All language subtitles for 훈장 오순남.E026.170530.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,033 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:31,744 --> 00:00:35,285 - How did you... 3 00:00:36,230 --> 00:00:37,190 - Get out. 4 00:00:40,008 --> 00:00:41,688 Get out now! 5 00:00:48,569 --> 00:00:49,889 - Don't leave. 6 00:00:53,118 --> 00:00:54,925 Don't leave me here alone. 7 00:01:00,007 --> 00:01:00,985 - Get up. 8 00:01:01,660 --> 00:01:03,204 I'll take you back. 9 00:01:04,582 --> 00:01:05,302 - Honey. 10 00:01:05,473 --> 00:01:05,953 - Wait. 11 00:01:07,068 --> 00:01:08,388 Or go home. 12 00:01:49,091 --> 00:01:51,380 Is this the best you can do? 13 00:01:51,450 --> 00:01:54,927 - I'm sorry. Ms. Hwang came out of nowhere. 14 00:01:55,005 --> 00:01:56,365 - Se-hui did what? 15 00:01:56,740 --> 00:01:58,443 What happened? 16 00:01:58,768 --> 00:02:01,505 - The police investigated the details 17 00:02:01,631 --> 00:02:03,935 I'll report back with more information. 18 00:02:06,577 --> 00:02:07,297 - God damn it! 19 00:02:12,351 --> 00:02:13,252 - You should get back inside. 20 00:02:14,818 --> 00:02:15,778 - No. 21 00:02:16,771 --> 00:02:19,044 I can't let you go back there alone again. 22 00:02:19,865 --> 00:02:22,568 Let's go someplace else. 23 00:02:22,615 --> 00:02:25,552 We could go to a hotel or my villa. 24 00:02:25,865 --> 00:02:28,615 The anxiety is going to kill me. 25 00:02:29,029 --> 00:02:37,793 - I don't know who that was but he didn't seem dumb enough to come back tonight. 26 00:02:37,818 --> 00:02:40,052 - He was going through your bag. 27 00:02:40,077 --> 00:02:42,117 You saw it, everything was all over the place. 28 00:02:42,657 --> 00:02:46,232 If he didn't get what he came for, he's going to come back. 29 00:02:46,638 --> 00:02:53,052 - Then I'll have to wait to find out. What could he possibly want from me. 30 00:02:53,627 --> 00:02:54,707 - Yu-min. 31 00:02:59,989 --> 00:03:07,107 Does this have anything to do with the financial documents you asked me to get you? 32 00:03:09,534 --> 00:03:10,734 Does it? 33 00:03:12,709 --> 00:03:16,677 Do you know any scandal within the company? 34 00:03:18,257 --> 00:03:19,217 On the distributions side? 35 00:03:20,302 --> 00:03:22,115 - I'll have to find out. 36 00:03:23,934 --> 00:03:24,654 - No way. 37 00:03:26,565 --> 00:03:30,205 Do you think my dad...? 38 00:03:30,802 --> 00:03:32,538 - Don't worry about it and go home. 39 00:03:33,364 --> 00:03:37,826 I'll change the locks and contact security. 40 00:03:41,590 --> 00:03:43,388 - Your wife must be very upset. 41 00:03:45,630 --> 00:03:48,332 You will have to face her if you get back, are you going to be alright? 42 00:03:49,091 --> 00:03:53,162 Tonight, let's just... - Stop worrying about me. 43 00:03:55,401 --> 00:03:57,044 Go back to being selfish again. 44 00:03:58,021 --> 00:04:02,677 Go wash up, eat, and get some rest. 45 00:04:03,418 --> 00:04:06,302 I'll check on your bruise and get you to the hospital tomorrow. 46 00:04:54,850 --> 00:04:59,640 Oh Soon-nam, why are you cleaning this up? You idiot. 47 00:05:14,475 --> 00:05:16,889 Why do you barge in like that? 48 00:05:17,093 --> 00:05:17,920 - Hwang Se-hui. 49 00:05:18,662 --> 00:05:21,053 Where have you been all along? 50 00:05:23,428 --> 00:05:25,691 - I'm tired, get out of my room. 51 00:05:25,807 --> 00:05:26,767 - Hwang Se-hui. 52 00:05:26,850 --> 00:05:28,599 - Ow... 53 00:05:28,933 --> 00:05:33,022 - What happened to you? Are you hurt? 54 00:05:35,643 --> 00:05:36,404 - It's you, isn't it? 55 00:05:37,258 --> 00:05:37,779 - What? 56 00:05:38,131 --> 00:05:40,912 - You sent him to Cha Yu-min, didn't you? 57 00:05:41,623 --> 00:05:45,903 You tried to hurt him. - What are you talking about? 58 00:05:45,928 --> 00:05:50,459 - I know you hate him, but how could you go that far? 59 00:05:50,660 --> 00:05:52,799 - What do you mean "that far," Hwang Se-hui? 60 00:05:54,138 --> 00:05:59,701 - Seems like Cha Yu-min found out about your weakness, 61 00:06:00,084 --> 00:06:05,022 but don't you dare touch him again, or I'll do something about it. 62 00:06:07,569 --> 00:06:08,649 - Why you... 63 00:06:09,415 --> 00:06:11,200 What is he to you? 64 00:06:12,733 --> 00:06:15,842 You're out of your mind. You're crazy. 65 00:06:17,905 --> 00:06:19,764 - Now you know? 66 00:06:21,903 --> 00:06:23,897 Now get out of my room. 67 00:06:31,279 --> 00:06:33,133 Okay, Hwang Se-hui. 68 00:06:33,136 --> 00:06:34,819 Now you're all grown up, aren't you? 69 00:06:35,895 --> 00:06:39,771 Let's see how well you can do. 70 00:06:44,974 --> 00:06:47,591 - You taught me how to do this. 71 00:06:47,894 --> 00:06:51,130 Now don't get in my way and back off. 72 00:07:41,777 --> 00:07:46,183 - This is what happens if you work a double shift and at Jeokhyeonjae. 73 00:07:46,372 --> 00:07:48,867 You're going to get sick again. This time I'll really get mad. 74 00:07:49,624 --> 00:07:51,304 - Ow, this is killing me. 75 00:07:53,894 --> 00:07:55,137 - God. 76 00:07:55,595 --> 00:07:56,915 Stay still. 77 00:07:58,486 --> 00:08:02,266 Did you ask Ms. Oh about the person who helped Se-jong? - Oh, right. 78 00:08:03,371 --> 00:08:06,816 I have to thank her for helping out Se-jong. 79 00:08:06,974 --> 00:08:08,074 - Look. 80 00:08:08,324 --> 00:08:12,402 What do you talk about when you go there everyday? - We don't have time to talk about those things. 81 00:08:12,863 --> 00:08:14,109 - Are you that busy? 82 00:08:14,134 --> 00:08:16,996 - No, it's just that Ms. Oh is somewhat... 83 00:08:17,053 --> 00:08:18,124 - Somewhat what? 84 00:08:19,136 --> 00:08:20,096 - Nothing. 85 00:08:32,563 --> 00:08:33,928 Let's get it together, Oh Soon-nam. 86 00:08:35,125 --> 00:08:36,830 It's not like someone died. 87 00:08:47,920 --> 00:08:48,912 Yes, Mr. Kang. 88 00:08:49,232 --> 00:08:50,660 - I had something to ask you. 89 00:08:51,670 --> 00:08:53,946 The last time Se-jong got hurt. 90 00:08:55,104 --> 00:08:56,272 - Yes? 91 00:08:56,662 --> 00:09:00,505 - You met the person who saved Se-jong, right? 92 00:09:00,709 --> 00:09:03,435 She asked the police not to identify her 93 00:09:03,728 --> 00:09:05,365 so I'm asking you if you know anything? 94 00:09:09,944 --> 00:09:11,264 Ms. Oh? 95 00:09:12,404 --> 00:09:15,638 - I don't know, she seemed to be in a hurry. 96 00:09:16,193 --> 00:09:19,136 I'm sorry, Mr. Kang. I have to go. 97 00:09:25,553 --> 00:09:26,872 - Does she have a cold? 98 00:10:38,526 --> 00:10:41,823 He wouldn't do this for an inventory scandal. 99 00:10:42,360 --> 00:10:44,010 There's definitely something more. 100 00:10:46,189 --> 00:10:51,346 There's something father left before he passed away, and that suddenly came to mind. 101 00:10:52,708 --> 00:10:57,792 Maybe Hwangryong has always had something like this going on. 102 00:10:58,157 --> 00:11:00,752 The books father gave me? 103 00:11:11,017 --> 00:11:16,338 This is why you shouldn't have Hwangryong. 104 00:11:46,096 --> 00:11:47,381 Hey. 105 00:11:48,565 --> 00:11:53,019 Sincerity makes half the food, so stop handling your ingredients that rough. 106 00:11:53,409 --> 00:11:56,605 That could make someone sick. 107 00:11:57,435 --> 00:11:59,448 Hey! Can't you hear me? 108 00:12:01,088 --> 00:12:03,809 - Why are you grilling her so early in the morning? 109 00:12:04,332 --> 00:12:06,393 Are you going to keep bothering her like that? 110 00:12:06,576 --> 00:12:10,471 - Bok-hui, you're always on her side and look what happened. 111 00:12:10,496 --> 00:12:12,520 She treats me like I'm nothing. 112 00:12:14,128 --> 00:12:18,354 I'm the CEO of this restaurant and I have no authority. 113 00:12:21,357 --> 00:12:23,299 I really don't like this. 114 00:12:27,423 --> 00:12:30,752 - I'm sorry, Bok-hui. - Why would you be? 115 00:12:30,862 --> 00:12:35,627 She does that all the time. Don't mind it. 116 00:12:54,116 --> 00:12:58,058 You should have come in, what are you so scared of to call me out here? 117 00:12:58,477 --> 00:13:00,034 - I don't have much time. 118 00:13:01,331 --> 00:13:06,961 Did you take anything from my room yesterday? 119 00:13:09,870 --> 00:13:12,590 Some documents for work are missing. 120 00:13:12,815 --> 00:13:17,132 I'm asking you if you touched anything while cleaning up. 121 00:13:18,198 --> 00:13:19,892 - Hey, Cha Yu-min. 122 00:13:19,917 --> 00:13:22,884 How do you have the audacity to say that this early in the morning? 123 00:13:23,440 --> 00:13:26,119 You should apologize or come up with excuses. 124 00:13:26,447 --> 00:13:29,456 If the proof is too evident for you to come up with excuses, 125 00:13:29,481 --> 00:13:32,448 you could at least apologize, don't you think? 126 00:13:33,135 --> 00:13:36,202 - I know you were shocked, but it just happened. That's it. 127 00:13:37,245 --> 00:13:38,435 - It just happened? 128 00:13:39,866 --> 00:13:41,159 That's it? 129 00:13:42,667 --> 00:13:45,487 So what, I'm supposed to guess? 130 00:13:46,221 --> 00:13:50,456 Is that why you left me and took her? 131 00:13:52,862 --> 00:13:54,424 Say something. 132 00:13:54,831 --> 00:13:56,432 At least lie that it was a mistake. 133 00:13:56,846 --> 00:13:58,534 At least come up with an excuse! 134 00:13:58,559 --> 00:14:00,359 - It wasn't a mistake. 135 00:14:03,152 --> 00:14:04,948 If you didn't take anything, fine. 136 00:14:05,370 --> 00:14:07,237 I know you wouldn't lie. 137 00:14:08,682 --> 00:14:09,612 - What was it if not a mistake? 138 00:14:10,617 --> 00:14:14,847 Are you really planning on getting on with her? 139 00:14:15,372 --> 00:14:16,760 - Go back inside. 140 00:14:18,518 --> 00:14:19,483 - I can't let you go like this. 141 00:14:19,996 --> 00:14:21,436 Let's talk. 142 00:14:52,649 --> 00:15:03,221 You won't be able to protect Jeokhyeonjae or your husband. 143 00:15:09,338 --> 00:15:11,432 Mother, are you alright? 144 00:15:15,796 --> 00:15:16,636 Mother. 145 00:15:17,169 --> 00:15:18,129 - Jun-yeong. 146 00:15:44,361 --> 00:15:48,081 Ms. Oh, you're here already? - (Receiver cannot pick up the phone). 147 00:15:51,752 --> 00:15:54,057 Is this a lover's quarrel? 148 00:15:54,497 --> 00:15:56,604 What an eyesore. 149 00:15:57,151 --> 00:16:00,143 - What are you talking about? Someone broke in? Who was it? 150 00:16:00,323 --> 00:16:04,718 - Who would do that against Yu-min. It has to be dad. 151 00:16:05,087 --> 00:16:06,045 - Why would he do that? 152 00:16:06,123 --> 00:16:10,678 - I think Cha Yu-min found something that would threaten dad. 153 00:16:12,569 --> 00:16:15,044 Mom, I'm so nervous. 154 00:16:15,272 --> 00:16:18,205 I don't know why dad would do this. 155 00:16:18,230 --> 00:16:21,483 Please stop him, mom. 156 00:16:28,100 --> 00:16:31,756 - So you got no books or nothing? 157 00:16:33,561 --> 00:16:36,868 Where did he hide them? 158 00:16:37,881 --> 00:16:40,936 Yeah. Come up close! 159 00:16:43,991 --> 00:16:44,948 What are you doing? 160 00:16:45,354 --> 00:16:47,498 What are you doing in here all alone? 161 00:16:51,952 --> 00:16:54,522 - I came to ask you for advice. 162 00:16:55,600 --> 00:17:00,905 You wanted me to get used to distribution, and I'm through getting used to it. 163 00:17:02,635 --> 00:17:04,530 - Aren't you being too cocky? 164 00:17:05,584 --> 00:17:07,398 It's not that simple. 165 00:17:08,319 --> 00:17:10,944 - I think I can learn more out in the field. 166 00:17:11,378 --> 00:17:17,483 I think you have already decided what to do with me. 167 00:17:17,795 --> 00:17:22,452 - You little brat, you're testing me? 168 00:17:25,035 --> 00:17:29,194 I don't know what job to give you this soon. 169 00:17:30,428 --> 00:17:34,426 If I make a mistake, you'll use it to go back to Ms. Yong. 170 00:17:34,481 --> 00:17:37,699 - As I've told you, I don't want to be your enemy. 171 00:17:38,528 --> 00:17:45,043 I think this warehouse thing is a tuition I paid to earn your trust. 172 00:17:45,245 --> 00:17:46,520 - A tuition. 173 00:17:46,871 --> 00:17:51,634 - I don't know about you, but I'm here to survive. 174 00:17:53,079 --> 00:17:56,938 - Okay, let's be loyal. 175 00:18:10,899 --> 00:18:13,845 Hwan Se-hui. - Where you all morning? 176 00:18:14,205 --> 00:18:16,220 You weren't at home, not at work. 177 00:18:16,681 --> 00:18:18,173 Do you know anxious I was? 178 00:18:18,407 --> 00:18:20,485 Why didn't you pick up the phone? 179 00:18:21,876 --> 00:18:25,454 - I had something I had to look into yesterday. I'm sorry I got you worried. 180 00:18:26,615 --> 00:18:27,579 How's your arm? 181 00:18:29,320 --> 00:18:30,821 Let's go to the hospital. 182 00:18:31,381 --> 00:18:32,581 - It's fine. 183 00:18:34,970 --> 00:18:37,665 If you're alright, I'm alright. 184 00:18:37,853 --> 00:18:41,486 I know you were shook after last night, but don't you worry. 185 00:18:42,431 --> 00:18:45,044 Above anything else, this is a company. 186 00:18:45,637 --> 00:18:46,837 - I'm sorry. 187 00:18:49,759 --> 00:18:51,997 Have you looked into it? 188 00:18:52,834 --> 00:18:55,774 It's my dad, isn't it? 189 00:18:57,157 --> 00:18:59,360 - Let's see what happens for a little while. 190 00:19:08,953 --> 00:19:13,579 I heard Ju-pyeong was investigating then Hwangryong Corporation's corruption. 191 00:19:13,670 --> 00:19:17,759 I think Man-pyeong's moves irritated the person related to that. 192 00:19:18,079 --> 00:19:23,587 - Are you saying that person is now working in Hwangryong Group? 193 00:19:23,862 --> 00:19:26,956 - Yes, I think so. 194 00:19:28,168 --> 00:19:33,681 - (Man-pyeong) I think that employee is Hwang Bong-cheol. 195 00:19:37,595 --> 00:19:40,938 - I don't want to believe it, but if it's true 196 00:19:41,464 --> 00:19:45,556 everything fits, including what happened to Cha Yu-min. 197 00:19:59,188 --> 00:20:02,118 You're going to drive a hole in that dish. 198 00:20:02,392 --> 00:20:03,620 Why the deep breaths? 199 00:20:04,220 --> 00:20:06,397 Let me do the dishes and go do something else. 200 00:20:07,399 --> 00:20:12,103 - Mr. Kang, how can you do your job if you come and do ours everyday? 201 00:20:12,216 --> 00:20:15,454 You need to be an earner to raise Se-jong. 202 00:20:16,821 --> 00:20:18,750 - Did you forget you're supposed to pay me? 203 00:20:20,273 --> 00:20:21,517 - I know. 204 00:20:22,245 --> 00:20:24,305 But there's not enough customers. 205 00:20:24,728 --> 00:20:27,220 - Is that why you seemed so depressed yesterday? 206 00:20:27,563 --> 00:20:28,112 - What? 207 00:20:30,029 --> 00:20:32,265 Oh, yes. 208 00:20:32,695 --> 00:20:35,828 I have to to make this work, but it's not working out yet. 209 00:20:36,953 --> 00:20:38,765 - If that's the case. 210 00:20:40,117 --> 00:20:42,055 Can you make some time for me? 211 00:20:47,906 --> 00:20:50,441 - What is it? I have a lot to do. 212 00:20:50,594 --> 00:20:52,523 - Don't you want to make money? 213 00:20:52,754 --> 00:20:53,234 - I do. 214 00:20:55,112 --> 00:20:57,234 I was frustrated and all. 215 00:20:57,637 --> 00:20:59,653 - If I may say so. 216 00:21:00,430 --> 00:21:03,414 Rotation is key in running a restaurant. 217 00:21:03,910 --> 00:21:05,922 For that, the cooking process should be simple. 218 00:21:05,947 --> 00:21:07,805 But in that sense, Korean food. 219 00:21:07,881 --> 00:21:12,539 Especially Hwaranjeong foods are so complicated and take too long. 220 00:21:12,564 --> 00:21:15,312 - But we can't be careless about how we cook. 221 00:21:15,466 --> 00:21:21,577 - If you want to keep it your way, you have to raise the price to about 3 to 5 times. 222 00:21:22,072 --> 00:21:28,947 - 5 times? I don't want people to think they're paying to much for what they get. 223 00:21:28,972 --> 00:21:32,290 - If you're not going to pick either one of those methods, what are you going to do? 224 00:21:32,315 --> 00:21:34,064 The foods industry is cold. 225 00:21:34,400 --> 00:21:37,853 - I appreciate your advice, but I don't like it. 226 00:21:37,878 --> 00:21:40,150 - Hey, where's Mr. Cha? 227 00:21:40,175 --> 00:21:42,509 I have to ask him to do something, but I can't find him. 228 00:21:43,541 --> 00:21:45,017 - Look at this, Soon-nam. 229 00:21:49,735 --> 00:21:52,642 - Did he flee without a word? 230 00:21:53,204 --> 00:21:55,724 Who's going to wait on tables? 231 00:21:59,697 --> 00:22:04,900 - I couldn't say good-bey because I know I won't be able to leave you if I see you. 232 00:22:04,925 --> 00:22:11,322 I loved my days in Jeokhyeonjae, whether good, bad, 233 00:22:12,103 --> 00:22:15,423 or just alright. 234 00:22:17,001 --> 00:22:20,728 - Is he quoting the goblin now. 235 00:22:26,064 --> 00:22:30,322 He has to tell us if he's leaving. 236 00:22:30,626 --> 00:22:33,025 How could he be so careless? 237 00:22:33,234 --> 00:22:36,822 - Won't you stop saying that? Do you think that matters right now? 238 00:22:39,634 --> 00:22:43,267 - Mr. Cha just disappeared, aren't you even worried about him? 239 00:22:43,611 --> 00:22:46,977 - Mr. Cha will come back. You'll see. 240 00:22:47,423 --> 00:22:47,758 - What? 241 00:22:51,239 --> 00:22:52,439 Mr. Cha. 242 00:22:57,913 --> 00:22:59,083 - Mr. Cha. 243 00:22:59,382 --> 00:23:00,102 - Mr. Cha. 244 00:23:01,469 --> 00:23:02,669 - Did you read it? 245 00:23:04,978 --> 00:23:07,470 - Mr. Cha, why did you do that? 246 00:23:07,701 --> 00:23:08,661 - I know, right? 247 00:23:08,775 --> 00:23:11,845 The ink isn't even dry, why are you back? 248 00:23:13,236 --> 00:23:15,138 - I don't have the passport. 249 00:23:15,163 --> 00:23:15,751 - Huh? 250 00:23:15,869 --> 00:23:20,064 - I searched everywhere at the airport. 251 00:23:20,626 --> 00:23:23,386 I don't know how this happened. 252 00:23:23,587 --> 00:23:28,290 I have to find it at home or reapply. 253 00:23:29,980 --> 00:23:31,300 - That's good. 254 00:23:31,408 --> 00:23:34,251 Come one, dear. You should've at least given us a notice. 255 00:23:34,470 --> 00:23:36,806 Be sure you educate your successor when we hire one. 256 00:23:37,801 --> 00:23:38,806 What is everybody doing? 257 00:23:39,109 --> 00:23:40,429 Aren't you getting back to work? 258 00:23:46,353 --> 00:23:52,197 - If Cha Yu-min has the books, he is going to stab me 259 00:23:52,222 --> 00:23:57,358 in the back someday even if he talks about that win-win crap right now. 260 00:23:57,573 --> 00:24:01,663 - To find the books, we have to reassure him and buy some time. 261 00:24:02,073 --> 00:24:03,273 - We should. 262 00:24:03,964 --> 00:24:09,109 Let him relax but we have to nip him in the bud. 263 00:24:10,179 --> 00:24:11,611 Continue tracking the books. 264 00:24:11,711 --> 00:24:13,507 - Yes, sir. 265 00:24:24,351 --> 00:24:26,258 Cha Yu-min is here. 266 00:24:26,283 --> 00:24:27,723 - Let him in. 267 00:24:40,712 --> 00:24:44,921 I'm okay, just a little dizzy. Sit. 268 00:24:58,255 --> 00:25:02,230 Se-hui told me about last night. 269 00:25:02,605 --> 00:25:04,330 - She shouldn't have. 270 00:25:04,527 --> 00:25:09,659 - Are you suspecting the same person she does? 271 00:25:10,404 --> 00:25:11,878 - I'm sorry to say that I do. 272 00:25:14,022 --> 00:25:15,738 You seem unwell. 273 00:25:16,031 --> 00:25:17,231 - I'm good. 274 00:25:18,339 --> 00:25:21,433 If there's something going on in Hwangryong Distributions, let me know. 275 00:25:21,652 --> 00:25:22,733 I have to make sure nothing goes further. 276 00:25:23,105 --> 00:25:27,886 - Not just yet. If it isn't done right, it's just going to cause more damage. 277 00:25:27,911 --> 00:25:30,175 Trust me on this and give me more time. 278 00:25:36,566 --> 00:25:41,019 I need more time to figure out exactly what Hwang Bon-cheol is up to. 279 00:25:48,961 --> 00:25:50,066 Let's head out. 280 00:25:51,370 --> 00:25:54,167 - I have something to do, so you go ahead. 281 00:25:54,503 --> 00:25:58,369 - I really hate you going back there but I'm trying really hard to bear with it. 282 00:25:58,784 --> 00:26:04,519 If I don't see you go in safely, I won't be able to handle it, so let's go. 283 00:26:18,870 --> 00:26:24,284 Are those going to get married or something? 284 00:26:33,308 --> 00:26:36,939 You're doing great, boss. Tired, aren't you? 285 00:26:38,681 --> 00:26:39,641 - Myeong-ja. 286 00:26:40,096 --> 00:26:40,888 - What is it? 287 00:26:41,470 --> 00:26:43,030 What's wrong? 288 00:26:44,633 --> 00:26:45,353 - Nothing. 289 00:26:46,878 --> 00:26:49,003 I'm just so happy to see you. 290 00:26:49,359 --> 00:26:51,620 I don't even feel tired anymore. 291 00:26:52,378 --> 00:26:56,829 - Be honest. You and Yu-min aren't getting along, are you? 292 00:26:58,202 --> 00:27:00,122 - It's not like that. 293 00:27:00,690 --> 00:27:02,934 Don't say that. The old folks will worry. 294 00:27:03,796 --> 00:27:04,930 - Don't you fool me. 295 00:27:05,632 --> 00:27:07,659 I've heard things, seen things. 296 00:27:13,947 --> 00:27:15,627 - I'm home. 297 00:27:16,871 --> 00:27:19,608 - Yu-na, we need to talk. 298 00:27:20,187 --> 00:27:20,667 - Huh? 299 00:27:29,551 --> 00:27:33,559 You should go now. I'm not a kid, I'll take care of myself. 300 00:27:35,261 --> 00:27:38,720 - I really don't feel like leaving you alone. 301 00:27:40,019 --> 00:27:41,550 - I really have to work. 302 00:27:42,128 --> 00:27:45,383 - And what's the new password on your lock? 303 00:27:45,523 --> 00:27:47,917 - Password, literally. 304 00:27:48,699 --> 00:27:49,722 I'm not telling you. 305 00:27:49,754 --> 00:27:50,722 - Why not? 306 00:27:50,747 --> 00:27:52,441 Don't you think this is unfair? 307 00:27:52,472 --> 00:27:55,235 - You'll come bursting in day and night, won't you? 308 00:27:55,892 --> 00:27:56,842 You should go now. 309 00:27:56,867 --> 00:27:57,827 - No. 310 00:27:58,386 --> 00:28:00,820 I won't leave unless you tell me the password. 311 00:28:01,478 --> 00:28:03,808 Tell me. Go on. 312 00:28:03,985 --> 00:28:06,745 - Bok-hui, time for dinner. 313 00:28:11,499 --> 00:28:16,752 Yu-na, have you seen Bok-hui? She's not in. 314 00:28:17,489 --> 00:28:19,667 - Oh.. um... 315 00:29:07,287 --> 00:29:08,701 - Did you leave something? 316 00:29:25,692 --> 00:29:27,612 How did you... 317 00:29:40,252 --> 00:29:41,332 Please sit. 318 00:29:45,384 --> 00:29:48,264 - Is it the woman who just left? 319 00:29:49,333 --> 00:29:51,373 Is that her? 320 00:29:52,065 --> 00:29:53,325 - What do you want to know? 321 00:29:53,799 --> 00:29:59,773 - Is she the reason you're making things hard for Soon-nam? 322 00:30:01,205 --> 00:30:04,658 - I don't know what you've heard, but it's not like that. 323 00:30:04,875 --> 00:30:09,354 - Are you really saying you have nothing to be ashamed of before Soon-nam and Jun-yeong? 324 00:30:12,799 --> 00:30:17,924 I thought you were working hard for your family, 325 00:30:18,421 --> 00:30:22,955 but if you're just going to do this to Soon-nam, pack up! 326 00:30:26,330 --> 00:30:27,439 - Are you going to do this again? 327 00:30:28,380 --> 00:30:29,100 - What? 328 00:30:29,315 --> 00:30:31,762 - Father, Soon-nam, and now you. 329 00:30:32,003 --> 00:30:33,822 I'm sick of this. 330 00:30:33,893 --> 00:30:34,721 Yeah! 331 00:30:34,962 --> 00:30:37,229 So sick that I'm going nuts. 332 00:30:38,798 --> 00:30:42,869 When will you stop tying me down to Jeokhyeonjae. It's about time you gave up. 333 00:30:43,666 --> 00:30:47,252 Why won't you just let me be? 334 00:30:47,537 --> 00:30:49,340 - You, you... 335 00:30:49,994 --> 00:30:55,088 - Everything you have said, I've heard enough of it from father and Soon-nam. 336 00:30:55,487 --> 00:30:57,455 You can stop now. 337 00:30:58,992 --> 00:31:03,197 Just let me live my life, for god's sake! 338 00:31:04,344 --> 00:31:08,338 - Did, did you do this to your father? 339 00:31:10,721 --> 00:31:14,510 Did you scream and shout to your father? 340 00:31:14,612 --> 00:31:17,916 Is this why he collapsed? 341 00:31:21,550 --> 00:31:22,548 - It can't be. 342 00:31:23,495 --> 00:31:26,416 I denied it again and again. 343 00:31:27,349 --> 00:31:30,072 I thought it was because you were heartbroken. 344 00:31:32,601 --> 00:31:34,624 But was it really you? 345 00:31:35,176 --> 00:31:38,513 Are you the reason he collapsed? - Yes! 346 00:31:39,264 --> 00:31:40,104 It was me. 347 00:31:40,874 --> 00:31:44,893 I am the trash that killed father after all he's done for me. 348 00:31:47,711 --> 00:31:50,329 Don't bring this crap. 349 00:31:51,318 --> 00:31:53,817 I'm a piece of crap. 350 00:31:57,756 --> 00:32:01,041 - Why, why! What happened to you. 351 00:32:02,796 --> 00:32:07,908 What happened to my good Yu-min. 352 00:32:26,033 --> 00:32:26,932 Let's go home. 353 00:32:27,815 --> 00:32:30,088 Now that your father's not here, I'll teach you a lesson. 354 00:32:30,744 --> 00:32:31,566 - Let me go. 355 00:32:31,700 --> 00:32:33,020 - Let's go home. 356 00:32:33,229 --> 00:32:37,393 Let's go home and get a grip, Yu-min. - Let me go! 357 00:32:38,134 --> 00:32:39,094 - Oh, dear. 358 00:32:47,041 --> 00:32:48,916 Bok-hui, are you in? 359 00:32:49,363 --> 00:32:51,338 Yu-min, open the door. 360 00:32:52,222 --> 00:32:53,776 Yu-min, open the door. 361 00:32:58,158 --> 00:33:02,783 Yu-min, open the door. Open the door. Bok-hui. 362 00:33:07,967 --> 00:33:09,767 Honey, where's Bok-hui? 363 00:33:16,199 --> 00:33:17,039 Bok-hui. 364 00:33:21,932 --> 00:33:23,335 - Soon-nam. 365 00:33:25,291 --> 00:33:27,197 - Bok-hui, what's wrong? 366 00:33:27,471 --> 00:33:29,494 Honey, what happened? 367 00:33:32,173 --> 00:33:33,174 Tell me. 368 00:33:34,808 --> 00:33:37,354 What have you done to her? 369 00:33:39,174 --> 00:33:39,948 Tell me. 370 00:33:40,599 --> 00:33:42,205 Tell me now! 371 00:34:02,978 --> 00:34:05,878 Subtitles by OnDemandKorea 372 00:34:07,794 --> 00:34:09,934 Aren't you Mr. Kang Du-mul? 373 00:34:10,036 --> 00:34:11,458 It's you Mr. Kang, right? 374 00:34:11,544 --> 00:34:14,231 An orphanage volunteer center? Why would I go there? 375 00:34:14,271 --> 00:34:17,106 That will be your debut stage. 376 00:34:17,349 --> 00:34:18,849 No, I'm going to do it. 377 00:34:18,927 --> 00:34:21,169 And I'm going to return everything to its place. 378 00:34:21,232 --> 00:34:24,520 Oh Soon-nam, I hope you get ruined. 379 00:34:24,575 --> 00:34:28,054 I'm going to have you beg me on your knees for money. 28012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.