:37,767 --> 01:10:40,839
disseste que seus poderes m�gicos
est�o no seu cintur�o
515
01:10:41,087 --> 01:10:43,362
Brunhild o levava
quando chegou em Worms
516
01:10:43,527 --> 01:10:47,156
ontem h� noite n�o o levava,
acredita que o haver�o tirado?
517
01:10:47,327 --> 01:10:48,646
porqu�? ela negaria?
518
01:10:50,207 --> 01:10:50,923
ela te ama
519
01:10:51,127 --> 01:10:53,004
cometestes um erro, Kriemild
520
01:10:53,167 --> 01:10:54,885
Brunhild ama Ghunter, creia
521
01:10:57,087 --> 01:10:58,520
eu vou at� a igreja
522
01:11:04,887 --> 01:11:07,799
a rainha
sauda��es � rainha de Burng�ndia
523
01:11:07,967 --> 01:11:09,400
a rainha de Burg�ndia
524
01:11:18,087 --> 01:11:20,555
te desejo um bom dia
minha querida irm�
525
01:11:21,047 --> 01:11:22,765
agora sou tua irm�?
526
01:11:23,567 --> 01:11:26,127
n�o compartilhamos o destino
das mulheres?
527
01:11:26,287 --> 01:11:27,879
desde quando �s uma mulher?
528
01:11:28,047 --> 01:11:29,400
sabes cozinhar? fiar?
529
01:11:30,167 --> 01:11:33,125
minha habilidade com o tear
n�o se compara com a tua
530
01:11:33,687 --> 01:11:36,326
te estendo a m�o
e me picas com tua agulha
531
01:11:36,527 --> 01:11:40,315
feriste centenas e te queixas
de um furinho?
532
01:11:40,487 --> 01:11:42,921
pune-se aqueles
que n�o s�o naturais
533
01:11:43,167 --> 01:11:43,963
que disseste?
534
01:11:44,167 --> 01:11:47,921
at� agora negaste o amor,
e agora o amor te cega
535
01:11:48,607 --> 01:11:50,120
n�o estou cega
536
01:11:50,647 --> 01:11:53,161
na Isl�ndia aprendemos
a ver no escuro
537
01:11:54,927 --> 01:11:57,521
ainda cr� que Ghunter ganhou?
538
01:11:57,687 --> 01:11:59,598
em luta leal e
no div� nupcial?
539
01:12:01,247 --> 01:12:02,202
mentes
540
01:12:02,887 --> 01:12:04,684
deixa passar a tua rainha
541
01:12:05,407 --> 01:12:07,557
n�o escutarei
tuas infames mentiras
542
01:12:07,727 --> 01:12:09,046
mentirosa, dizes?
543
01:12:09,287 --> 01:12:11,164
veja, n�o � este o teu cintur�o?
544
01:12:14,447 --> 01:12:16,039
que fazes com meu cintur�o?
545
01:12:16,247 --> 01:12:18,715
Siegfried tirou
e me deu
546
01:12:19,167 --> 01:12:22,921
�s a amante de meu marido,
siga-me a 3 passos de dist�ncia
547
01:12:56,967 --> 01:12:59,003
Tronje e Isl�ndia
est�o ao norte
548
01:12:59,167 --> 01:13:01,317
ser�s meu cavaleiro
Hagen de Tronje?
549
01:13:01,967 --> 01:13:03,685
sempre tenho sido, senhora
550
01:13:04,127 --> 01:13:06,482
a �gua benta
e a humildade crist�
551
01:13:06,647 --> 01:13:07,716
caem diante de meu escudo
552
01:13:08,927 --> 01:13:10,883
Kriemild usa meu cintur�o
553
01:13:11,287 --> 01:13:14,165
Siegfried traiu o rei
554
01:13:14,367 --> 01:13:16,722
aonde est� o cintur�o? onde?
555
01:13:23,127 --> 01:13:25,960
ontem h� noite te vi
com o cintur�o de Brunhild
556
01:13:26,127 --> 01:13:27,640
quase morri de inveja
557
01:13:37,807 --> 01:13:40,879
n�o posso crer,
pergunte � rainha
558
01:13:41,047 --> 01:13:44,403
muitas vezes � ncess�rio
uma palavra por outra
559
01:13:45,087 --> 01:13:47,396
� melhor n�o entrar
em rixas entre mulheres
560
01:13:47,567 --> 01:13:49,842
Kriemild s� p�de
sab�-lo por Sirgfried
561
01:13:50,927 --> 01:13:53,999
Kriemild insultou a rainha
diante de todos
562
01:13:56,287 --> 01:13:58,118
abra a porta, rainha
563
01:13:58,527 --> 01:13:59,846
deixa-me entrar
564
01:14:00,647 --> 01:14:01,557
por favor!
565
01:14:19,487 --> 01:14:20,602
claro que n�o
566
01:14:22,887 --> 01:14:24,684
n�o penses mais nisto
567
01:14:24,927 --> 01:14:26,679
posso jurar
568
01:14:27,287 --> 01:14:28,686
acredito em ti
569
01:14:29,767 --> 01:14:33,726
o ci�mes e a vaidade
s�o causadores dessas rixas
570
01:14:33,887 --> 01:14:37,243
os homens s�o mais inteligentes,
est�o por cima disso
571
01:14:38,567 --> 01:14:41,877
v� com Kriemild
precisar� do teu conforto
572
01:14:42,927 --> 01:14:44,076
obrigado, senhor
573
01:14:55,207 --> 01:14:59,041
ele deu motivo ao esc�ndalo
merece a morte este traidor
574
01:14:59,247 --> 01:15:01,556
n�o quero ouvir mais nada
a respeito
575
01:15:03,167 --> 01:15:06,239
n�o pensarei nisso
pensarei em mim
576
01:15:07,647 --> 01:15:09,922
o que nos prova que n�o falar�
577
01:15:10,087 --> 01:15:12,396
que n�o te ridicularizar�
tu e a rainha?
578
01:15:13,167 --> 01:15:15,886
s� os mortos sabem ficar calados
579
01:15:18,327 --> 01:15:19,442
logo
580
01:15:20,927 --> 01:15:25,079
al�m disso, Kriemild � a �nica
herdeira do tesouro
581
01:15:26,447 --> 01:15:29,678
Burg�ndia ser� o reino mais rico
de todo o Reno
582
01:15:29,767 --> 01:15:31,917
mas � meu cunhado
583
01:15:32,207 --> 01:15:34,357
e ademais, � invulner�vel
584
01:15:35,167 --> 01:15:38,284
dizem que h� um ponto
onde caiu uma folha de lim�o
585
01:15:38,967 --> 01:15:40,958
� necess�rio saber onde
586
01:15:42,407 --> 01:15:43,760
eu sou contra
587
01:15:44,887 --> 01:15:49,802
claro que Kriemild pode saber
onde � esse ponto
588
01:15:50,007 --> 01:15:52,077
agora eu sei quem me venceu
589
01:15:52,887 --> 01:15:54,718
uma donzela tola
590
01:15:54,887 --> 01:15:57,845
sim, uma donzela enamorada,
mas nunca mais
591
01:15:59,447 --> 01:16:03,360
n�o h� mancha,
que n�o possa ser lavada senhora
592
01:16:03,887 --> 01:16:04,683
com sangue
593
01:16:05,287 --> 01:16:08,165
bem, iremos ca�ar
no bosque de Oden
594
01:16:08,327 --> 01:16:08,998
sa�de
595
01:16:09,167 --> 01:16:11,237
uma boa ca�ada
apaga os problemas
596
01:16:11,407 --> 01:16:12,965
sim!
sim, irm�o
597
01:16:13,127 --> 01:16:16,915
o barco se prepara para levar
a ti e minha irm� a Xanten
598
01:16:17,207 --> 01:16:19,198
e com voc�s, o ouro
599
01:16:20,927 --> 01:16:22,679
amanh� ao amanhecer
600
01:16:24,647 --> 01:16:25,966
vamos ca�ar
601
01:16:26,687 --> 01:16:29,326
pode ser que se ocultem
alguns Saj�es rebeldes
602
01:16:29,487 --> 01:16:30,886
no bosque de Oden
603
01:16:31,047 --> 01:16:34,164
Siegfried derrotou seu rei
e pode correr perigo
604
01:16:35,407 --> 01:16:38,683
j� sei que nada pode
com Siegfried, mas
605
01:16:39,367 --> 01:16:42,404
se uma flecha ou uma lan�a
lhe acertarem....
606
01:16:42,567 --> 01:16:45,639
Siegfried � invulner�vel
eu sei, eu sei
607
01:16:47,247 --> 01:16:50,796
mas ele deixou cair uma folha
de lim�o na espalda
608
01:16:51,767 --> 01:16:53,280
poderia proteger Siegfried
609
01:16:53,447 --> 01:16:55,961
estaria a seu lado e
o protegeria com meu escudo
610
01:16:56,127 --> 01:16:57,560
se souber onde est�
611
01:16:58,367 --> 01:17:00,483
eu vi
parece queimada com fogo
612
01:17:00,647 --> 01:17:03,764
ele levar� o jib�o,
n�o poderei v�-la
613
01:17:03,927 --> 01:17:06,566
agora que est�s ocupada
com agulha e linha
614
01:17:07,407 --> 01:17:10,205
seria um bom momento para
costurar uma marca
615
01:17:10,927 --> 01:17:13,566
� melhor que n�o diga a ele,
feriria seu orgulho
616
01:17:13,727 --> 01:17:15,558
� um bom conselho,
Hagen
617
01:17:25,527 --> 01:17:26,437
Hagen
618
01:17:29,647 --> 01:17:31,285
posso confiar em ti?
619
01:18:34,167 --> 01:18:37,523
e assim come�ou naquela
manh� a grande ca�ada
620
01:18:38,287 --> 01:18:41,085
davam alaridos os
cachorros e os homens
621
01:18:42,207 --> 01:18:45,563
afugentando os ursos e
veados em toda parte
622
01:18:46,607 --> 01:18:51,203
alegres soavam as trompas
dos ca�adores
623
01:18:56,967 --> 01:18:59,765
onde est� Siegfried?
n�o pude segui-lo
624
01:18:59,927 --> 01:19:02,077
o perdi de vista
eu tamb�m
625
01:19:04,607 --> 01:19:06,438
talvez ele tenha perdido algo?
626
01:19:06,647 --> 01:19:08,444
Siegfried o invulner�vel?
627
01:19:08,607 --> 01:19:10,643
o maior her�i de Burg�ndia
e arredores?
628
01:19:10,807 --> 01:19:13,116
que todos louvam e obedecem?
629
01:19:16,927 --> 01:19:19,964
vou buscar Siegfried
ponha fim a ca�ada
630
01:19:20,127 --> 01:19:21,276
a montaria de Siegfried
631
01:19:22,647 --> 01:19:23,762
vem sozinha
632
01:19:29,327 --> 01:19:31,238
veja o que trago!
Siegfried!
633
01:19:31,447 --> 01:19:33,403
ele n�o acreditava
que eu fosse mais forte
634
01:19:33,567 --> 01:19:35,523
mas eu demonstrei
635
01:19:35,687 --> 01:19:38,281
que fera
pesa muito
636
01:19:40,887 --> 01:19:42,843
agora estou cansado e sedento
637
01:19:43,047 --> 01:19:45,197
vinho,
preciso de um barril s� para mim
638
01:19:45,367 --> 01:19:47,927
o vinho aibda n�o chegou
mas h� �gua
639
01:19:48,087 --> 01:19:50,362
ali mesmo poder� aplacar tua sede
640
01:19:51,287 --> 01:19:53,801
n�o precisa ir a cavalo,
est� perto
641
01:19:54,887 --> 01:19:56,002
vou correndo
642
01:20:00,047 --> 01:20:02,686
volte aqui Siegfried
que fazes?
643
01:20:03,287 --> 01:20:04,640
deixa-o
644
01:20:05,287 --> 01:20:06,163
tem sede
645
01:21:21,167 --> 01:21:23,317
Hagen? que fizeste?
646
01:22:08,087 --> 01:22:10,157
Siegfried de Xanten est� morto
647
01:24:34,087 --> 01:24:35,839
tu � o assassino
648
01:24:37,527 --> 01:24:39,677
escuta o que vou dizer
649
01:24:40,407 --> 01:24:43,558
juro pelo meu filho ainda n�o nascido
650
01:24:44,007 --> 01:24:46,885
que n�o deixarei sem castigo
o assassino de Siegfried
651
01:24:47,087 --> 01:24:49,806
nem a quem o ajudara
652
01:25:11,927 --> 01:25:14,521
FIM DA PRIMEIRA PARTE
47889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.