Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,342 --> 00:01:33,288
¿Qué coño miras?
2
00:01:33,364 --> 00:01:34,834
A ti.
3
00:01:35,582 --> 00:01:37,578
Eres preciosa, Liza.
4
00:01:40,677 --> 00:01:42,153
Bien...
5
00:01:42,725 --> 00:01:44,898
Al menos, alguien se interesa por mí.
6
00:01:48,460 --> 00:01:49,921
Dios...
7
00:02:03,822 --> 00:02:07,551
- ¿Te encuentras bien, cielo?
- ¿Cómo que si me encuentro bien?
8
00:02:07,845 --> 00:02:09,926
Anoche ibas muy borracha.
9
00:02:10,003 --> 00:02:12,664
Estoy bien, joder, excepto
porque debo el alquiler de este mes.
10
00:02:12,741 --> 00:02:15,290
Así que hoy tengo
que visitar al gordinflón.
11
00:02:18,845 --> 00:02:22,554
¿Qué te pasa? Parece que se te
han cagado encima.
12
00:02:22,631 --> 00:02:26,076
No sé, es que... Odio pensar
que vas a estar con Ken.
13
00:02:26,153 --> 00:02:29,439
Ya, pues es peor lo mío,
que tengo que aguantarlo.
14
00:02:29,516 --> 00:02:31,031
¿Pero cómo consigo el dinero si no?
15
00:02:31,108 --> 00:02:34,017
- Yo trabajo.
- Joder...
16
00:02:35,333 --> 00:02:39,656
Venga.... Venga, no es para tanto.
No es para tanto, ¿vale?
17
00:02:39,733 --> 00:02:44,716
Solo es un viejo ricachón con la polla
pequeña pero muchos ceros en su cuenta.
18
00:02:45,032 --> 00:02:47,560
Lo contrario de mí, ¿no?
19
00:02:47,636 --> 00:02:49,962
Siempres puedes añadir
más ceros a tu cuenta.
20
00:02:50,909 --> 00:02:52,686
Ya basta, déjalo ya.
21
00:02:52,762 --> 00:02:56,222
Deja ya el tema de Ken,
no significa nada.
22
00:02:57,485 --> 00:02:58,967
- Vale.
23
00:02:59,044 --> 00:03:02,169
- Madre mía, ¿Te duele? ¿Sí?
24
00:03:02,245 --> 00:03:05,026
Anoche fui muy mala, ¿no?
- Sí, fuiste mala.
25
00:03:05,102 --> 00:03:07,062
- ¿Te lo he hecho yo?
26
00:03:07,138 --> 00:03:09,090
¿Te lo hice así?
27
00:03:10,149 --> 00:03:13,784
- Si, más o menos.
- ¿Sí?. Madre mía, qué mala soy...
28
00:03:13,861 --> 00:03:15,804
Seguro que también...
29
00:03:16,169 --> 00:03:18,682
te hice esto...
30
00:03:20,405 --> 00:03:23,585
¿Sí? He debido de hacerte
un montón de cosas malas.
31
00:03:23,662 --> 00:03:26,568
Cosas muy, muy malas,
porque soy...
32
00:03:26,644 --> 00:03:29,024
soy una chica perversa.
33
00:03:37,860 --> 00:03:40,977
Mierda. Cielo, ¿no tenemos nada de comer?
34
00:03:41,054 --> 00:03:42,917
No se, ¿no fuiste a comprar
esta semana?
35
00:03:42,994 --> 00:03:44,136
No.
36
00:03:44,261 --> 00:03:46,666
Pues ahí tienes la respuesta.
37
00:03:49,485 --> 00:03:52,299
- Hola, Clint, pasa.
- ¿No estás listo?
38
00:03:52,375 --> 00:03:56,446
-¿Ya son las nueve?
Cojo una camiseta y vamos.
39
00:04:00,445 --> 00:04:01,976
Vale...
40
00:04:06,221 --> 00:04:09,145
Me voy, cielo. Luego te veo.
41
00:04:10,629 --> 00:04:14,162
- Qué guapa estás, Liza.
- Sí, Clint, lo estoy.
42
00:04:16,765 --> 00:04:18,584
- Venga, vamos.
- Vamos.
43
00:04:18,661 --> 00:04:21,490
- Espera, que cojo la cartera.
- Venga, Chip.
44
00:04:28,045 --> 00:04:30,856
- ¿No cierras con llave?
- No hay nada que puedan robar.
45
00:04:30,933 --> 00:04:34,114
Además, Liza se llevó las llaves.
- Eres un mantenido, Chip.
46
00:04:34,190 --> 00:04:37,248
- ¿Y me lo echas en cara? Mírala.
- Ya lo he hecho.
47
00:04:37,325 --> 00:04:39,608
Aunque la miraba más
cuando bailaba en el club.
48
00:04:39,685 --> 00:04:42,169
Ya no trabaja allí,
tuvo problemas con el gerente.
49
00:04:42,245 --> 00:04:44,954
- Suele pasar...
- Sí, sí.
50
00:04:49,126 --> 00:04:51,928
Una vez, le hizo un baile privado
a un amigo
51
00:04:52,005 --> 00:04:55,688
y lo apuñaló porque
no le dio buena propina.
52
00:04:55,765 --> 00:04:57,776
Casi le corta el cuello.
53
00:04:57,853 --> 00:05:01,330
- ¿Cuánto llevas con ella?
- Unos seis meses.
54
00:05:02,045 --> 00:05:04,088
- Madre mía...
- Si.
55
00:05:04,165 --> 00:05:08,237
Me dijeron que en enero
estuvo con Dane Erickson.
56
00:05:08,314 --> 00:05:10,384
¿Supongo que no era cierto, verdad?
57
00:05:10,460 --> 00:05:12,584
Porque estaba contigo.
58
00:05:12,660 --> 00:05:15,648
Con una tía así,
¿para qué quieres más?
59
00:05:15,725 --> 00:05:19,572
Ahora no lo parece, pero antes,
60
00:05:19,649 --> 00:05:23,480
Heather estaba así de buena.
Hasta que los embarazos
61
00:05:23,557 --> 00:05:25,945
le dejaron el cuerpo de mantequilla.
- Enciende la bomba, Clint.
62
00:05:26,022 --> 00:05:30,513
-No le pasará a Liza.
No creo que quiera ser madre.
63
00:05:32,116 --> 00:05:34,724
No vas a domarla, Chip.
64
00:05:36,886 --> 00:05:40,448
Seguro que te hace de todo.
Tiene pinta de salvaje.
65
00:05:40,524 --> 00:05:43,113
- Joder, ¿qué te pasa hoy?
- ¿Por qué?
66
00:05:43,189 --> 00:05:46,344
- No paras de hablar de mi novia.
¿Qué te pasa?
67
00:05:46,420 --> 00:05:49,183
He cometido muchos errores en el pasado...
68
00:05:49,260 --> 00:05:51,824
y todos por culpa de lo mismo,
69
00:05:51,900 --> 00:05:53,814
¿sabes por culpa de qué?
- ¿De qué?
70
00:05:53,890 --> 00:05:57,249
- De ese chochito. Volvería loco
a cualquiera.
71
00:05:57,326 --> 00:05:59,559
Por ella, he hecho
cosas inimaginables.
72
00:05:59,636 --> 00:06:02,918
Si son malas, son capaces
de jodernos la vida.
73
00:06:02,995 --> 00:06:05,573
Si son buenas,
el resultado no es mucho mejor.
74
00:06:05,649 --> 00:06:10,169
Habría menos gente en la cárcel
si no existieran ellas.
75
00:06:11,557 --> 00:06:13,353
Pero...
76
00:06:13,685 --> 00:06:16,808
las Pirámides de Egipto
no existirían sin ellas.
77
00:06:16,980 --> 00:06:19,599
Es un misterio.
- ¿Qué dices, Clint?
78
00:06:19,676 --> 00:06:22,001
Intento advertirte sobre tu chica.
79
00:06:22,822 --> 00:06:25,824
No quiero que te metas en líos
por ese chochito.
80
00:06:25,900 --> 00:06:28,064
Joder, es mi novia, de quien
estas hablando,
81
00:06:28,141 --> 00:06:31,280
no de un trozo de carne.
La quiero.
82
00:06:31,356 --> 00:06:35,597
Vale, vale... Vale, no quería
comerte el coco.
83
00:06:35,674 --> 00:06:39,200
Tengo muchos problemas, pero
mi relación con Liza es genial.
84
00:06:39,277 --> 00:06:41,892
Si quieres ayudarme,
ya sabes lo que tienes que hacer.
85
00:06:46,317 --> 00:06:49,967
Gracias por el dinero.
Los consejos, te los puedes ahorrar.
86
00:06:50,044 --> 00:06:53,001
Nunca me haces caso.
87
00:07:16,302 --> 00:07:19,058
- ¿Liza?
- Estoy aquí, cielo.
88
00:07:25,980 --> 00:07:27,949
¡Hostia puta!
89
00:07:31,019 --> 00:07:33,744
- De dónde has sacado eso, Liza?
- Me las ha dado Dwayne.
90
00:07:33,821 --> 00:07:35,747
¿Y de dónde las ha sacado
el psicópata de tu
91
00:07:35,772 --> 00:07:37,568
hermano? Pensaba que
tenía la condicional.
92
00:07:37,620 --> 00:07:38,945
- Pues se ve que no.
93
00:07:39,021 --> 00:07:41,905
¿Para qué las quieres?
No están cargadas, ¿no?
94
00:07:41,982 --> 00:07:44,286
Contestaré a tus preguntas...
95
00:07:46,357 --> 00:07:48,297
cuando acabe contigo.
96
00:07:49,517 --> 00:07:51,756
Quitate la puta ropa.
97
00:07:51,833 --> 00:07:57,137
- Liza, yo...
- ¡Que te quites la puta ropa!
98
00:07:59,566 --> 00:08:04,044
Vale, señorita, haré lo que quiera,
pero, por favor, no dispare.
99
00:08:04,510 --> 00:08:09,189
Sí, harás lo que yo quiera
durante toda tu vida.
100
00:08:12,268 --> 00:08:15,929
Métete aquí.
101
00:08:21,309 --> 00:08:22,842
Joder.
102
00:08:43,565 --> 00:08:46,140
Joder. Joder.
103
00:08:46,217 --> 00:08:49,933
Cielo, te quiero tanto...
- Por Dios. Cállate.
104
00:08:50,010 --> 00:08:51,489
Lo siento.
105
00:09:12,301 --> 00:09:14,266
Vales mucho, mi vida.
106
00:09:14,813 --> 00:09:16,609
Que no se te olvide nunca.
107
00:09:17,349 --> 00:09:18,881
Dios.
108
00:09:22,981 --> 00:09:24,757
En serio,
¿para qué quieres las pistolas?
109
00:09:24,838 --> 00:09:27,865
Voy a resolver
todos nuestros problemas, cielo.
110
00:09:27,941 --> 00:09:31,043
Esta noche.
- ¿A qué te refieres?
111
00:09:32,542 --> 00:09:35,250
He ido a ver al gordinflón.
112
00:09:36,493 --> 00:09:38,641
¡Dios mío!
113
00:09:43,605 --> 00:09:46,554
¡Dios mío!
114
00:09:55,460 --> 00:09:58,897
Menudo culo tienes, tía.
115
00:09:59,262 --> 00:10:01,385
Merece la pena cada centavo.
116
00:10:01,462 --> 00:10:05,401
Hablando de dinero,
tengo que pagar el alquiler.
117
00:10:05,477 --> 00:10:07,602
Yo te lo pago, muñeca.
118
00:10:08,260 --> 00:10:10,648
Papi te lo paga todo.
119
00:10:10,725 --> 00:10:14,605
Quiero enseñarte algo.
Creo que te gustará.
120
00:10:23,621 --> 00:10:27,824
Mira esto.
- ¡Vaya! ¿Es para mí?
121
00:10:27,901 --> 00:10:29,697
Qué mona eres.
122
00:10:30,061 --> 00:10:32,050
Pero no lo suficiente.
123
00:10:36,741 --> 00:10:38,561
68 de los grandes.
124
00:10:39,022 --> 00:10:41,777
Son para un Lamborghini.
125
00:10:42,141 --> 00:10:44,600
En amarillo, por supuesto.
126
00:10:44,677 --> 00:10:46,664
Voy a buscarlo el lunes.
127
00:10:47,221 --> 00:10:50,121
Si te portas bien,
te llevo a dar una vuelta.
128
00:10:50,982 --> 00:10:52,977
¿Te apetece?
129
00:10:53,741 --> 00:10:55,664
Pues claro.
130
00:10:55,741 --> 00:10:57,504
Tienes que irte.
131
00:10:57,581 --> 00:11:00,793
Madge está a punto de llegar.
Ya te llamaré.
132
00:11:00,870 --> 00:11:05,036
68 mil dólares. Sufiente para
sacarnos de este cuchitril.
133
00:11:05,112 --> 00:11:08,755
¿Sabes lo que haremos?
Esta noche, tú y yo...
134
00:11:08,832 --> 00:11:12,264
vamos a colarnos en su casa
cuando estén durmiendo,
135
00:11:12,341 --> 00:11:14,998
nos vamos a llevar el dinero
y antes de que se den cuenta,
136
00:11:15,075 --> 00:11:17,349
estaremos ya muy lejos.
137
00:11:17,425 --> 00:11:19,914
- ¿Y para qué son las pistolas?
- Por si acaso.
138
00:11:19,991 --> 00:11:22,329
¿Por si acaso, ¿qué? Si se
despiertan, ¿les disparamos?
139
00:11:22,406 --> 00:11:26,104
Yo no quiero tener que disparar.
Nunca.
140
00:11:26,181 --> 00:11:29,107
Bueno, si por algún casual
ocurriese algo,
141
00:11:29,183 --> 00:11:31,717
si tuviésemos problemas,
pues, eso...
142
00:11:31,794 --> 00:11:33,666
las utilizaremos para
asegurarnos de que cooperan.
143
00:11:33,691 --> 00:11:35,269
- No sé, tengo que pensármelo.
144
00:11:35,322 --> 00:11:36,584
- Pensarte, ¿qué?
145
00:11:36,661 --> 00:11:39,177
- Todo. ¿Tú no quieres pensártelo?
- No hay nada que pensar.
146
00:11:39,254 --> 00:11:43,286
No quiero vivir así, Chip.
Estoy harta de vivir así.
147
00:11:43,363 --> 00:11:46,969
Tú ganas dinero sacando mierdas
y yo, chupando pollas.
148
00:11:47,045 --> 00:11:48,978
Estoy harta.
149
00:11:49,909 --> 00:11:52,106
¿Cómo quieres que sea tu vida?
150
00:11:55,765 --> 00:11:57,689
Solo quiero hacerte feliz.
151
00:11:59,685 --> 00:12:01,202
Cielo...
152
00:12:03,221 --> 00:12:05,393
tengo que ser sincera contigo.
153
00:12:06,268 --> 00:12:08,073
No soy feliz.
154
00:12:09,261 --> 00:12:11,241
¿Sabes lo que me haría feliz?
155
00:12:12,630 --> 00:12:15,360
68 mil putos dólares.
156
00:12:20,005 --> 00:12:22,288
- ¿Viven solos? ¿No tienen niños?
157
00:12:22,365 --> 00:12:23,326
- No.
- ¿Ni perro?
158
00:12:23,403 --> 00:12:25,394
- Ken les tiene alergia.
159
00:12:26,341 --> 00:12:28,009
No soy un ladrón.
160
00:12:28,086 --> 00:12:31,168
Si lo fueses, serías el ladrón
más mono del mundo.
161
00:12:31,245 --> 00:12:34,150
- Para.
- Y el más guapo.
162
00:12:34,629 --> 00:12:36,426
Ya basta...
163
00:12:39,581 --> 00:12:43,346
- ¿Cómo nos calamos sin despertarlos?
- Confía en mí, tengo un plan.
164
00:12:44,549 --> 00:12:48,132
En serio, tengo un plan.
Entraremos y saldremos como si nada.
165
00:12:48,209 --> 00:12:51,921
- Y nadie saldrá herido, ¿no?
- Eso es.
166
00:12:52,502 --> 00:12:54,008
Promételo.
167
00:12:54,085 --> 00:12:57,345
Entramos y salimos como si nada
y nadie saldrá herido.
168
00:12:57,422 --> 00:13:00,920
Y tú y yo...
169
00:13:01,477 --> 00:13:04,424
seremos felices...
170
00:13:04,500 --> 00:13:06,004
para...
171
00:13:07,108 --> 00:13:08,565
siempre.
172
00:13:14,781 --> 00:13:16,531
Te quiero.
173
00:13:17,348 --> 00:13:21,123
Ya lo sé, Chip. Ya lo sé.
174
00:13:51,284 --> 00:13:54,565
Por Dios, Chip, cálmate.
175
00:13:54,949 --> 00:13:57,640
- ¿Qué coño haces?
- Descargarla, me pone nervioso.
176
00:13:57,717 --> 00:14:00,704
- No seas miedica, vuelve a cargarla.
- No entiendo para qué...
177
00:14:00,781 --> 00:14:02,976
Si no puedo confiar en
ti para sujetar un arma,
178
00:14:03,001 --> 00:14:05,104
¿cómo puedo confiar en
tí para todo lo demas?
179
00:14:06,965 --> 00:14:10,680
Chip, ¿puedo confiar en ti?
180
00:14:10,862 --> 00:14:12,520
Si, puedes confiar en mí.
181
00:14:12,597 --> 00:14:15,944
Pues carga la puta pistola y vamos,
que ya hemos llegado.
182
00:14:21,381 --> 00:14:22,664
Liza, espera.
183
00:14:22,741 --> 00:14:25,280
- ¿Qué pasa?
- Te has olvidado esto.
184
00:14:27,037 --> 00:14:29,920
- Gracias.
- No tienen alarma, ¿no?
185
00:14:29,997 --> 00:14:31,838
Ni alarma, ni perro ni niños.
Ya lo hablamos.
186
00:14:31,915 --> 00:14:32,878
Lo siento, se me olvidó.
187
00:14:32,955 --> 00:14:35,305
- ¿No tienes cerebro?
188
00:14:35,382 --> 00:14:37,328
- No soy idiota.
- Cielo, ya lo sé, lo sé.
189
00:14:37,405 --> 00:14:40,095
Asi que para de actuar como uno.
190
00:14:52,773 --> 00:14:54,513
Vamos.
191
00:15:09,420 --> 00:15:10,898
¡Joder!
192
00:16:00,102 --> 00:16:04,072
- ¡Joder!
- ¡Que te calles la puta boca!
193
00:16:04,149 --> 00:16:07,545
Me ha asustado el león.
¿Lo habrán matado ellos?
194
00:16:07,621 --> 00:16:10,304
No, se suicidó él cuando se enteró
de que tenia cáncer.
195
00:16:10,381 --> 00:16:14,113
Pensaba que era un vejestorio.
No me dijiste que mataba fieras.
196
00:16:16,229 --> 00:16:18,161
Dijiste que estarían dormidos.
- Cállate.
197
00:16:41,989 --> 00:16:45,330
Lo habría hecho mejor si
hubiese sabido que había cámaras.
198
00:16:50,430 --> 00:16:52,363
Tenemos que irnos.
199
00:16:55,913 --> 00:16:57,386
Liza.
200
00:17:04,861 --> 00:17:06,593
¡Joder!
201
00:17:09,821 --> 00:17:12,507
¡Joder!
202
00:17:19,581 --> 00:17:21,361
¡A por ella!
203
00:17:30,245 --> 00:17:34,091
- ¡Cabrón!
- ¡No puedo respirar!
204
00:17:42,012 --> 00:17:44,761
Joder, qué calor da esto.
205
00:17:49,798 --> 00:17:52,328
- Quítate ya el pasamontañas, tonto.
- ¿Qué?
206
00:17:52,405 --> 00:17:55,330
Están muertos, ya no
pueden verte.
207
00:17:56,900 --> 00:18:00,871
- A tu salud.
- ¿Por qué cojones los has matado?
208
00:18:01,926 --> 00:18:05,944
Porque él es un cabrón
y ella se casó con él.
209
00:18:06,021 --> 00:18:08,729
Están muertos, ¿y qué?
¿Qué más te da?
210
00:18:08,806 --> 00:18:12,372
El plan era robar el dinero, joder,
no matar a dos personas.
211
00:18:12,449 --> 00:18:14,985
Cálmate, joder. Tómate un tranquilizante.
212
00:18:15,062 --> 00:18:16,968
Pareces novato en esto.
213
00:18:17,045 --> 00:18:18,672
- ¡Es que lo soy!
214
00:18:18,749 --> 00:18:22,088
Pues te acostumbrarás, en serio.
215
00:18:24,196 --> 00:18:25,449
- Dios mío...
216
00:18:25,526 --> 00:18:29,656
Ay, joder. Cielo, cielo, cielo, ven.
217
00:18:29,733 --> 00:18:33,446
Ven. Lo siento, perdóname, por favor.
No te enfades, ven.
218
00:18:33,523 --> 00:18:36,425
Ven aquí, ven aquí, escúchame.
Me he pasado un poco.
219
00:18:36,502 --> 00:18:40,184
Ya sabes cómo me pongo,
ya sabes cómo me pongo. Eh...¡Eh!
220
00:18:40,260 --> 00:18:43,384
Tenemos que acabar el trabajo,
tenemos que coger el dinero.
221
00:18:43,461 --> 00:18:47,514
Vas a tener que ayudarme, ¿vale?
Ya basta, venga, vamos.
222
00:18:49,125 --> 00:18:51,528
Has perdido la pistola,
menudo ladrón de pacotilla.
223
00:18:58,213 --> 00:19:00,448
La caja fuerte está detrás de ese cuadro.
224
00:19:00,525 --> 00:19:04,785
Se debía creer James Bond o algo.
Bueno...
225
00:19:09,869 --> 00:19:13,714
Madre mía, cielo, mira.
226
00:19:18,180 --> 00:19:20,880
Lo hemos conseguido, joder.
227
00:19:21,149 --> 00:19:25,609
Aquí está. 68 mil dólares, joder.
Lo hemos conseguido.
228
00:19:35,742 --> 00:19:38,506
Mierda, ¿no dijiste que no
habia nadie mas?
229
00:19:38,582 --> 00:19:40,521
No debería haber nadie más.
230
00:19:40,933 --> 00:19:43,322
Vete a mirar, vete, hostia.
231
00:19:55,365 --> 00:19:56,897
Hola.
232
00:20:00,076 --> 00:20:01,825
- ¡No, por favor, no!
- ¡No voy a hacerte nada!
233
00:20:01,901 --> 00:20:04,576
No voy a hacerte daño, ¡no, no!
Espera, espera, espera.
234
00:20:04,653 --> 00:20:08,874
- ¡Déjame!
- ¡No, no! ¡Espera espera!
235
00:20:21,654 --> 00:20:24,600
No voy a hacerte daño,
te juro que no te haré daño.
236
00:20:24,677 --> 00:20:28,505
No te haré nada, dime cómo
te llamas, te soltaré.
237
00:20:28,582 --> 00:20:29,856
- Violet.
- Violet, escúchame.
238
00:20:29,933 --> 00:20:33,105
Esto es lo que haremos. Te voy a atar
y a meterte en un armario,
239
00:20:33,181 --> 00:20:36,138
pero no te haré daño.
240
00:20:37,660 --> 00:20:39,425
De eso, nada.
241
00:20:50,557 --> 00:20:52,313
Échala ahí.
242
00:20:59,142 --> 00:21:01,785
¡Joder, lo hemos conseguido!
243
00:21:01,862 --> 00:21:04,505
- Sí, genial.
- Alégrate un poco.
244
00:21:04,581 --> 00:21:07,269
- ¿Qué me alegre?
Hemos matado a dos personas, Liza
245
00:21:07,345 --> 00:21:09,286
y, ahora, secuestramos a otra.
¿Por qué nos la llevamos?
246
00:21:09,363 --> 00:21:12,306
- Tengo un plan.
- ¿Y me lo vas a contar?
247
00:21:12,383 --> 00:21:15,286
Te lo contaré, pero ahora,
necesito que hagas algo.
248
00:21:15,363 --> 00:21:18,409
- ¿Qué? ¿Qué?
- Callarte la puta boca.
249
00:21:18,486 --> 00:21:19,862
¡Entra!
250
00:21:22,684 --> 00:21:25,618
- ¡Fóllame!
- Vale...
251
00:21:37,005 --> 00:21:40,224
- ¡Dejadme salir!
- ¡Joder! ¡Dios!
252
00:21:40,301 --> 00:21:42,305
¡Cállate la puta boca!
253
00:21:43,940 --> 00:21:46,881
Silencio o te vuelo la cabeza.
254
00:21:46,958 --> 00:21:50,249
- ¿Me oyes?
- Vale, vale, ya me callo.
255
00:21:50,518 --> 00:21:52,850
Bien, así me gusta.
256
00:21:53,501 --> 00:21:56,802
Métete en el puto coche
y vámonos de aquí, joder.
257
00:22:15,277 --> 00:22:17,018
Pobrecito.
258
00:22:17,861 --> 00:22:21,464
Ha sido una noche dura. Has visto
cosas que no debías haber visto.
259
00:22:21,541 --> 00:22:24,264
No te preocupes, pequeñín.
260
00:22:24,725 --> 00:22:28,135
Pronto estaremos lejos de
este puto agujero,
261
00:22:28,212 --> 00:22:32,664
con un montón de pasta, a ver si así te
quitas el palo que llevas metido por el culo.
262
00:22:32,741 --> 00:22:35,817
No hace falta que seas tan borde
todo el tiempo.
263
00:22:37,885 --> 00:22:40,834
Lo siento, no debí decir eso.
264
00:22:43,038 --> 00:22:44,672
- ¿No vive aquí tu hermano?
- Si.
265
00:22:44,748 --> 00:22:46,657
- ¿Vamos a verlo? ¿Por qué?
- Si.
266
00:22:46,734 --> 00:22:48,655
Porque es guapa.
Voy a vendérsela.
267
00:22:48,732 --> 00:22:52,311
- ¿Que se la vas a vender a Dwayne?
- Sí, es lo que acabo de decir.
268
00:22:52,388 --> 00:22:55,865
¿Y qué te hace pensar que
Dwayne te comprará una chica?
269
00:22:55,941 --> 00:22:59,161
- Ya lo ha hecho antes.
- ¿Qué coño dices?
270
00:22:59,238 --> 00:23:00,902
¿Le has vendido chicas a Dwayne?
271
00:23:00,979 --> 00:23:04,248
Me dio 3 000 por la última,
y eso que era una puta vieja.
272
00:23:04,324 --> 00:23:06,104
Seguro que por esta
me da al menos 5 000.
273
00:23:06,181 --> 00:23:10,552
¿Tu hermano se dedica a la trata
de personas o qué?
274
00:23:10,629 --> 00:23:14,264
¿De verdad crees que Dwayne se dedica
a la trata de personas?
275
00:23:14,340 --> 00:23:17,857
No, pero sé que vive de ayudas
por discapacidad
276
00:23:17,934 --> 00:23:21,272
en un barrio chungo y nunca
sale de casa porque es muy rarito.
277
00:23:21,741 --> 00:23:25,265
No deberías hablar así de mi único
familiar vivo, Chip.
278
00:23:27,037 --> 00:23:29,767
Pero es verdad,
así que lo dejo pasar.
279
00:23:42,420 --> 00:23:44,801
¿Y qué hace con las chicas que le traes?
280
00:23:46,965 --> 00:23:48,753
Espera en el coche.
281
00:23:49,021 --> 00:23:51,344
Ya sabes cómo es con la gente.
282
00:23:51,421 --> 00:23:53,617
Será mejor que vaya yo sola.
283
00:24:21,636 --> 00:24:24,585
Es una locura. Es una puta locura.
284
00:24:25,822 --> 00:24:28,865
¿De dónde coño saca 3 000 pavos
un pardillo como Dwayne?
285
00:24:28,941 --> 00:24:30,689
Yo nunca he tenido...
286
00:24:34,406 --> 00:24:35,858
Joder.
287
00:24:53,061 --> 00:24:54,578
¡A tomar por culo!
288
00:26:03,573 --> 00:26:05,944
¿Qué coño haces aquí, Chip?
289
00:26:07,805 --> 00:26:09,454
Hola, Dwayne.
290
00:26:10,755 --> 00:26:12,985
Liza, llevo esperando media hora.
291
00:26:13,061 --> 00:26:15,436
¿Cuánto vais a tardar?
- La has dejado sola en el maletero.
292
00:26:15,513 --> 00:26:17,888
¿Eres imbécil?
¿Y si se pone a gritar?
293
00:26:17,965 --> 00:26:19,937
A veces, pareces gilipollas, joder.
294
00:26:20,014 --> 00:26:22,135
¿Podemos hablar un momento?
295
00:26:24,341 --> 00:26:26,153
A solas.
296
00:26:27,341 --> 00:26:30,474
Dwayne, páralo, no quiero perdérmelo.
297
00:26:39,582 --> 00:26:41,169
¿Estás enfadado, Chippy?
298
00:26:41,246 --> 00:26:43,128
- ¿Por qué me tratas así, Liza?
- ¿Cómo?
299
00:26:43,205 --> 00:26:45,641
Te ríes de mí todo el tiempo
y me infravaloras.
300
00:26:45,718 --> 00:26:48,419
- Porque, a veces, te lo mereces cariño.
301
00:26:48,496 --> 00:26:52,719
Estar contigo es como tener un hijo
en vez de un novio.
302
00:26:53,909 --> 00:26:57,625
Ahora, lo que tienes que hacer es
salir ahí fuera...
303
00:26:57,702 --> 00:27:00,184
y traer a la chica, eso es todo.
304
00:27:00,261 --> 00:27:01,958
¿Puedes hacerlo?
305
00:27:12,869 --> 00:27:14,673
Dios mío...
306
00:27:15,533 --> 00:27:20,705
Lo sé, es una locura. A Dwayne
le encanta su nuevo hobby.
307
00:27:20,782 --> 00:27:22,680
¿Esto es lo que les hace a las chicas
que le vendes?
308
00:27:22,757 --> 00:27:25,058
Esa es la vieja de la que te hablé,
así que, sí.
309
00:27:25,134 --> 00:27:26,584
- ¿Y te parece bien?
310
00:27:26,661 --> 00:27:28,888
- Lo que él haga no es asunto mío.
311
00:27:28,965 --> 00:27:32,113
Hay que matar a esa chica de todas formas,
o lo hago yo...
312
00:27:32,190 --> 00:27:36,006
bueno, pensé que podríamos sacarnos
unas pelas extra por ella.
313
00:27:38,445 --> 00:27:41,624
Eso es, enfádate.
314
00:27:41,701 --> 00:27:44,393
Empezaba a pensar que eras
una nenaza.
315
00:27:45,141 --> 00:27:47,073
¿Asunto resuelto?
316
00:27:49,752 --> 00:27:51,241
Bien.
317
00:27:56,573 --> 00:28:00,064
¿Qué? Dwayne, no lo has parado.
He dicho que no quería perdérmelo.
318
00:28:00,141 --> 00:28:02,214
No has esperado por mí.
319
00:28:03,997 --> 00:28:06,384
¿Qué te pasa? Te noto tenso, Chip.
320
00:28:06,460 --> 00:28:09,785
No, es que...
Es que estoy muy cansado.
321
00:28:09,862 --> 00:28:12,551
Creo que deberíamos irnos.
322
00:28:12,628 --> 00:28:15,704
¿Qué dices? Nos quedamos un rato.
323
00:28:15,781 --> 00:28:18,746
Dwayne ha dicho que puedo verle
diseccionando a la chica nueva.
324
00:28:20,204 --> 00:28:23,276
- ¿No es así, Dwayney?
- Pues claro, hermanita.
325
00:28:24,373 --> 00:28:26,128
Suena bien, eh...
326
00:28:26,684 --> 00:28:29,510
Será mejor que vaya a buscarla.
Voy a por la chica.
327
00:28:32,325 --> 00:28:34,089
¿Me das las llaves?
328
00:28:34,262 --> 00:28:37,328
- Mejor voy contigo.
- Puedo hacerlo yo solo.
329
00:28:37,405 --> 00:28:40,626
Es solo sacarla del maletero.
Puedo yo solo.
330
00:28:40,703 --> 00:28:42,543
- No estoy segura...
331
00:28:43,270 --> 00:28:45,634
- Pues vamos juntos, venga.
332
00:28:47,182 --> 00:28:48,937
Ahora volvemos.
333
00:28:49,302 --> 00:28:50,818
Vale.
334
00:28:53,500 --> 00:28:56,212
Estás muy callado, Chip.
¿En qué piensas?
335
00:28:56,289 --> 00:28:59,545
- En nada. Nada de nada.
- ¿En serio?
336
00:28:59,622 --> 00:29:02,744
Mientes muy mal. A mí no me engañas.
337
00:29:02,821 --> 00:29:05,718
- ¿Qué te pasa?
- Es que...
338
00:29:06,821 --> 00:29:08,745
Es que, ¿qué, Chip?
339
00:29:08,822 --> 00:29:12,732
Es que... esta noche ha sido
demasiado dura para mí, Liza.
340
00:29:12,809 --> 00:29:16,806
Ya sabía que estabas loca. Es lo que
más me gusta de ti, pero...
341
00:29:17,458 --> 00:29:21,729
esta noche estoy descubriendo una parte
de ti que no había visto antes,
342
00:29:21,805 --> 00:29:26,117
y siendo sincero, me asusta.
343
00:29:26,942 --> 00:29:30,655
Un momento. ¿Estás?
¿Estás cortando conmigo?
344
00:29:30,732 --> 00:29:33,305
- ¡No, no, no, no!
- Más te vale...
345
00:29:33,382 --> 00:29:36,903
como cortes conmigo, te vendo
a Dwayne y te disecciono yo,
346
00:29:36,980 --> 00:29:39,734
porque todo lo que
he hecho hoy, todo,
347
00:29:39,810 --> 00:29:42,525
ha sido por nuestro futuro. ¡Y lo sabes!
348
00:29:42,602 --> 00:29:46,214
- ¡Lo sé, lo sé!
Vamos a dejar el tema, lo sé.
349
00:29:47,662 --> 00:29:49,858
Vale, joder.
350
00:29:50,261 --> 00:29:52,977
Me cago en todo. Menuda puta mierda.
351
00:29:57,998 --> 00:29:59,897
Lo siento, ¡lo siento!
352
00:30:05,270 --> 00:30:06,762
Dios...
353
00:30:08,164 --> 00:30:11,516
Si es así como quieres deshacerte
de mí, hazlo bien.
354
00:30:11,593 --> 00:30:13,216
- ¡Apártate, Liza! No quiero...
355
00:30:13,292 --> 00:30:16,344
- ¡Eh! ¡Deja en paz a la chica!
356
00:30:16,421 --> 00:30:18,344
¡No es lo que parece!
¡No es lo que parece!
357
00:30:18,420 --> 00:30:22,133
- ¡Aléjate de ella!
358
00:30:24,422 --> 00:30:27,146
¿Qué cojones haces?
359
00:30:28,653 --> 00:30:30,368
Me has impresionado, cariño.
360
00:30:30,445 --> 00:30:33,645
De verdad.
Pero has escogido mal momento
361
00:30:33,722 --> 00:30:37,025
para demostrar que tienes huevos.
362
00:30:37,101 --> 00:30:40,072
Ahora voy a tener que matarte, joder.
363
00:30:41,241 --> 00:30:42,757
Cielo...
364
00:31:42,565 --> 00:31:46,090
- Tiene que ser una puta broma.
- ¡Voy a por ti, Chip!
365
00:31:52,452 --> 00:31:55,569
- ¿Qué coño pasa?
- Mierda, mierda, mierda.
366
00:31:56,998 --> 00:31:59,028
¡Joder, joder, joder!
367
00:32:43,589 --> 00:32:45,065
¡Mierda!
368
00:32:50,821 --> 00:32:53,561
Bien...bien.
369
00:32:57,781 --> 00:32:59,314
Vale.
370
00:33:00,342 --> 00:33:01,874
Vale.
371
00:33:08,893 --> 00:33:11,239
¿Qué cojones? Ahora que...
372
00:33:11,316 --> 00:33:12,769
Mierda.
373
00:33:12,846 --> 00:33:17,322
Mierda, mierda, mierda. ¡Mierda!
374
00:33:20,357 --> 00:33:23,650
¡Frena, cielo! ¡Frena!
375
00:33:26,620 --> 00:33:29,153
- ¡Estoy frenando!
- ¡Que frenes!
376
00:33:30,421 --> 00:33:31,929
¡Joder!
377
00:33:41,932 --> 00:33:43,948
Joder, por fin.
378
00:34:01,686 --> 00:34:03,504
Abrázame.
379
00:34:04,764 --> 00:34:06,545
¡Que me abraces!
380
00:34:07,910 --> 00:34:09,405
¡Abrázame!
381
00:34:16,926 --> 00:34:19,304
Me lo he pasado bomba.
382
00:34:19,381 --> 00:34:21,704
¿Me escuchas?
- Te escucho, pero
383
00:34:21,781 --> 00:34:25,256
me es complicado sentir lo mismo,
querías matarme.
384
00:34:25,333 --> 00:34:28,888
- ¿Qué? No quería matarte, tontito.
- Dijiste que querías matarme...
385
00:34:28,965 --> 00:34:31,864
Fue por la situación, ya sabes.
386
00:34:31,941 --> 00:34:34,785
Me diste en la cabeza, por eso.
387
00:34:34,862 --> 00:34:39,865
- Y disparé a tu hermano.
- Si, no sé si se recuperará.
388
00:34:40,861 --> 00:34:43,316
Pero bueno, que le den.
A tomar por culo.
389
00:34:43,393 --> 00:34:46,369
- ¿Me perdonas y ya está?
390
00:34:46,446 --> 00:34:47,969
- No...
391
00:34:48,474 --> 00:34:49,988
Mierda...
392
00:34:50,902 --> 00:34:54,929
Tenemos que matarla y tirarla por ahí.
393
00:34:57,829 --> 00:34:59,984
Y debes hacerlo tú.
- ¡Te lo compensaré de otra forma!
394
00:35:00,061 --> 00:35:01,585
Lo juro.
- ¡Cállate!
395
00:35:01,662 --> 00:35:04,217
No vas a librarte tan fácilmente.
396
00:35:05,157 --> 00:35:06,936
O la matas...
397
00:35:07,396 --> 00:35:12,042
o te mato yo a ti.
398
00:35:13,141 --> 00:35:15,415
¿Entendido?
- Entendido.
399
00:35:15,492 --> 00:35:19,961
Vale, bien. ¡Mi vida!
Qué bien que lo hayamos arreglado.
400
00:35:20,901 --> 00:35:23,244
Abre la boca.
401
00:35:25,957 --> 00:35:28,665
Bueno, ¿listo? Vamos.
402
00:35:30,180 --> 00:35:31,697
Mi vida...
403
00:35:36,109 --> 00:35:38,689
No me siento bien, cariño.
- Lo siento, pero tengo que irme.
404
00:35:55,902 --> 00:35:58,976
¡Eh! Que sigo aquí.
405
00:35:59,061 --> 00:36:00,561
Mierda.
406
00:36:37,444 --> 00:36:40,369
Violet, escúchame, sé que
tienes miedo
407
00:36:40,445 --> 00:36:44,210
pero no quiero hacerte daño.
De verdad.
408
00:37:02,485 --> 00:37:05,371
- ¿Me ayudas?
- Perdona.
409
00:37:12,790 --> 00:37:16,299
- Ya me puedes soltar.
- Ah, sí, lo siento. ¡Cuidado!
410
00:37:21,861 --> 00:37:23,607
- De rodillas.
- ¡No dispares!
411
00:37:23,684 --> 00:37:26,393
- ¡De rodillas, Chip!
- ¿Cómo sabes mi nombre?
412
00:37:26,470 --> 00:37:29,353
El maletero no está insonorizado.
Lo he escuchado todo.
413
00:37:29,874 --> 00:37:31,633
Y cuando digo todo...es todo.
414
00:37:33,076 --> 00:37:34,809
¿Y Liza?
415
00:37:34,886 --> 00:37:37,224
No está, tranquila. Cálmate, ¿vale?
416
00:37:37,301 --> 00:37:41,144
¿Que me calme? Me pegaste y me
metiste en el maletero.
417
00:37:41,221 --> 00:37:43,704
- ¡Yo no! Fue Liza.
- Tù mataste a los Mackenzie.
418
00:37:43,780 --> 00:37:47,027
- ¡No! ¡Fue también ella!
- ¿Y a ti te pareció bien?
419
00:37:47,103 --> 00:37:49,409
¡No! O sea, sí, pero...
420
00:37:49,486 --> 00:37:53,328
No sabía que ella...¡Mierda!
421
00:37:53,405 --> 00:37:55,769
Tu novia está como una
puta cabra, Chip.
422
00:37:55,875 --> 00:37:59,353
Ya no es mi novia,
no después de todo esto.
423
00:37:59,430 --> 00:38:03,730
¿Podemos hablarlo?
Quiero explicártelo todo.
424
00:38:05,054 --> 00:38:07,418
Al menos, ¿puedo levantarme?
425
00:38:08,233 --> 00:38:12,074
Vale, pero despacio.
Las manos donde pueda verlas.
426
00:38:15,006 --> 00:38:17,138
Levántate la camiseta.
427
00:38:19,942 --> 00:38:22,624
Date la vuelta, despacio.
428
00:38:27,006 --> 00:38:30,790
- ¿Ves? No voy armado.
- No buscaba armas, Chip.
429
00:38:33,925 --> 00:38:37,329
- ¿Quién eres?
- Esa no es la pregunta, Chip.
430
00:38:37,406 --> 00:38:40,498
La pregunta es: ¿qué hacemos ahora?
431
00:38:45,453 --> 00:38:48,424
Venga, Chip, pensaba
que ya habíamos superado eso.
432
00:38:48,501 --> 00:38:50,440
¿Qué te hace pensar
que no te mataré?
433
00:38:50,901 --> 00:38:54,554
No eres un asesino, Chip.
En absoluto.
434
00:38:55,302 --> 00:38:58,793
Joder, mierda, mierda, joder.
Joder, joder, me cago en la puta.
435
00:39:01,085 --> 00:39:04,390
Y una mierda...
¡Joder, joder, joder!
436
00:39:05,284 --> 00:39:08,449
Se suponía que era fácil.
Entrar, salir y ningún herido.
437
00:39:08,526 --> 00:39:11,368
Eso dijo ella. ¡Mierda!
438
00:39:11,445 --> 00:39:14,049
¡Me cago en todo! ¡Joder!
Y sí, tienes razon.
439
00:39:14,126 --> 00:39:17,945
No soy un asesino. ¿Así que
que coño hago contigo?
440
00:39:18,021 --> 00:39:20,408
- Podrías dejarme aquí.
- No puedo hacer eso.
441
00:39:20,485 --> 00:39:22,528
No puedo, me has visto la cara...
442
00:39:22,605 --> 00:39:26,848
si hasta sabes mi nombre, joder.
- No se lo contaré a nadie, te lo prometo.
443
00:39:26,925 --> 00:39:30,049
Ojalá pudiera creerte, en serio.
444
00:39:30,125 --> 00:39:33,208
¿Sabes lo que me gustaría?
Tener una puta máquina del tiempo.
445
00:39:33,284 --> 00:39:37,528
Volvería atrás y nada de esto habría
pasado. Estoy de mierda hasta el cuello.
446
00:39:37,605 --> 00:39:41,529
Y todo por el puto dinero.
- ¿Dinero? ¿Qué dinero?
447
00:39:41,606 --> 00:39:45,336
Los 68 mil dólares que les robamos...
¿Por qué ibamos a matarlos si no?
448
00:39:45,412 --> 00:39:46,906
Vale...
449
00:39:48,716 --> 00:39:50,490
no puedes matarme.
450
00:39:51,046 --> 00:39:52,866
Y no quieres abandonarme.
451
00:39:54,501 --> 00:39:57,994
Pero hay una tercera opción.
- ¿Sí? ¿Cuál?
452
00:40:05,900 --> 00:40:08,271
- Bueno, Chip, ¿adónde vamos?
453
00:40:08,638 --> 00:40:11,449
- ¿"Vamos"?
- Estás atado a mí, Chip.
454
00:40:11,526 --> 00:40:14,144
Deberías haberme matado
cuando tuviste la oportunidad.
455
00:40:14,221 --> 00:40:18,097
De momento, vamos a irnos
tan lejos como podamos.
456
00:40:20,757 --> 00:40:23,516
- ¿Puedo verlo?
- ¿El qué?
457
00:40:23,593 --> 00:40:26,761
Nunca he visto tanto dinero junto.
458
00:40:31,038 --> 00:40:33,433
¡Hostia puta!
459
00:40:36,685 --> 00:40:39,614
Madre mía...
460
00:40:39,690 --> 00:40:41,816
es el olor.
461
00:40:42,412 --> 00:40:44,593
No hay nada como esto.
462
00:40:46,726 --> 00:40:51,478
Joder...¡Me encanta esta canción!
463
00:41:17,470 --> 00:41:19,053
Lo sabía.
464
00:41:45,372 --> 00:41:47,688
- ¡Eh, eh! ¡No hagas eso!
- Solo lo vivo a tope.
465
00:41:47,765 --> 00:41:50,185
- Pues no lo hagas.
- Vale, vale.
466
00:41:50,262 --> 00:41:53,559
- Venga, recógelo, Violet.
- Vale, aguafiestas...
467
00:41:53,636 --> 00:41:56,744
- No soy un aguafiestas. Lo he pasado
mal por conseguir
468
00:41:56,821 --> 00:41:59,816
ese dinero, no quiero perderlo.
¿Y si alguien lo ve?
469
00:41:59,893 --> 00:42:02,225
- ¿Quién iba a verlo?
470
00:42:03,645 --> 00:42:05,114
¡Mierda!
471
00:42:06,770 --> 00:42:09,529
- ¿Qué hacemos ahora?
- Hay que parar, Chip.
472
00:42:09,606 --> 00:42:11,289
No podemos parar,
¿y si nos detienen?
473
00:42:11,366 --> 00:42:13,313
No podemos huir con esta lata.
474
00:42:13,389 --> 00:42:15,781
Cálmate y para el coche.
475
00:42:29,837 --> 00:42:33,328
- Hola, señor...
- ¿Qué hemos hecho, agente?
476
00:42:33,405 --> 00:42:35,737
Permiso de conducir y papeles.
477
00:42:37,710 --> 00:42:40,384
Madre mía.
478
00:42:40,460 --> 00:42:44,358
Vale, voy a buscarlos
y se los daré.
479
00:42:45,045 --> 00:42:47,799
¿Los había metido aquí...?
480
00:42:47,876 --> 00:42:49,475
No.
481
00:42:49,552 --> 00:42:52,480
Voy a mirar atrás...despacio.
482
00:42:52,844 --> 00:42:55,736
¿Estaban aquí?
483
00:42:56,673 --> 00:42:58,140
Madre mía...
484
00:42:58,732 --> 00:43:00,239
Mierda.
485
00:43:01,477 --> 00:43:06,096
Vaya por Dios, no los encuentro, agente.
486
00:43:06,358 --> 00:43:07,873
Lo siento.
487
00:43:08,526 --> 00:43:11,033
¿Adónde vais a estas horas?
488
00:43:11,589 --> 00:43:15,520
Bueno, conocí a este chico en un bar,
y le dije...
489
00:43:15,597 --> 00:43:21,123
"tienes que llevarme a casa porque
no puedo conducir borracha".
490
00:43:21,199 --> 00:43:22,752
¿Lo conoció en un bar?
491
00:43:23,789 --> 00:43:26,177
¿Y usted ha bebido, señor?
- Ojalá.
492
00:43:26,253 --> 00:43:29,168
No, no, no he bebido.
- Agente, agente, agente...
493
00:43:29,245 --> 00:43:32,188
Perdona, Chip. Mire, escuche.
494
00:43:32,956 --> 00:43:37,310
Estoy un poquito borracha, ¿vale?
495
00:43:37,387 --> 00:43:41,304
Y cuando me emborracho y hay
chicos guapos cerca,
496
00:43:41,380 --> 00:43:44,161
me pongo tontorrona. Así que le dije...
497
00:43:44,237 --> 00:43:46,609
"si me llevas a casa sana y salva,
498
00:43:46,686 --> 00:43:49,954
dejo que me la metas por el culo".
499
00:43:54,261 --> 00:43:56,026
Salga del coche, señor.
500
00:43:57,438 --> 00:44:00,808
Venga cielo, yo te espero aquí, venga.
501
00:44:00,884 --> 00:44:03,393
Tú puedes.
502
00:44:18,821 --> 00:44:21,001
Pareces nervioso, chico.
503
00:44:22,421 --> 00:44:25,059
¿Tienes razón para estarlo?
- No, no estoy...
504
00:44:25,136 --> 00:44:29,049
- ¿Seguro?
- Si. ¿Debería estarlo?
505
00:44:29,125 --> 00:44:31,321
Espero que no, por tu seguridad.
506
00:44:33,589 --> 00:44:36,936
Si estás nervioso,
no se te levanta.
507
00:44:37,012 --> 00:44:39,688
Y eso, muchacho, sería una lástima.
508
00:44:39,765 --> 00:44:42,505
Chicas como esa no se ven
todos los días.
509
00:44:43,190 --> 00:44:45,360
Te ofrece su culo sin pedirte
nada a cambio.
510
00:44:45,437 --> 00:44:47,681
Ojalá me pasase a mí.
511
00:44:47,757 --> 00:44:52,088
Esta noche va a ser una
de las mejores de tu vida.
512
00:44:52,165 --> 00:44:55,498
Así que deja de pensar
y ponte al lío.
513
00:44:56,220 --> 00:44:58,194
Podría cambiar de opinión.
514
00:45:01,708 --> 00:45:03,513
Ah, y dile que tiene
un faro fundido.
515
00:45:03,589 --> 00:45:05,426
Por eso os paré.
516
00:45:05,512 --> 00:45:07,257
Se lo diré.
517
00:45:16,813 --> 00:45:19,728
Madre mía,
¿cómo sabías que funcionaría?
518
00:45:19,805 --> 00:45:23,256
No lo sabía. Los polis son unos cerdos
y los tíos sois unos cerdos.
519
00:45:23,333 --> 00:45:25,857
Supuse que sería el doble de cerdo.
520
00:45:25,934 --> 00:45:27,666
Tenía razón.
521
00:45:30,069 --> 00:45:31,866
¿Y si no hubiese funcionado?
522
00:45:32,213 --> 00:45:34,617
- Plan B.
- ¿Cuál era?
523
00:45:35,477 --> 00:45:37,913
Volarle la cabeza.
524
00:45:40,813 --> 00:45:43,017
Eres muy divertida, Violet.
525
00:45:43,094 --> 00:45:44,600
Me alegro.
526
00:45:44,772 --> 00:45:47,706
A ti te viene bien
un poco de diversión en tu vida.
527
00:46:57,109 --> 00:46:58,593
Mierda.
528
00:47:20,782 --> 00:47:22,962
¿Algún problema?
529
00:47:24,618 --> 00:47:27,706
En absoluto.
Ponme 40 pavos de gasolina.
530
00:47:27,783 --> 00:47:28,926
- ¿Qué manguera?
531
00:47:29,003 --> 00:47:32,481
- La que tiene un coche aparcado.
532
00:47:39,604 --> 00:47:42,144
- Son 40 pavos.
- Sí.
533
00:47:54,741 --> 00:47:58,408
Es mucho dinero para un tío
con un coche de mierda.
534
00:47:58,868 --> 00:48:01,343
¿Qué has hecho? ¿Asaltar un banco?
535
00:48:01,419 --> 00:48:04,145
Sí, ya. ¿Me das el cambio?
Tengo bastante prisa.
536
00:48:04,222 --> 00:48:06,297
- ¿Por qué tienes tanta prisa?
537
00:48:06,374 --> 00:48:09,887
- ¿Siempre eres tan cotilla?
- Normalmente, no.
538
00:48:10,678 --> 00:48:12,638
Pero solo normalmente.
539
00:48:12,715 --> 00:48:15,050
Pues basta de preguntas ya.
540
00:48:16,038 --> 00:48:18,936
Puede que hayas asaltado un banco
o puede que no.
541
00:48:19,013 --> 00:48:22,280
Pero llevas mucho efectivo.
542
00:48:22,357 --> 00:48:23,821
¿Y qué?
543
00:48:25,060 --> 00:48:28,976
¿Y si viene la poli y me preguntan
si he visto a alguien sospechoso?
544
00:48:29,245 --> 00:48:30,745
A veces, pasa.
545
00:48:30,822 --> 00:48:32,896
- ¿Qué dices? Solo quiero gasolina.
546
00:48:32,973 --> 00:48:36,060
- Y yo quiero dos billetes de esos.
547
00:48:36,942 --> 00:48:40,285
Ponlos en el mostrador y no
llamaré a la poli
548
00:48:40,362 --> 00:48:43,248
para decirles que ha venido
un tío muy turbio
549
00:48:43,325 --> 00:48:46,416
con un sobre lleno de pasta
conduciendo un Mustang rojo del 2004
550
00:48:46,493 --> 00:48:49,174
con la matrícula...
- Vale, vale.
551
00:48:49,250 --> 00:48:51,042
Aquí tienes.
552
00:48:53,206 --> 00:48:55,913
De eso, nada, monada.
553
00:48:56,757 --> 00:48:59,401
Ahora escúchame, emo de pacotilla.
554
00:48:59,478 --> 00:49:01,625
He oído lo que has dicho
de mi novio.
555
00:49:01,702 --> 00:49:04,136
Tienes huevos...
556
00:49:04,212 --> 00:49:07,113
pero este dinero es mío.
557
00:49:07,189 --> 00:49:11,250
Si quieres mi dinero,
quítamelo a mí, no a él.
558
00:49:12,389 --> 00:49:15,241
¿Crees que te será fácil
porque vas maquillada de negro
559
00:49:15,318 --> 00:49:17,016
y te tomas de todo para dormir?
560
00:49:17,092 --> 00:49:19,976
¿Crees que puedes conmigo
porque soy guapa?
561
00:49:20,532 --> 00:49:24,680
Pues venga, inténtalo.
Estoy deseándolo.
562
00:49:24,757 --> 00:49:28,743
Llevo tiempo buscando una excusa
para meter a alguien en un ataúd.
563
00:49:29,725 --> 00:49:34,126
Aunque, por las pintas que llevas,
seguramente te guste.
564
00:49:36,158 --> 00:49:38,359
¿Qué me dices, Marilyn Manson?
565
00:49:38,877 --> 00:49:41,193
¿40 pavos por la gasolina...
566
00:49:41,653 --> 00:49:44,553
o 200 por una paliza?
567
00:49:48,733 --> 00:49:50,243
Vale.
568
00:49:51,413 --> 00:49:53,358
Me da igual, zorra.
569
00:50:04,509 --> 00:50:06,274
Vámonos, Chip.
570
00:50:10,622 --> 00:50:12,960
¿Qué coño hacías, Chip?
571
00:50:17,292 --> 00:50:19,737
No me puedo creer
que fueses a darle el dinero.
572
00:50:19,814 --> 00:50:22,928
- Eran solo 200 dólares.
- Ese no es el tema.
573
00:50:23,973 --> 00:50:25,798
- ¿Y cúal es?
- Pues que...
574
00:50:25,875 --> 00:50:28,777
en las horas que llevamos juntos,
has dejado que una mujer
575
00:50:28,853 --> 00:50:31,657
te manipule para asesinar y secuestrar
a alguien y esa,
576
00:50:31,733 --> 00:50:33,705
casi te manipula otra vez.
577
00:50:34,261 --> 00:50:36,777
Chip, tienes que aprender
a defenderte tú solito.
578
00:50:36,854 --> 00:50:39,385
Si no, van a comerte vivo.
579
00:50:39,557 --> 00:50:43,497
Puede que tengas razón.
Vale, sí, tienes razón.
580
00:50:43,574 --> 00:50:45,921
Ha sido un día duro.
Vamos a buscar un hotel
581
00:50:45,997 --> 00:50:49,041
y a dormir un poco.
582
00:50:49,118 --> 00:50:50,585
No...
583
00:50:51,333 --> 00:50:55,442
Vas a volver ahí y la vas a matar.
584
00:50:57,044 --> 00:50:59,231
¿Qué? ¡No!
585
00:50:59,308 --> 00:51:02,056
Lo último que necesitamos es...
586
00:51:02,133 --> 00:51:05,149
No pienso entrar y matarla.
587
00:51:07,429 --> 00:51:10,912
Eso es exactamente
lo que quería, Chip.
588
00:51:12,044 --> 00:51:14,609
¿Ves? No es tan díficil, ¿eh?
589
00:52:07,118 --> 00:52:10,401
- Es una porquería.
- Ya, el Ritz Carlton estaba a tope.
590
00:52:47,212 --> 00:52:51,058
Dios mío, vaya dia. Me duelen los pies.
591
00:52:54,068 --> 00:52:56,633
Desnúdate y ven, Chip.
592
00:53:30,220 --> 00:53:31,977
¿Qué pasa?
593
00:53:34,813 --> 00:53:37,369
No tenemos que hacerlo.
- Sí, tenemos que hacerlo.
594
00:53:37,446 --> 00:53:39,217
Lo haremos
595
00:53:39,294 --> 00:53:41,291
y será genial.
596
00:53:45,117 --> 00:53:47,157
Pero antes,
tengo que contarte algo.
597
00:53:47,234 --> 00:53:50,073
No te preocupes, llevo un condón
en la cartera, así que si tienes herpes...
598
00:53:50,149 --> 00:53:52,088
- No Chip, no.
599
00:53:52,165 --> 00:53:55,514
- No tengo herpes.
- Bien, yo tampoco.
600
00:53:57,013 --> 00:53:59,745
- Entonces, ¿qué pasa?
- Bueno.
601
00:54:01,493 --> 00:54:04,233
Estaba en casa
de los Mackenzie porque...
602
00:54:06,964 --> 00:54:11,140
bueno, podría decirse
que trabajaba para ellos.
603
00:54:12,374 --> 00:54:13,737
- ¿Y qué hacías?
604
00:54:14,997 --> 00:54:16,970
- Cosas.
605
00:54:18,373 --> 00:54:20,178
Cosas sexuales.
606
00:54:23,685 --> 00:54:26,233
No se lo había contado a nadie.
607
00:54:27,173 --> 00:54:30,007
Tampoco es que tenga a quien
contárselo, la gente cree que soy rara.
608
00:54:30,084 --> 00:54:31,833
- No digas eso.
609
00:54:31,910 --> 00:54:34,825
- ¿Por qué? Es la verdad.
610
00:54:37,429 --> 00:54:39,432
Antes, trabajaba para Ken.
611
00:54:40,276 --> 00:54:43,000
Pero de verdad, era su secretaria.
612
00:54:44,253 --> 00:54:47,383
Siempre tonteaba conmigo
en la oficina...
613
00:54:48,454 --> 00:54:50,575
y yo no le paraba los pies.
614
00:54:53,053 --> 00:54:54,531
Bueno...
615
00:54:56,373 --> 00:54:59,256
Madge entró un día en la oficina,
616
00:54:59,989 --> 00:55:04,417
me miró por encima, y poco después,
Ken me presionó para hacer un trío.
617
00:55:05,213 --> 00:55:08,162
En serio, me presionó mucho.
618
00:55:09,893 --> 00:55:13,026
Le dije que no quería
y me despidió.
619
00:55:17,006 --> 00:55:19,154
Pero no se conformó con eso.
620
00:55:21,973 --> 00:55:25,036
Era amigo de mi casero,
621
00:55:25,112 --> 00:55:28,976
lo llamó un día y, de repente,
me vi en la calle.
622
00:55:29,053 --> 00:55:32,896
Y asi me quedé. Sin dinero, sin trabajo
623
00:55:32,973 --> 00:55:37,202
y sin casa.
Nadie a quien pedir ayuda.
624
00:55:40,205 --> 00:55:42,193
Me tenían a su merced.
625
00:55:45,908 --> 00:55:50,446
Estaba desesperada, ¿lo entiendes?
- Lo entiendo, créeme.
626
00:55:50,523 --> 00:55:52,632
- No soy una puta.
- No creo que lo seas.
627
00:55:52,709 --> 00:55:54,481
No digas eso.
628
00:55:54,558 --> 00:55:56,306
No lo soy.
629
00:56:01,814 --> 00:56:04,738
Pero no impedí
que me tratasen como tal.
630
00:56:05,563 --> 00:56:08,088
Ahora, desearía haber sido yo
el que los mató.
631
00:56:10,974 --> 00:56:12,754
Yo, no.
632
00:56:13,894 --> 00:56:17,162
Mejor que fuese Liza,
ya estaba loca, ¿qué más da?
633
00:56:18,828 --> 00:56:20,777
Tú eres buen tío, Chip.
634
00:56:21,525 --> 00:56:24,482
Supe que eras un amor
desde la primera vez que te vi.
635
00:56:30,485 --> 00:56:35,813
¿Te doy asco?
- No, claro que no.
636
00:56:37,748 --> 00:56:39,202
Bien.
637
00:56:42,974 --> 00:56:46,713
Llevo ya un tiempo pensando
en hacer el amor de verdad.
638
00:56:47,059 --> 00:56:51,001
Cómo y con quién.
639
00:56:52,709 --> 00:56:55,145
¿Me ayudas a cumplir mi sueño?
640
00:57:46,414 --> 00:57:48,418
Dios mío, ¿cuánto tiempo llevo dormido?
641
00:57:53,373 --> 00:57:56,137
Tengo una resaca del copón.
642
00:57:56,693 --> 00:57:58,850
¿Qué me hiciste anoche, Violet?
643
00:57:59,613 --> 00:58:01,066
Joder.
644
00:58:02,453 --> 00:58:03,970
¿Violet?
645
00:58:10,102 --> 00:58:13,801
No. No. No. No.
646
00:58:13,878 --> 00:58:15,826
No. ¿Violet?
647
00:58:17,334 --> 00:58:18,843
¡Mierda!
648
00:58:19,693 --> 00:58:21,177
¡Joder!
649
00:58:22,308 --> 00:58:23,593
¡Joder!
650
00:58:25,173 --> 00:58:26,957
¡Mierda!
651
00:58:28,493 --> 00:58:30,817
¡Joder! ¿Dónde esta mi ropa?
652
00:58:32,469 --> 00:58:34,621
Zorra de mierda.
653
00:58:34,697 --> 00:58:38,695
¡Aleluya! Estás bien jodido, Chip.
Eres gilipollas, Chip.
654
00:58:38,771 --> 00:58:42,675
Cada vez que ves una cara bonita,
se te convierte el cerebro en una patata.
655
00:58:42,751 --> 00:58:47,217
A ver cálmate. Calmándome en tres,
dos...¡Uno!
656
00:58:48,157 --> 00:58:51,003
¡Ya está! Piensa un poco, joder.
657
00:58:51,080 --> 00:58:52,522
Mierda.
658
00:59:17,572 --> 00:59:19,030
No.
659
00:59:29,966 --> 00:59:31,427
Liza.
660
00:59:52,013 --> 00:59:53,464
- Hola.
- ¿Algún problema, señor?
661
00:59:53,541 --> 00:59:55,696
- Sí, podría decirse que sí.
662
00:59:55,773 --> 00:59:58,657
Mire, tengo una emergencia
663
00:59:58,733 --> 01:00:00,872
y necesitaría usar su teléfono.
664
01:00:00,949 --> 01:00:04,755
- ¿Y el de su habitación?
- No funciona.
665
01:00:04,832 --> 01:00:08,071
- Esa emergencia suya...
666
01:00:08,148 --> 01:00:10,802
¿tiene algo que ver con la juerga
que se corrió anoche?
667
01:00:10,879 --> 01:00:13,881
- ¿Qué?
- Mi sobrino me lo contó todo.
668
01:00:13,958 --> 01:00:16,440
Dijo que estaban montando jaleo.
669
01:00:16,517 --> 01:00:19,753
Lo siento mucho, no recuerdo nada.
670
01:00:19,829 --> 01:00:22,409
Me ha debido de drogar o algo. Porque...
671
01:00:22,486 --> 01:00:25,160
Mierda, eso es.
Es lo que ha hecho, me ha drogado.
672
01:00:25,236 --> 01:00:29,160
Mire, anoche me drogaron, ¿vale?
673
01:00:29,236 --> 01:00:33,576
Ahora, mi ropa, mi dinero, mi coche
y mi teléfono han desaparecido
674
01:00:33,653 --> 01:00:36,496
pero si me deja usar su teléfono,
lo solucionaré todo.
675
01:00:36,573 --> 01:00:39,361
Solo necesito hacer una llamada.
676
01:00:50,379 --> 01:00:52,313
Haga su llamada.
677
01:00:53,373 --> 01:00:57,319
Tenemos una caja de objetos perdidos.
Puede que tengamos algo de ropa.
678
01:00:57,396 --> 01:00:59,433
Sería genial. Muchas gracias.
679
01:00:59,510 --> 01:01:02,580
- Tiene que marcar el 9 primero.
- Vale.
680
01:01:10,117 --> 01:01:12,008
- ¿Quién coño es?
- ¿Quién crees que soy?
681
01:01:12,084 --> 01:01:14,657
- ¿Chip? ¿Dónde coño estás?
Te llevo llamando toda la mañana.
682
01:01:14,733 --> 01:01:17,096
- Ya sabes dónde estoy.
La pregunta es dónde estas tú.
683
01:01:17,173 --> 01:01:20,736
- Acabo de salir del hospital
por tu culpa, cabrón.
684
01:01:20,813 --> 01:01:22,656
La poli quiere interrogarme
y tu tienes
685
01:01:22,733 --> 01:01:26,557
mi coche y mi dinero.
Así que ¿dónde cojones estás...
686
01:01:26,634 --> 01:01:29,009
Chip?
687
01:01:29,716 --> 01:01:32,802
¿Me esuchas? ¿Chip, sigues ahí?
688
01:01:33,454 --> 01:01:36,393
Si no vuelves en media hora a casa
con mi coche y mi dinero,
689
01:01:36,470 --> 01:01:40,353
te encontraré. Iré a por ti,
te cortaré la polla
690
01:01:40,430 --> 01:01:44,081
y se la tiraré al perro de los vecinos,
¿vale? Te aseguro que lo haré.
691
01:01:44,158 --> 01:01:47,497
Te encontraré, Chip. Te lo juro.
¿Estas escuchándome?
692
01:01:47,574 --> 01:01:49,778
¿Malas noticias, señor Delacroix?
693
01:01:50,477 --> 01:01:52,908
Sí, podría decirse así.
694
01:01:52,985 --> 01:01:55,966
¿Vio su sobrino a alguien
entrando en la habitación anoche?
695
01:01:56,043 --> 01:01:58,800
Hadi dijo que no paraba
de entrar y salir gente.
696
01:01:58,877 --> 01:02:01,128
Mencionó a una chica en particular.
697
01:02:01,205 --> 01:02:03,385
Dijo que parecia una...
698
01:02:05,014 --> 01:02:06,801
una bewakoof kanjari, ¿entiendes?
699
01:02:06,877 --> 01:02:09,819
No, no entiendo. ¿Le dijo qué
aspecto tenía?
700
01:02:09,895 --> 01:02:12,360
Dijo que parecía una chica muerta.
701
01:02:12,437 --> 01:02:17,066
- ¿Muerta?
- Ya sabes, piel blanca y maquillaje oscuro.
702
01:02:27,508 --> 01:02:29,586
¿Ese es su coche?
703
01:02:29,663 --> 01:02:31,715
Si, ¿por qué?
704
01:02:32,485 --> 01:02:34,457
Lo siento mucho, señor...
705
01:02:34,534 --> 01:02:37,258
¿Por qué, señor Delacroix?
706
01:02:41,590 --> 01:02:44,897
Por favor, no estés muerto,
no estés muerto...
707
01:03:00,045 --> 01:03:02,897
- Eh, ¿que estás haciendo?
- Lo siento mucho.
708
01:03:02,973 --> 01:03:05,592
Lo siento mucho, de verdad,
pero es que necesito su coche.
709
01:03:05,668 --> 01:03:06,768
¡No!
710
01:03:06,845 --> 01:03:09,918
Y unos pavos
por si me quedo sin gasolina.
711
01:03:13,653 --> 01:03:16,938
Por favor, no me mire así,
no quiero hacerlo.
712
01:03:24,212 --> 01:03:27,906
Esto, no. Esto, sí.
713
01:03:59,414 --> 01:04:00,946
A la mierda.
714
01:04:08,366 --> 01:04:10,297
Islander Motel, carretera 41.
715
01:04:10,374 --> 01:04:12,336
Ahora, no podemos atenderle.
716
01:04:12,413 --> 01:04:15,977
Deje su nombre y su teléfono
y le llamaremos lo antes posible.
717
01:04:16,053 --> 01:04:17,785
Que tenga un buen día.
718
01:04:52,677 --> 01:04:55,393
Hola...Amy.
719
01:04:55,758 --> 01:04:58,177
- Hola, ¿en qué puedo ayudarte?
- Pues mira.
720
01:04:58,254 --> 01:05:00,296
Busco a la chica que trabajó
aquí anoche.
721
01:05:00,372 --> 01:05:03,604
Delgada, pelo oscuro, un poco emo.
- ¿Mónica?
722
01:05:03,681 --> 01:05:06,496
Si, Mónica. ¿Tienes idea
de dónde puede estar?
723
01:05:06,573 --> 01:05:09,736
¿No eres un poco mayor
para salir con esa zorra?
724
01:05:09,813 --> 01:05:13,656
- Pero si no tengo ni 30 años.
- Pues aparentas más.
725
01:05:13,733 --> 01:05:15,888
Supongo que es por la ropa.
726
01:05:15,965 --> 01:05:18,920
Muchas gracias,
tú tampoco estás nada mal.
727
01:05:18,997 --> 01:05:23,416
Gracias. ¿Quieres ir al almacén
y comerme el coño?
728
01:05:25,708 --> 01:05:29,345
Es una oferta tentadora,
pero tengo mucha prisa
729
01:05:29,422 --> 01:05:32,008
y necesito hablar con Mónica.
730
01:05:32,085 --> 01:05:35,321
Puedo decirte exactamente
dónde está esa zorra.
731
01:05:35,398 --> 01:05:37,838
No me importa que seas
un acosador o algo así.
732
01:05:37,915 --> 01:05:41,650
Por lo que a mí respecta, puedes cortarle
la cabeza y tirarla por el váter.
733
01:05:42,254 --> 01:05:44,616
Pero la información tiene un precio.
734
01:05:44,693 --> 01:05:47,016
Amy, solo tengo
unos cuantos pavos, pero...
735
01:05:47,093 --> 01:05:49,480
No pido dinero.
736
01:05:49,892 --> 01:05:51,696
¿Y qué quieres?
737
01:05:57,813 --> 01:06:00,448
Por suerte, hoy no llevo bragas.
738
01:06:00,524 --> 01:06:02,744
Cuando las llevo, sudo mucho.
739
01:06:02,820 --> 01:06:04,952
Si lo hago,
¿me dirás dónde está Mónica?
740
01:06:05,029 --> 01:06:08,800
Eres retrasado,
¿no lo habíamos hablado ya?
741
01:06:08,877 --> 01:06:11,464
Si...soy retrasado.
742
01:06:11,541 --> 01:06:14,848
Venga...date prisa, no tengo todo el día.
743
01:08:04,645 --> 01:08:08,354
Vaya, vaya, vaya.
Mira lo que tenemos aquí.
744
01:08:09,404 --> 01:08:12,472
Suelta el palo, gilipollas.
745
01:08:14,965 --> 01:08:16,440
Bonita pistola.
746
01:08:17,524 --> 01:08:21,818
Ah, ¿te gusta? Se la robé al gilipollas
al que te atraqué anoche.
747
01:08:25,589 --> 01:08:29,857
Hola, cielo.
- Bien, no has empezado sin mí.
748
01:08:31,141 --> 01:08:33,577
¿Le has dicho que iba a venir?
749
01:08:34,229 --> 01:08:37,120
Vaya, genio,
¿lo has deducido tú solito?
750
01:08:37,197 --> 01:08:41,824
El cerebro te funciona
igual de mal que la lengua.
751
01:08:51,332 --> 01:08:54,008
¡Joder! ¡Va a ser una puta pasada!
752
01:08:54,085 --> 01:08:56,345
He salido pronto del curro
para ver esto.
753
01:08:56,422 --> 01:08:58,418
Espero que valga la pena.
754
01:08:59,108 --> 01:09:01,058
¿Dónde está la zorra?
755
01:09:04,309 --> 01:09:07,950
Dame un momento, Amy, joder.
756
01:09:14,445 --> 01:09:15,744
Ayúdame.
757
01:09:21,149 --> 01:09:24,988
Chip. Me han dicho que venías.
758
01:09:25,065 --> 01:09:28,873
- ¿Qué tal está Cody?
- Casi no puede ni moverse.
759
01:09:28,950 --> 01:09:32,489
¿Por qué sigues follando
por dinero, Monica? Ahora eres rica.
760
01:09:32,565 --> 01:09:36,071
Es dinero fácil, gordito.
Este chochito se vende solo.
761
01:09:36,148 --> 01:09:40,057
68 de los grandes es una pasta,
pero no me llega para todo.
762
01:09:44,518 --> 01:09:46,081
Te gusta lo que ves, ¿no?
763
01:09:47,261 --> 01:09:49,192
Pues disfrútalo.
764
01:09:49,269 --> 01:09:52,209
Estas son el último par de tetas
que verás en tu vida.
765
01:09:53,565 --> 01:09:56,745
No deberías haberte levantado
de la cama esta mañana, Chip.
766
01:09:56,821 --> 01:09:59,001
Se suponía que no lo harías.
767
01:09:59,853 --> 01:10:02,933
O que huirías a otro sitio.
768
01:10:03,909 --> 01:10:05,865
Cualquier cosa menos venir aquí.
769
01:10:06,773 --> 01:10:10,794
Venir ha sido la peor decisión
de tu vida.
770
01:10:12,205 --> 01:10:14,009
Déjamela a mí.
771
01:10:23,430 --> 01:10:26,745
Se ve que el tontito este
está cabreado conmigo.
772
01:10:27,781 --> 01:10:29,356
Si vas a matarme, hazlo ya.
773
01:10:30,276 --> 01:10:32,745
No. ¿Te das por vencido
tan pronto, nenaza?
774
01:10:34,997 --> 01:10:37,135
No voy a matarte, todavía.
775
01:10:37,212 --> 01:10:40,566
No, primero,
vamos a divertirnos un poco.
776
01:10:41,157 --> 01:10:44,746
Bueno, nosotros somos los que
nos vamos a divertir, no tú.
777
01:10:49,954 --> 01:10:51,196
¡Eh!
778
01:10:52,437 --> 01:10:54,370
¿Quién es el tontito ahora, eh?
779
01:10:56,413 --> 01:11:00,546
Dame mi dinero, dame mi ropa,
dame mi cartera y mis putas llaves.
780
01:11:43,052 --> 01:11:45,394
Por favor, vuelve a hacer
alguna tontería, Chip.
781
01:11:46,526 --> 01:11:49,038
Porque estoy desando
volarte la cabeza.
782
01:11:50,534 --> 01:11:52,353
El niño...
783
01:11:52,710 --> 01:11:54,184
¿Niño?
784
01:11:54,644 --> 01:11:57,609
¿Te refieres al pequeñajo
que llegó justo a tiempo?
785
01:11:58,165 --> 01:12:00,000
Es un vecino.
786
01:12:00,077 --> 01:12:01,774
Lo he mandado a casa.
787
01:12:01,850 --> 01:12:04,697
- Mami está en casa...
- Hola, cielo.
788
01:12:04,774 --> 01:12:06,578
Os he traído regalitos.
789
01:12:09,628 --> 01:12:11,617
Vaya, te has despertado.
790
01:12:12,333 --> 01:12:16,385
¿Listo para la fiesta, Chip?
- Creo que paso, la verdad.
791
01:12:18,469 --> 01:12:20,841
Eres nuestro invitado de honor.
792
01:12:23,949 --> 01:12:26,176
Eso, por el puñetazo.
793
01:12:26,253 --> 01:12:27,581
Esto...
794
01:12:29,461 --> 01:12:31,753
eso, por intentar escapar.
795
01:12:31,830 --> 01:12:33,290
Esto...
796
01:12:34,102 --> 01:12:38,713
bueno, eso ha sido porque me apetecía.
797
01:12:39,557 --> 01:12:42,121
Vuelve a sentarlo en la silla, Leroy.
798
01:12:43,733 --> 01:12:45,722
Arriba, tontito.
799
01:12:48,588 --> 01:12:53,240
Gracias a ti y a tu dinero, Chip,
nos vamos a poner hasta el culo hoy.
800
01:12:53,316 --> 01:12:57,798
Cuanto peor nos pongamos nosotros,
peor te pondrás tú.
801
01:12:59,564 --> 01:13:01,816
- ¿Por qué?
- Tú eres el que vino buscando problemas.
802
01:13:01,893 --> 01:13:05,033
Así que, tú tienes la respuesta.
803
01:13:05,974 --> 01:13:07,705
¿Por qué la mataste?
804
01:13:08,261 --> 01:13:11,978
Ah, sí, bueno...
La mate por bocazas.
805
01:13:13,005 --> 01:13:17,803
No soy emo, joder. Y no escucho
a Marilyn Manson.
806
01:13:18,493 --> 01:13:23,336
Se supone que te arrestarían a ti.
807
01:13:23,413 --> 01:13:29,208
Los polis te encontrarían a ti con el cadáver
en la habitación, te encerrarían...
808
01:13:29,285 --> 01:13:32,656
y nadie te creería
cuando contases lo del dinero.
809
01:13:32,733 --> 01:13:35,072
¿Por qué te llevaste mi ropa
y mi coche, entonces?
810
01:13:35,436 --> 01:13:38,036
No quería que huyeras de la escena
del crimen, idiota.
811
01:13:38,113 --> 01:13:41,673
No tiene sentido. La poli se preguntaria
dónde estaban mis cosas
812
01:13:41,750 --> 01:13:43,675
y verían que todo era una trampa.
813
01:13:43,752 --> 01:13:46,497
Íbamos colocadísimos, idiota.
814
01:13:46,574 --> 01:13:49,146
Nos parecía buena idea.
815
01:13:50,789 --> 01:13:52,976
¿Quién es el idiota ahora, eh?
816
01:13:55,469 --> 01:13:59,706
Esa actitud no va
a facilitarte las cosas.
817
01:14:02,412 --> 01:14:05,870
¿Más preguntas estúpidas como esa
antes de que empiece la juerga?
818
01:14:06,685 --> 01:14:08,161
Sí.
819
01:14:09,070 --> 01:14:11,675
¿Podéis dejarme marchar?
820
01:14:16,373 --> 01:14:18,321
¡Vaya idiota!
821
01:14:19,069 --> 01:14:20,997
¿Marchar?
822
01:14:21,073 --> 01:14:23,816
Si solo fuese por el dinero, Chip...
823
01:14:23,893 --> 01:14:25,882
lo consideraría.
824
01:14:26,189 --> 01:14:28,360
Pero un chico como tú...
825
01:14:28,437 --> 01:14:30,746
querría vengar a la chica.
826
01:14:31,013 --> 01:14:35,434
Puede que te llevase tiempo, pero volverías
a vengarte y no quiero.
827
01:14:36,438 --> 01:14:38,777
Además, disfrutaré matándote.
828
01:14:38,854 --> 01:14:41,033
Porque yo soy así.
829
01:14:44,671 --> 01:14:47,754
Poned música para no oírle gritar.
830
01:14:48,022 --> 01:14:50,272
Y preparadme unas rayas.
831
01:14:50,349 --> 01:14:52,922
Va a ser una noche muy larga.
832
01:15:29,485 --> 01:15:31,993
¡No le tengo miedo a nada!
833
01:15:48,870 --> 01:15:51,752
Lo siento por ti, Chip.
834
01:15:52,021 --> 01:15:53,990
Voy a pegarte un tiro.
835
01:16:13,365 --> 01:16:16,092
Estás en un buen lío, Chip.
836
01:16:21,556 --> 01:16:24,645
Siento mucho lo que te pasó, Violet.
837
01:16:24,721 --> 01:16:26,857
Lo sé, cielo.
838
01:16:26,934 --> 01:16:29,146
No es culpa tuya, lo has intentado.
839
01:16:30,629 --> 01:16:33,354
Se suponía que ibas a empezar
tu vida de cero.
840
01:16:35,892 --> 01:16:38,240
Ahora, está sucio,
no puedo ni usarlo.
841
01:16:38,317 --> 01:16:40,577
Solo es un poco de sangre.
842
01:16:41,478 --> 01:16:44,464
Todo el dinero está manchado
de sangre de una forma u otra.
843
01:16:45,078 --> 01:16:47,353
No lo tires así como así.
844
01:16:49,748 --> 01:16:51,439
Preferiría tenerte a ti.
845
01:16:53,421 --> 01:16:54,810
Lo sé, Chip.
846
01:16:55,702 --> 01:16:58,073
Pero esa opción no es válida.
847
01:17:03,933 --> 01:17:06,082
¿Dónde estamos? Es...
848
01:17:10,548 --> 01:17:12,456
Estoy muerto, ¿no?
849
01:17:12,532 --> 01:17:16,383
Todavía no, pero lo estarás
si no te despiertas.
850
01:17:16,930 --> 01:17:21,353
Ya te lo dije, tienes
que defenderte tú solo.
851
01:17:21,429 --> 01:17:24,096
Si no, te comerán vivo.
852
01:17:24,749 --> 01:17:28,209
Eso es exactamente lo que pasará
si no te despiertas ya.
853
01:17:33,109 --> 01:17:35,066
¡Despierta!
854
01:17:36,477 --> 01:17:38,265
Que te despiertes.
855
01:17:39,532 --> 01:17:40,985
¿Liza?
856
01:17:42,165 --> 01:17:43,992
Joder, mira qué pintas.
857
01:17:44,068 --> 01:17:46,185
Estás hecho un Cristo.
858
01:17:50,156 --> 01:17:53,454
¿Te han puesto chanclas?
Qué cabrones.
859
01:17:54,629 --> 01:17:57,672
Espero que tu polla siga funcionando.
- ¿Cómo me has encontrado?
860
01:17:57,749 --> 01:18:01,649
- Te dije que te encontraría.
¿No me creías?
861
01:18:01,725 --> 01:18:03,929
- Esta gente está loca.
862
01:18:05,437 --> 01:18:07,809
- No sabes lo que es la locura, cielo.
863
01:18:08,837 --> 01:18:12,417
¿Y el dinero?
- No lo sé, lo tienen ellos.
864
01:18:12,513 --> 01:18:14,250
¿Quién cojones eres tú?
865
01:18:19,183 --> 01:18:22,322
La adulta responsable
que arreglará las cosas.
866
01:18:23,551 --> 01:18:25,538
Me encargaré de ti en un momento.
867
01:18:36,573 --> 01:18:39,681
No tienes idea de con quién estás tratando.
868
01:18:44,070 --> 01:18:45,833
Pues yo creo que sí.
869
01:18:47,001 --> 01:18:48,746
Pero me la suda.
870
01:18:50,181 --> 01:18:52,136
Ya basta de gilipolleces.
871
01:18:52,213 --> 01:18:54,519
Mátalos a los dos, Leroy.
872
01:18:55,190 --> 01:18:57,993
Una mujer al mando
de una banda, me gusta.
873
01:18:58,070 --> 01:19:00,545
Debería haber mas mujeres
como tú y como yo,
874
01:19:00,622 --> 01:19:03,168
pero aquí y ahora...
875
01:19:03,837 --> 01:19:05,825
yo soy la que manda.
876
01:19:07,901 --> 01:19:11,118
Baja el arma antes de que
te hagas daño, Leroy.
877
01:19:12,315 --> 01:19:14,048
Que te den.
878
01:19:17,021 --> 01:19:19,000
Te lo he advertido...
879
01:19:27,829 --> 01:19:31,673
- ¡Hostia puta!
- ¡Mierda!
880
01:19:39,508 --> 01:19:42,895
- Hola, Chip.
- Hola, Dwayne.
881
01:19:45,878 --> 01:19:49,985
- Joder...
- Sí, eso mismo.
882
01:20:12,014 --> 01:20:13,545
¿Estás de coña?
883
01:20:17,557 --> 01:20:21,160
Chip, levántate de una puta vez,
antes de que cojas SIDA o algo.
884
01:20:21,589 --> 01:20:24,061
¿Dónde está mi puto dinero?
885
01:20:25,078 --> 01:20:27,578
En una caja, debajo de la cama.
886
01:20:27,957 --> 01:20:31,769
Llévatelo. Llévate a este también
y largaos de aquí ya.
887
01:20:34,435 --> 01:20:36,275
Gracias...
888
01:20:36,351 --> 01:20:41,034
por darme permiso
para llevarme lo que es mío.
889
01:20:42,341 --> 01:20:43,817
¿Dwayne?
890
01:20:44,037 --> 01:20:45,609
Aquí estas.
891
01:20:45,753 --> 01:20:49,057
¿Vas a por el dinero?
- Qué guapa es.
892
01:20:49,133 --> 01:20:52,768
Sí, bueno, no vamos
a dejarla viva,
893
01:20:52,845 --> 01:20:54,884
así que hazle lo que quieras.
894
01:20:57,924 --> 01:21:00,425
Venga, hermanito,
no tenemos todo el día.
895
01:21:00,886 --> 01:21:02,968
Necesito privacidad.
896
01:21:03,044 --> 01:21:05,335
Madre mía...Vale,
llévatela
897
01:21:05,412 --> 01:21:08,514
y trae el dinero luego.
Yo me ocupo de Chip.
898
01:21:09,005 --> 01:21:11,167
¡No me toques! ¡No!
899
01:21:11,244 --> 01:21:13,640
¡Ven aquí!
900
01:21:13,717 --> 01:21:16,665
¡No, no! ¡Para! ¡Déjame en paz!
901
01:21:16,741 --> 01:21:19,084
¡Déjame! ¡Suelta! ¡Chip! ¡Chip!
902
01:21:25,606 --> 01:21:27,368
Puto Dwayne...
903
01:21:29,685 --> 01:21:32,760
¿Y dónde está la otra?
La putita del maletero.
904
01:21:32,837 --> 01:21:35,528
- ¿Violet?
- Sí, esa.
905
01:21:35,605 --> 01:21:38,145
Muerta, la mataron ellos.
906
01:21:42,308 --> 01:21:44,481
Que cabrón eres...
907
01:21:45,014 --> 01:21:46,633
¿En serio?
908
01:21:47,093 --> 01:21:50,930
¿Una noche sin mí y te enamoras
de la zorra esa?
909
01:21:52,254 --> 01:21:55,464
Me pegaste en la cabeza,
me robaste el dinero,
910
01:21:55,540 --> 01:21:59,080
y me pusiste los cuernos.
Es una relación tóxica, Chip.
911
01:21:59,157 --> 01:22:02,473
- Y que lo digas.
- Dwayne dice que me deshaga de ti.
912
01:22:02,742 --> 01:22:05,240
Que podemos echarte la culpa de todo.
913
01:22:05,317 --> 01:22:09,735
Los Mackenzies, estos de aquí,
y hasta la zorra muerta.
914
01:22:10,356 --> 01:22:12,291
No le falta razón.
915
01:22:16,630 --> 01:22:19,048
Dwayne tiene ideas raras.
916
01:22:19,125 --> 01:22:21,297
Yo estoy un poco loca también pero...
917
01:22:21,374 --> 01:22:25,252
la idea de huir con Dwayne y ver
el atardecer con él no me motiva mucho.
918
01:22:26,038 --> 01:22:30,866
Estoy loca, sí, pero no me planteo
el incesto. Y menos, con él.
919
01:22:32,358 --> 01:22:34,442
No entiende nuestra relación.
920
01:22:35,094 --> 01:22:37,048
La forma en la que nos tratamos.
921
01:22:38,134 --> 01:22:40,849
Si otro se hubiese ido con el dinero,
lo mataría.
922
01:22:40,926 --> 01:22:43,114
Pero Chip, es que te quiero.
923
01:22:46,214 --> 01:22:49,754
- ¿En serio?
- Sí. Por supuesto.
924
01:22:51,278 --> 01:22:53,420
Nunca me lo habías dicho antes.
925
01:22:57,013 --> 01:23:01,744
Lo entiendo...¿vale? Sé lo que ha pasado.
926
01:23:01,820 --> 01:23:04,886
Tuviste miedo, te acojonaste
927
01:23:04,962 --> 01:23:07,201
como un perrito el 14 de julio
928
01:23:07,277 --> 01:23:10,570
al que le asustan los cohetes. ¿Verdad?
929
01:23:11,893 --> 01:23:15,721
Pero como dueño del perro,
tienes varias opciones.
930
01:23:15,798 --> 01:23:19,737
Puedes dejarle huir,
puedes buscarlo y matarlo...
931
01:23:19,814 --> 01:23:21,599
o puedes educarlo.
932
01:23:21,675 --> 01:23:24,566
Obligarlo a hacer lo que debe.
933
01:23:25,773 --> 01:23:27,676
Así que, Chip...
934
01:23:28,041 --> 01:23:30,028
¿qué opción prefieres?
935
01:23:31,366 --> 01:23:33,728
Violet dijo que siempre hay otra opción.
936
01:23:35,380 --> 01:23:37,558
Ah, ¿sí? ¿Eso dijo?
937
01:23:38,229 --> 01:23:40,242
¿Qué opción es esa?
938
01:23:42,886 --> 01:23:45,621
No soy tu perro, Liza.
939
01:23:45,697 --> 01:23:47,762
Y tú no eres mi dueña.
940
01:23:53,118 --> 01:23:54,936
¿Adónde vas?
941
01:23:55,013 --> 01:23:56,480
Me voy.
942
01:23:56,749 --> 01:23:58,498
No me puedes dejar.
943
01:24:03,053 --> 01:24:04,776
Sí, sí que puedo.
944
01:24:04,852 --> 01:24:06,619
¿Y el dinero?
945
01:24:10,254 --> 01:24:13,904
¡Eh! ¿Crees que te puedes ir así?
946
01:24:14,364 --> 01:24:17,873
Para, date la vuelta y vuelve aquí
ahora mismo.
947
01:24:18,813 --> 01:24:22,865
Y dame un beso en la mano,
implorando mi perdón.
948
01:24:23,853 --> 01:24:26,399
Si das un paso más...
949
01:24:30,253 --> 01:24:31,718
será el último que des.
950
01:24:43,294 --> 01:24:44,809
Bien hecho, hermanita.
951
01:24:56,422 --> 01:24:57,625
Lo siento, Liza.
952
01:25:04,453 --> 01:25:06,195
No quería hacerlo.
953
01:25:48,932 --> 01:25:50,721
No te preocupes.
954
01:25:51,344 --> 01:25:54,077
No suelo hacerlo
dos veces seguidas pero...
955
01:25:54,153 --> 01:25:55,970
es que eres muy guapa.
956
01:25:56,517 --> 01:25:58,835
No tendré problemas.
957
01:25:59,956 --> 01:26:01,489
Eres guapísima.
958
01:26:02,973 --> 01:26:04,970
Voy a disfrutarlo mucho...
959
01:26:10,694 --> 01:26:12,512
¡Hostia puta!
960
01:26:12,589 --> 01:26:15,927
Me has salvado de ese
puto friki pervertido.
961
01:26:16,004 --> 01:26:17,999
Muchas gracias.
962
01:26:20,309 --> 01:26:24,720
Mira, sé que te he hecho
muchas putadas, ¿vale?
963
01:26:24,796 --> 01:26:26,569
Pero...
964
01:26:26,837 --> 01:26:29,970
soy así, no puedo evitarlo.
965
01:26:30,334 --> 01:26:32,099
Lo siento, ¿vale?
966
01:26:33,302 --> 01:26:35,091
Ya se acabó todo, Chip.
967
01:26:36,590 --> 01:26:38,409
Me has salvado.
968
01:26:39,813 --> 01:26:41,961
Podemos llevarnos
el dinero, los dos.
969
01:26:42,038 --> 01:26:43,858
Nos piramos de aquí.
970
01:26:45,557 --> 01:26:47,898
Haré todo lo que quieras, Chip.
971
01:26:50,365 --> 01:26:52,353
- ¿Cualquier cosa?
972
01:26:52,597 --> 01:26:54,369
- Sí, cielo.
973
01:26:55,349 --> 01:26:57,281
Cualquier cosa.
974
01:26:59,621 --> 01:27:01,762
Quiero que resucites a Violet.
975
01:27:23,636 --> 01:27:25,370
Así mejor.
976
01:27:28,508 --> 01:27:30,290
Cuando entren...
977
01:27:52,917 --> 01:27:55,469
Eso no es bueno.
73324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.