Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,400 --> 00:00:47,100
Numele meu este Juanito
dar mi se spune Johnny Ears.
2
00:00:47,201 --> 00:00:48,601
Sunt spaniol.
3
00:00:49,002 --> 00:00:50,402
El este Erastus,
4
00:00:50,603 --> 00:00:53,103
zis Deaf Smith "Surdul"...
Este un erou.
5
00:01:02,004 --> 00:01:05,104
El nu poate auzi ce spun,
pentru c� este surdo-mut.
6
00:01:05,605 --> 00:01:07,105
Dar �n�elege.
7
00:01:07,306 --> 00:01:08,706
Da.
8
00:01:08,807 --> 00:01:11,107
�n�elege chiar mai bine dec�t
majoritatea oamenilor.
9
00:01:13,608 --> 00:01:15,508
Mi-l mai ar��i o dat� ?
10
00:01:34,209 --> 00:01:35,809
C�nd m�nc�m ?
11
00:01:50,410 --> 00:01:53,610
Acest tip, sunt sigur c� ar putea m�nca
�i b�legar de bizon...
12
00:01:53,811 --> 00:01:56,011
El a fost spionul personal
al Pre�edintelui Houston...
13
00:01:56,112 --> 00:01:58,512
Pre�edintele personal ne-a trimis...
14
00:01:58,613 --> 00:02:01,113
ca s� ne �nt�lnim �n Austin
cu maiorul McDonald...
15
00:02:01,214 --> 00:02:03,814
care are nevoie de ajutorul nostru,
ca s� �mpiedice o revolu�ie...
16
00:02:03,915 --> 00:02:05,315
ce se preg�te�te aici.
17
00:02:05,516 --> 00:02:08,216
Sper c� a primit scrisoarea,
�n care ni se anun�a sosirea...
18
00:02:16,917 --> 00:02:19,217
L�sa�i-v� sora
�n pace !
19
00:02:19,318 --> 00:02:20,818
Duce�i-v� la joac� !
Haide !
20
00:02:32,619 --> 00:02:33,819
Anul 1836...
21
00:02:33,920 --> 00:02:35,620
R�zboiul cu Mexicul s-a �ncheiat...
22
00:02:35,721 --> 00:02:37,521
�i s-a �nfiin�at un nou stat, Texas.
23
00:02:37,622 --> 00:02:40,022
Pre�edintele Houston lucreaz� activ...
24
00:02:40,123 --> 00:02:42,223
pentru a se al�tura
Statelor Unite ale Americii.
25
00:02:42,324 --> 00:02:44,424
Dar rebelii ajuta�i din exterior...
26
00:02:44,525 --> 00:02:45,491
comploteaz� �mpotriva lui �i vor
s� preg�teasc� o revolu�ie.
27
00:02:45,526 --> 00:02:48,126
Cum Pre�edintele Houston este ocupat
cu reorganizarea trupelor...
28
00:02:48,127 --> 00:02:50,327
din Texas, �i trimite acolo iscoada lui
de �ncredere pe agent Erastus...
29
00:02:50,428 --> 00:02:53,128
Smith "Surdul" �i pe
�nso�itorul lui Johnny Ears...
30
00:02:53,129 --> 00:02:55,029
ca s�-i distrug� pe rebeli.
31
00:03:32,930 --> 00:03:36,630
DEAF SMITH "SURDUL" �I JOHNNY EARS
32
00:06:16,131 --> 00:06:18,731
Margaret, nu a�a...
Stai dreapt�.
33
00:06:18,932 --> 00:06:21,432
Trebuie s�-�i �mbun�t��e�ti �inuta.
34
00:06:28,333 --> 00:06:29,433
Voi acolo !
35
00:07:29,134 --> 00:07:31,334
Erastus Smith...
surdo-mutul...
36
00:07:49,935 --> 00:07:52,335
Generale Morton,
ordinele au fost �ndeplinite.
37
00:07:52,736 --> 00:07:54,636
Nimeni nu a fost l�sat �n via��...
38
00:08:30,537 --> 00:08:32,737
Ce fund...
39
00:11:15,338 --> 00:11:17,738
Ai v�zut-o ?
40
00:11:18,939 --> 00:11:22,739
Ea voia...
dar eu nu am vrut...
41
00:13:16,240 --> 00:13:21,340
Prieteni, ne putem considera noroco�i
pentru c� providen�a divin�...
42
00:13:22,341 --> 00:13:25,341
ne-a trimis un lider,
pe Generalul Morton.
43
00:13:25,742 --> 00:13:28,642
Liderii ca dumneavoastr�
pot c�tiga libertatea noastr�...
44
00:13:28,843 --> 00:13:30,543
�i o real� independen��.
45
00:13:31,444 --> 00:13:34,344
- Un om puternic...
- Nu �tie c�nd trebuie s� se opreasc�.
46
00:13:39,445 --> 00:13:43,345
Apropo, �n leg�tur� cu scrisoarea...
47
00:13:43,546 --> 00:13:46,146
pe care am g�sit-o la maiorul McDonalds,
fii cu ochii �n patru.
48
00:13:46,147 --> 00:13:50,347
- G�se�te-l �i ucide-l pe mut !
- Da, domnule general.
49
00:13:51,848 --> 00:13:55,348
Deci, orice conexiune la Uniune
se poate realiza f�r� nicio problem�...
50
00:13:55,549 --> 00:13:58,249
Acordul semnat de c�tre Dl. Houston
nu ne intereseaz� !
51
00:13:58,450 --> 00:14:01,150
Pentru noi, este doar
ceva lipsit de valoare �i...
52
00:14:01,351 --> 00:14:04,151
are un pre� mai mic dec�t h�rtia,
pe care este scris !
53
00:14:04,452 --> 00:14:08,752
Du�manii t�rii noastre,
ar face bine s� se fereasc�...
54
00:14:09,453 --> 00:14:14,853
�i to�i cei care-l sprijin� pe Houston,
trebuie s� suporte consecin�ele.
55
00:14:15,654 --> 00:14:17,854
Nu-i a�a, domnule senator ?
56
00:14:18,055 --> 00:14:20,855
Pre�edintele Houston vrea s� ia
Texasul din m�inile texanilor...
57
00:14:20,956 --> 00:14:23,256
dar niciodat�
nu-i vom permite !
58
00:14:58,257 --> 00:15:01,657
�mi pare r�u, domnule Smith,
ai venit prea t�rziu.
59
00:15:03,658 --> 00:15:07,658
I-am spus lui Sam Houston,
s� ac�ioneze cu mult timp �n urm�.
60
00:15:08,059 --> 00:15:10,459
Dar el a preferat s� fac� politic�,
�n loc s� lupte !
61
00:15:10,660 --> 00:15:12,760
�i de aceea ast�zi aici,
avem o revolu�ie !
62
00:15:13,961 --> 00:15:16,761
�n plus, germanii au ajuns deja.
63
00:15:21,962 --> 00:15:24,062
Germanii au ajuns deja...
64
00:15:26,063 --> 00:15:30,863
Nu, nu aici. �n aceast� dup�-amiaz�,
se va �nt�lni cu Morton �n casa lui.
65
00:15:38,664 --> 00:15:42,864
Da, el este viitorul pre�edinte
al noului stat Texas...
66
00:15:43,365 --> 00:15:44,765
Dl. Lucius Morton.
67
00:15:51,766 --> 00:15:55,466
Oh, ea este o doamn� nefericit�,
Esther McDonald...
68
00:15:57,867 --> 00:16:01,467
Doar familia ei a avut curajul
s�-l �nfrunte pe Generalul Morton.
69
00:16:40,468 --> 00:16:42,368
Nu-mi venea s� cred...
70
00:16:42,569 --> 00:16:45,169
Mai degrab� nu voiam s� cred.
71
00:16:45,370 --> 00:16:47,170
A trebuit s� fie el...
72
00:16:48,171 --> 00:16:49,871
Au stat �n calea lui.
73
00:16:53,872 --> 00:16:56,272
El mi-a interzis s�
am de-a face cu ei...
74
00:16:56,573 --> 00:16:58,273
Era so�ul meu, �l ascultam.
75
00:17:27,374 --> 00:17:29,274
De ce m-ai adus aici ?
76
00:17:36,275 --> 00:17:37,275
Nu... Nu !
77
00:17:37,576 --> 00:17:39,676
Nu... nu vreau s� v�d !
78
00:17:39,877 --> 00:17:41,777
Nu vreau s� v�d !
79
00:17:48,278 --> 00:17:50,778
Nu... nu pentru numele lui Dumnezeu !
80
00:18:07,779 --> 00:18:09,979
Cu ce te pot ajuta ?
81
00:18:13,680 --> 00:18:15,580
Te pot ajuta ?
82
00:18:24,381 --> 00:18:27,581
Generale, s� bem �n cinstea
noului dictator din New Mexico !
83
00:18:27,682 --> 00:18:29,082
Nu, �n cinstea pre�edintelui,
84
00:18:29,283 --> 00:18:31,183
Republicii Independente Texas...
85
00:18:31,184 --> 00:18:33,584
Da, desigur !
�n cinstea pre�edintelui...
86
00:18:37,685 --> 00:18:41,185
�n mod oficial realiza�i c�
�ara mea va condamna revolta...
87
00:18:41,286 --> 00:18:43,586
Trebuie s� v� a�tepta�i
la o mul�ime de note.
88
00:18:43,687 --> 00:18:45,787
Atacuri �n ziare,
vom ridica glasurile cu m�nie...
89
00:18:45,988 --> 00:18:48,688
Cu c�t e mai zgomotos,
cu at�t mai bine pentru mine.
90
00:18:48,789 --> 00:18:50,189
Asta cel pu�in la �nceput...
91
00:18:50,290 --> 00:18:51,290
�ase luni...
92
00:18:51,391 --> 00:18:53,591
Poate nu va dura at�t de mult...
93
00:18:53,792 --> 00:18:54,523
Apoi, totul se va stabili,
94
00:18:54,524 --> 00:18:56,492
�i noi o s� recunoa�tem
guvernul dumneavoastr�...
95
00:18:56,593 --> 00:18:59,793
P�n� atunci, v� vom oferi ajutor.
96
00:18:59,894 --> 00:19:02,094
Un transport de arme deja
a trecut grani�a...
97
00:19:02,195 --> 00:19:04,895
sunt arme noi excep�ionale...
98
00:19:04,996 --> 00:19:07,296
Sunt primele de acest gen
care ajung �n America.
99
00:19:07,397 --> 00:19:09,697
Ei nu au...
a�tepta�i, domnule...
100
00:19:09,798 --> 00:19:11,198
Vom discuta despre situa�ie, dar...
101
00:19:11,299 --> 00:19:12,699
�n ceea ce prive�te c�mpul de lupt�...
102
00:19:12,700 --> 00:19:15,700
Cred c� atacul nostru
ar trebui s� �nceap� de aici.
103
00:19:15,801 --> 00:19:17,601
Desigur, dac� sunte�i de acord.
104
00:19:27,502 --> 00:19:29,802
�ine minte, tu e�ti beat...
105
00:19:31,103 --> 00:19:32,403
Arat�-mi cum faci.
106
00:19:34,704 --> 00:19:36,404
Este prea mult...
107
00:19:58,105 --> 00:20:00,205
V� servesc cu ceva, domnule ?
108
00:20:02,206 --> 00:20:03,706
Dou�... Dar ce ?
109
00:20:04,907 --> 00:20:06,807
Prietene, ce dou� ?
110
00:20:07,008 --> 00:20:08,408
Dou� pahare de rom.
111
00:20:08,609 --> 00:20:11,209
Unul dublu pentru mine
�i unul obi�nuit pentru el.
112
00:20:11,310 --> 00:20:13,210
Cred c� a b�ut destul de mult...
113
00:20:13,411 --> 00:20:14,911
Nu mai poate.
114
00:20:23,412 --> 00:20:26,212
- Felicit�ri.
- �i eu m� voi al�tura.
115
00:20:26,613 --> 00:20:29,213
- Mul�umesc.
- Suntem to�i �mpreun�.
116
00:20:29,414 --> 00:20:32,614
Domnule reverend, c�nd �ncet�m
cu vorba �i trecem la fapte ?
117
00:20:32,715 --> 00:20:34,915
Foarte cur�nd, prietenul meu,
foarte cur�nd.
118
00:20:51,016 --> 00:20:53,916
Unul dublu pentru tine
�i unul obi�nuit pentru el.
119
00:20:59,817 --> 00:21:02,017
- Ce a�tep�i ?
- Banii.
120
00:21:04,318 --> 00:21:05,418
Pl�te�te-i !
121
00:21:14,819 --> 00:21:16,119
Mul�umesc, domnule.
122
00:21:29,020 --> 00:21:31,620
Salut b�ie�i, de unde sunte�i ?
123
00:21:33,721 --> 00:21:34,721
Din Uvalde...
124
00:21:35,622 --> 00:21:37,922
E un ora� bun, m� bucur
c� sunte�i printre noi.
125
00:21:38,823 --> 00:21:40,823
Noi �tim unde este locul nostru.
126
00:21:41,024 --> 00:21:42,424
V� merge mintea !
127
00:21:42,625 --> 00:21:44,225
S� bem pentru asta !
128
00:21:46,226 --> 00:21:48,526
Prietenul meu, a b�ut destul...
129
00:21:48,621 --> 00:21:49,621
�tii ce ?
130
00:21:49,622 --> 00:21:52,527
El se afl� �ntr-o stare proast�
din cauza unei femei.
131
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
Hei, prietene !
132
00:21:54,921 --> 00:21:58,828
Nimeni nu-l refuz� pe Old Bull
c�nd face cinste !
133
00:21:58,929 --> 00:22:00,329
Este adev�rat !
134
00:22:03,830 --> 00:22:06,530
Trebuie s�-�i spun c� prietenului meu
nu-i place s� fie zmucit !
135
00:22:09,231 --> 00:22:14,531
�i eu ��i spun c� atunci
c�nd �i spun s� bea, el va bea !
136
00:22:15,532 --> 00:22:18,232
Nici mie nu-mi place,
s� fiu zmucit !
137
00:22:23,633 --> 00:22:24,633
Nici mie...
138
00:22:26,834 --> 00:22:28,534
Ai �ntrecut m�sura.
139
00:22:35,535 --> 00:22:38,535
Mi�c�... �i-am spus, mi�ca !
140
00:22:44,836 --> 00:22:47,036
Asta este ospitalitatea din Texas ?
141
00:22:48,937 --> 00:22:53,837
B�ie�ii sunt un pic nervo�i.
Adu b�ie�ilor o cafea fierbinte.
142
00:22:55,238 --> 00:22:56,738
�edere pl�cut�.
143
00:22:57,239 --> 00:22:59,439
Nu o s� v� mai deranjeze nimeni.
144
00:23:00,240 --> 00:23:02,740
- Sunte�i foarte dr�gu�.
- Bine.
145
00:23:11,741 --> 00:23:15,041
Ce dracu ' facem aici ?
Am putea fi la noi �n min�.
146
00:23:17,442 --> 00:23:21,042
Hei, �tii ce voi face,
dup� ce-mi voi umple sacul cu aur ?
147
00:23:21,243 --> 00:23:24,543
M� voi duce la primul fierar
s�-mi fac� ni�te pinteni din aur.
148
00:23:24,544 --> 00:23:27,144
Da, prietenul meu, apoi �mi voi
cump�ra un ceas...
149
00:23:27,345 --> 00:23:29,145
exact la fel ca al t�u.
150
00:23:31,146 --> 00:23:35,646
Apoi o s�-�i dau o muzicu��
din aur adev�rat...
151
00:23:35,746 --> 00:23:37,546
precum sunt pintenii mei !
152
00:24:04,747 --> 00:24:06,247
Cred c� o cunosc...
153
00:24:06,747 --> 00:24:08,847
Domnule, nu sunte�i singurul...
154
00:24:09,548 --> 00:24:11,628
Ea este principalul punct de atrac�ie
din acest ora� !
155
00:24:12,426 --> 00:24:13,426
O curv� ?
156
00:24:13,450 --> 00:24:15,550
Nu, e o artist� !
157
00:24:19,951 --> 00:24:21,551
Ea este fata de la r�u !
158
00:24:21,752 --> 00:24:23,452
Este...
este o curv� !
159
00:24:24,853 --> 00:24:25,853
M� �ntorc imediat.
160
00:24:28,354 --> 00:24:30,354
Salut, po�i s�-mi spui
unde...
161
00:24:30,755 --> 00:24:31,755
M� scuza�i, unde este... ?
162
00:25:22,656 --> 00:25:24,556
Te sim�i bine aici, domnule ?
163
00:25:24,657 --> 00:25:25,657
Desigur.
164
00:25:25,958 --> 00:25:27,758
Deci, te cost� 10 dolari.
165
00:25:27,859 --> 00:25:30,459
Pentru ce ?
Eu nu am f�cut nimic, �nc�.
166
00:25:31,060 --> 00:25:32,760
10 dolari este taxa de intrare.
167
00:25:33,761 --> 00:25:35,161
Doar dac� m� a�ez ?
168
00:25:35,162 --> 00:25:36,362
Exact !
169
00:25:37,663 --> 00:25:39,163
Atunci, voi sta �n picioare !
170
00:25:40,664 --> 00:25:43,064
Nu am venit s� dau 10 dolari
ca s�-mi odihnesc fundul !
171
00:26:15,965 --> 00:26:17,065
Taci din gur� !
172
00:26:23,066 --> 00:26:25,366
M� po�i ruga orice, orice...
173
00:26:25,467 --> 00:26:28,667
dar nu-mi r�pi pasiunea mea pentru femei...
Nici s� nu �ncerci !
174
00:26:58,768 --> 00:27:01,968
Pentru mine �i prietenul meu...
175
00:27:14,969 --> 00:27:17,269
Nu... Tot tu e�ti ?
Stai pu�in ! Am pl�tit-o !
176
00:27:20,470 --> 00:27:22,570
�mi pare r�u, n-am vrut...
177
00:27:22,671 --> 00:27:24,371
Ia m�inile de pe mine !
178
00:27:24,572 --> 00:27:26,372
Vrei ceva pe gratis...
179
00:27:26,573 --> 00:27:27,573
�i asta nu-mi place...
180
00:27:27,674 --> 00:27:29,374
Doamn� Porter ! Las�-m� !
181
00:27:30,175 --> 00:27:32,075
Doamn� Porter, a pl�tit ?
182
00:27:32,276 --> 00:27:34,976
Domnule, trebuie s� pl�te�ti �nainte !
183
00:27:36,177 --> 00:27:39,977
Nu exist� putin� ordine ?
184
00:28:00,078 --> 00:28:01,778
Las�-m� s� plec sau pun
s� te omoare !
185
00:28:01,979 --> 00:28:05,079
- Opre�te-te !
- Deci tu e�ti mexican sau nu ?
186
00:28:06,180 --> 00:28:09,080
Nu crezi c� selectezi
prea mult clien�ii ?
187
00:28:09,381 --> 00:28:10,981
E�ti sau nu e�ti ?
188
00:28:11,182 --> 00:28:12,682
R�spunde-mi !
189
00:28:13,583 --> 00:28:16,483
Dac� dore�ti s� �tii...
sunt spaniol...
190
00:28:16,684 --> 00:28:18,284
To�i spun asta !
191
00:28:19,285 --> 00:28:22,285
Ascult�, cucoan� !
Ceea ce am spus este adev�rat !
192
00:28:22,486 --> 00:28:26,186
Dar nu am venit aici
s� discut despre rasa mea...
193
00:28:26,987 --> 00:28:29,987
Am venit aici din motive fizice !
194
00:28:31,288 --> 00:28:33,388
- Afar� !
- Ascult�, must�ciosule...
195
00:28:33,489 --> 00:28:36,589
ca s�-�i fie clar
nu vreau s� am de-a face cu tine !
196
00:28:38,390 --> 00:28:40,090
Nu-�i place de mine ?
197
00:28:40,191 --> 00:28:41,791
Mai �nt�i de toate, pu�i ca un animal !
198
00:28:43,192 --> 00:28:44,292
Hei, doamn�...
199
00:28:45,593 --> 00:28:47,593
Este mirosul... unui b�rbat adev�rat !
200
00:28:50,094 --> 00:28:51,594
Pleac� din calea mea !
201
00:28:58,595 --> 00:29:02,295
Doamn� Porter, eu nu am de g�nd
s� m� �ncurc cu niciun �mpu�it !
202
00:29:05,096 --> 00:29:07,496
Dar domnul, pentru �ine
deja a pl�tit.
203
00:29:08,397 --> 00:29:11,297
Pleac� de aici, el este frumos...
... foarte frumos !
204
00:29:35,597 --> 00:29:37,897
Fumezi �ig�ri fine, doamn�.
205
00:31:13,498 --> 00:31:14,598
��i plac ?
206
00:31:18,999 --> 00:31:21,399
Asta este a ta, un cadou de la mine...
207
00:31:27,800 --> 00:31:29,400
Nu, e un cadou.
208
00:31:36,701 --> 00:31:37,901
�i l-am d�ruit...
209
00:31:40,302 --> 00:31:41,902
�i este gratuit.
210
00:31:47,603 --> 00:31:48,803
Noapte bun�.
211
00:32:38,504 --> 00:32:40,904
�ntr-o zi, noi vom fi
foarte boga�i.
212
00:32:42,505 --> 00:32:44,905
Ne-am cump�rat
o min� de aur !
213
00:32:47,706 --> 00:32:51,406
Oh, fiecare client, cu care m-am
�nt�lnit a avut o min� de aur.
214
00:32:56,007 --> 00:32:58,207
Adev�rul e c� �i eu am o min� de aur...
215
00:32:59,008 --> 00:33:01,908
I-am dat numele meu, Susie Q !
216
00:33:02,709 --> 00:33:06,409
Dar, cu excep�ia a c�teva
unelte ruginite, nu mai este nimic.
217
00:33:07,410 --> 00:33:09,710
�tii, a ta nu este c� a mea.
218
00:33:10,811 --> 00:33:13,711
�n m�na noastr�, trebuie
doar s� s�p�m o groap� !
219
00:33:14,012 --> 00:33:15,712
Apoi mi se va spune "Domnule"...
220
00:33:16,113 --> 00:33:18,713
Atunci du-te �i sap� groapa aia !
221
00:33:18,814 --> 00:33:20,714
A� face-o m�ine...
222
00:33:20,815 --> 00:33:22,695
dar mai am ceva de rezolvat
cu prietenul meu.
223
00:33:23,016 --> 00:33:25,116
Nu-l pot l�sa singur.
224
00:33:51,617 --> 00:33:53,517
Prostule, d�-te la o parte.
225
00:33:58,018 --> 00:33:59,518
Hei, vino aici !
226
00:34:07,719 --> 00:34:09,119
Las�-l �n pace...
227
00:34:09,420 --> 00:34:10,920
Bine, bine, du-te...
228
00:34:21,121 --> 00:34:23,921
Hei tu, unde crezi c� te duci ?
229
00:34:27,222 --> 00:34:29,322
Nu-�i face griji, m� descurc...
230
00:34:34,123 --> 00:34:36,323
Ascult�, eu nu am
toat� ziua la dispozi�ie...
231
00:34:42,124 --> 00:34:46,324
Hei, te cost�,
20 de dolari ca s�-�i dai jos hainele...
232
00:34:46,425 --> 00:34:48,325
Dureaz� mai mult timp...
233
00:34:48,526 --> 00:34:50,126
Am timp berechet.
234
00:35:04,927 --> 00:35:07,227
�n loc de 20... Eu ��i voi da 40...
235
00:35:07,628 --> 00:35:09,428
doar... dac� �mi faci o favoare.
236
00:35:09,929 --> 00:35:11,649
Nu-i nimic important, vreau s� �tiu ceva...
237
00:35:12,630 --> 00:35:15,430
Azi noapte ai fost cu un tip...
238
00:35:16,931 --> 00:35:18,331
Ce nu este permis ?
239
00:35:18,532 --> 00:35:22,732
Po�i, dar a� vrea s� ob�in despre el
unele informa�ii, draga mea...
240
00:35:24,750 --> 00:35:25,750
Ascult�, frumosule,
241
00:35:25,751 --> 00:35:29,033
eu am de lucru aici
�i nu am timp de discu�ii...
242
00:35:29,334 --> 00:35:32,134
Bine, ce zici de 50 de dolari ?
243
00:35:36,335 --> 00:35:40,435
S� vin� Sam Houston �n Texas,
�i s� vedem...
244
00:35:40,536 --> 00:35:42,936
cu proprii ochi cum asasinii lui
�i g�sesc sf�r�itul !
245
00:35:43,037 --> 00:35:45,737
Sp�nzura�i-i pe tr�d�tori !
246
00:36:45,438 --> 00:36:48,338
V�d c� v� plac armele de calitate...
247
00:36:53,539 --> 00:36:56,339
V-am v�zut admir�ndu-le
�n diminea�a asta...
248
00:37:00,340 --> 00:37:02,140
A�i dori s� cump�ra�i una ?
249
00:37:05,941 --> 00:37:09,841
�tiu c�-�i place !
250
00:37:10,142 --> 00:37:14,442
Te �n�eleg.
251
00:37:15,343 --> 00:37:19,343
E c�t se poate de clar !
252
00:37:39,444 --> 00:37:43,144
Dac� tu crezi c� Morton �i ai lui
sunt pe cale s� porneasc� r�zboiul...
253
00:37:43,245 --> 00:37:45,845
noi ce c�ut�m aici ?
254
00:37:48,846 --> 00:37:51,846
Ar trebui s� disp�rem mai devreme
de aici, �nainte s� zboare totul �n aer...
255
00:37:59,647 --> 00:38:01,247
Te deranjez ?
256
00:38:20,348 --> 00:38:22,248
Tot ce fac te enerveaz� !
257
00:38:25,449 --> 00:38:27,249
Bine, eu plec...
258
00:38:28,650 --> 00:38:30,250
E�ti prea sensibil. Plec !
259
00:40:48,051 --> 00:40:50,451
Dac� vorbe�ti serios,
ia-m� de aici.
260
00:40:52,452 --> 00:40:54,852
- Huh ?
- Bine, atunci te iau.
261
00:40:56,253 --> 00:40:58,653
Dar spune-mi prima dat�
unde vom merge ?
262
00:40:58,854 --> 00:41:01,654
Oriunde !
Am putea merge la m�na ta...
263
00:41:01,855 --> 00:41:03,555
Poate c� vom g�si ceva acolo !
264
00:41:03,656 --> 00:41:06,556
Ceva ?
�i-am spus, acolo...
265
00:41:06,657 --> 00:41:08,257
trebuie doar s� s�p�m o groap� !
266
00:41:08,458 --> 00:41:10,258
S� mergem !
267
00:41:12,759 --> 00:41:14,259
Nu pot.
268
00:41:15,360 --> 00:41:16,360
De ce nu ?
269
00:41:17,261 --> 00:41:20,761
Ascult�, doamn�.
Pentru a s�pa groapa avem nevoie de bani.
270
00:41:20,962 --> 00:41:22,362
Cum vrei s� o facem...
271
00:41:22,763 --> 00:41:24,363
a�a cu m�inile goale ?
272
00:41:24,664 --> 00:41:26,464
N-am ajunge prea departe !
273
00:41:26,565 --> 00:41:27,965
A�teapt� ! A�teapt� pu�in !
274
00:41:31,166 --> 00:41:32,666
Am aici 200 de dolari �n aur...
275
00:41:32,767 --> 00:41:34,167
�i �nc� 1000 de dolari la banc� !
276
00:41:34,168 --> 00:41:35,529
Putem merge acolo m�ine diminea�� !
277
00:41:38,469 --> 00:41:39,469
Uit�-te !
278
00:41:39,870 --> 00:41:41,070
útia sunt banii !
279
00:41:42,771 --> 00:41:45,571
Eu vorbesc serios, dar tu ?
280
00:41:50,372 --> 00:41:53,372
Uite, eu nu-l pot
l�sa singur, mai ales acum...
281
00:41:53,473 --> 00:41:54,973
Are prea mare nevoie de mine.
282
00:41:55,074 --> 00:41:56,374
Dar �i eu am nevoie de tine !
283
00:41:56,575 --> 00:41:59,375
Cred c� preferi s� stai cu el
mai mult dec�t cu mine !
284
00:41:59,576 --> 00:42:01,676
Mai �nt�i de toate,
�l cheam� Erastus !
285
00:42:01,777 --> 00:42:03,177
Nu-mi pas� cum �l cheam� !
286
00:42:03,278 --> 00:42:04,778
Am spus c� �l cheam� Erastus !
287
00:42:04,879 --> 00:42:06,359
Bine, atunci s�-�i spun �i eu ceva...
288
00:42:07,180 --> 00:42:10,980
se pare c� ai nevoie de Erastus
mai mult dec�t are el nevoie de tine !
289
00:42:11,181 --> 00:42:12,581
El are nevoie de mine !
290
00:42:20,982 --> 00:42:23,382
- Ce se �nt�mpl� ?
- S� arunc�m o privire !
291
00:42:42,883 --> 00:42:46,383
Se comporta de parc� ar fi fost
cel mai bun prieten al lui Dumnezeu.
292
00:43:06,284 --> 00:43:08,384
Ie�i�i afar�, ie�i�i de aici !
293
00:43:10,785 --> 00:43:14,385
Afar� !
Ie�i�i cu to�ii afar� !
294
00:43:16,186 --> 00:43:18,986
M�na lui Dumnezeu a intervenit
�i a lovit to�i tic�lo�ii !
295
00:43:19,087 --> 00:43:21,487
M�na lui Dumnezeu,
�i m�na unui prieten de-al meu ?
296
00:43:32,488 --> 00:43:33,488
Surdule !
297
00:43:34,089 --> 00:43:35,589
Ce surpriz� !
298
00:43:37,390 --> 00:43:40,090
Susie... el este prietenul meu,
Erastus Smith !
299
00:43:42,991 --> 00:43:45,491
�mi pare bine !
300
00:43:48,092 --> 00:43:50,792
Hei, surdule �i-am mai spus...
301
00:43:50,893 --> 00:43:54,193
N-ai dreptul s� te legi de ce fac eu.
M� scuza�i !
302
00:43:54,394 --> 00:43:56,794
Hei, unde te duci...
de ce te gr�be�ti ?
303
00:43:57,895 --> 00:44:00,295
Haide, prietene, unde te duci ?
304
00:44:00,396 --> 00:44:02,496
De ce nu pot s� am �i eu un pic
de bucurie ?
305
00:44:02,497 --> 00:44:06,197
M� �ntorc...
Promit c� voi veni s� te iau !
306
00:44:30,798 --> 00:44:34,398
Crezi c� fanaticii �tia
nu se descurc� cu revolu�ia ?
307
00:44:34,499 --> 00:44:36,899
E cineva important �n spatele lor ?
308
00:44:40,600 --> 00:44:42,700
Acum vom afla cine este ?
309
00:44:45,801 --> 00:44:48,801
Dar unde naiba vom g�si r�spunsul,
aici, sub st�nci ?
310
00:44:50,902 --> 00:44:52,502
Bine, atunci g�se�te-l singur...
311
00:45:45,503 --> 00:45:47,303
Ce se �nt�mpl� ?
312
00:45:52,204 --> 00:45:53,204
Foc ?
313
00:45:53,305 --> 00:45:55,605
Singurul lucru care arde
aici este soarele !
314
00:47:03,006 --> 00:47:04,606
Fir-a� al naibii, el a avut dreptate.
315
00:47:49,907 --> 00:47:52,607
Tu �i cu mine... vom merge acolo ?
316
00:47:54,708 --> 00:47:56,208
�n�untru ?
317
00:47:57,609 --> 00:47:59,009
E�ti nebun !
318
00:48:02,610 --> 00:48:06,010
Chiar dac� intr�m acolo,
cum mai ie�im ?
319
00:48:08,811 --> 00:48:10,111
Ceva mi-a venit �n minte totu�i.
320
00:48:11,112 --> 00:48:14,712
S� ne �ntoarcem la Old Sam
�i s�-i spunem ce am v�zut...
321
00:48:15,113 --> 00:48:18,313
Dac� vom muri, cine-i va mai spune ?
E�ti de acord ?
322
00:48:27,114 --> 00:48:30,814
Prostule !
Eu nu vreau s� mor pentru nimic !
323
00:48:43,415 --> 00:48:44,815
Nu m� duc acolo !
324
00:48:46,216 --> 00:48:47,816
�i nici tu nu te vei duce acolo !
325
00:48:58,217 --> 00:49:01,417
Am g�sit o fat� !
Am o fat�, �tii, surdule ?
326
00:49:02,118 --> 00:49:04,418
�mi place...
�mi place tare mult de ea.
327
00:49:04,619 --> 00:49:07,419
�ntotdeauna mi-am dorit s� am
pe cineva care s� m� a�tepte acas�...
328
00:49:08,520 --> 00:49:11,920
G�nde�te-te c� noi trei,
vom fi ca o familie !
329
00:49:14,021 --> 00:49:16,921
Eu nu �n�eleg de ce vrei
s� mori cu orice pre� !
330
00:49:17,422 --> 00:49:20,522
Poate �ie nu-�i pas� at�t de mult,
dar eu vreau s� tr�iesc !
331
00:49:24,623 --> 00:49:27,223
Poate c� nu m� crezi...
dar uite...
332
00:49:27,424 --> 00:49:29,224
Ace�tia sunt bani adev�ra�i !
333
00:49:29,425 --> 00:49:31,825
�i acolo de unde am venit,
mai sunt �nc� destui...
334
00:49:35,726 --> 00:49:37,126
Unde vrei s� te duci ?
335
00:49:37,227 --> 00:49:38,627
Unde dracu' te duci ?
336
00:49:40,228 --> 00:49:43,028
Nu te g�nde�ti la nimic altceva
dec�t c� vrei s� fii un erou ?
337
00:49:43,329 --> 00:49:46,429
Erastus Smith, poate face lucruri
pe care nimeni nu le poate face !
338
00:49:46,830 --> 00:49:49,730
Vrei s� devii marele erou,
s� fii cineva important !
339
00:49:49,931 --> 00:49:51,731
Deci, asta te m�n� pe tine...
�nainte !
340
00:49:52,632 --> 00:49:56,532
Nu po�i s� �n�elegi c�
e�ti �i surd �i prost ?
341
00:49:56,633 --> 00:49:59,233
�i c� f�r� mine e�ti un nimic...
Eu nu merg cu tine !
342
00:50:12,934 --> 00:50:16,034
M-ai �n�eles... Nu vin nic�ieri !
343
00:50:18,235 --> 00:50:21,435
Haide !
Haide... vrei s� m� sup�r ?
344
00:50:25,036 --> 00:50:27,736
Haide, haide...
Haide d� �i tu unul...
345
00:50:32,037 --> 00:50:34,937
Tic�losule... !
Vino �i ascult�-m�, haide !
346
00:50:35,138 --> 00:50:36,938
Destul pentru mine, te aud !
347
00:50:45,039 --> 00:50:46,939
Du-te �i mori !
348
00:55:52,640 --> 00:55:55,340
- C�nd vor ajunge c�ru�ele ?
- Peste c�teva ore !
349
00:56:09,341 --> 00:56:13,941
�n c�t timp crezi c� vor �nv��a,
oamenii mei s� foloseasc� armele ?
350
00:56:13,942 --> 00:56:15,342
C�t timp avem la dispozi�ie ?
351
00:56:15,643 --> 00:56:18,343
Foarte pu�in...
M�ine diminea�a vom pleca.
352
00:56:18,544 --> 00:56:20,844
Asta e de ajuns, aceste arme sunt
perfecte !
353
00:56:21,245 --> 00:56:23,345
Cu ele pot trage
�i copii mici, generale.
354
00:56:37,946 --> 00:56:39,946
Hei, Gordon !
Se vede ceva ?
355
00:56:42,047 --> 00:56:43,347
Bine, s� mergem.
356
00:58:18,048 --> 00:58:19,348
Hei, tu ?
357
00:58:24,049 --> 00:58:25,849
Pe cai ! Prinde�i-l !
358
01:03:16,849 --> 01:03:19,249
Bine !
Hai, love�te-m� !
359
01:03:39,950 --> 01:03:41,450
Ce vrei s� faci cu astea ?
360
01:03:41,751 --> 01:03:43,851
S� i le bagi �n fund generalului ?
361
01:04:05,452 --> 01:04:09,852
Vei pierde cea mai zgomotoas�
explozie din Texas !
362
01:10:48,453 --> 01:10:51,353
Fiecare cutie con�ine
c�te 66 de cartu�e...
363
01:10:53,054 --> 01:10:56,054
V-am adus c�teva sute de
cutii, a�a c�...
364
01:10:56,155 --> 01:10:58,855
ve�i avea suficient� muni�ie.
365
01:10:59,056 --> 01:11:02,956
Dup� cum pute�i vedea
gloan�ele astea fac o mare pagub� !
366
01:11:04,757 --> 01:11:07,457
Trebuie s-o b�ga�i aici.
367
01:11:08,258 --> 01:11:09,758
A�a se blocheaz� arma !
368
01:11:10,159 --> 01:11:11,759
E simplu, nu-i a�a ?
369
01:11:14,460 --> 01:11:16,860
O arm� blocat�
nu prea ajut� pe nimeni.
370
01:11:18,861 --> 01:11:25,361
Cu acest levier pute�i mi�ca astfel arma.
Se poate �nv�rti la 360 de grade.
371
01:11:26,662 --> 01:11:29,962
Aceast� arm� este mai eficient�,
ca putere de foc, dec�t un �ntreg pluton.
372
01:11:30,663 --> 01:11:33,463
Acum �ncerca�i s-o �nc�rca�i
�i s-o descarca�i singuri.
373
01:11:34,364 --> 01:11:36,864
Planul nostru strategic este
construit astfel �nc�t s�...
374
01:11:36,965 --> 01:11:38,565
avans�m pe dou� linii.
375
01:11:38,966 --> 01:11:42,766
Dinspre Nord...
�i dinspre Vest...
376
01:11:43,067 --> 01:11:44,467
Ne vom �ndrepta direct c�tre ora� !
377
01:11:45,268 --> 01:11:49,568
Trebuie s� ocup�m locurile cheie
�i s� st�rpim inamicii cauzei !
378
01:11:50,369 --> 01:11:52,650
Trebuie s� sc�p�m ora�ul de �obolani !
�obolani r�zvr�ti�i.
379
01:12:27,570 --> 01:12:29,070
Foc... Foc !
380
01:12:29,171 --> 01:12:30,671
Veni�i s�-l stingem repede !
381
01:12:31,272 --> 01:12:32,672
Haide, haide !
382
01:12:41,673 --> 01:12:44,473
Aduce�i rapid ap� !
Mi�ca�i-v� !
383
01:12:44,774 --> 01:12:46,074
Toat� lumea !
384
01:12:53,475 --> 01:12:55,075
Haide, pune�i m�na pe p�turi !
385
01:13:05,376 --> 01:13:07,376
Haide !
Haide, la naiba !
386
01:13:30,077 --> 01:13:33,177
La naiba, cum func�ioneaz� ?
387
01:13:34,378 --> 01:13:36,178
La�ilor, ce mai a�tepta�i ?
388
01:13:36,279 --> 01:13:38,079
Nu �tie cum s� foloseasc� arma !
389
01:14:17,580 --> 01:14:19,380
- Roy, sparge un geam !
- Unde ?
390
01:14:19,781 --> 01:14:21,581
- Nu !
- Da !
391
01:14:21,682 --> 01:14:23,082
Opri�i arma !
392
01:14:43,983 --> 01:14:45,883
Lua�i dinamit� �i
duce�i-v� pe acoperi� !
393
01:15:47,684 --> 01:15:48,684
Ce e ?
394
01:15:59,785 --> 01:16:01,585
D� foc c�ru�ei !
Repede !
395
01:21:52,986 --> 01:21:55,186
Cred c� ar trebui s� fie al t�u !
396
01:22:00,787 --> 01:22:01,787
Sunt ne�narmat !
397
01:23:01,288 --> 01:23:03,388
E gata imediat.
398
01:23:04,389 --> 01:23:07,389
Tata �mi spunea
s� iau un ibric cu apa...
399
01:23:07,490 --> 01:23:10,090
s� pun cafea �n ea
�i s-o las s� fiarb�.
400
01:23:10,991 --> 01:23:16,391
Trebuie s� arunci o copit� �n ea,
iar dac� se scufund�, mai pui ni�te cafea !
401
01:23:23,592 --> 01:23:24,892
Cum fac ?
402
01:23:29,793 --> 01:23:30,793
Poftim...
403
01:23:35,794 --> 01:23:38,994
�nc� ceva.
Hai la pescuit de p�str�vi !
404
01:23:49,095 --> 01:23:52,295
Hei, m� �ntreb ce gust are p�str�vul ?
405
01:23:52,496 --> 01:23:54,896
C� puiul, doar c�
gustul este pu�in diferit.
406
01:23:56,397 --> 01:23:58,897
Mi-ai spus c� ai fost peste tot...
407
01:24:01,298 --> 01:24:03,898
Poate c� ar trebui s� mergem
la pescuit de pui �n loc de p�str�v.
408
01:25:09,799 --> 01:25:12,799
Surdu-le !
409
01:25:29,800 --> 01:25:37,800
Subtitrare:
costinberca@yahoo.com
32421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.