Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,784 --> 00:02:33,944
On the other hand, it is time now for
the Gehlot case on Breaking news.
2
00:02:34,144 --> 00:02:35,304
As we mentioned before...
3
00:02:35,384 --> 00:02:37,624
Yes, traffic is
heavy due to the rain.
4
00:02:38,464 --> 00:02:41,824
This is not the fire department,
sir. You dialed the wrong number.
5
00:02:57,144 --> 00:02:59,784
There is a new twist
to the Rajesh Gehlot case.
6
00:02:59,864 --> 00:03:01,704
The Police arrested him yesterday
7
00:03:01,784 --> 00:03:03,784
and all of a sudden
he was bailed out today.
8
00:03:03,984 --> 00:03:08,144
Police sources claim there's no concrete
evidence against Rajesh Gehlot.
9
00:03:08,424 --> 00:03:12,304
But people have objected
to this statement from the Police.
10
00:03:19,264 --> 00:03:22,544
Right now you are watching
exclusive TV on the screen,
11
00:03:22,664 --> 00:03:24,944
which were found in
Rajesh Gehlot's computer.
12
00:03:25,504 --> 00:03:28,424
Although the Police gave
Rajesh Gehlot a clean chit,
13
00:03:28,544 --> 00:03:31,824
our investigative
team has an expose.
14
00:03:32,224 --> 00:03:35,064
Sure. They are the Police,
the court as well as the judges.
15
00:03:35,184 --> 00:03:36,704
Oh! You're here?
- Hmm.
16
00:03:37,066 --> 00:03:38,064
Do you see?
17
00:03:38,504 --> 00:03:39,984
The media is doing everything.
18
00:03:40,264 --> 00:03:42,064
We are here to twiddle our thumbs.
19
00:03:43,424 --> 00:03:46,144
And how come you are here?
I thought you'd take an off.
20
00:03:46,704 --> 00:03:47,784
I should have.
21
00:03:48,384 --> 00:03:49,664
The city is plunging.
22
00:03:50,144 --> 00:03:51,784
You're lucky you live close by.
- Sure.
23
00:03:51,904 --> 00:03:52,824
What do you mean, 'lucky?'
24
00:03:53,424 --> 00:03:56,264
Since my house is close I cannot
make excuses like the other idlers.
25
00:04:05,025 --> 00:04:05,744
Hello.
26
00:04:06,304 --> 00:04:07,784
Why don't you answer
the phone, Nikhil?
27
00:04:08,504 --> 00:04:10,744
It was on silent
mode and I was driving.
28
00:04:10,944 --> 00:04:14,064
If I meet with an accident someday
it would be pointless to call you.
29
00:04:14,264 --> 00:04:15,624
You will arrive after I've died.
30
00:04:15,984 --> 00:04:18,344
Your wife and kids could
also have an emergency, Nikhil.
31
00:04:18,704 --> 00:04:20,704
Sorry. Nothing of this
sort will happen in the future.
32
00:04:20,784 --> 00:04:21,464
What happened?
33
00:04:24,064 --> 00:04:25,784
Nikhil, please talk to Dhruv.
34
00:04:26,224 --> 00:04:27,144
What has he done now?
35
00:04:27,904 --> 00:04:31,464
I was talking to him when
he abruptly got up and left.
36
00:04:32,184 --> 00:04:32,784
Where did he go?
37
00:04:32,984 --> 00:04:33,624
Where else?
38
00:04:33,944 --> 00:04:35,184
To see his friends.
39
00:04:35,784 --> 00:04:36,944
He demanded money from me.
40
00:04:37,224 --> 00:04:40,784
When I refused he started arguing
quarreling, shouting, and screaming.
41
00:04:41,064 --> 00:04:42,424
You have overindulged him.
42
00:04:42,904 --> 00:04:45,864
When I talk about his studies
he says he hates this house.
43
00:04:46,184 --> 00:04:47,184
Impertinent answers.
44
00:04:47,384 --> 00:04:49,544
He told me to get off his back.
45
00:04:49,904 --> 00:04:51,984
I don't understand
what's happening, Nikhil.
46
00:04:52,304 --> 00:04:54,784
Prerna, don't be so upset.
47
00:04:55,433 --> 00:04:58,464
No, Nikhil.
This doesn't seem normal to me.
48
00:04:58,904 --> 00:05:02,504
I am his mother. He could
have stayed if I forbade him.
49
00:05:04,184 --> 00:05:06,904
I think you should talk to him.
50
00:05:08,624 --> 00:05:10,984
Lest just like before,
once again he...
51
00:05:11,944 --> 00:05:14,144
Why have you brought
up the past, Prerna?
52
00:05:16,664 --> 00:05:18,424
I am scared, Nikhil.
53
00:05:19,504 --> 00:05:21,904
What if he starts that again?
54
00:05:22,064 --> 00:05:26,984
That will not happen. He took
an oath with his hand on your head.
55
00:05:27,624 --> 00:05:28,984
And I terrified him too.
56
00:05:29,184 --> 00:05:30,664
And you think he got scared?
57
00:05:30,744 --> 00:05:34,064
What do you expect me to do?
Quit my job and stay at home?
58
00:05:34,664 --> 00:05:35,864
Spy on him?
59
00:05:36,184 --> 00:05:38,504
Don't do anything, Nikhil.
Don't do a thing.
60
00:05:38,904 --> 00:05:39,984
Even I won't do anything.
61
00:05:40,584 --> 00:05:44,464
We shall twiddle our thumbs
and see how it plays out. Okay?
62
00:05:51,784 --> 00:05:52,824
Wife?
63
00:05:54,504 --> 00:05:58,824
Everyone is in the same boat.
Nobody has defeated them to date.
64
00:06:03,984 --> 00:06:06,664
Speak slowly, madam.
I can't understand anything.
65
00:06:07,744 --> 00:06:09,304
Take a deep breath first.
66
00:06:11,704 --> 00:06:15,184
Madam... I will. I will, madam.
67
00:06:15,504 --> 00:06:16,144
Oh!
68
00:06:18,344 --> 00:06:20,664
Sood sir! Transferring.
69
00:06:21,864 --> 00:06:23,744
It's a lady, sir.
She is sobbing uncontrollably.
70
00:06:23,824 --> 00:06:24,864
So, talk to her.
71
00:06:25,544 --> 00:06:27,984
I am trying,
sir, but she won't stop crying.
72
00:06:28,064 --> 00:06:29,584
She says she doesn't
want to talk to me.
73
00:06:30,024 --> 00:06:31,104
Okay. Transfer it.
74
00:06:32,064 --> 00:06:33,904
Calm down, madam.
I am transferring your call.
75
00:06:36,504 --> 00:06:39,224
Seems like suicide.
Her condition is bad.
76
00:06:43,024 --> 00:06:43,624
Hello.
77
00:06:44,464 --> 00:06:46,704
Police emergency.
How can I help you?
78
00:06:50,864 --> 00:06:53,864
Hello, madam.
What's the matter, madam?
79
00:06:54,624 --> 00:06:57,384
I... I just want to die.
80
00:07:02,744 --> 00:07:05,664
Madam, please tell me
your name and car number.
81
00:07:10,624 --> 00:07:14,864
Madam. Please tell me your name
and car registration number, madam.
82
00:07:14,984 --> 00:07:15,624
Please.
83
00:07:18,464 --> 00:07:20,424
Else I won't be able
to help you in any way, madam.
84
00:07:20,792 --> 00:07:22,344
Nobody can help me.
85
00:07:23,904 --> 00:07:26,497
No, I understand what you're
feeling at this time but...
86
00:07:26,577 --> 00:07:27,319
Lies!
87
00:07:30,224 --> 00:07:30,864
Sorry?
88
00:07:30,944 --> 00:07:34,064
You are telling lies!
Just like the other lady Officer.
89
00:07:34,904 --> 00:07:36,584
You were taught to say
that during training, right?
90
00:07:37,304 --> 00:07:38,984
'I understand your problem.'
91
00:07:39,384 --> 00:07:43,384
Nobody can understand! Everyone says
that mechanically. Everyone lies!
92
00:07:44,144 --> 00:07:47,344
Ma'am, can you tell me
the color and brand of your car.
93
00:07:48,144 --> 00:07:50,464
Is the call being recorded?
94
00:07:50,941 --> 00:07:53,065
All emergency calls
are recorded, ma'am.
95
00:07:53,304 --> 00:07:57,584
It is a waste of time. Recording and
tracing this call is a waste of time.
96
00:08:00,584 --> 00:08:03,064
I did not call to be saved.
97
00:08:04,024 --> 00:08:05,384
I just want to die.
98
00:08:11,024 --> 00:08:12,624
Are you drinking, madam?
99
00:08:14,104 --> 00:08:15,864
I have been planning for months.
100
00:08:16,584 --> 00:08:18,944
I was going to try twice before.
101
00:08:21,344 --> 00:08:23,424
But I chickened out
at the last moment.
102
00:08:24,544 --> 00:08:25,544
So today I thought...
103
00:08:27,064 --> 00:08:28,744
Whiskey might help.
104
00:08:30,064 --> 00:08:31,184
It has been said,
105
00:08:31,907 --> 00:08:33,304
that drinking makes you brave,
106
00:08:33,384 --> 00:08:36,424
and it hurts less.
107
00:08:37,904 --> 00:08:39,944
Madam, please tell me
your car's registration number.
108
00:08:40,024 --> 00:08:41,144
What is your name?
109
00:08:41,904 --> 00:08:45,144
Sorry. How do I address you?
110
00:08:46,344 --> 00:08:49,544
We are prohibited from giving our
names, madam. Those are the rules.
111
00:08:49,624 --> 00:08:52,958
Rules are for the living.
I am going to die.
112
00:08:53,713 --> 00:08:55,504
You are the last
person I am talking to.
113
00:08:55,664 --> 00:08:56,384
So?
114
00:08:57,224 --> 00:08:58,424
I'm so..
115
00:08:59,024 --> 00:09:01,744
I'm sorry, madam.
I cannot tell you my name.
116
00:09:03,064 --> 00:09:04,544
Then I don't want to talk to you.
117
00:09:04,744 --> 00:09:07,264
Madam, look... I-I cannot tell you.
118
00:09:07,744 --> 00:09:08,344
Fine.
119
00:09:08,424 --> 00:09:10,424
Hello. Look here. Madam?
120
00:09:13,384 --> 00:09:17,064
Nikhil. Senior PI. Nikhil Sood.
121
00:09:17,904 --> 00:09:22,024
Senior PI. Nikhil Sood.
It is a very official kind of name.
122
00:09:24,104 --> 00:09:25,224
Only Nikhil will do?
123
00:09:27,823 --> 00:09:30,024
Yes. Will do.
124
00:09:31,584 --> 00:09:37,824
It's just that taking a name gives
an identity to an unknown voice.
125
00:09:38,944 --> 00:09:39,864
Nikhil.
126
00:09:41,824 --> 00:09:42,464
Yes.
127
00:09:42,944 --> 00:09:47,344
Nikhil. Are you
a good Police Officer?
128
00:09:48,424 --> 00:09:50,664
Yes. You could say that.
129
00:09:50,944 --> 00:09:53,904
Haven't you ever accepted a bribe?
130
00:09:58,384 --> 00:09:59,024
No.
131
00:09:59,104 --> 00:10:00,864
The answer wasn't confident.
132
00:10:01,384 --> 00:10:02,104
No.
133
00:10:03,224 --> 00:10:04,864
I never accepted a bribe.
134
00:10:06,064 --> 00:10:08,024
Did you feel bad? Sorry.
135
00:10:08,505 --> 00:10:12,224
Actually, there are so many corrupt
officers in the city, one has to ask.
136
00:10:13,664 --> 00:10:15,104
I have a theory.
137
00:10:15,784 --> 00:10:21,224
When the one who protects normal
people start oppressing them,
138
00:10:21,304 --> 00:10:26,104
then his punishment should be harsher
than that of a normal criminal.
139
00:10:26,544 --> 00:10:27,264
Right?
140
00:10:29,144 --> 00:10:29,864
Yes.
141
00:10:31,744 --> 00:10:33,504
But it depends on the case, madam.
142
00:10:33,944 --> 00:10:34,704
Are you married?
143
00:10:34,784 --> 00:10:35,464
Yes.
144
00:10:37,025 --> 00:10:37,824
Yes.
145
00:10:38,906 --> 00:10:39,664
Children?
146
00:10:41,144 --> 00:10:42,104
I have a son.
147
00:10:42,904 --> 00:10:43,584
Age?
148
00:10:44,344 --> 00:10:45,104
18.
149
00:10:48,024 --> 00:10:49,424
Is your son a good boy?
150
00:10:50,344 --> 00:10:51,104
Yes.
151
00:10:52,464 --> 00:10:53,344
How do you know?
152
00:10:53,904 --> 00:10:54,784
What? Sorry?
153
00:10:55,264 --> 00:10:57,503
How do you know that
your son is a good boy?
154
00:10:59,584 --> 00:11:01,344
One cannot guarantee
anything these days.
155
00:11:02,264 --> 00:11:05,784
Who knows what one is watching over
the internet or what one is doing?
156
00:11:05,864 --> 00:11:09,224
Who is he seeing behind your back?
Where is he going? Who knows?
157
00:11:12,824 --> 00:11:13,584
No.
158
00:11:15,384 --> 00:11:16,904
I know my son, madam.
159
00:11:18,064 --> 00:11:22,264
Do you also know the
pain of losing a son, Nikhil?
160
00:11:23,584 --> 00:11:28,544
I know. I have lost my son.
161
00:11:32,784 --> 00:11:34,424
My son was very good.
162
00:11:35,584 --> 00:11:36,864
Strong.
163
00:11:38,664 --> 00:11:39,944
Good hearted.
164
00:11:43,704 --> 00:11:45,264
Best at studies.
165
00:11:47,064 --> 00:11:50,224
Normally sons give their parents
a lot of trouble at that age.
166
00:11:51,304 --> 00:11:53,104
But my Amar was not like that.
167
00:11:54,424 --> 00:11:56,624
He had his whole life ahead of him.
168
00:12:03,024 --> 00:12:03,904
There's nothing now.
169
00:12:06,224 --> 00:12:08,184
He's gone. Just gone.
170
00:12:13,624 --> 00:12:17,064
Sorry. I'm very sorry, madam.
171
00:12:18,544 --> 00:12:24,184
I thought the pain will decrease
with time, but no. It increased.
172
00:12:27,384 --> 00:12:31,504
As though a part
of me has been severed
173
00:12:31,584 --> 00:12:34,664
but nobody can see it.
174
00:12:38,264 --> 00:12:40,144
You don't know the feeling.
175
00:12:42,904 --> 00:12:46,184
To go through each
day without one's child.
176
00:12:48,864 --> 00:12:49,744
Madam...
177
00:12:51,384 --> 00:12:54,624
How did Amar...?
178
00:12:54,704 --> 00:12:58,984
Accident. One year ago.
179
00:12:59,424 --> 00:13:01,464
Hey, aunty!
Look at where you're driving.
180
00:13:01,544 --> 00:13:02,344
B******!
181
00:13:04,584 --> 00:13:07,424
Madam. Madam.
You are in a bad condition.
182
00:13:07,504 --> 00:13:09,024
Please park the car at the side.
183
00:13:09,224 --> 00:13:12,664
You are drinking too. Somebody
could lose their life, madam.
184
00:13:12,744 --> 00:13:14,784
I shall send a dispatch
unit in 15 minutes.
185
00:13:14,864 --> 00:13:17,304
They will take you to the hospital
and the doctors will help you.
186
00:13:17,384 --> 00:13:18,424
Are you listening, madam?
187
00:13:18,705 --> 00:13:19,424
Madam?
188
00:13:19,504 --> 00:13:21,784
My husband took me to the doctor.
189
00:13:22,664 --> 00:13:25,584
But he said I am depressed.
I am angry.
190
00:13:27,344 --> 00:13:28,824
Can I tell you something, Nikhil?
191
00:13:29,544 --> 00:13:30,824
Don't tell anyone else.
192
00:13:32,944 --> 00:13:33,624
Yes.
193
00:13:35,344 --> 00:13:37,664
I am not only depressed and angry.
194
00:13:39,184 --> 00:13:44,384
There's something else
too that I am afraid of.
195
00:13:47,384 --> 00:13:47,984
What?
196
00:13:51,064 --> 00:13:56,784
A voice.
I hear a voice time and again.
197
00:13:58,344 --> 00:14:01,024
And that voice is
gradually increasing.
198
00:14:01,104 --> 00:14:03,144
It keeps telling me what I must do.
199
00:14:03,344 --> 00:14:06,144
It says I will be relieved
of my pain if I listen to it.
200
00:14:07,864 --> 00:14:09,904
What does this voice tell you to do?
201
00:14:10,584 --> 00:14:13,184
That perhaps I should
not kill myself.
202
00:14:14,184 --> 00:14:18,984
I should kill the person
who caused this pain.
203
00:14:20,104 --> 00:14:20,784
What?
204
00:14:22,184 --> 00:14:25,584
What do you think, Nikhil?
Is the voice right?
205
00:14:27,264 --> 00:14:29,464
Should I kill someone
else instead of myself?
206
00:14:29,624 --> 00:14:31,024
Will that decrease the pain?
207
00:14:35,024 --> 00:14:40,584
Ma'am, you are
208
00:14:41,304 --> 00:14:42,584
wasting your and my time.
209
00:14:44,664 --> 00:14:48,544
If you want to die or kill
someone then why did you dial 100?
210
00:14:49,864 --> 00:14:50,944
Be-Because..
211
00:14:51,024 --> 00:14:52,744
No. I shall tell you, madam.
212
00:14:53,024 --> 00:14:58,184
When people dial 100 they have a
ray of hope for help in their minds.
213
00:14:58,784 --> 00:15:00,984
No matter how difficult
things might be.
214
00:15:02,344 --> 00:15:04,864
It is not easy to
get away from life, madam.
215
00:15:05,544 --> 00:15:07,624
There is a lot of beauty in it.
216
00:15:08,984 --> 00:15:10,624
That is if you want to see it.
217
00:15:11,944 --> 00:15:15,624
Killing yourself
or another at this time,
218
00:15:15,904 --> 00:15:19,344
would only be a loss
to you and your family, madam.
219
00:15:19,424 --> 00:15:20,024
Shut up!
220
00:15:20,104 --> 00:15:23,024
No, it's true.
Think about your husband.
221
00:15:23,664 --> 00:15:24,784
Think about your family.
222
00:15:25,184 --> 00:15:27,464
Isn't the trauma of
Amar's death enough, madam?
223
00:15:27,664 --> 00:15:29,864
You want to burden
him with this now?
224
00:15:30,464 --> 00:15:32,664
How can you be so selfish, madam?
225
00:15:32,744 --> 00:15:34,184
Can't you show some
respect when talking to me?
226
00:15:34,264 --> 00:15:34,944
I mean it.
227
00:15:35,024 --> 00:15:38,217
You are only thinking about yourself
at this time, madam. You are selfish!
228
00:15:38,297 --> 00:15:39,540
Stop!
229
00:15:40,504 --> 00:15:43,744
Park the car at the side, madam.
Madam, please stop.
230
00:15:44,224 --> 00:15:45,704
Park the c.. Madam?
231
00:15:49,784 --> 00:15:51,544
She disconnected.
232
00:15:52,624 --> 00:15:55,024
This is bound to happen
if you argue with women.
233
00:15:55,944 --> 00:15:58,464
That's why you should always listen.
You shouldn't talk.
234
00:15:59,144 --> 00:16:00,064
Shut up.
235
00:16:48,702 --> 00:16:49,202
Hello?
236
00:16:50,264 --> 00:16:51,864
Why.. why aren't
you answering the call?
237
00:16:52,263 --> 00:16:52,763
Hello?
238
00:16:53,944 --> 00:16:55,464
Dhruv. Hello.
239
00:16:57,104 --> 00:16:59,504
Hello. Yes.
Listen. I can't hear you.
240
00:16:59,624 --> 00:17:00,264
Dhruv.
241
00:17:02,664 --> 00:17:03,344
Where are you?
242
00:17:07,344 --> 00:17:08,384
I cannot hear you.
243
00:17:08,464 --> 00:17:09,464
Get out of there to talk to me.
244
00:17:19,664 --> 00:17:20,344
Now, dad?
245
00:17:20,944 --> 00:17:22,024
You are partying?
246
00:17:22,944 --> 00:17:23,584
Yes.
247
00:17:25,024 --> 00:17:26,664
Did mama tell you to call me?
248
00:17:27,704 --> 00:17:28,784
Did the two of you argue?
249
00:17:31,224 --> 00:17:33,104
What is your problem, Dhruv?
250
00:17:33,842 --> 00:17:37,024
She was talking to you and midway
you got up and left the house?
251
00:17:37,104 --> 00:17:39,104
She slapped me.
Did she tell you that?
252
00:17:41,664 --> 00:17:42,704
Didn't think so.
253
00:17:43,262 --> 00:17:46,544
She doesn't tell you what she does.
She only complains about me.
254
00:17:47,224 --> 00:17:47,864
Dhruv...
255
00:17:47,984 --> 00:17:51,064
I am not a child.
I am 18 years old. She slapped me.
256
00:17:51,144 --> 00:17:53,704
Why did she do it? Because I
wanted to hang out with my friends.
257
00:17:56,384 --> 00:17:57,584
I hate her, dad.
258
00:17:57,704 --> 00:18:00,104
Dhruv. She is your mother.
259
00:18:00,546 --> 00:18:02,264
That's the problem.
I wish that she...
260
00:18:02,344 --> 00:18:05,424
Shut up! Not another word.
261
00:18:05,904 --> 00:18:07,824
Why do you always take her side?
262
00:18:08,064 --> 00:18:10,584
Yes. And why shouldn't I?
263
00:18:11,904 --> 00:18:16,304
After last year's incident
you should be in jail.
264
00:18:16,664 --> 00:18:17,504
You're lucky.
265
00:18:21,744 --> 00:18:22,464
And, Dhruv...
266
00:18:24,544 --> 00:18:27,384
Your mother and I are
very concerned for you, son.
267
00:18:28,384 --> 00:18:30,624
Everything we tell
you is for your wellbeing.
268
00:18:31,744 --> 00:18:36,664
Yes, I know. But will you doubt me
all my life if I made a mistake once?
269
00:18:37,904 --> 00:18:40,064
Every time I go out
with my friends you...
270
00:18:41,624 --> 00:18:44,224
I promised you that
will never happen again.
271
00:18:45,904 --> 00:18:47,664
What was I to do?
It is a Saturday night.
272
00:18:47,744 --> 00:18:49,384
I wanted to go out with my friends.
273
00:18:49,464 --> 00:18:52,824
I don't like being at home.
Mama is always picking on me.
274
00:18:54,904 --> 00:18:56,064
Okay, listen.
275
00:18:57,424 --> 00:18:58,704
What time will your party end?
276
00:18:59,308 --> 00:19:00,104
I don't know.
277
00:19:04,744 --> 00:19:07,944
It is 12:15. Leave in
thirty minutes and come home.
278
00:19:08,064 --> 00:19:08,784
Do you have the keys?
279
00:19:12,304 --> 00:19:13,464
Dhruv, I said something.
280
00:19:15,024 --> 00:19:15,784
Yes, I do.
281
00:19:16,624 --> 00:19:18,904
How will you go home?
Do you have money for a taxi?
282
00:19:19,224 --> 00:19:20,744
My friends will drop me off.
283
00:19:22,064 --> 00:19:24,704
Okay, call me when you get home.
284
00:19:25,064 --> 00:19:26,424
Okay?
- Okay.
285
00:19:35,144 --> 00:19:35,864
Sood.
286
00:19:36,903 --> 00:19:39,704
I sent your suicide dispatch
Officer Ghulam Ahmed, sir.
287
00:19:39,784 --> 00:19:40,904
Andheri Police station.
288
00:19:41,184 --> 00:19:44,224
They reported an accident
on the Western express highway.
289
00:19:44,864 --> 00:19:45,704
Connect me.
290
00:19:51,464 --> 00:19:55,024
Sood sir. Hello. Ghulam speaking.
291
00:19:55,584 --> 00:19:56,344
Ghulam.
292
00:19:57,344 --> 00:19:59,104
You sent a suicide dispatch case.
293
00:19:59,184 --> 00:20:00,544
Yes. I did.
294
00:20:00,744 --> 00:20:01,504
How are you?
295
00:20:01,904 --> 00:20:03,424
Exactly as I was, sir.
296
00:20:03,744 --> 00:20:05,944
I was leaving after sorting
out a domestic dispute.
297
00:20:06,184 --> 00:20:10,024
A woman stabbed her alcoholic
husband and set fire to herself.
298
00:20:10,224 --> 00:20:11,144
Second degree burns.
299
00:20:11,464 --> 00:20:13,344
It took two hours for the
ambulance to get there, sir.
300
00:20:14,104 --> 00:20:17,664
I ended the shift and I was leaving
when your dispatch came through.
301
00:20:18,304 --> 00:20:21,984
Why are you oppressing me, sir?
What have I ever done to you?
302
00:20:22,864 --> 00:20:23,664
Sorry.
303
00:20:23,784 --> 00:20:26,384
You could have sent me
a simple case if you wanted to.
304
00:20:26,704 --> 00:20:29,504
Rescuing a cat or a dog.
Or something else.
305
00:20:29,664 --> 00:20:30,424
Suicide?
306
00:20:30,744 --> 00:20:33,064
Suicide cases are dealt
with quickly, Ghulam.
307
00:20:33,344 --> 00:20:34,984
If they leap, the story ends.
308
00:20:35,184 --> 00:20:38,024
Rescuing cats and dogs
can't last all night long.
309
00:20:39,864 --> 00:20:42,144
That's an amazing official line.
310
00:20:42,344 --> 00:20:46,224
Anyways, I think this accident
case is the same woman.
311
00:20:46,304 --> 00:20:48,744
We received a call from
the flyover near Andheri bridge.
312
00:20:48,824 --> 00:20:49,624
Male or female?
313
00:20:49,864 --> 00:20:51,824
I don't know. I just got here.
314
00:20:51,944 --> 00:20:52,906
I let you know after I check it out.
315
00:20:53,504 --> 00:20:54,144
Okay.
316
00:21:29,264 --> 00:21:33,864
Yes, sir. The driver is male.
Seriously injured. There's no lady.
317
00:21:34,384 --> 00:21:35,184
Bad condition.
318
00:21:36,424 --> 00:21:37,024
Okay.
319
00:21:37,584 --> 00:21:39,544
You must have received
a crank call, sir.
320
00:21:39,784 --> 00:21:41,424
There is no dearth
of lunatics in the city.
321
00:21:41,784 --> 00:21:42,704
No, Ghulam.
322
00:21:44,344 --> 00:21:46,184
I handle such calls daily.
323
00:21:46,544 --> 00:21:48,984
If that is the case,
then why are you stressed?
324
00:21:49,743 --> 00:21:50,784
No, I...
325
00:21:52,745 --> 00:21:54,064
It doesn't happen normally.
326
00:21:54,991 --> 00:21:58,984
But I can't explain it. There was
something strange about her voice.
327
00:21:59,704 --> 00:22:02,224
As though she'd left
with something on her mind.
328
00:22:04,144 --> 00:22:05,544
What? That she would
lay down her life?
329
00:22:06,944 --> 00:22:08,344
Like she would do anything.
330
00:22:10,544 --> 00:22:11,464
Like...
331
00:22:12,784 --> 00:22:15,024
Like she had crossed all limits.
332
00:22:16,504 --> 00:22:18,144
She doesn't care about anything.
333
00:22:19,784 --> 00:22:22,264
Well, I'll let you
know if I learn anything.
334
00:22:22,344 --> 00:22:23,264
Hmm. Okay.
335
00:22:23,544 --> 00:22:25,064
Hey, Ghulam. Thank you.
336
00:22:28,344 --> 00:22:28,984
Ghulam?
337
00:22:29,624 --> 00:22:32,224
Yes. I've known him since the training.
338
00:22:32,304 --> 00:22:33,504
Really?
- Yes.
339
00:22:35,264 --> 00:22:36,624
He was an alcoholic.
340
00:22:37,064 --> 00:22:38,704
His wife smacked him.
341
00:22:39,904 --> 00:22:41,144
Wonderful!
342
00:22:41,504 --> 00:22:43,024
Come here. Yes.
343
00:22:43,464 --> 00:22:45,664
Where did he go?
344
00:22:46,464 --> 00:22:47,224
Take it.
345
00:22:47,544 --> 00:22:48,184
Oh, no.
346
00:22:48,784 --> 00:22:51,584
So late at night...
- They won't spare the starving people.
347
00:22:51,784 --> 00:22:53,224
I can't handle it at night.
348
00:22:55,864 --> 00:22:57,184
Wonderful!
349
00:22:59,184 --> 00:23:01,344
Sir, you have to
try this today. Please.
350
00:23:01,544 --> 00:23:02,224
No.
351
00:23:02,584 --> 00:23:04,184
Have it, sir.
It is delicious. Please.
352
00:23:06,864 --> 00:23:09,664
Please, one. Please.
353
00:23:09,904 --> 00:23:11,384
You accepted it when she insisted.
354
00:23:11,464 --> 00:23:12,224
Shut up.
355
00:23:12,304 --> 00:23:13,424
This is for you, sir.
356
00:23:13,504 --> 00:23:14,224
Thank you.
357
00:23:15,624 --> 00:23:16,384
I shall take this.
358
00:23:19,784 --> 00:23:20,424
Mr. Sood.
359
00:23:20,504 --> 00:23:21,064
Hmm.
360
00:23:21,384 --> 00:23:22,744
Was the suicide caller found?
361
00:23:23,824 --> 00:23:25,944
No. The dispatch
unit is looking for her.
362
00:23:27,064 --> 00:23:28,264
How do you know her?
363
00:23:29,264 --> 00:23:29,984
I?
364
00:23:31,664 --> 00:23:32,664
I don't know her.
365
00:23:33,344 --> 00:23:35,024
But she asked for you by name.
366
00:23:37,224 --> 00:23:37,824
What do you mean?
367
00:23:38,464 --> 00:23:39,744
I was talking to her.
- Yes.
368
00:23:39,824 --> 00:23:41,144
And she was sobbing uncontrollably.
369
00:23:41,464 --> 00:23:44,104
And she told me to transfer
the call to you. By name.
370
00:23:44,904 --> 00:23:45,584
By name?
371
00:23:45,824 --> 00:23:46,464
Hmm.
372
00:23:48,064 --> 00:23:49,104
Such a lunatic!
373
00:23:53,264 --> 00:23:55,704
What is this? Are the burgers over?
374
00:23:56,144 --> 00:23:57,664
Deshmukh is awake.
375
00:24:00,904 --> 00:24:02,584
Order some. Order some.
Order one plate from Chandu.
376
00:24:02,664 --> 00:24:04,384
Oh, no. Hey. Take this, Deshmukh.
377
00:24:04,464 --> 00:24:06,104
Why are you giving it to him?
- What is this, sir?
378
00:24:06,184 --> 00:24:08,424
I don't want to eat it.
- I've known him for ten years.
379
00:24:08,584 --> 00:24:10,664
He wouldn't even put his
hands in to scratch his nuts.
380
00:24:10,744 --> 00:24:12,424
Oh, sir!
- There's a female here.
381
00:24:12,504 --> 00:24:13,144
Nonsense!
382
00:24:13,224 --> 00:24:15,664
Everybody is not rich like you,
Gharat.
383
00:24:16,264 --> 00:24:18,904
Two flats in Vashi.
He has a shop in the village, sir.
384
00:24:19,467 --> 00:24:20,664
Hey! What's that?
385
00:24:20,784 --> 00:24:23,784
Why are you listening to him?
People like him spread rumors.
386
00:24:24,384 --> 00:24:27,264
If I had two flats would
I waste my time working here?
387
00:24:27,344 --> 00:24:30,904
No. You want to waste my time.
You enjoy it.
388
00:24:30,984 --> 00:24:31,944
That is true.
389
00:24:33,064 --> 00:24:34,504
Now you can waste Deshmukh's time.
390
00:24:34,584 --> 00:24:36,304
What is it? Why do you tease him?
391
00:24:36,624 --> 00:24:37,704
He will go to sleep. Wait and watch.
392
00:24:41,664 --> 00:24:42,304
I'll be right back.
393
00:24:42,384 --> 00:24:43,024
Hmm.
394
00:24:47,464 --> 00:24:48,344
Have tea.
395
00:24:52,865 --> 00:24:53,584
Yes.
396
00:24:54,624 --> 00:24:55,744
Did you talk to Dhruv?
397
00:24:57,184 --> 00:24:57,904
Yes, I did.
398
00:25:00,064 --> 00:25:00,784
Well?
399
00:25:01,704 --> 00:25:03,984
Well, what? He is coming.
He will reach home in 30 minutes.
400
00:25:06,984 --> 00:25:08,184
Did he apologize?
401
00:25:09,915 --> 00:25:10,664
Prerna.
402
00:25:12,344 --> 00:25:13,704
You slapped him?
403
00:25:16,344 --> 00:25:20,789
He is 18 years old. Is this how
he will mend his ways? By slapping?
404
00:25:22,504 --> 00:25:26,424
Nikhil, I don't like slapping him.
But what could I do?
405
00:25:27,384 --> 00:25:29,544
Who will stop him if not me?
Tell me.
406
00:25:30,264 --> 00:25:31,144
Are you here?
407
00:25:33,584 --> 00:25:34,784
When are you here anyway?
408
00:25:36,344 --> 00:25:38,304
Please don't start that.
409
00:25:38,664 --> 00:25:40,224
It is the truth, Nikhil.
410
00:25:40,584 --> 00:25:43,544
What do you do besides spoiling
him when you are at home?
411
00:25:44,184 --> 00:25:46,944
You want to be a hero in his eyes,
so I have to be the villain.
412
00:25:47,024 --> 00:25:49,304
That's why I forbid him.
413
00:25:50,664 --> 00:25:52,104
But I am concerned about him.
414
00:25:53,144 --> 00:25:55,504
I am perturbed for him
since he hasn't come home as yet.
415
00:25:55,864 --> 00:25:57,224
I am waiting for him.
416
00:25:57,304 --> 00:25:59,144
When will he come?
Will he or won't he eat?
417
00:25:59,224 --> 00:26:01,184
I am passing my time watching
this senseless serial.
418
00:26:02,024 --> 00:26:04,664
I don't care what he thinks,
Nikhil, I am concerned for him.
419
00:26:05,424 --> 00:26:08,904
Tell your son that if you ever
get time out from your job. Okay?
420
00:26:11,944 --> 00:26:12,664
Hello.
421
00:26:13,544 --> 00:26:14,144
Hello?
422
00:26:14,784 --> 00:26:15,504
Hello?
423
00:26:26,193 --> 00:26:27,704
Sir, would you like
another cup of tea?
424
00:26:27,864 --> 00:26:28,704
Huh? No.
425
00:26:30,104 --> 00:26:30,824
Listen.
426
00:26:30,904 --> 00:26:31,584
Yes.
427
00:26:32,864 --> 00:26:34,864
Are you related to Mangesh?
428
00:26:35,264 --> 00:26:36,584
Yes, I am his paternal uncle.
429
00:26:36,824 --> 00:26:37,544
Where is he?
430
00:26:38,024 --> 00:26:39,584
He has been admitted. He has dengue.
431
00:26:39,744 --> 00:26:40,704
Which hospital?
432
00:26:41,504 --> 00:26:42,584
KEM Hospital.
433
00:26:43,064 --> 00:26:44,944
That's why I've been running
the stall for the past 8 days.
434
00:26:46,344 --> 00:26:47,904
No problem.
Let me know if you need anything.
435
00:26:48,704 --> 00:26:49,584
Thank you, sir.
436
00:27:06,784 --> 00:27:07,464
Sood sir.
437
00:27:07,544 --> 00:27:08,104
Yes.
438
00:27:08,544 --> 00:27:09,224
Sood sir.
439
00:27:09,424 --> 00:27:10,024
What is it?
440
00:27:10,464 --> 00:27:11,384
She's back on the phone.
441
00:27:11,464 --> 00:27:12,144
Who?
442
00:27:12,224 --> 00:27:12,984
That lady.
443
00:27:14,824 --> 00:27:15,784
Shall I finish the cigarette?
444
00:27:18,944 --> 00:27:19,544
Let's go.
445
00:27:37,024 --> 00:27:37,624
Sood.
446
00:27:38,424 --> 00:27:40,784
I took your advice. I did nothing.
447
00:27:42,224 --> 00:27:43,544
How do you know my name?
448
00:27:44,584 --> 00:27:45,632
What?
449
00:27:46,704 --> 00:27:49,704
You knew my name before I told you.
450
00:27:50,624 --> 00:27:51,304
How?
451
00:27:53,464 --> 00:27:56,304
I see. She told you.
452
00:27:56,944 --> 00:27:57,664
B****!
453
00:28:00,144 --> 00:28:00,984
Who are you?
454
00:28:02,424 --> 00:28:05,944
It is said one can know a person's
true character when under stress.
455
00:28:06,984 --> 00:28:09,704
I stressed you out
and got to know you.
456
00:28:10,064 --> 00:28:12,544
So, this was a lie, madam?
457
00:28:12,784 --> 00:28:13,645
Hmm.
458
00:28:13,944 --> 00:28:18,584
Nevertheless,
you will help me with my mission.
459
00:28:19,184 --> 00:28:20,064
Meaning?
460
00:28:21,224 --> 00:28:22,784
I have bought a gun, Nikhil.
461
00:28:26,344 --> 00:28:27,530
Excuse me?
462
00:28:28,984 --> 00:28:30,104
Actually, I bought two.
463
00:28:31,324 --> 00:28:32,244
A week ago.
464
00:28:34,264 --> 00:28:36,264
Listen, madam. Madam!
465
00:28:40,544 --> 00:28:41,393
Gone.
466
00:28:42,344 --> 00:28:44,424
Oh! My monitor went blank.
467
00:28:44,904 --> 00:28:47,104
Never mind the monitor,
the whole grid is blown.
468
00:28:48,064 --> 00:28:49,904
All the feeds have stopped
in the monitor room too, sir.
469
00:28:51,024 --> 00:28:52,144
This rain!
470
00:28:52,464 --> 00:28:54,662
Apparently, the whole system
is damaged because of it.
471
00:28:55,384 --> 00:28:57,544
Is the central server
also down, sir?
472
00:28:57,704 --> 00:28:59,024
Which one?
The one at Crawford market?
473
00:28:59,514 --> 00:29:00,904
I'll have to call and find out.
474
00:29:03,784 --> 00:29:05,264
The phone lines are working.
Calls are coming in.
475
00:29:05,704 --> 00:29:06,704
But we aren't getting the feed.
476
00:29:07,144 --> 00:29:07,984
Not here either, sir.
477
00:29:08,904 --> 00:29:10,584
Call Paresh from IT.
478
00:29:10,824 --> 00:29:11,824
He must be in the server room.
479
00:29:11,944 --> 00:29:14,304
No, he is not in the server room.
That's where I was.
480
00:29:17,864 --> 00:29:19,384
I-I'll call Paresh.
481
00:29:19,464 --> 00:29:20,104
Yes.
482
00:29:25,144 --> 00:29:25,744
Hello.
483
00:29:26,584 --> 00:29:27,464
Police control room.
484
00:29:27,984 --> 00:29:28,624
Yes.
485
00:29:35,024 --> 00:29:36,864
He is not answering the call.
486
00:29:38,429 --> 00:29:39,664
Let me message him.
487
00:29:40,104 --> 00:29:40,984
What do we do now, sir?
488
00:29:41,184 --> 00:29:43,664
What can we do?
We will manage on the phone.
489
00:29:44,704 --> 00:29:46,264
Yes, sir. We can. For sure.
490
00:29:46,344 --> 00:29:48,384
Well, then just continue your work.
491
00:29:48,504 --> 00:29:49,144
Okay, sir.
492
00:29:49,464 --> 00:29:52,784
Yes, hello.
Is the grid working at your end?
493
00:29:54,304 --> 00:29:56,184
Please check it. Ours is down.
494
00:29:57,064 --> 00:29:58,424
What are you thinking, Sood sir?
495
00:29:59,224 --> 00:29:59,824
Huh?
496
00:30:00,701 --> 00:30:01,464
That lady?
497
00:30:02,344 --> 00:30:04,824
Yes. She... she said...
498
00:30:06,944 --> 00:30:11,304
That she has bought a gun today
and she is going to use it today.
499
00:30:12,464 --> 00:30:13,664
First, she was going to kill herself.
500
00:30:13,744 --> 00:30:14,344
Hmm.
501
00:30:14,664 --> 00:30:15,864
Now she is going
to kill someone else.
502
00:30:16,944 --> 00:30:20,264
Nothing, sir? She must be drunk.
Don't stress yourself.
503
00:30:21,024 --> 00:30:22,344
In any case, we can't do anything.
504
00:30:22,424 --> 00:30:23,544
The whole grid is down.
505
00:30:24,184 --> 00:30:26,224
The control room at Crawford
market is working fine.
506
00:30:26,464 --> 00:30:27,344
And the rest too.
507
00:30:28,001 --> 00:30:29,304
Only ours is down.
508
00:30:29,704 --> 00:30:31,584
And nothing can be
done until Paresh comes.
509
00:30:36,024 --> 00:30:36,664
Okay.
510
00:30:37,264 --> 00:30:38,504
Get back to work.
511
00:30:38,904 --> 00:30:39,504
Okay?
512
00:30:39,584 --> 00:30:40,384
Okay, sir.
- Okay.
513
00:30:40,464 --> 00:30:41,264
Yes, sir.
514
00:30:49,104 --> 00:30:50,024
Police control room.
515
00:30:59,584 --> 00:31:00,424
Yes, dad.
516
00:31:00,944 --> 00:31:01,904
Have you left from there?
517
00:31:02,464 --> 00:31:03,544
I am leaving.
518
00:31:03,744 --> 00:31:05,464
Right this minute, Dhruv!
519
00:31:05,824 --> 00:31:07,584
My friend is dropping me off.
520
00:31:07,784 --> 00:31:09,424
I will leave when he does.
521
00:31:09,580 --> 00:31:12,384
That's why I asked you
if you have money for a taxi.
522
00:31:12,544 --> 00:31:15,544
If he isn't leaving then you
take a taxi right now and get home.
523
00:31:15,904 --> 00:31:18,864
You better watch out if you
don't get home within 20 minutes!
524
00:31:19,224 --> 00:31:20,944
Dad, I think you're
overreacting on this.
525
00:31:21,024 --> 00:31:23,304
I don't care what you think!
526
00:31:23,824 --> 00:31:24,824
Get out of there!
527
00:32:05,344 --> 00:32:06,944
Murthy. Sood speaking.
528
00:32:07,824 --> 00:32:10,544
Naik called. Your systems are down.
529
00:32:10,944 --> 00:32:12,904
Yes. The rain.
530
00:32:14,184 --> 00:32:14,824
Anyway, listen.
531
00:32:15,504 --> 00:32:17,864
I want CDR and SDR on a number.
532
00:32:18,384 --> 00:32:19,064
Okay.
533
00:32:20,304 --> 00:32:21,304
Tell me the number.
534
00:32:25,022 --> 00:32:26,596
981925...
535
00:32:26,904 --> 00:32:27,504
Hmm.
536
00:32:27,584 --> 00:32:29,064
8606.
537
00:32:30,904 --> 00:32:31,744
Call location.
538
00:32:32,864 --> 00:32:35,144
Western express highway,
close to Andheri bridge.
539
00:32:35,784 --> 00:32:38,384
That was the last location
before the system crashed.
540
00:32:39,344 --> 00:32:40,624
Moving south or north?
541
00:32:40,864 --> 00:32:41,464
South.
542
00:32:41,744 --> 00:32:42,384
Call time?
543
00:32:43,144 --> 00:32:44,024
Ten minutes ago.
544
00:32:44,264 --> 00:32:46,784
Around 1 AM.
545
00:32:48,024 --> 00:32:48,944
How long will it take?
546
00:32:49,864 --> 00:32:50,984
15-20 minutes.
547
00:32:51,664 --> 00:32:53,184
You're going to take
that long, Murthy?
548
00:32:53,704 --> 00:32:56,064
Cell sites have been affected
due to heavy rains.
549
00:32:56,384 --> 00:32:59,944
My man Kamlesh must be working
on the network grid at this time.
550
00:33:01,584 --> 00:33:03,624
He always becomes
hyper when it rains.
551
00:33:05,144 --> 00:33:07,424
Give me a little time.
I'll find out from him.
552
00:33:08,304 --> 00:33:09,264
Is it urgent?
553
00:33:10,624 --> 00:33:12,264
That lady has a gun, Murthy.
554
00:33:13,984 --> 00:33:15,384
Okay. Interesting.
555
00:33:16,304 --> 00:33:17,744
I'll call you back after I find out.
556
00:33:18,144 --> 00:33:19,224
Okay? I will call you back.
557
00:33:19,824 --> 00:33:20,504
Thank you.
558
00:33:31,227 --> 00:33:33,624
Well, your best friend has come.
559
00:33:40,018 --> 00:33:40,944
Yes.
560
00:33:41,490 --> 00:33:43,621
Is this Dhruv Sood's house?
561
00:33:45,152 --> 00:33:46,832
Yes. What is it? I am his mother.
562
00:33:48,019 --> 00:33:52,379
Dhruv and my son are friends, so
I thought I'd sit and talk to you.
563
00:33:54,272 --> 00:33:55,192
What about?
564
00:33:57,272 --> 00:33:59,576
May I come in? It is important.
565
00:34:05,875 --> 00:34:06,770
Come in.
566
00:34:08,711 --> 00:34:10,431
I'm afraid of the dog, so...
567
00:34:11,392 --> 00:34:13,192
I'll tie him up. Give me a minute.
568
00:34:13,511 --> 00:34:15,072
Rocky. Come, my baby.
569
00:34:15,151 --> 00:34:16,729
Come. Come here.
570
00:34:19,511 --> 00:34:24,436
He doesn't bite but he gets very
excited when he sees someone new.
571
00:34:25,231 --> 00:34:27,552
Sit. Calm down. Sit.
572
00:34:31,271 --> 00:34:31,911
Come in.
573
00:34:31,991 --> 00:34:32,671
Thank you.
574
00:34:36,271 --> 00:34:37,552
Come. This way.
575
00:34:45,231 --> 00:34:45,872
Sit.
576
00:34:51,112 --> 00:34:52,031
You said...
577
00:34:53,585 --> 00:34:55,271
You want to discuss
something important.
578
00:34:56,447 --> 00:35:01,356
I hope my son Dhruv
isn't in trouble.
579
00:35:03,238 --> 00:35:04,192
Actually,
580
00:35:04,694 --> 00:35:05,632
maybe he is.
581
00:35:06,751 --> 00:35:10,791
What? What happened?
What is the problem?
582
00:35:12,191 --> 00:35:14,151
I hope it is not a big problem.
583
00:35:14,951 --> 00:35:15,855
What?
584
00:35:26,751 --> 00:35:27,916
This is Dhruv, isn't it?
585
00:35:30,271 --> 00:35:34,951
You said your son is Dhruv's son.
Don't you know him?
586
00:35:38,711 --> 00:35:39,911
Is that what I said?
587
00:35:43,271 --> 00:35:45,231
They aren't exactly friends.
588
00:35:45,791 --> 00:35:46,937
Meaning?
589
00:35:49,431 --> 00:35:53,743
You three look so good
in these photographs.
590
00:35:56,072 --> 00:35:57,328
Happy family.
591
00:35:58,872 --> 00:36:02,312
Look, I don't understand
what you've come to say to me.
592
00:36:02,392 --> 00:36:04,232
I have a photo like
this in my house too.
593
00:36:07,231 --> 00:36:08,312
My son's.
594
00:36:11,911 --> 00:36:14,426
A sandalwood garland
is around it now.
595
00:36:16,832 --> 00:36:20,672
Will.. will you please
tell me who you are,
596
00:36:20,751 --> 00:36:22,647
and why you've come here?
597
00:36:22,951 --> 00:36:26,392
I just want to know
if Dhruv is safe.
598
00:36:26,751 --> 00:36:29,151
I wondered what your
home would be like.
599
00:36:31,312 --> 00:36:33,112
What your life would be like.
600
00:36:35,471 --> 00:36:37,471
It turned out exactly as I imagined.
601
00:36:40,151 --> 00:36:41,751
Your house is very nice!
602
00:36:43,592 --> 00:36:44,432
Who are you?
603
00:36:46,471 --> 00:36:47,431
Why have you come here?
604
00:36:51,471 --> 00:36:52,312
I'll tell you.
605
00:36:54,872 --> 00:36:57,112
Please change your clothes.
606
00:36:58,072 --> 00:36:59,991
It doesn't look nice
going out in your nighty.
607
00:37:02,031 --> 00:37:03,231
We are going for a drive.
608
00:37:03,592 --> 00:37:04,192
What?
609
00:37:05,352 --> 00:37:05,991
This...
610
00:37:07,231 --> 00:37:08,031
Just a minute!
611
00:37:10,392 --> 00:37:13,632
Whoever you might be,
please leave my house right now.
612
00:37:14,031 --> 00:37:15,392
Or I will call the Police.
613
00:37:16,632 --> 00:37:20,240
It won't do you any good to call the
Police. The Police cannot help you.
614
00:37:21,298 --> 00:37:23,141
I have spoken to your husband.
615
00:37:24,684 --> 00:37:26,416
Go and change your clothes.
616
00:37:27,951 --> 00:37:28,996
Go.
617
00:37:35,511 --> 00:37:37,455
Leave me alone!
618
00:37:44,231 --> 00:37:45,970
Quiet!
619
00:37:47,951 --> 00:37:49,471
Leave.
620
00:38:14,048 --> 00:38:18,645
It will still take a lot of time.
I have to go through the night.
621
00:38:20,231 --> 00:38:21,671
You can joke about it.
622
00:38:23,911 --> 00:38:24,991
I have lots to do.
623
00:38:30,031 --> 00:38:30,791
What are you saying?
624
00:38:31,911 --> 00:38:32,656
Yes?
625
00:38:32,736 --> 00:38:34,472
Nikhil, are you on duty?
626
00:38:34,848 --> 00:38:38,023
Yes, Mr. Nadkarni. Night shift.
627
00:38:39,211 --> 00:38:40,542
Sorry to disturb you.
628
00:38:41,711 --> 00:38:42,392
It's okay.
629
00:38:43,592 --> 00:38:44,432
What's the matter, sir?
630
00:38:44,991 --> 00:38:45,632
Problem?
631
00:38:46,312 --> 00:38:49,871
Yes. Your Rocky has been
whimpering for a long time.
632
00:38:50,031 --> 00:38:52,951
It sounds like he is in pain.
That's why I called you.
633
00:38:53,632 --> 00:38:54,712
Is everything okay?
634
00:38:56,911 --> 00:38:58,072
Prerna is at home.
635
00:38:58,312 --> 00:38:59,031
I think she...
636
00:38:59,112 --> 00:39:00,912
No, I don't think she is at home.
637
00:39:00,991 --> 00:39:02,231
The door is open.
638
00:39:03,791 --> 00:39:04,894
The door is open?
639
00:39:05,031 --> 00:39:06,592
Yes. And the TV is on.
640
00:39:09,711 --> 00:39:10,392
Really?
641
00:39:13,791 --> 00:39:16,191
Please go in and take a look, Mr.
Nadkarni.
642
00:39:17,112 --> 00:39:18,062
Yes, yes. I'll take a look.
643
00:39:18,312 --> 00:39:20,807
Don't hang up.
Stay on the line. I'll take a look.
644
00:39:23,632 --> 00:39:26,912
Nikhil, Rocky is hurt.
He is bleeding.
645
00:39:27,151 --> 00:39:28,312
What do you mean? Meaning...
646
00:39:28,552 --> 00:39:31,352
It appears as though someone
has hit him with a heavy object.
647
00:39:32,231 --> 00:39:34,479
Just a minute. I'll show you.
648
00:39:41,671 --> 00:39:42,431
Crap!
649
00:39:44,072 --> 00:39:45,392
Mr. Nadkarni. Prerna..?
650
00:39:45,832 --> 00:39:47,572
Nobody is at home, Nikhil.
651
00:39:48,511 --> 00:39:49,552
Shall I ask the watchman?
652
00:39:50,471 --> 00:39:52,151
Please ask him. Please.
653
00:39:52,751 --> 00:39:53,951
Yeah. Of course.
654
00:39:54,711 --> 00:39:58,352
Just a second. Prerna is calling.
I'll call you back, Mr. Nadkarni.
655
00:39:58,751 --> 00:39:59,803
Okay?
656
00:40:01,072 --> 00:40:03,271
What is going on, Prerna?
657
00:40:04,552 --> 00:40:05,611
Hello?
658
00:40:08,112 --> 00:40:08,712
Prerna?
659
00:40:09,151 --> 00:40:11,671
Nikhil. Listen to me, Nikhil.
660
00:40:11,751 --> 00:40:13,032
Rocky is hurt.
661
00:40:13,632 --> 00:40:14,552
Where are you?
662
00:40:15,231 --> 00:40:16,072
Where are you?
663
00:40:19,434 --> 00:40:21,432
Listen to me first, Nikhil.
664
00:40:22,746 --> 00:40:25,259
My suspicions about
Dhruv were right, Nikhil.
665
00:40:26,352 --> 00:40:28,622
He has started it all over again.
666
00:40:30,231 --> 00:40:32,748
He has started selling
drugs again, Nikhil.
667
00:40:35,031 --> 00:40:35,951
How do you know?
668
00:40:38,374 --> 00:40:41,605
He went for a shower and
he received a message on his phone.
669
00:40:42,072 --> 00:40:45,810
I saw it myself, Nikhil.
It was from someone called Mushtaq.
670
00:40:46,112 --> 00:40:48,063
About the delivery of drugs.
671
00:40:48,636 --> 00:40:53,031
When I asked him he said,
'They keep calling and messaging.'
672
00:40:53,112 --> 00:40:54,672
'But I don't answer them.'
673
00:40:54,832 --> 00:40:56,632
But he is telling lies, Nikhil.
674
00:40:58,632 --> 00:41:00,472
Why didn't you tell me this before?
675
00:41:01,632 --> 00:41:03,112
Because he begged me.
676
00:41:04,552 --> 00:41:05,912
He didn't want to hurt you.
677
00:41:07,031 --> 00:41:09,352
That's why he said,
'Mama, don't tell dad.'
678
00:41:10,791 --> 00:41:12,352
He is terrified of you.
679
00:41:13,271 --> 00:41:17,151
He promised me he will
not answer those people.
680
00:41:19,031 --> 00:41:19,791
Where are you?
681
00:41:21,791 --> 00:41:22,471
I...
682
00:41:26,711 --> 00:41:27,392
Prerna.
683
00:41:29,151 --> 00:41:30,312
Is someone with you?
684
00:41:31,671 --> 00:41:32,431
Nikhil...
685
00:41:34,191 --> 00:41:35,352
I am here, Nikhil.
686
00:41:36,951 --> 00:41:37,632
Who?
687
00:41:39,031 --> 00:41:40,072
Remember me?
688
00:41:42,395 --> 00:41:45,112
Your wife is with me,
so don't do anything stupid.
689
00:41:47,271 --> 00:41:52,238
And think about everything
she told you just now.
690
00:41:52,671 --> 00:41:54,050
Nikhil...
691
00:42:31,072 --> 00:42:31,912
Yes. Murthy.
692
00:42:31,991 --> 00:42:35,900
One hundred years, Sood.
I was about to call you just now.
693
00:42:36,392 --> 00:42:37,432
I have the SDR.
694
00:42:38,392 --> 00:42:41,912
The sim is registered
in the name of a Seema Palav.
695
00:42:41,991 --> 00:42:42,911
Note down the address.
696
00:42:42,991 --> 00:42:43,976
Hold on.
697
00:42:44,791 --> 00:42:45,392
Yes.
698
00:42:45,671 --> 00:42:51,191
Santacruz west. Gulmohur apartment.
C wing. Fourth floor.
699
00:42:51,911 --> 00:42:52,834
Pan number.
700
00:42:52,991 --> 00:42:53,711
Hmm.
701
00:42:53,791 --> 00:42:58,711
AAFBL89183L.
702
00:42:59,231 --> 00:43:01,711
The sim was registered in 2018.
703
00:43:02,991 --> 00:43:06,552
I'll send you the Call
detail reports shortly.
704
00:43:06,632 --> 00:43:08,157
Thank you, Murthy.
705
00:43:08,632 --> 00:43:09,312
Thank you.
706
00:43:25,991 --> 00:43:26,592
Hello.
707
00:43:27,711 --> 00:43:28,791
Seema Palav.
708
00:43:29,911 --> 00:43:30,832
Smart.
709
00:43:32,312 --> 00:43:35,991
Yes. Seema Palav. Amar Palav's mom.
710
00:43:37,312 --> 00:43:43,677
The same Amar Palav who was killed
in Yash Mehra's hit and run accident.
711
00:43:44,632 --> 00:43:46,432
You know Yash Mehra, don't you?
712
00:43:47,671 --> 00:43:52,715
His father is Gautam Mehra.
One of the richest men in India.
713
00:43:54,392 --> 00:43:57,520
Who greased palms
and got the case closed.
714
00:43:59,991 --> 00:44:04,145
Yash was driving under the
influence of cocaine that day.
715
00:44:05,271 --> 00:44:09,064
And that cocaine was supplied
to him by your son Dhruv.
716
00:44:18,951 --> 00:44:19,858
Hello?
717
00:44:20,552 --> 00:44:21,542
Hello, Nikhil?
718
00:44:22,352 --> 00:44:23,290
Nikhil!
719
00:44:23,832 --> 00:44:25,056
Seema.
720
00:44:25,312 --> 00:44:26,777
Seema.
721
00:44:28,352 --> 00:44:29,699
Look, Seema.
722
00:44:30,191 --> 00:44:34,312
I'm-I'm-I'm really,
really sorry for your son's demise.
723
00:44:34,392 --> 00:44:35,552
I am extremely sorry.
724
00:44:36,392 --> 00:44:39,592
But what will you
gain by tormenting Prerna?
725
00:44:39,671 --> 00:44:40,918
How is she to blame?
726
00:44:41,312 --> 00:44:42,632
The poor thing is innocent.
727
00:44:43,592 --> 00:44:44,663
Hmph!
728
00:44:45,191 --> 00:44:46,191
'Innocent?'
729
00:44:47,271 --> 00:44:49,904
Protecting a criminal
is also a crime.
730
00:44:51,711 --> 00:44:54,031
Don't they teach you
that at your training, Nikhil?
731
00:44:54,300 --> 00:44:57,832
No. Prerna too is
a mother just like you, Seema.
732
00:44:58,832 --> 00:44:59,872
Not like me.
733
00:45:01,307 --> 00:45:02,991
She is the mother of a criminal.
734
00:45:03,872 --> 00:45:05,947
She will be punished
and so will Dhruv.
735
00:45:06,711 --> 00:45:08,352
Don't do anything to Dhruv...
- Shut up!
736
00:45:08,431 --> 00:45:09,139
No!
737
00:45:09,392 --> 00:45:10,072
Seema, please.
738
00:45:10,151 --> 00:45:11,072
No, no. Don't.
739
00:45:11,151 --> 00:45:12,151
Don't hit her. Please.
740
00:45:12,231 --> 00:45:13,832
Please, Seema.
741
00:45:14,471 --> 00:45:18,314
Don't worry.
I won't kill your darling wife.
742
00:45:19,072 --> 00:45:21,346
Because I need her for now.
743
00:45:21,872 --> 00:45:25,269
See-See Seema. What do you want?
744
00:45:26,151 --> 00:45:30,811
Justice. Justice for Amar.
745
00:45:35,392 --> 00:45:38,112
Today is Saturday night, isn't it?
746
00:45:40,191 --> 00:45:41,392
Party night.
747
00:45:42,231 --> 00:45:43,832
Just like last year.
748
00:45:44,552 --> 00:45:48,711
Once again Dhruv is going
to supply cocaine to Yash today.
749
00:45:49,291 --> 00:45:51,709
At Tandav Club, Pali hill.
750
00:45:52,336 --> 00:45:56,072
Seema, if Dhruv is doing
something of that sort again,
751
00:45:56,151 --> 00:45:57,807
I will sort him out.
752
00:45:58,832 --> 00:46:00,152
I will get him to apologize.
753
00:46:00,552 --> 00:46:02,751
He.. I-I..
754
00:46:02,832 --> 00:46:05,558
I promise you he will never
do anything of the sort in the future.
755
00:46:06,312 --> 00:46:07,740
I know.
756
00:46:08,751 --> 00:46:10,392
He won't be able to do it. I know.
757
00:46:11,711 --> 00:46:12,552
I know that.
758
00:46:14,191 --> 00:46:15,511
I am handling him.
759
00:46:16,608 --> 00:46:18,483
You will call Dhruv right away,
760
00:46:19,392 --> 00:46:20,721
and you will tell him
761
00:46:20,872 --> 00:46:25,968
to bring Yash out of Tandav to
the parking lot. Without bodyguards.
762
00:46:27,435 --> 00:46:28,632
I need him alone.
763
00:46:29,512 --> 00:46:30,991
The remaining details
will come later.
764
00:46:31,991 --> 00:46:34,592
And you are not to
exit the control room.
765
00:46:35,832 --> 00:46:38,992
If I call and you are
missing from the control room,
766
00:46:40,607 --> 00:46:42,480
then Prerna will die.
767
00:46:43,471 --> 00:46:49,055
And if you send your
Police friends to track me,
768
00:46:49,991 --> 00:46:52,747
even then Prerna will die.
Understand?
769
00:47:14,271 --> 00:47:15,175
Deshmukh.
770
00:47:16,312 --> 00:47:17,432
Please go out for two minutes.
771
00:47:18,112 --> 00:47:18,956
What do you want to do?
772
00:47:19,392 --> 00:47:20,712
I want to make a private call. Go.
773
00:47:21,392 --> 00:47:22,232
How long will it take?
774
00:47:22,552 --> 00:47:23,592
Just five minutes.
775
00:47:24,392 --> 00:47:25,031
Hurry up.
776
00:47:25,112 --> 00:47:25,712
Thank you.
777
00:47:46,711 --> 00:47:47,632
Yes, dad.
778
00:47:47,711 --> 00:47:48,758
Where are you, Dhruv?
779
00:47:50,112 --> 00:47:51,952
Caught up in traffic.
It will take time.
780
00:47:52,031 --> 00:47:53,632
Don't bother lying to me!
781
00:47:54,312 --> 00:47:56,072
Your mama told me everything.
782
00:47:57,072 --> 00:48:00,352
I don't know what
mama told you but I...
783
00:48:00,431 --> 00:48:02,031
I know everything, Dhruv.
784
00:48:03,271 --> 00:48:04,791
Didn't you promise me?
785
00:48:05,751 --> 00:48:06,644
Still?
786
00:48:07,471 --> 00:48:08,305
Dad...
787
00:48:08,471 --> 00:48:10,991
Don't say one word.
Nothing.
788
00:48:12,112 --> 00:48:15,852
You have no idea
what you've done, Dhruv.
789
00:48:17,552 --> 00:48:19,552
Because of you, your mother...
790
00:48:19,711 --> 00:48:21,552
Mama? What happened to mama?
791
00:48:21,632 --> 00:48:23,632
Right now there is no
time at all to tell you that.
792
00:48:23,711 --> 00:48:25,592
Papa, please tell me
what's happened to mama.
793
00:48:25,671 --> 00:48:27,791
I told you there is no time!
I told you, didn't I?
794
00:48:30,255 --> 00:48:33,431
Are you going to Tandav?
To see Yash Mehra.
795
00:48:38,231 --> 00:48:39,511
No. I...
796
00:48:39,592 --> 00:48:40,511
Yes or no?!
797
00:48:42,191 --> 00:48:42,832
Yes.
798
00:48:43,751 --> 00:48:48,471
Okay. Then you go there and tell
Yash to come to the parking lot.
799
00:48:48,552 --> 00:48:49,385
Alone.
800
00:48:49,791 --> 00:48:52,728
No bodyguards. And tell him
to come there to pick up the packet.
801
00:48:53,872 --> 00:48:57,289
Dad, what happened to mama?
802
00:48:58,951 --> 00:49:00,623
She has been kidnapped.
803
00:49:01,991 --> 00:49:04,781
Seema Palav. Do you remember?
804
00:49:05,271 --> 00:49:08,307
The one whose son was killed
in Yash Mehra's hit and run case.
805
00:49:08,671 --> 00:49:10,926
Yash Mehra,
who had drugs that night?
806
00:49:11,112 --> 00:49:11,751
Yes.
807
00:49:12,392 --> 00:49:13,242
You!
808
00:49:13,872 --> 00:49:14,832
You did it!
809
00:49:19,791 --> 00:49:21,592
Nothing will happen to mama,
will it?
810
00:49:21,671 --> 00:49:23,751
I don't know.
811
00:49:23,832 --> 00:49:24,991
What do you mean, you don't know?
812
00:49:25,072 --> 00:49:26,791
You will do something, won't you?
You are with the Police.
813
00:49:26,872 --> 00:49:28,112
To hell with the Police!
814
00:49:29,072 --> 00:49:31,791
'Police.' you are a drug dealer.
815
00:49:32,151 --> 00:49:33,448
Do you want me to bring the Police?
816
00:49:34,832 --> 00:49:37,072
And the lady said your
mother's life will in danger
817
00:49:37,151 --> 00:49:38,191
if I involve the Police.
818
00:49:40,231 --> 00:49:40,991
'Police.'
819
00:49:45,072 --> 00:49:45,751
Dhruv.
820
00:49:48,872 --> 00:49:50,392
This is my fault, dad.
821
00:49:51,471 --> 00:49:52,911
This has happened because of me.
822
00:49:53,711 --> 00:49:56,231
I'm very sorry, dad.
I'm extremely sorry.
823
00:49:57,711 --> 00:50:00,191
This is not the time for emotions.
824
00:50:01,352 --> 00:50:02,472
Stupid man!
825
00:50:03,511 --> 00:50:05,991
We'll be able to do something
if we use our brains.
826
00:50:08,832 --> 00:50:09,751
Okay.
827
00:50:12,271 --> 00:50:16,312
Dad, Najib too is with me.
He handles deliveries with me.
828
00:50:16,392 --> 00:50:17,392
What do I do with him?
829
00:50:17,511 --> 00:50:20,471
No! Najib should have no inkling.
830
00:50:20,552 --> 00:50:24,751
Somehow you get out of there alone
and call me when you get to Tandav.
831
00:50:25,121 --> 00:50:25,914
Okay?
832
00:50:26,112 --> 00:50:27,031
O-Okay, bye.
833
00:50:30,271 --> 00:50:30,872
What's the matter?
834
00:50:31,791 --> 00:50:32,592
Nothing.
835
00:50:33,191 --> 00:50:34,151
You have an expression of someone
836
00:50:34,231 --> 00:50:35,711
who has just seen his
girlfriend's sex tape.
837
00:50:35,897 --> 00:50:36,511
Huh?
838
00:50:37,031 --> 00:50:39,511
No. Dad... Dad called.
839
00:50:40,592 --> 00:50:42,751
That's the problem with
having a Policeman for a father.
840
00:50:43,031 --> 00:50:45,112
Let's go now. We have
to make three more deliveries.
841
00:51:31,888 --> 00:51:32,489
What?
842
00:51:33,448 --> 00:51:34,208
What's wrong?
843
00:51:34,888 --> 00:51:35,648
Nothing.
844
00:51:36,328 --> 00:51:37,848
You look beat.
845
00:51:39,009 --> 00:51:41,289
Focus more on your job, Gharat.
846
00:51:41,769 --> 00:51:43,208
It'll do some good to the country.
847
00:51:44,569 --> 00:51:46,769
No need to get worked up.
I only asked because you looked worried.
848
00:51:47,168 --> 00:51:48,848
Fine. Do your work.
849
00:52:16,249 --> 00:52:17,249
Did he pay up?
850
00:52:17,740 --> 00:52:18,648
Yes.
851
00:52:18,729 --> 00:52:20,128
He was trying to beat around the bush.
852
00:52:20,388 --> 00:52:21,968
But finally paid up.
- Great.
853
00:52:22,405 --> 00:52:25,408
He's always trying to
put it off for a later date.
854
00:52:25,685 --> 00:52:27,049
Clear orders from Mushtaq.
855
00:52:27,212 --> 00:52:28,848
No more credit.
856
00:52:29,052 --> 00:52:32,529
Meaning we avoid freeloader, okay.
857
00:52:33,084 --> 00:52:34,009
Understood?
858
00:52:38,692 --> 00:52:39,448
Boss.
859
00:52:39,529 --> 00:52:40,168
Yes, boss.
860
00:52:41,088 --> 00:52:42,009
Okay, boss.
861
00:52:42,364 --> 00:52:43,688
Got it.
862
00:52:44,341 --> 00:52:46,049
I'll come down there
and send Dhruv to Juhu.
863
00:52:46,128 --> 00:52:46,968
Okay, boss.
864
00:52:48,208 --> 00:52:50,249
Listen, that Ranjit Kapoor's
been making quite a fuss.
865
00:52:50,328 --> 00:52:52,448
He's called a dozen times.
866
00:52:52,645 --> 00:52:55,089
So you deliver the stuff to him.
867
00:52:55,168 --> 00:52:56,729
I'll go to Tandav
and handle Yash's delivery.
868
00:52:56,809 --> 00:52:58,329
But...why?
869
00:52:58,655 --> 00:52:59,529
Let's go together.
870
00:52:59,608 --> 00:53:01,289
We'll manage both deliveries
in under 30 minutes.
871
00:53:01,368 --> 00:53:03,848
You don't know the
tantrums of these actors.
872
00:53:03,928 --> 00:53:05,928
When they want something,
they want it right away.
873
00:53:06,009 --> 00:53:07,408
He's run out of stuff.
874
00:53:07,489 --> 00:53:08,329
Hop on.
875
00:53:23,848 --> 00:53:24,489
Hello.
876
00:53:24,820 --> 00:53:25,649
Sir, Paresh.
877
00:53:26,968 --> 00:53:27,729
Where are you?
878
00:53:28,249 --> 00:53:29,208
Server room, sir.
879
00:53:30,928 --> 00:53:31,729
I'm coming.
880
00:53:42,648 --> 00:53:43,289
Sir.
881
00:53:44,648 --> 00:53:46,128
Why was your phone switched off?
882
00:53:46,848 --> 00:53:48,208
I was in the metro, sir.
883
00:53:48,569 --> 00:53:49,849
Maybe there was no network.
884
00:53:50,812 --> 00:53:52,928
It's the same story everywhere
thanks to the monsoon.
885
00:53:53,440 --> 00:53:56,688
Even the internet at my
home is playing tricks on me.
886
00:53:57,648 --> 00:53:59,009
There's one lost feed.
887
00:54:00,249 --> 00:54:01,168
Can you fix it?
888
00:54:01,688 --> 00:54:02,608
Quickly.
889
00:54:12,337 --> 00:54:14,489
Hey...when I said quickly means quickly.
890
00:54:14,569 --> 00:54:15,448
Hurry up.
891
00:54:15,729 --> 00:54:16,529
Sir.
892
00:54:22,569 --> 00:54:24,329
I'll check the main wire, sir.
893
00:54:35,416 --> 00:54:37,009
The main wire's been severed.
894
00:54:37,809 --> 00:54:38,756
Huh?
895
00:54:40,088 --> 00:54:41,208
Give me a minute, sir.
896
00:54:44,448 --> 00:54:47,729
This is not because of the monsoon.
897
00:54:48,968 --> 00:54:50,448
I think it was chewed by a mouse.
898
00:54:52,249 --> 00:54:53,448
So precisely?
899
00:54:56,289 --> 00:54:57,769
Fix it quickly.
900
00:55:03,731 --> 00:55:05,489
This wire cannot be fixed, sir.
901
00:55:06,888 --> 00:55:08,607
We'll have to order a new wire.
902
00:55:08,769 --> 00:55:10,089
Can nothing be done now?
903
00:55:10,729 --> 00:55:11,627
Well...
904
00:55:11,809 --> 00:55:13,849
Paresh, I told you it's urgent.
905
00:55:14,128 --> 00:55:15,489
Someone can lose his life.
906
00:55:16,529 --> 00:55:18,569
Sir, the main wire's severed.
907
00:55:18,769 --> 00:55:19,329
What can I do?
908
00:55:19,408 --> 00:55:21,569
Someone can lose his life.
909
00:55:23,848 --> 00:55:25,529
Okay, sir, I...
910
00:55:31,648 --> 00:55:32,368
Yes...
911
00:55:34,928 --> 00:55:36,448
But...
- But what?
912
00:55:37,408 --> 00:55:38,769
It's against the rules.
913
00:55:39,000 --> 00:55:40,489
But...
- Stop twisting your words.
914
00:55:40,569 --> 00:55:41,968
Say it. Quickly.
915
00:55:42,368 --> 00:55:44,769
I can hack the network from my laptop.
916
00:55:45,529 --> 00:55:48,089
Can you hack the Police network?
917
00:55:48,848 --> 00:55:49,729
Yes, sir.
918
00:55:52,608 --> 00:55:53,968
Have you done it before?
919
00:55:56,208 --> 00:55:56,888
Sir...
920
00:55:58,489 --> 00:56:00,208
Only for personal reasons...
- Personal?
921
00:56:02,208 --> 00:56:05,448
I spied on my girlfriend once.
922
00:56:06,049 --> 00:56:07,729
She used to meet her ex-boyfriend.
923
00:56:07,968 --> 00:56:10,569
So I just checked on her once.
924
00:56:12,408 --> 00:56:13,928
A******!
925
00:56:15,088 --> 00:56:20,848
You used the Police Departments 300 million
surveillance tech to spy on your girlfriend!
926
00:56:21,408 --> 00:56:22,569
Sorry, sir.
927
00:56:24,328 --> 00:56:26,009
I'll deal with you later.
928
00:56:26,354 --> 00:56:28,168
There's the Tandav Club on Pali Hill,
929
00:56:28,249 --> 00:56:30,928
can you hack the
basement parking cam feed?
930
00:56:31,009 --> 00:56:31,809
I can.
931
00:56:31,888 --> 00:56:35,448
But if I do it in front of everyone in the
emergency room, everyone will find out.
932
00:56:36,208 --> 00:56:37,928
Can I do it on my laptop
in the conference room?
933
00:56:38,009 --> 00:56:39,289
No one comes there.
- Hurry.
934
00:56:40,168 --> 00:56:41,448
How long?
935
00:56:42,648 --> 00:56:43,648
A couple of minutes.
936
00:56:44,208 --> 00:56:44,968
Quickly.
937
00:57:12,168 --> 00:57:12,848
Sir.
938
00:57:17,368 --> 00:57:18,128
Here, sir.
939
00:57:21,328 --> 00:57:24,848
Can we connect to the camera
feeds inside Tandav Club?
940
00:57:26,688 --> 00:57:28,729
Sir, it's not within
Police jurisdiction.
941
00:57:29,569 --> 00:57:31,448
And you know about the privacy laws.
942
00:57:32,168 --> 00:57:34,408
We'll need written
permission from Tandav.
943
00:57:35,729 --> 00:57:36,648
I see.
944
00:57:39,088 --> 00:57:40,529
And what if your
girlfriend was over there
945
00:57:40,608 --> 00:57:42,408
with her ex-boyfriend,
946
00:57:43,128 --> 00:57:45,448
Would you still need written permission?
947
00:57:51,249 --> 00:57:52,408
Two minutes, sir.
948
00:58:30,888 --> 00:58:32,448
Najib, I'll take this to Tandav.
949
00:58:32,529 --> 00:58:33,369
What?
950
00:58:36,168 --> 00:58:38,848
I deliver the stuff to Yash.
951
00:58:39,128 --> 00:58:40,529
You go deliver to Ranjeet.
952
00:58:40,848 --> 00:58:42,328
What the...
953
00:58:45,328 --> 00:58:47,249
Why are you so eager to meet Yash?
954
00:58:48,289 --> 00:58:50,529
I regularly deliver his stuff.
955
00:58:50,608 --> 00:58:51,625
So?
956
00:58:52,448 --> 00:58:53,769
So I should go?
957
00:58:54,249 --> 00:58:56,968
Why? Will he refuse to take it from me?
958
00:58:57,648 --> 00:59:00,848
Will he stop smoking cocaine because
his friend Dhruv Sood didn't show up?
959
00:59:01,447 --> 00:59:02,769
What's wrong with you?
960
00:59:02,848 --> 00:59:04,448
The monsoon's already
given us a hard time.
961
00:59:04,529 --> 00:59:05,329
And now you.
962
00:59:05,531 --> 00:59:06,408
Hop on.
963
00:59:06,489 --> 00:59:08,208
Stop troubling me. Just do as I said.
964
00:59:08,408 --> 00:59:09,208
Hop on.
965
00:59:10,249 --> 00:59:11,128
Come on, get on.
966
00:59:13,208 --> 00:59:14,168
A******!
967
00:59:16,729 --> 00:59:18,413
Wait.
Where are you going?
968
00:59:29,928 --> 00:59:30,769
Dhruv.
969
00:59:35,088 --> 00:59:35,928
Come out.
970
00:59:38,050 --> 00:59:39,249
Where are you?
971
00:59:45,049 --> 00:59:45,968
Dhruv.
972
00:59:49,049 --> 00:59:50,569
Come out.
973
01:00:03,489 --> 01:00:04,489
Dhruv.
974
01:00:05,128 --> 01:00:07,569
Imagine what Mushtaq will do with you.
975
01:00:09,049 --> 01:00:11,208
If there's anything left
after I'm done with you.
976
01:00:11,569 --> 01:00:12,609
Come out.
977
01:00:31,241 --> 01:00:32,168
Are you there?
978
01:00:32,648 --> 01:00:33,529
Father.
979
01:00:34,848 --> 01:00:35,729
Problem.
980
01:00:35,928 --> 01:00:37,569
They were sending
someone else to Tandav.
981
01:00:38,428 --> 01:00:41,368
I snatched the bag
and made a run for it.
982
01:00:41,673 --> 01:00:42,889
He's chasing after me.
983
01:00:43,067 --> 01:00:43,928
Who?
984
01:00:44,249 --> 01:00:46,529
Najib. He's got a knife, papa.
985
01:00:47,009 --> 01:00:49,569
Oh shit. Where are you?
986
01:00:51,448 --> 01:00:53,408
Some under-construction building.
987
01:00:54,264 --> 01:00:56,408
Shhhh...he's coming.
988
01:00:56,569 --> 01:00:58,609
Just relax. Relax.
989
01:00:59,210 --> 01:01:01,408
Dhruv, just relax.
990
01:01:01,848 --> 01:01:04,049
You'll be fine, okay.
991
01:01:04,928 --> 01:01:06,489
A cop's son.
992
01:01:07,088 --> 01:01:09,128
I should've never trusted you.
993
01:01:09,208 --> 01:01:11,168
I had warned Mushtaq about this.
994
01:01:11,368 --> 01:01:13,249
Someday you'll stab us in the back.
995
01:01:13,328 --> 01:01:14,489
But he didn't listen.
996
01:01:15,289 --> 01:01:17,089
What will you do with the stuff?
997
01:01:17,448 --> 01:01:18,968
Where will you sell it?
998
01:01:19,128 --> 01:01:21,328
Mushtaq will make your life hell.
999
01:01:21,976 --> 01:01:23,809
You're a deadman now.
1000
01:01:24,408 --> 01:01:28,088
It's okay, Dhruv. It's okay.
Don't move.
1001
01:01:28,597 --> 01:01:29,489
Now do one thing.
1002
01:01:29,569 --> 01:01:33,009
You've got to distract, Najib.
Divert his attention.
1003
01:01:33,531 --> 01:01:37,249
Take a small stone and throw
it in the opposite direction.
1004
01:01:37,328 --> 01:01:38,529
It should make a loud sound.
1005
01:01:47,208 --> 01:01:49,208
That's it. Now, wait.
1006
01:02:25,809 --> 01:02:26,609
Dhruv.
1007
01:02:32,408 --> 01:02:34,368
Dhruv, wait.
1008
01:02:34,489 --> 01:02:35,408
Dhruv.
1009
01:02:36,249 --> 01:02:37,168
Dhruv.
1010
01:02:46,128 --> 01:02:47,888
Dhruv, what happened?
1011
01:03:12,729 --> 01:03:13,448
Najib.
1012
01:03:17,769 --> 01:03:20,769
If you hurt my son, I'll bury you alive.
1013
01:03:21,489 --> 01:03:22,289
Pick up the phone.
1014
01:03:22,447 --> 01:03:23,249
Najib.
1015
01:03:23,648 --> 01:03:24,448
Najib.
1016
01:03:25,128 --> 01:03:26,128
Pick up the phone.
1017
01:03:30,448 --> 01:03:32,769
Listen carefully and
get it in your thick skull.
1018
01:03:33,809 --> 01:03:35,809
He's a cop's son, understand.
1019
01:03:36,648 --> 01:03:41,529
And you know what happens to
those who harm cop's family, motherf*****!
1020
01:03:42,328 --> 01:03:44,088
The entire force will hunt you down.
1021
01:03:44,168 --> 01:03:45,608
They will be breathing down your neck.
1022
01:03:45,688 --> 01:03:47,088
Who is going to save you?
1023
01:03:48,049 --> 01:03:50,329
We won't kill you nor let you live.
1024
01:03:50,729 --> 01:03:52,128
Understand, motherf*****!.
1025
01:03:52,448 --> 01:03:53,688
Is that what you want?
1026
01:03:54,208 --> 01:03:55,888
Do you want to be on the
run for the rest of your life?
1027
01:03:55,968 --> 01:03:56,968
Najib.
1028
01:03:57,368 --> 01:04:02,489
Give Dhruv the bag and the bike keys.
1029
01:04:04,489 --> 01:04:05,809
Are you listening, Najib?
1030
01:04:06,009 --> 01:04:08,448
What are you thinking?
You don't have the time to think.
1031
01:04:09,408 --> 01:04:10,249
Are you listening?
1032
01:04:10,328 --> 01:04:13,049
What will I tell that Mushtaq?
1033
01:04:13,408 --> 01:04:16,848
You can convince Mushtaq
that it's not your fault.
1034
01:04:17,272 --> 01:04:18,368
But what about me?
1035
01:04:18,968 --> 01:04:21,769
How will you convince me? He's my son.
1036
01:04:21,848 --> 01:04:23,128
Motherf*****!
1037
01:04:29,009 --> 01:04:30,249
Give him the bag.
1038
01:04:30,569 --> 01:04:32,129
Give him the bag.
1039
01:04:33,328 --> 01:04:35,249
Give him the bag and the bike keys.
1040
01:04:58,448 --> 01:05:00,729
Dhruv, did he give you the bag?
1041
01:05:00,809 --> 01:05:02,529
Yeah...
1042
01:05:02,729 --> 01:05:03,408
Okay.
1043
01:05:03,729 --> 01:05:07,888
Now pick up the bag,
and without looking at him
1044
01:05:08,688 --> 01:05:11,088
or talking to him,
head towards the bike.
1045
01:05:12,289 --> 01:05:13,329
Go on, Dhruv.
1046
01:05:14,168 --> 01:05:16,168
Go.
1047
01:05:21,968 --> 01:05:23,168
Keep your phone on.
1048
01:05:23,569 --> 01:05:26,849
We must talk again
before you enter Tandav.
1049
01:05:27,249 --> 01:05:28,089
Understood.
1050
01:05:38,958 --> 01:05:41,208
Stop. Stop the car here.
1051
01:05:44,448 --> 01:05:47,888
Madam, open the boot.
1052
01:06:00,968 --> 01:06:01,968
Don't.
1053
01:06:20,218 --> 01:06:21,402
Go on, madam.
1054
01:06:35,489 --> 01:06:36,329
Hello?
1055
01:06:39,289 --> 01:06:40,289
Where is Dhruv?
1056
01:06:41,208 --> 01:06:42,049
He's on the way.
1057
01:06:43,114 --> 01:06:44,208
Do you know the value of time
1058
01:06:44,289 --> 01:06:46,432
or do I need to
explain it to you again?
1059
01:06:47,526 --> 01:06:49,249
No, he's coming.
1060
01:06:51,562 --> 01:06:52,897
What are you going to do?
1061
01:06:55,126 --> 01:06:57,247
Wait and watch, you'll find out.
1062
01:06:58,406 --> 01:07:01,846
Look, I beg you, Seema, please.
1063
01:07:02,447 --> 01:07:04,527
My husband and I begged too.
1064
01:07:05,326 --> 01:07:07,326
We begged the Police to do something.
1065
01:07:08,526 --> 01:07:10,767
I would stand outside
the Police Station for hours.
1066
01:07:12,487 --> 01:07:14,047
When I went to the media...
1067
01:07:15,046 --> 01:07:16,886
Half was scared,
and the rest were corrupted.
1068
01:07:19,166 --> 01:07:20,926
They were all on Mehra's payroll.
1069
01:07:21,966 --> 01:07:23,367
Then they asked
1070
01:07:25,126 --> 01:07:27,487
how much do you want to close the case?
1071
01:07:32,127 --> 01:07:34,807
They were telling us to
put a price tag on Amar's life.
1072
01:07:36,327 --> 01:07:37,687
To us!
1073
01:07:40,207 --> 01:07:42,566
Then one day when we weren't at home,
1074
01:07:44,247 --> 01:07:46,327
they barged in and
vandalized the place.
1075
01:07:48,207 --> 01:07:49,287
Police complain.
1076
01:07:51,606 --> 01:07:53,126
Same old silence.
1077
01:07:53,966 --> 01:07:55,046
Nothing.
1078
01:07:59,406 --> 01:08:04,767
We committed the crime of being a normal
middle-class family in this country.
1079
01:08:06,566 --> 01:08:07,687
No one listens.
1080
01:08:08,006 --> 01:08:09,287
I am.
1081
01:08:09,526 --> 01:08:11,046
I am listening, Seema.
1082
01:08:11,846 --> 01:08:14,606
You're listening because there's
a gun pointed at your wife's head.
1083
01:08:14,686 --> 01:08:16,047
You have to listen.
1084
01:08:18,287 --> 01:08:19,807
Let me talk to Prerna.
1085
01:08:25,486 --> 01:08:26,247
No.
1086
01:08:27,767 --> 01:08:29,807
First Dhruv gets here,
then you get to talk.
1087
01:08:29,887 --> 01:08:30,727
Seema...
1088
01:08:30,807 --> 01:08:32,687
Seema, please.
Let me talk to her.
1089
01:08:33,006 --> 01:08:34,006
Please, let me...
1090
01:08:56,327 --> 01:08:57,126
Yeah, Murthy.
1091
01:08:57,486 --> 01:08:58,446
Sorry, sir.
1092
01:08:59,046 --> 01:09:01,207
Kamlesh was busy,
so it got a little delayed.
1093
01:09:01,566 --> 01:09:04,966
He's sent the CDR,
but something seems odd.
1094
01:09:05,046 --> 01:09:05,887
What?
1095
01:09:05,966 --> 01:09:09,086
Seema Palav has made dozens
of calls on two numbers.
1096
01:09:09,166 --> 01:09:11,566
First is your emergency control room.
1097
01:09:12,126 --> 01:09:14,687
And she made the rest
of the calls to another number.
1098
01:09:15,126 --> 01:09:18,287
She called on that number
after every call, she made to you.
1099
01:09:19,126 --> 01:09:22,287
Seems like there's a parallel
conversation going on.
1100
01:09:22,727 --> 01:09:23,580
So what?
1101
01:09:24,006 --> 01:09:26,006
Both the calls were
made to the same location.
1102
01:09:28,287 --> 01:09:29,807
You mean in our area.
1103
01:09:30,606 --> 01:09:33,126
No, exact same location.
1104
01:09:33,926 --> 01:09:36,086
Your emergency control room.
1105
01:09:39,646 --> 01:09:40,887
Are you sure?
1106
01:09:41,486 --> 01:09:42,446
Absolutely.
1107
01:09:43,887 --> 01:09:46,727
Meaning...
- She's talking to one of us...
1108
01:09:47,287 --> 01:09:49,207
In this office.
1109
01:09:49,566 --> 01:09:52,727
That's why I called, Sood.
It's very odd.
1110
01:09:54,486 --> 01:09:55,926
Send me the number.
1111
01:09:56,887 --> 01:09:58,166
'The main wire's been severed.'
1112
01:09:58,247 --> 01:09:59,526
'I think a mouse chewed it.'
1113
01:09:59,887 --> 01:10:01,567
'So precisely?'
1114
01:10:02,964 --> 01:10:03,714
Sent.
1115
01:10:03,807 --> 01:10:05,765
Okay. Thank you.
1116
01:10:54,966 --> 01:10:57,166
Sir...Tandav's feed.
1117
01:10:57,247 --> 01:10:58,086
Yeah.
1118
01:11:03,526 --> 01:11:04,287
Here, sir.
1119
01:11:11,006 --> 01:11:11,807
Tea?
1120
01:11:11,887 --> 01:11:12,811
Come in.
1121
01:11:16,767 --> 01:11:17,654
Thank you.
1122
01:11:17,847 --> 01:11:18,773
Okay, Paresh.
1123
01:11:18,926 --> 01:11:20,287
I'll call you.
- Okay, sir.
1124
01:11:24,767 --> 01:11:25,691
Yes, Murthy.
1125
01:11:25,887 --> 01:11:27,047
Whose number was it?
1126
01:11:27,606 --> 01:11:29,727
Hung up before I could find out.
1127
01:11:30,126 --> 01:11:31,526
What's going on, Nikhil?
1128
01:11:31,966 --> 01:11:33,367
I really don't know.
1129
01:11:34,126 --> 01:11:37,247
Anyway, I've found
Seema Pallav's husband.
1130
01:11:37,566 --> 01:11:38,606
And even a picture.
1131
01:11:39,847 --> 01:11:41,327
I'm sending it on your mobile.
1132
01:11:41,406 --> 01:11:42,406
Check it.
1133
01:11:43,225 --> 01:11:44,807
Seema Pallav's husband.
1134
01:11:46,166 --> 01:11:47,367
Yes, send me his picture.
1135
01:11:50,526 --> 01:11:52,126
Name Chandrakant Pallav.
1136
01:12:04,646 --> 01:12:06,312
Did you find out who he is?
1137
01:12:06,606 --> 01:12:07,681
No.
1138
01:12:08,406 --> 01:12:09,526
I'll...
1139
01:12:10,606 --> 01:12:12,446
I'll call you later, okay Murthy.
1140
01:12:18,526 --> 01:12:20,247
Chandrakant Pallav.
1141
01:12:22,966 --> 01:12:24,406
Seema's husband.
1142
01:12:25,566 --> 01:12:27,086
Amar's father.
1143
01:12:28,646 --> 01:12:29,687
Remember...
1144
01:12:31,847 --> 01:12:33,145
I'm his father.
1145
01:12:34,646 --> 01:12:37,767
I was buying Seema some time
1146
01:12:37,847 --> 01:12:39,646
by severing the server room wire.
1147
01:12:41,767 --> 01:12:42,847
Sood,
1148
01:12:45,887 --> 01:12:47,327
it's our turn today.
1149
01:12:50,406 --> 01:12:52,446
You cops won't win today.
1150
01:12:54,367 --> 01:12:56,646
An innocent child's parents will win,
1151
01:12:56,727 --> 01:12:58,126
and you're going to help.
1152
01:12:58,207 --> 01:12:59,126
Please...
- No!
1153
01:12:59,207 --> 01:12:59,927
Okay.
1154
01:13:10,486 --> 01:13:13,207
Sood's in front of me.
I got to him on time.
1155
01:13:13,687 --> 01:13:15,407
There are no problems now.
1156
01:13:17,086 --> 01:13:20,006
Call me as soon as
you see that rascal Yash.
1157
01:13:23,329 --> 01:13:25,086
There's no need...
1158
01:13:27,526 --> 01:13:29,006
How do you know?
1159
01:13:31,606 --> 01:13:35,046
Wouldn't you do the same
if your son had died this way?
1160
01:13:36,646 --> 01:13:40,327
Wouldn't you have sought revenge
if the cops had refused to help you?
1161
01:13:42,367 --> 01:13:44,077
If Amar had given drugs to Yash,
1162
01:13:44,156 --> 01:13:45,847
and Dhruv would've
been crushed by him,
1163
01:13:46,446 --> 01:13:47,966
wouldn't you have done
what I'm doing today?
1164
01:13:48,327 --> 01:13:50,967
No, I...
- Okay, fine. Be quiet.
1165
01:13:52,486 --> 01:13:54,486
Stay quiet if you can't say the truth.
1166
01:13:54,566 --> 01:13:59,847
Nikhil Sood,
don't insult me by telling a lie.
1167
01:14:00,046 --> 01:14:03,727
I...I...I know you're right.
1168
01:14:04,287 --> 01:14:05,606
I would've done it too.
1169
01:14:07,566 --> 01:14:09,966
You dare to tell the truth.
1170
01:14:16,126 --> 01:14:17,166
Fool.
1171
01:14:17,847 --> 01:14:21,002
Trying to rack his brains
even after I warned him.
1172
01:14:23,606 --> 01:14:25,646
But no one can save you now.
1173
01:14:25,887 --> 01:14:27,607
Not you nor your son.
1174
01:14:28,887 --> 01:14:29,927
Please...
1175
01:14:31,367 --> 01:14:33,447
Please don't harm Dhruv.
1176
01:14:34,526 --> 01:14:38,046
He's wrong. He's made a big mistake.
1177
01:14:39,287 --> 01:14:41,007
But please forgive him.
1178
01:14:41,086 --> 01:14:42,046
I would...
1179
01:14:43,166 --> 01:14:47,166
If he had testified yesterday
and got justice for Amar.
1180
01:14:47,887 --> 01:14:50,662
But you and Nikhil
didn't let that happen.
1181
01:14:51,367 --> 01:14:52,767
So why should I forgive him?
1182
01:14:53,247 --> 01:14:58,671
You can vent your hatred on
me but please don't harm Dhruv, please.
1183
01:14:59,722 --> 01:15:02,007
You've only one son, don't you?
1184
01:15:02,367 --> 01:15:04,847
Dhruv?
- Yes, he's the only one.
1185
01:15:07,486 --> 01:15:08,486
Amar too...
1186
01:15:11,767 --> 01:15:14,887
We tried a lot for another
child but weren't successful.
1187
01:15:21,727 --> 01:15:25,367
God blessed us with only one son,
which you took from us.
1188
01:15:30,526 --> 01:15:39,006
Every day I curse myself thinking
if only I had stopped him from going on.
1189
01:15:41,446 --> 01:15:43,486
What if I had done this?
1190
01:15:43,807 --> 01:15:47,606
What if I had done that?
Maybe this...maybe...
1191
01:15:54,006 --> 01:15:55,086
Then...
1192
01:15:56,166 --> 01:15:58,966
I finally found an
answer that gave me solace.
1193
01:16:02,486 --> 01:16:04,807
Amar won't come back.
1194
01:16:06,930 --> 01:16:08,964
But I can get him justice.
1195
01:16:11,247 --> 01:16:14,126
I can punish them.
1196
01:16:15,887 --> 01:16:23,207
This thought reduced my bane.
1197
01:16:26,687 --> 01:16:33,166
So whatever you say,
Prerna, I won't change my decision.
1198
01:16:37,287 --> 01:16:38,847
You're a mother.
1199
01:16:40,847 --> 01:16:45,527
Who would understand
my position better than you?
1200
01:16:49,148 --> 01:16:50,531
I always get confused.
1201
01:16:54,287 --> 01:16:55,406
Where is it?
1202
01:16:55,566 --> 01:16:57,561
I think this one.
1203
01:17:05,166 --> 01:17:06,480
Help!
1204
01:17:13,566 --> 01:17:14,287
What are you looking at?
1205
01:17:14,926 --> 01:17:15,887
Nothing.
1206
01:17:16,646 --> 01:17:17,606
No...
1207
01:17:25,486 --> 01:17:26,566
Seema.
1208
01:17:28,727 --> 01:17:29,566
Help!
1209
01:17:31,395 --> 01:17:34,875
Quiet!
1210
01:17:41,847 --> 01:17:42,927
Quiet.
1211
01:17:52,807 --> 01:17:54,007
Hi...
1212
01:17:54,207 --> 01:17:56,086
Did someone scream?
1213
01:17:56,566 --> 01:17:57,646
Is everything alright?
1214
01:17:57,727 --> 01:17:59,447
Yeah, I screamed.
1215
01:17:59,926 --> 01:18:02,792
My hand got stuck in the door, so...
1216
01:18:06,406 --> 01:18:07,446
You must be hurt.
1217
01:18:07,526 --> 01:18:08,847
Are you alright?
1218
01:18:09,847 --> 01:18:11,166
Yeah, yeah, nothing much.
1219
01:18:11,247 --> 01:18:12,807
I am fine. I am fine.
1220
01:18:15,727 --> 01:18:17,006
Are you sure?
1221
01:18:18,287 --> 01:18:19,287
Yeah.
1222
01:18:20,966 --> 01:18:22,143
Okay.
1223
01:18:27,566 --> 01:18:29,375
What happened? All okay there.
1224
01:19:40,086 --> 01:19:41,287
Oh no...
1225
01:19:41,646 --> 01:19:43,046
Oh f***...
1226
01:19:47,126 --> 01:19:48,287
Oh f***...
1227
01:19:48,767 --> 01:19:49,767
Oh f***...
1228
01:19:56,859 --> 01:19:59,606
What happened, Nikhil?
1229
01:19:59,687 --> 01:20:01,006
Gharat,
1230
01:20:02,646 --> 01:20:06,847
must get to Tandav Club.
1231
01:20:07,229 --> 01:20:08,327
Pali Hill.
1232
01:20:08,406 --> 01:20:12,327
You know what,
alert all dispatch units in the area.
1233
01:20:13,046 --> 01:20:15,006
And don't allow anyone
inside Tandav Club.
1234
01:20:15,086 --> 01:20:17,767
Everyone will stay out. And start alert.
1235
01:20:18,086 --> 01:20:20,207
We don't have time. Understand.
1236
01:20:20,966 --> 01:20:22,727
What are you doing, Nikhil?
1237
01:20:25,406 --> 01:20:26,287
Gharat...
1238
01:20:28,367 --> 01:20:30,727
Prerna and Dhruv's lives are in danger.
1239
01:20:30,978 --> 01:20:32,526
Save my family.
1240
01:20:32,847 --> 01:20:34,527
Just handle this.
1241
01:20:34,606 --> 01:20:37,166
Honestly, Gharat. Help me.
1242
01:20:37,247 --> 01:20:39,327
Please handle this.
1243
01:20:39,486 --> 01:20:41,642
- I must go.
- Nikhil...
1244
01:21:31,327 --> 01:21:33,927
Yes, papa, I am here.
1245
01:21:34,126 --> 01:21:37,238
Okay. Wear your earphones.
I'll tell you what to do.
1246
01:21:40,486 --> 01:21:41,646
Go to the parking lot.
1247
01:21:41,727 --> 01:21:43,887
You'll see a maroon coloured sedan.
1248
01:21:44,287 --> 01:21:45,166
Understood.
1249
01:21:46,727 --> 01:21:48,606
I am on my way. Be brave, son.
1250
01:22:25,336 --> 01:22:27,327
Mom, you okay.
1251
01:22:30,327 --> 01:22:31,767
I am here, let mom go.
1252
01:22:31,847 --> 01:22:33,287
First, bring Yash.
1253
01:22:34,134 --> 01:22:35,486
And no tricks.
1254
01:22:37,927 --> 01:22:38,606
Go.
1255
01:22:46,086 --> 01:22:47,166
Mom is okay.
1256
01:22:47,486 --> 01:22:49,086
I heard. I heard everything.
1257
01:22:49,166 --> 01:22:50,287
I am coming.
1258
01:22:52,767 --> 01:22:55,086
I'll have to disconnect the call.
1259
01:22:55,446 --> 01:22:56,926
I've to bring Yash out.
1260
01:22:57,417 --> 01:22:58,926
How much longer is it going to take you?
1261
01:22:59,006 --> 01:23:00,606
I said I am coming.
1262
01:23:01,686 --> 01:23:02,207
Okay.
1263
01:23:22,646 --> 01:23:23,653
You're here.
1264
01:23:24,767 --> 01:23:25,807
So late.
1265
01:23:26,526 --> 01:23:27,701
Move.
1266
01:23:29,406 --> 01:23:30,721
Okay.
1267
01:23:37,887 --> 01:23:38,646
Bro...
1268
01:23:40,166 --> 01:23:42,126
Dhruv's waiting in
the parking with the stuff.
1269
01:23:42,207 --> 01:23:42,966
What?
1270
01:23:43,046 --> 01:23:44,807
Dhruv's waiting in the
parking lot with the stuff.
1271
01:23:44,887 --> 01:23:46,583
I see...
- Go get it. And listen...
1272
01:23:46,926 --> 01:23:50,327
Give this money to him.
1273
01:23:50,526 --> 01:23:52,145
Check the stuff.
1274
01:24:14,664 --> 01:24:16,006
Yes.
- Papa...
1275
01:24:16,086 --> 01:24:18,166
Yes, I am still here.
1276
01:24:23,474 --> 01:24:24,807
Dhruv.
1277
01:24:25,329 --> 01:24:26,821
What happened to your face?
1278
01:24:27,629 --> 01:24:28,989
I fell.
1279
01:24:29,335 --> 01:24:30,310
Stash?
1280
01:24:31,211 --> 01:24:32,109
Yes...
1281
01:24:32,656 --> 01:24:33,830
Where's Yash?
1282
01:24:34,007 --> 01:24:35,910
He's busy. He sent me.
1283
01:24:36,589 --> 01:24:38,268
Don't give it to him.
1284
01:24:38,470 --> 01:24:40,070
Tell him to bring Yash out.
1285
01:24:40,149 --> 01:24:41,229
Six grand, right?
1286
01:24:44,455 --> 01:24:45,589
Can't give you?
1287
01:24:45,851 --> 01:24:48,270
What do you mean you can't?
1288
01:24:48,350 --> 01:24:49,576
Here's your money.
1289
01:24:49,709 --> 01:24:51,989
Dhruv, take Mushtaq's name.
1290
01:24:52,515 --> 01:24:55,030
Boss said only to hand it over to Yash.
1291
01:24:55,109 --> 01:24:56,430
F*** your Mushtaq.
1292
01:24:56,509 --> 01:24:57,910
Take the money and hand over the packet.
1293
01:24:57,989 --> 01:24:59,509
Don't give it to him.
1294
01:25:01,146 --> 01:25:02,549
I'll only give it to Yash.
1295
01:25:02,629 --> 01:25:03,790
Are you serious?
1296
01:25:04,065 --> 01:25:07,109
Does Yash have to come
and give you this money now?
1297
01:25:07,369 --> 01:25:08,709
Don't you know, Yash?
1298
01:25:08,790 --> 01:25:11,707
If he gets furious...
- Please call Yash.
1299
01:25:17,275 --> 01:25:18,470
Fine, a*****.
1300
01:25:22,149 --> 01:25:24,149
Good Dhruv, I am coming.
1301
01:25:25,009 --> 01:25:26,910
Just a little longer.
1302
01:25:32,942 --> 01:25:35,669
Bro...he didn't give the stash.
1303
01:25:35,750 --> 01:25:37,069
He said he'll only hand it over to you.
1304
01:25:37,149 --> 01:25:37,750
What?
1305
01:25:37,830 --> 01:25:40,635
Yes. He even returned the money.
He said he doesn't want it.
1306
01:25:41,069 --> 01:25:42,229
Why didn't you tell him?
1307
01:25:42,310 --> 01:25:44,001
I did. But he said he'll
only hand it over to Yash.
1308
01:25:44,149 --> 01:25:45,629
He said Mushtaq's orders.
1309
01:26:00,750 --> 01:26:01,750
Dhruv.
1310
01:26:02,699 --> 01:26:03,870
What happened?
1311
01:26:04,087 --> 01:26:05,350
Why did you call me here?
1312
01:26:06,187 --> 01:26:08,229
Mushtaq said.
1313
01:26:08,529 --> 01:26:10,950
Calm down.
1314
01:26:12,229 --> 01:26:13,669
Do you know who I am?
1315
01:26:14,374 --> 01:26:17,950
Be strong, Dhruv. Be strong.
1316
01:26:18,315 --> 01:26:20,669
He's not the only dealer in the city,
understand.
1317
01:26:20,940 --> 01:26:22,189
Tell him this.
1318
01:26:23,558 --> 01:26:24,870
A******.
1319
01:26:24,950 --> 01:26:25,830
Come on.
1320
01:26:26,373 --> 01:26:27,669
It's in the car.
1321
01:26:30,513 --> 01:26:31,838
Why the car?
1322
01:26:33,669 --> 01:26:34,813
We're in the open.
1323
01:26:35,310 --> 01:26:37,682
I didn't want to keep
the packet in my hand.
1324
01:26:54,750 --> 01:26:55,790
What is all this?
1325
01:26:56,152 --> 01:26:57,310
Who are you?
1326
01:27:01,589 --> 01:27:02,601
Quiet.
1327
01:27:02,861 --> 01:27:04,245
What's going on?
1328
01:27:14,790 --> 01:27:15,878
Come out.
1329
01:27:16,589 --> 01:27:17,856
Come out.
1330
01:27:19,854 --> 01:27:21,428
Everyone on this side.
1331
01:27:23,599 --> 01:27:24,520
Come on.
1332
01:27:25,727 --> 01:27:27,140
This side.
1333
01:27:28,129 --> 01:27:29,333
This side.
1334
01:27:30,120 --> 01:27:32,155
I don't know who you are, but...
1335
01:27:32,680 --> 01:27:33,910
But I do.
1336
01:27:35,629 --> 01:27:37,152
You and your father!
1337
01:27:43,229 --> 01:27:45,899
I...I have money.
1338
01:27:46,572 --> 01:27:49,189
Lots of money.
- You or your father?
1339
01:27:50,950 --> 01:27:52,430
You're high on his stash.
1340
01:27:53,549 --> 01:27:54,669
But it's of no use now.
1341
01:27:56,149 --> 01:27:56,709
Please.
1342
01:27:57,228 --> 01:27:57,870
Down.
1343
01:27:58,950 --> 01:28:00,644
Down. Kneel.
1344
01:28:20,614 --> 01:28:21,910
Seema, no.
1345
01:28:22,567 --> 01:28:24,078
Seema, stop.
- Nikhil.
1346
01:28:24,870 --> 01:28:26,120
Listen to me.
1347
01:28:30,195 --> 01:28:31,392
You...
1348
01:28:32,704 --> 01:28:34,138
You...
1349
01:28:34,905 --> 01:28:36,787
Listen to me, Seema,
keep your gun down.
1350
01:28:36,989 --> 01:28:38,311
This means...
1351
01:28:40,133 --> 01:28:42,315
You killed Chandrakant.
1352
01:28:44,695 --> 01:28:45,931
Tell me.
1353
01:28:48,703 --> 01:28:51,914
Seema, listen to me.
Please listen to me.
1354
01:28:56,188 --> 01:28:57,870
Doesn't matter.
1355
01:29:00,599 --> 01:29:03,629
We both knew we won't survive today.
1356
01:29:04,619 --> 01:29:06,590
You wouldn't call this life.
1357
01:29:07,466 --> 01:29:10,189
We were only alive
to get justice for Amar.
1358
01:29:10,692 --> 01:29:15,595
Look, you know,
and even I do, this isn't right.
1359
01:29:16,611 --> 01:29:17,942
Wait and watch.
1360
01:29:18,022 --> 01:29:20,109
You can't do this, Seema.
1361
01:29:20,508 --> 01:29:24,549
You know, you can't kill someone.
1362
01:29:25,116 --> 01:29:28,750
Because this won't be right.
1363
01:29:29,025 --> 01:29:31,149
It's the right thing. It's justice.
1364
01:29:31,229 --> 01:29:33,189
No, Seema, it's not justice.
1365
01:29:33,350 --> 01:29:36,229
These guys killed Amar.
This is justice!
1366
01:29:36,310 --> 01:29:39,669
No, this isn't justice, Seema.
1367
01:29:40,204 --> 01:29:41,590
This is revenge.
1368
01:29:42,956 --> 01:29:45,790
Two wrongs can never
make a right, Seema.
1369
01:29:46,709 --> 01:29:48,629
You're a mother, Seema.
1370
01:29:49,081 --> 01:29:50,870
A good mother.
1371
01:29:51,629 --> 01:29:54,029
And you know, wherever Amar is.,
1372
01:29:54,387 --> 01:29:57,510
even he wouldn't want his
mother to kill someone.
1373
01:29:59,029 --> 01:30:01,149
Look, Seema, if you do this,
1374
01:30:01,229 --> 01:30:04,950
then there won't be any difference
between you and Yash Mehra.
1375
01:30:05,571 --> 01:30:07,189
He was high on drugs.
1376
01:30:07,470 --> 01:30:10,310
And you're using your
anger and pain as a weapon.
1377
01:30:11,790 --> 01:30:15,589
He had a car,
and you have a gun, Seema.
1378
01:30:16,870 --> 01:30:19,390
There won't be any difference, Seema.
1379
01:30:19,629 --> 01:30:21,109
Think about it, Seema.
1380
01:30:22,122 --> 01:30:25,870
If it was Dhruv in Amar's place,
1381
01:30:27,259 --> 01:30:31,350
and you in my shoes,
would you do the same thing?
1382
01:30:31,430 --> 01:30:32,670
Tell me, Seema.
1383
01:30:36,109 --> 01:30:38,779
Never.
Come on, Seema, keep the gun down.
1384
01:30:38,859 --> 01:30:41,270
No...Keep the gun down.
- Stop.
1385
01:30:41,350 --> 01:30:42,830
Seema, keep the gun down.
- Stop!
1386
01:30:42,910 --> 01:30:45,790
Seema, keep the gun down.
- Stop!
1387
01:30:45,870 --> 01:30:47,270
Seema...
1388
01:30:47,350 --> 01:30:47,990
Stop.
1389
01:30:48,069 --> 01:30:50,330
Listen to me. Seema...
- Stop!
1390
01:30:51,453 --> 01:30:52,547
No! Dhruv!
1391
01:30:56,696 --> 01:30:58,560
Dhruv!
1392
01:30:59,109 --> 01:31:00,345
Dhruv!
1393
01:31:00,684 --> 01:31:02,270
No...
1394
01:31:05,873 --> 01:31:07,589
Get an ambulance.
1395
01:31:07,669 --> 01:31:08,949
Anybody there?
1396
01:31:09,028 --> 01:31:10,366
Hey, security.
1397
01:31:10,597 --> 01:31:13,317
Somebody get an ambulance.
1398
01:31:20,430 --> 01:31:21,564
Dhruv.
1399
01:31:22,186 --> 01:31:23,875
Go now.
1400
01:31:54,736 --> 01:31:55,750
Mr. Mehra.
1401
01:32:03,084 --> 01:32:04,430
Doctor, is Yash okay?
1402
01:32:05,333 --> 01:32:06,509
He was lucky.
1403
01:32:07,949 --> 01:32:09,350
The bullet wound is deep.
1404
01:32:10,345 --> 01:32:11,630
But he'll be fine.
1405
01:32:21,333 --> 01:32:24,509
And...the other boy?
1406
01:32:25,895 --> 01:32:27,549
You can go see your child.
1407
01:32:33,029 --> 01:32:33,870
Mr. Sood.
1408
01:32:34,431 --> 01:32:35,374
Yes.
1409
01:32:47,262 --> 01:32:49,190
Dhruv Sood's your son.
1410
01:32:49,270 --> 01:32:50,229
Yes.
1411
01:32:51,837 --> 01:32:52,790
I am sorry.
1412
01:32:53,999 --> 01:32:58,802
We tried but couldn't
stop the internal haemorrhage.
1413
01:33:00,925 --> 01:33:03,470
Is he alright?
1414
01:33:05,610 --> 01:33:07,109
We tried our level best.
1415
01:33:08,614 --> 01:33:10,109
I am really very sorry.
1416
01:35:54,735 --> 01:35:57,229
Nikhil, come.
1417
01:35:58,872 --> 01:36:00,189
Please, don't.
1418
01:36:00,512 --> 01:36:01,390
Come.
1419
01:36:02,895 --> 01:36:03,509
Come.
1420
01:36:07,031 --> 01:36:08,096
Sit.
1421
01:36:08,768 --> 01:36:10,328
Sit down. Sit.
1422
01:36:17,536 --> 01:36:18,630
Can we talk?
1423
01:36:18,791 --> 01:36:19,709
Sure.
1424
01:36:22,709 --> 01:36:26,350
What happened with
your family was wrong.
1425
01:36:27,976 --> 01:36:29,390
I am really very sorry.
1426
01:36:29,639 --> 01:36:33,310
And the entire Police
force can understand your pain.
1427
01:36:40,191 --> 01:36:42,790
Not as a Police Commissioner,
1428
01:36:44,466 --> 01:36:46,950
but I am talking to you as a father.
1429
01:36:50,277 --> 01:36:51,509
How is your wife?
1430
01:36:52,780 --> 01:36:53,830
She is fine.
1431
01:36:54,413 --> 01:36:55,830
She's been sedated.
1432
01:36:58,259 --> 01:36:59,470
Nikhil, don't worry.
1433
01:37:00,217 --> 01:37:02,669
You don't have to worry about anything.
1434
01:37:06,829 --> 01:37:08,990
In time everything will be normal.
1435
01:37:11,283 --> 01:37:14,750
Mr. Mehra is worried for you.
1436
01:37:16,542 --> 01:37:18,830
He can understand your pain.
1437
01:37:19,160 --> 01:37:21,150
You know, being a father.
1438
01:37:23,298 --> 01:37:26,870
Yash survived, but Dhruv...
1439
01:37:29,773 --> 01:37:32,629
He's ready to help you in every way.
1440
01:37:34,888 --> 01:37:38,709
In fact,
we can even discuss compensation.
1441
01:37:40,970 --> 01:37:43,250
Some mistakes cannot be rectified.
1442
01:37:43,689 --> 01:37:47,250
It's only wise to move on.
1443
01:37:47,729 --> 01:37:53,067
You know what, destroy all conversations
and evidence connected to this case.
1444
01:37:54,579 --> 01:37:59,083
Destroy all the sound recordings
of Seema Pallav on the system.
1445
01:37:59,466 --> 01:38:02,052
The media can't get
their hands on anything.
1446
01:38:02,884 --> 01:38:06,847
Just like Yash's hit-n-run case,
we'll have to close this case as well.
1447
01:38:07,224 --> 01:38:10,290
There's no point
in stretching this case.
1448
01:38:10,370 --> 01:38:14,449
Not Mehra, nor you, neither Dhruv.
1449
01:38:15,623 --> 01:38:16,970
You think about it.
1450
01:38:17,129 --> 01:38:18,783
We'll talk later.
1451
01:40:11,845 --> 01:40:18,583
Paresh, all the recordings
of last night's emergency calls.
1452
01:40:18,663 --> 01:40:19,863
Yes, sir.
1453
01:40:20,706 --> 01:40:22,483
Can you give me a copy?
1454
01:40:24,117 --> 01:40:25,371
Yes, sir.
1455
01:41:23,497 --> 01:41:25,422
AVM News. How can I help you?
1456
01:41:25,502 --> 01:41:28,422
Can I talk to Kavya Kamra?
1457
01:41:28,900 --> 01:41:30,422
Who is calling, sir?
1458
01:41:33,931 --> 01:41:38,333
Senior PI Nikhil Sood.
1459
01:41:39,900 --> 01:41:42,703
Emergency Control Room, Mumbai.
1460
01:41:43,381 --> 01:41:44,783
What is this regarding?
1461
01:41:45,020 --> 01:41:47,663
I want to report a crime.
1462
01:41:48,035 --> 01:41:49,263
Transferring, sir.
98746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.