All language subtitles for A Shor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,520 --> 00:00:42,509 A SHORT FILM ABOUT KILLING 3 00:00:45,399 --> 00:00:49,710 Screenplay 4 00:00:51,799 --> 00:00:55,789 Directed by Krzysztof Kieslowski 5 00:02:14,439 --> 00:02:16,349 Throwing away Floor cloths? 6 00:02:16,560 --> 00:02:18,229 They can be useful. 7 00:02:18,759 --> 00:02:20,310 Someone flung it at me. 8 00:02:21,960 --> 00:02:22,909 It hit you? 9 00:02:23,960 --> 00:02:24,789 No. 10 00:02:26,319 --> 00:02:29,189 Haven't you seen anyone carrying this? 11 00:02:40,560 --> 00:02:41,699 I don't like cats. 12 00:02:42,159 --> 00:02:43,990 They're as unreliable as men. 13 00:03:04,719 --> 00:03:06,590 Is it a good film? 14 00:03:06,879 --> 00:03:08,229 No, it's boring. 15 00:03:15,080 --> 00:03:16,189 What's it about? 16 00:03:17,199 --> 00:03:19,270 It's about love, but it's boring. 17 00:03:20,560 --> 00:03:24,710 Besides, it's only showing in the afternoon. 18 00:03:30,080 --> 00:03:31,469 What are you doing? 19 00:03:34,199 --> 00:03:36,030 Removing my white hair. 20 00:03:37,840 --> 00:03:39,150 Where can I find a taxi? 21 00:03:42,840 --> 00:03:44,509 Royal Castle Square. 22 00:03:59,280 --> 00:04:00,189 Hello. 23 00:04:01,280 --> 00:04:02,259 Hello. 24 00:05:16,560 --> 00:05:17,949 Mr Balicki? 25 00:05:19,759 --> 00:05:21,029 Come in, please. 26 00:05:27,839 --> 00:05:30,069 Would you like a portrait? 27 00:05:30,680 --> 00:05:32,269 How much do you charge? 28 00:05:33,120 --> 00:05:34,149 Two thousand. 29 00:05:35,560 --> 00:05:37,189 Is it long to make one? 30 00:05:38,879 --> 00:05:40,670 What do you mean? 31 00:05:42,160 --> 00:05:43,829 It's not my time you pay for. 32 00:05:44,399 --> 00:05:45,540 You pay 33 00:05:46,759 --> 00:05:47,899 For my talent. 34 00:05:49,560 --> 00:05:50,829 Do you have a talent? 35 00:05:53,160 --> 00:05:54,029 No. 36 00:05:55,399 --> 00:05:56,910 Can you make shoes? 37 00:05:59,519 --> 00:06:01,149 Raise a tree? 38 00:06:03,439 --> 00:06:04,350 A tree? 39 00:06:06,160 --> 00:06:06,949 Yes, I can. 40 00:06:10,600 --> 00:06:12,189 No need to worry then. 41 00:06:21,720 --> 00:06:23,389 Royal Castle Square? 42 00:06:23,680 --> 00:06:24,949 Straight ahead. 43 00:06:39,920 --> 00:06:43,829 I'm trying to think about how I should answer that. 44 00:06:45,079 --> 00:06:47,639 I've been asked that question twice. 45 00:06:48,319 --> 00:06:51,029 When I was at college, the answer was easy. 46 00:06:53,199 --> 00:06:55,949 Then four years ago, right here, 47 00:06:56,240 --> 00:06:58,310 I wasn't so sure anymore. 48 00:06:59,279 --> 00:07:01,509 And now... 49 00:07:03,040 --> 00:07:04,430 it's a good question. 50 00:07:06,199 --> 00:07:08,500 Why do I want to become a lawyer? 51 00:07:09,279 --> 00:07:11,790 Shall I give an honest answer 52 00:07:12,160 --> 00:07:14,189 or shall I say what I'm supposed to? 53 00:07:14,759 --> 00:07:16,509 We want to know you. 54 00:07:17,680 --> 00:07:21,670 To put it briefly, I don't know. 55 00:07:23,279 --> 00:07:24,550 I'm attracted to... 56 00:07:25,959 --> 00:07:27,709 In the past 4 years, I've seen... 57 00:07:34,439 --> 00:07:35,750 It's a job 58 00:07:36,759 --> 00:07:39,319 which we could say has a social function. 59 00:07:40,519 --> 00:07:43,079 It's important that it should be useful. 60 00:07:43,439 --> 00:07:47,750 But what I think I like the most about this job 61 00:07:48,680 --> 00:07:51,990 is that... If I succeed in this exam, 62 00:07:52,879 --> 00:07:57,430 I'll be able to meet and to understand people 63 00:07:58,120 --> 00:08:01,189 I'd never meet if I'd chosen a different job. 64 00:08:02,879 --> 00:08:04,269 That's my motivation. 65 00:08:11,560 --> 00:08:15,790 I think that as we grow older, the answer becomes 66 00:08:16,839 --> 00:08:18,350 all the more elusive. 67 00:08:18,800 --> 00:08:22,579 Every man wonders about the meaning of his job. 68 00:08:24,360 --> 00:08:25,990 I think the further we go, 69 00:08:26,360 --> 00:08:28,269 the more we doubt. 70 00:09:17,039 --> 00:09:18,669 The goods, Chief. 71 00:09:22,080 --> 00:09:24,070 Hurry up, Beata. 72 00:09:26,759 --> 00:09:27,590 Hello. 73 00:10:24,000 --> 00:10:27,590 Go away, you're scaring the pigeons! 74 00:10:33,320 --> 00:10:35,029 Will you go away? 75 00:11:16,559 --> 00:11:17,539 Are you free? 76 00:11:19,559 --> 00:11:21,230 I'm washing it, see? 77 00:11:21,519 --> 00:11:23,470 We'll wait, it's cold. 78 00:12:56,360 --> 00:12:59,190 In your words, can you explain the principle 79 00:12:59,399 --> 00:13:01,309 of overall prevention? 80 00:13:02,840 --> 00:13:04,309 Basically, 81 00:13:05,000 --> 00:13:08,669 it concerns not so much a convict as the other people 82 00:13:09,159 --> 00:13:12,029 so that they don't end up like that convict. 83 00:13:12,799 --> 00:13:14,710 - Shall I be more specific? - Yes. 84 00:13:17,159 --> 00:13:19,620 It's about how the acts of a Convict, 85 00:13:19,840 --> 00:13:23,350 or rather of convicts, affect other people. 86 00:13:24,559 --> 00:13:27,870 It simply involves instilling fear into people. 87 00:13:28,159 --> 00:13:31,070 That's what we read in the Penal Code. 88 00:13:31,360 --> 00:13:33,990 I don't appreciate your ironic tone. 89 00:13:34,279 --> 00:13:37,149 It's a questionable argument used to justify 90 00:13:37,440 --> 00:13:39,190 a cruel punishment, 91 00:13:40,240 --> 00:13:41,070 often unfair. 92 00:13:43,639 --> 00:13:46,350 Could you support your thesis 93 00:13:46,639 --> 00:13:51,190 with a classical quotation? 94 00:13:53,240 --> 00:13:57,070 "Since Cain, no punishment 95 00:13:57,360 --> 00:13:58,830 "has been capable 96 00:13:59,039 --> 00:14:00,750 "of improving the world." 97 00:14:02,679 --> 00:14:05,110 - Shall I name the author? - It won't be needed. 98 00:14:16,240 --> 00:14:20,269 Chief made a mistake with your account. 99 00:14:29,480 --> 00:14:31,389 Do you fancy a ride, Miss? 100 00:16:19,440 --> 00:16:22,549 My wife made it. You want it? 101 00:16:31,600 --> 00:16:32,950 Eat up! 102 00:17:41,920 --> 00:17:42,829 Hello. 103 00:17:47,200 --> 00:17:48,470 I have... 104 00:17:56,920 --> 00:17:58,950 You're the plumber? 105 00:18:01,109 --> 00:18:01,940 No. 106 00:18:02,400 --> 00:18:03,509 I thought you were. 107 00:18:06,160 --> 00:18:07,750 I have a photo. 108 00:18:11,960 --> 00:18:12,990 Could you 109 00:18:13,920 --> 00:18:15,470 blow it up? 110 00:18:21,960 --> 00:18:23,829 The crease mark will stay. 111 00:18:27,829 --> 00:18:29,180 That's okay. 112 00:18:30,319 --> 00:18:31,299 All right. 113 00:18:34,960 --> 00:18:36,349 Excuse me. 114 00:18:38,559 --> 00:18:40,789 Can we really tell From someone's photo 115 00:18:41,589 --> 00:18:43,180 if they're dead or not? 116 00:18:43,480 --> 00:18:45,390 Someone tried to fool you. 117 00:19:01,279 --> 00:19:03,630 - How's things? - Couldn't be better. 118 00:19:05,079 --> 00:19:07,829 The last number? 119 00:19:10,640 --> 00:19:11,700 Seventeen. 120 00:19:12,829 --> 00:19:14,019 I have that one. 121 00:19:15,279 --> 00:19:16,390 Sixteen. 122 00:19:17,109 --> 00:19:19,299 Sixteen? That close? 123 00:19:20,519 --> 00:19:22,150 fifteen then. 124 00:19:27,480 --> 00:19:29,779 You always fill them out carefully. 125 00:19:30,079 --> 00:19:31,630 Personally, I like order. 126 00:19:31,920 --> 00:19:33,750 Your luck is in. 127 00:19:33,960 --> 00:19:37,109 How much did you get last month? 128 00:19:37,640 --> 00:19:38,859 412. 129 00:19:39,720 --> 00:19:41,390 And 1 200 in the autumn. 130 00:19:41,799 --> 00:19:43,910 Last week, you got 46. 131 00:19:44,559 --> 00:19:47,119 - Adding all that up... - I'm getting by. 132 00:19:47,519 --> 00:19:50,309 But I wish I could... 133 00:19:51,160 --> 00:19:52,140 Well... 134 00:19:53,160 --> 00:19:54,430 You wish... 135 00:20:05,640 --> 00:20:08,230 Ours is the best club! 136 00:20:08,440 --> 00:20:10,710 We support the best club! 137 00:20:26,400 --> 00:20:27,789 Mr Balicki. 138 00:20:34,039 --> 00:20:38,670 I am very pleased to tell you you've passed. 139 00:20:40,440 --> 00:20:42,710 After your four-year apprenticeship, 140 00:20:42,920 --> 00:20:45,150 you will be a fellow lawyer. 141 00:20:46,720 --> 00:20:47,910 Congratulations. 142 00:20:51,559 --> 00:20:53,430 All you have to do is take oath. 143 00:22:05,799 --> 00:22:07,390 I passed my exam! 144 00:22:08,440 --> 00:22:09,829 I'm a lawyer! 145 00:22:10,799 --> 00:22:12,589 I'm a lawyer! 146 00:24:13,759 --> 00:24:15,630 Stop fooling around. 147 00:24:20,319 --> 00:24:21,349 Get on! 148 00:24:46,759 --> 00:24:47,670 German? 149 00:24:52,359 --> 00:24:53,500 from Bulgaria? 150 00:26:11,319 --> 00:26:13,700 I can tell your fortune. 151 00:26:13,920 --> 00:26:16,220 Spare me some change, For my child. 152 00:26:16,440 --> 00:26:18,390 You'll leave the country. 153 00:26:18,599 --> 00:26:19,990 No! 154 00:26:30,839 --> 00:26:32,750 I'm not afraid of anything. 155 00:26:38,559 --> 00:26:40,029 Let me read your hands. 156 00:26:43,200 --> 00:26:44,549 I'll tell the truth. 157 00:26:45,400 --> 00:26:47,670 All right, do it. 158 00:26:54,279 --> 00:26:56,390 - A tea. - We've none left. 159 00:26:56,920 --> 00:26:59,710 - What do you have? - Coffee, pastries. 160 00:27:00,039 --> 00:27:02,069 A coffee and a pastry, then. 161 00:27:02,279 --> 00:27:04,430 - Which one? - A choux pastry. 162 00:27:05,720 --> 00:27:08,430 Not that one, that other one. 163 00:27:18,920 --> 00:27:21,630 Your line of fortune is long and strong. 164 00:27:25,400 --> 00:27:26,869 Two children. 165 00:27:29,720 --> 00:27:30,700 When? 166 00:30:02,039 --> 00:30:03,829 There are moments in life 167 00:30:05,880 --> 00:30:07,950 when anything seems possible. 168 00:30:09,119 --> 00:30:12,109 Your route is clearly laid down before you. 169 00:30:12,400 --> 00:30:16,549 That's how I felt when I finished school. 170 00:30:18,039 --> 00:30:19,750 That's how I feel today. 171 00:30:20,039 --> 00:30:23,579 When you cross a certain threshold, there's a moment 172 00:30:25,119 --> 00:30:27,420 when you feel it all depends on you. 173 00:30:28,000 --> 00:30:29,109 Exactly. 174 00:30:31,759 --> 00:30:33,230 You know what I think? 175 00:30:35,359 --> 00:30:36,910 No, I never do. 176 00:30:37,920 --> 00:30:39,630 People will love you. 177 00:30:42,240 --> 00:30:43,869 Just like I love you now. 178 00:32:46,039 --> 00:32:47,670 Are you by any chance going 179 00:32:47,880 --> 00:32:49,099 to Mokotow? 180 00:32:49,920 --> 00:32:50,789 No, to Wola. 181 00:32:51,319 --> 00:32:52,380 We're in a hurry. 182 00:32:58,400 --> 00:32:59,430 To Mokotow. 183 00:33:00,359 --> 00:33:01,950 Where were they going? 184 00:33:02,440 --> 00:33:03,470 To Wola. 185 00:33:11,319 --> 00:33:13,750 Calm down. He's a bit nervous. 186 00:33:32,440 --> 00:33:33,750 What is it? 187 00:33:34,200 --> 00:33:35,109 Nothing. 188 00:33:35,720 --> 00:33:38,990 It may not be that easy. 189 00:34:38,840 --> 00:34:40,510 Wind up the window, please. 190 00:34:41,639 --> 00:34:42,860 It's cold. 191 00:35:29,760 --> 00:35:31,030 Turn left here. 192 00:35:32,519 --> 00:35:34,190 I could go straight ahead. 193 00:35:34,400 --> 00:35:36,110 I prefer this way. 194 00:35:37,400 --> 00:35:38,619 As you wish. 195 00:36:35,960 --> 00:36:38,030 Stop, it's over there. 196 00:36:38,840 --> 00:36:41,909 - You can't drive on. - I wasn't going any further. 197 00:40:26,800 --> 00:40:28,110 Jesus! 198 00:42:51,960 --> 00:42:53,670 Please, I beg you... 199 00:43:06,710 --> 00:43:08,139 I beg you. 200 00:45:04,960 --> 00:45:08,829 I'll tell you about a brave little lion 201 00:45:09,039 --> 00:45:12,550 Whose courage grew bigger every day 202 00:45:13,239 --> 00:45:15,230 All the other lions 203 00:45:15,440 --> 00:45:16,949 Said to his face 204 00:45:17,159 --> 00:45:20,590 That a lion must always have the heart of a lion 205 00:45:21,039 --> 00:45:24,909 I understand very well and I like to be brave, 206 00:45:25,199 --> 00:45:27,579 But sometimes I get so scared,,. 207 00:46:43,599 --> 00:46:45,429 Is it still open? 208 00:46:46,000 --> 00:46:47,550 Jacek? Come in! 209 00:46:47,840 --> 00:46:50,219 Hi, Beata! Are you going to bed? 210 00:46:50,519 --> 00:46:52,949 Yes, very soon. 211 00:46:54,800 --> 00:46:57,670 Come out a second, I have something to show you. 212 00:46:58,480 --> 00:46:59,829 Do I have to change? 213 00:47:00,880 --> 00:47:02,710 No, you don't have to. 214 00:47:05,880 --> 00:47:08,230 - Is it far? - It's right here. 215 00:47:10,320 --> 00:47:12,070 I told you. Get in. 216 00:47:26,159 --> 00:47:27,989 You wanted to go somewhere. 217 00:47:29,239 --> 00:47:30,829 Now we can. 218 00:47:35,599 --> 00:47:37,269 You said you had a customer 219 00:47:37,480 --> 00:47:39,349 who went to the mountains. 220 00:47:40,079 --> 00:47:41,190 Her husband... 221 00:47:45,760 --> 00:47:48,989 We can go to the mountains. 222 00:47:51,159 --> 00:47:52,909 We'll put down the seats. 223 00:47:53,400 --> 00:47:54,750 I have some blankets. 224 00:47:57,280 --> 00:47:58,989 The weather will warm up. 225 00:48:00,119 --> 00:48:02,150 Where did you get that car? 226 00:48:07,000 --> 00:48:08,440 This session is closed. 227 00:48:08,440 --> 00:48:31,679 Is this the end, Mr Balicki? 228 00:48:31,679 --> 00:48:33,869 Is this the end, Mr Balicki? 229 00:48:43,400 --> 00:48:44,380 The end. 230 00:49:49,000 --> 00:49:50,030 It's me. 231 00:49:51,480 --> 00:49:52,789 I lost it. 232 00:49:53,599 --> 00:49:55,269 Through and through. 233 00:49:55,840 --> 00:49:57,510 I don't know. 234 00:50:00,360 --> 00:50:03,309 Perhaps I'll go for walk. 235 00:50:04,039 --> 00:50:05,260 No, don't come. 236 00:50:07,639 --> 00:50:08,909 How are you? 237 00:50:10,800 --> 00:50:12,150 Have you slept? 238 00:50:13,360 --> 00:50:14,389 Good. 239 00:50:15,760 --> 00:50:17,269 Yes. Bye. 240 00:50:51,000 --> 00:50:51,909 Excuse me. 241 00:50:54,199 --> 00:50:55,070 Jacek! 242 00:52:04,199 --> 00:52:05,230 Excuse me. 243 00:52:05,800 --> 00:52:09,829 I know this is not usual practice... 244 00:52:10,119 --> 00:52:12,869 Indeed... it's not usual practice. 245 00:52:14,440 --> 00:52:17,469 I wanted to ask you, now that it's over. 246 00:52:17,760 --> 00:52:20,190 Would things have been different 247 00:52:21,119 --> 00:52:25,789 if he'd been defended by a famous lawyer 248 00:52:26,840 --> 00:52:27,789 instead of me? 249 00:52:28,079 --> 00:52:29,389 Absolutely not. 250 00:52:33,880 --> 00:52:35,909 My summation didn't... 251 00:52:37,559 --> 00:52:38,909 Perhaps if I had... 252 00:52:39,199 --> 00:52:40,750 Your summation 253 00:52:41,719 --> 00:52:44,989 was a wonderful indictment 254 00:52:45,440 --> 00:52:47,230 of the death penalty. 255 00:52:52,639 --> 00:52:55,710 The sentence couldn't have been different. 256 00:52:57,000 --> 00:53:00,429 You didn't make any mistakes, not as a lawyer 257 00:53:00,800 --> 00:53:01,940 Of as a Man. 258 00:53:03,280 --> 00:53:07,670 Despite the awful present circumstances, 259 00:53:08,519 --> 00:53:11,150 it was a pleasure to meet you. 260 00:53:12,559 --> 00:53:14,110 In this case, 261 00:53:15,280 --> 00:53:18,590 I could have imagined a better judge. 262 00:53:19,679 --> 00:53:21,070 That sentence... 263 00:53:22,239 --> 00:53:23,789 it's my responsibility. 264 00:53:24,000 --> 00:53:26,230 - Does that console you? - No. 265 00:53:27,480 --> 00:53:30,909 You know, when that lad explained 266 00:53:31,480 --> 00:53:34,550 how he'd rolled the rope 267 00:53:34,840 --> 00:53:38,949 around his hand in that bar, 268 00:53:40,639 --> 00:53:42,469 - I was there. - Where? 269 00:53:43,199 --> 00:53:45,909 In that bar, at the same time. 270 00:53:46,719 --> 00:53:50,909 I had just taken my law exam. 271 00:53:51,559 --> 00:53:52,469 Also... 272 00:53:55,599 --> 00:53:57,750 I could have done something. 273 00:53:58,400 --> 00:54:02,469 You're too sensitive to do this jab. 274 00:54:03,960 --> 00:54:05,550 Too late to change that. 275 00:54:05,960 --> 00:54:10,150 Yes, you've become a bit older today. 276 00:54:11,480 --> 00:54:12,539 Goodbye. 277 00:55:00,079 --> 00:55:02,190 The governor will see you. 278 00:55:56,639 --> 00:55:58,710 - How are you? - It's hot. 279 00:58:35,320 --> 00:58:36,269 Hello. 280 00:58:38,960 --> 00:58:40,389 The curtain's stuck. 281 00:58:44,400 --> 00:58:45,590 Clean the floor a bit. 282 00:59:09,480 --> 00:59:10,190 Come in. 283 00:59:18,440 --> 00:59:20,429 Everything's ready, sir. 284 00:59:33,440 --> 00:59:36,389 Call number 24. 285 00:59:39,079 --> 00:59:40,389 He's coming. 286 00:59:42,960 --> 00:59:43,869 Thank you. 287 00:59:44,800 --> 00:59:46,349 I knew it. 288 00:59:46,559 --> 00:59:47,829 So did I. 289 00:59:49,719 --> 00:59:51,429 Yes, I know. 290 00:59:53,199 --> 00:59:54,789 You'll have half an hour. 291 00:59:58,320 --> 00:59:59,590 Half an hour. 292 01:00:01,760 --> 01:00:02,630 Okay. 293 01:00:10,039 --> 01:00:11,550 Take the lawyer there. 294 01:00:13,480 --> 01:00:15,349 Can I leave my briefcase here? 295 01:00:29,880 --> 01:00:31,429 Hello, Mr Balicki. 296 01:00:36,920 --> 01:00:40,110 I'm going to see him. He wants to talk to me. 297 01:00:40,400 --> 01:00:41,869 Quite a hard duty. 298 01:00:42,840 --> 01:00:46,829 Hard indeed. It's my first time. 299 01:00:47,599 --> 01:00:49,980 I hope it'll be your last one. 300 01:00:50,519 --> 01:00:51,469 Mr Balicki. 301 01:00:53,039 --> 01:00:56,349 It may not be the best time for this, 302 01:00:56,800 --> 01:01:00,550 but I hear you've had a son. Congratulations. 303 01:01:00,840 --> 01:01:01,550 Yes. 304 01:01:03,760 --> 01:01:06,349 Not very long ago. Thank you. 305 01:02:05,519 --> 01:02:07,309 Did you want to see me? 306 01:02:08,920 --> 01:02:09,829 Yes. 307 01:02:13,199 --> 01:02:16,590 Have you seen my mother? 308 01:02:17,199 --> 01:02:17,949 I have. 309 01:02:20,119 --> 01:02:21,260 Was she crying? 310 01:02:22,079 --> 01:02:23,469 Yes, she was. 311 01:02:24,400 --> 01:02:29,389 Did she ask... far anything? 312 01:02:32,119 --> 01:02:34,070 Did she say anything? 313 01:02:36,280 --> 01:02:37,190 No. 314 01:02:39,440 --> 01:02:41,230 All she did was cry. 315 01:02:43,920 --> 01:02:44,980 Sit down. 316 01:02:51,320 --> 01:02:52,429 Could you... 317 01:02:53,679 --> 01:02:56,269 Could you... 318 01:02:58,000 --> 01:02:59,989 see my mother once again? 319 01:03:01,519 --> 01:03:03,309 When it's all over? 320 01:03:04,360 --> 01:03:07,980 Of course I can. 321 01:03:08,599 --> 01:03:10,550 I thought I'd ask you because... 322 01:03:11,679 --> 01:03:16,070 at the court you called me... 323 01:03:17,679 --> 01:03:19,789 You called me : "Jacek". 324 01:03:23,239 --> 01:03:24,789 I called you... 325 01:03:26,719 --> 01:03:27,670 I wanted to... 326 01:03:31,159 --> 01:03:33,309 I don't know what I wanted. 327 01:03:39,440 --> 01:03:41,739 I'm almost twenty-one, 328 01:03:43,920 --> 01:03:46,190 but when you called me, 329 01:03:49,159 --> 01:03:50,989 I nearly cried. 330 01:04:02,239 --> 01:04:03,429 I'd spoken, 331 01:04:03,960 --> 01:04:04,909 in court... 332 01:04:05,199 --> 01:04:07,760 I don't know. I wasn't listening. 333 01:04:09,000 --> 01:04:10,989 It was when you called me. 334 01:04:12,880 --> 01:04:14,550 They were all 335 01:04:15,280 --> 01:04:18,190 againSt me, just like everybody here. 336 01:04:19,480 --> 01:04:21,630 They're against what you did. 337 01:04:21,840 --> 01:04:23,389 That's the same thing. 338 01:04:30,960 --> 01:04:34,469 So you want me to see your mother. 339 01:04:37,320 --> 01:04:39,269 Yes, to tell her 340 01:04:40,800 --> 01:04:44,309 to bury me next to my father. 341 01:04:47,880 --> 01:04:50,829 Can I be buried in a cemetery? 342 01:04:52,559 --> 01:04:53,429 Yes. 343 01:04:54,239 --> 01:04:56,429 The priest they sent said I could. 344 01:04:56,639 --> 01:04:57,829 Naturally. 345 01:05:00,920 --> 01:05:04,539 Okay, next to My father 346 01:05:05,519 --> 01:05:07,110 there's still 347 01:05:08,519 --> 01:05:12,469 a burial plot, it was supposed to be my mother's. 348 01:05:13,559 --> 01:05:17,829 Ask her to give it to me. 349 01:05:52,960 --> 01:05:53,829 Yes? 350 01:05:55,639 --> 01:05:57,030 Yes, sir. 351 01:06:09,119 --> 01:06:11,349 The governor asks if you're through. 352 01:06:13,559 --> 01:06:14,699 Not yet. 353 01:06:21,800 --> 01:06:23,019 You were saying? 354 01:06:30,239 --> 01:06:31,789 I can't remember. 355 01:06:32,760 --> 01:06:35,670 You were saying there are three burial plots. 356 01:06:37,079 --> 01:06:38,949 Yes, three. 357 01:06:40,199 --> 01:06:43,789 My father rests there, then Marysia, 358 01:06:46,079 --> 01:06:48,460 and there's a third one. 359 01:06:49,239 --> 01:06:52,150 Marysia was buried there Five years ago. 360 01:06:53,760 --> 01:06:58,550 She was run over by a tractor. 361 01:06:58,920 --> 01:07:00,710 At home, in the country. 362 01:07:01,760 --> 01:07:05,460 She was about to finish primary school. 363 01:07:06,320 --> 01:07:09,590 She was twelve years old. 364 01:07:11,679 --> 01:07:13,190 finishing primary school. 365 01:07:15,440 --> 01:07:19,059 I was with a friend of mine who was a tractor driver. 366 01:07:20,239 --> 01:07:21,710 He was a friend. 367 01:07:22,639 --> 01:07:24,309 We'd been drinking. 368 01:07:25,559 --> 01:07:27,469 Wine and vodka. 369 01:07:28,679 --> 01:07:32,829 Then he went and ran her over. 370 01:07:38,159 --> 01:07:41,670 On a field, in undergrowth. 371 01:07:46,639 --> 01:07:50,590 Sometimes I wonder... 372 01:07:51,599 --> 01:07:55,380 if she hadn't died, perhaps... 373 01:07:55,679 --> 01:07:58,590 I wouldn't have left. 374 01:08:01,159 --> 01:08:02,670 She was my sister. 375 01:08:04,320 --> 01:08:07,070 I had three brothers and a sister. 376 01:08:07,519 --> 01:08:08,829 Only one sister. 377 01:08:11,880 --> 01:08:13,429 She was... 378 01:08:15,960 --> 01:08:19,270 She was my favourite one. 379 01:08:19,560 --> 01:08:21,430 She liked me a lot too. 380 01:08:24,720 --> 01:08:27,350 Everything could have been different. 381 01:08:29,800 --> 01:08:32,470 But then, I had to go. 382 01:08:33,350 --> 01:08:35,619 I had to leave the village. 383 01:08:38,600 --> 01:08:40,550 I didn't want to leave. 384 01:08:42,239 --> 01:08:43,869 If I'd stayed, perhaps... 385 01:08:44,430 --> 01:08:46,939 You wouldn't be here now. 386 01:08:48,470 --> 01:08:50,850 Things could have 387 01:08:52,319 --> 01:08:53,539 turned out different. 388 01:09:02,470 --> 01:09:06,619 The governor and the deputy want to know if you're finished. 389 01:09:10,430 --> 01:09:13,939 Tell them I'll never say I'm finished. 390 01:09:14,390 --> 01:09:16,020 You'll never say that! 391 01:09:16,239 --> 01:09:17,350 Never. 392 01:09:22,960 --> 01:09:25,260 We bought the land 393 01:09:26,119 --> 01:09:29,229 because Marysia liked trees. 394 01:09:30,840 --> 01:09:33,109 She liked trees and green. 395 01:09:35,039 --> 01:09:37,909 That evening, she was going to walk in the forest. 396 01:10:05,760 --> 01:10:07,149 Do you have the sentence? 397 01:10:15,430 --> 01:10:16,619 It's all there. 398 01:10:17,960 --> 01:10:18,939 Let's go. 399 01:10:20,720 --> 01:10:23,020 You can leave your briefcase here. 400 01:10:38,079 --> 01:10:40,069 Bring out the convict. 401 01:11:00,470 --> 01:11:02,819 The deputy tells you to finish it. 402 01:11:11,390 --> 01:11:13,819 In my stuff, 403 01:11:14,119 --> 01:11:16,550 there's a receipt From a photo store. 404 01:11:16,840 --> 01:11:19,300 I had a photo blown up, 405 01:11:19,600 --> 01:11:22,029 but I had no time to pick it up. 406 01:11:22,239 --> 01:11:26,350 Could you take the blow-up to my mother? 407 01:11:26,640 --> 01:11:28,109 What's in it? 408 01:11:28,880 --> 01:11:31,439 It's her first Communion. 409 01:11:33,350 --> 01:11:36,420 I took it with me. 410 01:11:38,319 --> 01:11:39,109 I creased it. 411 01:11:39,720 --> 01:11:40,829 Let's go. 412 01:11:54,279 --> 01:11:55,340 Mr Balicki. 413 01:11:59,560 --> 01:12:00,869 I don't want to go. 414 01:13:16,199 --> 01:13:17,470 Last and first names. 415 01:13:19,000 --> 01:13:20,060 Lazar Jacek. 416 01:13:20,350 --> 01:13:21,619 Date of birth? 417 01:13:21,920 --> 01:13:25,619 March 17th, 1967. 418 01:13:25,920 --> 01:13:27,310 Parents' first names? 419 01:13:27,680 --> 01:13:28,819 Jan and... 420 01:13:31,840 --> 01:13:33,149 Lucia. 421 01:13:34,470 --> 01:13:35,939 I'll read the sentence. 422 01:13:37,000 --> 01:13:41,670 "In the name of the People's Republic of Poland, 423 01:13:41,960 --> 01:13:44,710 on the 27th of April 1987, 424 01:13:45,520 --> 01:13:49,109 "the court, after the hearing of Jacek Lazar's case, 425 01:13:49,390 --> 01:13:50,979 "accused of having 426 01:13:51,279 --> 01:13:55,510 "on the 10th of March 1986, in Warsaw, 427 01:13:55,840 --> 01:13:59,949 "murdered Waldemar Rekowski, 428 01:14:00,800 --> 01:14:05,029 "found him guilty 429 01:14:05,390 --> 01:14:09,699 "and by virtue of article 148 paragraph 1 430 01:14:10,000 --> 01:14:13,590 "and of article 44, paragraph 2 of the Penal Code 431 01:14:14,039 --> 01:14:16,149 "sentenced him to death 432 01:14:16,430 --> 01:14:19,100 "and stripped him of his civic rights. 433 01:14:19,390 --> 01:14:22,020 "The Supreme Court upheld the sentence. 434 01:14:22,319 --> 01:14:25,550 "The State Council refused a pardon. 435 01:14:25,840 --> 01:14:29,029 "Therefore, the sentence shall be executed." 436 01:14:41,760 --> 01:14:42,869 Cigarette? 437 01:14:46,319 --> 01:14:47,949 No filter, please. 438 01:16:00,239 --> 01:16:01,300 His hands! 439 01:16:16,960 --> 01:16:18,310 Execute the sentence. 440 01:16:54,279 --> 01:16:57,069 Pull it! Keep going. 441 01:16:57,350 --> 01:16:58,409 Enough. 442 01:19:27,430 --> 01:19:29,659 Subtitles by Evaldo de Medeiros 443 01:19:30,430 --> 01:19:32,340 Processed by C.M.C. - Paris 444 01:19:33,000 --> 01:19:36,115 Best watched using Open Subtitles MKV Player 28048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.