Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,640
Hay que evacuar.
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,320
Debemos proteger al personal.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,520
Es el momento de dejarlo.
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
Pues no hiciste lo suficiente.
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,480
Ha costado decidirlo.
6
00:00:16,240 --> 00:00:17,320
Escribo los nombres.
7
00:00:17,440 --> 00:00:18,640
�D�nde est� mi hijo?
8
00:00:19,760 --> 00:00:20,920
No lo s�.
9
00:00:20,946 --> 00:00:22,386
Todo lo que puedo decir...
10
00:00:22,920 --> 00:00:24,600
es que Mathias estaba vivo.
11
00:00:25,960 --> 00:00:27,720
Nadie te ha pedido que vinieras.
12
00:00:27,840 --> 00:00:29,600
Nadie necesita tu ayuda.
13
00:00:29,760 --> 00:00:31,080
Tengo una buena noticia.
14
00:00:31,240 --> 00:00:32,240
Vas a ser muy �til.
15
00:00:32,400 --> 00:00:34,360
Me llamo Tarek Hafeez Sarwar.
16
00:00:34,960 --> 00:00:37,320
Me env�a el ACIH.
17
00:00:38,000 --> 00:00:39,920
En una guerra no hay inocentes.
18
00:00:40,480 --> 00:00:42,720
Me di cuenta
de que algo no iba bien.
19
00:00:42,880 --> 00:00:45,000
No puedo borrar
esa imagen de la cabeza.
20
00:00:45,680 --> 00:00:46,680
�B�dya!
21
00:00:46,840 --> 00:00:50,240
As� era C�cile, pensaba
m�s en los dem�s que en s� misma.
22
00:00:51,960 --> 00:00:53,760
�Por qu� la abandonaste?
23
00:00:56,960 --> 00:00:58,520
- Mathias, no. Para.
- Perd�n.
24
00:01:00,840 --> 00:01:02,600
A los de las bombas
no los tocamos.
25
00:01:02,680 --> 00:01:04,080
Pero a ti s�.
26
00:01:14,520 --> 00:01:17,000
- Se pondr� bien.
- Gracias.
27
00:01:29,760 --> 00:01:31,360
Al� es misericordioso.
28
00:01:31,840 --> 00:01:33,560
Al� es misericordioso.
29
00:02:38,440 --> 00:02:39,880
He resuelto su problema.
30
00:02:40,520 --> 00:02:42,400
Lo he hecho desaparecer.
31
00:02:42,560 --> 00:02:44,040
Podr�a haberse presentado.
32
00:02:45,320 --> 00:02:46,760
Perjudicaba a la agencia.
33
00:02:47,640 --> 00:02:51,600
�Resultado?
Tenemos que aguantar a esa idiota.
34
00:02:51,760 --> 00:02:54,040
Le falta experiencia, solo eso.
35
00:02:54,120 --> 00:02:55,880
Puede ser un fastidio,
36
00:02:56,040 --> 00:02:57,840
pero es m�s f�cil controlarla.
37
00:02:57,920 --> 00:02:59,560
No la tiene controlada.
38
00:03:00,200 --> 00:03:01,400
Que s�.
39
00:03:02,320 --> 00:03:04,560
Me escucha, sigue mis consejos.
40
00:03:04,640 --> 00:03:06,120
Esc�cheme bien, amigo.
41
00:03:06,760 --> 00:03:08,600
Nos necesitamos mutuamente.
42
00:03:09,720 --> 00:03:12,600
Dependemos el uno del otro.
Lo entiende, �verdad?
43
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
Lo s�.
44
00:03:17,160 --> 00:03:18,280
La tengo controlada.
45
00:03:19,520 --> 00:03:20,760
Todo ir� bien.
46
00:03:25,960 --> 00:03:28,760
Recupere la presidencia. Pero ya.
47
00:03:37,840 --> 00:03:40,840
C�LULA DE CRISIS
48
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
EPISODIO 5
49
00:03:55,440 --> 00:03:56,480
Gracias.
50
00:04:06,280 --> 00:04:08,320
Gracias, de verdad.
51
00:04:17,800 --> 00:04:19,400
Siempre me has gustado.
52
00:04:21,000 --> 00:04:22,600
Desde que te vi he�
53
00:04:33,000 --> 00:04:36,480
Se�ores pasajeros,
les habla el capit�n.
54
00:04:36,560 --> 00:04:39,520
Aterrizaremos en Ginebra
dentro de 20 minutos.
55
00:04:40,240 --> 00:04:43,200
Permanezcan sentados
y abr�chense los cinturones.
56
00:04:43,880 --> 00:04:46,360
En Ginebra est� nublado y llueve.
57
00:04:46,880 --> 00:04:48,400
Disfruten su estancia.
58
00:04:50,360 --> 00:04:53,320
Llevo 15 a�os en el ACIH
y nunca hab�an expulsado...
59
00:04:53,400 --> 00:04:54,840
a un presidente de un pa�s.
60
00:04:56,080 --> 00:04:57,160
Bravo.
61
00:04:58,680 --> 00:05:00,800
Eso es por mi estilo
franco y directo.
62
00:05:13,480 --> 00:05:14,900
PRESIDENTA DEL ACIH EXPULSADA.
63
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
S�, lo s�, pero�
64
00:05:17,840 --> 00:05:20,640
S�. No, no, ya veo. Bien.
65
00:05:21,160 --> 00:05:22,600
Se lo digo. Gracias.
66
00:05:22,680 --> 00:05:25,000
La prensa est� llena
de comunicados saud�es.
67
00:05:26,320 --> 00:05:28,720
Luca hace lo que puede
para calmar las cosas.
68
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
S�.
69
00:05:34,280 --> 00:05:35,320
S�, Guillaume.
70
00:05:35,680 --> 00:05:37,800
Nos han convocado ante el Consejo.
71
00:05:40,840 --> 00:05:41,920
Muy bien, ya ir�.
72
00:05:42,080 --> 00:05:43,640
A las 12 en la sede.
73
00:05:46,280 --> 00:05:49,760
El balance definitivo
de la operaci�n saud� en el Yemen...
74
00:05:49,840 --> 00:05:51,760
se eleva a 9 muertos.
75
00:05:51,840 --> 00:05:54,960
7 yihadistas y 2 rehenes han muerto...
76
00:05:55,040 --> 00:06:00,680
y seguimos sin noticias
de Mathias Adler, delegado del ACIH.
77
00:06:04,880 --> 00:06:06,680
Se�oras, se�ores, buenos d�as.
78
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
Perd�n. Dado que la presidenta
es una parte implicada,
79
00:06:12,080 --> 00:06:14,680
sugiero que otra persona
presida la sesi�n.
80
00:06:16,200 --> 00:06:17,240
�Thomas?
81
00:06:24,200 --> 00:06:26,080
Arabia Saud� ha presentado...
82
00:06:26,160 --> 00:06:28,880
una queja contra el ACIH.
83
00:06:29,040 --> 00:06:31,040
Y, esto es nuevo,
84
00:06:31,320 --> 00:06:33,360
contra la Confederaci�n Helv�tica.
85
00:06:34,320 --> 00:06:37,800
La reuni�n con Khalili
se ha considerado hostil...
86
00:06:37,960 --> 00:06:39,280
e inaceptable.
87
00:06:40,600 --> 00:06:43,240
Era una oportunidad
para liberar a los rehenes...
88
00:06:43,560 --> 00:06:45,080
y acept� la reuni�n.
89
00:06:45,160 --> 00:06:47,200
Si los saud�es
no hubieran intervenido�
90
00:06:47,280 --> 00:06:49,400
Se habr�a reunido con �l igualmente,
91
00:06:49,640 --> 00:06:53,240
arriesgando su vida, la del personal
y la de la poblaci�n.
92
00:06:53,320 --> 00:06:56,440
Creo que Suzanne es consciente
de los agravios.
93
00:06:56,520 --> 00:06:57,600
�Est�s seguro?
94
00:06:58,200 --> 00:07:00,320
Dos de los nuestros han muerto,
95
00:07:00,400 --> 00:07:03,000
Hay bombardeos,
una crisis humanitaria...
96
00:07:03,320 --> 00:07:06,520
y los americanos est�n furiosos,
como era de esperar.
97
00:07:07,520 --> 00:07:08,880
Es algo inaudito:
98
00:07:08,960 --> 00:07:12,040
aprovechar una visita oficial
para cruzar la frontera...
99
00:07:12,120 --> 00:07:14,400
sin avisar al pa�s anfitri�n.
100
00:07:17,400 --> 00:07:19,120
Hay que recuperar su confianza.
101
00:07:19,200 --> 00:07:20,680
�Esa es nuestra prioridad?
102
00:07:21,200 --> 00:07:23,480
�Recuperar su confianza?
103
00:07:24,400 --> 00:07:27,160
Perd�n, pero
�y los civiles del Yemen?
104
00:07:29,560 --> 00:07:30,840
�Y Mathias Adler?
105
00:07:34,680 --> 00:07:37,360
La �ltima vez que los americanos
se quejaron...
106
00:07:37,440 --> 00:07:40,760
de un organismo internacional
no sali� muy bien.
107
00:07:43,000 --> 00:07:44,840
Para el organismo, quiero decir.
108
00:07:47,200 --> 00:07:48,600
Adem�s, como dice,
109
00:07:49,160 --> 00:07:53,120
Mathias Adler sigue desaparecido.
Probablemente lo hayan matado.
110
00:07:53,800 --> 00:07:54,840
Puede.
111
00:07:55,920 --> 00:07:58,080
Pero 5 colaboradores son libres.
112
00:07:58,160 --> 00:08:00,240
S�. �A qu� precio?
113
00:08:02,760 --> 00:08:05,640
Me cuesta entender
qu� le pasa por la cabeza.
114
00:08:11,800 --> 00:08:14,240
Temen que los americanos
nos abandonen, bien.
115
00:08:14,320 --> 00:08:16,160
Hablar� con su embajador
en la ONU.
116
00:08:16,240 --> 00:08:17,360
Es una embajadora.
117
00:08:17,440 --> 00:08:19,280
Pues hablar� con su embajadora.
118
00:08:20,400 --> 00:08:21,960
Y veremos hasta qu� punto...
119
00:08:22,720 --> 00:08:24,480
este problema es real.
120
00:08:26,680 --> 00:08:30,600
Creo que todos somos conscientes
de los peligros que nos acechan.
121
00:08:35,600 --> 00:08:39,000
BERNA, SUIZA.
122
00:09:01,520 --> 00:09:04,680
�Suzanne Fontana?
�Pero qu� hace usted aqu�?
123
00:09:04,920 --> 00:09:06,200
Tenemos que hablar.
124
00:09:07,040 --> 00:09:08,120
Un momento.
125
00:09:11,400 --> 00:09:12,920
�Tan urgente es?
126
00:09:14,880 --> 00:09:18,760
Soy la �nica miembro del Gobierno
que sale a correr cada ma�ana.
127
00:09:19,680 --> 00:09:21,680
Creen que estoy obsesionada.
128
00:09:22,440 --> 00:09:23,500
Lo entiendo.
129
00:09:24,160 --> 00:09:25,840
A m� tambi�n me encanta correr.
130
00:09:27,560 --> 00:09:28,600
Mejor.
131
00:09:29,160 --> 00:09:35,000
Dir�a que su general Khalili
la ha hecho correr, �verdad?
132
00:09:37,840 --> 00:09:39,880
Le voy a ser franca,
Sra. Presidenta.
133
00:09:40,720 --> 00:09:42,520
Los saud�es nos enga�aron.
134
00:09:43,360 --> 00:09:45,480
Primero no pod�an hacer nada.
135
00:09:45,800 --> 00:09:48,960
Pero en cuanto negoci� la liberaci�n
de los rehenes,
136
00:09:49,040 --> 00:09:51,440
se despiertan, liberan a 5 rehenes...
137
00:09:51,520 --> 00:09:54,160
y matan a otros dos,
pero si les preguntamos...
138
00:09:55,080 --> 00:09:57,000
a�n no saben d�nde est�
Mathias Adler.
139
00:09:58,880 --> 00:10:01,640
Lo �ltimo que podemos permitirnos...
140
00:10:02,380 --> 00:10:04,240
es un conflicto abierto
con los saud�es.
141
00:10:04,320 --> 00:10:05,600
Pues justamente.
142
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
�Justamente qu�?
143
00:10:07,080 --> 00:10:08,760
Los saud�es me han expulsado.
144
00:10:09,120 --> 00:10:13,000
Han presentado cargos contra Suiza.
�No querr�n calmar la situaci�n?
145
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
�Asegurarse de que no hay
un conflicto?
146
00:10:16,000 --> 00:10:17,160
Muy bien. �Y?
147
00:10:18,600 --> 00:10:21,720
Les toca a ellos
encontrar a Mathias Adler.
148
00:10:21,800 --> 00:10:23,000
Aunque est� muerto.
149
00:10:25,360 --> 00:10:26,800
Yo ya no puedo hacerlo.
150
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
Pero usted s�.
151
00:10:33,600 --> 00:10:37,120
Mucha gente desea vernos fracasar,
a usted y a m�.
152
00:10:37,200 --> 00:10:39,000
Quiz�s porque somos mujeres.
153
00:10:39,440 --> 00:10:41,560
O porque no nos mordemos la lengua.
154
00:10:41,640 --> 00:10:44,040
Bien, lo har�.
155
00:10:44,800 --> 00:10:48,080
Voy a ayudarla.
Pero una vez, Suzanne, no habr� dos.
156
00:10:52,560 --> 00:10:55,160
Me hab�an dicho que era tenaz,
pero esto�
157
00:10:56,400 --> 00:10:58,200
En mi despacho
dentro de una hora.
158
00:11:02,960 --> 00:11:06,360
YEDA, ARABIA SAUD�.
159
00:11:08,960 --> 00:11:11,680
Hola, padre. Bienvenido.
160
00:11:11,760 --> 00:11:12,840
Hola, hijo.
161
00:11:14,280 --> 00:11:15,280
Pase.
162
00:11:16,240 --> 00:11:18,400
- Hola, hermano.
- Hola.
163
00:11:18,760 --> 00:11:21,200
�Cu�nto tiempo m�s
me tendr�s encerrado?
164
00:11:21,560 --> 00:11:22,920
�Por qu�? �Quieres irte?
165
00:11:23,160 --> 00:11:24,400
�Echas de menos Europa?
166
00:11:25,960 --> 00:11:28,160
�Has visto el v�deo de Sarwar
en internet?
167
00:11:38,920 --> 00:11:41,680
Les has demostrado
que no es f�cil intimidarnos...
168
00:11:41,760 --> 00:11:44,520
expulsando a la presidenta del ACIH.
169
00:11:44,600 --> 00:11:46,680
Y hemos liberado a 5 rehenes.
Es genial.
170
00:11:46,760 --> 00:11:49,080
�Y este por qu� habla
de asuntos del gobierno?
171
00:11:49,680 --> 00:11:51,880
Los del f�tbol lo han enga�ado
por tonto.
172
00:11:52,400 --> 00:11:55,480
Pero no hemos detenido
a ning�n terrorista.
173
00:11:56,040 --> 00:11:58,560
Y su delegado en el Yemen
a�n no ha aparecido.
174
00:11:58,640 --> 00:12:00,480
�Has le�do la prensa hoy?
175
00:12:01,040 --> 00:12:04,480
Si no hacemos nada,
se nos girar� en contra, a todos.
176
00:12:10,160 --> 00:12:11,280
Vamos a rezar.
177
00:12:18,240 --> 00:12:20,040
Al im�n lo ejecutaron en directo.
178
00:12:20,360 --> 00:12:21,840
Y era saud�.
179
00:12:21,920 --> 00:12:23,400
Eso no nos incumbe.
180
00:12:24,000 --> 00:12:25,960
Pero viaj� con nosotros
en el avi�n.
181
00:12:26,320 --> 00:12:27,640
Que yo sepa no.
182
00:12:29,280 --> 00:12:32,320
�Sugeriste a los suizos
que lo enviaran como mediador?
183
00:12:32,640 --> 00:12:34,040
�Qu� cuchichean?
184
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
Nada.
185
00:12:41,640 --> 00:12:43,120
Deber�a matarte.
186
00:12:47,720 --> 00:12:50,840
ASUNTOS EXTERIORES
BERNA.
187
00:12:52,200 --> 00:12:55,160
Obviamente, estamos muy preocupados...
188
00:12:55,240 --> 00:12:59,040
por nuestro conciudadano,
Mathias Adler.
189
00:12:59,600 --> 00:13:00,640
�Saben algo de �l?
190
00:13:01,680 --> 00:13:04,000
- Me temo que no, se�ora.
- �No?
191
00:13:04,840 --> 00:13:07,120
En este momento
no sabemos d�nde est�.
192
00:13:08,240 --> 00:13:11,800
�Sabe por qu� no estaba
con los dem�s rehenes?
193
00:13:12,400 --> 00:13:13,480
No s� nada.
194
00:13:14,320 --> 00:13:17,960
Haremos todo lo posible
para encontrar a su conciudadano.
195
00:13:19,000 --> 00:13:21,960
Pero deben estar preparados
para encontrar un cad�ver.
196
00:13:22,040 --> 00:13:23,040
S�.
197
00:13:24,080 --> 00:13:26,720
Somos muy conscientes de eso,
pero gracias.
198
00:13:27,440 --> 00:13:29,760
Har� todo lo posible
para encontrarlo.
199
00:13:30,800 --> 00:13:32,320
Gracias, Su Alteza Real.
200
00:13:32,760 --> 00:13:35,040
- Gracias, se�ora presidenta.
- Gracias.
201
00:13:36,160 --> 00:13:37,160
Gracias.
202
00:13:42,840 --> 00:13:44,520
Ni una palabra de esta ma�ana.
203
00:13:48,120 --> 00:13:49,800
Sra. Fontana.
204
00:13:50,840 --> 00:13:53,560
Sra. Fontana, �hay novedades
sobre su delegado?
205
00:13:54,160 --> 00:13:56,280
Una pregunta, Sra. Fontana.
206
00:13:56,360 --> 00:13:58,720
De momento todo lo que sabemos...
207
00:13:58,800 --> 00:14:02,640
es que Mathias Adler est�
entre Arabia Saud� y el Yemen.
208
00:14:03,240 --> 00:14:05,720
Se ha iniciado
una b�squedas exhaustiva.
209
00:14:06,160 --> 00:14:07,920
Sra. Fontana, una pregunta.
210
00:14:08,160 --> 00:14:10,760
�Qu� posibilidades tienen
de encontrarlo vivo?
211
00:14:10,840 --> 00:14:12,000
Las tenemos todas.
212
00:14:12,600 --> 00:14:15,960
Escuchen, para m�
no hay nada m�s importante...
213
00:14:16,440 --> 00:14:20,400
que traer a Mathias Adler
sano y salvo a Ginebra.
214
00:14:22,000 --> 00:14:23,280
�Sra. Fontana!
215
00:14:23,800 --> 00:14:26,040
Dice que tienen
todas las posibilidades,
216
00:14:26,800 --> 00:14:29,240
pero hace unos d�as
hubo una operaci�n militar...
217
00:14:29,320 --> 00:14:32,360
para liberar
a los rehenes del ACIH.
218
00:14:33,040 --> 00:14:35,600
Liberaron a 5 de ellos, 2 murieron,
219
00:14:35,960 --> 00:14:37,680
pero ni rastro de Mathias.
220
00:14:38,520 --> 00:14:40,400
�Por qu� no lo liberaron?
221
00:14:40,920 --> 00:14:43,480
�Por qu� no figura
entre las v�ctimas?
222
00:14:43,560 --> 00:14:44,600
Sr. Adler�
223
00:14:44,680 --> 00:14:47,000
De hecho, dice una cosa
y la contraria.
224
00:14:47,520 --> 00:14:49,920
�Est� vivo o no tiene ni idea?
225
00:14:50,320 --> 00:14:53,880
Tenemos esperanza, Sr. Adler.
Es nuestro deber.
226
00:14:53,960 --> 00:14:55,920
Y personalmente me ocupar� de que�
227
00:14:56,000 --> 00:14:58,200
Me parece, Sra. Fontana,
228
00:14:58,360 --> 00:15:01,440
que la incertidumbre le conviene
pero yo�
229
00:15:02,440 --> 00:15:04,200
ya no conf�o en usted.
230
00:15:05,560 --> 00:15:07,160
�Qu� le responde?
231
00:15:07,240 --> 00:15:08,320
�Algo que decir?
232
00:15:08,400 --> 00:15:09,640
Por favor.
233
00:15:11,000 --> 00:15:13,320
La pena y la preocupaci�n
del Sr. Adler...
234
00:15:13,520 --> 00:15:15,840
son totalmente comprensibles.
235
00:15:16,480 --> 00:15:18,920
Pero debemos mantener
la cabeza fr�a...
236
00:15:19,440 --> 00:15:23,400
para gestionar mejor
esta situaci�n tan delicada.
237
00:15:24,320 --> 00:15:26,600
Voy por �l. Pap�.
238
00:15:28,440 --> 00:15:31,680
A�n en relaci�n con la crisis
de los rehenes del ACIH,
239
00:15:31,760 --> 00:15:33,800
hay declaraciones contradictorias...
240
00:15:33,880 --> 00:15:36,440
sobre la muerte de otra v�ctima,
241
00:15:36,600 --> 00:15:38,400
Tarek Hafeez Sarwar,
242
00:15:38,480 --> 00:15:40,960
un predicador musulm�n
instalado en Ginebra.
243
00:15:41,080 --> 00:15:45,160
Mientras que oficialmente
al im�n lo habr�an matado...
244
00:15:45,240 --> 00:15:48,480
en la operaci�n saud�
que permiti� liberar a 5 rehenes,
245
00:15:48,560 --> 00:15:51,120
un v�deo en el que se ve
su ejecuci�n...
246
00:15:51,200 --> 00:15:53,800
se habr�a publicado
varios d�as antes.
247
00:15:53,880 --> 00:15:57,600
Hay quien se pregunta
si la desaparici�n de este disidente...
248
00:15:57,680 --> 00:16:00,000
no es en realidad un pretexto...
249
00:16:00,080 --> 00:16:02,280
para algunas facciones
del poder saud�.
250
00:16:04,840 --> 00:16:08,480
Es sencillo. El Rey
pasa las vacaciones en Suiza.
251
00:16:08,800 --> 00:16:11,080
All� se decide
el precio del petr�leo.
252
00:16:11,640 --> 00:16:15,200
Todos los ni�os de la corte
estudian en escuelas suizas.
253
00:16:15,800 --> 00:16:19,800
No puede haber
una crisis diplom�tica con ellos.
254
00:16:21,040 --> 00:16:24,960
Nadie podr� defender
a los responsables de esto. Ni yo.
255
00:16:25,160 --> 00:16:26,320
�Qu� responsables?
256
00:16:27,120 --> 00:16:29,280
No s� qu� me est�s ocultando, Walid.
257
00:16:29,440 --> 00:16:30,680
Y no quiero saberlo.
258
00:16:31,480 --> 00:16:36,160
Pero el delegado del ACIH
subir� a un avi�n ma�ana mismo.
259
00:16:36,240 --> 00:16:39,120
En un asiento o en la bodega,
me da igual.
260
00:16:39,680 --> 00:16:41,640
Encu�ntrenlo y m�ndenlo a Suiza.
261
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Y t��
262
00:16:46,160 --> 00:16:47,280
ayuda a tu hermano.
263
00:17:02,200 --> 00:17:05,280
�Dos millones? �Tres? �Cuatro?
264
00:17:06,320 --> 00:17:08,360
Alguien tiene que arreglar
tu cagada.
265
00:17:08,440 --> 00:17:10,040
La llevaste a ver a Khalili,
266
00:17:10,400 --> 00:17:11,720
nuestro peor enemigo.
267
00:17:12,320 --> 00:17:13,880
Solo la llev� a la frontera.
268
00:17:17,440 --> 00:17:18,680
No soy imb�cil.
269
00:17:20,160 --> 00:17:21,720
Si no fuera por el ej�rcito,
270
00:17:21,800 --> 00:17:24,560
Khalili estar�a desfilando
ante los occidentales.
271
00:17:25,160 --> 00:17:26,480
Liber� a nuestro piloto.
272
00:17:27,200 --> 00:17:29,120
Y es la presidenta del ACIH.
273
00:17:29,480 --> 00:17:31,400
No pod�a darle ninguna orden.
274
00:17:32,840 --> 00:17:35,200
�Dejas que una mujer decida por ti?
275
00:17:36,720 --> 00:17:38,720
Dir�a que piensas
con la entrepierna.
276
00:17:41,640 --> 00:17:43,560
S� qu� ocurre en mis hoteles.
277
00:17:43,640 --> 00:17:45,160
�Y qu� ocurre en tus hoteles?
278
00:17:45,800 --> 00:17:47,080
Vamos, cu�ntamelo.
279
00:17:49,240 --> 00:17:50,720
Podr�a denunciarte.
280
00:17:51,720 --> 00:17:53,280
Y yo a ti.
281
00:17:54,800 --> 00:17:56,440
Del dicho al hecho.
282
00:18:00,592 --> 00:18:02,792
"POR FIN UNA PRESIDENTA CON PELOTAS"
283
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
�S�, Luca?
284
00:18:11,200 --> 00:18:13,840
La embajadora estadounidense
se reunir� con usted.
285
00:18:13,920 --> 00:18:15,200
A las 9 en la ONU.
286
00:18:16,680 --> 00:18:18,800
Bien, me pongo en marcha.
Hasta ahora.
287
00:18:23,028 --> 00:18:24,572
ORGANIZACI�N DE LAS NACIONES UNIDAS
288
00:18:25,432 --> 00:18:27,440
Sra. Fontana, voy a decirle
c�mo lo veo yo:
289
00:18:27,640 --> 00:18:30,280
hay organismos internacionales
que son amigos...
290
00:18:30,360 --> 00:18:33,240
y otros que, por desgracia,
no lo son.
291
00:18:33,840 --> 00:18:36,840
Ayudamos a nuestros amigos
y combatimos los enemigos.
292
00:18:37,320 --> 00:18:42,120
Los saud�es son amigos nuestros
y los hut�es del Yemen, no.
293
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
Si hace tratos con los hut�es
nos decepcionar�.
294
00:18:45,800 --> 00:18:46,800
�Lo entiende?
295
00:18:48,360 --> 00:18:49,440
Sra. Embajadora,
296
00:18:50,520 --> 00:18:53,360
dirijo un organismo
que hace tratos con todo el mundo.
297
00:18:54,000 --> 00:18:55,160
Es nuestra esencia.
298
00:18:56,840 --> 00:19:00,000
A ver, �qu� puedo hacer
para no decepcionarlos?
299
00:19:00,600 --> 00:19:03,320
Bueno, si quiere nuestro apoyo,
Sra. Fontana,
300
00:19:03,600 --> 00:19:05,680
tendr� que darnos el suyo,
funciona as�.
301
00:19:06,240 --> 00:19:07,320
En otras palabras,
302
00:19:07,720 --> 00:19:10,120
si su organismo
decide ir contra nosotros...
303
00:19:10,280 --> 00:19:11,640
o nuestros aliados�
304
00:19:12,240 --> 00:19:13,240
Embajadora,
305
00:19:14,080 --> 00:19:16,040
el ACIH no va contra nadie.
306
00:19:17,200 --> 00:19:18,360
Salva vidas.
307
00:19:19,440 --> 00:19:22,800
Da igual de qui�n sean esas vidas:
saud�es, hut�es, yemen�es,
308
00:19:23,560 --> 00:19:24,640
estadounidenses.
309
00:19:27,120 --> 00:19:28,360
Que tenga suerte.
310
00:19:29,880 --> 00:19:32,920
- Gracias, embajadora.
- Presidenta.
311
00:19:41,360 --> 00:19:43,240
La he escuchado amenazarnos...
312
00:19:43,320 --> 00:19:45,720
y le he recordado
que no tomamos partido.
313
00:19:46,160 --> 00:19:48,160
Seguro que se ha quedado tranquila.
314
00:19:48,800 --> 00:19:52,240
La aportaci�n de su pa�s
es una quinta parte del presupuesto.
315
00:19:52,640 --> 00:19:55,240
Si se van, ser� el fin
de muchas acciones.
316
00:19:55,320 --> 00:19:57,560
Encontraremos otros donantes.
317
00:19:58,280 --> 00:20:00,440
No es la primera vez
que hacen algo as�.
318
00:20:00,520 --> 00:20:04,120
Perd�n, pero habr�a que organizar
otras elecciones.
319
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
�Qu�?
320
00:20:14,960 --> 00:20:16,640
�Se puede saber a qu� juega?
321
00:20:16,960 --> 00:20:18,880
�Yo? No juego a nada.
322
00:20:20,040 --> 00:20:21,880
�No acaba de aliarse con Claudine?
323
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
�Contra m�?
324
00:20:24,000 --> 00:20:27,280
Tiene derecho a expresar su opini�n,
no puedo imped�rselo.
325
00:20:28,240 --> 00:20:30,680
No veo por qu� eso
me convierte en su aliado.
326
00:20:31,800 --> 00:20:34,080
No ha dicho nada
de nuestra visita al Yemen.
327
00:20:34,560 --> 00:20:36,160
Los dos decidimos...
328
00:20:36,600 --> 00:20:38,360
que Khalili era nuestra opci�n.
329
00:20:40,480 --> 00:20:41,680
Supongo.
330
00:20:44,000 --> 00:20:45,280
�C�mo que supone?
331
00:20:48,200 --> 00:20:50,040
Son sus decisiones, Suzanne.
332
00:20:52,400 --> 00:20:53,960
La presidenta es usted.
333
00:20:59,200 --> 00:21:00,320
Ah, muy bien.
334
00:21:22,200 --> 00:21:23,240
�Quieres uno?
335
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Gracias.
336
00:21:37,360 --> 00:21:38,360
�Sabes?
337
00:21:40,760 --> 00:21:42,880
Siento que hayamos llegado
hasta aqu�.
338
00:21:47,840 --> 00:21:49,440
Te tend� la mano, Guillaume.
339
00:21:50,360 --> 00:21:52,120
Pero decidiste apoyarla.
340
00:21:53,720 --> 00:21:55,760
Al menos ten la dignidad
de asumirlo.
341
00:22:36,960 --> 00:22:40,640
CONTROL SAUD�
FRONTERA DEL YEMEN.
342
00:22:48,960 --> 00:22:50,160
Seguridad del Estado.
343
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
All� estar�.
344
00:23:33,680 --> 00:23:34,680
S�, de acuerdo.
345
00:23:35,880 --> 00:23:37,760
S�, claro.
346
00:23:38,960 --> 00:23:40,120
Lo tendr�.
347
00:23:41,440 --> 00:23:42,440
S�, tambi�n.
348
00:23:44,000 --> 00:23:45,720
Soy un hombre de palabra.
349
00:23:46,200 --> 00:23:48,560
Sab�a que eras retorcido,
pero no tanto.
350
00:23:50,280 --> 00:23:51,280
�Cu�l era la idea?
351
00:23:51,360 --> 00:23:54,360
�Obligar a los cooperantes
a salir del Yemen?
352
00:23:54,840 --> 00:23:56,800
C�llate, no tienes ni idea.
353
00:23:57,400 --> 00:23:58,720
El caos total.
354
00:23:59,120 --> 00:24:00,640
Nada, sin testigos.
355
00:24:01,920 --> 00:24:03,680
Y Suzanne te fastidi� el plan.
356
00:24:04,680 --> 00:24:08,200
Khalili hizo soltar a los rehenes
y, de repente, bombardeo.
357
00:24:08,280 --> 00:24:09,600
Murieron 3 rehenes.
358
00:24:10,520 --> 00:24:11,760
Fueron 2.
359
00:24:12,880 --> 00:24:14,920
Est�s metido en esto
hasta el cuello.
360
00:24:17,640 --> 00:24:19,400
Eres m�s tonto de lo que cre�a.
361
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
�C�llate!
362
00:24:22,200 --> 00:24:23,480
�No tienes ni idea!
363
00:24:53,560 --> 00:24:55,400
- Suzanne.
- �S�?
364
00:24:55,480 --> 00:24:57,040
J�r�mie Lipp est� aqu�.
365
00:24:59,000 --> 00:25:01,040
- �Qu� quiere?
- No lo s�.
366
00:25:04,720 --> 00:25:06,720
- Pues que entre.
- Gracias.
367
00:25:14,520 --> 00:25:15,680
Bueno,
368
00:25:16,840 --> 00:25:18,960
no es que me guste venir,
369
00:25:20,280 --> 00:25:22,680
pero mi padre ha expresado
el deseo imperioso...
370
00:25:23,040 --> 00:25:24,520
de verla.
371
00:25:24,600 --> 00:25:27,760
Espere. Ha habido una confusi�n,
vamos a dejarlo claro:
372
00:25:28,880 --> 00:25:30,200
su padre me da igual.
373
00:25:30,720 --> 00:25:33,200
No lo ir� a ver.
Tiene que parar.
374
00:25:34,720 --> 00:25:37,360
Y ahora, si me permite,
tengo trabajo.
375
00:25:43,240 --> 00:25:45,060
No puede ser.
376
00:25:47,040 --> 00:25:48,280
Nunca lo hab�a visto as�.
377
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
�Ah, no?
378
00:25:51,760 --> 00:25:53,080
�Qu� quiere en el fondo?
379
00:25:54,280 --> 00:25:55,280
No lo s�.
380
00:25:56,480 --> 00:25:58,880
Creo que quiere hacerse perdonar.
381
00:26:03,560 --> 00:26:04,560
�Perdonar?
382
00:26:06,240 --> 00:26:07,300
�Es broma?
383
00:26:09,600 --> 00:26:10,840
Es un se�or mayor.
384
00:26:11,320 --> 00:26:13,400
Empiezo a cansarme
de se�ores mayores.
385
00:26:17,760 --> 00:26:19,320
En todo caso, es inviable.
386
00:26:27,840 --> 00:26:31,240
Si los estadounidenses quieren irse,
pues adelante.
387
00:26:31,600 --> 00:26:34,360
Est�n los rusos, los chinos,
los indios,
388
00:26:34,440 --> 00:26:37,280
que pueden aumentar su aportaci�n.
Y los canadienses.
389
00:26:37,360 --> 00:26:38,900
Ir� a ver
a las autoridades europeas.
390
00:26:38,980 --> 00:26:39,980
Suzanne.
391
00:26:41,200 --> 00:26:44,000
La imagen del ACIH
ha quedado muy perjudicada.
392
00:26:45,560 --> 00:26:49,480
Su viaje al Golfo
ha generado un conflicto.
393
00:26:49,560 --> 00:26:52,040
A Mathias Adler
siguen sin encontrarlo.
394
00:26:53,440 --> 00:26:57,200
Seguramente lo mataron
durante el enfrentamiento militar...
395
00:26:57,280 --> 00:27:00,280
del que el gobierno saud�,
se lo recuerdo,
396
00:27:00,800 --> 00:27:03,080
le atribuye toda la responsabilidad.
397
00:27:05,200 --> 00:27:08,280
Al mismo tiempo, su padre biol�gico,
398
00:27:08,720 --> 00:27:10,840
al que el peri�dico suizo
m�s importante...
399
00:27:10,920 --> 00:27:14,200
califica como el suizo
m�s corrupto del mundo,
400
00:27:14,640 --> 00:27:16,920
aparece casi a diario en los medios...
401
00:27:17,000 --> 00:27:21,880
para comentar c�mo el ACIH
hace su trabajo.
402
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
Lo siento, Suzanne, pero�
403
00:27:32,960 --> 00:27:36,480
Como ya sabe,
en art�culo 11 de nuestros estatutos...
404
00:27:37,240 --> 00:27:40,600
prev� la revocaci�n
del presidente o la presidenta...
405
00:27:41,200 --> 00:27:44,640
con el voto de cuatro quintas partes
de los miembros del Consejo.
406
00:27:48,720 --> 00:27:50,120
�Quieren revocarme?
407
00:27:51,200 --> 00:27:53,240
No me gustar�a llegar a ese punto.
408
00:27:55,400 --> 00:27:58,160
Una moci�n de desconfianza
ser�a un desastre.
409
00:28:01,120 --> 00:28:03,280
Creo que deber�a dimitir.
410
00:28:10,120 --> 00:28:11,160
Muy bien.
411
00:28:14,000 --> 00:28:15,080
Se�oras,
412
00:28:16,040 --> 00:28:17,040
se�ores,
413
00:28:22,120 --> 00:28:23,760
les dar� mi respuesta ma�ana.
414
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Suba al auto.
415
00:29:09,840 --> 00:29:11,440
Bueno, lo va a dejar.
416
00:29:14,640 --> 00:29:17,080
Quedar� P�rez,
pero ella no me preocupa.
417
00:29:18,600 --> 00:29:21,640
Se ha desacreditado sola
con su estrategia americana.
418
00:29:26,120 --> 00:29:28,240
Deber�a poder recuperar las riendas.
419
00:29:30,000 --> 00:29:31,920
�Deber�a poder?
420
00:29:33,680 --> 00:29:35,960
�No me merezco
algo mejor que eso?
421
00:29:40,000 --> 00:29:43,080
Cuando me ha necesitado
he estado ah�.
422
00:29:44,000 --> 00:29:47,600
Cuando me pidi� ayuda
porque su vida se hund�a...
423
00:29:47,880 --> 00:29:48,960
estuve ah�.
424
00:29:52,000 --> 00:29:53,720
Mat� a su mujer, Guillaume.
425
00:30:00,400 --> 00:30:03,240
Salv� su honor, su reputaci�n.
426
00:30:04,120 --> 00:30:05,680
Ahora le toca a usted.
427
00:30:12,480 --> 00:30:14,320
�D�nde est� el cuerpo de B�atrice?
428
00:30:17,000 --> 00:30:18,640
No puedo dec�rselo.
429
00:30:19,480 --> 00:30:21,120
Por su propio bien, Guillaume.
430
00:30:22,160 --> 00:30:23,680
Necesito saberlo.
431
00:30:31,480 --> 00:30:33,040
Un recuerdo.
432
00:30:40,440 --> 00:30:43,640
Todo lo que desaparece
puede reaparecer.
433
00:30:44,640 --> 00:30:47,880
Todo lo que est� escondido
puede salir a la luz.
434
00:30:52,840 --> 00:30:53,840
Y muy deprisa,
435
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
amigo.
436
00:31:07,320 --> 00:31:08,360
No lo entiendo.
437
00:31:08,880 --> 00:31:12,360
�Por qu� vino a buscarme
si quer�a la presidencia para �l?
438
00:31:13,640 --> 00:31:15,120
Quer�a presentarse,
439
00:31:15,880 --> 00:31:19,240
pero su matrimonio se hab�a roto
cuando Breuer muri�.
440
00:31:20,640 --> 00:31:22,640
Su mujer lo dej�
sin decirle nada.
441
00:31:24,680 --> 00:31:26,200
Eso explica algunas cosas.
442
00:31:26,280 --> 00:31:27,280
Un momento.
443
00:31:28,000 --> 00:31:29,440
No habla en serio, �no?
444
00:31:29,840 --> 00:31:33,840
Supongo que cre�a que usted ten�a
m�s posibilidades contra P�rez.
445
00:31:35,160 --> 00:31:37,320
�Se da cuenta de que si dimito ahora?
446
00:31:37,760 --> 00:31:41,000
P�rez y sus amiguitos de la bolsa
se har�n con el poder...
447
00:31:41,440 --> 00:31:44,800
o lo har� Kessel,
que vino a m� porque lo abandonaron?
448
00:31:45,680 --> 00:31:48,400
Y todo esto solo porque me atrev�...
449
00:31:48,600 --> 00:31:52,120
a desafiar a americanos y saud�es
negociando con sus enemigos.
450
00:31:52,680 --> 00:31:54,080
Muy bien, Suzanne.
451
00:31:55,000 --> 00:31:57,760
Si quiere enfrentarse a ellos,
la apoyar�.
452
00:31:58,840 --> 00:32:00,520
Pero debe encontrar una manera...
453
00:32:00,840 --> 00:32:03,760
de compensar la p�rdida
de la aportaci�n americana.
454
00:32:04,200 --> 00:32:06,840
Con los rusos,
si logra convencerlos.
455
00:32:07,400 --> 00:32:09,280
Es una condici�n sine qua non.
456
00:32:10,400 --> 00:32:12,880
Suzanne, lo de su padre...
457
00:32:13,640 --> 00:32:15,560
con la prensa se tiene que acabar.
458
00:32:16,480 --> 00:32:19,920
El ACIH trabaja con discreci�n,
es su marca de f�brica.
459
00:32:21,760 --> 00:32:22,780
Yo me encargo.
460
00:32:28,800 --> 00:32:32,200
Su Alteza Real,
muchas gracias por llamar.
461
00:32:33,160 --> 00:32:35,320
Me preguntaba si hay alguna novedad.
462
00:32:36,400 --> 00:32:38,800
Seguimos buscando,
pero lo encontraremos.
463
00:32:40,920 --> 00:32:42,080
Que tenga un buen d�a.
464
00:33:20,600 --> 00:33:22,880
- �Vive aqu�?
- S�.
465
00:33:23,440 --> 00:33:25,760
Es la casa donde viv�an mis padres,
466
00:33:27,800 --> 00:33:29,160
es decir, tus abuelos.
467
00:33:31,400 --> 00:33:34,720
No se esfuerce,
s� c�mo funciona usted, Sr. Lipp.
468
00:33:35,000 --> 00:33:36,800
Ahorr�monos la palabrer�a.
469
00:33:37,920 --> 00:33:39,480
S�, lo s�.
470
00:33:40,760 --> 00:33:47,120
Y tambi�n s� que me llamas
el millonario corrupto.
471
00:33:48,400 --> 00:33:51,400
Que si Adi Lipp esto,
Adi Lipp lo otro�
472
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
No sabes qui�n soy...
473
00:33:53,680 --> 00:33:55,440
ni de d�nde vengo,
474
00:33:56,160 --> 00:33:57,640
as� que no sabes qui�n eres...
475
00:33:57,840 --> 00:33:59,160
ni de d�nde vienes.
476
00:34:00,040 --> 00:34:02,600
S� lo que le hizo a mi madre
y eso me basta.
477
00:34:03,520 --> 00:34:05,600
�Ah, s�? �Qu� sabes?
478
00:34:06,600 --> 00:34:08,080
Que la abandon�.
479
00:34:09,520 --> 00:34:11,200
Nos abandon� a las dos.
480
00:34:12,360 --> 00:34:15,280
Puede ahorrarse su numerito
de hombre del pueblo...
481
00:34:15,360 --> 00:34:18,440
convertido en rey
con el sudor de su frente.
482
00:34:19,480 --> 00:34:21,360
No lo he necesitado para ser yo.
483
00:34:23,120 --> 00:34:25,640
Crees que sabes,
pero no sabes nada.
484
00:34:33,680 --> 00:34:36,600
Parece que te acaban de elegir...
485
00:34:37,440 --> 00:34:41,120
y dicen
que ya est�s a punto de irte.
486
00:34:43,080 --> 00:34:47,640
Bueno, �cu�ndo se acabar�n
las provocaciones en los medios?
487
00:34:52,840 --> 00:34:54,600
Debes de tener hambre.
488
00:34:55,640 --> 00:34:58,840
La altitud abre el apetito.
489
00:35:03,480 --> 00:35:04,480
Toma.
490
00:35:09,600 --> 00:35:11,280
Akim Al Farouk.
491
00:35:16,520 --> 00:35:18,280
Es un buen hombre.
492
00:35:19,760 --> 00:35:24,880
�Sabes que se conocieron
gracias a m�?
493
00:35:25,760 --> 00:35:26,840
�Lo sab�as?
494
00:35:27,280 --> 00:35:31,000
Su problema
es que no se puede confiar en �l.
495
00:35:31,160 --> 00:35:35,320
A ver, ya s� que cada uno
arrastra sus heridas�
496
00:35:35,480 --> 00:35:37,080
Y en ti s� se puede confiar.
497
00:35:38,720 --> 00:35:39,920
�Ahora me tuteas?
498
00:35:41,640 --> 00:35:45,040
Me tuteas.
Me haces tan feliz.
499
00:35:45,800 --> 00:35:47,360
Gracias, Suzanne.
500
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
Por nosotros.
501
00:35:49,920 --> 00:35:53,720
�Sabes? Te he ayudado.
502
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Desde lejos.
503
00:35:58,760 --> 00:36:00,080
No me hagas re�r.
504
00:36:01,280 --> 00:36:02,800
Si ni me reconociste.
505
00:36:03,040 --> 00:36:05,240
Siempre quise reconocerte.
506
00:36:08,040 --> 00:36:11,400
Hac�a todo lo que pod�a...
507
00:36:12,320 --> 00:36:14,440
para pasar tiempo contigo.
508
00:36:15,520 --> 00:36:16,880
Mira, mira.
509
00:36:21,840 --> 00:36:24,000
Fue tu madre quien me lo impidi�.
510
00:36:25,120 --> 00:36:27,200
Es rid�culo. Me voy a casa.
511
00:36:28,280 --> 00:36:29,320
Suzanne.
512
00:36:30,480 --> 00:36:32,480
Era ambicioso.
513
00:36:32,640 --> 00:36:35,920
Es cierto que pensaba
que tener un hijo...
514
00:36:36,000 --> 00:36:37,920
ser�a un obst�culo para mi carrera.
515
00:36:38,200 --> 00:36:40,280
Era joven e idiota.
516
00:36:41,080 --> 00:36:42,240
Pero cuando naciste...
517
00:36:43,880 --> 00:36:45,880
lo hice todo para enmendarlo,
518
00:36:46,360 --> 00:36:49,040
pero era demasiado tarde, porque...
519
00:36:49,880 --> 00:36:52,760
me hab�a convertido
en un cabronazo.
520
00:36:55,480 --> 00:36:57,160
Les hab�a abandonado.
521
00:36:58,400 --> 00:36:59,440
�Sabes qu�?
522
00:37:00,600 --> 00:37:02,400
Solo te pido una cosa:
523
00:37:03,360 --> 00:37:04,360
para.
524
00:37:05,040 --> 00:37:06,440
Para de hablar de m�.
525
00:37:06,920 --> 00:37:09,640
Vive tu vida y yo vivir� la m�a.
526
00:37:18,280 --> 00:37:19,720
El acta de reconocimiento.
527
00:37:19,800 --> 00:37:22,480
�Me da igual! �Lo entiendes?
Olv�date de m�.
528
00:37:25,600 --> 00:37:27,200
�Llamo a una ambulancia?
529
00:37:27,680 --> 00:37:29,480
�Qu� medicamentos tomas?
530
00:37:44,080 --> 00:37:47,280
Jurisdicci�n
para cr�menes de estado.
531
00:37:54,080 --> 00:37:55,480
Me morir�.
532
00:37:59,840 --> 00:38:02,320
S�. Como todos. Vamos.
533
00:38:04,480 --> 00:38:05,840
Me morir�.
534
00:38:12,080 --> 00:38:13,320
�Qu� es lo que quieres?
535
00:38:15,320 --> 00:38:17,760
Quiero que vuelvas a ser mi hija.
536
00:38:25,080 --> 00:38:27,000
URGENCIAS
537
00:38:27,080 --> 00:38:28,720
Esc�chame, Suzanne.
538
00:38:28,800 --> 00:38:31,720
Si los estadounidenses
quieren que desaparezcas...
539
00:38:31,800 --> 00:38:33,080
es porque molestas.
540
00:38:33,160 --> 00:38:34,760
�C�mo sabes eso?
541
00:38:35,640 --> 00:38:36,760
�Qui�n te lo ha dicho?
542
00:38:36,840 --> 00:38:39,640
Lo siento, no puede pasar.
Espere en la sala.
543
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
Buenos d�as, Luca.
544
00:39:00,280 --> 00:39:01,640
Buenos d�as, presidenta.
545
00:39:02,880 --> 00:39:06,400
El consejero del representante ruso
en la ONU quiere verla.
546
00:39:06,940 --> 00:39:07,940
Ah, bien. �Cu�ndo?
547
00:39:08,000 --> 00:39:09,400
Ahora mismo, en la ONU.
548
00:39:10,040 --> 00:39:11,040
Muy bien.
549
00:39:12,040 --> 00:39:13,040
Luca.
550
00:39:14,080 --> 00:39:17,200
�Fue usted quien habl� de m�
con Adi Lipp?
551
00:39:19,640 --> 00:39:21,880
- �Qu�?
- �Fue usted?
552
00:39:24,400 --> 00:39:26,560
Escuche, Suzanne,
le aseguro que�
553
00:39:26,640 --> 00:39:28,440
Puede ser muy persuasivo.
554
00:39:29,000 --> 00:39:30,680
Cr�ame, lo s� muy bien.
555
00:39:32,120 --> 00:39:33,120
Escuche,
556
00:39:33,880 --> 00:39:36,280
ya no ser� presidenta
dentro de una hora.
557
00:39:36,360 --> 00:39:39,200
Dimitiremos juntos.
558
00:39:42,360 --> 00:39:44,560
Pida que me recojan
dentro de 5 minutos.
559
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
Muy bien.
560
00:40:01,800 --> 00:40:03,760
Hola, Suzanne. Quer�a avisarla.
561
00:40:03,880 --> 00:40:06,800
Habr� una rueda de prensa
para comunicar su dimisi�n.
562
00:40:07,760 --> 00:40:09,680
Dije que les dar�a mi respuesta hoy.
563
00:40:10,920 --> 00:40:13,640
S�, pero no ha cambiado nada, �no?
564
00:41:10,400 --> 00:41:12,480
- Que la paz sea contigo.
- Igualmente.
565
00:41:13,240 --> 00:41:14,280
Aqu� tienes.
566
00:41:23,480 --> 00:41:26,280
�Ahmed! �Marwan! �Vayan por �l!
567
00:41:28,160 --> 00:41:29,200
�Ven!
568
00:41:54,920 --> 00:41:57,480
Mathias. Todo va bien,
se ha acabado.
569
00:41:57,960 --> 00:41:59,440
Te llevar� a Ginebra.
570
00:42:05,240 --> 00:42:06,480
No te muevas.
571
00:42:06,640 --> 00:42:07,640
Walid.
572
00:42:07,800 --> 00:42:09,040
Que no te muevas.
573
00:42:09,120 --> 00:42:10,240
Walid, m�rame.
574
00:42:14,160 --> 00:42:15,280
Lo siento mucho.
575
00:42:27,280 --> 00:42:28,600
M�talo a �l tambi�n.
576
00:42:29,320 --> 00:42:30,560
M�talo si quieres.
577
00:42:31,120 --> 00:42:32,120
Hazlo t�.
578
00:42:34,040 --> 00:42:35,480
�As� me lo agradeces?
579
00:42:36,640 --> 00:42:39,640
El dinero es para mis hombres,
580
00:42:39,720 --> 00:42:41,120
a los que bombardeaste.
581
00:42:41,200 --> 00:42:44,520
No deber�as haber negociado
con el cabr�n de Khalili.
582
00:42:45,000 --> 00:42:48,520
Hice lo que deb�a.
Esto es el Yemen.
583
00:42:48,600 --> 00:42:51,480
Si quieres matar a tu hermano,
hazlo t�.
584
00:42:51,880 --> 00:42:54,320
Quedar� entre pr�ncipes.
�Nos vamos!
585
00:42:56,560 --> 00:42:58,440
�Vete! �Cabr�n!
586
00:43:08,280 --> 00:43:09,800
- �Se�ora?
- Consejero.
587
00:43:10,400 --> 00:43:13,120
Mi gobierno ha aceptado incrementar...
588
00:43:13,440 --> 00:43:15,640
su aportaci�n econ�mica
a su organismo...
589
00:43:16,360 --> 00:43:19,360
para compensar la retirada
de los estadounidenses.
590
00:43:21,600 --> 00:43:27,560
El ACIH seguir� siendo libre
e independiente como siempre.
591
00:43:28,720 --> 00:43:29,720
Han acertado.
592
00:43:30,800 --> 00:43:33,520
Transm�tale nuestra gratitud
a su gobierno.
593
00:43:34,840 --> 00:43:35,960
Gracias, consejero.
594
00:43:36,680 --> 00:43:38,560
Voy a informar a la junta ya.
595
00:43:39,160 --> 00:43:40,160
Por cierto,
596
00:43:43,360 --> 00:43:49,320
opino que el �ltimo informe del ACIH
era poco equilibrado.
597
00:43:50,600 --> 00:43:52,440
�No le parece? Sinceramente.
598
00:43:53,480 --> 00:43:54,480
�El Domb�s?
599
00:43:55,000 --> 00:43:59,200
La Federaci�n Rusa colabor�
en la investigaci�n.
600
00:44:00,160 --> 00:44:02,280
Pero siento decir que el resultado...
601
00:44:03,240 --> 00:44:05,880
se distorsion� a favor de Ucrania.
602
00:44:07,280 --> 00:44:09,560
Lo encuentro dif�cil de entender.
603
00:44:11,800 --> 00:44:13,760
- Perd�n, debo irme.
- Consejero.
604
00:44:23,840 --> 00:44:25,920
NACIONES UNIDAS
605
00:44:36,680 --> 00:44:37,680
�Y bien?
606
00:44:38,880 --> 00:44:41,400
Pues nada, no hay trato.
607
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
�Y ahora qu� hacemos?
608
00:44:49,440 --> 00:44:50,600
Voy a dimitir.
609
00:45:11,360 --> 00:45:12,360
D�jalo.
610
00:45:12,680 --> 00:45:13,800
Est� muerto.
611
00:45:14,320 --> 00:45:17,280
�Crees que nos puedes matar
sin que nadie se entere?
612
00:45:20,000 --> 00:45:21,680
Este pa�s est� en guerra.
613
00:45:22,000 --> 00:45:23,640
Los rebeldes nos han atacado.
614
00:45:24,960 --> 00:45:26,720
No he podido hacer nada.
615
00:45:28,520 --> 00:45:31,200
Esto ten�a que acabar as�
igualmente.
616
00:45:31,960 --> 00:45:33,680
�En palacio saben lo que haces?
617
00:45:33,760 --> 00:45:35,880
�Los rehenes?
�Tu trato con El Qadiri?
618
00:45:36,520 --> 00:45:38,960
De tanto chuparles el culo
a los occidentales...
619
00:45:39,600 --> 00:45:41,360
ya piensas como ellos.
620
00:45:42,160 --> 00:45:44,400
Cuando se enteren
te arrancar�n los ojos.
621
00:45:46,600 --> 00:45:48,200
�De verdad quieres matarme?
622
00:45:49,440 --> 00:45:50,440
Dispara.
623
00:45:51,200 --> 00:45:52,440
Mata a tu hermano.
624
00:45:53,400 --> 00:45:54,400
Dispara.
625
00:46:06,000 --> 00:46:08,720
Sab�a que no lo har�as.
Si no, ya lo habr�as hecho.
626
00:46:34,880 --> 00:46:36,600
No podr�is salir. �Me oyes?
627
00:46:48,520 --> 00:46:50,520
No cruzar�s la frontera sin m�.
628
00:46:51,160 --> 00:46:52,200
�Me oyes?
629
00:46:52,560 --> 00:46:53,720
�No podr�s pasar!
630
00:46:56,840 --> 00:46:59,120
�Qu� haces? �Vuelve aqu�!
�Ad�nde vas?
631
00:46:59,480 --> 00:47:00,720
�No pasar�is!
632
00:47:15,040 --> 00:47:17,320
Adel�ntese. Ahora voy.
633
00:47:23,560 --> 00:47:25,480
Ha llamado a Akim Al Farouk.
634
00:47:26,000 --> 00:47:27,760
S�, Akim.
635
00:47:29,240 --> 00:47:30,480
Soy Suzanne.
636
00:47:31,240 --> 00:47:32,960
Perd�n por haber tardado tanto...
637
00:47:33,360 --> 00:47:35,680
en llamarle, llamarte.
638
00:47:36,720 --> 00:47:39,840
Estos �ltimos d�as han sido
un poco complicados,
639
00:47:40,560 --> 00:47:44,080
pero a partir de ahora
voy a tener mucho m�s tiempo...
640
00:47:45,040 --> 00:47:49,240
y me encantar�a verte
cuando quieras.
641
00:47:51,760 --> 00:47:54,880
�D�nde estaba?
Estamos a punto de empezar.
642
00:47:55,160 --> 00:47:56,680
Tenga, le he preparado esto.
643
00:47:56,800 --> 00:47:59,040
Su agotamiento,
la crisis de los rehenes,
644
00:47:59,120 --> 00:48:01,720
la desaparici�n de Mathias Adler,
su amigo�
645
00:48:01,840 --> 00:48:03,600
Son cosas concretas, es cre�ble.
646
00:48:04,440 --> 00:48:07,840
D�galo a su manera
y voy a esperar 5 minutos.
647
00:48:24,120 --> 00:48:25,800
- �Diga?
- Suzanne.
648
00:48:26,240 --> 00:48:27,240
�Akim?
649
00:48:27,480 --> 00:48:28,880
He encontrado a Mathias.
650
00:48:29,400 --> 00:48:31,480
- �Qu�?
- Lo traigo.
651
00:48:39,120 --> 00:48:42,160
LOS PERSONAJES Y SITUACIONES
QUE APARECEN SON FICTICIOS.
652
00:48:42,320 --> 00:48:45,360
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES FORTUITO O INVOLUNTARIO.
653
00:48:45,947 --> 00:48:50,947
Ripeo, sincronizaci�n y correcci�n
de Maurybp...
654
00:48:51,371 --> 00:48:56,371
Para
Www.SubAdictos.net
47186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.