All language subtitles for Deaf Smith . Johnny Ears (Los amigos) (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,400 --> 00:00:47,100 Numele meu este Juanito dar mi se spune Johnny Ears. 2 00:00:47,201 --> 00:00:48,601 Sunt spaniol. 3 00:00:49,002 --> 00:00:50,402 El este Erastus, 4 00:00:50,603 --> 00:00:53,103 zis Deaf Smith "Surdul"... Este un erou. 5 00:01:02,004 --> 00:01:05,104 El nu poate auzi ce spun, pentru c� este surdo-mut. 6 00:01:05,605 --> 00:01:07,105 Dar �n�elege. 7 00:01:07,306 --> 00:01:08,706 Da. 8 00:01:08,807 --> 00:01:11,107 �n�elege chiar mai bine dec�t majoritatea oamenilor. 9 00:01:13,608 --> 00:01:15,508 Mi-l mai ar��i o dat� ? 10 00:01:34,209 --> 00:01:35,809 C�nd m�nc�m ? 11 00:01:50,410 --> 00:01:53,610 Acest tip, sunt sigur c� ar putea m�nca �i b�legar de bizon... 12 00:01:53,811 --> 00:01:56,011 El a fost spionul personal al Pre�edintelui Houston... 13 00:01:56,112 --> 00:01:58,512 Pre�edintele personal ne-a trimis... 14 00:01:58,613 --> 00:02:01,113 ca s� ne �nt�lnim �n Austin cu maiorul McDonald... 15 00:02:01,214 --> 00:02:03,814 care are nevoie de ajutorul nostru, ca s� �mpiedice o revolu�ie... 16 00:02:03,915 --> 00:02:05,315 ce se preg�te�te aici. 17 00:02:05,516 --> 00:02:08,216 Sper c� a primit scrisoarea, �n care ni se anun�a sosirea... 18 00:02:16,917 --> 00:02:19,217 L�sa�i-v� sora �n pace ! 19 00:02:19,318 --> 00:02:20,818 Duce�i-v� la joac� ! Haide ! 20 00:02:32,619 --> 00:02:33,819 Anul 1836... 21 00:02:33,920 --> 00:02:35,620 R�zboiul cu Mexicul s-a �ncheiat... 22 00:02:35,721 --> 00:02:37,521 �i s-a �nfiin�at un nou stat, Texas. 23 00:02:37,622 --> 00:02:40,022 Pre�edintele Houston lucreaz� activ... 24 00:02:40,123 --> 00:02:42,223 pentru a se al�tura Statelor Unite ale Americii. 25 00:02:42,324 --> 00:02:44,424 Dar rebelii ajuta�i din exterior... 26 00:02:44,525 --> 00:02:45,491 comploteaz� �mpotriva lui �i vor s� preg�teasc� o revolu�ie. 27 00:02:45,526 --> 00:02:48,126 Cum Pre�edintele Houston este ocupat cu reorganizarea trupelor... 28 00:02:48,127 --> 00:02:50,327 din Texas, �i trimite acolo iscoada lui de �ncredere pe agent Erastus... 29 00:02:50,428 --> 00:02:53,128 Smith "Surdul" �i pe �nso�itorul lui Johnny Ears... 30 00:02:53,129 --> 00:02:55,029 ca s�-i distrug� pe rebeli. 31 00:03:32,930 --> 00:03:36,630 DEAF SMITH "SURDUL" �I JOHNNY EARS 32 00:06:16,131 --> 00:06:18,731 Margaret, nu a�a... Stai dreapt�. 33 00:06:18,932 --> 00:06:21,432 Trebuie s�-�i �mbun�t��e�ti �inuta. 34 00:06:28,333 --> 00:06:29,433 Voi acolo ! 35 00:07:29,134 --> 00:07:31,334 Erastus Smith... surdo-mutul... 36 00:07:49,935 --> 00:07:52,335 Generale Morton, ordinele au fost �ndeplinite. 37 00:07:52,736 --> 00:07:54,636 Nimeni nu a fost l�sat �n via��... 38 00:08:30,537 --> 00:08:32,737 Ce fund... 39 00:11:15,338 --> 00:11:17,738 Ai v�zut-o ? 40 00:11:18,939 --> 00:11:22,739 Ea voia... dar eu nu am vrut... 41 00:13:16,240 --> 00:13:21,340 Prieteni, ne putem considera noroco�i pentru c� providen�a divin�... 42 00:13:22,341 --> 00:13:25,341 ne-a trimis un lider, pe Generalul Morton. 43 00:13:25,742 --> 00:13:28,642 Liderii ca dumneavoastr� pot c�tiga libertatea noastr�... 44 00:13:28,843 --> 00:13:30,543 �i o real� independen��. 45 00:13:31,444 --> 00:13:34,344 - Un om puternic... - Nu �tie c�nd trebuie s� se opreasc�. 46 00:13:39,445 --> 00:13:43,345 Apropo, �n leg�tur� cu scrisoarea... 47 00:13:43,546 --> 00:13:46,146 pe care am g�sit-o la maiorul McDonalds, fii cu ochii �n patru. 48 00:13:46,147 --> 00:13:50,347 - G�se�te-l �i ucide-l pe mut ! - Da, domnule general. 49 00:13:51,848 --> 00:13:55,348 Deci, orice conexiune la Uniune se poate realiza f�r� nicio problem�... 50 00:13:55,549 --> 00:13:58,249 Acordul semnat de c�tre Dl. Houston nu ne intereseaz� ! 51 00:13:58,450 --> 00:14:01,150 Pentru noi, este doar ceva lipsit de valoare �i... 52 00:14:01,351 --> 00:14:04,151 are un pre� mai mic dec�t h�rtia, pe care este scris ! 53 00:14:04,452 --> 00:14:08,752 Du�manii t�rii noastre, ar face bine s� se fereasc�... 54 00:14:09,453 --> 00:14:14,853 �i to�i cei care-l sprijin� pe Houston, trebuie s� suporte consecin�ele. 55 00:14:15,654 --> 00:14:17,854 Nu-i a�a, domnule senator ? 56 00:14:18,055 --> 00:14:20,855 Pre�edintele Houston vrea s� ia Texasul din m�inile texanilor... 57 00:14:20,956 --> 00:14:23,256 dar niciodat� nu-i vom permite ! 58 00:14:58,257 --> 00:15:01,657 �mi pare r�u, domnule Smith, ai venit prea t�rziu. 59 00:15:03,658 --> 00:15:07,658 I-am spus lui Sam Houston, s� ac�ioneze cu mult timp �n urm�. 60 00:15:08,059 --> 00:15:10,459 Dar el a preferat s� fac� politic�, �n loc s� lupte ! 61 00:15:10,660 --> 00:15:12,760 �i de aceea ast�zi aici, avem o revolu�ie ! 62 00:15:13,961 --> 00:15:16,761 �n plus, germanii au ajuns deja. 63 00:15:21,962 --> 00:15:24,062 Germanii au ajuns deja... 64 00:15:26,063 --> 00:15:30,863 Nu, nu aici. �n aceast� dup�-amiaz�, se va �nt�lni cu Morton �n casa lui. 65 00:15:38,664 --> 00:15:42,864 Da, el este viitorul pre�edinte al noului stat Texas... 66 00:15:43,365 --> 00:15:44,765 Dl. Lucius Morton. 67 00:15:51,766 --> 00:15:55,466 Oh, ea este o doamn� nefericit�, Esther McDonald... 68 00:15:57,867 --> 00:16:01,467 Doar familia ei a avut curajul s�-l �nfrunte pe Generalul Morton. 69 00:16:40,468 --> 00:16:42,368 Nu-mi venea s� cred... 70 00:16:42,569 --> 00:16:45,169 Mai degrab� nu voiam s� cred. 71 00:16:45,370 --> 00:16:47,170 A trebuit s� fie el... 72 00:16:48,171 --> 00:16:49,871 Au stat �n calea lui. 73 00:16:53,872 --> 00:16:56,272 El mi-a interzis s� am de-a face cu ei... 74 00:16:56,573 --> 00:16:58,273 Era so�ul meu, �l ascultam. 75 00:17:27,374 --> 00:17:29,274 De ce m-ai adus aici ? 76 00:17:36,275 --> 00:17:37,275 Nu... Nu ! 77 00:17:37,576 --> 00:17:39,676 Nu... nu vreau s� v�d ! 78 00:17:39,877 --> 00:17:41,777 Nu vreau s� v�d ! 79 00:17:48,278 --> 00:17:50,778 Nu... nu pentru numele lui Dumnezeu ! 80 00:18:07,779 --> 00:18:09,979 Cu ce te pot ajuta ? 81 00:18:13,680 --> 00:18:15,580 Te pot ajuta ? 82 00:18:24,381 --> 00:18:27,581 Generale, s� bem �n cinstea noului dictator din New Mexico ! 83 00:18:27,682 --> 00:18:29,082 Nu, �n cinstea pre�edintelui, 84 00:18:29,283 --> 00:18:31,183 Republicii Independente Texas... 85 00:18:31,184 --> 00:18:33,584 Da, desigur ! �n cinstea pre�edintelui... 86 00:18:37,685 --> 00:18:41,185 �n mod oficial realiza�i c� �ara mea va condamna revolta... 87 00:18:41,286 --> 00:18:43,586 Trebuie s� v� a�tepta�i la o mul�ime de note. 88 00:18:43,687 --> 00:18:45,787 Atacuri �n ziare, vom ridica glasurile cu m�nie... 89 00:18:45,988 --> 00:18:48,688 Cu c�t e mai zgomotos, cu at�t mai bine pentru mine. 90 00:18:48,789 --> 00:18:50,189 Asta cel pu�in la �nceput... 91 00:18:50,290 --> 00:18:51,290 �ase luni... 92 00:18:51,391 --> 00:18:53,591 Poate nu va dura at�t de mult... 93 00:18:53,792 --> 00:18:54,523 Apoi, totul se va stabili, 94 00:18:54,524 --> 00:18:56,492 �i noi o s� recunoa�tem guvernul dumneavoastr�... 95 00:18:56,593 --> 00:18:59,793 P�n� atunci, v� vom oferi ajutor. 96 00:18:59,894 --> 00:19:02,094 Un transport de arme deja a trecut grani�a... 97 00:19:02,195 --> 00:19:04,895 sunt arme noi excep�ionale... 98 00:19:04,996 --> 00:19:07,296 Sunt primele de acest gen care ajung �n America. 99 00:19:07,397 --> 00:19:09,697 Ei nu au... a�tepta�i, domnule... 100 00:19:09,798 --> 00:19:11,198 Vom discuta despre situa�ie, dar... 101 00:19:11,299 --> 00:19:12,699 �n ceea ce prive�te c�mpul de lupt�... 102 00:19:12,700 --> 00:19:15,700 Cred c� atacul nostru ar trebui s� �nceap� de aici. 103 00:19:15,801 --> 00:19:17,601 Desigur, dac� sunte�i de acord. 104 00:19:27,502 --> 00:19:29,802 �ine minte, tu e�ti beat... 105 00:19:31,103 --> 00:19:32,403 Arat�-mi cum faci. 106 00:19:34,704 --> 00:19:36,404 Este prea mult... 107 00:19:58,105 --> 00:20:00,205 V� servesc cu ceva, domnule ? 108 00:20:02,206 --> 00:20:03,706 Dou�... Dar ce ? 109 00:20:04,907 --> 00:20:06,807 Prietene, ce dou� ? 110 00:20:07,008 --> 00:20:08,408 Dou� pahare de rom. 111 00:20:08,609 --> 00:20:11,209 Unul dublu pentru mine �i unul obi�nuit pentru el. 112 00:20:11,310 --> 00:20:13,210 Cred c� a b�ut destul de mult... 113 00:20:13,411 --> 00:20:14,911 Nu mai poate. 114 00:20:23,412 --> 00:20:26,212 - Felicit�ri. - �i eu m� voi al�tura. 115 00:20:26,613 --> 00:20:29,213 - Mul�umesc. - Suntem to�i �mpreun�. 116 00:20:29,414 --> 00:20:32,614 Domnule reverend, c�nd �ncet�m cu vorba �i trecem la fapte ? 117 00:20:32,715 --> 00:20:34,915 Foarte cur�nd, prietenul meu, foarte cur�nd. 118 00:20:51,016 --> 00:20:53,916 Unul dublu pentru tine �i unul obi�nuit pentru el. 119 00:20:59,817 --> 00:21:02,017 - Ce a�tep�i ? - Banii. 120 00:21:04,318 --> 00:21:05,418 Pl�te�te-i ! 121 00:21:14,819 --> 00:21:16,119 Mul�umesc, domnule. 122 00:21:29,020 --> 00:21:31,620 Salut b�ie�i, de unde sunte�i ? 123 00:21:33,721 --> 00:21:34,721 Din Uvalde... 124 00:21:35,622 --> 00:21:37,922 E un ora� bun, m� bucur c� sunte�i printre noi. 125 00:21:38,823 --> 00:21:40,823 Noi �tim unde este locul nostru. 126 00:21:41,024 --> 00:21:42,424 V� merge mintea ! 127 00:21:42,625 --> 00:21:44,225 S� bem pentru asta ! 128 00:21:46,226 --> 00:21:48,526 Prietenul meu, a b�ut destul... 129 00:21:48,621 --> 00:21:49,621 �tii ce ? 130 00:21:49,622 --> 00:21:52,527 El se afl� �ntr-o stare proast� din cauza unei femei. 131 00:21:53,920 --> 00:21:54,920 Hei, prietene ! 132 00:21:54,921 --> 00:21:58,828 Nimeni nu-l refuz� pe Old Bull c�nd face cinste ! 133 00:21:58,929 --> 00:22:00,329 Este adev�rat ! 134 00:22:03,830 --> 00:22:06,530 Trebuie s�-�i spun c� prietenului meu nu-i place s� fie zmucit ! 135 00:22:09,231 --> 00:22:14,531 �i eu ��i spun c� atunci c�nd �i spun s� bea, el va bea ! 136 00:22:15,532 --> 00:22:18,232 Nici mie nu-mi place, s� fiu zmucit ! 137 00:22:23,633 --> 00:22:24,633 Nici mie... 138 00:22:26,834 --> 00:22:28,534 Ai �ntrecut m�sura. 139 00:22:35,535 --> 00:22:38,535 Mi�c�... �i-am spus, mi�ca ! 140 00:22:44,836 --> 00:22:47,036 Asta este ospitalitatea din Texas ? 141 00:22:48,937 --> 00:22:53,837 B�ie�ii sunt un pic nervo�i. Adu b�ie�ilor o cafea fierbinte. 142 00:22:55,238 --> 00:22:56,738 �edere pl�cut�. 143 00:22:57,239 --> 00:22:59,439 Nu o s� v� mai deranjeze nimeni. 144 00:23:00,240 --> 00:23:02,740 - Sunte�i foarte dr�gu�. - Bine. 145 00:23:11,741 --> 00:23:15,041 Ce dracu ' facem aici ? Am putea fi la noi �n min�. 146 00:23:17,442 --> 00:23:21,042 Hei, �tii ce voi face, dup� ce-mi voi umple sacul cu aur ? 147 00:23:21,243 --> 00:23:24,543 M� voi duce la primul fierar s�-mi fac� ni�te pinteni din aur. 148 00:23:24,544 --> 00:23:27,144 Da, prietenul meu, apoi �mi voi cump�ra un ceas... 149 00:23:27,345 --> 00:23:29,145 exact la fel ca al t�u. 150 00:23:31,146 --> 00:23:35,646 Apoi o s�-�i dau o muzicu�� din aur adev�rat... 151 00:23:35,746 --> 00:23:37,546 precum sunt pintenii mei ! 152 00:24:04,747 --> 00:24:06,247 Cred c� o cunosc... 153 00:24:06,747 --> 00:24:08,847 Domnule, nu sunte�i singurul... 154 00:24:09,548 --> 00:24:11,628 Ea este principalul punct de atrac�ie din acest ora� ! 155 00:24:12,426 --> 00:24:13,426 O curv� ? 156 00:24:13,450 --> 00:24:15,550 Nu, e o artist� ! 157 00:24:19,951 --> 00:24:21,551 Ea este fata de la r�u ! 158 00:24:21,752 --> 00:24:23,452 Este... este o curv� ! 159 00:24:24,853 --> 00:24:25,853 M� �ntorc imediat. 160 00:24:28,354 --> 00:24:30,354 Salut, po�i s�-mi spui unde... 161 00:24:30,755 --> 00:24:31,755 M� scuza�i, unde este... ? 162 00:25:22,656 --> 00:25:24,556 Te sim�i bine aici, domnule ? 163 00:25:24,657 --> 00:25:25,657 Desigur. 164 00:25:25,958 --> 00:25:27,758 Deci, te cost� 10 dolari. 165 00:25:27,859 --> 00:25:30,459 Pentru ce ? Eu nu am f�cut nimic, �nc�. 166 00:25:31,060 --> 00:25:32,760 10 dolari este taxa de intrare. 167 00:25:33,761 --> 00:25:35,161 Doar dac� m� a�ez ? 168 00:25:35,162 --> 00:25:36,362 Exact ! 169 00:25:37,663 --> 00:25:39,163 Atunci, voi sta �n picioare ! 170 00:25:40,664 --> 00:25:43,064 Nu am venit s� dau 10 dolari ca s�-mi odihnesc fundul ! 171 00:26:15,965 --> 00:26:17,065 Taci din gur� ! 172 00:26:23,066 --> 00:26:25,366 M� po�i ruga orice, orice... 173 00:26:25,467 --> 00:26:28,667 dar nu-mi r�pi pasiunea mea pentru femei... Nici s� nu �ncerci ! 174 00:26:58,768 --> 00:27:01,968 Pentru mine �i prietenul meu... 175 00:27:14,969 --> 00:27:17,269 Nu... Tot tu e�ti ? Stai pu�in ! Am pl�tit-o ! 176 00:27:20,470 --> 00:27:22,570 �mi pare r�u, n-am vrut... 177 00:27:22,671 --> 00:27:24,371 Ia m�inile de pe mine ! 178 00:27:24,572 --> 00:27:26,372 Vrei ceva pe gratis... 179 00:27:26,573 --> 00:27:27,573 �i asta nu-mi place... 180 00:27:27,674 --> 00:27:29,374 Doamn� Porter ! Las�-m� ! 181 00:27:30,175 --> 00:27:32,075 Doamn� Porter, a pl�tit ? 182 00:27:32,276 --> 00:27:34,976 Domnule, trebuie s� pl�te�ti �nainte ! 183 00:27:36,177 --> 00:27:39,977 Nu exist� putin� ordine ? 184 00:28:00,078 --> 00:28:01,778 Las�-m� s� plec sau pun s� te omoare ! 185 00:28:01,979 --> 00:28:05,079 - Opre�te-te ! - Deci tu e�ti mexican sau nu ? 186 00:28:06,180 --> 00:28:09,080 Nu crezi c� selectezi prea mult clien�ii ? 187 00:28:09,381 --> 00:28:10,981 E�ti sau nu e�ti ? 188 00:28:11,182 --> 00:28:12,682 R�spunde-mi ! 189 00:28:13,583 --> 00:28:16,483 Dac� dore�ti s� �tii... sunt spaniol... 190 00:28:16,684 --> 00:28:18,284 To�i spun asta ! 191 00:28:19,285 --> 00:28:22,285 Ascult�, cucoan� ! Ceea ce am spus este adev�rat ! 192 00:28:22,486 --> 00:28:26,186 Dar nu am venit aici s� discut despre rasa mea... 193 00:28:26,987 --> 00:28:29,987 Am venit aici din motive fizice ! 194 00:28:31,288 --> 00:28:33,388 - Afar� ! - Ascult�, must�ciosule... 195 00:28:33,489 --> 00:28:36,589 ca s�-�i fie clar nu vreau s� am de-a face cu tine ! 196 00:28:38,390 --> 00:28:40,090 Nu-�i place de mine ? 197 00:28:40,191 --> 00:28:41,791 Mai �nt�i de toate, pu�i ca un animal ! 198 00:28:43,192 --> 00:28:44,292 Hei, doamn�... 199 00:28:45,593 --> 00:28:47,593 Este mirosul... unui b�rbat adev�rat ! 200 00:28:50,094 --> 00:28:51,594 Pleac� din calea mea ! 201 00:28:58,595 --> 00:29:02,295 Doamn� Porter, eu nu am de g�nd s� m� �ncurc cu niciun �mpu�it ! 202 00:29:05,096 --> 00:29:07,496 Dar domnul, pentru �ine deja a pl�tit. 203 00:29:08,397 --> 00:29:11,297 Pleac� de aici, el este frumos... ... foarte frumos ! 204 00:29:35,597 --> 00:29:37,897 Fumezi �ig�ri fine, doamn�. 205 00:31:13,498 --> 00:31:14,598 ��i plac ? 206 00:31:18,999 --> 00:31:21,399 Asta este a ta, un cadou de la mine... 207 00:31:27,800 --> 00:31:29,400 Nu, e un cadou. 208 00:31:36,701 --> 00:31:37,901 �i l-am d�ruit... 209 00:31:40,302 --> 00:31:41,902 �i este gratuit. 210 00:31:47,603 --> 00:31:48,803 Noapte bun�. 211 00:32:38,504 --> 00:32:40,904 �ntr-o zi, noi vom fi foarte boga�i. 212 00:32:42,505 --> 00:32:44,905 Ne-am cump�rat o min� de aur ! 213 00:32:47,706 --> 00:32:51,406 Oh, fiecare client, cu care m-am �nt�lnit a avut o min� de aur. 214 00:32:56,007 --> 00:32:58,207 Adev�rul e c� �i eu am o min� de aur... 215 00:32:59,008 --> 00:33:01,908 I-am dat numele meu, Susie Q ! 216 00:33:02,709 --> 00:33:06,409 Dar, cu excep�ia a c�teva unelte ruginite, nu mai este nimic. 217 00:33:07,410 --> 00:33:09,710 �tii, a ta nu este c� a mea. 218 00:33:10,811 --> 00:33:13,711 �n m�na noastr�, trebuie doar s� s�p�m o groap� ! 219 00:33:14,012 --> 00:33:15,712 Apoi mi se va spune "Domnule"... 220 00:33:16,113 --> 00:33:18,713 Atunci du-te �i sap� groapa aia ! 221 00:33:18,814 --> 00:33:20,714 A� face-o m�ine... 222 00:33:20,815 --> 00:33:22,695 dar mai am ceva de rezolvat cu prietenul meu. 223 00:33:23,016 --> 00:33:25,116 Nu-l pot l�sa singur. 224 00:33:51,617 --> 00:33:53,517 Prostule, d�-te la o parte. 225 00:33:58,018 --> 00:33:59,518 Hei, vino aici ! 226 00:34:07,719 --> 00:34:09,119 Las�-l �n pace... 227 00:34:09,420 --> 00:34:10,920 Bine, bine, du-te... 228 00:34:21,121 --> 00:34:23,921 Hei tu, unde crezi c� te duci ? 229 00:34:27,222 --> 00:34:29,322 Nu-�i face griji, m� descurc... 230 00:34:34,123 --> 00:34:36,323 Ascult�, eu nu am toat� ziua la dispozi�ie... 231 00:34:42,124 --> 00:34:46,324 Hei, te cost�, 20 de dolari ca s�-�i dai jos hainele... 232 00:34:46,425 --> 00:34:48,325 Dureaz� mai mult timp... 233 00:34:48,526 --> 00:34:50,126 Am timp berechet. 234 00:35:04,927 --> 00:35:07,227 �n loc de 20... Eu ��i voi da 40... 235 00:35:07,628 --> 00:35:09,428 doar... dac� �mi faci o favoare. 236 00:35:09,929 --> 00:35:11,649 Nu-i nimic important, vreau s� �tiu ceva... 237 00:35:12,630 --> 00:35:15,430 Azi noapte ai fost cu un tip... 238 00:35:16,931 --> 00:35:18,331 Ce nu este permis ? 239 00:35:18,532 --> 00:35:22,732 Po�i, dar a� vrea s� ob�in despre el unele informa�ii, draga mea... 240 00:35:24,750 --> 00:35:25,750 Ascult�, frumosule, 241 00:35:25,751 --> 00:35:29,033 eu am de lucru aici �i nu am timp de discu�ii... 242 00:35:29,334 --> 00:35:32,134 Bine, ce zici de 50 de dolari ? 243 00:35:36,335 --> 00:35:40,435 S� vin� Sam Houston �n Texas, �i s� vedem... 244 00:35:40,536 --> 00:35:42,936 cu proprii ochi cum asasinii lui �i g�sesc sf�r�itul ! 245 00:35:43,037 --> 00:35:45,737 Sp�nzura�i-i pe tr�d�tori ! 246 00:36:45,438 --> 00:36:48,338 V�d c� v� plac armele de calitate... 247 00:36:53,539 --> 00:36:56,339 V-am v�zut admir�ndu-le �n diminea�a asta... 248 00:37:00,340 --> 00:37:02,140 A�i dori s� cump�ra�i una ? 249 00:37:05,941 --> 00:37:09,841 �tiu c�-�i place ! 250 00:37:10,142 --> 00:37:14,442 Te �n�eleg. 251 00:37:15,343 --> 00:37:19,343 E c�t se poate de clar ! 252 00:37:39,444 --> 00:37:43,144 Dac� tu crezi c� Morton �i ai lui sunt pe cale s� porneasc� r�zboiul... 253 00:37:43,245 --> 00:37:45,845 noi ce c�ut�m aici ? 254 00:37:48,846 --> 00:37:51,846 Ar trebui s� disp�rem mai devreme de aici, �nainte s� zboare totul �n aer... 255 00:37:59,647 --> 00:38:01,247 Te deranjez ? 256 00:38:20,348 --> 00:38:22,248 Tot ce fac te enerveaz� ! 257 00:38:25,449 --> 00:38:27,249 Bine, eu plec... 258 00:38:28,650 --> 00:38:30,250 E�ti prea sensibil. Plec ! 259 00:40:48,051 --> 00:40:50,451 Dac� vorbe�ti serios, ia-m� de aici. 260 00:40:52,452 --> 00:40:54,852 - Huh ? - Bine, atunci te iau. 261 00:40:56,253 --> 00:40:58,653 Dar spune-mi prima dat� unde vom merge ? 262 00:40:58,854 --> 00:41:01,654 Oriunde ! Am putea merge la m�na ta... 263 00:41:01,855 --> 00:41:03,555 Poate c� vom g�si ceva acolo ! 264 00:41:03,656 --> 00:41:06,556 Ceva ? �i-am spus, acolo... 265 00:41:06,657 --> 00:41:08,257 trebuie doar s� s�p�m o groap� ! 266 00:41:08,458 --> 00:41:10,258 S� mergem ! 267 00:41:12,759 --> 00:41:14,259 Nu pot. 268 00:41:15,360 --> 00:41:16,360 De ce nu ? 269 00:41:17,261 --> 00:41:20,761 Ascult�, doamn�. Pentru a s�pa groapa avem nevoie de bani. 270 00:41:20,962 --> 00:41:22,362 Cum vrei s� o facem... 271 00:41:22,763 --> 00:41:24,363 a�a cu m�inile goale ? 272 00:41:24,664 --> 00:41:26,464 N-am ajunge prea departe ! 273 00:41:26,565 --> 00:41:27,965 A�teapt� ! A�teapt� pu�in ! 274 00:41:31,166 --> 00:41:32,666 Am aici 200 de dolari �n aur... 275 00:41:32,767 --> 00:41:34,167 �i �nc� 1000 de dolari la banc� ! 276 00:41:34,168 --> 00:41:35,529 Putem merge acolo m�ine diminea�� ! 277 00:41:38,469 --> 00:41:39,469 Uit�-te ! 278 00:41:39,870 --> 00:41:41,070 útia sunt banii ! 279 00:41:42,771 --> 00:41:45,571 Eu vorbesc serios, dar tu ? 280 00:41:50,372 --> 00:41:53,372 Uite, eu nu-l pot l�sa singur, mai ales acum... 281 00:41:53,473 --> 00:41:54,973 Are prea mare nevoie de mine. 282 00:41:55,074 --> 00:41:56,374 Dar �i eu am nevoie de tine ! 283 00:41:56,575 --> 00:41:59,375 Cred c� preferi s� stai cu el mai mult dec�t cu mine ! 284 00:41:59,576 --> 00:42:01,676 Mai �nt�i de toate, �l cheam� Erastus ! 285 00:42:01,777 --> 00:42:03,177 Nu-mi pas� cum �l cheam� ! 286 00:42:03,278 --> 00:42:04,778 Am spus c� �l cheam� Erastus ! 287 00:42:04,879 --> 00:42:06,359 Bine, atunci s�-�i spun �i eu ceva... 288 00:42:07,180 --> 00:42:10,980 se pare c� ai nevoie de Erastus mai mult dec�t are el nevoie de tine ! 289 00:42:11,181 --> 00:42:12,581 El are nevoie de mine ! 290 00:42:20,982 --> 00:42:23,382 - Ce se �nt�mpl� ? - S� arunc�m o privire ! 291 00:42:42,883 --> 00:42:46,383 Se comporta de parc� ar fi fost cel mai bun prieten al lui Dumnezeu. 292 00:43:06,284 --> 00:43:08,384 Ie�i�i afar�, ie�i�i de aici ! 293 00:43:10,785 --> 00:43:14,385 Afar� ! Ie�i�i cu to�ii afar� ! 294 00:43:16,186 --> 00:43:18,986 M�na lui Dumnezeu a intervenit �i a lovit to�i tic�lo�ii ! 295 00:43:19,087 --> 00:43:21,487 M�na lui Dumnezeu, �i m�na unui prieten de-al meu ? 296 00:43:32,488 --> 00:43:33,488 Surdule ! 297 00:43:34,089 --> 00:43:35,589 Ce surpriz� ! 298 00:43:37,390 --> 00:43:40,090 Susie... el este prietenul meu, Erastus Smith ! 299 00:43:42,991 --> 00:43:45,491 �mi pare bine ! 300 00:43:48,092 --> 00:43:50,792 Hei, surdule �i-am mai spus... 301 00:43:50,893 --> 00:43:54,193 N-ai dreptul s� te legi de ce fac eu. M� scuza�i ! 302 00:43:54,394 --> 00:43:56,794 Hei, unde te duci... de ce te gr�be�ti ? 303 00:43:57,895 --> 00:44:00,295 Haide, prietene, unde te duci ? 304 00:44:00,396 --> 00:44:02,496 De ce nu pot s� am �i eu un pic de bucurie ? 305 00:44:02,497 --> 00:44:06,197 M� �ntorc... Promit c� voi veni s� te iau ! 306 00:44:30,798 --> 00:44:34,398 Crezi c� fanaticii �tia nu se descurc� cu revolu�ia ? 307 00:44:34,499 --> 00:44:36,899 E cineva important �n spatele lor ? 308 00:44:40,600 --> 00:44:42,700 Acum vom afla cine este ? 309 00:44:45,801 --> 00:44:48,801 Dar unde naiba vom g�si r�spunsul, aici, sub st�nci ? 310 00:44:50,902 --> 00:44:52,502 Bine, atunci g�se�te-l singur... 311 00:45:45,503 --> 00:45:47,303 Ce se �nt�mpl� ? 312 00:45:52,204 --> 00:45:53,204 Foc ? 313 00:45:53,305 --> 00:45:55,605 Singurul lucru care arde aici este soarele ! 314 00:47:03,006 --> 00:47:04,606 Fir-a� al naibii, el a avut dreptate. 315 00:47:49,907 --> 00:47:52,607 Tu �i cu mine... vom merge acolo ? 316 00:47:54,708 --> 00:47:56,208 �n�untru ? 317 00:47:57,609 --> 00:47:59,009 E�ti nebun ! 318 00:48:02,610 --> 00:48:06,010 Chiar dac� intr�m acolo, cum mai ie�im ? 319 00:48:08,811 --> 00:48:10,111 Ceva mi-a venit �n minte totu�i. 320 00:48:11,112 --> 00:48:14,712 S� ne �ntoarcem la Old Sam �i s�-i spunem ce am v�zut... 321 00:48:15,113 --> 00:48:18,313 Dac� vom muri, cine-i va mai spune ? E�ti de acord ? 322 00:48:27,114 --> 00:48:30,814 Prostule ! Eu nu vreau s� mor pentru nimic ! 323 00:48:43,415 --> 00:48:44,815 Nu m� duc acolo ! 324 00:48:46,216 --> 00:48:47,816 �i nici tu nu te vei duce acolo ! 325 00:48:58,217 --> 00:49:01,417 Am g�sit o fat� ! Am o fat�, �tii, surdule ? 326 00:49:02,118 --> 00:49:04,418 �mi place... �mi place tare mult de ea. 327 00:49:04,619 --> 00:49:07,419 �ntotdeauna mi-am dorit s� am pe cineva care s� m� a�tepte acas�... 328 00:49:08,520 --> 00:49:11,920 G�nde�te-te c� noi trei, vom fi ca o familie ! 329 00:49:14,021 --> 00:49:16,921 Eu nu �n�eleg de ce vrei s� mori cu orice pre� ! 330 00:49:17,422 --> 00:49:20,522 Poate �ie nu-�i pas� at�t de mult, dar eu vreau s� tr�iesc ! 331 00:49:24,623 --> 00:49:27,223 Poate c� nu m� crezi... dar uite... 332 00:49:27,424 --> 00:49:29,224 Ace�tia sunt bani adev�ra�i ! 333 00:49:29,425 --> 00:49:31,825 �i acolo de unde am venit, mai sunt �nc� destui... 334 00:49:35,726 --> 00:49:37,126 Unde vrei s� te duci ? 335 00:49:37,227 --> 00:49:38,627 Unde dracu' te duci ? 336 00:49:40,228 --> 00:49:43,028 Nu te g�nde�ti la nimic altceva dec�t c� vrei s� fii un erou ? 337 00:49:43,329 --> 00:49:46,429 Erastus Smith, poate face lucruri pe care nimeni nu le poate face ! 338 00:49:46,830 --> 00:49:49,730 Vrei s� devii marele erou, s� fii cineva important ! 339 00:49:49,931 --> 00:49:51,731 Deci, asta te m�n� pe tine... �nainte ! 340 00:49:52,632 --> 00:49:56,532 Nu po�i s� �n�elegi c� e�ti �i surd �i prost ? 341 00:49:56,633 --> 00:49:59,233 �i c� f�r� mine e�ti un nimic... Eu nu merg cu tine ! 342 00:50:12,934 --> 00:50:16,034 M-ai �n�eles... Nu vin nic�ieri ! 343 00:50:18,235 --> 00:50:21,435 Haide ! Haide... vrei s� m� sup�r ? 344 00:50:25,036 --> 00:50:27,736 Haide, haide... Haide d� �i tu unul... 345 00:50:32,037 --> 00:50:34,937 Tic�losule... ! Vino �i ascult�-m�, haide ! 346 00:50:35,138 --> 00:50:36,938 Destul pentru mine, te aud ! 347 00:50:45,039 --> 00:50:46,939 Du-te �i mori ! 348 00:55:52,640 --> 00:55:55,340 - C�nd vor ajunge c�ru�ele ? - Peste c�teva ore ! 349 00:56:09,341 --> 00:56:13,941 �n c�t timp crezi c� vor �nv��a, oamenii mei s� foloseasc� armele ? 350 00:56:13,942 --> 00:56:15,342 C�t timp avem la dispozi�ie ? 351 00:56:15,643 --> 00:56:18,343 Foarte pu�in... M�ine diminea�a vom pleca. 352 00:56:18,544 --> 00:56:20,844 Asta e de ajuns, aceste arme sunt perfecte ! 353 00:56:21,245 --> 00:56:23,345 Cu ele pot trage �i copii mici, generale. 354 00:56:37,946 --> 00:56:39,946 Hei, Gordon ! Se vede ceva ? 355 00:56:42,047 --> 00:56:43,347 Bine, s� mergem. 356 00:58:18,048 --> 00:58:19,348 Hei, tu ? 357 00:58:24,049 --> 00:58:25,849 Pe cai ! Prinde�i-l ! 358 01:03:16,849 --> 01:03:19,249 Bine ! Hai, love�te-m� ! 359 01:03:39,950 --> 01:03:41,450 Ce vrei s� faci cu astea ? 360 01:03:41,751 --> 01:03:43,851 S� i le bagi �n fund generalului ? 361 01:04:05,452 --> 01:04:09,852 Vei pierde cea mai zgomotoas� explozie din Texas ! 362 01:10:48,453 --> 01:10:51,353 Fiecare cutie con�ine c�te 66 de cartu�e... 363 01:10:53,054 --> 01:10:56,054 V-am adus c�teva sute de cutii, a�a c�... 364 01:10:56,155 --> 01:10:58,855 ve�i avea suficient� muni�ie. 365 01:10:59,056 --> 01:11:02,956 Dup� cum pute�i vedea gloan�ele astea fac o mare pagub� ! 366 01:11:04,757 --> 01:11:07,457 Trebuie s-o b�ga�i aici. 367 01:11:08,258 --> 01:11:09,758 A�a se blocheaz� arma ! 368 01:11:10,159 --> 01:11:11,759 E simplu, nu-i a�a ? 369 01:11:14,460 --> 01:11:16,860 O arm� blocat� nu prea ajut� pe nimeni. 370 01:11:18,861 --> 01:11:25,361 Cu acest levier pute�i mi�ca astfel arma. Se poate �nv�rti la 360 de grade. 371 01:11:26,662 --> 01:11:29,962 Aceast� arm� este mai eficient�, ca putere de foc, dec�t un �ntreg pluton. 372 01:11:30,663 --> 01:11:33,463 Acum �ncerca�i s-o �nc�rca�i �i s-o descarca�i singuri. 373 01:11:34,364 --> 01:11:36,864 Planul nostru strategic este construit astfel �nc�t s�... 374 01:11:36,965 --> 01:11:38,565 avans�m pe dou� linii. 375 01:11:38,966 --> 01:11:42,766 Dinspre Nord... �i dinspre Vest... 376 01:11:43,067 --> 01:11:44,467 Ne vom �ndrepta direct c�tre ora� ! 377 01:11:45,268 --> 01:11:49,568 Trebuie s� ocup�m locurile cheie �i s� st�rpim inamicii cauzei ! 378 01:11:50,369 --> 01:11:52,650 Trebuie s� sc�p�m ora�ul de �obolani ! �obolani r�zvr�ti�i. 379 01:12:27,570 --> 01:12:29,070 Foc... Foc ! 380 01:12:29,171 --> 01:12:30,671 Veni�i s�-l stingem repede ! 381 01:12:31,272 --> 01:12:32,672 Haide, haide ! 382 01:12:41,673 --> 01:12:44,473 Aduce�i rapid ap� ! Mi�ca�i-v� ! 383 01:12:44,774 --> 01:12:46,074 Toat� lumea ! 384 01:12:53,475 --> 01:12:55,075 Haide, pune�i m�na pe p�turi ! 385 01:13:05,376 --> 01:13:07,376 Haide ! Haide, la naiba ! 386 01:13:30,077 --> 01:13:33,177 La naiba, cum func�ioneaz� ? 387 01:13:34,378 --> 01:13:36,178 La�ilor, ce mai a�tepta�i ? 388 01:13:36,279 --> 01:13:38,079 Nu �tie cum s� foloseasc� arma ! 389 01:14:17,580 --> 01:14:19,380 - Roy, sparge un geam ! - Unde ? 390 01:14:19,781 --> 01:14:21,581 - Nu ! - Da ! 391 01:14:21,682 --> 01:14:23,082 Opri�i arma ! 392 01:14:43,983 --> 01:14:45,883 Lua�i dinamit� �i duce�i-v� pe acoperi� ! 393 01:15:47,684 --> 01:15:48,684 Ce e ? 394 01:15:59,785 --> 01:16:01,585 D� foc c�ru�ei ! Repede ! 395 01:21:52,986 --> 01:21:55,186 Cred c� ar trebui s� fie al t�u ! 396 01:22:00,787 --> 01:22:01,787 Sunt ne�narmat ! 397 01:23:01,288 --> 01:23:03,388 E gata imediat. 398 01:23:04,389 --> 01:23:07,389 Tata �mi spunea s� iau un ibric cu apa... 399 01:23:07,490 --> 01:23:10,090 s� pun cafea �n ea �i s-o las s� fiarb�. 400 01:23:10,991 --> 01:23:16,391 Trebuie s� arunci o copit� �n ea, iar dac� se scufund�, mai pui ni�te cafea ! 401 01:23:23,592 --> 01:23:24,892 Cum fac ? 402 01:23:29,793 --> 01:23:30,793 Poftim... 403 01:23:35,794 --> 01:23:38,994 �nc� ceva. Hai la pescuit de p�str�vi ! 404 01:23:49,095 --> 01:23:52,295 Hei, m� �ntreb ce gust are p�str�vul ? 405 01:23:52,496 --> 01:23:54,896 C� puiul, doar c� gustul este pu�in diferit. 406 01:23:56,397 --> 01:23:58,897 Mi-ai spus c� ai fost peste tot... 407 01:24:01,298 --> 01:24:03,898 Poate c� ar trebui s� mergem la pescuit de pui �n loc de p�str�v. 408 01:25:09,799 --> 01:25:12,799 Surdu-le ! 409 01:25:29,800 --> 01:25:37,800 Subtitrare: costinberca@yahoo.com 32421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.