All language subtitles for [Eng] Crush ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:58,380 --> 00:02:03,060 Crush 3 00:02:03,140 --> 00:02:06,180 Episode 11 4 00:02:06,800 --> 00:02:08,060 You know very well that 5 00:02:09,520 --> 00:02:11,260 certain things and people 6 00:02:13,080 --> 00:02:14,490 annoy me the most. 7 00:02:16,880 --> 00:02:17,800 Yet you blatantly 8 00:02:17,880 --> 00:02:19,690 leave them right in front me. 9 00:02:21,520 --> 00:02:23,020 To you, I'm blind? 10 00:02:24,110 --> 00:02:25,300 Is that why you're picking on me? 11 00:02:41,720 --> 00:02:42,740 Su Nian Qin. 12 00:02:44,520 --> 00:02:46,130 Must you be so bitter? 13 00:02:47,960 --> 00:02:50,020 You're acting like a hedgehog all day. 14 00:02:50,320 --> 00:02:52,930 Resenting everything, everyone and yourself. 15 00:02:54,520 --> 00:02:56,020 You're happy being like that? 16 00:02:58,160 --> 00:02:59,540 I'm wrong for lying to you. 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,210 But this is uncalled for. 18 00:03:03,960 --> 00:03:06,130 Everyone in the family has been apologetic to you. 19 00:03:06,800 --> 00:03:07,970 But what about you? 20 00:03:09,550 --> 00:03:11,410 You've been acting so heartless. 21 00:03:11,600 --> 00:03:13,690 Never once did you return home to visit. 22 00:03:13,960 --> 00:03:15,030 What do you want me to do? 23 00:03:15,110 --> 00:03:16,570 What else can I do? 24 00:03:27,270 --> 00:03:28,210 Leave it. 25 00:03:37,829 --> 00:03:38,740 It's alright. 26 00:03:39,110 --> 00:03:40,410 I'm still here, right? 27 00:03:43,270 --> 00:03:44,620 I need some time alone. 28 00:04:28,760 --> 00:04:29,870 There hasn't been news 29 00:04:29,950 --> 00:04:31,810 about Yi Jin for some time now. 30 00:04:32,720 --> 00:04:33,680 Have you heard anything 31 00:04:33,760 --> 00:04:35,370 from the news department? 32 00:04:35,880 --> 00:04:36,680 Nope. 33 00:04:37,600 --> 00:04:38,400 Wu Yan. 34 00:04:40,350 --> 00:04:42,300 Why are you so quiet today? 35 00:04:43,000 --> 00:04:45,650 Aren't you a fan of Yi Jin? 36 00:04:48,760 --> 00:04:51,250 I'm... listening to your conversation. 37 00:04:59,950 --> 00:05:00,750 Hello. 38 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Have you eaten? 39 00:05:03,000 --> 00:05:04,020 I'm eating now 40 00:05:04,270 --> 00:05:05,300 while having a chat. 41 00:05:05,830 --> 00:05:06,630 Chatting? 42 00:05:09,830 --> 00:05:12,130 I'm chatting with my colleagues about Yi Jin. 43 00:05:12,270 --> 00:05:15,340 They said Yi Jin is otherworldly. 44 00:05:16,350 --> 00:05:17,460 You're having meat? 45 00:05:17,550 --> 00:05:18,650 How did you know? 46 00:05:19,480 --> 00:05:20,080 It sounds like 47 00:05:20,160 --> 00:05:22,130 you're really enjoying the meal. 48 00:05:23,070 --> 00:05:24,300 What kind of meat? 49 00:05:25,040 --> 00:05:25,940 I'm having... 50 00:05:27,230 --> 00:05:28,030 What is it? 51 00:05:32,830 --> 00:05:34,960 It's.... nothing. 52 00:05:35,040 --> 00:05:36,640 I've got work. 53 00:05:36,720 --> 00:05:38,340 Got to go. Bye. 54 00:06:13,920 --> 00:06:14,720 Wu Yan. 55 00:06:36,950 --> 00:06:37,970 You're burning up. 56 00:06:39,550 --> 00:06:41,300 Is it an allergy to beef? 57 00:06:51,550 --> 00:06:52,500 Let's go to the hospital. 58 00:07:02,500 --> 00:07:04,620 Outpatient 59 00:07:06,440 --> 00:07:07,620 Her allergy 60 00:07:08,000 --> 00:07:08,990 is due to the lack of 61 00:07:09,070 --> 00:07:11,500 a specific protein-digesting enzyme for beef. 62 00:07:11,920 --> 00:07:13,150 I'll give her a box of astemizole. 63 00:07:13,230 --> 00:07:15,500 After taking it, the measles will go away. 64 00:07:15,760 --> 00:07:16,710 Be sure 65 00:07:16,790 --> 00:07:18,180 to be more careful next time. 66 00:07:19,070 --> 00:07:20,250 Alright. Thanks, doctor. 67 00:07:20,440 --> 00:07:21,300 You're welcome. 68 00:07:56,200 --> 00:07:57,690 You had beef for lunch, right? 69 00:08:01,270 --> 00:08:02,750 You know you're allergic to beef and yet... 70 00:08:02,830 --> 00:08:05,060 I just had it by mistake. 71 00:08:06,270 --> 00:08:07,970 You're even careless about what you eat. 72 00:08:10,160 --> 00:08:11,740 Bring your own lunch to work after this. 73 00:08:14,790 --> 00:08:17,020 That's such a hassle. 74 00:08:17,600 --> 00:08:19,300 I'll pick you up at lunchtime so you can eat at home then. 75 00:08:20,760 --> 00:08:22,970 That won't be necessary. 76 00:08:33,520 --> 00:08:34,950 He's a tyrant. 77 00:08:35,030 --> 00:08:36,530 He's always uncompromising. 78 00:08:36,880 --> 00:08:37,510 Aren't you still 79 00:08:37,590 --> 00:08:39,150 buying him new clothes after all? 80 00:08:39,230 --> 00:08:40,919 I dirtied his clothes back then. 81 00:08:41,000 --> 00:08:42,650 I feel guilty over it. 82 00:08:42,909 --> 00:08:44,530 Is that really why? 83 00:08:44,640 --> 00:08:45,920 You just want him to wear the clothes 84 00:08:46,000 --> 00:08:47,380 that you picked out for him. 85 00:08:47,760 --> 00:08:49,090 Am I right? 86 00:08:49,760 --> 00:08:50,470 This seems to be 87 00:08:50,550 --> 00:08:51,940 the brand of clothes he wore the other day. 88 00:08:52,320 --> 00:08:53,120 Come on. 89 00:08:56,110 --> 00:08:57,300 This one. 90 00:08:57,550 --> 00:08:58,500 This is it. 91 00:09:10,030 --> 00:09:10,940 Let's just go. 92 00:09:17,840 --> 00:09:18,920 Forget about it. 93 00:09:19,000 --> 00:09:20,590 His family isn't the kind that's short of money. 94 00:09:20,670 --> 00:09:22,530 You don't have to burn a hole in your pocket for him. 95 00:09:24,790 --> 00:09:27,030 They do seem pretty well off. 96 00:09:27,110 --> 00:09:27,940 What is it? 97 00:09:30,880 --> 00:09:31,850 It's nothing. 98 00:09:38,350 --> 00:09:39,300 Ms Xiao Lu. 99 00:09:40,110 --> 00:09:41,010 You're home. 100 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Why are you... 101 00:09:43,200 --> 00:09:45,240 Nian Qin said you'll be bringing lunch from home. 102 00:09:45,320 --> 00:09:46,330 I'm preparing it now. 103 00:09:46,520 --> 00:09:48,770 I shouldn't trouble you over this. 104 00:09:48,960 --> 00:09:51,500 It's fine. I enjoy cooking anyway. 105 00:09:53,440 --> 00:09:55,880 Weren't you two quarrelling the other day? 106 00:09:55,960 --> 00:09:57,180 Why are you... 107 00:09:57,440 --> 00:09:58,830 We're always like that. 108 00:09:58,910 --> 00:10:01,090 Things just got way more heated up than usual that day. 109 00:10:01,710 --> 00:10:03,560 Did that frighten you? I'm really sorry. 110 00:10:03,640 --> 00:10:04,680 No, no, no. 111 00:10:04,760 --> 00:10:05,680 Let me help you. 112 00:10:05,760 --> 00:10:06,240 You don't have to. 113 00:10:06,320 --> 00:10:07,210 It's fine, it's fine. 114 00:10:17,280 --> 00:10:18,140 Oops. 115 00:10:19,200 --> 00:10:21,580 I poured too much soy sauce in it. 116 00:10:22,470 --> 00:10:23,200 Don't worry. 117 00:10:23,280 --> 00:10:25,090 I'll fix it up in a jiffy. 118 00:10:26,280 --> 00:10:29,210 May I ask you a question, Ms Xiao Lu? 119 00:10:30,670 --> 00:10:32,200 Nian Qin's clothings 120 00:10:32,280 --> 00:10:34,360 are bought by you, right? 121 00:10:34,440 --> 00:10:36,590 They seem pretty expensive. 122 00:10:36,670 --> 00:10:39,140 He earns that much just by writing songs? 123 00:10:39,710 --> 00:10:41,000 The money isn't a lot. 124 00:10:41,080 --> 00:10:42,380 But it's enough for him to spend. 125 00:10:42,590 --> 00:10:44,010 Then again, 126 00:10:44,440 --> 00:10:45,710 he still has a home after all. 127 00:10:45,790 --> 00:10:47,260 So don't worry about money. 128 00:10:47,710 --> 00:10:48,620 Home? 129 00:10:48,790 --> 00:10:50,010 He... He has a home? 130 00:10:50,320 --> 00:10:52,150 The one in those pictures? 131 00:10:52,230 --> 00:10:53,820 Yes. Otherwise, we... 132 00:10:56,670 --> 00:10:58,140 He didn't mention it to you before? 133 00:11:00,640 --> 00:11:02,440 He must have his own reasons then. 134 00:11:02,520 --> 00:11:04,450 You can ask him once he's back. 135 00:11:04,710 --> 00:11:06,330 It's not my place to talk about it. 136 00:11:06,960 --> 00:11:08,240 Would you mind me 137 00:11:08,320 --> 00:11:11,380 asking questions about you then? 138 00:11:12,400 --> 00:11:14,700 That depends on what questions you're asking. 139 00:11:17,640 --> 00:11:20,270 Nian Qin said you're a sister of his relative's. 140 00:11:20,350 --> 00:11:22,140 That makes you two related? 141 00:11:23,400 --> 00:11:25,940 I guess so. 142 00:11:26,470 --> 00:11:28,320 But then he said that 143 00:11:28,400 --> 00:11:30,380 he grew up in a welfare home. 144 00:11:30,470 --> 00:11:32,270 If he has a family, 145 00:11:32,350 --> 00:11:34,500 why is he sent to the welfare home? 146 00:11:35,910 --> 00:11:38,760 It's quite complicated 147 00:11:38,840 --> 00:11:40,000 to explain everything. 148 00:11:40,080 --> 00:11:41,890 Can you try asking something simpler? 149 00:11:47,030 --> 00:11:49,380 He said his mum passed away. 150 00:11:49,590 --> 00:11:51,770 Is his father still alive? 151 00:11:51,960 --> 00:11:53,010 Of course. 152 00:11:53,670 --> 00:11:54,630 But Wu Yan... 153 00:11:54,710 --> 00:11:57,150 I only agreed to answering questions about myself. 154 00:11:57,230 --> 00:11:58,380 That's against the rules. 155 00:11:59,520 --> 00:12:01,330 Fine, I'll give you that one for free. 156 00:12:02,960 --> 00:12:04,150 So, 157 00:12:04,230 --> 00:12:07,010 what's the actual nature of your relationship with him? 158 00:12:07,960 --> 00:12:13,450 Like his aunt, I guess. 159 00:12:14,520 --> 00:12:17,140 An aunt without blood ties. 160 00:12:20,200 --> 00:12:21,940 My sister is 161 00:12:22,670 --> 00:12:24,740 his stepmother. 162 00:12:51,080 --> 00:12:52,970 Incoming call from Yu Wei Lan. 163 00:12:54,760 --> 00:12:56,410 Incoming call from Yu Wei Lan. 164 00:12:58,910 --> 00:13:00,650 Incoming call from Yu Wei Lan. 165 00:13:02,790 --> 00:13:03,820 Incoming call from Yu... 166 00:13:16,150 --> 00:13:18,500 Happy birthday, Nian Qin. 167 00:13:25,000 --> 00:13:26,260 What's the matter? 168 00:13:30,520 --> 00:13:31,530 Nothing. 169 00:13:34,880 --> 00:13:38,140 My nails are too long. I can't play the piano well. 170 00:13:39,440 --> 00:13:40,970 Let me help you trim them. 171 00:13:53,520 --> 00:13:54,320 Done. 172 00:13:58,470 --> 00:14:00,560 Nian Qin, what did you play just now? 173 00:14:00,640 --> 00:14:01,630 It was very nice. 174 00:14:01,710 --> 00:14:03,820 Could you play it again for me? 175 00:14:04,790 --> 00:14:06,010 I just made it up. 176 00:14:06,200 --> 00:14:07,450 Choose something else. 177 00:14:08,400 --> 00:14:09,620 I want to listen to "Moonlight." 178 00:14:10,910 --> 00:14:12,410 I did my homework. 179 00:14:38,590 --> 00:14:39,390 Sister. 180 00:14:44,150 --> 00:14:45,150 It's alright now. 181 00:14:45,230 --> 00:14:46,450 The condition has stabilized. 182 00:14:49,550 --> 00:14:50,800 You don't have to wait here. 183 00:14:50,880 --> 00:14:52,380 Get Nian Qin over instead. 184 00:14:53,080 --> 00:14:56,450 Sister, stop forcing me. 185 00:14:57,280 --> 00:14:59,210 I really can't do it. 186 00:15:00,520 --> 00:15:01,890 What if... 187 00:15:02,670 --> 00:15:04,330 What if you go get him? 188 00:15:06,030 --> 00:15:07,620 Why would he ever want to see me? 189 00:15:09,030 --> 00:15:10,140 Fine. 190 00:15:10,470 --> 00:15:12,140 I'll go one more time. 191 00:15:12,760 --> 00:15:15,770 But this is really the last time. 192 00:15:17,520 --> 00:15:18,330 Xiao Lu. 193 00:15:20,960 --> 00:15:21,940 Thank you. 194 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 The World Minute of Waterloo 195 00:15:39,110 --> 00:15:40,580 Su Nian Qin, listen to me. 196 00:15:40,670 --> 00:15:42,320 Your father has very serious liver cancer 197 00:15:42,400 --> 00:15:43,390 and needs a liver transplant. 198 00:15:43,470 --> 00:15:45,210 Last night, he was admitted into the intensive care unit. 199 00:15:46,150 --> 00:15:48,030 No matter what, just pay him a visit. 200 00:15:48,110 --> 00:15:49,070 It may even be your last chance. 201 00:15:49,150 --> 00:15:50,850 Don't allow yourself to regret in the future. 202 00:15:51,030 --> 00:15:52,240 Su Nian Qin, you... 203 00:15:52,320 --> 00:15:53,210 Regret? 204 00:15:54,470 --> 00:15:56,500 I'm the one most familiar with regret. 205 00:15:57,320 --> 00:15:58,920 What else is more regretful than me 206 00:15:59,000 --> 00:16:00,210 coming into this world? 207 00:16:02,200 --> 00:16:03,300 Let them know that 208 00:16:04,470 --> 00:16:06,380 I won't attend the funeral. 209 00:16:39,590 --> 00:16:40,770 Hello, Wu Yan. 210 00:16:41,320 --> 00:16:42,410 Sorry for interrupting. 211 00:16:43,760 --> 00:16:46,380 Do you have time to meet me now? 212 00:16:54,440 --> 00:16:55,820 I'm in no position to say anything 213 00:16:56,200 --> 00:16:58,210 about your family affairs. 214 00:16:58,790 --> 00:16:59,940 But I think that 215 00:17:00,440 --> 00:17:01,360 while we may appear to be 216 00:17:01,440 --> 00:17:03,740 accommodating Nian Qin all this while, 217 00:17:04,069 --> 00:17:06,579 have we really put ourselves in his shoes? 218 00:17:07,160 --> 00:17:09,460 We've always been trying to make up to him, haven't we? 219 00:17:10,880 --> 00:17:13,530 That's exactly why he despises it. 220 00:17:14,069 --> 00:17:14,890 Isn't it? 221 00:17:15,950 --> 00:17:17,579 Just like he said, 222 00:17:17,710 --> 00:17:19,150 everyone tries to act 223 00:17:19,230 --> 00:17:21,270 caring and loving to one another 224 00:17:21,349 --> 00:17:22,839 in hopes of erasing 225 00:17:22,920 --> 00:17:25,220 the wounds that he has already suffered. 226 00:17:25,470 --> 00:17:27,030 But for him, 227 00:17:27,109 --> 00:17:28,700 it's just whitewashing. 228 00:17:29,640 --> 00:17:30,610 Ms Xiao Lu. 229 00:17:31,110 --> 00:17:33,730 Has anyone really tried listening to him? 230 00:17:35,070 --> 00:17:36,410 Back then 231 00:17:36,640 --> 00:17:38,600 when we got separated in the subway, 232 00:17:38,680 --> 00:17:40,700 I was anxiously trying to find him. 233 00:17:40,880 --> 00:17:41,940 But he instead 234 00:17:42,160 --> 00:17:43,250 remained very calm. 235 00:17:43,640 --> 00:17:44,700 He told me that 236 00:17:45,760 --> 00:17:47,250 no matter where I lost him, 237 00:17:47,350 --> 00:17:48,870 as long as I return to where we separated, 238 00:17:48,950 --> 00:17:50,220 I'd be able to find him. 239 00:17:51,950 --> 00:17:54,350 He's really a kid who's extremely stubborn 240 00:17:54,430 --> 00:17:56,220 and good at patiently waiting. 241 00:17:57,430 --> 00:17:58,300 I think 242 00:17:58,710 --> 00:17:59,750 Nian Qin is really just 243 00:17:59,830 --> 00:18:01,480 a little boy who was abandoned since the day 244 00:18:01,560 --> 00:18:03,180 his mother passed away. 245 00:18:03,430 --> 00:18:05,300 He got abandoned from that very day 246 00:18:05,430 --> 00:18:07,130 and has never walked out of it since then. 247 00:18:10,110 --> 00:18:12,890 He was the one who abandoned himself. 248 00:18:13,920 --> 00:18:14,870 Since everyone has been 249 00:18:14,950 --> 00:18:17,180 trying hard to create this facade of happiness... 250 00:18:17,430 --> 00:18:19,680 Since everyone has been fervently moving forward 251 00:18:19,760 --> 00:18:21,460 while denying the reality of his loss, 252 00:18:21,710 --> 00:18:23,890 thus he could only lose himself. 253 00:18:29,400 --> 00:18:32,180 Although I can see where you're coming from, 254 00:18:32,400 --> 00:18:33,990 I'd still stand by Nian Qin 255 00:18:34,070 --> 00:18:35,820 no matter what. 256 00:18:35,920 --> 00:18:38,490 I only wish to see the person I love happy. 257 00:18:39,160 --> 00:18:40,920 If he's really unwilling to, 258 00:18:41,000 --> 00:18:43,010 why not just go on separate ways? 259 00:18:43,470 --> 00:18:45,220 It's because he has a responsibility. 260 00:18:45,590 --> 00:18:47,480 The illustrious enterprise of the Su family of Lion Mountain 261 00:18:47,560 --> 00:18:49,410 cannot into the hands of others. 262 00:18:51,310 --> 00:18:53,100 The Su family of Lion Mountain? 263 00:18:57,000 --> 00:18:58,410 Family enterprise? 264 00:19:07,830 --> 00:19:08,920 It's nothing, really. 265 00:19:09,000 --> 00:19:10,200 They just happen to be your typical 266 00:19:10,280 --> 00:19:12,630 wealthy and influential household. 267 00:19:12,710 --> 00:19:17,110 They own the expensive RD Cosmetics 268 00:19:17,190 --> 00:19:20,060 and I think they manufacture oil rigs too. 269 00:19:20,430 --> 00:19:22,300 Oil... Oil rigs. 270 00:19:23,000 --> 00:19:25,890 I guess it's some equipment for oil mining. 271 00:19:26,070 --> 00:19:27,700 They even export and sell them overseas. 272 00:19:29,640 --> 00:19:30,820 My goodness. 273 00:19:31,110 --> 00:19:32,770 Oh my goodness. 274 00:19:34,920 --> 00:19:37,300 I thought I already knew him well. 275 00:19:37,430 --> 00:19:38,270 I thought... 276 00:19:38,350 --> 00:19:39,150 I thought he's just an orphan 277 00:19:39,230 --> 00:19:40,630 who grew up in a welfare home 278 00:19:40,710 --> 00:19:42,920 who happens to also be very talented. 279 00:19:43,000 --> 00:19:44,600 He's quite a jerk himself 280 00:19:44,680 --> 00:19:45,600 but that's because 281 00:19:45,680 --> 00:19:47,730 he's been hardened by his ill fate. 282 00:19:47,920 --> 00:19:50,940 But now he has a father and a stepmother 283 00:19:51,110 --> 00:19:52,490 out of nowhere? 284 00:19:52,920 --> 00:19:55,490 Along with his wealthy family background? 285 00:19:55,830 --> 00:19:57,560 It's all so complicated. 286 00:19:57,640 --> 00:19:59,370 Calm down now. 287 00:19:59,520 --> 00:20:01,300 The important question at hand is, 288 00:20:01,520 --> 00:20:04,130 why did Su Nian Qin hide all of this from you? 289 00:20:04,520 --> 00:20:07,460 Having a wealthy family is supposedly a good thing. 290 00:20:08,070 --> 00:20:09,530 Why won't he tell you about it? 291 00:20:11,000 --> 00:20:12,060 Could it be that 292 00:20:12,230 --> 00:20:14,080 I look like someone 293 00:20:14,160 --> 00:20:16,250 who'd marry a wealthy husband 294 00:20:16,430 --> 00:20:17,940 just to plot for his death 295 00:20:18,190 --> 00:20:20,180 and inherit his wealth? 296 00:20:20,430 --> 00:20:21,270 That can't be it. 297 00:20:21,350 --> 00:20:23,440 I look like a decent and cultured person. 298 00:20:23,520 --> 00:20:24,490 You... 299 00:20:24,880 --> 00:20:25,800 At the beginning, 300 00:20:25,880 --> 00:20:26,600 I even saw him 301 00:20:26,680 --> 00:20:28,460 as a poor lonely orphan 302 00:20:28,710 --> 00:20:30,870 and was worried for his source of income. 303 00:20:30,950 --> 00:20:32,680 I've never had my eyes on his money. 304 00:20:32,760 --> 00:20:34,510 From the very beginning, I fell for him because... 305 00:20:34,590 --> 00:20:37,220 His nice pair of glass-like eyes. 306 00:20:38,280 --> 00:20:39,940 That's not true. 307 00:20:40,230 --> 00:20:41,180 Get lost. 308 00:20:41,800 --> 00:20:43,220 It's so frustrating. 309 00:20:43,560 --> 00:20:45,940 He took me as a material girl all this while. 310 00:20:47,760 --> 00:20:51,060 No smooth sailing for Mr Su's love life. 311 00:21:09,110 --> 00:21:10,370 Sang Wu Yan 312 00:21:10,980 --> 00:21:12,140 Sang Wu Yan 313 00:21:19,230 --> 00:21:21,510 Wu Yan, where are you? 314 00:21:21,590 --> 00:21:22,770 Why aren't you home yet? 315 00:21:24,000 --> 00:21:25,800 I came over to visit Cheng Yin. 316 00:21:25,880 --> 00:21:27,180 I'll be staying over here tonight. 317 00:21:29,230 --> 00:21:31,580 Okay then, bye. 318 00:21:51,230 --> 00:21:52,300 I don't need it. 319 00:21:53,000 --> 00:21:56,060 Wu Yan, he doesn't have to come from a prestigious family. 320 00:21:56,160 --> 00:21:57,820 If his family is influential and wealthy, 321 00:21:58,760 --> 00:22:01,300 they'll be out of our league. 322 00:22:15,760 --> 00:22:17,820 Mum, Yan Yan here. 323 00:22:21,110 --> 00:22:24,320 Mum, I just want to check if you two 324 00:22:24,400 --> 00:22:26,060 went out for a walk. 325 00:22:27,920 --> 00:22:28,730 No. 326 00:22:29,520 --> 00:22:31,130 I'm alone at home. 327 00:22:31,680 --> 00:22:33,130 I'm just about to go out. 328 00:22:33,950 --> 00:22:35,820 What about dad? He's still at school? 329 00:22:37,920 --> 00:22:38,940 Your dad... 330 00:22:40,830 --> 00:22:43,130 His school is conducting a teaching assessment. 331 00:22:43,920 --> 00:22:46,730 He... He's busy. 332 00:22:50,400 --> 00:22:51,250 Mum. 333 00:22:55,430 --> 00:22:56,300 What's the matter? 334 00:22:57,400 --> 00:22:58,680 I just want to let you know that 335 00:22:58,760 --> 00:23:00,440 you don't have to send me money anymore. 336 00:23:00,520 --> 00:23:02,300 The internship pay is enough for my expenses. 337 00:23:03,430 --> 00:23:06,410 With that little amount of pay? 338 00:23:07,520 --> 00:23:08,980 Girls should be independent. 339 00:23:09,230 --> 00:23:11,410 Spending your own money helps to keep your head up. 340 00:23:12,520 --> 00:23:13,730 Your life expenses 341 00:23:14,110 --> 00:23:15,820 will be supported till you graduate. 342 00:23:16,680 --> 00:23:17,820 As for the rest, 343 00:23:18,230 --> 00:23:20,250 we'll talk about it after you graduate. 344 00:23:24,190 --> 00:23:26,130 Make sure you do well for your thesis writing. 345 00:23:27,520 --> 00:23:29,890 When you get your certificate during the graduation ceremony, 346 00:23:31,000 --> 00:23:32,490 take more photos. 347 00:23:33,280 --> 00:23:34,650 Your father wants to see them. 348 00:23:37,520 --> 00:23:39,010 I got it, Mum. 349 00:23:39,520 --> 00:23:41,650 You two rest early then. 350 00:23:41,950 --> 00:23:43,180 I'll hang up. 351 00:23:54,280 --> 00:23:55,030 As for these materials, 352 00:23:55,110 --> 00:23:56,320 I think we can squeeze them 353 00:23:55,260 --> 00:23:58,340 Donghu Music Broadcast 354 00:23:56,400 --> 00:23:58,300 into two episodes. 355 00:24:00,560 --> 00:24:01,610 What do you guys think? 356 00:24:01,760 --> 00:24:04,860 Or if there's a better idea, 357 00:24:05,160 --> 00:24:06,250 feel free to speak of it. 358 00:24:06,460 --> 00:24:17,820 Nian Qin 359 00:24:11,190 --> 00:24:12,730 It's fine. Go ahead and answer the call. 360 00:24:17,880 --> 00:24:19,820 It's okay. Let's discuss first. 361 00:24:31,470 --> 00:24:32,410 It's me. 362 00:24:34,110 --> 00:24:36,490 Relax. I'm not here to ask you to go home. 363 00:24:39,310 --> 00:24:41,300 Where's Wu Yan? She hasn't gotten off from work? 364 00:24:42,280 --> 00:24:43,220 I don't know. 365 00:24:45,560 --> 00:24:48,300 She hasn't been answering my calls for the whole day. 366 00:24:49,590 --> 00:24:50,820 Nian Qin, I... 367 00:24:52,040 --> 00:24:55,130 I think it's my fault. 368 00:24:58,800 --> 00:24:59,840 It's like this. 369 00:24:59,920 --> 00:25:02,890 She started asking stuff about our family. 370 00:25:03,040 --> 00:25:05,940 I also asked for her help to persuade you to go home. 371 00:25:06,040 --> 00:25:07,530 In the midst of all that, 372 00:25:08,310 --> 00:25:12,460 she got to learn quite a lot about your background. 373 00:25:15,060 --> 00:25:18,140 Picked Up a Fragment of a Star 374 00:25:20,920 --> 00:25:22,980 The reason she likes this song so much 375 00:25:23,920 --> 00:25:25,350 is possibly that 376 00:25:25,430 --> 00:25:27,220 she's similar to that lady 377 00:25:28,560 --> 00:25:31,490 who's been imprisoned in the cage. 378 00:25:29,150 --> 00:25:33,290 ♫ The warm sunlight idly crawls into the window ♫ 379 00:25:31,830 --> 00:25:33,820 The disabled kid 380 00:25:35,630 --> 00:25:39,770 ♫ A faint and tipsy scent of coffee aroma ♫ 381 00:25:36,680 --> 00:25:38,300 was the beginning of her suffering. 382 00:25:39,000 --> 00:25:39,940 Su Nian Qin. 383 00:25:40,520 --> 00:25:43,730 I've picked up some fragments of the stars. 384 00:25:41,820 --> 00:25:44,620 ♫ Suddenly you're by my side again ♫ 385 00:25:45,180 --> 00:25:48,020 ♫ Smiling as bright as the stars ♫ 386 00:25:45,230 --> 00:25:46,630 From this second onwards, 387 00:25:46,710 --> 00:25:47,560 your time 388 00:25:47,640 --> 00:25:49,490 is renewed. 389 00:25:48,690 --> 00:25:52,880 ♫ Turning to the next page of the storybook ♫ 390 00:25:54,920 --> 00:25:59,370 ♫ You said the wind will dry the tears shed by the clouds ♫ 391 00:26:01,630 --> 00:26:06,010 ♫ I asked you how to console the sighing wind then ♫ 392 00:26:08,200 --> 00:26:10,920 ♫ You smiled without replying ♫ 393 00:26:11,440 --> 00:26:14,160 ♫ Telling me not to be silly ♫ 394 00:26:14,760 --> 00:26:19,510 ♫ Oh clear skies outside the window ♫ 395 00:26:17,640 --> 00:26:18,820 Su Nian Qin. 396 00:26:19,560 --> 00:26:21,100 Why didn't you switch on the lights? 397 00:26:23,160 --> 00:26:24,100 Where did you go? 398 00:26:25,710 --> 00:26:26,980 I went to work. 399 00:26:28,560 --> 00:26:30,490 Why did you ask Ms Xiao Lu about my background? 400 00:26:34,110 --> 00:26:36,010 I have my reasons for hiding it from you. 401 00:26:36,830 --> 00:26:38,300 If you really wanted to know, 402 00:26:38,830 --> 00:26:40,410 why didn't you ask me directly? 403 00:26:52,350 --> 00:26:53,300 Wu Yan. 404 00:27:13,430 --> 00:27:16,100 I'm sorry. I'm being too selfish. 405 00:27:21,520 --> 00:27:22,980 Next time, don't be home so late. 406 00:27:29,400 --> 00:27:30,980 I'll bring you to see my family tomorrow. 407 00:27:32,310 --> 00:27:33,300 I don't want to. 408 00:27:41,280 --> 00:27:44,580 Then why did you lie to me? 409 00:27:45,640 --> 00:27:46,350 Why didn't you tell me 410 00:27:46,430 --> 00:27:48,370 the truth of your family background? 411 00:27:48,680 --> 00:27:51,860 Does it matter that much? 412 00:27:53,470 --> 00:27:55,610 The point here is that you hid it from me. 413 00:27:55,760 --> 00:27:56,510 I've asked you 414 00:27:56,590 --> 00:27:58,340 about your life after you turned six. 415 00:27:58,430 --> 00:28:00,230 Which is why I'm bringing you to see them tomorrow. 416 00:28:00,310 --> 00:28:01,890 Su Nian Qin. 417 00:28:02,160 --> 00:28:03,680 You can't always be so tyrannical. 418 00:28:03,760 --> 00:28:05,340 Always demanding this and that. 419 00:28:07,760 --> 00:28:09,340 You asked about it from someone else. 420 00:28:10,000 --> 00:28:11,490 But now you refuse to see them 421 00:28:12,400 --> 00:28:13,940 and I'm still the one being tyrannical? 422 00:28:17,070 --> 00:28:17,870 Wu Yan. 423 00:29:35,190 --> 00:29:37,410 The point here is that you hid it from me. 424 00:29:37,590 --> 00:29:38,150 I've asked you before 425 00:29:38,230 --> 00:29:40,100 about your life after you turned six. 426 00:29:41,680 --> 00:29:43,230 You can't always be so tyrannical. 427 00:29:43,310 --> 00:29:45,010 Always demanding this and that. 428 00:29:45,680 --> 00:29:47,010 To be honest, 429 00:29:47,760 --> 00:29:49,340 it isn't a big deal even if she knew. 430 00:29:50,430 --> 00:29:52,410 Why not tell her the truth yourself? 431 00:29:52,800 --> 00:29:53,770 Tell her about what? 432 00:29:54,920 --> 00:29:55,960 That because of my disability, 433 00:29:56,040 --> 00:29:57,890 my biological father abandoned me? 434 00:29:59,680 --> 00:30:01,180 That after my mum died, 435 00:30:01,470 --> 00:30:02,270 he remarried three times 436 00:30:02,350 --> 00:30:03,530 and now his current wife 437 00:30:06,430 --> 00:30:08,060 was once a friend of mine? 438 00:30:23,160 --> 00:30:24,720 This is such a nuisance in the middle of the night. 439 00:30:24,800 --> 00:30:26,440 Exactly. It's been going on for more than an hour. 440 00:30:26,520 --> 00:30:27,320 How can we possibly sleep? 441 00:30:27,400 --> 00:30:28,630 Everyone, settle down. 442 00:30:28,710 --> 00:30:30,230 I've notified the relative of the owner. 443 00:30:30,310 --> 00:30:31,720 She'll be arriving any minute now. 444 00:30:31,800 --> 00:30:33,200 I'm so sorry for the disturbance. 445 00:30:33,280 --> 00:30:34,750 My apologies for disrupting everyone. 446 00:30:34,830 --> 00:30:36,250 I'll head in now to tell him... 447 00:30:42,470 --> 00:30:43,490 I'm really sorry. 448 00:30:43,950 --> 00:30:44,270 It's fine. 449 00:30:44,350 --> 00:30:46,410 Just go inside and see what's going on. 450 00:30:46,830 --> 00:30:48,150 Everyone, you may disperse now. 451 00:30:48,230 --> 00:30:50,040 Please return home now. 452 00:31:04,280 --> 00:31:05,410 Actually, 453 00:31:07,070 --> 00:31:08,490 I'm quite impressed by Wu Yan. 454 00:31:08,710 --> 00:31:10,860 You, me 455 00:31:11,400 --> 00:31:12,530 and my sister 456 00:31:14,190 --> 00:31:16,180 have known each other for over ten years. 457 00:31:17,350 --> 00:31:17,680 You've always been 458 00:31:17,760 --> 00:31:19,940 cold and arrogant to everyone. 459 00:31:20,950 --> 00:31:22,650 I thought this was your nature, 460 00:31:23,590 --> 00:31:25,460 and that's how you'll be forever. 461 00:31:26,110 --> 00:31:26,600 But it wasn't until 462 00:31:26,680 --> 00:31:28,650 I saw you with Wu Yan, 463 00:31:29,520 --> 00:31:30,770 that I realise 464 00:31:31,560 --> 00:31:32,410 that wasn't the case. 465 00:31:33,640 --> 00:31:34,940 You know how to be happy, 466 00:31:35,830 --> 00:31:36,890 feel sadness 467 00:31:37,830 --> 00:31:38,890 or get mad. 468 00:31:40,640 --> 00:31:41,750 It's as if her slightest facial expression 469 00:31:41,830 --> 00:31:44,060 could upturn all your emotions. 470 00:31:46,760 --> 00:31:48,820 The fact that she caused you to blow up 471 00:31:49,470 --> 00:31:50,530 is actually making me feel 472 00:31:52,590 --> 00:31:53,700 quite happy. 473 00:31:57,110 --> 00:31:58,010 I'm tired. 474 00:31:59,190 --> 00:32:00,530 You're not going to look for her? 475 00:32:01,400 --> 00:32:02,250 No. 476 00:32:20,760 --> 00:32:22,960 Xiao Lu, please start the car and take me out. 477 00:32:23,040 --> 00:32:24,340 What... What is it? 478 00:32:25,710 --> 00:32:26,820 I must find her. 479 00:32:33,920 --> 00:32:36,940 Nian Qin, are you sure she'll walk such a long distance 480 00:32:34,710 --> 00:32:36,860 ♫ Dreams of a light year ♫ 481 00:32:36,980 --> 00:32:39,880 ♫ Is as vast as the sadness ♫ 482 00:32:37,160 --> 00:32:39,300 to Cheng Yin's place by foot? 483 00:32:39,800 --> 00:32:41,340 She probably took a taxi. 484 00:32:41,710 --> 00:32:42,610 She won't. 485 00:32:42,540 --> 00:32:44,390 ♫ The earth is quiet ♫ 486 00:32:43,230 --> 00:32:44,580 She's simple-minded. 487 00:32:44,470 --> 00:32:47,400 ♫ Like the eyes of the stars ♫ 488 00:32:45,310 --> 00:32:47,180 Nian Qin, don't worry. 489 00:32:47,470 --> 00:32:49,100 Public security in this area is quite good. 490 00:32:49,400 --> 00:32:50,650 She'll probably be fine. 491 00:32:50,290 --> 00:32:51,940 ♫ I want to see clearly ♫ 492 00:32:52,020 --> 00:32:54,980 ♫ Every expression on your face ♫ 493 00:32:53,000 --> 00:32:54,410 It's my fault for not taking good care of her. 494 00:32:54,950 --> 00:32:56,060 Stop thinking like that. 495 00:32:56,680 --> 00:32:57,940 You said before that 496 00:32:56,950 --> 00:33:00,350 ♫ This way it won't shatter ♫ 497 00:32:58,680 --> 00:33:02,610 it's not compulsory for one to be taken care of in this world. 498 00:33:00,780 --> 00:33:02,840 ♫ The heart ♫ 499 00:33:05,230 --> 00:33:06,130 Wu Yan is different. 500 00:33:05,750 --> 00:33:07,410 ♫ From one star ♫ 501 00:33:07,490 --> 00:33:11,420 ♫ To another ♫ 502 00:33:13,500 --> 00:33:15,610 ♫ Tears are like crystals ♫ 503 00:33:15,690 --> 00:33:19,590 ♫ Submerged in the sea of stars ♫ 504 00:33:18,230 --> 00:33:19,610 Isn't that Wu Yan? 505 00:33:20,350 --> 00:33:21,580 It does look like her. 506 00:33:21,110 --> 00:33:22,970 ♫ Continuing its trajectory ♫ 507 00:33:23,050 --> 00:33:26,470 ♫ By taking your surname ♫ 508 00:33:28,140 --> 00:33:31,420 ♫ I won't be all alone ♫ 509 00:33:28,950 --> 00:33:30,130 It's really Wu Yan. 510 00:33:31,730 --> 00:33:33,400 ♫ By myself ♫ 511 00:33:33,070 --> 00:33:34,180 Don't call her. 512 00:33:35,280 --> 00:33:36,700 Just follow her. 513 00:33:36,560 --> 00:33:39,010 ♫ Would you then ♫ 514 00:33:39,180 --> 00:33:41,790 ♫ Notice me ♫ 515 00:33:43,440 --> 00:33:46,430 ♫ There is a distant star like me ♫ 516 00:33:46,720 --> 00:33:49,790 ♫ Shining brightly ♫ 517 00:33:52,200 --> 00:33:54,360 ♫ Because I don't know ♫ 518 00:33:54,440 --> 00:33:57,540 ♫ How to express myself ♫ 519 00:33:58,950 --> 00:34:02,050 ♫ My past is full of ♫ 520 00:34:02,130 --> 00:34:05,760 ♫ Ups and downs ♫ 521 00:34:06,050 --> 00:34:09,940 ♫ I won't hide from it ♫ 522 00:34:15,360 --> 00:34:17,139 ♫ From one star ♫ 523 00:34:17,219 --> 00:34:21,010 ♫ To another ♫ 524 00:34:23,120 --> 00:34:25,300 ♫ Tears are like crystals ♫ 525 00:34:25,380 --> 00:34:28,600 ♫ Submerged in the sea of stars ♫ 526 00:34:30,900 --> 00:34:32,580 ♫ Continuing its trajectory ♫ 527 00:34:32,659 --> 00:34:36,449 ♫ By taking your surname ♫ 528 00:34:37,690 --> 00:34:41,080 ♫ I won't be all alone ♫ 529 00:34:41,370 --> 00:34:44,050 ♫ By myself ♫ 530 00:34:46,170 --> 00:34:48,650 ♫ Would you then ♫ 531 00:34:47,710 --> 00:34:49,210 She has arrived. Are you going in? 532 00:34:48,730 --> 00:34:51,510 ♫ Notice me ♫ 533 00:34:53,210 --> 00:34:56,090 ♫ There is a distant star like me ♫ 534 00:34:56,040 --> 00:34:56,929 Let's go home. 535 00:34:56,330 --> 00:34:59,680 ♫ Shining brightly ♫ 536 00:35:03,840 --> 00:35:05,300 That idiotic, 537 00:35:05,630 --> 00:35:06,970 nasty jerk. 538 00:35:07,120 --> 00:35:09,580 You could've asked me why I refuse to go. 539 00:35:09,760 --> 00:35:12,150 I remember you told me this before. 540 00:35:12,230 --> 00:35:13,920 Lovers shouldn't hold back if they choose to love. 541 00:35:14,000 --> 00:35:15,690 If not, they'll get hurt. 542 00:35:15,840 --> 00:35:17,420 He hurt me first. 543 00:35:17,630 --> 00:35:18,620 What did he do to you? 544 00:35:21,190 --> 00:35:22,000 I haven't spoken a word 545 00:35:22,080 --> 00:35:24,140 but he started interrogating me instead. 546 00:35:24,320 --> 00:35:25,860 And he's tone was so bad. 547 00:35:26,190 --> 00:35:28,590 Why must he say it like that? 548 00:35:28,670 --> 00:35:30,310 Would it kill him to actually say it nicely? 549 00:35:30,390 --> 00:35:32,070 As far I know, 550 00:35:32,150 --> 00:35:33,970 he's always been that way. 551 00:35:34,150 --> 00:35:35,760 It never bothered you before. 552 00:35:35,840 --> 00:35:36,640 I... 553 00:35:41,230 --> 00:35:42,040 Before this, 554 00:35:42,120 --> 00:35:44,630 you saw the situation from the perspective of the superior. 555 00:35:44,710 --> 00:35:46,420 Subconsciously, you felt that 556 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 in comparison to this disabled orphan, 557 00:35:49,040 --> 00:35:50,680 you'd always have the upper hand. 558 00:35:50,760 --> 00:35:51,970 That's why you weren't bothered by it. 559 00:35:53,230 --> 00:35:54,870 Simply put, it's the superior feeling of 560 00:35:54,950 --> 00:35:57,210 being generous because you can. 561 00:35:57,430 --> 00:35:58,200 However, 562 00:35:58,280 --> 00:35:59,790 with Su Nian Qin turning out to be 563 00:35:59,870 --> 00:36:01,730 a wealthy family's son, 564 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 you feel inferior now. 565 00:36:03,080 --> 00:36:04,900 It's making you become more sensitive. 566 00:36:05,040 --> 00:36:06,620 This is what you'd always say. 567 00:36:08,600 --> 00:36:09,490 I... 568 00:36:10,190 --> 00:36:11,730 So that's really it? 569 00:36:12,080 --> 00:36:13,250 Of course. 570 00:36:13,800 --> 00:36:15,140 Alright. 571 00:36:15,230 --> 00:36:16,760 What good does it do for a married couple to quarrel? 572 00:36:16,840 --> 00:36:18,550 Just talk it out nicely. 573 00:36:18,630 --> 00:36:20,480 Maybe he'll call you soon. 574 00:36:20,560 --> 00:36:22,450 Who said anything about being a married couple? 575 00:36:23,320 --> 00:36:25,200 I left my handbag and phone at his place. 576 00:36:25,280 --> 00:36:26,680 No one would pick up even if he called. 577 00:36:26,760 --> 00:36:28,550 Good, now you can have some peace and quiet. 578 00:36:28,630 --> 00:36:30,150 Serves that nasty jerk right 579 00:36:30,230 --> 00:36:31,350 for throwing his temper 580 00:36:31,430 --> 00:36:33,140 at our dear Lady Sang. 581 00:36:34,080 --> 00:36:36,530 Why don't the both of us pray to our ancestors for him 582 00:36:36,760 --> 00:36:38,010 to have nightmares every night? 583 00:36:42,190 --> 00:36:42,990 We can't do that. 584 00:36:43,190 --> 00:36:45,620 He'll really be worried then. 585 00:36:46,710 --> 00:36:48,100 Why don't you contact him instead? 586 00:36:50,190 --> 00:36:50,990 I don't want to. 587 00:36:51,390 --> 00:36:53,010 I'm still mad at him. 588 00:37:24,040 --> 00:37:24,930 Wu Yan. 589 00:37:26,190 --> 00:37:28,530 Why didn't you answer any of my calls yesterday? 590 00:37:29,840 --> 00:37:30,690 Wu Yan. 591 00:37:36,320 --> 00:37:37,770 I'm... I'm not Wu Yan, Mrs Sang. 592 00:37:42,870 --> 00:37:43,970 Mr Su? 593 00:37:44,670 --> 00:37:45,530 Yes. 594 00:37:46,000 --> 00:37:46,970 Hello, Mrs Sang. 595 00:37:47,840 --> 00:37:48,900 My apologies for disturbing you. 596 00:37:49,150 --> 00:37:50,060 Where's Wu Yan? 597 00:37:50,280 --> 00:37:52,860 She left her phone at my place yesterday. 598 00:37:53,230 --> 00:37:54,660 She's probably at work now. 599 00:37:57,230 --> 00:38:00,900 Mr Su, is it convenient to have a word with you now? 600 00:38:01,560 --> 00:38:02,490 Yes, Mrs Sang. 601 00:38:03,870 --> 00:38:06,060 I reckon Wu Yan has told you about this. 602 00:38:06,800 --> 00:38:08,420 Due to some reasons related to you, 603 00:38:08,760 --> 00:38:09,590 her father and I 604 00:38:09,670 --> 00:38:11,620 are against your relationship. 605 00:38:12,230 --> 00:38:14,620 I hope you understand our concerns as parents. 606 00:38:17,950 --> 00:38:19,340 I've spoken to Wu Yan about it. 607 00:38:20,560 --> 00:38:22,380 We ended up quarrelling. 608 00:38:24,710 --> 00:38:25,760 Wu Yan has been spoiled by me. 609 00:38:25,840 --> 00:38:28,300 But she never once spoke to me in that way. 610 00:38:29,150 --> 00:38:30,450 But no matter how, 611 00:38:31,390 --> 00:38:32,860 she's still our daughter. 612 00:38:33,800 --> 00:38:36,100 Since she's adamant on being with you, 613 00:38:36,190 --> 00:38:37,770 we have no other way but to yield 614 00:38:38,040 --> 00:38:39,170 to her decision for now. 615 00:38:39,390 --> 00:38:41,660 Her father and I spent most of our lives working so hard 616 00:38:42,360 --> 00:38:45,340 so that she won't have to suffer in future. 617 00:38:46,000 --> 00:38:47,870 So she can then find a suitable man 618 00:38:47,950 --> 00:38:49,620 to have a smooth life together. 619 00:38:49,870 --> 00:38:51,530 But because of you, 620 00:38:51,800 --> 00:38:54,100 she gave up all our arrangements made for her. 621 00:38:55,280 --> 00:38:56,170 I really hope 622 00:38:57,230 --> 00:38:59,300 you understand what this means 623 00:39:01,080 --> 00:39:02,620 and treat her well. 624 00:39:04,320 --> 00:39:05,170 I understand. 625 00:39:23,560 --> 00:39:24,660 You're home, Wu Yan? 626 00:39:27,870 --> 00:39:30,690 Even if you're yearning for her, you ought to eat something too. 627 00:39:31,230 --> 00:39:32,340 I bought beef noodles. 628 00:39:35,120 --> 00:39:36,860 It's from Wu Yan's favourite restaurant. 629 00:39:40,600 --> 00:39:41,760 Eat up first, will you? 630 00:39:41,840 --> 00:39:43,140 -The rest of it... -What time is it now? 631 00:39:45,320 --> 00:39:47,140 It's almost time for her to go out. 632 00:39:48,080 --> 00:39:48,930 Xiao Lu. 633 00:39:49,120 --> 00:39:49,760 Can you please 634 00:39:49,840 --> 00:39:51,820 pass Wu Yan's stuff back to her? 635 00:40:04,360 --> 00:40:05,170 Wu Yan. 636 00:40:05,360 --> 00:40:07,720 Nian Qin's being a little stubborn. That's all. 637 00:40:07,800 --> 00:40:07,960 Please don't... 638 00:40:08,040 --> 00:40:09,660 I have my own temper too. 639 00:40:12,120 --> 00:40:14,170 Ms Xiao Lu, I don't mean to be rude. 640 00:40:15,670 --> 00:40:17,390 But have you guys considered that 641 00:40:17,470 --> 00:40:19,310 maybe his awful temperament 642 00:40:19,390 --> 00:40:21,420 was actually shaped by being too lenient to him? 643 00:40:25,120 --> 00:40:26,300 Yes, we did think about that. 644 00:40:27,710 --> 00:40:29,060 I'm sorry, Ms Xiao Lu. 645 00:40:29,230 --> 00:40:31,170 I... I'm not really in a good mood now. 646 00:40:32,150 --> 00:40:32,790 It's okay. 647 00:40:32,870 --> 00:40:34,490 I'm on your side this time. 648 00:40:34,600 --> 00:40:36,930 Take time to calm down and rest. 649 00:40:37,520 --> 00:40:38,590 But try not to take too long. 650 00:40:38,670 --> 00:40:40,380 If there's anything, just call me. 651 00:40:41,560 --> 00:40:42,690 Thanks, Ms Xiao Lu. 652 00:40:42,840 --> 00:40:44,690 I'll head up now. 653 00:40:45,320 --> 00:40:46,580 Goodbye. 654 00:40:48,670 --> 00:40:50,140 Don't stay apart too long now. 655 00:40:50,710 --> 00:40:52,770 Just tell me when you want to come home. I'll come over to fetch you. 656 00:40:54,560 --> 00:40:55,450 Bye. 657 00:40:58,900 --> 00:41:00,860 Donghu Music Broadcast 658 00:41:03,520 --> 00:41:04,340 You're here. 659 00:41:09,660 --> 00:41:18,900 The Silver Linings Playbook 660 00:41:21,360 --> 00:41:22,300 Thanks. 661 00:41:25,000 --> 00:41:26,900 My goodness, Wu Wei. 662 00:41:27,120 --> 00:41:29,580 You're reading this kind of novel? 663 00:41:30,470 --> 00:41:33,240 Are you pursuing an artistic girl 664 00:41:33,320 --> 00:41:34,820 this time? 665 00:41:36,430 --> 00:41:37,770 What era is this? 666 00:41:38,190 --> 00:41:39,970 A person is undermined for not reading 667 00:41:40,080 --> 00:41:41,900 and judged for the books one read at the same time? 668 00:41:42,040 --> 00:41:43,580 What a show off. 669 00:41:43,870 --> 00:41:46,250 Wu Yan, your turn. 670 00:41:47,230 --> 00:41:50,300 Wu Wei, may I borrow this for a few days? 671 00:41:51,040 --> 00:41:51,970 What's it for? 672 00:42:01,220 --> 00:42:04,020 The Silver Linings Playbook 673 00:42:25,390 --> 00:42:26,340 Nian Qin. 674 00:42:27,560 --> 00:42:28,240 In two weeks, 675 00:42:28,320 --> 00:42:30,860 my internship at the special education school will end. 676 00:42:31,120 --> 00:42:33,040 The school will organize a spring outing. 677 00:42:33,120 --> 00:42:34,690 We'll be visiting Seawall Park. 678 00:42:34,830 --> 00:42:36,070 Come join us. 679 00:42:36,150 --> 00:42:38,420 The kids will miss you too. 680 00:42:40,150 --> 00:42:41,730 Why choose the seaside for a spring outing? 681 00:42:42,600 --> 00:42:44,100 Don't people go there only during summer? 682 00:42:44,430 --> 00:42:47,520 There's no springtime in Manchester's seaside. 683 00:42:47,600 --> 00:42:48,860 It's always snowing. 684 00:42:49,080 --> 00:42:50,010 What? 685 00:42:50,280 --> 00:42:52,110 I'm quoting it from the books. 686 00:42:52,190 --> 00:42:53,530 I learnt that from Mr Yi Jin. 687 00:42:54,760 --> 00:42:55,310 Su Nian Qin. 688 00:42:55,390 --> 00:42:57,480 You ought to watch more movies. 689 00:42:57,560 --> 00:42:59,340 If not, how can we have conversations? 690 00:43:01,560 --> 00:43:02,350 It doesn't matter to me. 691 00:43:02,430 --> 00:43:03,690 Blinds can't see anyway. 692 00:43:05,010 --> 00:43:07,900 Am I not here to describe it to you now? 693 00:43:09,390 --> 00:43:10,730 But you're right too. 694 00:43:11,150 --> 00:43:12,680 Just listening without seeing 695 00:43:12,760 --> 00:43:14,300 isn't enough to fully comprehend it. 696 00:43:15,190 --> 00:43:16,140 But... 697 00:43:16,230 --> 00:43:18,730 Many movies are based on original novels. 698 00:43:19,280 --> 00:43:20,830 If you want to know the story, 699 00:43:20,910 --> 00:43:22,520 reading the original novel will do too. 700 00:43:22,600 --> 00:43:25,630 You may even end up falling in love with reading novels. 701 00:43:25,710 --> 00:43:27,310 Just like the one we watched the last time, 702 00:43:27,390 --> 00:43:29,010 "Silver Linings Playbook." 703 00:43:29,150 --> 00:43:31,520 Didn't you find the story interesting? 704 00:43:31,600 --> 00:43:32,620 That one was interesting. 705 00:43:33,320 --> 00:43:34,860 Let me think of other novels you can read. 706 00:43:35,360 --> 00:43:37,380 You think they published everything in the books for blinds. 707 00:43:37,870 --> 00:43:40,210 So many classical works never got published. 708 00:43:41,320 --> 00:43:42,340 Is that so? 709 00:43:47,000 --> 00:43:48,250 Let me think again. 710 00:43:52,060 --> 00:43:54,100 Donghu Music Broadcast 711 00:44:06,190 --> 00:44:08,300 Mother suddenly came to visit again. 712 00:44:09,040 --> 00:44:10,550 I didn't need to lift up my head 713 00:44:10,630 --> 00:44:12,300 to know it was her. 714 00:44:12,520 --> 00:44:15,880 Her toenails were always pink in the summer. 715 00:44:15,960 --> 00:44:17,930 I noticed them right away. 45499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.