Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,965 --> 00:00:18,389
Traducerea �i adaptarea: Contele
2
00:00:25,409 --> 00:00:32,221
N�SCUT PENTRU LUPT�
3
00:00:37,904 --> 00:00:39,905
Soldatul american este acolo.
4
00:01:45,638 --> 00:01:47,840
Dl Sam Wood, presupun ?
5
00:01:53,046 --> 00:01:56,548
Eu sunt Maryline Kane
de la U.S News.
6
00:01:56,616 --> 00:01:59,218
Am venit s�-�i vorbesc
despre o afacere.
7
00:02:00,153 --> 00:02:03,055
Dar v�d c� e�ti foarte ocupat.
8
00:02:07,494 --> 00:02:12,564
Mi s-a spus c� te-ai �ngropat aici,
dar v�d c�, din p�cate, ai murit.
9
00:02:16,336 --> 00:02:18,437
Bine c� nu e ceva mai r�u.
10
00:02:19,639 --> 00:02:21,039
De ce am eu nevoie,
e de un erou
11
00:02:21,774 --> 00:02:23,342
care a fost �n Vietnam.
12
00:02:24,911 --> 00:02:26,578
50 de inamici uci�i.
13
00:02:26,980 --> 00:02:30,516
Dat disp�rut �n misiune,
�n '70 �i '71.
14
00:02:32,452 --> 00:02:36,794
Sam Wood, �n anii �ia, erai faimos.
15
00:02:39,359 --> 00:02:44,129
Ai fost �ntr-o �nchisoare la
14 mile nord de r�ul Vietcong.
16
00:02:49,502 --> 00:02:53,105
Televiziunea Netwoork
mi-a f�cut o propunere.
17
00:02:53,273 --> 00:02:59,044
S� fac un reportaj �n Vietnam �i inten�ionez
s� te duc acolo cu un mic echipaj.
18
00:03:00,613 --> 00:03:03,415
�i, bine�nteles, vei fi pl�tit.
19
00:03:10,223 --> 00:03:12,291
Dl. Wood eu...
20
00:03:32,545 --> 00:03:33,612
Dumnezeule.
21
00:03:48,094 --> 00:03:49,428
Taci din gur�.
22
00:04:01,674 --> 00:04:03,475
Haide, f�-mi o cafea.
23
00:04:42,281 --> 00:04:45,484
Nu o placi,
nici eu.
24
00:05:27,894 --> 00:05:30,226
Scuip�.
Scuip�.
25
00:05:42,241 --> 00:05:43,809
Se uit� la tine, pu�toaico.
26
00:05:47,547 --> 00:05:50,368
Cred c� nu e�ti �ntreg la minte.
27
00:05:56,756 --> 00:06:00,358
Dl. Wood, �nc� nu am r�spunsul dvs.
28
00:06:01,394 --> 00:06:03,528
Stai s� m� g�ndesc
un minut.
29
00:06:08,835 --> 00:06:10,368
Hei, stai pu�in.
30
00:06:12,004 --> 00:06:13,741
Pentru ce...
Nu mi-ai auzit oferta.
31
00:06:14,240 --> 00:06:16,733
Nu vreau s� o aud.
32
00:06:23,382 --> 00:06:28,120
Nu �mi vine s� cred c� eroul
a suprave�uit circului de acolo.
33
00:06:28,755 --> 00:06:32,157
B�nd venin de �arpe.
34
00:06:32,458 --> 00:06:38,063
Veninul de cobra e mai sigur dec�t o femeie
cunoscut�. Cobra atac� numai provocat�.
35
00:06:43,870 --> 00:06:49,207
��i pot oferi foarte mul�i bani.
20 mii de dolari.
36
00:06:49,408 --> 00:06:52,410
Nimic nu m� va duce
�napoi �n iadul acela.
37
00:06:52,812 --> 00:06:54,226
30 de mii.
38
00:06:58,551 --> 00:07:03,188
Bine. S� fie 50 de mii.
39
00:07:03,956 --> 00:07:05,757
E ultima ofert�.
40
00:07:07,059 --> 00:07:11,630
�i cum pl�nuie�ti s� intri �n Vietnam ?
Prin ambasada SUA ?
41
00:07:12,231 --> 00:07:16,334
Am tot ce trebuie,
toate permisele.
42
00:07:16,435 --> 00:07:18,937
Este haios ce fac unii pentru bani.
43
00:07:19,172 --> 00:07:22,174
Am cump�rat permise
�i am pl�tit t�cerea.
44
00:07:22,608 --> 00:07:26,344
Trebuia s� iau un document
cu bolile frecvente.
45
00:07:26,913 --> 00:07:28,747
Uite aici este contractul.
46
00:07:29,849 --> 00:07:33,113
�i primii 10 mii.
47
00:07:34,854 --> 00:07:36,672
Po�i s�...
48
00:07:37,957 --> 00:07:40,692
Po�i s� semnezi aici ?
49
00:07:46,465 --> 00:07:49,534
Sper s� nu fiu �n�elat.
50
00:07:50,803 --> 00:07:54,272
Nu-mi plac oamenii de la TV.
Spun o gr�mad� de prostii.
51
00:07:54,640 --> 00:07:56,675
O spunem �i nu ai ce face.
52
00:07:57,777 --> 00:08:00,645
Dar acum avem un erou �n carne �i oase.
53
00:08:00,713 --> 00:08:05,984
Te rog, uite dn�, adev�ra�ii eroi
sunt mor�i si �ngropa�i.
54
00:08:07,220 --> 00:08:11,389
Dle Wood, bine a�i venit
la U.S. Netwoork.
55
00:08:50,705 --> 00:08:51,196
M� auzi Jerry ?
56
00:09:12,685 --> 00:09:14,208
Ce frumos este !
Da.
57
00:09:31,203 --> 00:09:32,871
Am pornit camera, dn� Kane.
58
00:09:36,943 --> 00:09:39,728
- Cum ar�t ?
- Minunat.
59
00:09:43,215 --> 00:09:44,950
Trebuie s�-l film�m
�i pe dl Wood.
60
00:09:45,484 --> 00:09:47,652
Da, dar s�-�i scoat�
ochii de sub p�l�rie.
61
00:10:43,009 --> 00:10:46,644
Dna Kane, U.S News,
Vietnam dubl� 1.
62
00:10:47,613 --> 00:10:48,380
Filmez.
63
00:10:50,716 --> 00:10:53,251
Sunt Maryline Kane
de la U.S News,
64
00:10:53,352 --> 00:10:57,856
suntem pe r�ul Vietcong,
ad�nc �n Vietnam.
65
00:10:57,890 --> 00:11:00,125
Aici se afl� o mic� jungl�,
66
00:11:00,192 --> 00:11:04,462
unde se afla o tab�r� de prinzonieri
condus� de Lu T�ng.
67
00:11:04,530 --> 00:11:07,265
A plecat de aici
din �ntunecimea acestui iad,
68
00:11:07,333 --> 00:11:14,272
Sam Wood a fost prinzoner a lui Lu T�ng.
�i a reu�it o incredibil� evadare.
69
00:11:14,507 --> 00:11:16,775
A �nv��at de la camarazii lui de arme
70
00:11:16,876 --> 00:11:21,212
c� toate aceste suferin�e
�i r�ni provocate de la torturi,
71
00:11:21,514 --> 00:11:23,316
Sam Wood a reu�it singur
72
00:11:24,261 --> 00:11:27,905
s� scape de �ntreaga aramat�
a lui Lu T�ng.
73
00:11:28,654 --> 00:11:33,224
Dar s� auzim aceste acte de eroism
chiar de la acest om, care le-a tr�it.
74
00:11:33,325 --> 00:11:36,261
Enigmaticul erou,
dl Sam Wood.
75
00:11:45,037 --> 00:11:47,205
Treze�te-te eroule.
76
00:11:51,010 --> 00:11:52,343
Am ajuns deja ?
77
00:11:52,578 --> 00:11:56,081
Nu �i-am dat bani
ca tu s� dormi.
78
00:11:56,248 --> 00:12:00,885
Dac� nu cooperezi,
va trebui s�-mi �napoiezi banii.
79
00:12:01,287 --> 00:12:04,956
Lini�te�te-te dn�,
voi coopera c�nd este timpul.
80
00:12:05,024 --> 00:12:08,093
Timpul a sosit.
Acum.
81
00:12:24,143 --> 00:12:25,210
Vom acosta, Roland.
Ok.
82
00:12:59,778 --> 00:13:00,912
Sunt aici.
83
00:13:05,918 --> 00:13:07,519
La dracu'.
84
00:13:23,669 --> 00:13:24,992
B�ie�i, a�i terminat ?
Da.
85
00:13:30,242 --> 00:13:33,427
E�ti gata acum.
Acum e timpul t�u.
86
00:13:38,651 --> 00:13:41,853
Suntem la aproximativ 7 mile de
tab�ra lui Lu T�ng,
87
00:13:41,921 --> 00:13:44,722
cred c� cuno�ti foarte
bine zona, dle Wood.
88
00:13:45,402 --> 00:13:47,289
Da, de fapt...
89
00:13:49,004 --> 00:13:50,728
Ce s-a �nt�mplat ?
Foc de arm�.
90
00:13:52,998 --> 00:13:53,965
Cine dracu' e �la ?
91
00:13:54,199 --> 00:13:55,400
Prinzonier.
92
00:14:00,940 --> 00:14:02,006
M-a nimerit.
93
00:14:03,609 --> 00:14:05,443
Unde este generalul ?
94
00:14:06,845 --> 00:14:07,979
Este �n via�� ?
95
00:14:08,714 --> 00:14:09,781
Este acolo...
96
00:14:11,507 --> 00:14:12,879
Este �n via��.
97
00:14:13,986 --> 00:14:15,956
Alex Bross...
98
00:14:17,323 --> 00:14:19,849
Il po�i contacta
pe Bross...
99
00:14:20,492 --> 00:14:25,730
22508.
100
00:14:28,801 --> 00:14:30,127
Este important...
101
00:14:45,951 --> 00:14:47,031
Este mort.
102
00:14:47,032 --> 00:14:49,675
Da, foarte.
103
00:14:54,760 --> 00:14:56,527
Trebuie s� plec�m de aici.
104
00:15:02,001 --> 00:15:03,001
Ce faci ?
105
00:15:06,505 --> 00:15:07,672
Unde sunt ?
106
00:15:07,673 --> 00:15:09,620
Nu �tiu !
S� ne �ntoarcem la barc�.
107
00:15:13,746 --> 00:15:14,779
Haide, stai aici.
108
00:15:18,384 --> 00:15:19,117
Acum ce ?
109
00:15:20,719 --> 00:15:21,853
Sunt solda�i.
110
00:15:23,589 --> 00:15:24,589
Acum ce ?
111
00:15:25,024 --> 00:15:26,224
Trebuie s� s�rim �n ap�.
112
00:15:26,291 --> 00:15:28,159
Nu �tiu s� �not.
113
00:15:28,227 --> 00:15:29,727
Ai 3 secunde s� �nve�i.
114
00:15:34,099 --> 00:15:34,617
Ajut�-m�.
115
00:15:34,900 --> 00:15:36,434
Ajut�-te singur�.
116
00:16:00,592 --> 00:16:03,461
Tic�lo�ii mi-au
omor�t echipa.
117
00:16:03,562 --> 00:16:05,163
Ce dracu' se �nt�mpl� pe aici.
118
00:16:05,264 --> 00:16:07,265
Ce dracu' ��i iese �ie din
toat� aceast� treab�.
119
00:16:07,332 --> 00:16:11,903
Tu s�-mi spui, soro, tipul a ap�rut
din jungl� �i tu �mi spui c� �l cuno�ti.
120
00:16:12,171 --> 00:16:14,305
Este un prinzonier a lui Lu T�ng.
Cine este generalul ?
121
00:16:15,107 --> 00:16:15,952
Tat�l meu.
122
00:16:16,675 --> 00:16:19,310
Deci, acest interviu
a fost doar o prostie.
123
00:16:20,345 --> 00:16:21,846
E�ti singurul care
�l poate elibera.
124
00:16:23,015 --> 00:16:25,249
Bine, ��i voi da mai mul�i bani.
125
00:16:25,551 --> 00:16:27,785
Al�i 50 mii de dolari.
126
00:16:27,820 --> 00:16:29,353
Asta face 100 mii �n total, nu ?
127
00:16:32,324 --> 00:16:36,761
Nu po�i cump�ra oamenii
cu bani, nu vreau s�-mi risc via�a.
128
00:16:40,699 --> 00:16:42,700
M� predau.
129
00:16:52,678 --> 00:16:53,845
Ce vor face cu noi ?
130
00:16:54,113 --> 00:16:55,110
Ne vor ucide.
131
00:16:55,913 --> 00:16:56,992
De ce nu o fac acum ?
132
00:16:57,282 --> 00:16:58,953
Nu suntem pe lista �nc�.
133
00:16:59,351 --> 00:17:00,351
Sunt sadici.
134
00:17:00,486 --> 00:17:02,386
A�a fac cu oaspe�ii,
�i masacreaz�.
135
00:17:09,061 --> 00:17:10,361
Au de g�nd s� ne ucid�.
136
00:17:12,197 --> 00:17:13,531
Nu vreau s� mor a�a.
137
00:17:27,012 --> 00:17:29,046
Se spune c� banii
nu pot cump�ra fericirea.
138
00:17:29,481 --> 00:17:30,548
S� plec�m de aici.
139
00:17:31,316 --> 00:17:32,296
�nc� nu am terminat.
140
00:17:32,718 --> 00:17:34,051
Am spus, mi�c�-te.
141
00:18:14,927 --> 00:18:16,127
Alex Bross.
142
00:18:17,396 --> 00:18:18,529
Colonel Duan Loc.
143
00:18:25,070 --> 00:18:26,404
Pari surprins.
144
00:18:27,906 --> 00:18:33,311
Australian,
un membru al for�elor imperialiste.
145
00:18:34,513 --> 00:18:40,318
Dar am v�zut o lumini��, care
a smuls alian�a revolu�iei drept��i.
146
00:18:42,588 --> 00:18:46,224
A�i avut noroc Dl. Bross,
c� am primit apelul dvs.
147
00:18:47,226 --> 00:18:52,864
Pute�i s� �i vede�i chiar dvs, noi
nu ucidem ofi�eri americani.
148
00:18:55,300 --> 00:18:56,567
Urma�i-m� v� rog.
149
00:18:59,538 --> 00:19:01,739
Vede�i cum v�
tratez compatrio�i ?
150
00:19:20,792 --> 00:19:22,193
Dar de ce nu m�n�nc� ?
151
00:19:22,561 --> 00:19:24,362
Presupun c� sunt prea s�tui.
152
00:19:24,930 --> 00:19:27,031
Ar trebui s� le mai tai din ra�ii.
153
00:19:27,900 --> 00:19:30,801
Poate c� ar trebui s� le spui c�t
timp mai este p�n� se �ntorc acas�.
154
00:19:31,303 --> 00:19:33,275
Nu este necesar, domnule.
155
00:19:33,939 --> 00:19:39,577
Generalul Preston va trimite salut�ri, m-am
�nt�lnit cu el la Pentagon acum 3 zile.
156
00:19:39,945 --> 00:19:42,613
�i acum vorbind �n numele meu,
permite�i-mi s� v� str�ng m�na, domnule.
157
00:19:49,121 --> 00:19:51,302
Mul�umesc, Dl. Bross.
158
00:19:51,890 --> 00:19:52,523
Gen. Weber.
159
00:19:54,192 --> 00:19:55,226
Conta�i pe noi.
160
00:19:55,527 --> 00:19:57,962
E timpul s� vorbim
de afaceri Dl. Bross.
161
00:20:00,465 --> 00:20:03,234
Domnilor ne vedem �n cur�nd.
162
00:20:12,110 --> 00:20:13,611
�mi aduc aminte bine.
163
00:20:15,547 --> 00:20:18,249
Sunt 12 prinzonieri unde sunt ceilal�i ?
164
00:20:18,717 --> 00:20:24,221
Este o �ar� dur�, v� pute�i imagina
c��i solda�i americani mor aici.
165
00:20:24,356 --> 00:20:26,723
Eu am puterea s� fac o �n�elegere cu tine.
166
00:20:27,159 --> 00:20:28,059
De care ?
167
00:20:28,293 --> 00:20:31,749
Bani. Care ��i vor schimba
�ntreaga ta via��.
168
00:20:32,531 --> 00:20:36,567
Vreau 7 prinzonieri cu
10 milioane de dolari.
169
00:20:48,046 --> 00:20:49,547
Scap� de el,
m�n�nc�-l.
170
00:20:49,881 --> 00:20:51,082
Ce gust are ?
171
00:20:51,183 --> 00:20:52,750
Ca de rahat, probabil.
172
00:20:55,654 --> 00:20:57,355
�ine�i-v� bine,
vin acum.
173
00:21:01,226 --> 00:21:06,097
Dac� �i pune ochelari �nainte
s� intre �n ma�in�, negocierea a e�uat.
174
00:21:07,866 --> 00:21:08,835
Ce crezi generale ?
175
00:21:09,368 --> 00:21:11,936
Nu cred, doar a�tept.
176
00:21:14,740 --> 00:21:16,407
Nu va dura prea mult.
177
00:21:20,679 --> 00:21:21,946
Acum ce facem, generale ?
178
00:21:22,914 --> 00:21:26,931
Mi-a spus c� ne elibereza
�n cele pu�in 2 zile.
179
00:21:44,803 --> 00:21:48,739
Ce obosit� sunt,
nu cred c� mai pot.
180
00:21:50,275 --> 00:21:52,325
Cred c� au trecut r�ul p�n� acum.
181
00:21:52,326 --> 00:21:54,139
Eu nu v�d pe nimeni.
182
00:21:55,280 --> 00:21:55,980
Jos.
183
00:22:24,109 --> 00:22:27,344
L-am sunat pe Bross,
�i a spus c� va veni aici.
184
00:22:28,207 --> 00:22:29,973
Nu �mi place.
185
00:22:30,348 --> 00:22:32,316
Ce nu ��i place ?
186
00:22:32,451 --> 00:22:34,652
Suntem prea suspicio�i.
187
00:22:34,786 --> 00:22:37,037
Poate am putea intra acolo,
dar pentru prietenii no�tri,
188
00:22:37,038 --> 00:22:38,656
ar fi un iad s� ias� de acolo.
189
00:22:38,757 --> 00:22:41,992
Un pic de optimism
nu ar strica.
190
00:22:42,127 --> 00:22:46,497
Doamn�, ce crezi c� este aici, o
vacan�� mergi acolo �i pl�te�ti cu cardul.
191
00:22:46,965 --> 00:22:50,067
Este un miracol c� tat�l
meu este �n via��.
192
00:22:50,168 --> 00:22:52,503
Dac� am face ceva...
193
00:22:53,839 --> 00:22:55,606
Mai adus aici cu
interviul acela fals,
194
00:22:55,640 --> 00:22:57,174
dar nu �ntinde coarda.
195
00:22:57,476 --> 00:22:59,143
Uite ce voi face.
196
00:23:00,645 --> 00:23:04,648
Voi dubla t�rgul,
200 mii de dolari.
197
00:23:04,783 --> 00:23:06,784
�mi mul�ume�ti mai t�rziu.
198
00:23:11,156 --> 00:23:15,459
Ok, dar s� o facem �n lini�te.
199
00:23:56,234 --> 00:23:57,902
A� dori s� folosesc telefonul.
200
00:24:03,074 --> 00:24:04,775
I-al. Este ok.
201
00:24:13,218 --> 00:24:16,053
Alo. A� vrea s� vorbesc
cu Alex Bross.
202
00:24:16,121 --> 00:24:19,056
Bross. Alex Bross.
203
00:24:19,558 --> 00:24:22,326
Maryline Kane, v� rog gr�bi�i-v�.
204
00:24:22,627 --> 00:24:24,128
Cum ai spus c� te nume�ti ?
205
00:24:24,696 --> 00:24:26,330
Alo, Alex Bross ?
206
00:24:26,398 --> 00:24:30,501
Sunt Maryline Kane Weber,
fiica generalului Weber.
207
00:24:31,303 --> 00:24:34,939
Da, el este �nchis...
208
00:24:35,407 --> 00:24:38,943
Oamenii mei sunt acolo,
trebuie s� �i scoatem, am o idee.
209
00:24:39,311 --> 00:24:40,144
Negativ.
210
00:24:41,746 --> 00:24:43,847
Nu prea se mai poate
face nimic.
211
00:24:44,282 --> 00:24:46,984
�mi pare r�u
ar fi o sinucidere.
212
00:24:49,487 --> 00:24:51,255
Ok, am �n�eles.
213
00:24:52,924 --> 00:24:55,292
Voi fi acolo,
�n 5 ore.
214
00:25:01,600 --> 00:25:04,134
Nu ��i pas� de prieteni mei.
215
00:25:04,903 --> 00:25:08,038
Vreau un elicopter imediat,
dac� nu ��i voi zbura creieri.
216
00:25:10,275 --> 00:25:14,445
Ai dou� op�iuni:
S� te predai sau s� m� omori.
217
00:25:19,851 --> 00:25:20,851
G�nde�te-te bine.
218
00:25:23,421 --> 00:25:24,521
Ai 3 secunde.
219
00:25:42,607 --> 00:25:44,375
Dac� tot suntem aici,
ar fi bine s� lu�m o camer�.
220
00:25:45,377 --> 00:25:46,710
A�a mai merge.
221
00:25:47,646 --> 00:25:49,079
S� ne r�corim.
222
00:25:50,315 --> 00:25:52,122
Da, la asta m� g�ndeam �i eu.
223
00:26:00,492 --> 00:26:01,540
Am nevoie de o camer�.
224
00:26:16,941 --> 00:26:18,375
A spus c� e �n regul�.
225
00:27:33,451 --> 00:27:36,153
Este incredibil, a sc�pat
din tab�ra lui Lu T�ng.
226
00:27:36,654 --> 00:27:37,488
Cum se nume�te ?
227
00:27:37,589 --> 00:27:39,056
Sam Wood, domnule.
228
00:27:42,861 --> 00:27:45,896
Ok, fiule, ai ceva s� �mi spui ?
229
00:27:46,064 --> 00:27:49,700
Oamenii mei sunt acolo,
�i trebuie s� �i scoate, am o idee.
230
00:27:50,268 --> 00:27:53,537
Negativ.
Sunt prea �n nord pentru noi.
231
00:27:54,472 --> 00:27:56,406
�mi pare r�u,
ar fi o sinucidere.
232
00:27:57,942 --> 00:28:00,310
Dar, domnule...
�i-am spus deja soldat.
233
00:28:01,079 --> 00:28:05,482
�i-ai f�cut deja datoria,
fa�� de �ara ta.
234
00:28:06,785 --> 00:28:11,488
Dar nu vreau s� declan�ezi un r�zboi.
235
00:28:14,659 --> 00:28:16,160
Ascult�, tic�losule.
236
00:28:20,598 --> 00:28:23,000
Nu ��i pas� de prieteni mei.
237
00:28:23,201 --> 00:28:26,837
Am nevoie de un elicopter chiar acum,
dac� nu ��i voi zbura creieri.
238
00:28:29,274 --> 00:28:34,533
Ai dou� op�iuni:
S� te predai sau s� m� omori.
239
00:28:36,447 --> 00:28:38,448
Nu a� face asta dac�
a� fi �n locul t�u.
240
00:28:40,114 --> 00:28:42,075
G�nde�te-te bine.
241
00:28:43,621 --> 00:28:44,955
Ai 3 secunde.
242
00:29:00,538 --> 00:29:03,473
�tii, m� g�ndeam eu...
243
00:29:05,844 --> 00:29:09,646
am cam profitat de tine.
244
00:29:11,816 --> 00:29:16,954
Adic� de c�te ori te opuneai,
eu ��i ofeream mai mul�i bani.
245
00:29:18,356 --> 00:29:21,391
Cred c� nu m-am comportat bine.
246
00:29:24,195 --> 00:29:27,097
Am face bine s� ne odihnim.
247
00:29:27,665 --> 00:29:30,167
�tii c� fac asta pentru
tat�l meu, ca s� �l aduc �napoi.
248
00:29:31,903 --> 00:29:33,170
El este tot ce am.
249
00:29:36,841 --> 00:29:40,310
Dar asta nu �nsemna c� nu
sunt recunosc�toare.
250
00:29:42,247 --> 00:29:44,781
... Ok.
251
00:30:16,714 --> 00:30:17,562
Este cineva acas� ?
252
00:30:36,429 --> 00:30:37,367
La dracu'.
253
00:30:48,313 --> 00:30:49,417
Treze�te-te.
Ce se �nt�mpl� ?
254
00:30:49,614 --> 00:30:51,114
Solda�ii.
Repede, �mbrac�-te.
255
00:31:06,597 --> 00:31:08,298
Acum �i-ai g�sit s� faci patul ?
256
00:31:08,499 --> 00:31:10,267
Este vechiul truc.
257
00:31:11,302 --> 00:31:12,769
O s�-i "Bam Bam"
cu asta.
258
00:32:04,958 --> 00:32:05,550
Stai aici.
259
00:32:05,556 --> 00:32:08,058
Cum adic� stai aici,
poate te pot ajuta...
260
00:32:08,159 --> 00:32:11,294
Taci. Pune-�i o �oset�.
261
00:32:30,148 --> 00:32:31,248
Aten�ie la spate.
262
00:32:41,586 --> 00:32:42,777
Bun�.
263
00:32:43,728 --> 00:32:44,728
Voi a�i �nceput.
264
00:33:06,617 --> 00:33:07,617
Sta�i jos.
265
00:33:39,617 --> 00:33:43,353
Ce po�i face.
Trebuie f�cut.
266
00:33:50,895 --> 00:33:51,928
Nu e a�a r�u.
267
00:33:52,196 --> 00:33:53,763
Idiotule.
Cum plec�m de aici.
268
00:33:53,898 --> 00:33:55,265
Cheam� un taxi.
269
00:34:16,120 --> 00:34:17,287
Avem o �ans�, Sam.
270
00:34:17,755 --> 00:34:18,421
Excelent.
271
00:34:30,168 --> 00:34:30,901
Urc�.
272
00:34:38,476 --> 00:34:39,209
Cum ai f�cut.
273
00:34:39,310 --> 00:34:41,545
Ce trebuie f�cut,
este f�cut.
274
00:35:05,703 --> 00:35:09,372
Ce s-a �nt�mplat ? De ce ai oprit ?
Trebuie s� ne gr�bim.
275
00:35:09,473 --> 00:35:11,007
Este cap�t de linie pentru mine.
276
00:35:11,008 --> 00:35:12,755
Cum adic� ?
277
00:35:12,977 --> 00:35:15,378
Exact cum am spus,
de aici ne desp�r�im drumurile.
278
00:35:16,180 --> 00:35:17,480
De ce ?
279
00:35:17,915 --> 00:35:22,085
Pentru c� tat�l t�u
nu i-a salvat pe prietenii mei.
280
00:35:22,553 --> 00:35:24,621
Te-am ajutat c�t am putut,
acum e�ti pe cont propriu.
281
00:35:25,156 --> 00:35:26,990
Nu pot face asta f�r� tine.
282
00:35:28,626 --> 00:35:32,729
Tat�l meu nu este prea
familiar cu Pentagonul �i...
283
00:35:33,164 --> 00:35:34,931
el este onest �i cinstit.
284
00:35:36,634 --> 00:35:39,703
De aceea a f�cut ce a putut
ca s� nu m� descurajeze.
285
00:35:40,471 --> 00:35:42,772
A pus presiune �i pe politicieni.
286
00:35:45,276 --> 00:35:49,613
A vrut s� aplaneze orice fel de
r�zboi �n Saigon �i lor nici c� le pas�.
287
00:35:51,816 --> 00:35:54,551
�i acum este prinzonier
�i lor nu le pas�.
288
00:35:57,788 --> 00:36:00,390
Dar mie �mi pas�.
Pentru c� este tat�l meu.
289
00:36:01,993 --> 00:36:03,193
Este tat�l meu.
290
00:36:11,235 --> 00:36:12,102
�mi pare r�u.
291
00:36:12,370 --> 00:36:14,404
Nu �tiu s� conduc
acest gunoi.
292
00:36:15,740 --> 00:36:17,407
Ai 30 de secunde
ca s� �nve�i.
293
00:37:06,290 --> 00:37:07,590
Ai vreo problem�, junior ?
294
00:37:22,840 --> 00:37:24,808
Nu va mai dura mult.
295
00:37:26,110 --> 00:37:28,345
Vom fi liberi
�i vom pleca din acest iad.
296
00:37:29,180 --> 00:37:33,049
Nu prea �l agreez pe Bross,
am o presim�ire nu prea bun�.
297
00:37:51,035 --> 00:37:54,738
Nu se poate trece domnule.
Sunt multe bombe puse �n ap�.
298
00:37:58,175 --> 00:37:59,075
Avem o problem�.
299
00:37:59,210 --> 00:38:00,276
�i noi.
300
00:38:00,411 --> 00:38:01,444
Pune-l jos.
301
00:38:01,812 --> 00:38:06,383
Nu putem trece r�ul pe aici,
Ce-i din �naintea noastra ne-au l�sat ceva.
302
00:38:07,017 --> 00:38:08,218
Capcane cu bombe.
303
00:38:08,999 --> 00:38:11,069
Ar trebui s� ne �ntoarcem...
304
00:38:11,389 --> 00:38:15,125
dar v�d c� oamenii
sunt cam obosi�i.
305
00:38:16,460 --> 00:38:17,660
Ce ai de g�nd ?
306
00:38:18,863 --> 00:38:23,600
�n armat� noastra punem
un prinzonier
307
00:38:23,701 --> 00:38:25,769
s� cerceteze terenul.
308
00:38:26,604 --> 00:38:30,173
A�a c� vom folosi un prinzonier american.
309
00:38:37,815 --> 00:38:41,117
Cred c� tu e�ti bun pentru asta.
310
00:38:41,118 --> 00:38:42,529
Da�i-i o fr�nghie.
311
00:38:43,168 --> 00:38:44,380
Da�i-mi drumul.
312
00:38:55,099 --> 00:38:56,099
Haide.
313
00:39:01,071 --> 00:39:02,138
Nu te po�i �ntoarce.
314
00:39:02,306 --> 00:39:05,408
Singura sc�pare este
pe partea cealalt�.
315
00:39:05,609 --> 00:39:07,662
Mi�c�-te sau ��i voi zbura capul.
316
00:39:09,947 --> 00:39:10,980
Mi�c�, am spus.
317
00:39:14,118 --> 00:39:14,779
Ei bine.
318
00:39:17,121 --> 00:39:18,655
Mi�c�-te.
319
00:39:25,696 --> 00:39:27,664
Te a�teptam soldat.
320
00:39:27,798 --> 00:39:29,165
Curentul e prea tare.
321
00:39:34,071 --> 00:39:35,805
Nu cred c� voi reu�i.
322
00:39:43,180 --> 00:39:45,003
M� �mpinge �napoi.
323
00:39:57,394 --> 00:40:00,363
Haide.
Nu te da b�tut.
324
00:40:03,033 --> 00:40:04,367
Mai sl�bi�i fr�nghia.
325
00:40:05,636 --> 00:40:07,048
Haide, soldat, mi�c�-te.
326
00:40:11,575 --> 00:40:13,042
V� rog...
327
00:40:17,281 --> 00:40:21,845
Nu renun�a, aproape ai ajuns.
Haide.
328
00:40:23,254 --> 00:40:24,721
Continu� s� te mi�ti.
329
00:40:24,822 --> 00:40:26,089
Mai l�sa�i-mi funia.
330
00:40:26,090 --> 00:40:27,795
Am spus, mi�c�.
331
00:40:39,003 --> 00:40:43,172
Nu este r�u.
Acum putem trece.
332
00:40:44,742 --> 00:40:46,643
O s� o facem, Duan Loc.
333
00:40:51,882 --> 00:40:53,249
V� sim�i�i bine doamn�.
334
00:40:53,484 --> 00:40:55,718
Da, mul�umesc sunt bine.
335
00:40:57,121 --> 00:41:00,089
Tot mai crezi c� �l po�i
salva pe tata, nu ?
336
00:41:01,191 --> 00:41:03,726
Trebuie s� g�ndim pozitiv,
dna Kane.
337
00:41:04,328 --> 00:41:05,328
Normal c� �l voi salva.
338
00:41:06,597 --> 00:41:10,767
P�n� m�ine trebuie s� sta�i
undeva �n siguran��.
339
00:41:14,571 --> 00:41:16,973
Sunt foarte recunosc�toare, Dl. Bross.
340
00:41:16,974 --> 00:41:20,450
�mi fac doar treaba,
dar exist� o problem�...
341
00:41:20,744 --> 00:41:24,714
S� nu �l mai contacta�i pe Sam Wood.
Sunte�i sigur� c� nu vre�i s� �l �nl�tur�m.
342
00:41:26,483 --> 00:41:30,720
Nu va strica planul nostru. Sam Wood
cu siguran�� nu este �n planul nostru.
343
00:41:31,388 --> 00:41:31,788
Bine.
344
00:41:40,197 --> 00:41:41,497
Ne vedem m�ine.
345
00:41:41,565 --> 00:41:42,932
Pe m�ine.
346
00:41:51,952 --> 00:41:53,306
Po�i ie�i acum.
347
00:42:03,821 --> 00:42:04,921
Court.
348
00:42:06,023 --> 00:42:10,126
O femeie isteric� este un dar ceresc,
o perfect� justificare.
349
00:42:10,828 --> 00:42:15,765
Vrea s� organizeze o evadare copil�reasc�.
Un plan foarte prost.
350
00:42:16,266 --> 00:42:18,835
Nu va fi prea dureros
atunci c�nd va muri.
351
00:42:19,169 --> 00:42:23,272
M� �ntreb de ce
continui cu aceast� fars�.
352
00:42:23,851 --> 00:42:27,453
Las�-m� s� �l omor,
ce se va schimba.
353
00:42:27,778 --> 00:42:32,615
Este prea impulsiv pentru astfel de lucruri,
prinzonierul a murit �n diminea�a asta.
354
00:42:33,684 --> 00:42:37,286
Opera�iunea asta este sponsorizat�,
din fonduriile guvernului,
355
00:42:37,354 --> 00:42:39,756
Crezi c� nu trebuie s� dau detalii
despre cum am cheltuit 3 milioane de dolari.
356
00:42:41,458 --> 00:42:43,826
S� uit�m de asta,
pentru c� azi �l vei ucide.
357
00:42:44,061 --> 00:42:48,831
Trebuie s� creezi detalii, fotografii,
documente.
358
00:42:55,464 --> 00:42:57,187
Dar nu fi naiv.
359
00:42:57,975 --> 00:42:59,630
Execu�ia s� fie
c�t mai departe de tab�r�,
360
00:42:59,631 --> 00:43:02,979
nu vreau s� fiu blocat
�nainte s� plec acas�.
361
00:43:04,715 --> 00:43:06,649
Birocra�ie capitalist�.
362
00:43:07,317 --> 00:43:12,755
�ncepi s� g�nde�ti ca un capitalist,
c�nd vei avea 5 milioane de dolari.
363
00:43:13,023 --> 00:43:14,290
�i Sam Wood ?
364
00:43:14,491 --> 00:43:17,427
Maryline Weber,
nu necesit� servici.
365
00:43:17,494 --> 00:43:18,494
Cum putem fi siguri.
366
00:43:18,562 --> 00:43:20,834
Bun�, Court
m-ai chemat ?
367
00:43:21,796 --> 00:43:23,029
Ce cau�i aici ?
368
00:43:23,200 --> 00:43:26,936
Ar��i grozav �n uniform�.
369
00:43:27,337 --> 00:43:31,541
Un spion f�t�l�u,
la un carnaval vietnamez.
370
00:43:32,709 --> 00:43:36,879
Ce jalnic� carier� ai,
tic�losule.
371
00:43:36,980 --> 00:43:42,785
Nu a fost vina mea Sam, am �ncercat s� �i
opresc, dar mi-a fost team� s� m� �ntorc.
372
00:43:43,921 --> 00:43:45,354
Taci din gur�.
373
00:43:46,123 --> 00:43:48,591
Ascult�, putem ajunge la un acord.
374
00:43:48,859 --> 00:43:52,095
Sunt 10 milioane aici.
O avere.
375
00:43:52,196 --> 00:43:55,264
To�i vom fi boga�i.
376
00:43:55,999 --> 00:43:57,700
S� �i omor�m pe tic�lo�i.
377
00:43:59,069 --> 00:44:00,403
�i putem �mp�r�i banii.
378
00:44:02,773 --> 00:44:05,007
Nu. Am o idee mai bun�.
379
00:44:05,742 --> 00:44:08,511
Ce ar fi dac� voi doi
a�i �mp�r�i gloan�ele.
380
00:44:09,379 --> 00:44:10,246
Unul pentru tine.
381
00:44:12,116 --> 00:44:13,049
�i unul pentru tine.
382
00:44:15,752 --> 00:44:16,752
E�ti gata Court ?
383
00:44:16,920 --> 00:44:18,921
Nu, nu o face...
384
00:44:28,699 --> 00:44:32,335
Sunt un om corect Sam,
�mi place s� dau o �ans�.
385
00:44:33,303 --> 00:44:37,340
Un om a murit aici ieri,
aproape a ajuns pe cealalt� parte.
386
00:44:37,441 --> 00:44:40,309
A�a c� m-am g�ndit
s� �ncerci �i tu.
387
00:44:40,878 --> 00:44:44,019
Crezi c� vei putea ajunge pe
partea cealalt�, s� ��i salvezi via�a.
388
00:44:45,082 --> 00:44:48,618
Nu este u�or, dar
e mai bine dec�t nimic.
389
00:44:51,054 --> 00:44:52,455
C�nd vei ucide prinzonierii ?
390
00:44:52,723 --> 00:44:55,024
M�ine. C�nd va ajunge Red Paris.
391
00:44:55,926 --> 00:44:57,827
��i mai aduci aminte de Red Paris, Sam ?
392
00:44:58,529 --> 00:45:03,799
��i aduci aminte eroule,
c�nd te-ai �ntors dup� corpuri,
393
00:45:03,834 --> 00:45:06,602
singur ca un om
care f�cea c�t o armat�.
394
00:45:09,773 --> 00:45:12,041
I-ai g�sit eroule ?
395
00:47:14,998 --> 00:47:19,135
��i aduci aminte de Court Welet,
c�ruia �i spuneai,
396
00:47:19,403 --> 00:47:20,770
Court Licoret.
397
00:47:22,472 --> 00:47:26,475
Te-am auzit eroule,
de fiecare dat�.
398
00:47:27,077 --> 00:47:30,446
�mi era fric� s� te torturez,
c� tu vei r�de.
399
00:47:30,580 --> 00:47:34,116
Ai �ncercat s� m� omori,
dar �i-am provocat durere.
400
00:47:34,518 --> 00:47:35,818
La to�i.
401
00:47:36,920 --> 00:47:41,324
Dar ai sc�pat, �tiam c�
te vei �ntoarce dup� corpuri.
402
00:47:42,426 --> 00:47:47,430
Superiori mei vietnamezi
mi-au pus loialitatea la testare.
403
00:47:48,298 --> 00:47:52,935
Au pus prinzonierii
�n m�inile mele.
404
00:47:54,271 --> 00:47:59,241
M-am uitat �n ochii lor,
�i unul c�te unul...
405
00:48:00,377 --> 00:48:02,178
acum nu vor mai
z�mbi niciodat�.
406
00:48:04,047 --> 00:48:07,316
Sim�eam c� sunt ai mei,
407
00:48:07,951 --> 00:48:11,387
vie�ile lor at�rnau
de decizia mea.
408
00:48:12,956 --> 00:48:15,091
Nu ��i po�i imagina
ce pl�cere aveam.
409
00:48:15,292 --> 00:48:20,629
Am ap�sat pe tr�gaci �i ei
au c�zut ca ni�te p�pu�i.
410
00:48:21,832 --> 00:48:24,800
Criminalule !
Tu i-ai omor�t ?
411
00:48:25,802 --> 00:48:29,672
Exact, prietene,
�i acum te voi ucide pe tine.
412
00:48:30,907 --> 00:48:31,607
Du-te.
413
00:48:32,797 --> 00:48:35,815
Foarte u�or.
E�ti speriat eroule ?
414
00:48:42,786 --> 00:48:44,787
Uite... uit�-te la el.
415
00:48:45,956 --> 00:48:49,893
Mi�c�, b�iete.
Car�-�i bagajul. Du-te.
416
00:49:02,773 --> 00:49:05,674
�i-ai pierdut calea Sam Wood ?
417
00:49:08,145 --> 00:49:10,064
S� �i d�m un av�nt, b�ie�i.
418
00:49:22,826 --> 00:49:24,193
Continu� s� mergi.
419
00:49:31,401 --> 00:49:33,202
Ce face ?
Unde a disp�rut ?
420
00:49:34,237 --> 00:49:36,439
Fr�nghia !
Trage fr�nghia.
421
00:49:50,921 --> 00:49:55,458
Ne scap�. Dup� el !
�l vreau viu.
422
00:51:39,930 --> 00:51:41,230
Sam Wood a sc�pat.
423
00:51:41,331 --> 00:51:42,364
Nu este problema mea.
424
00:51:42,432 --> 00:51:46,681
Ar putea fi,
�l �tiu pe acel om.
425
00:51:47,037 --> 00:51:49,038
Ce poate s� fac�,
nu poate s� ne opreasc�.
426
00:51:49,739 --> 00:51:52,007
S� ��i �ii p�rerea asta
pentru tine.
427
00:51:52,776 --> 00:51:56,478
Acum el �tie adev�rul.
Nu va fi u�or s� �l oprim.
428
00:51:57,480 --> 00:52:01,617
Sam Wood nu este c� ceilal�i
oameni, el este invincibil.
429
00:52:02,052 --> 00:52:02,818
�tie bine ceea ce face.
430
00:52:02,852 --> 00:52:06,088
S-a n�scut pentru lupt�.
431
00:52:10,026 --> 00:52:11,060
Sunt aici.
432
00:52:16,666 --> 00:52:17,566
�mi pare r�u.
433
00:52:18,802 --> 00:52:19,535
Vino aici.
434
00:52:23,807 --> 00:52:24,640
Unde mergi ?
435
00:52:48,198 --> 00:52:49,565
Ce te furi�ezi a�a ?
436
00:54:18,922 --> 00:54:20,789
Am o treab� pentru tine.
437
00:54:21,091 --> 00:54:25,828
Du-te la Duan Loc �i spune-i
c� Sam Wood sose�te. Ai �n�eles ?
438
00:54:30,834 --> 00:54:31,800
Am �n�eles.
439
00:54:31,801 --> 00:54:33,892
Bine.
Pleac� de aici.
440
00:55:17,981 --> 00:55:19,848
Relaxez�-te,
nu mai este a�a mult.
441
00:55:47,410 --> 00:55:51,246
Gen. Weber, mergi �napoi.
Stai jos.
442
00:55:52,182 --> 00:55:53,916
Sta�i �n spate.
443
00:56:20,343 --> 00:56:22,945
Gen. Weber, mergi spre nord.
444
00:56:23,346 --> 00:56:26,582
La 2 mile �n fa�a ta, te a�teapt�.
445
00:57:05,154 --> 00:57:06,021
Vom reu�i.
446
00:57:21,471 --> 00:57:25,128
De acum vreau
s� filmezi totul. Am �n�eles.
447
00:57:33,816 --> 00:57:34,650
L�sa�i-v� jos.
448
00:57:35,485 --> 00:57:36,985
Elicopterul ne urm�re�te, domnule.
449
01:00:06,302 --> 01:00:07,210
Generale...
450
01:00:17,013 --> 01:00:17,712
Tat� ?
451
01:00:30,927 --> 01:00:32,027
Ce mult timp
a trecut.
452
01:00:33,863 --> 01:00:34,566
Uit�-te la tine.
453
01:00:45,441 --> 01:00:46,308
L-ai filmat ?
454
01:00:54,517 --> 01:00:56,451
Nu am prea
ratat nimic.
455
01:00:56,552 --> 01:00:58,286
Vezi s� nu �l pierzi.
456
01:01:03,793 --> 01:01:09,731
Armele sunt aici. Trebuie s� ne gr�bim.
Ne vom �nt�lni cu Bross la 6 mile de aici.
457
01:01:09,832 --> 01:01:12,634
Pericolul �nc� nu a trecut.
Voi conduce eu.
458
01:01:12,969 --> 01:01:14,204
Haide�i, urca�i.
459
01:01:21,878 --> 01:01:24,312
Nu �mi vine s� cred.
Erai doar un copil.
460
01:01:27,216 --> 01:01:31,253
Nu �ti de c�te ori
�mi imaginam acest moment.
461
01:01:31,854 --> 01:01:32,521
�i eu.
462
01:01:42,365 --> 01:01:44,399
Imediat ajungem
la tab�ra p�r�sit�.
463
01:02:14,597 --> 01:02:16,398
O s� �l vedem pe Bross
�n orice minut.
464
01:02:20,069 --> 01:02:21,303
Uite-l.
465
01:02:33,282 --> 01:02:37,218
De ce nu aterizeaz� ?
466
01:02:54,070 --> 01:02:55,370
Este o capcan�.
Foc.
467
01:02:59,809 --> 01:03:00,918
Ce se �nt�mpl� ?
468
01:03:19,996 --> 01:03:20,895
Sunt oarbe.
469
01:03:34,677 --> 01:03:36,711
Bross, tic�losule.
470
01:04:00,870 --> 01:04:02,437
Tat�, am �ncercat
tot ce se poate.
471
01:04:02,538 --> 01:04:03,664
�tiu, drag� mea.
472
01:04:13,082 --> 01:04:14,249
L�sa�i-v� jos.
473
01:04:33,235 --> 01:04:33,863
De unde vine ?
474
01:04:33,969 --> 01:04:36,018
De acolo.
Din spatele copacilor.
475
01:04:51,654 --> 01:04:54,272
S� plec�m de aici.
Da s� mergem.
476
01:05:18,881 --> 01:05:19,747
�ntoarce-te.
477
01:05:40,336 --> 01:05:42,036
Omoar�-l pe tic�los.
478
01:06:42,665 --> 01:06:44,896
Sam vreau s� �mpart
cu tine milioanele.
479
01:06:54,176 --> 01:06:55,376
Am fost lovit,
trebuie s� ateriz�m.
480
01:06:55,444 --> 01:06:59,113
Aterizeaz� c�t de departe po�i
de acest loc. Sunt animale s�lbatice.
481
01:06:59,181 --> 01:07:00,782
Trebuie s� vorbim
cu baza.
482
01:07:00,883 --> 01:07:02,650
D�-i naibii, s� plec�m de aici.
483
01:08:35,544 --> 01:08:37,312
Ce po�i face,
trebuie f�cut.
484
01:09:48,217 --> 01:09:49,884
Este un adev�rat tank acolo.
485
01:09:52,488 --> 01:09:54,188
Este doar Sam Wood.
486
01:09:58,114 --> 01:10:01,646
Nu... nu se poate.
487
01:10:25,754 --> 01:10:26,754
��i aduci aminte
de mine, generale ?
488
01:10:28,624 --> 01:10:29,891
Sam Wood.
489
01:10:30,759 --> 01:10:32,593
E�ti un musafir care a picat la �anc, nu ?
490
01:10:39,401 --> 01:10:40,735
Nu �tiu cum a� putea s�-�i mul�umesc.
491
01:10:41,069 --> 01:10:42,384
Las-o balt�.
492
01:10:42,438 --> 01:10:45,573
Acum �n�elegi de ce voiam
ca prietenii mei s� fie liberi, generale.
493
01:10:47,709 --> 01:10:52,814
Da... a� putea s�-�i pl�tesc datoria
�ntr-un fel ?
494
01:11:00,823 --> 01:11:01,889
O anul�m.
495
01:11:07,429 --> 01:11:10,825
Sam ? Unde mergi ?
496
01:11:12,100 --> 01:11:14,101
Prietenii mei merit�
o r�zbunare.
497
01:11:43,966 --> 01:11:47,661
�mi pare r�u.
Nu ��i face griji, sunt doar eu.
498
01:11:49,905 --> 01:11:53,498
��i datorez via�a mea.
Cu to�ii �i-o dator�m.
499
01:11:53,542 --> 01:11:56,738
Crezi c� nu mai �tiu
cum este s� fii �n ac�iune.
500
01:11:59,715 --> 01:12:01,225
- Unde este Maryline ?
- �n siguran��.
501
01:12:01,917 --> 01:12:05,317
Abia am �inut-o departe,
este cu oamenii mei.
502
01:12:06,722 --> 01:12:08,189
Care este situa�ia ?
503
01:12:10,025 --> 01:12:10,921
Uit�-te.
504
01:12:22,738 --> 01:12:26,507
Parc� este Fort Knox.
Da.
505
01:12:31,613 --> 01:12:32,680
Foarte impresionant.
506
01:12:38,072 --> 01:12:39,995
Arat� de parc� a�teapt�
pe cineva pe covorul ro�u.
507
01:12:40,155 --> 01:12:41,522
Da. Oaspe�ii.
508
01:12:42,324 --> 01:12:44,010
Nu-i po�i
dobor� pe to�i.
509
01:12:46,888 --> 01:12:49,346
S� mergem.
Dac� spui tu.
510
01:13:04,846 --> 01:13:07,806
Oare e bine c� mergem
spre tab�ra a�a ?
511
01:13:09,418 --> 01:13:11,122
Fii �ncrez�tor, generale.
512
01:13:22,030 --> 01:13:22,840
Pe unde mergem ?
513
01:13:23,398 --> 01:13:24,832
Spre cap�tul dealului.
514
01:13:25,200 --> 01:13:28,703
Este o veche baza Vietcong,
plin� cu muni�ie.
515
01:13:29,071 --> 01:13:31,572
Tunelurile astea
duc direct spre tab�r�.
516
01:13:33,208 --> 01:13:35,977
Este ciudat, ultima dat�
le-am folosit s� evadez.
517
01:13:36,378 --> 01:13:39,313
De data asta le folosesc
s� explodez tab�r�.
518
01:13:40,315 --> 01:13:42,717
Spui c� Duan Loc nu
�tie de ele ?
519
01:13:43,852 --> 01:13:48,556
Baza a fost construit� �n 1965,
Vietcong-ul depozita benzin� �n tuneluri.
520
01:13:49,024 --> 01:13:51,859
Tunelurile nu a fost
extinse p�n� la tab�r�.
521
01:13:52,561 --> 01:13:56,631
Am f�cut eu c�teva
modific�ri, s� pot evada.
522
01:13:57,032 --> 01:14:01,602
Sigur. Dup� evadare,
Duan Loc l-a descoperit.
523
01:14:03,305 --> 01:14:05,973
Poate, mai r�m�ne
doar s� afl�m.
524
01:14:07,195 --> 01:14:09,054
Ok. S� mergem.
525
01:14:16,418 --> 01:14:19,353
Bun �nceput.
526
01:14:31,266 --> 01:14:32,667
Doamne, ce ur�t miroase.
527
01:14:33,101 --> 01:14:37,204
Nu chiar. O s� te obi�nuie�ti.
Eu m-am obi�nuit cu el.
528
01:14:38,206 --> 01:14:41,242
Da. �i ai reu�it
s� supor�i ?
529
01:14:42,277 --> 01:14:44,677
Fii atent pe unde p�e�ti, generale,
sunt �obolani mul�i pe aici.
530
01:14:48,784 --> 01:14:50,151
Bine. �i acum ?
531
01:14:58,126 --> 01:14:59,260
Dumnezeule...
532
01:15:01,997 --> 01:15:02,797
E�ti bine ?
533
01:15:02,964 --> 01:15:06,067
Da. Mai exist� ceva
care s� m� surprind� ?
534
01:15:06,668 --> 01:15:07,840
Aproape am ajuns.
535
01:15:12,340 --> 01:15:14,408
De unde naiba
sunt at�tea l�zi ?
536
01:15:14,776 --> 01:15:15,910
�mi place.
537
01:15:15,977 --> 01:15:19,267
Sunt foarte
multe chestii aici.
538
01:15:20,716 --> 01:15:22,671
Vrei s� s�rb�tore�ti 4 iulie,
generale ?
539
01:15:23,118 --> 01:15:24,345
De ce nu.
540
01:15:37,365 --> 01:15:41,802
Acum �ncep s� �n�eleg,
ai petrecut aici jos mult timp.
541
01:15:41,937 --> 01:15:46,140
Ai s�pat �n aceste tuneluri
ca s� ��i sco�i b�ie�ii afar�.
542
01:15:46,575 --> 01:15:48,255
Puteai s� scapi
�mbr�cat� �n majoret�.
543
01:15:50,393 --> 01:15:51,563
Pune-�i astea.
544
01:15:52,914 --> 01:15:59,186
Uite ce vom face, eu voi merge prin
al 2-lea tunel s� cercetez toat� tab�ra.
545
01:15:59,421 --> 01:16:01,822
Tu mergi �i conectezi bombele.
546
01:16:01,890 --> 01:16:03,290
Da, domnule.
547
01:16:46,468 --> 01:16:47,548
Explozibil
548
01:17:01,917 --> 01:17:05,186
C�nd voi da primul semnal,
te vei ocupa de prima sarcin�.
549
01:17:05,420 --> 01:17:11,192
Peste 30 de minute
te vei ocupa de ultimul.
550
01:17:11,259 --> 01:17:15,996
Da. Cred c� m� descurc. Sarcinile astea
sunt pentru a exploda �ntreaga tab�r�.
551
01:17:16,398 --> 01:17:20,000
O s� punem ceva muni�ie,
va fi un foc de artificii frumos.
552
01:17:22,370 --> 01:17:25,773
Soldat, am un mare regret.
553
01:17:26,541 --> 01:17:28,309
C� nu te-am ascultat atunci.
554
01:17:29,177 --> 01:17:30,678
A fost o gre�eal� mare.
555
01:17:31,680 --> 01:17:33,280
To�i gre�im.
556
01:17:34,282 --> 01:17:35,149
Domnul fie cu tine.
557
01:17:35,951 --> 01:17:38,519
Mai bine s� nu
se amestece �n asta.
558
01:17:39,146 --> 01:17:40,335
Pe cur�nd.
559
01:18:13,622 --> 01:18:14,521
Vine.
560
01:18:15,790 --> 01:18:17,024
Pe poziti.
561
01:18:46,021 --> 01:18:48,055
Vino vierme, vino.
562
01:18:48,990 --> 01:18:50,557
Ce mai a�teapt� ?
563
01:18:50,825 --> 01:18:53,761
Nu va trece de poart�.
Este nebun.
564
01:18:53,895 --> 01:18:55,629
Este nebun.
565
01:18:56,031 --> 01:18:57,498
�n cur�nd va fi mort.
566
01:20:08,937 --> 01:20:11,438
Ar putea fi oriunde.
567
01:24:02,870 --> 01:24:04,071
Wellson.
568
01:24:36,337 --> 01:24:37,218
Hei.
569
01:25:06,067 --> 01:25:08,902
De ce ai f�cut-o ?
570
01:25:10,304 --> 01:25:13,343
De ce ?
571
01:25:14,175 --> 01:25:17,380
Mancini.
572
01:25:19,881 --> 01:25:22,516
Boris.
573
01:25:24,419 --> 01:25:27,054
Manding.
574
01:25:28,556 --> 01:25:32,993
�i to�i ceilal�i.
575
01:25:51,713 --> 01:25:54,207
To�i sunt mor�i.
576
01:25:55,616 --> 01:25:57,684
Bross, tic�losul.
577
01:25:57,752 --> 01:26:00,020
Nu �i fata mea, Maryline.
578
01:26:00,588 --> 01:26:03,223
Bross a luat-o,
probabil o �ine ostatic�.
579
01:26:03,291 --> 01:26:05,959
S� ne gr�bim �nainte
ca Bross s� fug� din �ar�.
580
01:26:26,814 --> 01:26:27,458
Sunt �nc� aici.
581
01:26:28,149 --> 01:26:30,984
Dac� mi-a atins fata,
�l voi decapita.
582
01:26:31,986 --> 01:26:34,721
S� ne desp�r�im, tu mergi
prin spate, eu prin fa��.
583
01:26:34,789 --> 01:26:36,623
Vei fi �n c�mp deschis,
e�ti nebun.
584
01:26:36,758 --> 01:26:38,759
Generale, nu mai da ordine.
585
01:26:39,861 --> 01:26:41,135
Nu va fi u�or.
586
01:26:51,506 --> 01:26:55,110
Mai speriat, nemernicule.
587
01:26:59,392 --> 01:27:02,282
Ce po�i face.
Trebuie f�cut.
588
01:27:10,124 --> 01:27:10,757
Ce se �nt�mpl� ?
589
01:27:15,797 --> 01:27:16,396
�nchide u�a.
590
01:27:19,333 --> 01:27:20,333
S� mergem de aici.
591
01:27:25,684 --> 01:27:29,276
Arunc-o sau �i voi
spulbera creierii. Ucide-l Sam.
592
01:27:29,377 --> 01:27:31,444
Ai 3 secunde s� o arunci.
593
01:27:34,849 --> 01:27:36,416
3 secunde sau o voi ucide.
594
01:27:55,069 --> 01:27:56,303
E�ti un om mort, eroule.
595
01:28:29,737 --> 01:28:33,573
Am cump�rat un bilet spre New York
pe numele t�u.
596
01:28:34,827 --> 01:28:37,143
Mul�umesc, dar...
Sam, tat�l meu este un om corect.
597
01:28:37,778 --> 01:28:40,280
Te va ajuta s�-�i g�se�ti un loc de munc�.
Te va ajuta cu orice.
598
01:28:41,082 --> 01:28:45,227
De ce vrei s� stai aici ?
Vrei s� ��i distrugi via�a ?
599
01:28:47,521 --> 01:28:51,491
Nu �tiu... aici m� simt liber.
600
01:28:57,465 --> 01:28:58,498
La revedere.
601
01:29:00,345 --> 01:29:01,503
Sunt �nc�ntat c� te-am cunoscut.
602
01:29:04,639 --> 01:29:05,472
�i eu.
603
01:29:09,143 --> 01:29:12,445
A fost o experien�� stresant�.
604
01:29:18,586 --> 01:29:22,763
Sam... La revedere.
La revedere, generale.
605
01:31:25,613 --> 01:31:29,082
Acum tu ai 30 de secunde
s� te decizi.
606
01:31:32,486 --> 01:31:37,056
Ce po�i face.
Trebuie f�cut.
607
01:31:42,697 --> 01:31:52,614
Traducerea �i adaptarea: Contele
45143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.