All language subtitles for Cellule de crise - S01E05 - Épisode 5 - WEBDL-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,640 Hay que evacuar. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,320 Debemos proteger al personal. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,520 Es el momento de dejarlo. 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,000 Pues no hiciste lo suficiente. 5 00:00:13,240 --> 00:00:14,480 Ha costado decidirlo. 6 00:00:16,240 --> 00:00:17,320 Escribo los nombres. 7 00:00:17,440 --> 00:00:18,640 �D�nde est� mi hijo? 8 00:00:19,760 --> 00:00:20,920 No lo s�. 9 00:00:20,946 --> 00:00:22,386 Todo lo que puedo decir... 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,600 es que Mathias estaba vivo. 11 00:00:25,960 --> 00:00:27,720 Nadie te ha pedido que vinieras. 12 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Nadie necesita tu ayuda. 13 00:00:29,760 --> 00:00:31,080 Tengo una buena noticia. 14 00:00:31,240 --> 00:00:32,240 Vas a ser muy �til. 15 00:00:32,400 --> 00:00:34,360 Me llamo Tarek Hafeez Sarwar. 16 00:00:34,960 --> 00:00:37,320 Me env�a el ACIH. 17 00:00:38,000 --> 00:00:39,920 En una guerra no hay inocentes. 18 00:00:40,480 --> 00:00:42,720 Me di cuenta de que algo no iba bien. 19 00:00:42,880 --> 00:00:45,000 No puedo borrar esa imagen de la cabeza. 20 00:00:45,680 --> 00:00:46,680 �B�dya! 21 00:00:46,840 --> 00:00:50,240 As� era C�cile, pensaba m�s en los dem�s que en s� misma. 22 00:00:51,960 --> 00:00:53,760 �Por qu� la abandonaste? 23 00:00:56,960 --> 00:00:58,520 - Mathias, no. Para. - Perd�n. 24 00:01:00,840 --> 00:01:02,600 A los de las bombas no los tocamos. 25 00:01:02,680 --> 00:01:04,080 Pero a ti s�. 26 00:01:14,520 --> 00:01:17,000 - Se pondr� bien. - Gracias. 27 00:01:29,760 --> 00:01:31,360 Al� es misericordioso. 28 00:01:31,840 --> 00:01:33,560 Al� es misericordioso. 29 00:02:38,440 --> 00:02:39,880 He resuelto su problema. 30 00:02:40,520 --> 00:02:42,400 Lo he hecho desaparecer. 31 00:02:42,560 --> 00:02:44,040 Podr�a haberse presentado. 32 00:02:45,320 --> 00:02:46,760 Perjudicaba a la agencia. 33 00:02:47,640 --> 00:02:51,600 �Resultado? Tenemos que aguantar a esa idiota. 34 00:02:51,760 --> 00:02:54,040 Le falta experiencia, solo eso. 35 00:02:54,120 --> 00:02:55,880 Puede ser un fastidio, 36 00:02:56,040 --> 00:02:57,840 pero es m�s f�cil controlarla. 37 00:02:57,920 --> 00:02:59,560 No la tiene controlada. 38 00:03:00,200 --> 00:03:01,400 Que s�. 39 00:03:02,320 --> 00:03:04,560 Me escucha, sigue mis consejos. 40 00:03:04,640 --> 00:03:06,120 Esc�cheme bien, amigo. 41 00:03:06,760 --> 00:03:08,600 Nos necesitamos mutuamente. 42 00:03:09,720 --> 00:03:12,600 Dependemos el uno del otro. Lo entiende, �verdad? 43 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 Lo s�. 44 00:03:17,160 --> 00:03:18,280 La tengo controlada. 45 00:03:19,520 --> 00:03:20,760 Todo ir� bien. 46 00:03:25,960 --> 00:03:28,760 Recupere la presidencia. Pero ya. 47 00:03:37,840 --> 00:03:40,840 C�LULA DE CRISIS 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 EPISODIO 5 49 00:03:55,440 --> 00:03:56,480 Gracias. 50 00:04:06,280 --> 00:04:08,320 Gracias, de verdad. 51 00:04:17,800 --> 00:04:19,400 Siempre me has gustado. 52 00:04:21,000 --> 00:04:22,600 Desde que te vi he� 53 00:04:33,000 --> 00:04:36,480 Se�ores pasajeros, les habla el capit�n. 54 00:04:36,560 --> 00:04:39,520 Aterrizaremos en Ginebra dentro de 20 minutos. 55 00:04:40,240 --> 00:04:43,200 Permanezcan sentados y abr�chense los cinturones. 56 00:04:43,880 --> 00:04:46,360 En Ginebra est� nublado y llueve. 57 00:04:46,880 --> 00:04:48,400 Disfruten su estancia. 58 00:04:50,360 --> 00:04:53,320 Llevo 15 a�os en el ACIH y nunca hab�an expulsado... 59 00:04:53,400 --> 00:04:54,840 a un presidente de un pa�s. 60 00:04:56,080 --> 00:04:57,160 Bravo. 61 00:04:58,680 --> 00:05:00,800 Eso es por mi estilo franco y directo. 62 00:05:13,480 --> 00:05:14,900 PRESIDENTA DEL ACIH EXPULSADA. 63 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 S�, lo s�, pero� 64 00:05:17,840 --> 00:05:20,640 S�. No, no, ya veo. Bien. 65 00:05:21,160 --> 00:05:22,600 Se lo digo. Gracias. 66 00:05:22,680 --> 00:05:25,000 La prensa est� llena de comunicados saud�es. 67 00:05:26,320 --> 00:05:28,720 Luca hace lo que puede para calmar las cosas. 68 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 S�. 69 00:05:34,280 --> 00:05:35,320 S�, Guillaume. 70 00:05:35,680 --> 00:05:37,800 Nos han convocado ante el Consejo. 71 00:05:40,840 --> 00:05:41,920 Muy bien, ya ir�. 72 00:05:42,080 --> 00:05:43,640 A las 12 en la sede. 73 00:05:46,280 --> 00:05:49,760 El balance definitivo de la operaci�n saud� en el Yemen... 74 00:05:49,840 --> 00:05:51,760 se eleva a 9 muertos. 75 00:05:51,840 --> 00:05:54,960 7 yihadistas y 2 rehenes han muerto... 76 00:05:55,040 --> 00:06:00,680 y seguimos sin noticias de Mathias Adler, delegado del ACIH. 77 00:06:04,880 --> 00:06:06,680 Se�oras, se�ores, buenos d�as. 78 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 Perd�n. Dado que la presidenta es una parte implicada, 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,680 sugiero que otra persona presida la sesi�n. 80 00:06:16,200 --> 00:06:17,240 �Thomas? 81 00:06:24,200 --> 00:06:26,080 Arabia Saud� ha presentado... 82 00:06:26,160 --> 00:06:28,880 una queja contra el ACIH. 83 00:06:29,040 --> 00:06:31,040 Y, esto es nuevo, 84 00:06:31,320 --> 00:06:33,360 contra la Confederaci�n Helv�tica. 85 00:06:34,320 --> 00:06:37,800 La reuni�n con Khalili se ha considerado hostil... 86 00:06:37,960 --> 00:06:39,280 e inaceptable. 87 00:06:40,600 --> 00:06:43,240 Era una oportunidad para liberar a los rehenes... 88 00:06:43,560 --> 00:06:45,080 y acept� la reuni�n. 89 00:06:45,160 --> 00:06:47,200 Si los saud�es no hubieran intervenido� 90 00:06:47,280 --> 00:06:49,400 Se habr�a reunido con �l igualmente, 91 00:06:49,640 --> 00:06:53,240 arriesgando su vida, la del personal y la de la poblaci�n. 92 00:06:53,320 --> 00:06:56,440 Creo que Suzanne es consciente de los agravios. 93 00:06:56,520 --> 00:06:57,600 �Est�s seguro? 94 00:06:58,200 --> 00:07:00,320 Dos de los nuestros han muerto, 95 00:07:00,400 --> 00:07:03,000 Hay bombardeos, una crisis humanitaria... 96 00:07:03,320 --> 00:07:06,520 y los americanos est�n furiosos, como era de esperar. 97 00:07:07,520 --> 00:07:08,880 Es algo inaudito: 98 00:07:08,960 --> 00:07:12,040 aprovechar una visita oficial para cruzar la frontera... 99 00:07:12,120 --> 00:07:14,400 sin avisar al pa�s anfitri�n. 100 00:07:17,400 --> 00:07:19,120 Hay que recuperar su confianza. 101 00:07:19,200 --> 00:07:20,680 �Esa es nuestra prioridad? 102 00:07:21,200 --> 00:07:23,480 �Recuperar su confianza? 103 00:07:24,400 --> 00:07:27,160 Perd�n, pero �y los civiles del Yemen? 104 00:07:29,560 --> 00:07:30,840 �Y Mathias Adler? 105 00:07:34,680 --> 00:07:37,360 La �ltima vez que los americanos se quejaron... 106 00:07:37,440 --> 00:07:40,760 de un organismo internacional no sali� muy bien. 107 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 Para el organismo, quiero decir. 108 00:07:47,200 --> 00:07:48,600 Adem�s, como dice, 109 00:07:49,160 --> 00:07:53,120 Mathias Adler sigue desaparecido. Probablemente lo hayan matado. 110 00:07:53,800 --> 00:07:54,840 Puede. 111 00:07:55,920 --> 00:07:58,080 Pero 5 colaboradores son libres. 112 00:07:58,160 --> 00:08:00,240 S�. �A qu� precio? 113 00:08:02,760 --> 00:08:05,640 Me cuesta entender qu� le pasa por la cabeza. 114 00:08:11,800 --> 00:08:14,240 Temen que los americanos nos abandonen, bien. 115 00:08:14,320 --> 00:08:16,160 Hablar� con su embajador en la ONU. 116 00:08:16,240 --> 00:08:17,360 Es una embajadora. 117 00:08:17,440 --> 00:08:19,280 Pues hablar� con su embajadora. 118 00:08:20,400 --> 00:08:21,960 Y veremos hasta qu� punto... 119 00:08:22,720 --> 00:08:24,480 este problema es real. 120 00:08:26,680 --> 00:08:30,600 Creo que todos somos conscientes de los peligros que nos acechan. 121 00:08:35,600 --> 00:08:39,000 BERNA, SUIZA. 122 00:09:01,520 --> 00:09:04,680 �Suzanne Fontana? �Pero qu� hace usted aqu�? 123 00:09:04,920 --> 00:09:06,200 Tenemos que hablar. 124 00:09:07,040 --> 00:09:08,120 Un momento. 125 00:09:11,400 --> 00:09:12,920 �Tan urgente es? 126 00:09:14,880 --> 00:09:18,760 Soy la �nica miembro del Gobierno que sale a correr cada ma�ana. 127 00:09:19,680 --> 00:09:21,680 Creen que estoy obsesionada. 128 00:09:22,440 --> 00:09:23,500 Lo entiendo. 129 00:09:24,160 --> 00:09:25,840 A m� tambi�n me encanta correr. 130 00:09:27,560 --> 00:09:28,600 Mejor. 131 00:09:29,160 --> 00:09:35,000 Dir�a que su general Khalili la ha hecho correr, �verdad? 132 00:09:37,840 --> 00:09:39,880 Le voy a ser franca, Sra. Presidenta. 133 00:09:40,720 --> 00:09:42,520 Los saud�es nos enga�aron. 134 00:09:43,360 --> 00:09:45,480 Primero no pod�an hacer nada. 135 00:09:45,800 --> 00:09:48,960 Pero en cuanto negoci� la liberaci�n de los rehenes, 136 00:09:49,040 --> 00:09:51,440 se despiertan, liberan a 5 rehenes... 137 00:09:51,520 --> 00:09:54,160 y matan a otros dos, pero si les preguntamos... 138 00:09:55,080 --> 00:09:57,000 a�n no saben d�nde est� Mathias Adler. 139 00:09:58,880 --> 00:10:01,640 Lo �ltimo que podemos permitirnos... 140 00:10:02,380 --> 00:10:04,240 es un conflicto abierto con los saud�es. 141 00:10:04,320 --> 00:10:05,600 Pues justamente. 142 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 �Justamente qu�? 143 00:10:07,080 --> 00:10:08,760 Los saud�es me han expulsado. 144 00:10:09,120 --> 00:10:13,000 Han presentado cargos contra Suiza. �No querr�n calmar la situaci�n? 145 00:10:13,280 --> 00:10:15,400 �Asegurarse de que no hay un conflicto? 146 00:10:16,000 --> 00:10:17,160 Muy bien. �Y? 147 00:10:18,600 --> 00:10:21,720 Les toca a ellos encontrar a Mathias Adler. 148 00:10:21,800 --> 00:10:23,000 Aunque est� muerto. 149 00:10:25,360 --> 00:10:26,800 Yo ya no puedo hacerlo. 150 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Pero usted s�. 151 00:10:33,600 --> 00:10:37,120 Mucha gente desea vernos fracasar, a usted y a m�. 152 00:10:37,200 --> 00:10:39,000 Quiz�s porque somos mujeres. 153 00:10:39,440 --> 00:10:41,560 O porque no nos mordemos la lengua. 154 00:10:41,640 --> 00:10:44,040 Bien, lo har�. 155 00:10:44,800 --> 00:10:48,080 Voy a ayudarla. Pero una vez, Suzanne, no habr� dos. 156 00:10:52,560 --> 00:10:55,160 Me hab�an dicho que era tenaz, pero esto� 157 00:10:56,400 --> 00:10:58,200 En mi despacho dentro de una hora. 158 00:11:02,960 --> 00:11:06,360 YEDA, ARABIA SAUD�. 159 00:11:08,960 --> 00:11:11,680 Hola, padre. Bienvenido. 160 00:11:11,760 --> 00:11:12,840 Hola, hijo. 161 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 Pase. 162 00:11:16,240 --> 00:11:18,400 - Hola, hermano. - Hola. 163 00:11:18,760 --> 00:11:21,200 �Cu�nto tiempo m�s me tendr�s encerrado? 164 00:11:21,560 --> 00:11:22,920 �Por qu�? �Quieres irte? 165 00:11:23,160 --> 00:11:24,400 �Echas de menos Europa? 166 00:11:25,960 --> 00:11:28,160 �Has visto el v�deo de Sarwar en internet? 167 00:11:38,920 --> 00:11:41,680 Les has demostrado que no es f�cil intimidarnos... 168 00:11:41,760 --> 00:11:44,520 expulsando a la presidenta del ACIH. 169 00:11:44,600 --> 00:11:46,680 Y hemos liberado a 5 rehenes. Es genial. 170 00:11:46,760 --> 00:11:49,080 �Y este por qu� habla de asuntos del gobierno? 171 00:11:49,680 --> 00:11:51,880 Los del f�tbol lo han enga�ado por tonto. 172 00:11:52,400 --> 00:11:55,480 Pero no hemos detenido a ning�n terrorista. 173 00:11:56,040 --> 00:11:58,560 Y su delegado en el Yemen a�n no ha aparecido. 174 00:11:58,640 --> 00:12:00,480 �Has le�do la prensa hoy? 175 00:12:01,040 --> 00:12:04,480 Si no hacemos nada, se nos girar� en contra, a todos. 176 00:12:10,160 --> 00:12:11,280 Vamos a rezar. 177 00:12:18,240 --> 00:12:20,040 Al im�n lo ejecutaron en directo. 178 00:12:20,360 --> 00:12:21,840 Y era saud�. 179 00:12:21,920 --> 00:12:23,400 Eso no nos incumbe. 180 00:12:24,000 --> 00:12:25,960 Pero viaj� con nosotros en el avi�n. 181 00:12:26,320 --> 00:12:27,640 Que yo sepa no. 182 00:12:29,280 --> 00:12:32,320 �Sugeriste a los suizos que lo enviaran como mediador? 183 00:12:32,640 --> 00:12:34,040 �Qu� cuchichean? 184 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 Nada. 185 00:12:41,640 --> 00:12:43,120 Deber�a matarte. 186 00:12:47,720 --> 00:12:50,840 ASUNTOS EXTERIORES BERNA. 187 00:12:52,200 --> 00:12:55,160 Obviamente, estamos muy preocupados... 188 00:12:55,240 --> 00:12:59,040 por nuestro conciudadano, Mathias Adler. 189 00:12:59,600 --> 00:13:00,640 �Saben algo de �l? 190 00:13:01,680 --> 00:13:04,000 - Me temo que no, se�ora. - �No? 191 00:13:04,840 --> 00:13:07,120 En este momento no sabemos d�nde est�. 192 00:13:08,240 --> 00:13:11,800 �Sabe por qu� no estaba con los dem�s rehenes? 193 00:13:12,400 --> 00:13:13,480 No s� nada. 194 00:13:14,320 --> 00:13:17,960 Haremos todo lo posible para encontrar a su conciudadano. 195 00:13:19,000 --> 00:13:21,960 Pero deben estar preparados para encontrar un cad�ver. 196 00:13:22,040 --> 00:13:23,040 S�. 197 00:13:24,080 --> 00:13:26,720 Somos muy conscientes de eso, pero gracias. 198 00:13:27,440 --> 00:13:29,760 Har� todo lo posible para encontrarlo. 199 00:13:30,800 --> 00:13:32,320 Gracias, Su Alteza Real. 200 00:13:32,760 --> 00:13:35,040 - Gracias, se�ora presidenta. - Gracias. 201 00:13:36,160 --> 00:13:37,160 Gracias. 202 00:13:42,840 --> 00:13:44,520 Ni una palabra de esta ma�ana. 203 00:13:48,120 --> 00:13:49,800 Sra. Fontana. 204 00:13:50,840 --> 00:13:53,560 Sra. Fontana, �hay novedades sobre su delegado? 205 00:13:54,160 --> 00:13:56,280 Una pregunta, Sra. Fontana. 206 00:13:56,360 --> 00:13:58,720 De momento todo lo que sabemos... 207 00:13:58,800 --> 00:14:02,640 es que Mathias Adler est� entre Arabia Saud� y el Yemen. 208 00:14:03,240 --> 00:14:05,720 Se ha iniciado una b�squedas exhaustiva. 209 00:14:06,160 --> 00:14:07,920 Sra. Fontana, una pregunta. 210 00:14:08,160 --> 00:14:10,760 �Qu� posibilidades tienen de encontrarlo vivo? 211 00:14:10,840 --> 00:14:12,000 Las tenemos todas. 212 00:14:12,600 --> 00:14:15,960 Escuchen, para m� no hay nada m�s importante... 213 00:14:16,440 --> 00:14:20,400 que traer a Mathias Adler sano y salvo a Ginebra. 214 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 �Sra. Fontana! 215 00:14:23,800 --> 00:14:26,040 Dice que tienen todas las posibilidades, 216 00:14:26,800 --> 00:14:29,240 pero hace unos d�as hubo una operaci�n militar... 217 00:14:29,320 --> 00:14:32,360 para liberar a los rehenes del ACIH. 218 00:14:33,040 --> 00:14:35,600 Liberaron a 5 de ellos, 2 murieron, 219 00:14:35,960 --> 00:14:37,680 pero ni rastro de Mathias. 220 00:14:38,520 --> 00:14:40,400 �Por qu� no lo liberaron? 221 00:14:40,920 --> 00:14:43,480 �Por qu� no figura entre las v�ctimas? 222 00:14:43,560 --> 00:14:44,600 Sr. Adler� 223 00:14:44,680 --> 00:14:47,000 De hecho, dice una cosa y la contraria. 224 00:14:47,520 --> 00:14:49,920 �Est� vivo o no tiene ni idea? 225 00:14:50,320 --> 00:14:53,880 Tenemos esperanza, Sr. Adler. Es nuestro deber. 226 00:14:53,960 --> 00:14:55,920 Y personalmente me ocupar� de que� 227 00:14:56,000 --> 00:14:58,200 Me parece, Sra. Fontana, 228 00:14:58,360 --> 00:15:01,440 que la incertidumbre le conviene pero yo� 229 00:15:02,440 --> 00:15:04,200 ya no conf�o en usted. 230 00:15:05,560 --> 00:15:07,160 �Qu� le responde? 231 00:15:07,240 --> 00:15:08,320 �Algo que decir? 232 00:15:08,400 --> 00:15:09,640 Por favor. 233 00:15:11,000 --> 00:15:13,320 La pena y la preocupaci�n del Sr. Adler... 234 00:15:13,520 --> 00:15:15,840 son totalmente comprensibles. 235 00:15:16,480 --> 00:15:18,920 Pero debemos mantener la cabeza fr�a... 236 00:15:19,440 --> 00:15:23,400 para gestionar mejor esta situaci�n tan delicada. 237 00:15:24,320 --> 00:15:26,600 Voy por �l. Pap�. 238 00:15:28,440 --> 00:15:31,680 A�n en relaci�n con la crisis de los rehenes del ACIH, 239 00:15:31,760 --> 00:15:33,800 hay declaraciones contradictorias... 240 00:15:33,880 --> 00:15:36,440 sobre la muerte de otra v�ctima, 241 00:15:36,600 --> 00:15:38,400 Tarek Hafeez Sarwar, 242 00:15:38,480 --> 00:15:40,960 un predicador musulm�n instalado en Ginebra. 243 00:15:41,080 --> 00:15:45,160 Mientras que oficialmente al im�n lo habr�an matado... 244 00:15:45,240 --> 00:15:48,480 en la operaci�n saud� que permiti� liberar a 5 rehenes, 245 00:15:48,560 --> 00:15:51,120 un v�deo en el que se ve su ejecuci�n... 246 00:15:51,200 --> 00:15:53,800 se habr�a publicado varios d�as antes. 247 00:15:53,880 --> 00:15:57,600 Hay quien se pregunta si la desaparici�n de este disidente... 248 00:15:57,680 --> 00:16:00,000 no es en realidad un pretexto... 249 00:16:00,080 --> 00:16:02,280 para algunas facciones del poder saud�. 250 00:16:04,840 --> 00:16:08,480 Es sencillo. El Rey pasa las vacaciones en Suiza. 251 00:16:08,800 --> 00:16:11,080 All� se decide el precio del petr�leo. 252 00:16:11,640 --> 00:16:15,200 Todos los ni�os de la corte estudian en escuelas suizas. 253 00:16:15,800 --> 00:16:19,800 No puede haber una crisis diplom�tica con ellos. 254 00:16:21,040 --> 00:16:24,960 Nadie podr� defender a los responsables de esto. Ni yo. 255 00:16:25,160 --> 00:16:26,320 �Qu� responsables? 256 00:16:27,120 --> 00:16:29,280 No s� qu� me est�s ocultando, Walid. 257 00:16:29,440 --> 00:16:30,680 Y no quiero saberlo. 258 00:16:31,480 --> 00:16:36,160 Pero el delegado del ACIH subir� a un avi�n ma�ana mismo. 259 00:16:36,240 --> 00:16:39,120 En un asiento o en la bodega, me da igual. 260 00:16:39,680 --> 00:16:41,640 Encu�ntrenlo y m�ndenlo a Suiza. 261 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Y t�� 262 00:16:46,160 --> 00:16:47,280 ayuda a tu hermano. 263 00:17:02,200 --> 00:17:05,280 �Dos millones? �Tres? �Cuatro? 264 00:17:06,320 --> 00:17:08,360 Alguien tiene que arreglar tu cagada. 265 00:17:08,440 --> 00:17:10,040 La llevaste a ver a Khalili, 266 00:17:10,400 --> 00:17:11,720 nuestro peor enemigo. 267 00:17:12,320 --> 00:17:13,880 Solo la llev� a la frontera. 268 00:17:17,440 --> 00:17:18,680 No soy imb�cil. 269 00:17:20,160 --> 00:17:21,720 Si no fuera por el ej�rcito, 270 00:17:21,800 --> 00:17:24,560 Khalili estar�a desfilando ante los occidentales. 271 00:17:25,160 --> 00:17:26,480 Liber� a nuestro piloto. 272 00:17:27,200 --> 00:17:29,120 Y es la presidenta del ACIH. 273 00:17:29,480 --> 00:17:31,400 No pod�a darle ninguna orden. 274 00:17:32,840 --> 00:17:35,200 �Dejas que una mujer decida por ti? 275 00:17:36,720 --> 00:17:38,720 Dir�a que piensas con la entrepierna. 276 00:17:41,640 --> 00:17:43,560 S� qu� ocurre en mis hoteles. 277 00:17:43,640 --> 00:17:45,160 �Y qu� ocurre en tus hoteles? 278 00:17:45,800 --> 00:17:47,080 Vamos, cu�ntamelo. 279 00:17:49,240 --> 00:17:50,720 Podr�a denunciarte. 280 00:17:51,720 --> 00:17:53,280 Y yo a ti. 281 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 Del dicho al hecho. 282 00:18:00,592 --> 00:18:02,792 "POR FIN UNA PRESIDENTA CON PELOTAS" 283 00:18:10,120 --> 00:18:11,120 �S�, Luca? 284 00:18:11,200 --> 00:18:13,840 La embajadora estadounidense se reunir� con usted. 285 00:18:13,920 --> 00:18:15,200 A las 9 en la ONU. 286 00:18:16,680 --> 00:18:18,800 Bien, me pongo en marcha. Hasta ahora. 287 00:18:23,028 --> 00:18:24,572 ORGANIZACI�N DE LAS NACIONES UNIDAS 288 00:18:25,432 --> 00:18:27,440 Sra. Fontana, voy a decirle c�mo lo veo yo: 289 00:18:27,640 --> 00:18:30,280 hay organismos internacionales que son amigos... 290 00:18:30,360 --> 00:18:33,240 y otros que, por desgracia, no lo son. 291 00:18:33,840 --> 00:18:36,840 Ayudamos a nuestros amigos y combatimos los enemigos. 292 00:18:37,320 --> 00:18:42,120 Los saud�es son amigos nuestros y los hut�es del Yemen, no. 293 00:18:42,800 --> 00:18:45,400 Si hace tratos con los hut�es nos decepcionar�. 294 00:18:45,800 --> 00:18:46,800 �Lo entiende? 295 00:18:48,360 --> 00:18:49,440 Sra. Embajadora, 296 00:18:50,520 --> 00:18:53,360 dirijo un organismo que hace tratos con todo el mundo. 297 00:18:54,000 --> 00:18:55,160 Es nuestra esencia. 298 00:18:56,840 --> 00:19:00,000 A ver, �qu� puedo hacer para no decepcionarlos? 299 00:19:00,600 --> 00:19:03,320 Bueno, si quiere nuestro apoyo, Sra. Fontana, 300 00:19:03,600 --> 00:19:05,680 tendr� que darnos el suyo, funciona as�. 301 00:19:06,240 --> 00:19:07,320 En otras palabras, 302 00:19:07,720 --> 00:19:10,120 si su organismo decide ir contra nosotros... 303 00:19:10,280 --> 00:19:11,640 o nuestros aliados� 304 00:19:12,240 --> 00:19:13,240 Embajadora, 305 00:19:14,080 --> 00:19:16,040 el ACIH no va contra nadie. 306 00:19:17,200 --> 00:19:18,360 Salva vidas. 307 00:19:19,440 --> 00:19:22,800 Da igual de qui�n sean esas vidas: saud�es, hut�es, yemen�es, 308 00:19:23,560 --> 00:19:24,640 estadounidenses. 309 00:19:27,120 --> 00:19:28,360 Que tenga suerte. 310 00:19:29,880 --> 00:19:32,920 - Gracias, embajadora. - Presidenta. 311 00:19:41,360 --> 00:19:43,240 La he escuchado amenazarnos... 312 00:19:43,320 --> 00:19:45,720 y le he recordado que no tomamos partido. 313 00:19:46,160 --> 00:19:48,160 Seguro que se ha quedado tranquila. 314 00:19:48,800 --> 00:19:52,240 La aportaci�n de su pa�s es una quinta parte del presupuesto. 315 00:19:52,640 --> 00:19:55,240 Si se van, ser� el fin de muchas acciones. 316 00:19:55,320 --> 00:19:57,560 Encontraremos otros donantes. 317 00:19:58,280 --> 00:20:00,440 No es la primera vez que hacen algo as�. 318 00:20:00,520 --> 00:20:04,120 Perd�n, pero habr�a que organizar otras elecciones. 319 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 �Qu�? 320 00:20:14,960 --> 00:20:16,640 �Se puede saber a qu� juega? 321 00:20:16,960 --> 00:20:18,880 �Yo? No juego a nada. 322 00:20:20,040 --> 00:20:21,880 �No acaba de aliarse con Claudine? 323 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 �Contra m�? 324 00:20:24,000 --> 00:20:27,280 Tiene derecho a expresar su opini�n, no puedo imped�rselo. 325 00:20:28,240 --> 00:20:30,680 No veo por qu� eso me convierte en su aliado. 326 00:20:31,800 --> 00:20:34,080 No ha dicho nada de nuestra visita al Yemen. 327 00:20:34,560 --> 00:20:36,160 Los dos decidimos... 328 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 que Khalili era nuestra opci�n. 329 00:20:40,480 --> 00:20:41,680 Supongo. 330 00:20:44,000 --> 00:20:45,280 �C�mo que supone? 331 00:20:48,200 --> 00:20:50,040 Son sus decisiones, Suzanne. 332 00:20:52,400 --> 00:20:53,960 La presidenta es usted. 333 00:20:59,200 --> 00:21:00,320 Ah, muy bien. 334 00:21:22,200 --> 00:21:23,240 �Quieres uno? 335 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Gracias. 336 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 �Sabes? 337 00:21:40,760 --> 00:21:42,880 Siento que hayamos llegado hasta aqu�. 338 00:21:47,840 --> 00:21:49,440 Te tend� la mano, Guillaume. 339 00:21:50,360 --> 00:21:52,120 Pero decidiste apoyarla. 340 00:21:53,720 --> 00:21:55,760 Al menos ten la dignidad de asumirlo. 341 00:22:36,960 --> 00:22:40,640 CONTROL SAUD� FRONTERA DEL YEMEN. 342 00:22:48,960 --> 00:22:50,160 Seguridad del Estado. 343 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 All� estar�. 344 00:23:33,680 --> 00:23:34,680 S�, de acuerdo. 345 00:23:35,880 --> 00:23:37,760 S�, claro. 346 00:23:38,960 --> 00:23:40,120 Lo tendr�. 347 00:23:41,440 --> 00:23:42,440 S�, tambi�n. 348 00:23:44,000 --> 00:23:45,720 Soy un hombre de palabra. 349 00:23:46,200 --> 00:23:48,560 Sab�a que eras retorcido, pero no tanto. 350 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 �Cu�l era la idea? 351 00:23:51,360 --> 00:23:54,360 �Obligar a los cooperantes a salir del Yemen? 352 00:23:54,840 --> 00:23:56,800 C�llate, no tienes ni idea. 353 00:23:57,400 --> 00:23:58,720 El caos total. 354 00:23:59,120 --> 00:24:00,640 Nada, sin testigos. 355 00:24:01,920 --> 00:24:03,680 Y Suzanne te fastidi� el plan. 356 00:24:04,680 --> 00:24:08,200 Khalili hizo soltar a los rehenes y, de repente, bombardeo. 357 00:24:08,280 --> 00:24:09,600 Murieron 3 rehenes. 358 00:24:10,520 --> 00:24:11,760 Fueron 2. 359 00:24:12,880 --> 00:24:14,920 Est�s metido en esto hasta el cuello. 360 00:24:17,640 --> 00:24:19,400 Eres m�s tonto de lo que cre�a. 361 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 �C�llate! 362 00:24:22,200 --> 00:24:23,480 �No tienes ni idea! 363 00:24:53,560 --> 00:24:55,400 - Suzanne. - �S�? 364 00:24:55,480 --> 00:24:57,040 J�r�mie Lipp est� aqu�. 365 00:24:59,000 --> 00:25:01,040 - �Qu� quiere? - No lo s�. 366 00:25:04,720 --> 00:25:06,720 - Pues que entre. - Gracias. 367 00:25:14,520 --> 00:25:15,680 Bueno, 368 00:25:16,840 --> 00:25:18,960 no es que me guste venir, 369 00:25:20,280 --> 00:25:22,680 pero mi padre ha expresado el deseo imperioso... 370 00:25:23,040 --> 00:25:24,520 de verla. 371 00:25:24,600 --> 00:25:27,760 Espere. Ha habido una confusi�n, vamos a dejarlo claro: 372 00:25:28,880 --> 00:25:30,200 su padre me da igual. 373 00:25:30,720 --> 00:25:33,200 No lo ir� a ver. Tiene que parar. 374 00:25:34,720 --> 00:25:37,360 Y ahora, si me permite, tengo trabajo. 375 00:25:43,240 --> 00:25:45,060 No puede ser. 376 00:25:47,040 --> 00:25:48,280 Nunca lo hab�a visto as�. 377 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 �Ah, no? 378 00:25:51,760 --> 00:25:53,080 �Qu� quiere en el fondo? 379 00:25:54,280 --> 00:25:55,280 No lo s�. 380 00:25:56,480 --> 00:25:58,880 Creo que quiere hacerse perdonar. 381 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 �Perdonar? 382 00:26:06,240 --> 00:26:07,300 �Es broma? 383 00:26:09,600 --> 00:26:10,840 Es un se�or mayor. 384 00:26:11,320 --> 00:26:13,400 Empiezo a cansarme de se�ores mayores. 385 00:26:17,760 --> 00:26:19,320 En todo caso, es inviable. 386 00:26:27,840 --> 00:26:31,240 Si los estadounidenses quieren irse, pues adelante. 387 00:26:31,600 --> 00:26:34,360 Est�n los rusos, los chinos, los indios, 388 00:26:34,440 --> 00:26:37,280 que pueden aumentar su aportaci�n. Y los canadienses. 389 00:26:37,360 --> 00:26:38,900 Ir� a ver a las autoridades europeas. 390 00:26:38,980 --> 00:26:39,980 Suzanne. 391 00:26:41,200 --> 00:26:44,000 La imagen del ACIH ha quedado muy perjudicada. 392 00:26:45,560 --> 00:26:49,480 Su viaje al Golfo ha generado un conflicto. 393 00:26:49,560 --> 00:26:52,040 A Mathias Adler siguen sin encontrarlo. 394 00:26:53,440 --> 00:26:57,200 Seguramente lo mataron durante el enfrentamiento militar... 395 00:26:57,280 --> 00:27:00,280 del que el gobierno saud�, se lo recuerdo, 396 00:27:00,800 --> 00:27:03,080 le atribuye toda la responsabilidad. 397 00:27:05,200 --> 00:27:08,280 Al mismo tiempo, su padre biol�gico, 398 00:27:08,720 --> 00:27:10,840 al que el peri�dico suizo m�s importante... 399 00:27:10,920 --> 00:27:14,200 califica como el suizo m�s corrupto del mundo, 400 00:27:14,640 --> 00:27:16,920 aparece casi a diario en los medios... 401 00:27:17,000 --> 00:27:21,880 para comentar c�mo el ACIH hace su trabajo. 402 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Lo siento, Suzanne, pero� 403 00:27:32,960 --> 00:27:36,480 Como ya sabe, en art�culo 11 de nuestros estatutos... 404 00:27:37,240 --> 00:27:40,600 prev� la revocaci�n del presidente o la presidenta... 405 00:27:41,200 --> 00:27:44,640 con el voto de cuatro quintas partes de los miembros del Consejo. 406 00:27:48,720 --> 00:27:50,120 �Quieren revocarme? 407 00:27:51,200 --> 00:27:53,240 No me gustar�a llegar a ese punto. 408 00:27:55,400 --> 00:27:58,160 Una moci�n de desconfianza ser�a un desastre. 409 00:28:01,120 --> 00:28:03,280 Creo que deber�a dimitir. 410 00:28:10,120 --> 00:28:11,160 Muy bien. 411 00:28:14,000 --> 00:28:15,080 Se�oras, 412 00:28:16,040 --> 00:28:17,040 se�ores, 413 00:28:22,120 --> 00:28:23,760 les dar� mi respuesta ma�ana. 414 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Suba al auto. 415 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 Bueno, lo va a dejar. 416 00:29:14,640 --> 00:29:17,080 Quedar� P�rez, pero ella no me preocupa. 417 00:29:18,600 --> 00:29:21,640 Se ha desacreditado sola con su estrategia americana. 418 00:29:26,120 --> 00:29:28,240 Deber�a poder recuperar las riendas. 419 00:29:30,000 --> 00:29:31,920 �Deber�a poder? 420 00:29:33,680 --> 00:29:35,960 �No me merezco algo mejor que eso? 421 00:29:40,000 --> 00:29:43,080 Cuando me ha necesitado he estado ah�. 422 00:29:44,000 --> 00:29:47,600 Cuando me pidi� ayuda porque su vida se hund�a... 423 00:29:47,880 --> 00:29:48,960 estuve ah�. 424 00:29:52,000 --> 00:29:53,720 Mat� a su mujer, Guillaume. 425 00:30:00,400 --> 00:30:03,240 Salv� su honor, su reputaci�n. 426 00:30:04,120 --> 00:30:05,680 Ahora le toca a usted. 427 00:30:12,480 --> 00:30:14,320 �D�nde est� el cuerpo de B�atrice? 428 00:30:17,000 --> 00:30:18,640 No puedo dec�rselo. 429 00:30:19,480 --> 00:30:21,120 Por su propio bien, Guillaume. 430 00:30:22,160 --> 00:30:23,680 Necesito saberlo. 431 00:30:31,480 --> 00:30:33,040 Un recuerdo. 432 00:30:40,440 --> 00:30:43,640 Todo lo que desaparece puede reaparecer. 433 00:30:44,640 --> 00:30:47,880 Todo lo que est� escondido puede salir a la luz. 434 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 Y muy deprisa, 435 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 amigo. 436 00:31:07,320 --> 00:31:08,360 No lo entiendo. 437 00:31:08,880 --> 00:31:12,360 �Por qu� vino a buscarme si quer�a la presidencia para �l? 438 00:31:13,640 --> 00:31:15,120 Quer�a presentarse, 439 00:31:15,880 --> 00:31:19,240 pero su matrimonio se hab�a roto cuando Breuer muri�. 440 00:31:20,640 --> 00:31:22,640 Su mujer lo dej� sin decirle nada. 441 00:31:24,680 --> 00:31:26,200 Eso explica algunas cosas. 442 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Un momento. 443 00:31:28,000 --> 00:31:29,440 No habla en serio, �no? 444 00:31:29,840 --> 00:31:33,840 Supongo que cre�a que usted ten�a m�s posibilidades contra P�rez. 445 00:31:35,160 --> 00:31:37,320 �Se da cuenta de que si dimito ahora? 446 00:31:37,760 --> 00:31:41,000 P�rez y sus amiguitos de la bolsa se har�n con el poder... 447 00:31:41,440 --> 00:31:44,800 o lo har� Kessel, que vino a m� porque lo abandonaron? 448 00:31:45,680 --> 00:31:48,400 Y todo esto solo porque me atrev�... 449 00:31:48,600 --> 00:31:52,120 a desafiar a americanos y saud�es negociando con sus enemigos. 450 00:31:52,680 --> 00:31:54,080 Muy bien, Suzanne. 451 00:31:55,000 --> 00:31:57,760 Si quiere enfrentarse a ellos, la apoyar�. 452 00:31:58,840 --> 00:32:00,520 Pero debe encontrar una manera... 453 00:32:00,840 --> 00:32:03,760 de compensar la p�rdida de la aportaci�n americana. 454 00:32:04,200 --> 00:32:06,840 Con los rusos, si logra convencerlos. 455 00:32:07,400 --> 00:32:09,280 Es una condici�n sine qua non. 456 00:32:10,400 --> 00:32:12,880 Suzanne, lo de su padre... 457 00:32:13,640 --> 00:32:15,560 con la prensa se tiene que acabar. 458 00:32:16,480 --> 00:32:19,920 El ACIH trabaja con discreci�n, es su marca de f�brica. 459 00:32:21,760 --> 00:32:22,780 Yo me encargo. 460 00:32:28,800 --> 00:32:32,200 Su Alteza Real, muchas gracias por llamar. 461 00:32:33,160 --> 00:32:35,320 Me preguntaba si hay alguna novedad. 462 00:32:36,400 --> 00:32:38,800 Seguimos buscando, pero lo encontraremos. 463 00:32:40,920 --> 00:32:42,080 Que tenga un buen d�a. 464 00:33:20,600 --> 00:33:22,880 - �Vive aqu�? - S�. 465 00:33:23,440 --> 00:33:25,760 Es la casa donde viv�an mis padres, 466 00:33:27,800 --> 00:33:29,160 es decir, tus abuelos. 467 00:33:31,400 --> 00:33:34,720 No se esfuerce, s� c�mo funciona usted, Sr. Lipp. 468 00:33:35,000 --> 00:33:36,800 Ahorr�monos la palabrer�a. 469 00:33:37,920 --> 00:33:39,480 S�, lo s�. 470 00:33:40,760 --> 00:33:47,120 Y tambi�n s� que me llamas el millonario corrupto. 471 00:33:48,400 --> 00:33:51,400 Que si Adi Lipp esto, Adi Lipp lo otro� 472 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 No sabes qui�n soy... 473 00:33:53,680 --> 00:33:55,440 ni de d�nde vengo, 474 00:33:56,160 --> 00:33:57,640 as� que no sabes qui�n eres... 475 00:33:57,840 --> 00:33:59,160 ni de d�nde vienes. 476 00:34:00,040 --> 00:34:02,600 S� lo que le hizo a mi madre y eso me basta. 477 00:34:03,520 --> 00:34:05,600 �Ah, s�? �Qu� sabes? 478 00:34:06,600 --> 00:34:08,080 Que la abandon�. 479 00:34:09,520 --> 00:34:11,200 Nos abandon� a las dos. 480 00:34:12,360 --> 00:34:15,280 Puede ahorrarse su numerito de hombre del pueblo... 481 00:34:15,360 --> 00:34:18,440 convertido en rey con el sudor de su frente. 482 00:34:19,480 --> 00:34:21,360 No lo he necesitado para ser yo. 483 00:34:23,120 --> 00:34:25,640 Crees que sabes, pero no sabes nada. 484 00:34:33,680 --> 00:34:36,600 Parece que te acaban de elegir... 485 00:34:37,440 --> 00:34:41,120 y dicen que ya est�s a punto de irte. 486 00:34:43,080 --> 00:34:47,640 Bueno, �cu�ndo se acabar�n las provocaciones en los medios? 487 00:34:52,840 --> 00:34:54,600 Debes de tener hambre. 488 00:34:55,640 --> 00:34:58,840 La altitud abre el apetito. 489 00:35:03,480 --> 00:35:04,480 Toma. 490 00:35:09,600 --> 00:35:11,280 Akim Al Farouk. 491 00:35:16,520 --> 00:35:18,280 Es un buen hombre. 492 00:35:19,760 --> 00:35:24,880 �Sabes que se conocieron gracias a m�? 493 00:35:25,760 --> 00:35:26,840 �Lo sab�as? 494 00:35:27,280 --> 00:35:31,000 Su problema es que no se puede confiar en �l. 495 00:35:31,160 --> 00:35:35,320 A ver, ya s� que cada uno arrastra sus heridas� 496 00:35:35,480 --> 00:35:37,080 Y en ti s� se puede confiar. 497 00:35:38,720 --> 00:35:39,920 �Ahora me tuteas? 498 00:35:41,640 --> 00:35:45,040 Me tuteas. Me haces tan feliz. 499 00:35:45,800 --> 00:35:47,360 Gracias, Suzanne. 500 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 Por nosotros. 501 00:35:49,920 --> 00:35:53,720 �Sabes? Te he ayudado. 502 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Desde lejos. 503 00:35:58,760 --> 00:36:00,080 No me hagas re�r. 504 00:36:01,280 --> 00:36:02,800 Si ni me reconociste. 505 00:36:03,040 --> 00:36:05,240 Siempre quise reconocerte. 506 00:36:08,040 --> 00:36:11,400 Hac�a todo lo que pod�a... 507 00:36:12,320 --> 00:36:14,440 para pasar tiempo contigo. 508 00:36:15,520 --> 00:36:16,880 Mira, mira. 509 00:36:21,840 --> 00:36:24,000 Fue tu madre quien me lo impidi�. 510 00:36:25,120 --> 00:36:27,200 Es rid�culo. Me voy a casa. 511 00:36:28,280 --> 00:36:29,320 Suzanne. 512 00:36:30,480 --> 00:36:32,480 Era ambicioso. 513 00:36:32,640 --> 00:36:35,920 Es cierto que pensaba que tener un hijo... 514 00:36:36,000 --> 00:36:37,920 ser�a un obst�culo para mi carrera. 515 00:36:38,200 --> 00:36:40,280 Era joven e idiota. 516 00:36:41,080 --> 00:36:42,240 Pero cuando naciste... 517 00:36:43,880 --> 00:36:45,880 lo hice todo para enmendarlo, 518 00:36:46,360 --> 00:36:49,040 pero era demasiado tarde, porque... 519 00:36:49,880 --> 00:36:52,760 me hab�a convertido en un cabronazo. 520 00:36:55,480 --> 00:36:57,160 Les hab�a abandonado. 521 00:36:58,400 --> 00:36:59,440 �Sabes qu�? 522 00:37:00,600 --> 00:37:02,400 Solo te pido una cosa: 523 00:37:03,360 --> 00:37:04,360 para. 524 00:37:05,040 --> 00:37:06,440 Para de hablar de m�. 525 00:37:06,920 --> 00:37:09,640 Vive tu vida y yo vivir� la m�a. 526 00:37:18,280 --> 00:37:19,720 El acta de reconocimiento. 527 00:37:19,800 --> 00:37:22,480 �Me da igual! �Lo entiendes? Olv�date de m�. 528 00:37:25,600 --> 00:37:27,200 �Llamo a una ambulancia? 529 00:37:27,680 --> 00:37:29,480 �Qu� medicamentos tomas? 530 00:37:44,080 --> 00:37:47,280 Jurisdicci�n para cr�menes de estado. 531 00:37:54,080 --> 00:37:55,480 Me morir�. 532 00:37:59,840 --> 00:38:02,320 S�. Como todos. Vamos. 533 00:38:04,480 --> 00:38:05,840 Me morir�. 534 00:38:12,080 --> 00:38:13,320 �Qu� es lo que quieres? 535 00:38:15,320 --> 00:38:17,760 Quiero que vuelvas a ser mi hija. 536 00:38:25,080 --> 00:38:27,000 URGENCIAS 537 00:38:27,080 --> 00:38:28,720 Esc�chame, Suzanne. 538 00:38:28,800 --> 00:38:31,720 Si los estadounidenses quieren que desaparezcas... 539 00:38:31,800 --> 00:38:33,080 es porque molestas. 540 00:38:33,160 --> 00:38:34,760 �C�mo sabes eso? 541 00:38:35,640 --> 00:38:36,760 �Qui�n te lo ha dicho? 542 00:38:36,840 --> 00:38:39,640 Lo siento, no puede pasar. Espere en la sala. 543 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 Buenos d�as, Luca. 544 00:39:00,280 --> 00:39:01,640 Buenos d�as, presidenta. 545 00:39:02,880 --> 00:39:06,400 El consejero del representante ruso en la ONU quiere verla. 546 00:39:06,940 --> 00:39:07,940 Ah, bien. �Cu�ndo? 547 00:39:08,000 --> 00:39:09,400 Ahora mismo, en la ONU. 548 00:39:10,040 --> 00:39:11,040 Muy bien. 549 00:39:12,040 --> 00:39:13,040 Luca. 550 00:39:14,080 --> 00:39:17,200 �Fue usted quien habl� de m� con Adi Lipp? 551 00:39:19,640 --> 00:39:21,880 - �Qu�? - �Fue usted? 552 00:39:24,400 --> 00:39:26,560 Escuche, Suzanne, le aseguro que� 553 00:39:26,640 --> 00:39:28,440 Puede ser muy persuasivo. 554 00:39:29,000 --> 00:39:30,680 Cr�ame, lo s� muy bien. 555 00:39:32,120 --> 00:39:33,120 Escuche, 556 00:39:33,880 --> 00:39:36,280 ya no ser� presidenta dentro de una hora. 557 00:39:36,360 --> 00:39:39,200 Dimitiremos juntos. 558 00:39:42,360 --> 00:39:44,560 Pida que me recojan dentro de 5 minutos. 559 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 Muy bien. 560 00:40:01,800 --> 00:40:03,760 Hola, Suzanne. Quer�a avisarla. 561 00:40:03,880 --> 00:40:06,800 Habr� una rueda de prensa para comunicar su dimisi�n. 562 00:40:07,760 --> 00:40:09,680 Dije que les dar�a mi respuesta hoy. 563 00:40:10,920 --> 00:40:13,640 S�, pero no ha cambiado nada, �no? 564 00:41:10,400 --> 00:41:12,480 - Que la paz sea contigo. - Igualmente. 565 00:41:13,240 --> 00:41:14,280 Aqu� tienes. 566 00:41:23,480 --> 00:41:26,280 �Ahmed! �Marwan! �Vayan por �l! 567 00:41:28,160 --> 00:41:29,200 �Ven! 568 00:41:54,920 --> 00:41:57,480 Mathias. Todo va bien, se ha acabado. 569 00:41:57,960 --> 00:41:59,440 Te llevar� a Ginebra. 570 00:42:05,240 --> 00:42:06,480 No te muevas. 571 00:42:06,640 --> 00:42:07,640 Walid. 572 00:42:07,800 --> 00:42:09,040 Que no te muevas. 573 00:42:09,120 --> 00:42:10,240 Walid, m�rame. 574 00:42:14,160 --> 00:42:15,280 Lo siento mucho. 575 00:42:27,280 --> 00:42:28,600 M�talo a �l tambi�n. 576 00:42:29,320 --> 00:42:30,560 M�talo si quieres. 577 00:42:31,120 --> 00:42:32,120 Hazlo t�. 578 00:42:34,040 --> 00:42:35,480 �As� me lo agradeces? 579 00:42:36,640 --> 00:42:39,640 El dinero es para mis hombres, 580 00:42:39,720 --> 00:42:41,120 a los que bombardeaste. 581 00:42:41,200 --> 00:42:44,520 No deber�as haber negociado con el cabr�n de Khalili. 582 00:42:45,000 --> 00:42:48,520 Hice lo que deb�a. Esto es el Yemen. 583 00:42:48,600 --> 00:42:51,480 Si quieres matar a tu hermano, hazlo t�. 584 00:42:51,880 --> 00:42:54,320 Quedar� entre pr�ncipes. �Nos vamos! 585 00:42:56,560 --> 00:42:58,440 �Vete! �Cabr�n! 586 00:43:08,280 --> 00:43:09,800 - �Se�ora? - Consejero. 587 00:43:10,400 --> 00:43:13,120 Mi gobierno ha aceptado incrementar... 588 00:43:13,440 --> 00:43:15,640 su aportaci�n econ�mica a su organismo... 589 00:43:16,360 --> 00:43:19,360 para compensar la retirada de los estadounidenses. 590 00:43:21,600 --> 00:43:27,560 El ACIH seguir� siendo libre e independiente como siempre. 591 00:43:28,720 --> 00:43:29,720 Han acertado. 592 00:43:30,800 --> 00:43:33,520 Transm�tale nuestra gratitud a su gobierno. 593 00:43:34,840 --> 00:43:35,960 Gracias, consejero. 594 00:43:36,680 --> 00:43:38,560 Voy a informar a la junta ya. 595 00:43:39,160 --> 00:43:40,160 Por cierto, 596 00:43:43,360 --> 00:43:49,320 opino que el �ltimo informe del ACIH era poco equilibrado. 597 00:43:50,600 --> 00:43:52,440 �No le parece? Sinceramente. 598 00:43:53,480 --> 00:43:54,480 �El Domb�s? 599 00:43:55,000 --> 00:43:59,200 La Federaci�n Rusa colabor� en la investigaci�n. 600 00:44:00,160 --> 00:44:02,280 Pero siento decir que el resultado... 601 00:44:03,240 --> 00:44:05,880 se distorsion� a favor de Ucrania. 602 00:44:07,280 --> 00:44:09,560 Lo encuentro dif�cil de entender. 603 00:44:11,800 --> 00:44:13,760 - Perd�n, debo irme. - Consejero. 604 00:44:23,840 --> 00:44:25,920 NACIONES UNIDAS 605 00:44:36,680 --> 00:44:37,680 �Y bien? 606 00:44:38,880 --> 00:44:41,400 Pues nada, no hay trato. 607 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 �Y ahora qu� hacemos? 608 00:44:49,440 --> 00:44:50,600 Voy a dimitir. 609 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 D�jalo. 610 00:45:12,680 --> 00:45:13,800 Est� muerto. 611 00:45:14,320 --> 00:45:17,280 �Crees que nos puedes matar sin que nadie se entere? 612 00:45:20,000 --> 00:45:21,680 Este pa�s est� en guerra. 613 00:45:22,000 --> 00:45:23,640 Los rebeldes nos han atacado. 614 00:45:24,960 --> 00:45:26,720 No he podido hacer nada. 615 00:45:28,520 --> 00:45:31,200 Esto ten�a que acabar as� igualmente. 616 00:45:31,960 --> 00:45:33,680 �En palacio saben lo que haces? 617 00:45:33,760 --> 00:45:35,880 �Los rehenes? �Tu trato con El Qadiri? 618 00:45:36,520 --> 00:45:38,960 De tanto chuparles el culo a los occidentales... 619 00:45:39,600 --> 00:45:41,360 ya piensas como ellos. 620 00:45:42,160 --> 00:45:44,400 Cuando se enteren te arrancar�n los ojos. 621 00:45:46,600 --> 00:45:48,200 �De verdad quieres matarme? 622 00:45:49,440 --> 00:45:50,440 Dispara. 623 00:45:51,200 --> 00:45:52,440 Mata a tu hermano. 624 00:45:53,400 --> 00:45:54,400 Dispara. 625 00:46:06,000 --> 00:46:08,720 Sab�a que no lo har�as. Si no, ya lo habr�as hecho. 626 00:46:34,880 --> 00:46:36,600 No podr�is salir. �Me oyes? 627 00:46:48,520 --> 00:46:50,520 No cruzar�s la frontera sin m�. 628 00:46:51,160 --> 00:46:52,200 �Me oyes? 629 00:46:52,560 --> 00:46:53,720 �No podr�s pasar! 630 00:46:56,840 --> 00:46:59,120 �Qu� haces? �Vuelve aqu�! �Ad�nde vas? 631 00:46:59,480 --> 00:47:00,720 �No pasar�is! 632 00:47:15,040 --> 00:47:17,320 Adel�ntese. Ahora voy. 633 00:47:23,560 --> 00:47:25,480 Ha llamado a Akim Al Farouk. 634 00:47:26,000 --> 00:47:27,760 S�, Akim. 635 00:47:29,240 --> 00:47:30,480 Soy Suzanne. 636 00:47:31,240 --> 00:47:32,960 Perd�n por haber tardado tanto... 637 00:47:33,360 --> 00:47:35,680 en llamarle, llamarte. 638 00:47:36,720 --> 00:47:39,840 Estos �ltimos d�as han sido un poco complicados, 639 00:47:40,560 --> 00:47:44,080 pero a partir de ahora voy a tener mucho m�s tiempo... 640 00:47:45,040 --> 00:47:49,240 y me encantar�a verte cuando quieras. 641 00:47:51,760 --> 00:47:54,880 �D�nde estaba? Estamos a punto de empezar. 642 00:47:55,160 --> 00:47:56,680 Tenga, le he preparado esto. 643 00:47:56,800 --> 00:47:59,040 Su agotamiento, la crisis de los rehenes, 644 00:47:59,120 --> 00:48:01,720 la desaparici�n de Mathias Adler, su amigo� 645 00:48:01,840 --> 00:48:03,600 Son cosas concretas, es cre�ble. 646 00:48:04,440 --> 00:48:07,840 D�galo a su manera y voy a esperar 5 minutos. 647 00:48:24,120 --> 00:48:25,800 - �Diga? - Suzanne. 648 00:48:26,240 --> 00:48:27,240 �Akim? 649 00:48:27,480 --> 00:48:28,880 He encontrado a Mathias. 650 00:48:29,400 --> 00:48:31,480 - �Qu�? - Lo traigo. 651 00:48:39,120 --> 00:48:42,160 LOS PERSONAJES Y SITUACIONES QUE APARECEN SON FICTICIOS. 652 00:48:42,320 --> 00:48:45,360 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES FORTUITO O INVOLUNTARIO. 653 00:48:45,947 --> 00:48:50,947 Ripeo, sincronizaci�n y correcci�n de Maurybp... 654 00:48:51,371 --> 00:48:56,371 Para Www.SubAdictos.net 47186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.