All language subtitles for Die.Nibelungen.1966.by.Sieg.PT1.[FilmesEpicos.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,887 --> 00:00:23,675 Muitas coisas nos s�o contadas daqueles tempos 2 00:00:23,847 --> 00:00:26,122 tempos de cavaleiros 3 00:00:26,287 --> 00:00:28,482 de her�is e de valentes 4 00:00:28,767 --> 00:00:30,803 de alegres festejos 5 00:00:30,967 --> 00:00:33,322 de l�grimas e lamenta��es 6 00:00:33,687 --> 00:00:37,919 de bravas lutas temos ouvido falar 7 00:00:43,647 --> 00:00:47,606 OS NIBELUNGOS 8 00:02:42,727 --> 00:02:46,322 em Worms, sobre o Reno, governava um pr�ncipe poderoso 9 00:02:46,487 --> 00:02:50,480 que obedeciam criados, vassalos e cavaleiros 10 00:02:51,087 --> 00:02:54,443 essa terra favorecida se chamava Burg�ndia 11 00:02:54,607 --> 00:02:58,122 e n�o se encontrava no mundo outro reino melhor 12 00:02:58,327 --> 00:03:01,922 seu rei era homem de honra e riqueza 13 00:03:03,367 --> 00:03:06,165 um homem razo�vel, e perfeito 14 00:03:06,447 --> 00:03:08,165 um homem sem par 15 00:03:08,727 --> 00:03:11,480 Ghunter era seu nome 16 00:03:11,647 --> 00:03:13,922 seu trono n�o tinha sucessor 17 00:03:14,087 --> 00:03:17,124 n�o havia encontrado em Burg�ndia uma rainha 18 00:03:31,807 --> 00:03:35,243 o rei tinha dois irm�os, Gernot e Geiseller 19 00:03:35,727 --> 00:03:38,924 eram jovens, fortes e galhardios 20 00:03:47,287 --> 00:03:51,075 na Burg�ndia vivia uma donzela irm� do rei 21 00:03:52,247 --> 00:03:56,035 n�o havia na terra semelhante beleza 22 00:03:57,007 --> 00:04:00,966 era a luz dos tr�s irm�os, chamava-se Kriemild 23 00:04:05,527 --> 00:04:08,599 vou � igreja em seguida irei, m�e 24 00:04:17,047 --> 00:04:21,325 tamb�m estava Hagen de Tronje, o tio do rei do Reno, 25 00:04:24,527 --> 00:04:28,122 Dankwart e seu valente irm�o Ortwin de Metz 26 00:04:32,527 --> 00:04:34,916 os cachorros est�o impcaientes, mas voc� n�o sai 27 00:04:35,447 --> 00:04:36,721 n�o vou ca�ar 28 00:04:37,607 --> 00:04:39,882 n�o quero matar no dia de p�scoa 29 00:04:40,047 --> 00:04:43,164 ei rei da Burg�ndia te assusta o cordeiro? 30 00:04:44,567 --> 00:04:47,843 Odin n�o pro�be de ir � ca�a esse � o Deus dos hereges 31 00:04:48,487 --> 00:04:50,284 n�o ofenderei Roma 32 00:04:50,687 --> 00:04:54,521 �tila est� no Dan�bio e j� sonha em cruzar o Reno 33 00:04:56,127 --> 00:04:58,277 esta espada cortar� seu sonho 34 00:04:58,447 --> 00:04:59,357 e esta e esta 35 00:04:59,567 --> 00:05:01,239 e a minha tamb�m 36 00:05:03,127 --> 00:05:05,004 conto com voc�s 37 00:05:05,167 --> 00:05:08,796 mas grande � o poder do papa, e algum dia eu dele necessitarei 38 00:05:08,967 --> 00:05:12,357 por isso, hoje, no dia do cordeiro, n�o haver� ca�a 39 00:05:12,527 --> 00:05:14,995 mas, venham, escutem 40 00:05:15,167 --> 00:05:18,523 anunciam-me a visita de Siegfried de Xanten 41 00:05:18,687 --> 00:05:20,837 Siegfried? aquele que matou o Drag�o? 42 00:05:21,007 --> 00:05:24,158 Volker, cantemos a balada sim, a de Siegfried 43 00:05:24,327 --> 00:05:26,966 e de Brunhild, a rainha da Isl�ndia 44 00:05:27,127 --> 00:05:29,960 d� tua permiss�o ou est� proibido na P�scoa? 45 00:05:30,727 --> 00:05:33,719 Hagen de Tronje, te casastes com a guerra 46 00:05:33,887 --> 00:05:36,242 mas n�o � apropriado para um rei 47 00:05:36,407 --> 00:05:38,921 buscarei uma esposa que me d� um herdeiro 48 00:05:39,087 --> 00:05:41,362 toquemos e cantemos a can��o do Siegfried 49 00:05:41,527 --> 00:05:44,121 sim, a balada do Siegfried e de Brunhild 50 00:05:48,967 --> 00:05:50,685 e nos pa�ses baixos 51 00:05:50,887 --> 00:05:53,003 cantam a balada de um rei rico 52 00:05:54,767 --> 00:05:58,680 Siegfried se chama e gloriosa � sua fama 53 00:05:59,207 --> 00:06:02,165 para se apoderar do ouro dos Nibelungos 54 00:06:02,447 --> 00:06:06,486 Siegfried galopou at� o norte at� o reino fabuloso 55 00:06:06,887 --> 00:06:08,878 a dama Ute ordena que v� 56 00:06:09,887 --> 00:06:12,959 Mime o ferreiro foi seu maestro 57 00:06:13,167 --> 00:06:16,921 ali aprendeu seu segredo, como unir o fogo com o a�o 58 00:06:17,407 --> 00:06:22,356 forjou uma espada que nenhum outro poderia empunhar 59 00:07:06,087 --> 00:07:07,600 n�o, n�o! Traidor! 60 00:07:07,767 --> 00:07:09,405 estava de lado, n�o podia v�-lo 61 00:07:10,007 --> 00:07:11,235 voc� sabia! n�o 62 00:07:11,447 --> 00:07:13,836 a inveja que ele tinha de tua for�a o cegou 63 00:07:14,007 --> 00:07:15,884 tu mente! n�o 64 00:07:17,567 --> 00:07:19,523 tu endureceu o a�o 65 00:07:19,687 --> 00:07:22,963 tu untaste com sangue, sabes de que serviu?? 66 00:07:23,767 --> 00:07:27,396 seu sangue era frio, mais frio que a �gua gelada 67 00:07:28,407 --> 00:07:29,601 vou te mostrar 68 00:07:30,087 --> 00:07:33,363 permita que eu te demonstre, Siegfried, agora ver�s 69 00:07:33,807 --> 00:07:35,399 provaremos seu fio 70 00:07:36,527 --> 00:07:38,836 prenda-a e mergulhe-a no c�rrego 71 00:08:00,847 --> 00:08:03,361 remata-a golpeando o ferro contra o ferro 72 00:08:03,527 --> 00:08:04,755 ferro contra ferro! 73 00:08:06,007 --> 00:08:07,326 ferro contra ferro! 74 00:08:09,367 --> 00:08:12,643 ser�s minha fiel espada, e te chamarei de Nothung 75 00:08:26,367 --> 00:08:27,482 a terra treme 76 00:08:30,087 --> 00:08:32,123 o Drag�o Fafnir acaba de despertar 77 00:08:32,927 --> 00:08:35,646 n�o existe drag�o que me resista 78 00:08:36,447 --> 00:08:38,278 seu h�lito envenenado ir� te afogar 79 00:08:39,367 --> 00:08:41,164 n�o poder�s derrotar Fafnir 80 00:08:42,007 --> 00:08:42,678 nunca 81 00:08:54,247 --> 00:08:57,637 o matarei e levarei o tesouro dos Nibelungos 82 00:09:02,727 --> 00:09:06,402 Alberico, rei de Albes, querem matar o Drag�o 83 00:09:50,527 --> 00:09:53,599 vieste roubar o ouro 84 00:09:53,767 --> 00:09:55,359 antes verei-o morto 85 00:10:05,727 --> 00:10:06,955 noite e fuma�a 86 00:10:08,047 --> 00:10:09,321 ningu�m poder� 87 00:10:17,687 --> 00:10:21,316 Fafnir, vem um para te matar 88 00:10:21,487 --> 00:10:24,240 Fafnir, Fafnir, Fafnir! 89 00:13:18,887 --> 00:13:21,765 Quando Siegfried provou o sangue do Drag�o 90 00:13:22,447 --> 00:13:25,047 entendeu o canto dos p�ssaros 91 00:13:25,047 --> 00:13:26,480 que lhe disseram: 92 00:13:27,887 --> 00:13:31,516 "para que tua pele resista a ponta" 93 00:13:31,687 --> 00:13:34,645 "da espada, lan�a ou flecha" 94 00:13:34,847 --> 00:13:38,442 "dever�s te banhar no sangue do drag�o" 95 00:13:39,567 --> 00:13:43,082 assim cantaram os p�ssaros ao ouvido de Siegfried 96 00:15:31,367 --> 00:15:33,323 se h� algu�m a�, que saia! 97 00:15:42,527 --> 00:15:43,642 seja quem for 98 00:15:43,767 --> 00:15:46,964 Siegfried de Xanten, ousas pisar em Nibelhein, 99 00:15:47,127 --> 00:15:49,402 onde est� o tesouro dos Nibelungos 100 00:15:49,847 --> 00:15:52,884 agora � meu! minha espada p�de com Fafnir 101 00:15:53,087 --> 00:15:56,363 tua espada matou um velho drag�o, v�! 102 00:15:58,127 --> 00:16:02,006 diante de ti, encontra-se Alberico, rei de Albes 103 00:16:02,167 --> 00:16:06,046 com Balmung, a espada dos Nibelungos 104 00:16:06,967 --> 00:16:07,922 Venha lutar! 105 00:16:08,567 --> 00:16:11,320 noite e n�voa, nada poder�! 106 00:16:44,767 --> 00:16:46,837 mostra-te, mostra-te! 107 00:16:46,887 --> 00:16:48,605 aqui estou, ache-me! 108 00:16:50,087 --> 00:16:52,362 estou aqui, aqui, acha-me! 109 00:16:52,527 --> 00:16:53,437 pegue-me 110 00:16:53,647 --> 00:16:55,603 venha aqui, estou aqui! 111 00:16:59,767 --> 00:17:01,917 aqui, vem a mim! 112 00:17:07,207 --> 00:17:09,243 an�es, tapem a entrada 113 00:17:10,207 --> 00:17:12,482 mostre-se de uma vez, an�o! 114 00:18:08,367 --> 00:18:12,519 agora te peguei, agora morrer�s! tenha piedade! 115 00:18:12,727 --> 00:18:14,479 morre! o tesouro! 116 00:18:14,687 --> 00:18:16,564 o tesouro dos Nibelungos 117 00:18:16,727 --> 00:18:20,356 te levarei at� l�, n�o poder� encontr�-lo sem mim 118 00:18:20,567 --> 00:18:24,037 jura que ser�s meu fiel vassalo eu juro, eu juro 119 00:18:24,527 --> 00:18:25,801 eu juro! 120 00:18:26,967 --> 00:18:27,956 vamos 121 00:19:24,327 --> 00:19:25,885 o tesouro dos Nibelungos 122 00:19:26,087 --> 00:19:28,965 Siegfried de Xanten, toma-o em troca da minha vida 123 00:19:29,127 --> 00:19:30,116 j� tenho sua vida 124 00:19:30,287 --> 00:19:32,721 n�o desperdices aquilo que j� te pertence 125 00:19:33,287 --> 00:19:35,847 o rei de Albes ser� seu criado 126 00:19:37,287 --> 00:19:41,519 este anel? de onde vem? o anel dos Nibelungos 127 00:19:41,687 --> 00:19:43,996 Odin o deu a Brunhild 128 00:19:44,167 --> 00:19:47,045 ela deveria proteger o tesouro 129 00:19:47,207 --> 00:19:50,085 Brunhild? a valk�ria rainha da Isl�ndia 130 00:19:50,247 --> 00:19:54,365 mas ele adormeceu e os Nibelungos lhe roubaram o tesouro 131 00:19:55,287 --> 00:19:57,357 agora voc� o cuida 132 00:19:57,527 --> 00:20:00,246 que houve com Brunhild? Odin a castigou 133 00:20:00,967 --> 00:20:03,686 agora ela dorme no castelo de Isenstein 134 00:20:03,847 --> 00:20:06,725 at� que voltem a colocar o anel em seu dedo 135 00:20:07,167 --> 00:20:09,522 e se eu me colocar? n�o o fa�a! 136 00:20:09,687 --> 00:20:10,836 trar� sua morte 137 00:20:11,407 --> 00:20:14,956 ide a Isenstein n�o podes despertar a Brunhild 138 00:20:15,207 --> 00:20:19,086 ela � cercada por um c�rculo de fogo intransit�vel 139 00:20:19,287 --> 00:20:20,606 n�o me deter� 140 00:20:21,127 --> 00:20:24,199 prepara um barco, zarparemos em Isl�ndia 141 00:21:28,367 --> 00:21:29,083 Isl�ndia 142 00:21:31,527 --> 00:21:32,960 veja, cavalos 143 00:21:33,487 --> 00:21:34,920 vou levar um para mim 144 00:21:35,087 --> 00:21:37,203 os nortistas nos observam, cuidado 145 00:21:37,367 --> 00:21:38,766 nada temas, volto em breve 146 00:24:33,527 --> 00:24:36,758 sou Siegfried, Siegfried de Xanten 147 00:24:42,127 --> 00:24:43,685 o fogo se apagou 148 00:24:51,647 --> 00:24:53,877 est�s livre, Brunhild, livre! 149 00:24:55,967 --> 00:24:57,036 minha terra, 150 00:24:58,167 --> 00:25:00,397 nascida do fogo e do gelo 151 00:27:54,287 --> 00:27:56,084 agora conhe�o o norte 152 00:27:56,247 --> 00:27:59,319 agora conhe�o tua terra � tua 153 00:28:00,287 --> 00:28:01,640 meu barco me espera 154 00:28:02,527 --> 00:28:05,599 os nortistas nos esperam para predizer nosso destino 155 00:28:06,167 --> 00:28:07,805 vamos a Isenstein em breve 156 00:28:08,167 --> 00:28:09,759 ali tomar�s tua decis�o 157 00:28:18,487 --> 00:28:19,476 norte ou sul? 158 00:28:23,567 --> 00:28:27,003 devo levar o tesouro a Xanten, minha terra est� ao sul 159 00:28:27,167 --> 00:28:30,159 o sol brilha no sul mas nunca de noite 160 00:28:30,927 --> 00:28:32,963 no meu norte, o sol gira sem cessar 161 00:28:34,247 --> 00:28:35,646 fique Siegfried 162 00:28:37,087 --> 00:28:39,317 a longa noite segue o dia todo 163 00:28:39,887 --> 00:28:41,684 a passar com uma rainha 164 00:28:43,247 --> 00:28:44,316 eu voltarei 165 00:28:45,287 --> 00:28:46,276 fique 166 00:28:47,647 --> 00:28:50,605 fique aqui, Siegfried voltarei logo 167 00:29:02,287 --> 00:29:05,120 um homem como tu deve ver o mundo e conquist�-lo 168 00:29:05,287 --> 00:29:07,801 n�o se ate aos p�s de uma mulher 169 00:29:07,967 --> 00:29:09,685 um trono de fogo e gelo? n�o 170 00:29:09,847 --> 00:29:11,200 vamos ao sul 171 00:29:20,407 --> 00:29:25,117 volte, eu fico na Isl�ndia n�o, n�o, navegaremos at� o sul 172 00:29:25,287 --> 00:29:27,164 ali obter�s honra e renome 173 00:29:27,367 --> 00:29:30,837 fa�a como digo! n�o, est� decidido 174 00:29:31,007 --> 00:29:32,201 vamos para o sul 175 00:29:33,287 --> 00:29:36,404 n�o olhe para tr�s, olhe sempre para frente 176 00:29:58,087 --> 00:30:00,965 essa � a hist�ria de Siegfried 177 00:30:01,167 --> 00:30:03,635 senhor do reino de Xanten 178 00:30:03,847 --> 00:30:09,763 que navega ao sul em busca de uma rainha 179 00:30:11,287 --> 00:30:12,800 n�o acredito em drag�es 180 00:30:13,727 --> 00:30:15,046 mas no ouro sim 181 00:30:16,447 --> 00:30:17,721 e em Brunhild 182 00:30:17,847 --> 00:30:21,283 Isl�ndia est� longe, mas Xanten est� perto 183 00:30:21,487 --> 00:30:23,557 Xanten e Worms est�o sobre o Reno 184 00:30:23,727 --> 00:30:27,436 e o dono do tesouro busca uma rainha 185 00:31:37,927 --> 00:31:41,522 tu vem em v�o n�o h� ca�a no dia de p�scoa 186 00:31:41,647 --> 00:31:45,196 eu n�o vim para ca�ar que desejas ent�o? 187 00:31:45,447 --> 00:31:48,564 n�o necessito perguntar quem �, � ele 188 00:31:48,727 --> 00:31:52,640 Siegfried de Xanten, rei dos pa�ses baixos 189 00:31:52,807 --> 00:31:57,278 desafia Ghunter, rei de Burg�ndia, em combate individual 190 00:31:57,447 --> 00:32:01,281 o ganhador governar� a terra do vencido 191 00:32:01,447 --> 00:32:04,325 que jovem t�o arrogante, deseja meu reino 192 00:32:04,767 --> 00:32:06,280 deixa que luto por ti 193 00:32:06,487 --> 00:32:08,443 porque disputar pela espada? 194 00:32:08,607 --> 00:32:11,644 sua sede de luta esconde o motivo de sua visita 195 00:32:11,807 --> 00:32:14,401 os candidatos sempre se traem 196 00:32:14,607 --> 00:32:16,245 te referes a Kriemild? 197 00:32:17,287 --> 00:32:19,755 assim tamb�m se conquistam terras 198 00:32:19,927 --> 00:32:22,566 os pa�ses baixos e o tesouro dos Nibelungos 199 00:32:22,727 --> 00:32:24,957 bonito presente para a noiva 200 00:32:25,127 --> 00:32:28,164 e Burg�ndia bonito presente para o noivo 201 00:32:29,247 --> 00:32:30,885 quem sair� ganhando? 202 00:32:31,087 --> 00:32:34,477 essa d�vida far� do matrim�nio mais interessante 203 00:32:35,367 --> 00:32:36,846 que passem os convidados 204 00:32:42,527 --> 00:32:44,279 sou Hagen de Tronje 205 00:32:44,447 --> 00:32:46,244 os acompanharei at� o rei Ghunter 206 00:32:46,447 --> 00:32:47,562 n�o v� senhor 207 00:32:48,407 --> 00:32:49,556 deixa que ele venha 208 00:33:11,967 --> 00:33:13,605 voc� vir� ou esperar� que o rei venha? 209 00:33:15,567 --> 00:33:16,443 eu vou 210 00:33:17,487 --> 00:33:18,442 do que falavam? 211 00:33:28,967 --> 00:33:32,039 desejo sempre uma c�lida recep��o, aos reis e visitantes 212 00:33:32,967 --> 00:33:35,606 desejo honrarte 213 00:33:35,767 --> 00:33:38,725 conceder-te aquilo que quiseres 214 00:33:38,887 --> 00:33:40,843 eu o ganharia com a espada n�o 215 00:33:41,567 --> 00:33:42,363 n�o 216 00:33:43,607 --> 00:33:46,075 que preparem os aposentos para os h�spedes 217 00:33:46,247 --> 00:33:50,957 desejo compartilhar tudo o que tenho contigo 218 00:33:51,487 --> 00:33:54,559 foste batizado? pelo nome da trindade 219 00:33:54,727 --> 00:33:56,558 magn�fico, somos irm�os 220 00:33:56,727 --> 00:33:57,637 deixa a espada 221 00:33:57,807 --> 00:34:00,162 e iremos a missa de p�scoa em paz 222 00:34:01,047 --> 00:34:03,402 minha irm� nunca falta � missa 223 00:34:32,967 --> 00:34:35,640 desculpe, amo, sabes que sou um covarde 224 00:34:35,807 --> 00:34:37,445 n�o temo ao fogo do inferno 225 00:34:37,607 --> 00:34:40,519 mas o incenso me faz enjoar 226 00:34:41,167 --> 00:34:41,917 fique aqui 227 00:34:52,407 --> 00:34:55,683 a mim o incenso tamb�m irrita o nariz 228 00:36:03,287 --> 00:36:06,324 deixas-te cair o len�o, senhora obrigada 229 00:36:13,727 --> 00:36:15,604 Burg�ndia e os pa�ses baixos 230 00:36:15,767 --> 00:36:17,758 em paz e esperan�a neste dia de paz 231 00:36:17,927 --> 00:36:20,646 irm�os, feliz p�scoa feliz p�scoa 232 00:36:21,367 --> 00:36:23,039 todos est�o mortos! 233 00:36:24,087 --> 00:36:26,476 fomos atacados! 234 00:36:27,607 --> 00:36:29,245 defendei Burg�ndia! 235 00:36:29,447 --> 00:36:31,961 foi o rei Ludegast de Sajonia 236 00:36:35,167 --> 00:36:37,447 assim falou Siegfried a Ghunter: 237 00:36:37,447 --> 00:36:39,722 "galoparei no comando de seus homens" 238 00:36:39,887 --> 00:36:42,685 "e me acompanhar�o teus valentes cavaleiros" 239 00:36:43,407 --> 00:36:46,319 "tu fica em Burg�ndia" 240 00:36:47,007 --> 00:36:50,556 "derrotarei o rei Ludegast e ele se ajoelhar� diante ti" 241 00:37:20,287 --> 00:37:22,084 em nome de Ludegast! 242 00:37:22,287 --> 00:37:24,676 em nome de Ghunter de Burg�ndia! 243 00:37:24,847 --> 00:37:27,156 sou Siegfried de Xanten! 244 00:37:27,367 --> 00:37:29,278 luto pelo rei de Burg�ndia! 245 00:37:30,087 --> 00:37:33,762 aqui est� Ludegast, disposto a lutar! 246 00:38:26,527 --> 00:38:29,121 minha vida pertence a Ghunter de Burg�ndia 247 00:39:18,887 --> 00:39:20,923 e agora jure-me, rei de Sajonia, 248 00:39:21,087 --> 00:39:24,159 que a paz reinar� entre n�s 249 00:39:25,407 --> 00:39:27,716 eu juro em nome do senhor 250 00:39:30,087 --> 00:39:33,124 preocupe-se em que o rei de Sajonia tenha tudo que necessitar 251 00:39:33,287 --> 00:39:35,676 e deixa-o ir como queira, senhor 252 00:39:37,287 --> 00:39:40,359 o le�o de Xanten n�o se apressa em vir 253 00:39:41,087 --> 00:39:42,122 por algum motivo... 254 00:40:08,087 --> 00:40:09,440 Siegfried de Xanten 255 00:40:10,327 --> 00:40:12,397 meu rei tem uma d�vida contigo 256 00:40:12,567 --> 00:40:15,798 e pergunta se pode satisfazer algum desejo teu, em troca 257 00:40:18,527 --> 00:40:19,277 sim 258 00:40:19,847 --> 00:40:21,121 tenho um desejo 259 00:40:21,327 --> 00:40:23,124 satisfarei teu desejo 260 00:40:23,687 --> 00:40:26,679 se me ajuda a conseguir a m�o de Brunhild 261 00:40:28,087 --> 00:40:30,920 aspirar a m�o de Brunhild equivale a morrer 262 00:40:31,087 --> 00:40:33,806 um cintur�o m�gico protege sua virgindade 263 00:40:33,967 --> 00:40:36,879 beleza, fortaleza, e todas as terras do norte 264 00:40:37,407 --> 00:40:40,126 existe melhor rainha para Burg�ndia? 265 00:40:48,167 --> 00:40:51,955 manterei minha palavra, te concederei aquilo que me pedes 266 00:40:53,047 --> 00:40:56,119 dize-me, o que desejas? Kriemild como esposa 267 00:40:57,007 --> 00:41:00,795 seria uma alegria para mim, mas... 268 00:41:01,247 --> 00:41:03,681 me imp�es uma condi��o? n�o 269 00:41:04,447 --> 00:41:06,119 mas � a lei de nossa terra 270 00:41:06,287 --> 00:41:09,802 a irm� do rei n�o pode casar-se antes do soberano 271 00:41:10,567 --> 00:41:13,445 mas tens sorte porqu� tamb�m quero me casar 272 00:41:14,327 --> 00:41:16,124 fale por mim � Brunhild de Isl�ndia 273 00:41:53,007 --> 00:41:55,123 Siegfried cumpriu sua promessa 274 00:41:55,967 --> 00:41:58,162 sei que n�o p�de resistir 275 00:42:05,167 --> 00:42:06,725 o que dizem as runas Frigga? 276 00:42:12,927 --> 00:42:13,837 que dizem? 277 00:42:14,887 --> 00:42:18,038 homens est�o a caminho, um lutar� contigo 278 00:42:18,847 --> 00:42:20,758 te derrotar� eu sei 279 00:42:23,247 --> 00:42:26,398 e tirar� o cintur�o que te protege 280 00:42:27,047 --> 00:42:28,036 eu sei 281 00:42:28,207 --> 00:42:31,040 voc� ir� para terras distantes 282 00:42:31,207 --> 00:42:33,562 ser� a rainha de Siegfried e ele me seguir� 283 00:42:33,887 --> 00:42:34,763 n�o 284 00:42:35,447 --> 00:42:36,323 n�o � ele 285 00:42:36,767 --> 00:42:39,406 de que falas? que tolice � essa? 286 00:42:40,727 --> 00:42:43,002 dizem que � outro rei 287 00:42:44,727 --> 00:42:48,686 est� ficando velha, Frigga, e j� n�o l� direito as runas 288 00:43:26,047 --> 00:43:27,958 a rainha da Isl�ndia 289 00:43:28,887 --> 00:43:31,401 vou at� l� falar por ti, rei 290 00:43:39,127 --> 00:43:41,083 Siegfried! rainha 291 00:43:44,167 --> 00:43:47,557 sua m�sica n�o mentiu ela � bela entre as rainhas 292 00:43:47,727 --> 00:43:49,763 mas falavas de sua for�a 293 00:43:49,927 --> 00:43:52,839 ela � fina e feminina � pela magia 294 00:43:53,007 --> 00:43:54,804 Odin � a fonte de seu poder 295 00:43:57,767 --> 00:43:59,166 por outro? 296 00:43:59,447 --> 00:44:01,358 sim, para o rei Ghunter de Burg�ndia 297 00:44:02,207 --> 00:44:05,597 porqu� falas em seu nome? �s tu um vassalo? 298 00:44:16,567 --> 00:44:20,082 te sa�do, Brunhild, linda rainha da Isl�ndia 299 00:44:20,247 --> 00:44:22,078 �s Ghunter de Burg�ndia? 300 00:44:22,407 --> 00:44:24,125 sou Ghunter de Burg�ndia 301 00:44:24,687 --> 00:44:27,042 Siegfried me comunicou de teu pedido 302 00:44:27,207 --> 00:44:28,196 e eu te desafio 303 00:44:29,087 --> 00:44:31,555 em Burg�ndia o homem n�o luta contra a mulher 304 00:44:32,287 --> 00:44:33,640 s� a ama 305 00:44:34,327 --> 00:44:35,601 estamos em Isl�ndia 306 00:44:35,767 --> 00:44:38,361 a rainha de Isl�ndia s� se submete 307 00:44:38,527 --> 00:44:40,882 apenas se vencida pela pedra, lan�a ou espada 308 00:44:44,847 --> 00:44:46,519 com pedra, lan�a ou espada 309 00:45:30,607 --> 00:45:33,565 noite e n�voa, nada poder� 310 00:45:50,767 --> 00:45:53,884 com a for�a de Odin, a pedra ir� voar mais longe 311 00:45:54,047 --> 00:45:56,481 a lan�a cair� mais longe 312 00:45:56,647 --> 00:45:58,399 e tua espada contra ela n�o poder� 313 00:45:59,327 --> 00:46:00,760 tu ainda pode desistir 314 00:46:00,927 --> 00:46:03,395 render-se o rei de Burg�ndia diante de uma mulher? 315 00:46:03,567 --> 00:46:06,161 o poder dela n�o � humano � muito tarde 316 00:46:06,967 --> 00:46:09,640 render-se ante um deus n�o � perder a honra 317 00:46:09,807 --> 00:46:11,035 � tarde 318 00:46:12,287 --> 00:46:13,925 eu vi 319 00:46:15,247 --> 00:46:18,000 e se n�o puder venc�-la, tampouco quero ser rei 320 00:46:18,887 --> 00:46:20,923 nunca mais voltarei a Worms 321 00:46:23,167 --> 00:46:26,045 estou contigo, esta loucura � in�til 322 00:46:26,767 --> 00:46:28,837 temo que corra risco a vida do rei 323 00:46:33,287 --> 00:46:34,197 Ghunter 324 00:46:35,927 --> 00:46:37,918 amanh� ser� um dia muito importante 325 00:46:38,967 --> 00:46:42,004 seu eu cair em derrota, arrisquei minha vida 326 00:46:42,647 --> 00:46:46,276 mas honrei minha palavra, portanto n�o deve preocupar-se 327 00:46:46,447 --> 00:46:50,725 sua espada golpear� tr�s vezes o teu escudo, mas n�o te vencer� 328 00:46:50,927 --> 00:46:53,282 uma for�a sobrenatural ir� te ajudar 329 00:46:53,487 --> 00:46:57,446 magia contra magia, e ambas s�o invis�veis? 330 00:46:57,647 --> 00:47:00,081 veja, eu peguei esta malha de Alberico 331 00:47:00,247 --> 00:47:01,965 e sei as palavras m�gicas 332 00:47:02,127 --> 00:47:04,357 ficarei invis�vel e amanh� estarei ao seu lado 333 00:47:30,287 --> 00:47:31,606 estou preparado 334 00:47:32,807 --> 00:47:35,685 honra ao rei que enfrenta a morte com valor 335 00:47:36,407 --> 00:47:39,717 honra a rainha que ousa arriscar sua liberdade 336 00:47:40,607 --> 00:47:44,122 Siegfried se esconde por temor que seu rei morra? 337 00:47:44,887 --> 00:47:46,798 est� de guarda no barco do drag�o 338 00:47:46,967 --> 00:47:49,845 n�o quer presenciar o combate com uma mulher 339 00:47:57,367 --> 00:47:58,720 estou aqui, a teu lado? 340 00:48:41,527 --> 00:48:44,564 � a for�a de Odin n�o temas 341 00:48:47,007 --> 00:48:50,079 rei de Burg�ndia fala sozinho? 342 00:48:50,287 --> 00:48:54,678 sim, � um costume meu, infantil, qui��, mas in�til 343 00:49:23,087 --> 00:49:25,282 bem, o que esperas? 344 00:49:41,287 --> 00:49:43,596 Brung�ndia! e Xanten 345 00:52:04,927 --> 00:52:07,760 Brunhild, minha rainha 346 00:52:48,847 --> 00:52:50,519 � aqui teu reino de Burg�ndia 347 00:52:55,967 --> 00:52:59,357 o Reno freia nosso avan�o, os homens n�o se enganam 348 00:52:59,527 --> 00:53:04,043 mas o vento nos empurra at� as costas de Burg�ndia 349 00:53:35,927 --> 00:53:37,997 concede um sorriso a teus vassalos 350 00:53:38,087 --> 00:53:40,806 os prisioneiros n�o sorriem 351 00:53:41,367 --> 00:53:44,165 somos todos prisioneiros daqueles que governamos 352 00:54:11,207 --> 00:54:12,560 Kriemild Siegfried 353 00:54:12,807 --> 00:54:15,765 quem � essa donzela? minha irm� Kriemild 354 00:54:15,927 --> 00:54:17,280 a prometida de Siegfried 355 00:54:17,767 --> 00:54:21,396 se unir�o em sagrado matrim�nio ao mesmo tempo que n�s 356 00:54:21,567 --> 00:54:22,283 irm�o! 357 00:54:22,447 --> 00:54:24,278 bem-vinda seja nossa rainha 358 00:54:24,447 --> 00:54:27,484 s�o meus irm�os Geiselher e Gernot 359 00:54:31,407 --> 00:54:33,523 te desejo o melhor, minha filha 360 00:54:33,967 --> 00:54:35,480 bem-vindo a Burg�ndia 361 00:54:36,647 --> 00:54:39,719 eu apresento Brunhild, rainha de Burg�ndia 362 00:54:39,887 --> 00:54:42,481 desde quando um rei entrega uma princesa a um vassalo? 363 00:54:42,687 --> 00:54:45,326 Siegfried n�o � nenhum vassalo, � t�o rei quanto eu 364 00:54:45,487 --> 00:54:47,045 e ademais, meu melhor amigo 365 00:54:48,287 --> 00:54:51,836 me alegro de ser tua irm� e eu de ser tua rainha 366 00:54:52,967 --> 00:54:55,720 vem, a viagem foi longa, estamos fatigados 367 00:55:24,567 --> 00:55:28,082 carrega um estranho cintur�o, � ele que d� sua for�a? 368 00:55:28,287 --> 00:55:31,324 me d� uma grande alegria ver que desejas ser minha mulher 369 00:55:31,487 --> 00:55:34,399 mulher sou, mas tua esposa, jamais 370 00:55:47,367 --> 00:55:49,403 no primeiro dia do ver�o 371 00:55:49,567 --> 00:55:51,683 uma valk�ria marcha at� o altar 372 00:55:51,847 --> 00:55:53,724 e Odin d� sua ben��o 373 00:55:53,887 --> 00:55:57,926 agora governa a cruz, Odin mandar� sua maldi��o 374 00:55:59,047 --> 00:56:01,277 eu odeio esse odor 375 00:56:01,567 --> 00:56:02,966 amaldi�oar-nos-� 376 00:57:16,927 --> 00:57:18,201 vigiem os cavalos 377 00:57:19,087 --> 00:57:20,281 vem, Hildegunda 378 00:57:21,767 --> 00:57:22,756 Rudiger 379 00:57:23,647 --> 00:57:26,445 o Margrave de Bechlam, que grande alegria 380 00:57:26,687 --> 00:57:28,040 meu bom amigo 381 00:57:28,207 --> 00:57:30,960 de onde vens? do Dan�bio, de muito longe 382 00:57:31,087 --> 00:57:33,442 mas a raz�o da viagem f�-la parecer curta 383 00:57:33,767 --> 00:57:36,122 e a presen�a de minha filha Hildegunda ainda a encurtou mais 384 00:57:36,327 --> 00:57:38,204 porque vieste, Rudiger? 385 00:57:38,367 --> 00:57:41,484 venho em nome de �tila o huno, meu amo e senhor 386 00:57:41,927 --> 00:57:43,246 este � Bleda, seu irm�o 387 00:57:43,407 --> 00:57:47,559 traz presentes para o rei Ghunter e para Kriemild 388 00:57:48,047 --> 00:57:51,437 todos temem �tila, mas seu irm�o traz presentes 389 00:57:51,807 --> 00:57:54,560 porqu� Bleda vem em nome do rei 390 00:57:54,727 --> 00:57:57,082 a pedir a m�o de Kriemild 391 00:57:58,087 --> 00:57:59,600 a m�o de Kriemild? 392 00:57:59,847 --> 00:58:02,236 a esposa de �tila morreu faz mais de um ano 393 00:58:02,407 --> 00:58:05,558 a fama de Kriemild chegou aos ouvidos de �tila 394 00:58:05,727 --> 00:58:07,445 ele n�o pode... n�o ter� sorte 395 00:58:07,607 --> 00:58:10,246 n�o parece que contas com o favor dos deuses 396 00:58:10,487 --> 00:58:11,966 que queres dizer? 397 00:58:12,367 --> 00:58:15,518 Siegfried de Xanten chegou antes de teu rei 398 00:58:16,087 --> 00:58:18,123 te pergunto, princesa Kriemild, 399 00:58:18,287 --> 00:58:20,596 queres casarte com Siegfried de Xanten 400 00:58:20,767 --> 00:58:23,361 e viver como sua esposa at� que a morte os separe? 401 00:58:23,527 --> 00:58:24,437 sim 402 00:59:00,647 --> 00:59:03,207 o tesouro dos Nibelungos � teu 403 00:59:14,887 --> 00:59:15,763 sim? sim 404 00:59:15,927 --> 00:59:16,643 vamos 405 00:59:21,887 --> 00:59:22,842 Hildegunda 406 00:59:25,927 --> 00:59:29,283 Geiselher e hildegunda se conhecem desde pequenos 407 00:59:29,727 --> 00:59:32,764 ela � bonita, nunca havia visto tanta beleza 408 00:59:37,567 --> 00:59:41,162 diz-me, quem a escolheu? sim, Ortwin quem a fez 409 00:59:42,447 --> 00:59:44,005 bebe, minha rainha 410 00:59:44,367 --> 00:59:47,245 esse � o melhor vinho de Burg�ndia, n�o existe nada melhor 411 00:59:47,447 --> 00:59:49,085 este vinho te aquecer� 412 00:59:50,007 --> 00:59:51,520 brindo � tua beleza 413 00:59:52,847 --> 00:59:54,121 por tua for�a 414 01:00:01,087 --> 01:00:04,682 o enviado de Harald de Halbagar, rei da Noruega 415 01:00:15,767 --> 01:00:17,962 um arp�o de ouro para a rainha, 416 01:00:18,127 --> 01:00:21,164 para que n�o esque�a seu lugar no mar do Norte 417 01:00:23,087 --> 01:00:25,476 d� as gra�as ao rei Harald Halbagar 418 01:00:26,567 --> 01:00:28,239 viva a rainha de Burg�ndia! 419 01:00:31,727 --> 01:00:33,604 viva a rainha de Burg�ndia 420 01:00:41,367 --> 01:00:44,677 os presentes de �tila, rei dos hunos 421 01:00:46,767 --> 01:00:49,281 o corcel negro para a rainha de Burg�ndia 422 01:00:49,447 --> 01:00:52,280 o branco, para a rainha dos pa�ses baixos 423 01:01:06,927 --> 01:01:09,725 transmita ao rei meu agradecimento 424 01:01:10,287 --> 01:01:12,323 falarei a meu irm�o o rei 425 01:01:12,487 --> 01:01:15,206 da beleza da senhora de Xanten 426 01:01:17,567 --> 01:01:20,400 este colar � meu presente, rainha 427 01:01:21,447 --> 01:01:22,766 d�-lhe a Kriemild 428 01:01:23,567 --> 01:01:25,762 j� tenho ganho muitos 429 01:01:28,287 --> 01:01:30,517 em Burg�ndia, ningu�m abandona a festa 430 01:01:31,207 --> 01:01:33,198 antes que o rei o fa�a 431 01:01:47,087 --> 01:01:51,160 parece que era o vento a desfrutar a boda 432 01:01:51,327 --> 01:01:53,921 mas agora soprar� uma grande tormenta 433 01:01:54,567 --> 01:01:57,877 que sopre, os muros de Burg�ndia resistir�o 434 01:02:23,967 --> 01:02:26,561 em noites como estas se conhecem os filhos dos reis 435 01:02:26,727 --> 01:02:28,683 a tormenta canta um hino nupcial 436 01:02:29,487 --> 01:02:32,843 pedra, lan�a ou espada, essas eram as armas de Isl�ndia 437 01:02:33,487 --> 01:02:35,682 Burg�ndia tem outras armas 438 01:02:35,967 --> 01:02:38,686 boa noite, amigos, at� amanh� 439 01:03:05,207 --> 01:03:06,435 minha rainha 440 01:03:07,167 --> 01:03:08,202 deixa-me s� 441 01:03:09,847 --> 01:03:12,236 n�o, o amor me trouxe aqui 442 01:03:12,407 --> 01:03:15,126 o amor que sinto por ti te atrair� aos meus bra�os 443 01:03:16,247 --> 01:03:17,726 abr�ce-me 444 01:03:20,927 --> 01:03:22,963 tira-me o cintur�o se �s capaz 445 01:03:25,367 --> 01:03:28,439 n�o, n�o �s a filha endemoniada de Odin 446 01:03:29,767 --> 01:03:30,961 te derrotei 447 01:03:31,647 --> 01:03:32,796 me pertences 448 01:03:36,767 --> 01:03:39,281 n�o �s o forte rei que me derrotou 449 01:03:39,927 --> 01:03:41,804 me enganaram 450 01:03:43,247 --> 01:03:45,397 pouco me importa que magia fizeste uso 451 01:03:45,567 --> 01:03:47,398 mas sei que n�o foi tua a for�a 452 01:03:52,367 --> 01:03:53,880 sou tua mulher, 453 01:03:54,687 --> 01:03:56,564 mas n�o serei nada al�m disso 454 01:04:14,167 --> 01:04:16,123 n�o se esque�a, Hildegunda 455 01:04:16,287 --> 01:04:18,926 vamos, vamos, n�o � pra sempre 456 01:04:19,087 --> 01:04:22,284 deves vir nos visitar, ser�s bem-vindo 457 01:04:22,847 --> 01:04:24,246 obrigado, margrave 458 01:04:25,087 --> 01:04:27,885 te rogo que d� as gra�as a rainha de minha parte 459 01:04:28,127 --> 01:04:30,641 Ghunter me disse que n�o sente-se bem 460 01:04:31,047 --> 01:04:32,685 foi uma noite tormentosa 461 01:04:33,287 --> 01:04:35,482 despe�a-se de sua irm� e de seu esposo 462 01:04:35,647 --> 01:04:37,000 sim, eu o farei em seu nome 463 01:04:41,607 --> 01:04:44,246 vamos, nada nos det�m aqui 464 01:04:44,407 --> 01:04:46,045 Kriemild � do holand�s 465 01:04:54,367 --> 01:04:58,155 minha bela rainha, minha amada rainha 466 01:04:58,967 --> 01:05:00,878 levante-se, � uma bela manh� 467 01:05:01,047 --> 01:05:04,039 vejamos se o cavalo de �tila � mais r�pido que o meu 468 01:05:05,047 --> 01:05:07,959 Siegfried, tem Brunhild alguma raz�o para me odiar? 469 01:05:08,127 --> 01:05:09,480 odiar? porqu�? 470 01:05:10,407 --> 01:05:12,045 ela odeia ou ama 471 01:05:12,207 --> 01:05:15,279 me insultou ao dizer que eras vassalo de Ghunter 472 01:05:15,447 --> 01:05:16,675 porque voc�? 473 01:05:16,887 --> 01:05:20,516 Siegfried de Xanten, o rei Ghunter deseja ver-te 474 01:05:39,967 --> 01:05:42,879 te vejo preocupado fui castigado 475 01:05:43,047 --> 01:05:46,244 pelo que fizemos na Isl�ndia, pelo que fizeste.... 476 01:05:46,407 --> 01:05:48,682 o que fiz em Isl�ndia foi por ti, Ghunter 477 01:05:48,847 --> 01:05:51,315 querias a Brunhild eu sei, eu sei 478 01:05:51,487 --> 01:05:55,116 tamb�m estava em jogo tua felicidade com Kriemild 479 01:05:55,287 --> 01:05:55,958 sim 480 01:05:56,567 --> 01:05:59,365 agora devo pedir outra prova de tua amizade 481 01:06:01,167 --> 01:06:03,158 n�o te pe�o, te rogo 482 01:06:03,807 --> 01:06:05,365 deves ajudar-me uma vez mais 483 01:06:07,447 --> 01:06:08,675 escuta 484 01:06:09,727 --> 01:06:11,683 Burg�ndia tem uma rainha 485 01:06:12,607 --> 01:06:15,997 mas o rei de Burg�ndia n�o tem esposa 486 01:06:16,487 --> 01:06:20,196 Brunhild conservar� sua for�a enquanto tiver o cintur�o 487 01:06:20,367 --> 01:06:22,323 sou teu amigo, te ajudarei 488 01:06:42,247 --> 01:06:44,841 os cavalos de Odin galopam entre cad�veres 489 01:06:45,007 --> 01:06:46,565 enquanto uivam os lobos 490 01:06:47,887 --> 01:06:49,798 ouves o croar do corvo? 491 01:06:49,967 --> 01:06:52,606 Hugin e Munin cruzam a noite 492 01:06:52,767 --> 01:06:54,758 trazendo grande desgra�a! 493 01:07:22,167 --> 01:07:23,361 Siegfried! 494 01:07:29,167 --> 01:07:30,282 Siegfried! 495 01:08:30,927 --> 01:08:34,715 Adiante, adiante, bebe o vinho de Burg�ndia 496 01:08:34,887 --> 01:08:37,117 bebe vinho 497 01:08:37,287 --> 01:08:39,676 o orgulho te matar�, Burg�ndio 498 01:08:44,767 --> 01:08:47,201 que faria Burg�ndia sem Siegfried de Xanten? 499 01:08:47,367 --> 01:08:49,597 sem Siegfried dos pa�ses baixos? 500 01:08:49,767 --> 01:08:52,725 o captor do tesouro, o apagador do fogo 501 01:08:52,887 --> 01:08:56,197 o vencedor de Sajonia, o ganhador de Isl�ndia 502 01:08:59,527 --> 01:09:00,960 por esta minha espada 503 01:09:01,767 --> 01:09:05,157 juro que matarei a qualquer um que traia meu rei 504 01:10:06,887 --> 01:10:09,799 desperta Siegfried, desperta, o sol brilha 505 01:10:15,407 --> 01:10:18,080 n�o respondeste a pergunta que lhe fiz 506 01:10:18,887 --> 01:10:20,764 mas refleti 507 01:10:21,287 --> 01:10:22,720 Brunhild n�o te odeia 508 01:10:23,367 --> 01:10:24,277 te ama 509 01:10:24,607 --> 01:10:27,280 porque amaria ou me odiaria? ama a Ghunter 510 01:10:27,487 --> 01:10:30,081 se de verdade recorre a magia, 511 01:10:30,247 --> 01:10:32,681 com que poder p�de Ghunter derrot�-la? 512 01:10:32,847 --> 01:10:34,405 ele n�o � t�o forte como tu 513 01:10:34,607 --> 01:10:36,643 mas a derrotou e est� aqui 514 01:10:37,767 --> 01:10:40,839 disseste que seus poderes m�gicos est�o no seu cintur�o 515 01:10:41,087 --> 01:10:43,362 Brunhild o levava quando chegou em Worms 516 01:10:43,527 --> 01:10:47,156 ontem h� noite n�o o levava, acredita que o haver�o tirado? 517 01:10:47,327 --> 01:10:48,646 porqu�? ela negaria? 518 01:10:50,207 --> 01:10:50,923 ela te ama 519 01:10:51,127 --> 01:10:53,004 cometestes um erro, Kriemild 520 01:10:53,167 --> 01:10:54,885 Brunhild ama Ghunter, creia 521 01:10:57,087 --> 01:10:58,520 eu vou at� a igreja 522 01:11:04,887 --> 01:11:07,799 a rainha sauda��es � rainha de Burng�ndia 523 01:11:07,967 --> 01:11:09,400 a rainha de Burg�ndia 524 01:11:18,087 --> 01:11:20,555 te desejo um bom dia minha querida irm� 525 01:11:21,047 --> 01:11:22,765 agora sou tua irm�? 526 01:11:23,567 --> 01:11:26,127 n�o compartilhamos o destino das mulheres? 527 01:11:26,287 --> 01:11:27,879 desde quando �s uma mulher? 528 01:11:28,047 --> 01:11:29,400 sabes cozinhar? fiar? 529 01:11:30,167 --> 01:11:33,125 minha habilidade com o tear n�o se compara com a tua 530 01:11:33,687 --> 01:11:36,326 te estendo a m�o e me picas com tua agulha 531 01:11:36,527 --> 01:11:40,315 feriste centenas e te queixas de um furinho? 532 01:11:40,487 --> 01:11:42,921 pune-se aqueles que n�o s�o naturais 533 01:11:43,167 --> 01:11:43,963 que disseste? 534 01:11:44,167 --> 01:11:47,921 at� agora negaste o amor, e agora o amor te cega 535 01:11:48,607 --> 01:11:50,120 n�o estou cega 536 01:11:50,647 --> 01:11:53,161 na Isl�ndia aprendemos a ver no escuro 537 01:11:54,927 --> 01:11:57,521 ainda cr� que Ghunter ganhou? 538 01:11:57,687 --> 01:11:59,598 em luta leal e no div� nupcial? 539 01:12:01,247 --> 01:12:02,202 mentes 540 01:12:02,887 --> 01:12:04,684 deixa passar a tua rainha 541 01:12:05,407 --> 01:12:07,557 n�o escutarei tuas infames mentiras 542 01:12:07,727 --> 01:12:09,046 mentirosa, dizes? 543 01:12:09,287 --> 01:12:11,164 veja, n�o � este o teu cintur�o? 544 01:12:14,447 --> 01:12:16,039 que fazes com meu cintur�o? 545 01:12:16,247 --> 01:12:18,715 Siegfried tirou e me deu 546 01:12:19,167 --> 01:12:22,921 �s a amante de meu marido, siga-me a 3 passos de dist�ncia 547 01:12:56,967 --> 01:12:59,003 Tronje e Isl�ndia est�o ao norte 548 01:12:59,167 --> 01:13:01,317 ser�s meu cavaleiro Hagen de Tronje? 549 01:13:01,967 --> 01:13:03,685 sempre tenho sido, senhora 550 01:13:04,127 --> 01:13:06,482 a �gua benta e a humildade crist� 551 01:13:06,647 --> 01:13:07,716 caem diante de meu escudo 552 01:13:08,927 --> 01:13:10,883 Kriemild usa meu cintur�o 553 01:13:11,287 --> 01:13:14,165 Siegfried traiu o rei 554 01:13:14,367 --> 01:13:16,722 aonde est� o cintur�o? onde? 555 01:13:23,127 --> 01:13:25,960 ontem h� noite te vi com o cintur�o de Brunhild 556 01:13:26,127 --> 01:13:27,640 quase morri de inveja 557 01:13:37,807 --> 01:13:40,879 n�o posso crer, pergunte � rainha 558 01:13:41,047 --> 01:13:44,403 muitas vezes � ncess�rio uma palavra por outra 559 01:13:45,087 --> 01:13:47,396 � melhor n�o entrar em rixas entre mulheres 560 01:13:47,567 --> 01:13:49,842 Kriemild s� p�de sab�-lo por Sirgfried 561 01:13:50,927 --> 01:13:53,999 Kriemild insultou a rainha diante de todos 562 01:13:56,287 --> 01:13:58,118 abra a porta, rainha 563 01:13:58,527 --> 01:13:59,846 deixa-me entrar 564 01:14:00,647 --> 01:14:01,557 por favor! 565 01:14:19,487 --> 01:14:20,602 claro que n�o 566 01:14:22,887 --> 01:14:24,684 n�o penses mais nisto 567 01:14:24,927 --> 01:14:26,679 posso jurar 568 01:14:27,287 --> 01:14:28,686 acredito em ti 569 01:14:29,767 --> 01:14:33,726 o ci�mes e a vaidade s�o causadores dessas rixas 570 01:14:33,887 --> 01:14:37,243 os homens s�o mais inteligentes, est�o por cima disso 571 01:14:38,567 --> 01:14:41,877 v� com Kriemild precisar� do teu conforto 572 01:14:42,927 --> 01:14:44,076 obrigado, senhor 573 01:14:55,207 --> 01:14:59,041 ele deu motivo ao esc�ndalo merece a morte este traidor 574 01:14:59,247 --> 01:15:01,556 n�o quero ouvir mais nada a respeito 575 01:15:03,167 --> 01:15:06,239 n�o pensarei nisso pensarei em mim 576 01:15:07,647 --> 01:15:09,922 o que nos prova que n�o falar� 577 01:15:10,087 --> 01:15:12,396 que n�o te ridicularizar� tu e a rainha? 578 01:15:13,167 --> 01:15:15,886 s� os mortos sabem ficar calados 579 01:15:18,327 --> 01:15:19,442 logo 580 01:15:20,927 --> 01:15:25,079 al�m disso, Kriemild � a �nica herdeira do tesouro 581 01:15:26,447 --> 01:15:29,678 Burg�ndia ser� o reino mais rico de todo o Reno 582 01:15:29,767 --> 01:15:31,917 mas � meu cunhado 583 01:15:32,207 --> 01:15:34,357 e ademais, � invulner�vel 584 01:15:35,167 --> 01:15:38,284 dizem que h� um ponto onde caiu uma folha de lim�o 585 01:15:38,967 --> 01:15:40,958 � necess�rio saber onde 586 01:15:42,407 --> 01:15:43,760 eu sou contra 587 01:15:44,887 --> 01:15:49,802 claro que Kriemild pode saber onde � esse ponto 588 01:15:50,007 --> 01:15:52,077 agora eu sei quem me venceu 589 01:15:52,887 --> 01:15:54,718 uma donzela tola 590 01:15:54,887 --> 01:15:57,845 sim, uma donzela enamorada, mas nunca mais 591 01:15:59,447 --> 01:16:03,360 n�o h� mancha, que n�o possa ser lavada senhora 592 01:16:03,887 --> 01:16:04,683 com sangue 593 01:16:05,287 --> 01:16:08,165 bem, iremos ca�ar no bosque de Oden 594 01:16:08,327 --> 01:16:08,998 sa�de 595 01:16:09,167 --> 01:16:11,237 uma boa ca�ada apaga os problemas 596 01:16:11,407 --> 01:16:12,965 sim! sim, irm�o 597 01:16:13,127 --> 01:16:16,915 o barco se prepara para levar a ti e minha irm� a Xanten 598 01:16:17,207 --> 01:16:19,198 e com voc�s, o ouro 599 01:16:20,927 --> 01:16:22,679 amanh� ao amanhecer 600 01:16:24,647 --> 01:16:25,966 vamos ca�ar 601 01:16:26,687 --> 01:16:29,326 pode ser que se ocultem alguns Saj�es rebeldes 602 01:16:29,487 --> 01:16:30,886 no bosque de Oden 603 01:16:31,047 --> 01:16:34,164 Siegfried derrotou seu rei e pode correr perigo 604 01:16:35,407 --> 01:16:38,683 j� sei que nada pode com Siegfried, mas 605 01:16:39,367 --> 01:16:42,404 se uma flecha ou uma lan�a lhe acertarem.... 606 01:16:42,567 --> 01:16:45,639 Siegfried � invulner�vel eu sei, eu sei 607 01:16:47,247 --> 01:16:50,796 mas ele deixou cair uma folha de lim�o na espalda 608 01:16:51,767 --> 01:16:53,280 poderia proteger Siegfried 609 01:16:53,447 --> 01:16:55,961 estaria a seu lado e o protegeria com meu escudo 610 01:16:56,127 --> 01:16:57,560 se souber onde est� 611 01:16:58,367 --> 01:17:00,483 eu vi parece queimada com fogo 612 01:17:00,647 --> 01:17:03,764 ele levar� o jib�o, n�o poderei v�-la 613 01:17:03,927 --> 01:17:06,566 agora que est�s ocupada com agulha e linha 614 01:17:07,407 --> 01:17:10,205 seria um bom momento para costurar uma marca 615 01:17:10,927 --> 01:17:13,566 � melhor que n�o diga a ele, feriria seu orgulho 616 01:17:13,727 --> 01:17:15,558 � um bom conselho, Hagen 617 01:17:25,527 --> 01:17:26,437 Hagen 618 01:17:29,647 --> 01:17:31,285 posso confiar em ti? 619 01:18:34,167 --> 01:18:37,523 e assim come�ou naquela manh� a grande ca�ada 620 01:18:38,287 --> 01:18:41,085 davam alaridos os cachorros e os homens 621 01:18:42,207 --> 01:18:45,563 afugentando os ursos e veados em toda parte 622 01:18:46,607 --> 01:18:51,203 alegres soavam as trompas dos ca�adores 623 01:18:56,967 --> 01:18:59,765 onde est� Siegfried? n�o pude segui-lo 624 01:18:59,927 --> 01:19:02,077 o perdi de vista eu tamb�m 625 01:19:04,607 --> 01:19:06,438 talvez ele tenha perdido algo? 626 01:19:06,647 --> 01:19:08,444 Siegfried o invulner�vel? 627 01:19:08,607 --> 01:19:10,643 o maior her�i de Burg�ndia e arredores? 628 01:19:10,807 --> 01:19:13,116 que todos louvam e obedecem? 629 01:19:16,927 --> 01:19:19,964 vou buscar Siegfried ponha fim a ca�ada 630 01:19:20,127 --> 01:19:21,276 a montaria de Siegfried 631 01:19:22,647 --> 01:19:23,762 vem sozinha 632 01:19:29,327 --> 01:19:31,238 veja o que trago! Siegfried! 633 01:19:31,447 --> 01:19:33,403 ele n�o acreditava que eu fosse mais forte 634 01:19:33,567 --> 01:19:35,523 mas eu demonstrei 635 01:19:35,687 --> 01:19:38,281 que fera pesa muito 636 01:19:40,887 --> 01:19:42,843 agora estou cansado e sedento 637 01:19:43,047 --> 01:19:45,197 vinho, preciso de um barril s� para mim 638 01:19:45,367 --> 01:19:47,927 o vinho aibda n�o chegou mas h� �gua 639 01:19:48,087 --> 01:19:50,362 ali mesmo poder� aplacar tua sede 640 01:19:51,287 --> 01:19:53,801 n�o precisa ir a cavalo, est� perto 641 01:19:54,887 --> 01:19:56,002 vou correndo 642 01:20:00,047 --> 01:20:02,686 volte aqui Siegfried que fazes? 643 01:20:03,287 --> 01:20:04,640 deixa-o 644 01:20:05,287 --> 01:20:06,163 tem sede 645 01:21:21,167 --> 01:21:23,317 Hagen? que fizeste? 646 01:22:08,087 --> 01:22:10,157 Siegfried de Xanten est� morto 647 01:24:34,087 --> 01:24:35,839 tu � o assassino 648 01:24:37,527 --> 01:24:39,677 escuta o que vou dizer 649 01:24:40,407 --> 01:24:43,558 juro pelo meu filho ainda n�o nascido 650 01:24:44,007 --> 01:24:46,885 que n�o deixarei sem castigo o assassino de Siegfried 651 01:24:47,087 --> 01:24:49,806 nem a quem o ajudara 652 01:25:11,927 --> 01:25:14,521 FIM DA PRIMEIRA PARTE 47889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.