All language subtitles for Dial 100 (2021) WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,784 --> 00:02:33,944 On the other hand, it is time now for the Gehlot case on Breaking news. 2 00:02:34,144 --> 00:02:35,304 As we mentioned before... 3 00:02:35,384 --> 00:02:37,624 Yes, traffic is heavy due to the rain. 4 00:02:38,464 --> 00:02:41,824 This is not the fire department, sir. You dialed the wrong number. 5 00:02:57,144 --> 00:02:59,784 There is a new twist to the Rajesh Gehlot case. 6 00:02:59,864 --> 00:03:01,704 The Police arrested him yesterday 7 00:03:01,784 --> 00:03:03,784 and all of a sudden he was bailed out today. 8 00:03:03,984 --> 00:03:08,144 Police sources claim there's no concrete evidence against Rajesh Gehlot. 9 00:03:08,424 --> 00:03:12,304 But people have objected to this statement from the Police. 10 00:03:19,264 --> 00:03:22,544 Right now you are watching exclusive TV on the screen, 11 00:03:22,664 --> 00:03:24,944 which were found in Rajesh Gehlot's computer. 12 00:03:25,504 --> 00:03:28,424 Although the Police gave Rajesh Gehlot a clean chit, 13 00:03:28,544 --> 00:03:31,824 our investigative team has an expose. 14 00:03:32,224 --> 00:03:35,064 Sure. They are the Police, the court as well as the judges. 15 00:03:35,184 --> 00:03:36,704 Oh! You're here? - Hmm. 16 00:03:37,066 --> 00:03:38,064 Do you see? 17 00:03:38,504 --> 00:03:39,984 The media is doing everything. 18 00:03:40,264 --> 00:03:42,064 We are here to twiddle our thumbs. 19 00:03:43,424 --> 00:03:46,144 And how come you are here? I thought you'd take an off. 20 00:03:46,704 --> 00:03:47,784 I should have. 21 00:03:48,384 --> 00:03:49,664 The city is plunging. 22 00:03:50,144 --> 00:03:51,784 You're lucky you live close by. - Sure. 23 00:03:51,904 --> 00:03:52,824 What do you mean, 'lucky?' 24 00:03:53,424 --> 00:03:56,264 Since my house is close I cannot make excuses like the other idlers. 25 00:04:05,025 --> 00:04:05,744 Hello. 26 00:04:06,304 --> 00:04:07,784 Why don't you answer the phone, Nikhil? 27 00:04:08,504 --> 00:04:10,744 It was on silent mode and I was driving. 28 00:04:10,944 --> 00:04:14,064 If I meet with an accident someday it would be pointless to call you. 29 00:04:14,264 --> 00:04:15,624 You will arrive after I've died. 30 00:04:15,984 --> 00:04:18,344 Your wife and kids could also have an emergency, Nikhil. 31 00:04:18,704 --> 00:04:20,704 Sorry. Nothing of this sort will happen in the future. 32 00:04:20,784 --> 00:04:21,464 What happened? 33 00:04:24,064 --> 00:04:25,784 Nikhil, please talk to Dhruv. 34 00:04:26,224 --> 00:04:27,144 What has he done now? 35 00:04:27,904 --> 00:04:31,464 I was talking to him when he abruptly got up and left. 36 00:04:32,184 --> 00:04:32,784 Where did he go? 37 00:04:32,984 --> 00:04:33,624 Where else? 38 00:04:33,944 --> 00:04:35,184 To see his friends. 39 00:04:35,784 --> 00:04:36,944 He demanded money from me. 40 00:04:37,224 --> 00:04:40,784 When I refused he started arguing quarreling, shouting, and screaming. 41 00:04:41,064 --> 00:04:42,424 You have overindulged him. 42 00:04:42,904 --> 00:04:45,864 When I talk about his studies he says he hates this house. 43 00:04:46,184 --> 00:04:47,184 Impertinent answers. 44 00:04:47,384 --> 00:04:49,544 He told me to get off his back. 45 00:04:49,904 --> 00:04:51,984 I don't understand what's happening, Nikhil. 46 00:04:52,304 --> 00:04:54,784 Prerna, don't be so upset. 47 00:04:55,433 --> 00:04:58,464 No, Nikhil. This doesn't seem normal to me. 48 00:04:58,904 --> 00:05:02,504 I am his mother. He could have stayed if I forbade him. 49 00:05:04,184 --> 00:05:06,904 I think you should talk to him. 50 00:05:08,624 --> 00:05:10,984 Lest just like before, once again he... 51 00:05:11,944 --> 00:05:14,144 Why have you brought up the past, Prerna? 52 00:05:16,664 --> 00:05:18,424 I am scared, Nikhil. 53 00:05:19,504 --> 00:05:21,904 What if he starts that again? 54 00:05:22,064 --> 00:05:26,984 That will not happen. He took an oath with his hand on your head. 55 00:05:27,624 --> 00:05:28,984 And I terrified him too. 56 00:05:29,184 --> 00:05:30,664 And you think he got scared? 57 00:05:30,744 --> 00:05:34,064 What do you expect me to do? Quit my job and stay at home? 58 00:05:34,664 --> 00:05:35,864 Spy on him? 59 00:05:36,184 --> 00:05:38,504 Don't do anything, Nikhil. Don't do a thing. 60 00:05:38,904 --> 00:05:39,984 Even I won't do anything. 61 00:05:40,584 --> 00:05:44,464 We shall twiddle our thumbs and see how it plays out. Okay? 62 00:05:51,784 --> 00:05:52,824 Wife? 63 00:05:54,504 --> 00:05:58,824 Everyone is in the same boat. Nobody has defeated them to date. 64 00:06:03,984 --> 00:06:06,664 Speak slowly, madam. I can't understand anything. 65 00:06:07,744 --> 00:06:09,304 Take a deep breath first. 66 00:06:11,704 --> 00:06:15,184 Madam... I will. I will, madam. 67 00:06:15,504 --> 00:06:16,144 Oh! 68 00:06:18,344 --> 00:06:20,664 Sood sir! Transferring. 69 00:06:21,864 --> 00:06:23,744 It's a lady, sir. She is sobbing uncontrollably. 70 00:06:23,824 --> 00:06:24,864 So, talk to her. 71 00:06:25,544 --> 00:06:27,984 I am trying, sir, but she won't stop crying. 72 00:06:28,064 --> 00:06:29,584 She says she doesn't want to talk to me. 73 00:06:30,024 --> 00:06:31,104 Okay. Transfer it. 74 00:06:32,064 --> 00:06:33,904 Calm down, madam. I am transferring your call. 75 00:06:36,504 --> 00:06:39,224 Seems like suicide. Her condition is bad. 76 00:06:43,024 --> 00:06:43,624 Hello. 77 00:06:44,464 --> 00:06:46,704 Police emergency. How can I help you? 78 00:06:50,864 --> 00:06:53,864 Hello, madam. What's the matter, madam? 79 00:06:54,624 --> 00:06:57,384 I... I just want to die. 80 00:07:02,744 --> 00:07:05,664 Madam, please tell me your name and car number. 81 00:07:10,624 --> 00:07:14,864 Madam. Please tell me your name and car registration number, madam. 82 00:07:14,984 --> 00:07:15,624 Please. 83 00:07:18,464 --> 00:07:20,424 Else I won't be able to help you in any way, madam. 84 00:07:20,792 --> 00:07:22,344 Nobody can help me. 85 00:07:23,904 --> 00:07:26,497 No, I understand what you're feeling at this time but... 86 00:07:26,577 --> 00:07:27,319 Lies! 87 00:07:30,224 --> 00:07:30,864 Sorry? 88 00:07:30,944 --> 00:07:34,064 You are telling lies! Just like the other lady Officer. 89 00:07:34,904 --> 00:07:36,584 You were taught to say that during training, right? 90 00:07:37,304 --> 00:07:38,984 'I understand your problem.' 91 00:07:39,384 --> 00:07:43,384 Nobody can understand! Everyone says that mechanically. Everyone lies! 92 00:07:44,144 --> 00:07:47,344 Ma'am, can you tell me the color and brand of your car. 93 00:07:48,144 --> 00:07:50,464 Is the call being recorded? 94 00:07:50,941 --> 00:07:53,065 All emergency calls are recorded, ma'am. 95 00:07:53,304 --> 00:07:57,584 It is a waste of time. Recording and tracing this call is a waste of time. 96 00:08:00,584 --> 00:08:03,064 I did not call to be saved. 97 00:08:04,024 --> 00:08:05,384 I just want to die. 98 00:08:11,024 --> 00:08:12,624 Are you drinking, madam? 99 00:08:14,104 --> 00:08:15,864 I have been planning for months. 100 00:08:16,584 --> 00:08:18,944 I was going to try twice before. 101 00:08:21,344 --> 00:08:23,424 But I chickened out at the last moment. 102 00:08:24,544 --> 00:08:25,544 So today I thought... 103 00:08:27,064 --> 00:08:28,744 Whiskey might help. 104 00:08:30,064 --> 00:08:31,184 It has been said, 105 00:08:31,907 --> 00:08:33,304 that drinking makes you brave, 106 00:08:33,384 --> 00:08:36,424 and it hurts less. 107 00:08:37,904 --> 00:08:39,944 Madam, please tell me your car's registration number. 108 00:08:40,024 --> 00:08:41,144 What is your name? 109 00:08:41,904 --> 00:08:45,144 Sorry. How do I address you? 110 00:08:46,344 --> 00:08:49,544 We are prohibited from giving our names, madam. Those are the rules. 111 00:08:49,624 --> 00:08:52,958 Rules are for the living. I am going to die. 112 00:08:53,713 --> 00:08:55,504 You are the last person I am talking to. 113 00:08:55,664 --> 00:08:56,384 So? 114 00:08:57,224 --> 00:08:58,424 I'm so.. 115 00:08:59,024 --> 00:09:01,744 I'm sorry, madam. I cannot tell you my name. 116 00:09:03,064 --> 00:09:04,544 Then I don't want to talk to you. 117 00:09:04,744 --> 00:09:07,264 Madam, look... I-I cannot tell you. 118 00:09:07,744 --> 00:09:08,344 Fine. 119 00:09:08,424 --> 00:09:10,424 Hello. Look here. Madam? 120 00:09:13,384 --> 00:09:17,064 Nikhil. Senior PI. Nikhil Sood. 121 00:09:17,904 --> 00:09:22,024 Senior PI. Nikhil Sood. It is a very official kind of name. 122 00:09:24,104 --> 00:09:25,224 Only Nikhil will do? 123 00:09:27,823 --> 00:09:30,024 Yes. Will do. 124 00:09:31,584 --> 00:09:37,824 It's just that taking a name gives an identity to an unknown voice. 125 00:09:38,944 --> 00:09:39,864 Nikhil. 126 00:09:41,824 --> 00:09:42,464 Yes. 127 00:09:42,944 --> 00:09:47,344 Nikhil. Are you a good Police Officer? 128 00:09:48,424 --> 00:09:50,664 Yes. You could say that. 129 00:09:50,944 --> 00:09:53,904 Haven't you ever accepted a bribe? 130 00:09:58,384 --> 00:09:59,024 No. 131 00:09:59,104 --> 00:10:00,864 The answer wasn't confident. 132 00:10:01,384 --> 00:10:02,104 No. 133 00:10:03,224 --> 00:10:04,864 I never accepted a bribe. 134 00:10:06,064 --> 00:10:08,024 Did you feel bad? Sorry. 135 00:10:08,505 --> 00:10:12,224 Actually, there are so many corrupt officers in the city, one has to ask. 136 00:10:13,664 --> 00:10:15,104 I have a theory. 137 00:10:15,784 --> 00:10:21,224 When the one who protects normal people start oppressing them, 138 00:10:21,304 --> 00:10:26,104 then his punishment should be harsher than that of a normal criminal. 139 00:10:26,544 --> 00:10:27,264 Right? 140 00:10:29,144 --> 00:10:29,864 Yes. 141 00:10:31,744 --> 00:10:33,504 But it depends on the case, madam. 142 00:10:33,944 --> 00:10:34,704 Are you married? 143 00:10:34,784 --> 00:10:35,464 Yes. 144 00:10:37,025 --> 00:10:37,824 Yes. 145 00:10:38,906 --> 00:10:39,664 Children? 146 00:10:41,144 --> 00:10:42,104 I have a son. 147 00:10:42,904 --> 00:10:43,584 Age? 148 00:10:44,344 --> 00:10:45,104 18. 149 00:10:48,024 --> 00:10:49,424 Is your son a good boy? 150 00:10:50,344 --> 00:10:51,104 Yes. 151 00:10:52,464 --> 00:10:53,344 How do you know? 152 00:10:53,904 --> 00:10:54,784 What? Sorry? 153 00:10:55,264 --> 00:10:57,503 How do you know that your son is a good boy? 154 00:10:59,584 --> 00:11:01,344 One cannot guarantee anything these days. 155 00:11:02,264 --> 00:11:05,784 Who knows what one is watching over the internet or what one is doing? 156 00:11:05,864 --> 00:11:09,224 Who is he seeing behind your back? Where is he going? Who knows? 157 00:11:12,824 --> 00:11:13,584 No. 158 00:11:15,384 --> 00:11:16,904 I know my son, madam. 159 00:11:18,064 --> 00:11:22,264 Do you also know the pain of losing a son, Nikhil? 160 00:11:23,584 --> 00:11:28,544 I know. I have lost my son. 161 00:11:32,784 --> 00:11:34,424 My son was very good. 162 00:11:35,584 --> 00:11:36,864 Strong. 163 00:11:38,664 --> 00:11:39,944 Good hearted. 164 00:11:43,704 --> 00:11:45,264 Best at studies. 165 00:11:47,064 --> 00:11:50,224 Normally sons give their parents a lot of trouble at that age. 166 00:11:51,304 --> 00:11:53,104 But my Amar was not like that. 167 00:11:54,424 --> 00:11:56,624 He had his whole life ahead of him. 168 00:12:03,024 --> 00:12:03,904 There's nothing now. 169 00:12:06,224 --> 00:12:08,184 He's gone. Just gone. 170 00:12:13,624 --> 00:12:17,064 Sorry. I'm very sorry, madam. 171 00:12:18,544 --> 00:12:24,184 I thought the pain will decrease with time, but no. It increased. 172 00:12:27,384 --> 00:12:31,504 As though a part of me has been severed 173 00:12:31,584 --> 00:12:34,664 but nobody can see it. 174 00:12:38,264 --> 00:12:40,144 You don't know the feeling. 175 00:12:42,904 --> 00:12:46,184 To go through each day without one's child. 176 00:12:48,864 --> 00:12:49,744 Madam... 177 00:12:51,384 --> 00:12:54,624 How did Amar...? 178 00:12:54,704 --> 00:12:58,984 Accident. One year ago. 179 00:12:59,424 --> 00:13:01,464 Hey, aunty! Look at where you're driving. 180 00:13:01,544 --> 00:13:02,344 B******! 181 00:13:04,584 --> 00:13:07,424 Madam. Madam. You are in a bad condition. 182 00:13:07,504 --> 00:13:09,024 Please park the car at the side. 183 00:13:09,224 --> 00:13:12,664 You are drinking too. Somebody could lose their life, madam. 184 00:13:12,744 --> 00:13:14,784 I shall send a dispatch unit in 15 minutes. 185 00:13:14,864 --> 00:13:17,304 They will take you to the hospital and the doctors will help you. 186 00:13:17,384 --> 00:13:18,424 Are you listening, madam? 187 00:13:18,705 --> 00:13:19,424 Madam? 188 00:13:19,504 --> 00:13:21,784 My husband took me to the doctor. 189 00:13:22,664 --> 00:13:25,584 But he said I am depressed. I am angry. 190 00:13:27,344 --> 00:13:28,824 Can I tell you something, Nikhil? 191 00:13:29,544 --> 00:13:30,824 Don't tell anyone else. 192 00:13:32,944 --> 00:13:33,624 Yes. 193 00:13:35,344 --> 00:13:37,664 I am not only depressed and angry. 194 00:13:39,184 --> 00:13:44,384 There's something else too that I am afraid of. 195 00:13:47,384 --> 00:13:47,984 What? 196 00:13:51,064 --> 00:13:56,784 A voice. I hear a voice time and again. 197 00:13:58,344 --> 00:14:01,024 And that voice is gradually increasing. 198 00:14:01,104 --> 00:14:03,144 It keeps telling me what I must do. 199 00:14:03,344 --> 00:14:06,144 It says I will be relieved of my pain if I listen to it. 200 00:14:07,864 --> 00:14:09,904 What does this voice tell you to do? 201 00:14:10,584 --> 00:14:13,184 That perhaps I should not kill myself. 202 00:14:14,184 --> 00:14:18,984 I should kill the person who caused this pain. 203 00:14:20,104 --> 00:14:20,784 What? 204 00:14:22,184 --> 00:14:25,584 What do you think, Nikhil? Is the voice right? 205 00:14:27,264 --> 00:14:29,464 Should I kill someone else instead of myself? 206 00:14:29,624 --> 00:14:31,024 Will that decrease the pain? 207 00:14:35,024 --> 00:14:40,584 Ma'am, you are 208 00:14:41,304 --> 00:14:42,584 wasting your and my time. 209 00:14:44,664 --> 00:14:48,544 If you want to die or kill someone then why did you dial 100? 210 00:14:49,864 --> 00:14:50,944 Be-Because.. 211 00:14:51,024 --> 00:14:52,744 No. I shall tell you, madam. 212 00:14:53,024 --> 00:14:58,184 When people dial 100 they have a ray of hope for help in their minds. 213 00:14:58,784 --> 00:15:00,984 No matter how difficult things might be. 214 00:15:02,344 --> 00:15:04,864 It is not easy to get away from life, madam. 215 00:15:05,544 --> 00:15:07,624 There is a lot of beauty in it. 216 00:15:08,984 --> 00:15:10,624 That is if you want to see it. 217 00:15:11,944 --> 00:15:15,624 Killing yourself or another at this time, 218 00:15:15,904 --> 00:15:19,344 would only be a loss to you and your family, madam. 219 00:15:19,424 --> 00:15:20,024 Shut up! 220 00:15:20,104 --> 00:15:23,024 No, it's true. Think about your husband. 221 00:15:23,664 --> 00:15:24,784 Think about your family. 222 00:15:25,184 --> 00:15:27,464 Isn't the trauma of Amar's death enough, madam? 223 00:15:27,664 --> 00:15:29,864 You want to burden him with this now? 224 00:15:30,464 --> 00:15:32,664 How can you be so selfish, madam? 225 00:15:32,744 --> 00:15:34,184 Can't you show some respect when talking to me? 226 00:15:34,264 --> 00:15:34,944 I mean it. 227 00:15:35,024 --> 00:15:38,217 You are only thinking about yourself at this time, madam. You are selfish! 228 00:15:38,297 --> 00:15:39,540 Stop! 229 00:15:40,504 --> 00:15:43,744 Park the car at the side, madam. Madam, please stop. 230 00:15:44,224 --> 00:15:45,704 Park the c.. Madam? 231 00:15:49,784 --> 00:15:51,544 She disconnected. 232 00:15:52,624 --> 00:15:55,024 This is bound to happen if you argue with women. 233 00:15:55,944 --> 00:15:58,464 That's why you should always listen. You shouldn't talk. 234 00:15:59,144 --> 00:16:00,064 Shut up. 235 00:16:48,702 --> 00:16:49,202 Hello? 236 00:16:50,264 --> 00:16:51,864 Why.. why aren't you answering the call? 237 00:16:52,263 --> 00:16:52,763 Hello? 238 00:16:53,944 --> 00:16:55,464 Dhruv. Hello. 239 00:16:57,104 --> 00:16:59,504 Hello. Yes. Listen. I can't hear you. 240 00:16:59,624 --> 00:17:00,264 Dhruv. 241 00:17:02,664 --> 00:17:03,344 Where are you? 242 00:17:07,344 --> 00:17:08,384 I cannot hear you. 243 00:17:08,464 --> 00:17:09,464 Get out of there to talk to me. 244 00:17:19,664 --> 00:17:20,344 Now, dad? 245 00:17:20,944 --> 00:17:22,024 You are partying? 246 00:17:22,944 --> 00:17:23,584 Yes. 247 00:17:25,024 --> 00:17:26,664 Did mama tell you to call me? 248 00:17:27,704 --> 00:17:28,784 Did the two of you argue? 249 00:17:31,224 --> 00:17:33,104 What is your problem, Dhruv? 250 00:17:33,842 --> 00:17:37,024 She was talking to you and midway you got up and left the house? 251 00:17:37,104 --> 00:17:39,104 She slapped me. Did she tell you that? 252 00:17:41,664 --> 00:17:42,704 Didn't think so. 253 00:17:43,262 --> 00:17:46,544 She doesn't tell you what she does. She only complains about me. 254 00:17:47,224 --> 00:17:47,864 Dhruv... 255 00:17:47,984 --> 00:17:51,064 I am not a child. I am 18 years old. She slapped me. 256 00:17:51,144 --> 00:17:53,704 Why did she do it? Because I wanted to hang out with my friends. 257 00:17:56,384 --> 00:17:57,584 I hate her, dad. 258 00:17:57,704 --> 00:18:00,104 Dhruv. She is your mother. 259 00:18:00,546 --> 00:18:02,264 That's the problem. I wish that she... 260 00:18:02,344 --> 00:18:05,424 Shut up! Not another word. 261 00:18:05,904 --> 00:18:07,824 Why do you always take her side? 262 00:18:08,064 --> 00:18:10,584 Yes. And why shouldn't I? 263 00:18:11,904 --> 00:18:16,304 After last year's incident you should be in jail. 264 00:18:16,664 --> 00:18:17,504 You're lucky. 265 00:18:21,744 --> 00:18:22,464 And, Dhruv... 266 00:18:24,544 --> 00:18:27,384 Your mother and I are very concerned for you, son. 267 00:18:28,384 --> 00:18:30,624 Everything we tell you is for your wellbeing. 268 00:18:31,744 --> 00:18:36,664 Yes, I know. But will you doubt me all my life if I made a mistake once? 269 00:18:37,904 --> 00:18:40,064 Every time I go out with my friends you... 270 00:18:41,624 --> 00:18:44,224 I promised you that will never happen again. 271 00:18:45,904 --> 00:18:47,664 What was I to do? It is a Saturday night. 272 00:18:47,744 --> 00:18:49,384 I wanted to go out with my friends. 273 00:18:49,464 --> 00:18:52,824 I don't like being at home. Mama is always picking on me. 274 00:18:54,904 --> 00:18:56,064 Okay, listen. 275 00:18:57,424 --> 00:18:58,704 What time will your party end? 276 00:18:59,308 --> 00:19:00,104 I don't know. 277 00:19:04,744 --> 00:19:07,944 It is 12:15. Leave in thirty minutes and come home. 278 00:19:08,064 --> 00:19:08,784 Do you have the keys? 279 00:19:12,304 --> 00:19:13,464 Dhruv, I said something. 280 00:19:15,024 --> 00:19:15,784 Yes, I do. 281 00:19:16,624 --> 00:19:18,904 How will you go home? Do you have money for a taxi? 282 00:19:19,224 --> 00:19:20,744 My friends will drop me off. 283 00:19:22,064 --> 00:19:24,704 Okay, call me when you get home. 284 00:19:25,064 --> 00:19:26,424 Okay? - Okay. 285 00:19:35,144 --> 00:19:35,864 Sood. 286 00:19:36,903 --> 00:19:39,704 I sent your suicide dispatch Officer Ghulam Ahmed, sir. 287 00:19:39,784 --> 00:19:40,904 Andheri Police station. 288 00:19:41,184 --> 00:19:44,224 They reported an accident on the Western express highway. 289 00:19:44,864 --> 00:19:45,704 Connect me. 290 00:19:51,464 --> 00:19:55,024 Sood sir. Hello. Ghulam speaking. 291 00:19:55,584 --> 00:19:56,344 Ghulam. 292 00:19:57,344 --> 00:19:59,104 You sent a suicide dispatch case. 293 00:19:59,184 --> 00:20:00,544 Yes. I did. 294 00:20:00,744 --> 00:20:01,504 How are you? 295 00:20:01,904 --> 00:20:03,424 Exactly as I was, sir. 296 00:20:03,744 --> 00:20:05,944 I was leaving after sorting out a domestic dispute. 297 00:20:06,184 --> 00:20:10,024 A woman stabbed her alcoholic husband and set fire to herself. 298 00:20:10,224 --> 00:20:11,144 Second degree burns. 299 00:20:11,464 --> 00:20:13,344 It took two hours for the ambulance to get there, sir. 300 00:20:14,104 --> 00:20:17,664 I ended the shift and I was leaving when your dispatch came through. 301 00:20:18,304 --> 00:20:21,984 Why are you oppressing me, sir? What have I ever done to you? 302 00:20:22,864 --> 00:20:23,664 Sorry. 303 00:20:23,784 --> 00:20:26,384 You could have sent me a simple case if you wanted to. 304 00:20:26,704 --> 00:20:29,504 Rescuing a cat or a dog. Or something else. 305 00:20:29,664 --> 00:20:30,424 Suicide? 306 00:20:30,744 --> 00:20:33,064 Suicide cases are dealt with quickly, Ghulam. 307 00:20:33,344 --> 00:20:34,984 If they leap, the story ends. 308 00:20:35,184 --> 00:20:38,024 Rescuing cats and dogs can't last all night long. 309 00:20:39,864 --> 00:20:42,144 That's an amazing official line. 310 00:20:42,344 --> 00:20:46,224 Anyways, I think this accident case is the same woman. 311 00:20:46,304 --> 00:20:48,744 We received a call from the flyover near Andheri bridge. 312 00:20:48,824 --> 00:20:49,624 Male or female? 313 00:20:49,864 --> 00:20:51,824 I don't know. I just got here. 314 00:20:51,944 --> 00:20:52,906 I let you know after I check it out. 315 00:20:53,504 --> 00:20:54,144 Okay. 316 00:21:29,264 --> 00:21:33,864 Yes, sir. The driver is male. Seriously injured. There's no lady. 317 00:21:34,384 --> 00:21:35,184 Bad condition. 318 00:21:36,424 --> 00:21:37,024 Okay. 319 00:21:37,584 --> 00:21:39,544 You must have received a crank call, sir. 320 00:21:39,784 --> 00:21:41,424 There is no dearth of lunatics in the city. 321 00:21:41,784 --> 00:21:42,704 No, Ghulam. 322 00:21:44,344 --> 00:21:46,184 I handle such calls daily. 323 00:21:46,544 --> 00:21:48,984 If that is the case, then why are you stressed? 324 00:21:49,743 --> 00:21:50,784 No, I... 325 00:21:52,745 --> 00:21:54,064 It doesn't happen normally. 326 00:21:54,991 --> 00:21:58,984 But I can't explain it. There was something strange about her voice. 327 00:21:59,704 --> 00:22:02,224 As though she'd left with something on her mind. 328 00:22:04,144 --> 00:22:05,544 What? That she would lay down her life? 329 00:22:06,944 --> 00:22:08,344 Like she would do anything. 330 00:22:10,544 --> 00:22:11,464 Like... 331 00:22:12,784 --> 00:22:15,024 Like she had crossed all limits. 332 00:22:16,504 --> 00:22:18,144 She doesn't care about anything. 333 00:22:19,784 --> 00:22:22,264 Well, I'll let you know if I learn anything. 334 00:22:22,344 --> 00:22:23,264 Hmm. Okay. 335 00:22:23,544 --> 00:22:25,064 Hey, Ghulam. Thank you. 336 00:22:28,344 --> 00:22:28,984 Ghulam? 337 00:22:29,624 --> 00:22:32,224 Yes. I've known him since the training. 338 00:22:32,304 --> 00:22:33,504 Really? - Yes. 339 00:22:35,264 --> 00:22:36,624 He was an alcoholic. 340 00:22:37,064 --> 00:22:38,704 His wife smacked him. 341 00:22:39,904 --> 00:22:41,144 Wonderful! 342 00:22:41,504 --> 00:22:43,024 Come here. Yes. 343 00:22:43,464 --> 00:22:45,664 Where did he go? 344 00:22:46,464 --> 00:22:47,224 Take it. 345 00:22:47,544 --> 00:22:48,184 Oh, no. 346 00:22:48,784 --> 00:22:51,584 So late at night... - They won't spare the starving people. 347 00:22:51,784 --> 00:22:53,224 I can't handle it at night. 348 00:22:55,864 --> 00:22:57,184 Wonderful! 349 00:22:59,184 --> 00:23:01,344 Sir, you have to try this today. Please. 350 00:23:01,544 --> 00:23:02,224 No. 351 00:23:02,584 --> 00:23:04,184 Have it, sir. It is delicious. Please. 352 00:23:06,864 --> 00:23:09,664 Please, one. Please. 353 00:23:09,904 --> 00:23:11,384 You accepted it when she insisted. 354 00:23:11,464 --> 00:23:12,224 Shut up. 355 00:23:12,304 --> 00:23:13,424 This is for you, sir. 356 00:23:13,504 --> 00:23:14,224 Thank you. 357 00:23:15,624 --> 00:23:16,384 I shall take this. 358 00:23:19,784 --> 00:23:20,424 Mr. Sood. 359 00:23:20,504 --> 00:23:21,064 Hmm. 360 00:23:21,384 --> 00:23:22,744 Was the suicide caller found? 361 00:23:23,824 --> 00:23:25,944 No. The dispatch unit is looking for her. 362 00:23:27,064 --> 00:23:28,264 How do you know her? 363 00:23:29,264 --> 00:23:29,984 I? 364 00:23:31,664 --> 00:23:32,664 I don't know her. 365 00:23:33,344 --> 00:23:35,024 But she asked for you by name. 366 00:23:37,224 --> 00:23:37,824 What do you mean? 367 00:23:38,464 --> 00:23:39,744 I was talking to her. - Yes. 368 00:23:39,824 --> 00:23:41,144 And she was sobbing uncontrollably. 369 00:23:41,464 --> 00:23:44,104 And she told me to transfer the call to you. By name. 370 00:23:44,904 --> 00:23:45,584 By name? 371 00:23:45,824 --> 00:23:46,464 Hmm. 372 00:23:48,064 --> 00:23:49,104 Such a lunatic! 373 00:23:53,264 --> 00:23:55,704 What is this? Are the burgers over? 374 00:23:56,144 --> 00:23:57,664 Deshmukh is awake. 375 00:24:00,904 --> 00:24:02,584 Order some. Order some. Order one plate from Chandu. 376 00:24:02,664 --> 00:24:04,384 Oh, no. Hey. Take this, Deshmukh. 377 00:24:04,464 --> 00:24:06,104 Why are you giving it to him? - What is this, sir? 378 00:24:06,184 --> 00:24:08,424 I don't want to eat it. - I've known him for ten years. 379 00:24:08,584 --> 00:24:10,664 He wouldn't even put his hands in to scratch his nuts. 380 00:24:10,744 --> 00:24:12,424 Oh, sir! - There's a female here. 381 00:24:12,504 --> 00:24:13,144 Nonsense! 382 00:24:13,224 --> 00:24:15,664 Everybody is not rich like you, Gharat. 383 00:24:16,264 --> 00:24:18,904 Two flats in Vashi. He has a shop in the village, sir. 384 00:24:19,467 --> 00:24:20,664 Hey! What's that? 385 00:24:20,784 --> 00:24:23,784 Why are you listening to him? People like him spread rumors. 386 00:24:24,384 --> 00:24:27,264 If I had two flats would I waste my time working here? 387 00:24:27,344 --> 00:24:30,904 No. You want to waste my time. You enjoy it. 388 00:24:30,984 --> 00:24:31,944 That is true. 389 00:24:33,064 --> 00:24:34,504 Now you can waste Deshmukh's time. 390 00:24:34,584 --> 00:24:36,304 What is it? Why do you tease him? 391 00:24:36,624 --> 00:24:37,704 He will go to sleep. Wait and watch. 392 00:24:41,664 --> 00:24:42,304 I'll be right back. 393 00:24:42,384 --> 00:24:43,024 Hmm. 394 00:24:47,464 --> 00:24:48,344 Have tea. 395 00:24:52,865 --> 00:24:53,584 Yes. 396 00:24:54,624 --> 00:24:55,744 Did you talk to Dhruv? 397 00:24:57,184 --> 00:24:57,904 Yes, I did. 398 00:25:00,064 --> 00:25:00,784 Well? 399 00:25:01,704 --> 00:25:03,984 Well, what? He is coming. He will reach home in 30 minutes. 400 00:25:06,984 --> 00:25:08,184 Did he apologize? 401 00:25:09,915 --> 00:25:10,664 Prerna. 402 00:25:12,344 --> 00:25:13,704 You slapped him? 403 00:25:16,344 --> 00:25:20,789 He is 18 years old. Is this how he will mend his ways? By slapping? 404 00:25:22,504 --> 00:25:26,424 Nikhil, I don't like slapping him. But what could I do? 405 00:25:27,384 --> 00:25:29,544 Who will stop him if not me? Tell me. 406 00:25:30,264 --> 00:25:31,144 Are you here? 407 00:25:33,584 --> 00:25:34,784 When are you here anyway? 408 00:25:36,344 --> 00:25:38,304 Please don't start that. 409 00:25:38,664 --> 00:25:40,224 It is the truth, Nikhil. 410 00:25:40,584 --> 00:25:43,544 What do you do besides spoiling him when you are at home? 411 00:25:44,184 --> 00:25:46,944 You want to be a hero in his eyes, so I have to be the villain. 412 00:25:47,024 --> 00:25:49,304 That's why I forbid him. 413 00:25:50,664 --> 00:25:52,104 But I am concerned about him. 414 00:25:53,144 --> 00:25:55,504 I am perturbed for him since he hasn't come home as yet. 415 00:25:55,864 --> 00:25:57,224 I am waiting for him. 416 00:25:57,304 --> 00:25:59,144 When will he come? Will he or won't he eat? 417 00:25:59,224 --> 00:26:01,184 I am passing my time watching this senseless serial. 418 00:26:02,024 --> 00:26:04,664 I don't care what he thinks, Nikhil, I am concerned for him. 419 00:26:05,424 --> 00:26:08,904 Tell your son that if you ever get time out from your job. Okay? 420 00:26:11,944 --> 00:26:12,664 Hello. 421 00:26:13,544 --> 00:26:14,144 Hello? 422 00:26:14,784 --> 00:26:15,504 Hello? 423 00:26:26,193 --> 00:26:27,704 Sir, would you like another cup of tea? 424 00:26:27,864 --> 00:26:28,704 Huh? No. 425 00:26:30,104 --> 00:26:30,824 Listen. 426 00:26:30,904 --> 00:26:31,584 Yes. 427 00:26:32,864 --> 00:26:34,864 Are you related to Mangesh? 428 00:26:35,264 --> 00:26:36,584 Yes, I am his paternal uncle. 429 00:26:36,824 --> 00:26:37,544 Where is he? 430 00:26:38,024 --> 00:26:39,584 He has been admitted. He has dengue. 431 00:26:39,744 --> 00:26:40,704 Which hospital? 432 00:26:41,504 --> 00:26:42,584 KEM Hospital. 433 00:26:43,064 --> 00:26:44,944 That's why I've been running the stall for the past 8 days. 434 00:26:46,344 --> 00:26:47,904 No problem. Let me know if you need anything. 435 00:26:48,704 --> 00:26:49,584 Thank you, sir. 436 00:27:06,784 --> 00:27:07,464 Sood sir. 437 00:27:07,544 --> 00:27:08,104 Yes. 438 00:27:08,544 --> 00:27:09,224 Sood sir. 439 00:27:09,424 --> 00:27:10,024 What is it? 440 00:27:10,464 --> 00:27:11,384 She's back on the phone. 441 00:27:11,464 --> 00:27:12,144 Who? 442 00:27:12,224 --> 00:27:12,984 That lady. 443 00:27:14,824 --> 00:27:15,784 Shall I finish the cigarette? 444 00:27:18,944 --> 00:27:19,544 Let's go. 445 00:27:37,024 --> 00:27:37,624 Sood. 446 00:27:38,424 --> 00:27:40,784 I took your advice. I did nothing. 447 00:27:42,224 --> 00:27:43,544 How do you know my name? 448 00:27:44,584 --> 00:27:45,632 What? 449 00:27:46,704 --> 00:27:49,704 You knew my name before I told you. 450 00:27:50,624 --> 00:27:51,304 How? 451 00:27:53,464 --> 00:27:56,304 I see. She told you. 452 00:27:56,944 --> 00:27:57,664 B****! 453 00:28:00,144 --> 00:28:00,984 Who are you? 454 00:28:02,424 --> 00:28:05,944 It is said one can know a person's true character when under stress. 455 00:28:06,984 --> 00:28:09,704 I stressed you out and got to know you. 456 00:28:10,064 --> 00:28:12,544 So, this was a lie, madam? 457 00:28:12,784 --> 00:28:13,645 Hmm. 458 00:28:13,944 --> 00:28:18,584 Nevertheless, you will help me with my mission. 459 00:28:19,184 --> 00:28:20,064 Meaning? 460 00:28:21,224 --> 00:28:22,784 I have bought a gun, Nikhil. 461 00:28:26,344 --> 00:28:27,530 Excuse me? 462 00:28:28,984 --> 00:28:30,104 Actually, I bought two. 463 00:28:31,324 --> 00:28:32,244 A week ago. 464 00:28:34,264 --> 00:28:36,264 Listen, madam. Madam! 465 00:28:40,544 --> 00:28:41,393 Gone. 466 00:28:42,344 --> 00:28:44,424 Oh! My monitor went blank. 467 00:28:44,904 --> 00:28:47,104 Never mind the monitor, the whole grid is blown. 468 00:28:48,064 --> 00:28:49,904 All the feeds have stopped in the monitor room too, sir. 469 00:28:51,024 --> 00:28:52,144 This rain! 470 00:28:52,464 --> 00:28:54,662 Apparently, the whole system is damaged because of it. 471 00:28:55,384 --> 00:28:57,544 Is the central server also down, sir? 472 00:28:57,704 --> 00:28:59,024 Which one? The one at Crawford market? 473 00:28:59,514 --> 00:29:00,904 I'll have to call and find out. 474 00:29:03,784 --> 00:29:05,264 The phone lines are working. Calls are coming in. 475 00:29:05,704 --> 00:29:06,704 But we aren't getting the feed. 476 00:29:07,144 --> 00:29:07,984 Not here either, sir. 477 00:29:08,904 --> 00:29:10,584 Call Paresh from IT. 478 00:29:10,824 --> 00:29:11,824 He must be in the server room. 479 00:29:11,944 --> 00:29:14,304 No, he is not in the server room. That's where I was. 480 00:29:17,864 --> 00:29:19,384 I-I'll call Paresh. 481 00:29:19,464 --> 00:29:20,104 Yes. 482 00:29:25,144 --> 00:29:25,744 Hello. 483 00:29:26,584 --> 00:29:27,464 Police control room. 484 00:29:27,984 --> 00:29:28,624 Yes. 485 00:29:35,024 --> 00:29:36,864 He is not answering the call. 486 00:29:38,429 --> 00:29:39,664 Let me message him. 487 00:29:40,104 --> 00:29:40,984 What do we do now, sir? 488 00:29:41,184 --> 00:29:43,664 What can we do? We will manage on the phone. 489 00:29:44,704 --> 00:29:46,264 Yes, sir. We can. For sure. 490 00:29:46,344 --> 00:29:48,384 Well, then just continue your work. 491 00:29:48,504 --> 00:29:49,144 Okay, sir. 492 00:29:49,464 --> 00:29:52,784 Yes, hello. Is the grid working at your end? 493 00:29:54,304 --> 00:29:56,184 Please check it. Ours is down. 494 00:29:57,064 --> 00:29:58,424 What are you thinking, Sood sir? 495 00:29:59,224 --> 00:29:59,824 Huh? 496 00:30:00,701 --> 00:30:01,464 That lady? 497 00:30:02,344 --> 00:30:04,824 Yes. She... she said... 498 00:30:06,944 --> 00:30:11,304 That she has bought a gun today and she is going to use it today. 499 00:30:12,464 --> 00:30:13,664 First, she was going to kill herself. 500 00:30:13,744 --> 00:30:14,344 Hmm. 501 00:30:14,664 --> 00:30:15,864 Now she is going to kill someone else. 502 00:30:16,944 --> 00:30:20,264 Nothing, sir? She must be drunk. Don't stress yourself. 503 00:30:21,024 --> 00:30:22,344 In any case, we can't do anything. 504 00:30:22,424 --> 00:30:23,544 The whole grid is down. 505 00:30:24,184 --> 00:30:26,224 The control room at Crawford market is working fine. 506 00:30:26,464 --> 00:30:27,344 And the rest too. 507 00:30:28,001 --> 00:30:29,304 Only ours is down. 508 00:30:29,704 --> 00:30:31,584 And nothing can be done until Paresh comes. 509 00:30:36,024 --> 00:30:36,664 Okay. 510 00:30:37,264 --> 00:30:38,504 Get back to work. 511 00:30:38,904 --> 00:30:39,504 Okay? 512 00:30:39,584 --> 00:30:40,384 Okay, sir. - Okay. 513 00:30:40,464 --> 00:30:41,264 Yes, sir. 514 00:30:49,104 --> 00:30:50,024 Police control room. 515 00:30:59,584 --> 00:31:00,424 Yes, dad. 516 00:31:00,944 --> 00:31:01,904 Have you left from there? 517 00:31:02,464 --> 00:31:03,544 I am leaving. 518 00:31:03,744 --> 00:31:05,464 Right this minute, Dhruv! 519 00:31:05,824 --> 00:31:07,584 My friend is dropping me off. 520 00:31:07,784 --> 00:31:09,424 I will leave when he does. 521 00:31:09,580 --> 00:31:12,384 That's why I asked you if you have money for a taxi. 522 00:31:12,544 --> 00:31:15,544 If he isn't leaving then you take a taxi right now and get home. 523 00:31:15,904 --> 00:31:18,864 You better watch out if you don't get home within 20 minutes! 524 00:31:19,224 --> 00:31:20,944 Dad, I think you're overreacting on this. 525 00:31:21,024 --> 00:31:23,304 I don't care what you think! 526 00:31:23,824 --> 00:31:24,824 Get out of there! 527 00:32:05,344 --> 00:32:06,944 Murthy. Sood speaking. 528 00:32:07,824 --> 00:32:10,544 Naik called. Your systems are down. 529 00:32:10,944 --> 00:32:12,904 Yes. The rain. 530 00:32:14,184 --> 00:32:14,824 Anyway, listen. 531 00:32:15,504 --> 00:32:17,864 I want CDR and SDR on a number. 532 00:32:18,384 --> 00:32:19,064 Okay. 533 00:32:20,304 --> 00:32:21,304 Tell me the number. 534 00:32:25,022 --> 00:32:26,596 981925... 535 00:32:26,904 --> 00:32:27,504 Hmm. 536 00:32:27,584 --> 00:32:29,064 8606. 537 00:32:30,904 --> 00:32:31,744 Call location. 538 00:32:32,864 --> 00:32:35,144 Western express highway, close to Andheri bridge. 539 00:32:35,784 --> 00:32:38,384 That was the last location before the system crashed. 540 00:32:39,344 --> 00:32:40,624 Moving south or north? 541 00:32:40,864 --> 00:32:41,464 South. 542 00:32:41,744 --> 00:32:42,384 Call time? 543 00:32:43,144 --> 00:32:44,024 Ten minutes ago. 544 00:32:44,264 --> 00:32:46,784 Around 1 AM. 545 00:32:48,024 --> 00:32:48,944 How long will it take? 546 00:32:49,864 --> 00:32:50,984 15-20 minutes. 547 00:32:51,664 --> 00:32:53,184 You're going to take that long, Murthy? 548 00:32:53,704 --> 00:32:56,064 Cell sites have been affected due to heavy rains. 549 00:32:56,384 --> 00:32:59,944 My man Kamlesh must be working on the network grid at this time. 550 00:33:01,584 --> 00:33:03,624 He always becomes hyper when it rains. 551 00:33:05,144 --> 00:33:07,424 Give me a little time. I'll find out from him. 552 00:33:08,304 --> 00:33:09,264 Is it urgent? 553 00:33:10,624 --> 00:33:12,264 That lady has a gun, Murthy. 554 00:33:13,984 --> 00:33:15,384 Okay. Interesting. 555 00:33:16,304 --> 00:33:17,744 I'll call you back after I find out. 556 00:33:18,144 --> 00:33:19,224 Okay? I will call you back. 557 00:33:19,824 --> 00:33:20,504 Thank you. 558 00:33:31,227 --> 00:33:33,624 Well, your best friend has come. 559 00:33:40,018 --> 00:33:40,944 Yes. 560 00:33:41,490 --> 00:33:43,621 Is this Dhruv Sood's house? 561 00:33:45,152 --> 00:33:46,832 Yes. What is it? I am his mother. 562 00:33:48,019 --> 00:33:52,379 Dhruv and my son are friends, so I thought I'd sit and talk to you. 563 00:33:54,272 --> 00:33:55,192 What about? 564 00:33:57,272 --> 00:33:59,576 May I come in? It is important. 565 00:34:05,875 --> 00:34:06,770 Come in. 566 00:34:08,711 --> 00:34:10,431 I'm afraid of the dog, so... 567 00:34:11,392 --> 00:34:13,192 I'll tie him up. Give me a minute. 568 00:34:13,511 --> 00:34:15,072 Rocky. Come, my baby. 569 00:34:15,151 --> 00:34:16,729 Come. Come here. 570 00:34:19,511 --> 00:34:24,436 He doesn't bite but he gets very excited when he sees someone new. 571 00:34:25,231 --> 00:34:27,552 Sit. Calm down. Sit. 572 00:34:31,271 --> 00:34:31,911 Come in. 573 00:34:31,991 --> 00:34:32,671 Thank you. 574 00:34:36,271 --> 00:34:37,552 Come. This way. 575 00:34:45,231 --> 00:34:45,872 Sit. 576 00:34:51,112 --> 00:34:52,031 You said... 577 00:34:53,585 --> 00:34:55,271 You want to discuss something important. 578 00:34:56,447 --> 00:35:01,356 I hope my son Dhruv isn't in trouble. 579 00:35:03,238 --> 00:35:04,192 Actually, 580 00:35:04,694 --> 00:35:05,632 maybe he is. 581 00:35:06,751 --> 00:35:10,791 What? What happened? What is the problem? 582 00:35:12,191 --> 00:35:14,151 I hope it is not a big problem. 583 00:35:14,951 --> 00:35:15,855 What? 584 00:35:26,751 --> 00:35:27,916 This is Dhruv, isn't it? 585 00:35:30,271 --> 00:35:34,951 You said your son is Dhruv's son. Don't you know him? 586 00:35:38,711 --> 00:35:39,911 Is that what I said? 587 00:35:43,271 --> 00:35:45,231 They aren't exactly friends. 588 00:35:45,791 --> 00:35:46,937 Meaning? 589 00:35:49,431 --> 00:35:53,743 You three look so good in these photographs. 590 00:35:56,072 --> 00:35:57,328 Happy family. 591 00:35:58,872 --> 00:36:02,312 Look, I don't understand what you've come to say to me. 592 00:36:02,392 --> 00:36:04,232 I have a photo like this in my house too. 593 00:36:07,231 --> 00:36:08,312 My son's. 594 00:36:11,911 --> 00:36:14,426 A sandalwood garland is around it now. 595 00:36:16,832 --> 00:36:20,672 Will.. will you please tell me who you are, 596 00:36:20,751 --> 00:36:22,647 and why you've come here? 597 00:36:22,951 --> 00:36:26,392 I just want to know if Dhruv is safe. 598 00:36:26,751 --> 00:36:29,151 I wondered what your home would be like. 599 00:36:31,312 --> 00:36:33,112 What your life would be like. 600 00:36:35,471 --> 00:36:37,471 It turned out exactly as I imagined. 601 00:36:40,151 --> 00:36:41,751 Your house is very nice! 602 00:36:43,592 --> 00:36:44,432 Who are you? 603 00:36:46,471 --> 00:36:47,431 Why have you come here? 604 00:36:51,471 --> 00:36:52,312 I'll tell you. 605 00:36:54,872 --> 00:36:57,112 Please change your clothes. 606 00:36:58,072 --> 00:36:59,991 It doesn't look nice going out in your nighty. 607 00:37:02,031 --> 00:37:03,231 We are going for a drive. 608 00:37:03,592 --> 00:37:04,192 What? 609 00:37:05,352 --> 00:37:05,991 This... 610 00:37:07,231 --> 00:37:08,031 Just a minute! 611 00:37:10,392 --> 00:37:13,632 Whoever you might be, please leave my house right now. 612 00:37:14,031 --> 00:37:15,392 Or I will call the Police. 613 00:37:16,632 --> 00:37:20,240 It won't do you any good to call the Police. The Police cannot help you. 614 00:37:21,298 --> 00:37:23,141 I have spoken to your husband. 615 00:37:24,684 --> 00:37:26,416 Go and change your clothes. 616 00:37:27,951 --> 00:37:28,996 Go. 617 00:37:35,511 --> 00:37:37,455 Leave me alone! 618 00:37:44,231 --> 00:37:45,970 Quiet! 619 00:37:47,951 --> 00:37:49,471 Leave. 620 00:38:14,048 --> 00:38:18,645 It will still take a lot of time. I have to go through the night. 621 00:38:20,231 --> 00:38:21,671 You can joke about it. 622 00:38:23,911 --> 00:38:24,991 I have lots to do. 623 00:38:30,031 --> 00:38:30,791 What are you saying? 624 00:38:31,911 --> 00:38:32,656 Yes? 625 00:38:32,736 --> 00:38:34,472 Nikhil, are you on duty? 626 00:38:34,848 --> 00:38:38,023 Yes, Mr. Nadkarni. Night shift. 627 00:38:39,211 --> 00:38:40,542 Sorry to disturb you. 628 00:38:41,711 --> 00:38:42,392 It's okay. 629 00:38:43,592 --> 00:38:44,432 What's the matter, sir? 630 00:38:44,991 --> 00:38:45,632 Problem? 631 00:38:46,312 --> 00:38:49,871 Yes. Your Rocky has been whimpering for a long time. 632 00:38:50,031 --> 00:38:52,951 It sounds like he is in pain. That's why I called you. 633 00:38:53,632 --> 00:38:54,712 Is everything okay? 634 00:38:56,911 --> 00:38:58,072 Prerna is at home. 635 00:38:58,312 --> 00:38:59,031 I think she... 636 00:38:59,112 --> 00:39:00,912 No, I don't think she is at home. 637 00:39:00,991 --> 00:39:02,231 The door is open. 638 00:39:03,791 --> 00:39:04,894 The door is open? 639 00:39:05,031 --> 00:39:06,592 Yes. And the TV is on. 640 00:39:09,711 --> 00:39:10,392 Really? 641 00:39:13,791 --> 00:39:16,191 Please go in and take a look, Mr. Nadkarni. 642 00:39:17,112 --> 00:39:18,062 Yes, yes. I'll take a look. 643 00:39:18,312 --> 00:39:20,807 Don't hang up. Stay on the line. I'll take a look. 644 00:39:23,632 --> 00:39:26,912 Nikhil, Rocky is hurt. He is bleeding. 645 00:39:27,151 --> 00:39:28,312 What do you mean? Meaning... 646 00:39:28,552 --> 00:39:31,352 It appears as though someone has hit him with a heavy object. 647 00:39:32,231 --> 00:39:34,479 Just a minute. I'll show you. 648 00:39:41,671 --> 00:39:42,431 Crap! 649 00:39:44,072 --> 00:39:45,392 Mr. Nadkarni. Prerna..? 650 00:39:45,832 --> 00:39:47,572 Nobody is at home, Nikhil. 651 00:39:48,511 --> 00:39:49,552 Shall I ask the watchman? 652 00:39:50,471 --> 00:39:52,151 Please ask him. Please. 653 00:39:52,751 --> 00:39:53,951 Yeah. Of course. 654 00:39:54,711 --> 00:39:58,352 Just a second. Prerna is calling. I'll call you back, Mr. Nadkarni. 655 00:39:58,751 --> 00:39:59,803 Okay? 656 00:40:01,072 --> 00:40:03,271 What is going on, Prerna? 657 00:40:04,552 --> 00:40:05,611 Hello? 658 00:40:08,112 --> 00:40:08,712 Prerna? 659 00:40:09,151 --> 00:40:11,671 Nikhil. Listen to me, Nikhil. 660 00:40:11,751 --> 00:40:13,032 Rocky is hurt. 661 00:40:13,632 --> 00:40:14,552 Where are you? 662 00:40:15,231 --> 00:40:16,072 Where are you? 663 00:40:19,434 --> 00:40:21,432 Listen to me first, Nikhil. 664 00:40:22,746 --> 00:40:25,259 My suspicions about Dhruv were right, Nikhil. 665 00:40:26,352 --> 00:40:28,622 He has started it all over again. 666 00:40:30,231 --> 00:40:32,748 He has started selling drugs again, Nikhil. 667 00:40:35,031 --> 00:40:35,951 How do you know? 668 00:40:38,374 --> 00:40:41,605 He went for a shower and he received a message on his phone. 669 00:40:42,072 --> 00:40:45,810 I saw it myself, Nikhil. It was from someone called Mushtaq. 670 00:40:46,112 --> 00:40:48,063 About the delivery of drugs. 671 00:40:48,636 --> 00:40:53,031 When I asked him he said, 'They keep calling and messaging.' 672 00:40:53,112 --> 00:40:54,672 'But I don't answer them.' 673 00:40:54,832 --> 00:40:56,632 But he is telling lies, Nikhil. 674 00:40:58,632 --> 00:41:00,472 Why didn't you tell me this before? 675 00:41:01,632 --> 00:41:03,112 Because he begged me. 676 00:41:04,552 --> 00:41:05,912 He didn't want to hurt you. 677 00:41:07,031 --> 00:41:09,352 That's why he said, 'Mama, don't tell dad.' 678 00:41:10,791 --> 00:41:12,352 He is terrified of you. 679 00:41:13,271 --> 00:41:17,151 He promised me he will not answer those people. 680 00:41:19,031 --> 00:41:19,791 Where are you? 681 00:41:21,791 --> 00:41:22,471 I... 682 00:41:26,711 --> 00:41:27,392 Prerna. 683 00:41:29,151 --> 00:41:30,312 Is someone with you? 684 00:41:31,671 --> 00:41:32,431 Nikhil... 685 00:41:34,191 --> 00:41:35,352 I am here, Nikhil. 686 00:41:36,951 --> 00:41:37,632 Who? 687 00:41:39,031 --> 00:41:40,072 Remember me? 688 00:41:42,395 --> 00:41:45,112 Your wife is with me, so don't do anything stupid. 689 00:41:47,271 --> 00:41:52,238 And think about everything she told you just now. 690 00:41:52,671 --> 00:41:54,050 Nikhil... 691 00:42:31,072 --> 00:42:31,912 Yes. Murthy. 692 00:42:31,991 --> 00:42:35,900 One hundred years, Sood. I was about to call you just now. 693 00:42:36,392 --> 00:42:37,432 I have the SDR. 694 00:42:38,392 --> 00:42:41,912 The sim is registered in the name of a Seema Palav. 695 00:42:41,991 --> 00:42:42,911 Note down the address. 696 00:42:42,991 --> 00:42:43,976 Hold on. 697 00:42:44,791 --> 00:42:45,392 Yes. 698 00:42:45,671 --> 00:42:51,191 Santacruz west. Gulmohur apartment. C wing. Fourth floor. 699 00:42:51,911 --> 00:42:52,834 Pan number. 700 00:42:52,991 --> 00:42:53,711 Hmm. 701 00:42:53,791 --> 00:42:58,711 AAFBL89183L. 702 00:42:59,231 --> 00:43:01,711 The sim was registered in 2018. 703 00:43:02,991 --> 00:43:06,552 I'll send you the Call detail reports shortly. 704 00:43:06,632 --> 00:43:08,157 Thank you, Murthy. 705 00:43:08,632 --> 00:43:09,312 Thank you. 706 00:43:25,991 --> 00:43:26,592 Hello. 707 00:43:27,711 --> 00:43:28,791 Seema Palav. 708 00:43:29,911 --> 00:43:30,832 Smart. 709 00:43:32,312 --> 00:43:35,991 Yes. Seema Palav. Amar Palav's mom. 710 00:43:37,312 --> 00:43:43,677 The same Amar Palav who was killed in Yash Mehra's hit and run accident. 711 00:43:44,632 --> 00:43:46,432 You know Yash Mehra, don't you? 712 00:43:47,671 --> 00:43:52,715 His father is Gautam Mehra. One of the richest men in India. 713 00:43:54,392 --> 00:43:57,520 Who greased palms and got the case closed. 714 00:43:59,991 --> 00:44:04,145 Yash was driving under the influence of cocaine that day. 715 00:44:05,271 --> 00:44:09,064 And that cocaine was supplied to him by your son Dhruv. 716 00:44:18,951 --> 00:44:19,858 Hello? 717 00:44:20,552 --> 00:44:21,542 Hello, Nikhil? 718 00:44:22,352 --> 00:44:23,290 Nikhil! 719 00:44:23,832 --> 00:44:25,056 Seema. 720 00:44:25,312 --> 00:44:26,777 Seema. 721 00:44:28,352 --> 00:44:29,699 Look, Seema. 722 00:44:30,191 --> 00:44:34,312 I'm-I'm-I'm really, really sorry for your son's demise. 723 00:44:34,392 --> 00:44:35,552 I am extremely sorry. 724 00:44:36,392 --> 00:44:39,592 But what will you gain by tormenting Prerna? 725 00:44:39,671 --> 00:44:40,918 How is she to blame? 726 00:44:41,312 --> 00:44:42,632 The poor thing is innocent. 727 00:44:43,592 --> 00:44:44,663 Hmph! 728 00:44:45,191 --> 00:44:46,191 'Innocent?' 729 00:44:47,271 --> 00:44:49,904 Protecting a criminal is also a crime. 730 00:44:51,711 --> 00:44:54,031 Don't they teach you that at your training, Nikhil? 731 00:44:54,300 --> 00:44:57,832 No. Prerna too is a mother just like you, Seema. 732 00:44:58,832 --> 00:44:59,872 Not like me. 733 00:45:01,307 --> 00:45:02,991 She is the mother of a criminal. 734 00:45:03,872 --> 00:45:05,947 She will be punished and so will Dhruv. 735 00:45:06,711 --> 00:45:08,352 Don't do anything to Dhruv... - Shut up! 736 00:45:08,431 --> 00:45:09,139 No! 737 00:45:09,392 --> 00:45:10,072 Seema, please. 738 00:45:10,151 --> 00:45:11,072 No, no. Don't. 739 00:45:11,151 --> 00:45:12,151 Don't hit her. Please. 740 00:45:12,231 --> 00:45:13,832 Please, Seema. 741 00:45:14,471 --> 00:45:18,314 Don't worry. I won't kill your darling wife. 742 00:45:19,072 --> 00:45:21,346 Because I need her for now. 743 00:45:21,872 --> 00:45:25,269 See-See Seema. What do you want? 744 00:45:26,151 --> 00:45:30,811 Justice. Justice for Amar. 745 00:45:35,392 --> 00:45:38,112 Today is Saturday night, isn't it? 746 00:45:40,191 --> 00:45:41,392 Party night. 747 00:45:42,231 --> 00:45:43,832 Just like last year. 748 00:45:44,552 --> 00:45:48,711 Once again Dhruv is going to supply cocaine to Yash today. 749 00:45:49,291 --> 00:45:51,709 At Tandav Club, Pali hill. 750 00:45:52,336 --> 00:45:56,072 Seema, if Dhruv is doing something of that sort again, 751 00:45:56,151 --> 00:45:57,807 I will sort him out. 752 00:45:58,832 --> 00:46:00,152 I will get him to apologize. 753 00:46:00,552 --> 00:46:02,751 He.. I-I.. 754 00:46:02,832 --> 00:46:05,558 I promise you he will never do anything of the sort in the future. 755 00:46:06,312 --> 00:46:07,740 I know. 756 00:46:08,751 --> 00:46:10,392 He won't be able to do it. I know. 757 00:46:11,711 --> 00:46:12,552 I know that. 758 00:46:14,191 --> 00:46:15,511 I am handling him. 759 00:46:16,608 --> 00:46:18,483 You will call Dhruv right away, 760 00:46:19,392 --> 00:46:20,721 and you will tell him 761 00:46:20,872 --> 00:46:25,968 to bring Yash out of Tandav to the parking lot. Without bodyguards. 762 00:46:27,435 --> 00:46:28,632 I need him alone. 763 00:46:29,512 --> 00:46:30,991 The remaining details will come later. 764 00:46:31,991 --> 00:46:34,592 And you are not to exit the control room. 765 00:46:35,832 --> 00:46:38,992 If I call and you are missing from the control room, 766 00:46:40,607 --> 00:46:42,480 then Prerna will die. 767 00:46:43,471 --> 00:46:49,055 And if you send your Police friends to track me, 768 00:46:49,991 --> 00:46:52,747 even then Prerna will die. Understand? 769 00:47:14,271 --> 00:47:15,175 Deshmukh. 770 00:47:16,312 --> 00:47:17,432 Please go out for two minutes. 771 00:47:18,112 --> 00:47:18,956 What do you want to do? 772 00:47:19,392 --> 00:47:20,712 I want to make a private call. Go. 773 00:47:21,392 --> 00:47:22,232 How long will it take? 774 00:47:22,552 --> 00:47:23,592 Just five minutes. 775 00:47:24,392 --> 00:47:25,031 Hurry up. 776 00:47:25,112 --> 00:47:25,712 Thank you. 777 00:47:46,711 --> 00:47:47,632 Yes, dad. 778 00:47:47,711 --> 00:47:48,758 Where are you, Dhruv? 779 00:47:50,112 --> 00:47:51,952 Caught up in traffic. It will take time. 780 00:47:52,031 --> 00:47:53,632 Don't bother lying to me! 781 00:47:54,312 --> 00:47:56,072 Your mama told me everything. 782 00:47:57,072 --> 00:48:00,352 I don't know what mama told you but I... 783 00:48:00,431 --> 00:48:02,031 I know everything, Dhruv. 784 00:48:03,271 --> 00:48:04,791 Didn't you promise me? 785 00:48:05,751 --> 00:48:06,644 Still? 786 00:48:07,471 --> 00:48:08,305 Dad... 787 00:48:08,471 --> 00:48:10,991 Don't say one word. Nothing. 788 00:48:12,112 --> 00:48:15,852 You have no idea what you've done, Dhruv. 789 00:48:17,552 --> 00:48:19,552 Because of you, your mother... 790 00:48:19,711 --> 00:48:21,552 Mama? What happened to mama? 791 00:48:21,632 --> 00:48:23,632 Right now there is no time at all to tell you that. 792 00:48:23,711 --> 00:48:25,592 Papa, please tell me what's happened to mama. 793 00:48:25,671 --> 00:48:27,791 I told you there is no time! I told you, didn't I? 794 00:48:30,255 --> 00:48:33,431 Are you going to Tandav? To see Yash Mehra. 795 00:48:38,231 --> 00:48:39,511 No. I... 796 00:48:39,592 --> 00:48:40,511 Yes or no?! 797 00:48:42,191 --> 00:48:42,832 Yes. 798 00:48:43,751 --> 00:48:48,471 Okay. Then you go there and tell Yash to come to the parking lot. 799 00:48:48,552 --> 00:48:49,385 Alone. 800 00:48:49,791 --> 00:48:52,728 No bodyguards. And tell him to come there to pick up the packet. 801 00:48:53,872 --> 00:48:57,289 Dad, what happened to mama? 802 00:48:58,951 --> 00:49:00,623 She has been kidnapped. 803 00:49:01,991 --> 00:49:04,781 Seema Palav. Do you remember? 804 00:49:05,271 --> 00:49:08,307 The one whose son was killed in Yash Mehra's hit and run case. 805 00:49:08,671 --> 00:49:10,926 Yash Mehra, who had drugs that night? 806 00:49:11,112 --> 00:49:11,751 Yes. 807 00:49:12,392 --> 00:49:13,242 You! 808 00:49:13,872 --> 00:49:14,832 You did it! 809 00:49:19,791 --> 00:49:21,592 Nothing will happen to mama, will it? 810 00:49:21,671 --> 00:49:23,751 I don't know. 811 00:49:23,832 --> 00:49:24,991 What do you mean, you don't know? 812 00:49:25,072 --> 00:49:26,791 You will do something, won't you? You are with the Police. 813 00:49:26,872 --> 00:49:28,112 To hell with the Police! 814 00:49:29,072 --> 00:49:31,791 'Police.' you are a drug dealer. 815 00:49:32,151 --> 00:49:33,448 Do you want me to bring the Police? 816 00:49:34,832 --> 00:49:37,072 And the lady said your mother's life will in danger 817 00:49:37,151 --> 00:49:38,191 if I involve the Police. 818 00:49:40,231 --> 00:49:40,991 'Police.' 819 00:49:45,072 --> 00:49:45,751 Dhruv. 820 00:49:48,872 --> 00:49:50,392 This is my fault, dad. 821 00:49:51,471 --> 00:49:52,911 This has happened because of me. 822 00:49:53,711 --> 00:49:56,231 I'm very sorry, dad. I'm extremely sorry. 823 00:49:57,711 --> 00:50:00,191 This is not the time for emotions. 824 00:50:01,352 --> 00:50:02,472 Stupid man! 825 00:50:03,511 --> 00:50:05,991 We'll be able to do something if we use our brains. 826 00:50:08,832 --> 00:50:09,751 Okay. 827 00:50:12,271 --> 00:50:16,312 Dad, Najib too is with me. He handles deliveries with me. 828 00:50:16,392 --> 00:50:17,392 What do I do with him? 829 00:50:17,511 --> 00:50:20,471 No! Najib should have no inkling. 830 00:50:20,552 --> 00:50:24,751 Somehow you get out of there alone and call me when you get to Tandav. 831 00:50:25,121 --> 00:50:25,914 Okay? 832 00:50:26,112 --> 00:50:27,031 O-Okay, bye. 833 00:50:30,271 --> 00:50:30,872 What's the matter? 834 00:50:31,791 --> 00:50:32,592 Nothing. 835 00:50:33,191 --> 00:50:34,151 You have an expression of someone 836 00:50:34,231 --> 00:50:35,711 who has just seen his girlfriend's sex tape. 837 00:50:35,897 --> 00:50:36,511 Huh? 838 00:50:37,031 --> 00:50:39,511 No. Dad... Dad called. 839 00:50:40,592 --> 00:50:42,751 That's the problem with having a Policeman for a father. 840 00:50:43,031 --> 00:50:45,112 Let's go now. We have to make three more deliveries. 841 00:51:31,888 --> 00:51:32,489 What? 842 00:51:33,448 --> 00:51:34,208 What's wrong? 843 00:51:34,888 --> 00:51:35,648 Nothing. 844 00:51:36,328 --> 00:51:37,848 You look beat. 845 00:51:39,009 --> 00:51:41,289 Focus more on your job, Gharat. 846 00:51:41,769 --> 00:51:43,208 It'll do some good to the country. 847 00:51:44,569 --> 00:51:46,769 No need to get worked up. I only asked because you looked worried. 848 00:51:47,168 --> 00:51:48,848 Fine. Do your work. 849 00:52:16,249 --> 00:52:17,249 Did he pay up? 850 00:52:17,740 --> 00:52:18,648 Yes. 851 00:52:18,729 --> 00:52:20,128 He was trying to beat around the bush. 852 00:52:20,388 --> 00:52:21,968 But finally paid up. - Great. 853 00:52:22,405 --> 00:52:25,408 He's always trying to put it off for a later date. 854 00:52:25,685 --> 00:52:27,049 Clear orders from Mushtaq. 855 00:52:27,212 --> 00:52:28,848 No more credit. 856 00:52:29,052 --> 00:52:32,529 Meaning we avoid freeloader, okay. 857 00:52:33,084 --> 00:52:34,009 Understood? 858 00:52:38,692 --> 00:52:39,448 Boss. 859 00:52:39,529 --> 00:52:40,168 Yes, boss. 860 00:52:41,088 --> 00:52:42,009 Okay, boss. 861 00:52:42,364 --> 00:52:43,688 Got it. 862 00:52:44,341 --> 00:52:46,049 I'll come down there and send Dhruv to Juhu. 863 00:52:46,128 --> 00:52:46,968 Okay, boss. 864 00:52:48,208 --> 00:52:50,249 Listen, that Ranjit Kapoor's been making quite a fuss. 865 00:52:50,328 --> 00:52:52,448 He's called a dozen times. 866 00:52:52,645 --> 00:52:55,089 So you deliver the stuff to him. 867 00:52:55,168 --> 00:52:56,729 I'll go to Tandav and handle Yash's delivery. 868 00:52:56,809 --> 00:52:58,329 But...why? 869 00:52:58,655 --> 00:52:59,529 Let's go together. 870 00:52:59,608 --> 00:53:01,289 We'll manage both deliveries in under 30 minutes. 871 00:53:01,368 --> 00:53:03,848 You don't know the tantrums of these actors. 872 00:53:03,928 --> 00:53:05,928 When they want something, they want it right away. 873 00:53:06,009 --> 00:53:07,408 He's run out of stuff. 874 00:53:07,489 --> 00:53:08,329 Hop on. 875 00:53:23,848 --> 00:53:24,489 Hello. 876 00:53:24,820 --> 00:53:25,649 Sir, Paresh. 877 00:53:26,968 --> 00:53:27,729 Where are you? 878 00:53:28,249 --> 00:53:29,208 Server room, sir. 879 00:53:30,928 --> 00:53:31,729 I'm coming. 880 00:53:42,648 --> 00:53:43,289 Sir. 881 00:53:44,648 --> 00:53:46,128 Why was your phone switched off? 882 00:53:46,848 --> 00:53:48,208 I was in the metro, sir. 883 00:53:48,569 --> 00:53:49,849 Maybe there was no network. 884 00:53:50,812 --> 00:53:52,928 It's the same story everywhere thanks to the monsoon. 885 00:53:53,440 --> 00:53:56,688 Even the internet at my home is playing tricks on me. 886 00:53:57,648 --> 00:53:59,009 There's one lost feed. 887 00:54:00,249 --> 00:54:01,168 Can you fix it? 888 00:54:01,688 --> 00:54:02,608 Quickly. 889 00:54:12,337 --> 00:54:14,489 Hey...when I said quickly means quickly. 890 00:54:14,569 --> 00:54:15,448 Hurry up. 891 00:54:15,729 --> 00:54:16,529 Sir. 892 00:54:22,569 --> 00:54:24,329 I'll check the main wire, sir. 893 00:54:35,416 --> 00:54:37,009 The main wire's been severed. 894 00:54:37,809 --> 00:54:38,756 Huh? 895 00:54:40,088 --> 00:54:41,208 Give me a minute, sir. 896 00:54:44,448 --> 00:54:47,729 This is not because of the monsoon. 897 00:54:48,968 --> 00:54:50,448 I think it was chewed by a mouse. 898 00:54:52,249 --> 00:54:53,448 So precisely? 899 00:54:56,289 --> 00:54:57,769 Fix it quickly. 900 00:55:03,731 --> 00:55:05,489 This wire cannot be fixed, sir. 901 00:55:06,888 --> 00:55:08,607 We'll have to order a new wire. 902 00:55:08,769 --> 00:55:10,089 Can nothing be done now? 903 00:55:10,729 --> 00:55:11,627 Well... 904 00:55:11,809 --> 00:55:13,849 Paresh, I told you it's urgent. 905 00:55:14,128 --> 00:55:15,489 Someone can lose his life. 906 00:55:16,529 --> 00:55:18,569 Sir, the main wire's severed. 907 00:55:18,769 --> 00:55:19,329 What can I do? 908 00:55:19,408 --> 00:55:21,569 Someone can lose his life. 909 00:55:23,848 --> 00:55:25,529 Okay, sir, I... 910 00:55:31,648 --> 00:55:32,368 Yes... 911 00:55:34,928 --> 00:55:36,448 But... - But what? 912 00:55:37,408 --> 00:55:38,769 It's against the rules. 913 00:55:39,000 --> 00:55:40,489 But... - Stop twisting your words. 914 00:55:40,569 --> 00:55:41,968 Say it. Quickly. 915 00:55:42,368 --> 00:55:44,769 I can hack the network from my laptop. 916 00:55:45,529 --> 00:55:48,089 Can you hack the Police network? 917 00:55:48,848 --> 00:55:49,729 Yes, sir. 918 00:55:52,608 --> 00:55:53,968 Have you done it before? 919 00:55:56,208 --> 00:55:56,888 Sir... 920 00:55:58,489 --> 00:56:00,208 Only for personal reasons... - Personal? 921 00:56:02,208 --> 00:56:05,448 I spied on my girlfriend once. 922 00:56:06,049 --> 00:56:07,729 She used to meet her ex-boyfriend. 923 00:56:07,968 --> 00:56:10,569 So I just checked on her once. 924 00:56:12,408 --> 00:56:13,928 A******! 925 00:56:15,088 --> 00:56:20,848 You used the Police Departments 300 million surveillance tech to spy on your girlfriend! 926 00:56:21,408 --> 00:56:22,569 Sorry, sir. 927 00:56:24,328 --> 00:56:26,009 I'll deal with you later. 928 00:56:26,354 --> 00:56:28,168 There's the Tandav Club on Pali Hill, 929 00:56:28,249 --> 00:56:30,928 can you hack the basement parking cam feed? 930 00:56:31,009 --> 00:56:31,809 I can. 931 00:56:31,888 --> 00:56:35,448 But if I do it in front of everyone in the emergency room, everyone will find out. 932 00:56:36,208 --> 00:56:37,928 Can I do it on my laptop in the conference room? 933 00:56:38,009 --> 00:56:39,289 No one comes there. - Hurry. 934 00:56:40,168 --> 00:56:41,448 How long? 935 00:56:42,648 --> 00:56:43,648 A couple of minutes. 936 00:56:44,208 --> 00:56:44,968 Quickly. 937 00:57:12,168 --> 00:57:12,848 Sir. 938 00:57:17,368 --> 00:57:18,128 Here, sir. 939 00:57:21,328 --> 00:57:24,848 Can we connect to the camera feeds inside Tandav Club? 940 00:57:26,688 --> 00:57:28,729 Sir, it's not within Police jurisdiction. 941 00:57:29,569 --> 00:57:31,448 And you know about the privacy laws. 942 00:57:32,168 --> 00:57:34,408 We'll need written permission from Tandav. 943 00:57:35,729 --> 00:57:36,648 I see. 944 00:57:39,088 --> 00:57:40,529 And what if your girlfriend was over there 945 00:57:40,608 --> 00:57:42,408 with her ex-boyfriend, 946 00:57:43,128 --> 00:57:45,448 Would you still need written permission? 947 00:57:51,249 --> 00:57:52,408 Two minutes, sir. 948 00:58:30,888 --> 00:58:32,448 Najib, I'll take this to Tandav. 949 00:58:32,529 --> 00:58:33,369 What? 950 00:58:36,168 --> 00:58:38,848 I deliver the stuff to Yash. 951 00:58:39,128 --> 00:58:40,529 You go deliver to Ranjeet. 952 00:58:40,848 --> 00:58:42,328 What the... 953 00:58:45,328 --> 00:58:47,249 Why are you so eager to meet Yash? 954 00:58:48,289 --> 00:58:50,529 I regularly deliver his stuff. 955 00:58:50,608 --> 00:58:51,625 So? 956 00:58:52,448 --> 00:58:53,769 So I should go? 957 00:58:54,249 --> 00:58:56,968 Why? Will he refuse to take it from me? 958 00:58:57,648 --> 00:59:00,848 Will he stop smoking cocaine because his friend Dhruv Sood didn't show up? 959 00:59:01,447 --> 00:59:02,769 What's wrong with you? 960 00:59:02,848 --> 00:59:04,448 The monsoon's already given us a hard time. 961 00:59:04,529 --> 00:59:05,329 And now you. 962 00:59:05,531 --> 00:59:06,408 Hop on. 963 00:59:06,489 --> 00:59:08,208 Stop troubling me. Just do as I said. 964 00:59:08,408 --> 00:59:09,208 Hop on. 965 00:59:10,249 --> 00:59:11,128 Come on, get on. 966 00:59:13,208 --> 00:59:14,168 A******! 967 00:59:16,729 --> 00:59:18,413 Wait. Where are you going? 968 00:59:29,928 --> 00:59:30,769 Dhruv. 969 00:59:35,088 --> 00:59:35,928 Come out. 970 00:59:38,050 --> 00:59:39,249 Where are you? 971 00:59:45,049 --> 00:59:45,968 Dhruv. 972 00:59:49,049 --> 00:59:50,569 Come out. 973 01:00:03,489 --> 01:00:04,489 Dhruv. 974 01:00:05,128 --> 01:00:07,569 Imagine what Mushtaq will do with you. 975 01:00:09,049 --> 01:00:11,208 If there's anything left after I'm done with you. 976 01:00:11,569 --> 01:00:12,609 Come out. 977 01:00:31,241 --> 01:00:32,168 Are you there? 978 01:00:32,648 --> 01:00:33,529 Father. 979 01:00:34,848 --> 01:00:35,729 Problem. 980 01:00:35,928 --> 01:00:37,569 They were sending someone else to Tandav. 981 01:00:38,428 --> 01:00:41,368 I snatched the bag and made a run for it. 982 01:00:41,673 --> 01:00:42,889 He's chasing after me. 983 01:00:43,067 --> 01:00:43,928 Who? 984 01:00:44,249 --> 01:00:46,529 Najib. He's got a knife, papa. 985 01:00:47,009 --> 01:00:49,569 Oh shit. Where are you? 986 01:00:51,448 --> 01:00:53,408 Some under-construction building. 987 01:00:54,264 --> 01:00:56,408 Shhhh...he's coming. 988 01:00:56,569 --> 01:00:58,609 Just relax. Relax. 989 01:00:59,210 --> 01:01:01,408 Dhruv, just relax. 990 01:01:01,848 --> 01:01:04,049 You'll be fine, okay. 991 01:01:04,928 --> 01:01:06,489 A cop's son. 992 01:01:07,088 --> 01:01:09,128 I should've never trusted you. 993 01:01:09,208 --> 01:01:11,168 I had warned Mushtaq about this. 994 01:01:11,368 --> 01:01:13,249 Someday you'll stab us in the back. 995 01:01:13,328 --> 01:01:14,489 But he didn't listen. 996 01:01:15,289 --> 01:01:17,089 What will you do with the stuff? 997 01:01:17,448 --> 01:01:18,968 Where will you sell it? 998 01:01:19,128 --> 01:01:21,328 Mushtaq will make your life hell. 999 01:01:21,976 --> 01:01:23,809 You're a deadman now. 1000 01:01:24,408 --> 01:01:28,088 It's okay, Dhruv. It's okay. Don't move. 1001 01:01:28,597 --> 01:01:29,489 Now do one thing. 1002 01:01:29,569 --> 01:01:33,009 You've got to distract, Najib. Divert his attention. 1003 01:01:33,531 --> 01:01:37,249 Take a small stone and throw it in the opposite direction. 1004 01:01:37,328 --> 01:01:38,529 It should make a loud sound. 1005 01:01:47,208 --> 01:01:49,208 That's it. Now, wait. 1006 01:02:25,809 --> 01:02:26,609 Dhruv. 1007 01:02:32,408 --> 01:02:34,368 Dhruv, wait. 1008 01:02:34,489 --> 01:02:35,408 Dhruv. 1009 01:02:36,249 --> 01:02:37,168 Dhruv. 1010 01:02:46,128 --> 01:02:47,888 Dhruv, what happened? 1011 01:03:12,729 --> 01:03:13,448 Najib. 1012 01:03:17,769 --> 01:03:20,769 If you hurt my son, I'll bury you alive. 1013 01:03:21,489 --> 01:03:22,289 Pick up the phone. 1014 01:03:22,447 --> 01:03:23,249 Najib. 1015 01:03:23,648 --> 01:03:24,448 Najib. 1016 01:03:25,128 --> 01:03:26,128 Pick up the phone. 1017 01:03:30,448 --> 01:03:32,769 Listen carefully and get it in your thick skull. 1018 01:03:33,809 --> 01:03:35,809 He's a cop's son, understand. 1019 01:03:36,648 --> 01:03:41,529 And you know what happens to those who harm cop's family, motherf*****! 1020 01:03:42,328 --> 01:03:44,088 The entire force will hunt you down. 1021 01:03:44,168 --> 01:03:45,608 They will be breathing down your neck. 1022 01:03:45,688 --> 01:03:47,088 Who is going to save you? 1023 01:03:48,049 --> 01:03:50,329 We won't kill you nor let you live. 1024 01:03:50,729 --> 01:03:52,128 Understand, motherf*****!. 1025 01:03:52,448 --> 01:03:53,688 Is that what you want? 1026 01:03:54,208 --> 01:03:55,888 Do you want to be on the run for the rest of your life? 1027 01:03:55,968 --> 01:03:56,968 Najib. 1028 01:03:57,368 --> 01:04:02,489 Give Dhruv the bag and the bike keys. 1029 01:04:04,489 --> 01:04:05,809 Are you listening, Najib? 1030 01:04:06,009 --> 01:04:08,448 What are you thinking? You don't have the time to think. 1031 01:04:09,408 --> 01:04:10,249 Are you listening? 1032 01:04:10,328 --> 01:04:13,049 What will I tell that Mushtaq? 1033 01:04:13,408 --> 01:04:16,848 You can convince Mushtaq that it's not your fault. 1034 01:04:17,272 --> 01:04:18,368 But what about me? 1035 01:04:18,968 --> 01:04:21,769 How will you convince me? He's my son. 1036 01:04:21,848 --> 01:04:23,128 Motherf*****! 1037 01:04:29,009 --> 01:04:30,249 Give him the bag. 1038 01:04:30,569 --> 01:04:32,129 Give him the bag. 1039 01:04:33,328 --> 01:04:35,249 Give him the bag and the bike keys. 1040 01:04:58,448 --> 01:05:00,729 Dhruv, did he give you the bag? 1041 01:05:00,809 --> 01:05:02,529 Yeah... 1042 01:05:02,729 --> 01:05:03,408 Okay. 1043 01:05:03,729 --> 01:05:07,888 Now pick up the bag, and without looking at him 1044 01:05:08,688 --> 01:05:11,088 or talking to him, head towards the bike. 1045 01:05:12,289 --> 01:05:13,329 Go on, Dhruv. 1046 01:05:14,168 --> 01:05:16,168 Go. 1047 01:05:21,968 --> 01:05:23,168 Keep your phone on. 1048 01:05:23,569 --> 01:05:26,849 We must talk again before you enter Tandav. 1049 01:05:27,249 --> 01:05:28,089 Understood. 1050 01:05:38,958 --> 01:05:41,208 Stop. Stop the car here. 1051 01:05:44,448 --> 01:05:47,888 Madam, open the boot. 1052 01:06:00,968 --> 01:06:01,968 Don't. 1053 01:06:20,218 --> 01:06:21,402 Go on, madam. 1054 01:06:35,489 --> 01:06:36,329 Hello? 1055 01:06:39,289 --> 01:06:40,289 Where is Dhruv? 1056 01:06:41,208 --> 01:06:42,049 He's on the way. 1057 01:06:43,114 --> 01:06:44,208 Do you know the value of time 1058 01:06:44,289 --> 01:06:46,432 or do I need to explain it to you again? 1059 01:06:47,526 --> 01:06:49,249 No, he's coming. 1060 01:06:51,562 --> 01:06:52,897 What are you going to do? 1061 01:06:55,126 --> 01:06:57,247 Wait and watch, you'll find out. 1062 01:06:58,406 --> 01:07:01,846 Look, I beg you, Seema, please. 1063 01:07:02,447 --> 01:07:04,527 My husband and I begged too. 1064 01:07:05,326 --> 01:07:07,326 We begged the Police to do something. 1065 01:07:08,526 --> 01:07:10,767 I would stand outside the Police Station for hours. 1066 01:07:12,487 --> 01:07:14,047 When I went to the media... 1067 01:07:15,046 --> 01:07:16,886 Half was scared, and the rest were corrupted. 1068 01:07:19,166 --> 01:07:20,926 They were all on Mehra's payroll. 1069 01:07:21,966 --> 01:07:23,367 Then they asked 1070 01:07:25,126 --> 01:07:27,487 how much do you want to close the case? 1071 01:07:32,127 --> 01:07:34,807 They were telling us to put a price tag on Amar's life. 1072 01:07:36,327 --> 01:07:37,687 To us! 1073 01:07:40,207 --> 01:07:42,566 Then one day when we weren't at home, 1074 01:07:44,247 --> 01:07:46,327 they barged in and vandalized the place. 1075 01:07:48,207 --> 01:07:49,287 Police complain. 1076 01:07:51,606 --> 01:07:53,126 Same old silence. 1077 01:07:53,966 --> 01:07:55,046 Nothing. 1078 01:07:59,406 --> 01:08:04,767 We committed the crime of being a normal middle-class family in this country. 1079 01:08:06,566 --> 01:08:07,687 No one listens. 1080 01:08:08,006 --> 01:08:09,287 I am. 1081 01:08:09,526 --> 01:08:11,046 I am listening, Seema. 1082 01:08:11,846 --> 01:08:14,606 You're listening because there's a gun pointed at your wife's head. 1083 01:08:14,686 --> 01:08:16,047 You have to listen. 1084 01:08:18,287 --> 01:08:19,807 Let me talk to Prerna. 1085 01:08:25,486 --> 01:08:26,247 No. 1086 01:08:27,767 --> 01:08:29,807 First Dhruv gets here, then you get to talk. 1087 01:08:29,887 --> 01:08:30,727 Seema... 1088 01:08:30,807 --> 01:08:32,687 Seema, please. Let me talk to her. 1089 01:08:33,006 --> 01:08:34,006 Please, let me... 1090 01:08:56,327 --> 01:08:57,126 Yeah, Murthy. 1091 01:08:57,486 --> 01:08:58,446 Sorry, sir. 1092 01:08:59,046 --> 01:09:01,207 Kamlesh was busy, so it got a little delayed. 1093 01:09:01,566 --> 01:09:04,966 He's sent the CDR, but something seems odd. 1094 01:09:05,046 --> 01:09:05,887 What? 1095 01:09:05,966 --> 01:09:09,086 Seema Palav has made dozens of calls on two numbers. 1096 01:09:09,166 --> 01:09:11,566 First is your emergency control room. 1097 01:09:12,126 --> 01:09:14,687 And she made the rest of the calls to another number. 1098 01:09:15,126 --> 01:09:18,287 She called on that number after every call, she made to you. 1099 01:09:19,126 --> 01:09:22,287 Seems like there's a parallel conversation going on. 1100 01:09:22,727 --> 01:09:23,580 So what? 1101 01:09:24,006 --> 01:09:26,006 Both the calls were made to the same location. 1102 01:09:28,287 --> 01:09:29,807 You mean in our area. 1103 01:09:30,606 --> 01:09:33,126 No, exact same location. 1104 01:09:33,926 --> 01:09:36,086 Your emergency control room. 1105 01:09:39,646 --> 01:09:40,887 Are you sure? 1106 01:09:41,486 --> 01:09:42,446 Absolutely. 1107 01:09:43,887 --> 01:09:46,727 Meaning... - She's talking to one of us... 1108 01:09:47,287 --> 01:09:49,207 In this office. 1109 01:09:49,566 --> 01:09:52,727 That's why I called, Sood. It's very odd. 1110 01:09:54,486 --> 01:09:55,926 Send me the number. 1111 01:09:56,887 --> 01:09:58,166 'The main wire's been severed.' 1112 01:09:58,247 --> 01:09:59,526 'I think a mouse chewed it.' 1113 01:09:59,887 --> 01:10:01,567 'So precisely?' 1114 01:10:02,964 --> 01:10:03,714 Sent. 1115 01:10:03,807 --> 01:10:05,765 Okay. Thank you. 1116 01:10:54,966 --> 01:10:57,166 Sir...Tandav's feed. 1117 01:10:57,247 --> 01:10:58,086 Yeah. 1118 01:11:03,526 --> 01:11:04,287 Here, sir. 1119 01:11:11,006 --> 01:11:11,807 Tea? 1120 01:11:11,887 --> 01:11:12,811 Come in. 1121 01:11:16,767 --> 01:11:17,654 Thank you. 1122 01:11:17,847 --> 01:11:18,773 Okay, Paresh. 1123 01:11:18,926 --> 01:11:20,287 I'll call you. - Okay, sir. 1124 01:11:24,767 --> 01:11:25,691 Yes, Murthy. 1125 01:11:25,887 --> 01:11:27,047 Whose number was it? 1126 01:11:27,606 --> 01:11:29,727 Hung up before I could find out. 1127 01:11:30,126 --> 01:11:31,526 What's going on, Nikhil? 1128 01:11:31,966 --> 01:11:33,367 I really don't know. 1129 01:11:34,126 --> 01:11:37,247 Anyway, I've found Seema Pallav's husband. 1130 01:11:37,566 --> 01:11:38,606 And even a picture. 1131 01:11:39,847 --> 01:11:41,327 I'm sending it on your mobile. 1132 01:11:41,406 --> 01:11:42,406 Check it. 1133 01:11:43,225 --> 01:11:44,807 Seema Pallav's husband. 1134 01:11:46,166 --> 01:11:47,367 Yes, send me his picture. 1135 01:11:50,526 --> 01:11:52,126 Name Chandrakant Pallav. 1136 01:12:04,646 --> 01:12:06,312 Did you find out who he is? 1137 01:12:06,606 --> 01:12:07,681 No. 1138 01:12:08,406 --> 01:12:09,526 I'll... 1139 01:12:10,606 --> 01:12:12,446 I'll call you later, okay Murthy. 1140 01:12:18,526 --> 01:12:20,247 Chandrakant Pallav. 1141 01:12:22,966 --> 01:12:24,406 Seema's husband. 1142 01:12:25,566 --> 01:12:27,086 Amar's father. 1143 01:12:28,646 --> 01:12:29,687 Remember... 1144 01:12:31,847 --> 01:12:33,145 I'm his father. 1145 01:12:34,646 --> 01:12:37,767 I was buying Seema some time 1146 01:12:37,847 --> 01:12:39,646 by severing the server room wire. 1147 01:12:41,767 --> 01:12:42,847 Sood, 1148 01:12:45,887 --> 01:12:47,327 it's our turn today. 1149 01:12:50,406 --> 01:12:52,446 You cops won't win today. 1150 01:12:54,367 --> 01:12:56,646 An innocent child's parents will win, 1151 01:12:56,727 --> 01:12:58,126 and you're going to help. 1152 01:12:58,207 --> 01:12:59,126 Please... - No! 1153 01:12:59,207 --> 01:12:59,927 Okay. 1154 01:13:10,486 --> 01:13:13,207 Sood's in front of me. I got to him on time. 1155 01:13:13,687 --> 01:13:15,407 There are no problems now. 1156 01:13:17,086 --> 01:13:20,006 Call me as soon as you see that rascal Yash. 1157 01:13:23,329 --> 01:13:25,086 There's no need... 1158 01:13:27,526 --> 01:13:29,006 How do you know? 1159 01:13:31,606 --> 01:13:35,046 Wouldn't you do the same if your son had died this way? 1160 01:13:36,646 --> 01:13:40,327 Wouldn't you have sought revenge if the cops had refused to help you? 1161 01:13:42,367 --> 01:13:44,077 If Amar had given drugs to Yash, 1162 01:13:44,156 --> 01:13:45,847 and Dhruv would've been crushed by him, 1163 01:13:46,446 --> 01:13:47,966 wouldn't you have done what I'm doing today? 1164 01:13:48,327 --> 01:13:50,967 No, I... - Okay, fine. Be quiet. 1165 01:13:52,486 --> 01:13:54,486 Stay quiet if you can't say the truth. 1166 01:13:54,566 --> 01:13:59,847 Nikhil Sood, don't insult me by telling a lie. 1167 01:14:00,046 --> 01:14:03,727 I...I...I know you're right. 1168 01:14:04,287 --> 01:14:05,606 I would've done it too. 1169 01:14:07,566 --> 01:14:09,966 You dare to tell the truth. 1170 01:14:16,126 --> 01:14:17,166 Fool. 1171 01:14:17,847 --> 01:14:21,002 Trying to rack his brains even after I warned him. 1172 01:14:23,606 --> 01:14:25,646 But no one can save you now. 1173 01:14:25,887 --> 01:14:27,607 Not you nor your son. 1174 01:14:28,887 --> 01:14:29,927 Please... 1175 01:14:31,367 --> 01:14:33,447 Please don't harm Dhruv. 1176 01:14:34,526 --> 01:14:38,046 He's wrong. He's made a big mistake. 1177 01:14:39,287 --> 01:14:41,007 But please forgive him. 1178 01:14:41,086 --> 01:14:42,046 I would... 1179 01:14:43,166 --> 01:14:47,166 If he had testified yesterday and got justice for Amar. 1180 01:14:47,887 --> 01:14:50,662 But you and Nikhil didn't let that happen. 1181 01:14:51,367 --> 01:14:52,767 So why should I forgive him? 1182 01:14:53,247 --> 01:14:58,671 You can vent your hatred on me but please don't harm Dhruv, please. 1183 01:14:59,722 --> 01:15:02,007 You've only one son, don't you? 1184 01:15:02,367 --> 01:15:04,847 Dhruv? - Yes, he's the only one. 1185 01:15:07,486 --> 01:15:08,486 Amar too... 1186 01:15:11,767 --> 01:15:14,887 We tried a lot for another child but weren't successful. 1187 01:15:21,727 --> 01:15:25,367 God blessed us with only one son, which you took from us. 1188 01:15:30,526 --> 01:15:39,006 Every day I curse myself thinking if only I had stopped him from going on. 1189 01:15:41,446 --> 01:15:43,486 What if I had done this? 1190 01:15:43,807 --> 01:15:47,606 What if I had done that? Maybe this...maybe... 1191 01:15:54,006 --> 01:15:55,086 Then... 1192 01:15:56,166 --> 01:15:58,966 I finally found an answer that gave me solace. 1193 01:16:02,486 --> 01:16:04,807 Amar won't come back. 1194 01:16:06,930 --> 01:16:08,964 But I can get him justice. 1195 01:16:11,247 --> 01:16:14,126 I can punish them. 1196 01:16:15,887 --> 01:16:23,207 This thought reduced my bane. 1197 01:16:26,687 --> 01:16:33,166 So whatever you say, Prerna, I won't change my decision. 1198 01:16:37,287 --> 01:16:38,847 You're a mother. 1199 01:16:40,847 --> 01:16:45,527 Who would understand my position better than you? 1200 01:16:49,148 --> 01:16:50,531 I always get confused. 1201 01:16:54,287 --> 01:16:55,406 Where is it? 1202 01:16:55,566 --> 01:16:57,561 I think this one. 1203 01:17:05,166 --> 01:17:06,480 Help! 1204 01:17:13,566 --> 01:17:14,287 What are you looking at? 1205 01:17:14,926 --> 01:17:15,887 Nothing. 1206 01:17:16,646 --> 01:17:17,606 No... 1207 01:17:25,486 --> 01:17:26,566 Seema. 1208 01:17:28,727 --> 01:17:29,566 Help! 1209 01:17:31,395 --> 01:17:34,875 Quiet! 1210 01:17:41,847 --> 01:17:42,927 Quiet. 1211 01:17:52,807 --> 01:17:54,007 Hi... 1212 01:17:54,207 --> 01:17:56,086 Did someone scream? 1213 01:17:56,566 --> 01:17:57,646 Is everything alright? 1214 01:17:57,727 --> 01:17:59,447 Yeah, I screamed. 1215 01:17:59,926 --> 01:18:02,792 My hand got stuck in the door, so... 1216 01:18:06,406 --> 01:18:07,446 You must be hurt. 1217 01:18:07,526 --> 01:18:08,847 Are you alright? 1218 01:18:09,847 --> 01:18:11,166 Yeah, yeah, nothing much. 1219 01:18:11,247 --> 01:18:12,807 I am fine. I am fine. 1220 01:18:15,727 --> 01:18:17,006 Are you sure? 1221 01:18:18,287 --> 01:18:19,287 Yeah. 1222 01:18:20,966 --> 01:18:22,143 Okay. 1223 01:18:27,566 --> 01:18:29,375 What happened? All okay there. 1224 01:19:40,086 --> 01:19:41,287 Oh no... 1225 01:19:41,646 --> 01:19:43,046 Oh f***... 1226 01:19:47,126 --> 01:19:48,287 Oh f***... 1227 01:19:48,767 --> 01:19:49,767 Oh f***... 1228 01:19:56,859 --> 01:19:59,606 What happened, Nikhil? 1229 01:19:59,687 --> 01:20:01,006 Gharat, 1230 01:20:02,646 --> 01:20:06,847 must get to Tandav Club. 1231 01:20:07,229 --> 01:20:08,327 Pali Hill. 1232 01:20:08,406 --> 01:20:12,327 You know what, alert all dispatch units in the area. 1233 01:20:13,046 --> 01:20:15,006 And don't allow anyone inside Tandav Club. 1234 01:20:15,086 --> 01:20:17,767 Everyone will stay out. And start alert. 1235 01:20:18,086 --> 01:20:20,207 We don't have time. Understand. 1236 01:20:20,966 --> 01:20:22,727 What are you doing, Nikhil? 1237 01:20:25,406 --> 01:20:26,287 Gharat... 1238 01:20:28,367 --> 01:20:30,727 Prerna and Dhruv's lives are in danger. 1239 01:20:30,978 --> 01:20:32,526 Save my family. 1240 01:20:32,847 --> 01:20:34,527 Just handle this. 1241 01:20:34,606 --> 01:20:37,166 Honestly, Gharat. Help me. 1242 01:20:37,247 --> 01:20:39,327 Please handle this. 1243 01:20:39,486 --> 01:20:41,642 - I must go. - Nikhil... 1244 01:21:31,327 --> 01:21:33,927 Yes, papa, I am here. 1245 01:21:34,126 --> 01:21:37,238 Okay. Wear your earphones. I'll tell you what to do. 1246 01:21:40,486 --> 01:21:41,646 Go to the parking lot. 1247 01:21:41,727 --> 01:21:43,887 You'll see a maroon coloured sedan. 1248 01:21:44,287 --> 01:21:45,166 Understood. 1249 01:21:46,727 --> 01:21:48,606 I am on my way. Be brave, son. 1250 01:22:25,336 --> 01:22:27,327 Mom, you okay. 1251 01:22:30,327 --> 01:22:31,767 I am here, let mom go. 1252 01:22:31,847 --> 01:22:33,287 First, bring Yash. 1253 01:22:34,134 --> 01:22:35,486 And no tricks. 1254 01:22:37,927 --> 01:22:38,606 Go. 1255 01:22:46,086 --> 01:22:47,166 Mom is okay. 1256 01:22:47,486 --> 01:22:49,086 I heard. I heard everything. 1257 01:22:49,166 --> 01:22:50,287 I am coming. 1258 01:22:52,767 --> 01:22:55,086 I'll have to disconnect the call. 1259 01:22:55,446 --> 01:22:56,926 I've to bring Yash out. 1260 01:22:57,417 --> 01:22:58,926 How much longer is it going to take you? 1261 01:22:59,006 --> 01:23:00,606 I said I am coming. 1262 01:23:01,686 --> 01:23:02,207 Okay. 1263 01:23:22,646 --> 01:23:23,653 You're here. 1264 01:23:24,767 --> 01:23:25,807 So late. 1265 01:23:26,526 --> 01:23:27,701 Move. 1266 01:23:29,406 --> 01:23:30,721 Okay. 1267 01:23:37,887 --> 01:23:38,646 Bro... 1268 01:23:40,166 --> 01:23:42,126 Dhruv's waiting in the parking with the stuff. 1269 01:23:42,207 --> 01:23:42,966 What? 1270 01:23:43,046 --> 01:23:44,807 Dhruv's waiting in the parking lot with the stuff. 1271 01:23:44,887 --> 01:23:46,583 I see... - Go get it. And listen... 1272 01:23:46,926 --> 01:23:50,327 Give this money to him. 1273 01:23:50,526 --> 01:23:52,145 Check the stuff. 1274 01:24:14,664 --> 01:24:16,006 Yes. - Papa... 1275 01:24:16,086 --> 01:24:18,166 Yes, I am still here. 1276 01:24:23,474 --> 01:24:24,807 Dhruv. 1277 01:24:25,329 --> 01:24:26,821 What happened to your face? 1278 01:24:27,629 --> 01:24:28,989 I fell. 1279 01:24:29,335 --> 01:24:30,310 Stash? 1280 01:24:31,211 --> 01:24:32,109 Yes... 1281 01:24:32,656 --> 01:24:33,830 Where's Yash? 1282 01:24:34,007 --> 01:24:35,910 He's busy. He sent me. 1283 01:24:36,589 --> 01:24:38,268 Don't give it to him. 1284 01:24:38,470 --> 01:24:40,070 Tell him to bring Yash out. 1285 01:24:40,149 --> 01:24:41,229 Six grand, right? 1286 01:24:44,455 --> 01:24:45,589 Can't give you? 1287 01:24:45,851 --> 01:24:48,270 What do you mean you can't? 1288 01:24:48,350 --> 01:24:49,576 Here's your money. 1289 01:24:49,709 --> 01:24:51,989 Dhruv, take Mushtaq's name. 1290 01:24:52,515 --> 01:24:55,030 Boss said only to hand it over to Yash. 1291 01:24:55,109 --> 01:24:56,430 F*** your Mushtaq. 1292 01:24:56,509 --> 01:24:57,910 Take the money and hand over the packet. 1293 01:24:57,989 --> 01:24:59,509 Don't give it to him. 1294 01:25:01,146 --> 01:25:02,549 I'll only give it to Yash. 1295 01:25:02,629 --> 01:25:03,790 Are you serious? 1296 01:25:04,065 --> 01:25:07,109 Does Yash have to come and give you this money now? 1297 01:25:07,369 --> 01:25:08,709 Don't you know, Yash? 1298 01:25:08,790 --> 01:25:11,707 If he gets furious... - Please call Yash. 1299 01:25:17,275 --> 01:25:18,470 Fine, a*****. 1300 01:25:22,149 --> 01:25:24,149 Good Dhruv, I am coming. 1301 01:25:25,009 --> 01:25:26,910 Just a little longer. 1302 01:25:32,942 --> 01:25:35,669 Bro...he didn't give the stash. 1303 01:25:35,750 --> 01:25:37,069 He said he'll only hand it over to you. 1304 01:25:37,149 --> 01:25:37,750 What? 1305 01:25:37,830 --> 01:25:40,635 Yes. He even returned the money. He said he doesn't want it. 1306 01:25:41,069 --> 01:25:42,229 Why didn't you tell him? 1307 01:25:42,310 --> 01:25:44,001 I did. But he said he'll only hand it over to Yash. 1308 01:25:44,149 --> 01:25:45,629 He said Mushtaq's orders. 1309 01:26:00,750 --> 01:26:01,750 Dhruv. 1310 01:26:02,699 --> 01:26:03,870 What happened? 1311 01:26:04,087 --> 01:26:05,350 Why did you call me here? 1312 01:26:06,187 --> 01:26:08,229 Mushtaq said. 1313 01:26:08,529 --> 01:26:10,950 Calm down. 1314 01:26:12,229 --> 01:26:13,669 Do you know who I am? 1315 01:26:14,374 --> 01:26:17,950 Be strong, Dhruv. Be strong. 1316 01:26:18,315 --> 01:26:20,669 He's not the only dealer in the city, understand. 1317 01:26:20,940 --> 01:26:22,189 Tell him this. 1318 01:26:23,558 --> 01:26:24,870 A******. 1319 01:26:24,950 --> 01:26:25,830 Come on. 1320 01:26:26,373 --> 01:26:27,669 It's in the car. 1321 01:26:30,513 --> 01:26:31,838 Why the car? 1322 01:26:33,669 --> 01:26:34,813 We're in the open. 1323 01:26:35,310 --> 01:26:37,682 I didn't want to keep the packet in my hand. 1324 01:26:54,750 --> 01:26:55,790 What is all this? 1325 01:26:56,152 --> 01:26:57,310 Who are you? 1326 01:27:01,589 --> 01:27:02,601 Quiet. 1327 01:27:02,861 --> 01:27:04,245 What's going on? 1328 01:27:14,790 --> 01:27:15,878 Come out. 1329 01:27:16,589 --> 01:27:17,856 Come out. 1330 01:27:19,854 --> 01:27:21,428 Everyone on this side. 1331 01:27:23,599 --> 01:27:24,520 Come on. 1332 01:27:25,727 --> 01:27:27,140 This side. 1333 01:27:28,129 --> 01:27:29,333 This side. 1334 01:27:30,120 --> 01:27:32,155 I don't know who you are, but... 1335 01:27:32,680 --> 01:27:33,910 But I do. 1336 01:27:35,629 --> 01:27:37,152 You and your father! 1337 01:27:43,229 --> 01:27:45,899 I...I have money. 1338 01:27:46,572 --> 01:27:49,189 Lots of money. - You or your father? 1339 01:27:50,950 --> 01:27:52,430 You're high on his stash. 1340 01:27:53,549 --> 01:27:54,669 But it's of no use now. 1341 01:27:56,149 --> 01:27:56,709 Please. 1342 01:27:57,228 --> 01:27:57,870 Down. 1343 01:27:58,950 --> 01:28:00,644 Down. Kneel. 1344 01:28:20,614 --> 01:28:21,910 Seema, no. 1345 01:28:22,567 --> 01:28:24,078 Seema, stop. - Nikhil. 1346 01:28:24,870 --> 01:28:26,120 Listen to me. 1347 01:28:30,195 --> 01:28:31,392 You... 1348 01:28:32,704 --> 01:28:34,138 You... 1349 01:28:34,905 --> 01:28:36,787 Listen to me, Seema, keep your gun down. 1350 01:28:36,989 --> 01:28:38,311 This means... 1351 01:28:40,133 --> 01:28:42,315 You killed Chandrakant. 1352 01:28:44,695 --> 01:28:45,931 Tell me. 1353 01:28:48,703 --> 01:28:51,914 Seema, listen to me. Please listen to me. 1354 01:28:56,188 --> 01:28:57,870 Doesn't matter. 1355 01:29:00,599 --> 01:29:03,629 We both knew we won't survive today. 1356 01:29:04,619 --> 01:29:06,590 You wouldn't call this life. 1357 01:29:07,466 --> 01:29:10,189 We were only alive to get justice for Amar. 1358 01:29:10,692 --> 01:29:15,595 Look, you know, and even I do, this isn't right. 1359 01:29:16,611 --> 01:29:17,942 Wait and watch. 1360 01:29:18,022 --> 01:29:20,109 You can't do this, Seema. 1361 01:29:20,508 --> 01:29:24,549 You know, you can't kill someone. 1362 01:29:25,116 --> 01:29:28,750 Because this won't be right. 1363 01:29:29,025 --> 01:29:31,149 It's the right thing. It's justice. 1364 01:29:31,229 --> 01:29:33,189 No, Seema, it's not justice. 1365 01:29:33,350 --> 01:29:36,229 These guys killed Amar. This is justice! 1366 01:29:36,310 --> 01:29:39,669 No, this isn't justice, Seema. 1367 01:29:40,204 --> 01:29:41,590 This is revenge. 1368 01:29:42,956 --> 01:29:45,790 Two wrongs can never make a right, Seema. 1369 01:29:46,709 --> 01:29:48,629 You're a mother, Seema. 1370 01:29:49,081 --> 01:29:50,870 A good mother. 1371 01:29:51,629 --> 01:29:54,029 And you know, wherever Amar is., 1372 01:29:54,387 --> 01:29:57,510 even he wouldn't want his mother to kill someone. 1373 01:29:59,029 --> 01:30:01,149 Look, Seema, if you do this, 1374 01:30:01,229 --> 01:30:04,950 then there won't be any difference between you and Yash Mehra. 1375 01:30:05,571 --> 01:30:07,189 He was high on drugs. 1376 01:30:07,470 --> 01:30:10,310 And you're using your anger and pain as a weapon. 1377 01:30:11,790 --> 01:30:15,589 He had a car, and you have a gun, Seema. 1378 01:30:16,870 --> 01:30:19,390 There won't be any difference, Seema. 1379 01:30:19,629 --> 01:30:21,109 Think about it, Seema. 1380 01:30:22,122 --> 01:30:25,870 If it was Dhruv in Amar's place, 1381 01:30:27,259 --> 01:30:31,350 and you in my shoes, would you do the same thing? 1382 01:30:31,430 --> 01:30:32,670 Tell me, Seema. 1383 01:30:36,109 --> 01:30:38,779 Never. Come on, Seema, keep the gun down. 1384 01:30:38,859 --> 01:30:41,270 No...Keep the gun down. - Stop. 1385 01:30:41,350 --> 01:30:42,830 Seema, keep the gun down. - Stop! 1386 01:30:42,910 --> 01:30:45,790 Seema, keep the gun down. - Stop! 1387 01:30:45,870 --> 01:30:47,270 Seema... 1388 01:30:47,350 --> 01:30:47,990 Stop. 1389 01:30:48,069 --> 01:30:50,330 Listen to me. Seema... - Stop! 1390 01:30:51,453 --> 01:30:52,547 No! Dhruv! 1391 01:30:56,696 --> 01:30:58,560 Dhruv! 1392 01:30:59,109 --> 01:31:00,345 Dhruv! 1393 01:31:00,684 --> 01:31:02,270 No... 1394 01:31:05,873 --> 01:31:07,589 Get an ambulance. 1395 01:31:07,669 --> 01:31:08,949 Anybody there? 1396 01:31:09,028 --> 01:31:10,366 Hey, security. 1397 01:31:10,597 --> 01:31:13,317 Somebody get an ambulance. 1398 01:31:20,430 --> 01:31:21,564 Dhruv. 1399 01:31:22,186 --> 01:31:23,875 Go now. 1400 01:31:54,736 --> 01:31:55,750 Mr. Mehra. 1401 01:32:03,084 --> 01:32:04,430 Doctor, is Yash okay? 1402 01:32:05,333 --> 01:32:06,509 He was lucky. 1403 01:32:07,949 --> 01:32:09,350 The bullet wound is deep. 1404 01:32:10,345 --> 01:32:11,630 But he'll be fine. 1405 01:32:21,333 --> 01:32:24,509 And...the other boy? 1406 01:32:25,895 --> 01:32:27,549 You can go see your child. 1407 01:32:33,029 --> 01:32:33,870 Mr. Sood. 1408 01:32:34,431 --> 01:32:35,374 Yes. 1409 01:32:47,262 --> 01:32:49,190 Dhruv Sood's your son. 1410 01:32:49,270 --> 01:32:50,229 Yes. 1411 01:32:51,837 --> 01:32:52,790 I am sorry. 1412 01:32:53,999 --> 01:32:58,802 We tried but couldn't stop the internal haemorrhage. 1413 01:33:00,925 --> 01:33:03,470 Is he alright? 1414 01:33:05,610 --> 01:33:07,109 We tried our level best. 1415 01:33:08,614 --> 01:33:10,109 I am really very sorry. 1416 01:35:54,735 --> 01:35:57,229 Nikhil, come. 1417 01:35:58,872 --> 01:36:00,189 Please, don't. 1418 01:36:00,512 --> 01:36:01,390 Come. 1419 01:36:02,895 --> 01:36:03,509 Come. 1420 01:36:07,031 --> 01:36:08,096 Sit. 1421 01:36:08,768 --> 01:36:10,328 Sit down. Sit. 1422 01:36:17,536 --> 01:36:18,630 Can we talk? 1423 01:36:18,791 --> 01:36:19,709 Sure. 1424 01:36:22,709 --> 01:36:26,350 What happened with your family was wrong. 1425 01:36:27,976 --> 01:36:29,390 I am really very sorry. 1426 01:36:29,639 --> 01:36:33,310 And the entire Police force can understand your pain. 1427 01:36:40,191 --> 01:36:42,790 Not as a Police Commissioner, 1428 01:36:44,466 --> 01:36:46,950 but I am talking to you as a father. 1429 01:36:50,277 --> 01:36:51,509 How is your wife? 1430 01:36:52,780 --> 01:36:53,830 She is fine. 1431 01:36:54,413 --> 01:36:55,830 She's been sedated. 1432 01:36:58,259 --> 01:36:59,470 Nikhil, don't worry. 1433 01:37:00,217 --> 01:37:02,669 You don't have to worry about anything. 1434 01:37:06,829 --> 01:37:08,990 In time everything will be normal. 1435 01:37:11,283 --> 01:37:14,750 Mr. Mehra is worried for you. 1436 01:37:16,542 --> 01:37:18,830 He can understand your pain. 1437 01:37:19,160 --> 01:37:21,150 You know, being a father. 1438 01:37:23,298 --> 01:37:26,870 Yash survived, but Dhruv... 1439 01:37:29,773 --> 01:37:32,629 He's ready to help you in every way. 1440 01:37:34,888 --> 01:37:38,709 In fact, we can even discuss compensation. 1441 01:37:40,970 --> 01:37:43,250 Some mistakes cannot be rectified. 1442 01:37:43,689 --> 01:37:47,250 It's only wise to move on. 1443 01:37:47,729 --> 01:37:53,067 You know what, destroy all conversations and evidence connected to this case. 1444 01:37:54,579 --> 01:37:59,083 Destroy all the sound recordings of Seema Pallav on the system. 1445 01:37:59,466 --> 01:38:02,052 The media can't get their hands on anything. 1446 01:38:02,884 --> 01:38:06,847 Just like Yash's hit-n-run case, we'll have to close this case as well. 1447 01:38:07,224 --> 01:38:10,290 There's no point in stretching this case. 1448 01:38:10,370 --> 01:38:14,449 Not Mehra, nor you, neither Dhruv. 1449 01:38:15,623 --> 01:38:16,970 You think about it. 1450 01:38:17,129 --> 01:38:18,783 We'll talk later. 1451 01:40:11,845 --> 01:40:18,583 Paresh, all the recordings of last night's emergency calls. 1452 01:40:18,663 --> 01:40:19,863 Yes, sir. 1453 01:40:20,706 --> 01:40:22,483 Can you give me a copy? 1454 01:40:24,117 --> 01:40:25,371 Yes, sir. 1455 01:41:23,497 --> 01:41:25,422 AVM News. How can I help you? 1456 01:41:25,502 --> 01:41:28,422 Can I talk to Kavya Kamra? 1457 01:41:28,900 --> 01:41:30,422 Who is calling, sir? 1458 01:41:33,931 --> 01:41:38,333 Senior PI Nikhil Sood. 1459 01:41:39,900 --> 01:41:42,703 Emergency Control Room, Mumbai. 1460 01:41:43,381 --> 01:41:44,783 What is this regarding? 1461 01:41:45,020 --> 01:41:47,663 I want to report a crime. 1462 01:41:48,035 --> 01:41:49,263 Transferring, sir. 98746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.