All language subtitles for mocro.maffia.s01e07.dutch.1080p.web.h264-adrenaline

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,190 --> 00:00:18,070 If I had to give this chapter a name, it would be: Am I my brother's keeper? 2 00:00:19,070 --> 00:00:21,510 I'll explain later. 3 00:00:21,670 --> 00:00:26,230 There's a story in the Koran about two brothers. Habil and Qabil. 4 00:00:26,390 --> 00:00:28,750 The sons of Adam and Hawwa. 5 00:00:28,910 --> 00:00:32,270 They got into a fight when Qabil refused to marry... 6 00:00:32,430 --> 00:00:34,950 a wife less pretty than his brother's. 7 00:00:35,110 --> 00:00:36,830 What could be done? 8 00:00:36,990 --> 00:00:39,270 They decided to make a sacrifice. 9 00:00:39,430 --> 00:00:43,230 One of them sacrificed, I don't know, an animal. 10 00:00:43,390 --> 00:00:46,590 And the other one sacrificed a harvest, I think. 11 00:00:46,750 --> 00:00:50,630 The idea was that the one which was accepted by Allah... 12 00:00:50,790 --> 00:00:53,070 would marry the beautiful one. 13 00:00:54,470 --> 00:00:56,390 What happened? 14 00:00:56,550 --> 00:00:59,190 A fireball crashed down from the heavens. 15 00:00:59,350 --> 00:01:01,390 And destroyed Qabil's sacrifice. 16 00:01:01,550 --> 00:01:04,070 So Habil was the lucky one. 17 00:01:04,230 --> 00:01:07,830 But Qabil was so pissed off, he killed his brother. 18 00:01:09,310 --> 00:01:14,350 It is stated in the Koran: Whoever kills a man, kills all of mankind. 19 00:01:18,230 --> 00:01:20,510 We know that story in the West too. 20 00:01:21,790 --> 00:01:22,910 From the Bible. 21 00:01:25,910 --> 00:01:27,470 Cain and Abel. 22 00:01:28,790 --> 00:01:29,790 Two brothers. 23 00:01:36,550 --> 00:01:39,190 Said white anyhow. 24 00:01:40,150 --> 00:01:41,750 And your nose. 25 00:01:57,310 --> 00:01:58,390 See you. 26 00:03:11,270 --> 00:03:13,710 As you can see, I've found peace here. 27 00:03:15,310 --> 00:03:17,910 I thought I would never get over this. 28 00:03:20,070 --> 00:03:22,430 But I think I'll manage it. 29 00:03:24,750 --> 00:03:26,510 There are five steps. 30 00:03:26,670 --> 00:03:29,550 I read it somewhere. Five steps, phases... 31 00:03:30,750 --> 00:03:33,310 Denial, then there's rage... 32 00:03:34,350 --> 00:03:36,790 then sadness, then acceptance. 33 00:03:36,950 --> 00:03:38,390 That's four. 34 00:03:38,990 --> 00:03:40,550 You named four. 35 00:03:42,390 --> 00:03:46,350 Facing your demons, you're right. Then there's sadness. 36 00:03:47,110 --> 00:03:50,110 And then acceptance, God willing. 37 00:03:50,270 --> 00:03:51,910 Facing your demons? 38 00:03:53,430 --> 00:03:55,550 Yes. The thing that hurt you. 39 00:03:56,430 --> 00:03:59,630 As if... As if you can do something about it. 40 00:04:01,390 --> 00:04:05,390 As if you can still... As if you can reverse the loss. 41 00:04:11,390 --> 00:04:12,830 That's not possible. 42 00:04:14,350 --> 00:04:15,350 No. 43 00:04:31,790 --> 00:04:35,990 I once made a list of valuables, for the home insurance. 44 00:04:37,350 --> 00:04:41,230 You tend to go for 50,000 euros, but the guy from the firm... 45 00:04:41,390 --> 00:04:44,510 thought that was too low, so I checked everything. 46 00:04:44,670 --> 00:04:47,750 Apparently this is where most of the money is. 47 00:04:48,590 --> 00:04:51,470 On the hangers. Well, it's lifeless. 48 00:04:54,430 --> 00:04:57,070 It doesn't mean shit without her in it. 49 00:05:04,150 --> 00:05:05,150 What's that? 50 00:05:13,270 --> 00:05:17,030 Fuck it. I'll be right back. Two minutes. 51 00:05:21,350 --> 00:05:25,070 I won this at shooting. -I didn't know you could shoot. 52 00:05:25,230 --> 00:05:26,950 Gangster, man. 53 00:05:27,110 --> 00:05:28,470 At the fairground? 54 00:05:38,910 --> 00:05:42,150 Hey pretty boy, sold all your merchandise yet? 55 00:05:49,310 --> 00:05:52,030 Getting there. Won't take much longer 56 00:05:53,550 --> 00:05:56,310 How many tattoos have you got actually? 57 00:05:56,470 --> 00:05:57,470 Three. 58 00:05:58,630 --> 00:06:01,670 Ugly shit, man. -You think so? 59 00:06:02,670 --> 00:06:03,670 Why? 60 00:06:04,710 --> 00:06:06,990 You're making a fool of yourself. 61 00:06:08,110 --> 00:06:10,550 Who am I making a fool of? You? 62 00:06:11,910 --> 00:06:13,310 It's my body, bro. 63 00:06:15,430 --> 00:06:16,430 Yeah, man. 64 00:06:17,270 --> 00:06:19,270 It's ruining my reputation. 65 00:06:20,110 --> 00:06:21,390 And our family's. 66 00:06:22,630 --> 00:06:23,910 So says Mr Dealer. 67 00:06:25,510 --> 00:06:28,710 A dealer is better than an integrated wannabe. 68 00:06:30,750 --> 00:06:34,110 Listen, I have to go home to pick up a USB stick. 69 00:06:34,270 --> 00:06:38,270 And after that I'm DJing at a house party. Want to come along? 70 00:06:40,950 --> 00:06:42,110 A cheese party? 71 00:06:44,270 --> 00:06:45,830 I'd rather die, man. 72 00:06:49,390 --> 00:06:52,510 She brought some structure into my life. 73 00:06:54,230 --> 00:06:55,230 Discipline. 74 00:06:56,070 --> 00:06:58,110 Often I had the idea already... 75 00:06:58,270 --> 00:07:00,030 but she gave it shape. 76 00:07:01,310 --> 00:07:05,190 I wrote 'De Neus' in the first few months we were together. 77 00:07:07,430 --> 00:07:09,270 I'm sure she's proud of me. 78 00:07:11,550 --> 00:07:12,670 Proud as punch. 79 00:07:16,190 --> 00:07:17,590 Because of her... 80 00:07:20,910 --> 00:07:22,190 I rammed this out. 81 00:07:24,510 --> 00:07:25,750 Because of her... 82 00:07:27,350 --> 00:07:29,070 and because of you, mate. 83 00:07:30,510 --> 00:07:32,430 Have you finished it? -Yes. 84 00:07:34,070 --> 00:07:37,510 And because Sanne isn't here, I want you to read it. 85 00:07:48,510 --> 00:07:51,190 I want you to read it with a critical eye. 86 00:08:06,110 --> 00:08:09,190 You're full of shit. -I'm not, I swear to God. 87 00:08:10,630 --> 00:08:13,590 After the lecture, and I quote: 88 00:08:13,750 --> 00:08:16,110 'Your hair smells of the tropics... 89 00:08:16,270 --> 00:08:18,990 and guess what, I love the tropics.' 90 00:08:19,870 --> 00:08:22,110 Then he took a lock of my hair... 91 00:08:22,270 --> 00:08:24,510 and started to... sniff it. 92 00:08:24,670 --> 00:08:28,110 With his filthy fingers. -I thought it was charming. 93 00:08:28,270 --> 00:08:31,230 No, stop. -It doesn't bear thinking about. 94 00:08:31,390 --> 00:08:33,990 Then he sat down among the girls. Yuck. 95 00:08:35,590 --> 00:08:37,710 Do you know who I really... 96 00:08:37,870 --> 00:08:39,190 really like? -No. 97 00:08:40,510 --> 00:08:41,510 Your cousin. 98 00:08:42,470 --> 00:08:43,670 Adil. -Yeah. 99 00:08:44,750 --> 00:08:45,990 When did you see him? 100 00:08:46,150 --> 00:08:48,230 Last week in the supermarket. 101 00:08:48,390 --> 00:08:51,950 I bet he was wearing that filthy tracksuit. -Yeah. 102 00:08:54,190 --> 00:08:56,830 What are you like? -I can pick them out. 103 00:09:23,430 --> 00:09:24,710 Hey, kid. 104 00:09:24,870 --> 00:09:26,230 Come over here. 105 00:09:27,830 --> 00:09:29,630 This is my little brother. 106 00:09:38,950 --> 00:09:40,030 Excuse me. 107 00:09:40,190 --> 00:09:41,150 Hello, Dad. 108 00:09:41,310 --> 00:09:45,590 Nadira, is everything okay? Do you know where the remote is? 109 00:09:45,750 --> 00:09:48,270 Isn't it on the table? -Oh, on the... 110 00:09:49,390 --> 00:09:50,390 Yes. Thanks. 111 00:09:52,430 --> 00:09:54,910 Are you okay, Dad? -Oh, yeah it's... 112 00:09:56,630 --> 00:09:57,630 I'm good. 113 00:10:02,430 --> 00:10:03,430 Youssef. 114 00:10:04,630 --> 00:10:07,190 No, Dad. He's with Elias. It's fine. 115 00:10:09,710 --> 00:10:11,990 Are you sure you're all right? 116 00:10:12,150 --> 00:10:13,950 I can come home if you like. 117 00:10:14,110 --> 00:10:15,350 No, no need. 118 00:10:19,790 --> 00:10:21,630 Don't make it late. -Okay. 119 00:11:28,230 --> 00:11:30,270 Everything is Illuminated 120 00:11:30,430 --> 00:11:34,190 I love your voice (and your willie) Your Sanne 121 00:11:40,350 --> 00:11:43,190 The dream of being with Brod for eternity. 122 00:11:43,350 --> 00:11:45,070 I dream this every night. 123 00:11:46,590 --> 00:11:50,590 Even when I can't remember my dream, I still know I've had it. 124 00:11:50,750 --> 00:11:55,510 As if the head of a lost love leaves an imprint in the pillow beside you. 125 00:11:55,670 --> 00:12:00,270 I don't dream of growing old together, but of never growing old. 126 00:12:00,430 --> 00:12:01,470 Neither her... 127 00:12:01,630 --> 00:12:02,830 nor I. 128 00:12:03,950 --> 00:12:06,750 She never leaves me. I never leave her. 129 00:12:08,710 --> 00:12:11,310 Yes, I admit, I'm scared of dying. 130 00:12:12,230 --> 00:12:14,790 That the world will carry on without me. 131 00:12:15,670 --> 00:12:19,070 And that my absence won't be noticed. Even worse: 132 00:12:19,910 --> 00:12:22,790 That my death provides an impulse for life. 133 00:12:26,150 --> 00:12:27,590 Is that egotistical? 134 00:12:27,750 --> 00:12:32,190 Is it bad to dream of a world that will end when I'm no longer here? 135 00:12:32,350 --> 00:12:36,630 I don't mean the thought of a world without me, but literally. 136 00:12:41,670 --> 00:12:43,670 All eyes closing, as mine do. 137 00:12:44,830 --> 00:12:49,230 Sometimes I dream of always staying with Brod, and dying together. 138 00:12:51,950 --> 00:12:54,430 I know there's no life after death. 139 00:12:54,590 --> 00:12:56,030 I'm not a retard. 140 00:12:57,110 --> 00:12:58,830 And I know there is no God. 141 00:13:00,350 --> 00:13:02,190 It's not about her company. 142 00:13:03,630 --> 00:13:07,310 I just want to know whether she can do without me or not. 143 00:13:08,910 --> 00:13:13,350 In my dream, I sometimes see her without me and it makes me so jealous. 144 00:13:13,510 --> 00:13:16,510 She's getting married and having children. 145 00:13:16,670 --> 00:13:19,870 Touching on everything that's beyond my reach. 146 00:13:20,030 --> 00:13:23,430 I just love your booty. -Please. 147 00:13:23,590 --> 00:13:26,430 Everything that should've made me happy. 148 00:13:27,430 --> 00:13:31,830 I can't tell her my dream, though there's nothing I'd like more. 149 00:13:31,990 --> 00:13:33,310 No, I don't want to. 150 00:13:38,710 --> 00:13:39,710 Smile. 151 00:13:41,550 --> 00:13:42,630 Please. 152 00:13:54,350 --> 00:13:55,430 Please. 153 00:14:14,870 --> 00:14:15,910 Piece of shit. 154 00:14:21,950 --> 00:14:22,950 Please, please. 155 00:15:26,710 --> 00:15:29,150 Have you spoken to him, Céline? -Yes. 156 00:15:29,310 --> 00:15:30,590 How did he react? 157 00:15:32,830 --> 00:15:34,230 He didn't say much. 158 00:15:35,870 --> 00:15:38,190 Isn't it a bit of a hasty decision? 159 00:15:39,510 --> 00:15:43,470 I've thought this through, Edith. And by the way it's private. 160 00:15:43,630 --> 00:15:46,430 All I want to know about is child support. 161 00:15:47,430 --> 00:15:51,550 I don't think I'm the right person to advise you on that, Céline. 162 00:15:51,710 --> 00:15:53,590 I mean, Romano is my client. 163 00:15:53,750 --> 00:15:57,110 Don't be so difficult. It's not a trick question. 164 00:16:02,310 --> 00:16:06,030 We were together a fucking long time, and we have a child. 165 00:16:06,190 --> 00:16:09,790 But we weren't married, so no prenuptial agreement. 166 00:16:09,950 --> 00:16:13,310 To add to that, he claims he doesn't have a bean. 167 00:16:13,470 --> 00:16:15,390 He must be getting benefits. 168 00:16:15,550 --> 00:16:17,470 No, it's all been cut off. 169 00:16:19,590 --> 00:16:22,150 I want the best for Romano, but for Elvira too. 170 00:16:22,670 --> 00:16:27,950 His career's in a slump, but that doesn't mean her future should be ruined. 171 00:16:28,110 --> 00:16:32,710 What are my prospects? Wait 7 years till he gets out? That's absurd. 172 00:16:32,870 --> 00:16:35,390 I've waited long enough. 173 00:16:37,230 --> 00:16:39,150 Edith. -Eh, Céline... 174 00:16:43,030 --> 00:16:45,990 I'll ask around. My assistant will ring you. 175 00:16:46,150 --> 00:16:48,710 Tell me how it works, and what I'll get. 176 00:16:48,870 --> 00:16:51,670 Bye, Céline. I'll speak to you later. 177 00:17:34,150 --> 00:17:37,150 You have to answer your texts, stay in touch. 178 00:17:40,230 --> 00:17:42,070 How are you doing? -Fine. 179 00:17:44,030 --> 00:17:45,430 That's it? 180 00:17:46,670 --> 00:17:49,550 What you want to know? -Forget it. 181 00:17:49,710 --> 00:17:52,590 Just be available. Things are hotting up. 182 00:17:54,150 --> 00:17:56,030 Mea culpa. -What? 183 00:17:56,190 --> 00:17:59,270 Mea culpa. -What the fuck does that mean? 184 00:17:59,430 --> 00:18:00,790 What are you eating? 185 00:18:02,630 --> 00:18:03,630 A carrot. 186 00:18:06,390 --> 00:18:08,790 And? -Patience professor, patience. 187 00:18:08,950 --> 00:18:12,470 I'm working my arse off, the river is overflowing. 188 00:18:19,590 --> 00:18:22,470 What's the problem then? -My problem is... 189 00:18:22,630 --> 00:18:25,670 I don't know what to do with all that water. 190 00:18:29,510 --> 00:18:33,270 Buy a new reservoir? -The reservoirs are driving me mad. 191 00:18:33,430 --> 00:18:36,230 I'm busy centralising. A big container. 192 00:18:36,390 --> 00:18:38,030 What do you call it again? 193 00:18:38,910 --> 00:18:40,270 Pool. -That's it. 194 00:18:41,950 --> 00:18:42,950 It's too... 195 00:18:44,310 --> 00:18:46,390 It's too risky. -No, man. 196 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 Listen, Adil. 197 00:18:49,350 --> 00:18:51,870 That's the way to ruin a business. 198 00:18:53,350 --> 00:18:56,510 The manager always used several reservoirs. 199 00:18:58,070 --> 00:18:59,310 Fuck Romano. 200 00:18:59,470 --> 00:19:01,750 His lazy black ass is on the bench. 201 00:19:01,910 --> 00:19:04,950 He handed the reins to me. I didn't ask for it. 202 00:19:09,630 --> 00:19:13,590 This is how I do it. If you don't like it, come back to Amsterdam. 203 00:19:14,430 --> 00:19:15,430 Understand? 204 00:19:32,510 --> 00:19:33,750 Everything okay? 205 00:19:36,870 --> 00:19:40,030 The neighbour walked out of the supermarket... 206 00:19:40,190 --> 00:19:44,030 without paying. Do you want some soup? -Really? 207 00:19:44,190 --> 00:19:46,150 Yes, she was in a right state. 208 00:20:09,390 --> 00:20:10,390 Hey. 209 00:20:11,230 --> 00:20:12,190 Hey. 210 00:20:12,350 --> 00:20:14,070 Guess what I did yesterday. 211 00:20:14,910 --> 00:20:15,910 Hey. 212 00:20:22,190 --> 00:20:24,230 Hey, are you sick? -Go away. 213 00:20:31,670 --> 00:20:33,110 Have you got a fever? 214 00:20:49,590 --> 00:20:53,790 Come and hang out with me tonight in Noord. 10 o'clock? 215 00:20:55,190 --> 00:20:56,790 What's the deal? 216 00:20:56,950 --> 00:21:00,390 You just got your phone back and you're on it all day. 217 00:21:02,670 --> 00:21:05,870 Are you hungry? - What are you eating? 218 00:21:07,230 --> 00:21:09,310 Bread, butter... 219 00:21:09,470 --> 00:21:10,910 cheese... -Cheese? 220 00:21:11,070 --> 00:21:13,430 Yes. -Since when do you eat cheese. 221 00:21:14,310 --> 00:21:16,190 You did the shopping, right? 222 00:21:17,390 --> 00:21:20,150 Anyway, have you looked for a new school? 223 00:21:24,150 --> 00:21:25,270 You have to do it. 224 00:21:28,590 --> 00:21:29,590 I'm going out. 225 00:22:11,390 --> 00:22:13,310 What the fuck are you making? 226 00:22:13,470 --> 00:22:15,790 Wraps. Make them properly. 227 00:22:15,950 --> 00:22:16,910 Moron. 228 00:22:17,070 --> 00:22:18,310 Straight lines. 229 00:22:21,030 --> 00:22:23,150 Hello, brother. Hi. 230 00:22:29,670 --> 00:22:30,670 Come here. 231 00:22:34,110 --> 00:22:36,150 What the fuck are you doing here? 232 00:22:37,030 --> 00:22:38,550 Are you taking the piss? 233 00:22:38,710 --> 00:22:41,790 Do you think you're safe now? That we are safe? 234 00:22:42,830 --> 00:22:47,030 Everything okay, cousin? -As you can see, we're in a junkie's pad. 235 00:22:53,990 --> 00:22:56,230 When do you start your new school? 236 00:22:59,150 --> 00:23:00,790 That's not important. 237 00:23:00,950 --> 00:23:02,150 Not important? 238 00:23:07,750 --> 00:23:09,430 You look a mess, cousin. 239 00:23:20,270 --> 00:23:24,150 I had a nightmare last night. About that shit. 240 00:23:28,750 --> 00:23:30,070 It was a nightmare. 241 00:23:31,550 --> 00:23:33,550 You shouldn't have been there. 242 00:23:36,110 --> 00:23:37,590 Then we'd lost Monk. 243 00:23:39,710 --> 00:23:40,750 And now? 244 00:23:44,590 --> 00:23:47,150 Two of The Pope's dorks are dead. 245 00:23:52,590 --> 00:23:54,230 You're going home. Now. 246 00:23:56,590 --> 00:24:00,910 The quarrel between Romano, The Pope and Pencil isn't my fight. 247 00:24:02,510 --> 00:24:04,230 If they hurt you, then... 248 00:24:06,510 --> 00:24:09,710 I can't answer for my actions. It'll be mayhem. 249 00:24:12,590 --> 00:24:14,150 Your leaving present. 250 00:24:20,310 --> 00:24:21,310 Listen... 251 00:24:22,110 --> 00:24:25,190 you're sixteen. You're fucking clever. 252 00:24:26,230 --> 00:24:28,070 Go to school, use your head. 253 00:24:29,110 --> 00:24:31,510 Become a lawyer, get me out of jail. 254 00:24:32,470 --> 00:24:33,470 Understand? 255 00:24:47,390 --> 00:24:49,350 Pay me when I've worked for you. 256 00:25:36,590 --> 00:25:38,310 Go back to the beginning. 257 00:25:39,110 --> 00:25:41,510 To the story about the two brothers. 258 00:25:43,310 --> 00:25:46,950 After he'd killed his brother out of pure jealousy... 259 00:25:47,110 --> 00:25:48,710 God appeared to him. 260 00:25:48,870 --> 00:25:51,750 Or, in the case of the Koran, it was Allah. 261 00:25:53,390 --> 00:25:56,550 And he asked: Where is your brother? 262 00:25:56,710 --> 00:25:59,310 And the man answered: I don't know. 263 00:26:00,270 --> 00:26:01,990 Am I my brother's keeper? 264 00:26:02,990 --> 00:26:04,110 Apparently not. 265 00:26:20,670 --> 00:26:22,630 I brought some soup for you. 266 00:26:22,790 --> 00:26:24,430 Go away. I don't want it. 267 00:26:26,670 --> 00:26:30,990 What's everyone's problem today? What have I done to you? 268 00:26:32,270 --> 00:26:33,310 Well? 269 00:26:36,230 --> 00:26:37,230 Sorry. 270 00:26:42,190 --> 00:26:44,030 It's nothing to do with you. 271 00:26:47,270 --> 00:26:49,190 I just don't feel good. 272 00:27:02,750 --> 00:27:03,750 Thank you. 273 00:27:15,670 --> 00:27:19,590 Are you going to eat that, or not? -I don't like this crap food. 274 00:27:19,750 --> 00:27:21,310 Behave yourself, Nino. 275 00:27:21,470 --> 00:27:24,390 What did you say? Are you going to eat it or not? 276 00:27:24,550 --> 00:27:27,830 No? Piss off to your room then. Get lost. Get lost. 277 00:27:27,990 --> 00:27:30,630 If I'd spoken to my mother like that... 278 00:27:30,790 --> 00:27:33,150 Hey, I'd be dead and buried now. 279 00:27:33,310 --> 00:27:34,510 Now he wants a dog. 280 00:27:34,670 --> 00:27:37,510 He's allergic, so it's not going to happen. 281 00:27:37,670 --> 00:27:41,070 I was in his class at high school. With Lars. 282 00:27:41,230 --> 00:27:45,510 His father was a policeman. Lars was always showing off at school. 283 00:27:45,670 --> 00:27:49,350 Then one day he brings his bag to school, opens it... 284 00:27:49,510 --> 00:27:53,910 and takes out a fucking shooter. He'd taken his father's shooter. 285 00:27:54,070 --> 00:27:57,510 So he says: Let's go to the woods. We can shoot there. 286 00:27:57,670 --> 00:28:00,590 So we go to the woods, shoot at trees and shit. 287 00:28:00,750 --> 00:28:03,590 At some stage, I see a dog tied to a tree. 288 00:28:03,750 --> 00:28:07,150 A little dog. He's shaking. He'd been there a while. 289 00:28:07,310 --> 00:28:11,630 Poor little fucker. -This moron here just shoots at the dog. 290 00:28:11,790 --> 00:28:13,910 And hits him in his back. 291 00:28:14,070 --> 00:28:18,950 I swear, I've never heard a dog screaming like that. It was terrible. 292 00:28:19,110 --> 00:28:22,310 He comes up to me, starts crying, says: Sorry. 293 00:28:22,470 --> 00:28:24,550 Sorry, I didn't see the dog. 294 00:28:24,710 --> 00:28:28,110 I take the gun off him and shoot the dog in the head. 295 00:28:30,070 --> 00:28:31,350 Is there desert? 296 00:28:40,910 --> 00:28:43,710 Quitting now would be at odds with why... 297 00:28:43,870 --> 00:28:45,790 I started in the first place. 298 00:28:45,950 --> 00:28:47,910 But a shooting, Edith. 299 00:28:52,470 --> 00:28:55,350 Whoever gives into tyrants... -It's the people... 300 00:28:55,510 --> 00:28:57,670 who give into tyrants. 301 00:29:01,790 --> 00:29:06,390 It's not a question of principles. You won't lose by giving up this case. 302 00:29:06,550 --> 00:29:09,870 Did your grandpa think that? That he couldn't lose? 303 00:29:10,030 --> 00:29:13,910 My grandpa was put on a train. It's slightly different. 304 00:29:14,070 --> 00:29:17,670 Being pressured to keep quiet, lost us a lot of family. 305 00:29:17,830 --> 00:29:23,350 I find your comparison of Mocros and Nazis remarkable. To say the least. 306 00:29:31,310 --> 00:29:32,710 You know... 307 00:29:32,870 --> 00:29:36,030 no person is intrinsically bad. -No. 308 00:29:36,190 --> 00:29:38,750 But these guys get pretty close to it. 309 00:29:39,670 --> 00:29:41,910 Is all of this really worth it? 310 00:29:42,070 --> 00:29:45,830 It's easy to have principles when everything's going well. 311 00:29:45,990 --> 00:29:47,310 Drop the attitude. 312 00:29:49,510 --> 00:29:50,950 That's the way I feel. 313 00:29:54,190 --> 00:29:57,390 Whoever saves a human life... 314 00:29:57,550 --> 00:30:01,070 saves the whole of mankind. 315 00:30:02,430 --> 00:30:03,870 You're deep tonight. 316 00:30:22,150 --> 00:30:27,310 Did you sell the shit to a bank? -I don't know what you're on about. 317 00:30:34,830 --> 00:30:35,870 Here, man, bro. 318 00:30:45,030 --> 00:30:47,350 Come on. This wasn't the deal. 319 00:30:49,470 --> 00:30:51,830 First time, last time. You said it. 320 00:30:52,830 --> 00:30:55,310 You think the people you sold to... 321 00:30:55,470 --> 00:30:58,550 will be suddenly cured of it by next week? 322 00:31:01,790 --> 00:31:03,590 Or are you taking the piss. 323 00:31:04,950 --> 00:31:08,390 I'm not asking you to off someone. Not yet anyway. 324 00:31:09,430 --> 00:31:10,430 Here. 325 00:31:11,990 --> 00:31:13,870 You old kiddy fiddler. 326 00:31:33,510 --> 00:31:36,070 Romano and The Pope 327 00:31:55,630 --> 00:31:59,790 ...suggesting there may be some truth to the insinuations... 328 00:31:59,950 --> 00:32:02,070 levelled at Edith Roodschild. 329 00:32:03,990 --> 00:32:06,950 Sure. Everyone has the right to party. 330 00:32:07,110 --> 00:32:09,990 But whether you should combine the two... 331 00:32:29,110 --> 00:32:30,270 Hi. 332 00:32:32,630 --> 00:32:35,190 I didn't know you were into this stuff. 333 00:32:35,350 --> 00:32:36,990 Nor did I actually. 334 00:32:38,190 --> 00:32:39,750 Yes, thank you. 335 00:32:39,910 --> 00:32:41,190 Bye, bye. 336 00:32:55,070 --> 00:32:58,190 It's not that I drink a lot. You take sips. 337 00:32:59,110 --> 00:33:00,110 I take gulps. 338 00:33:03,590 --> 00:33:05,790 Anyway, what does it amount to? 339 00:33:05,950 --> 00:33:07,990 One gulp and it's finished. 340 00:33:11,630 --> 00:33:16,470 In that sense, I don't drink that much. I never order doubles or chasers. 341 00:33:18,590 --> 00:33:19,590 I love you. 342 00:33:24,230 --> 00:33:25,230 I love you. 343 00:33:44,790 --> 00:33:46,510 Can I get the same again? 344 00:34:08,110 --> 00:34:11,790 You need teaching a lesson. Shall I teach you a lesson? 345 00:34:21,910 --> 00:34:24,070 I'm doing it for you. Come here. 346 00:34:30,470 --> 00:34:31,710 Well, come on. 347 00:34:39,270 --> 00:34:40,750 Get your hands off me. 348 00:34:43,670 --> 00:34:45,510 Call the police if you like. 349 00:34:45,670 --> 00:34:46,830 Call the police. 350 00:34:49,230 --> 00:34:52,110 Let go, for God's sake. 351 00:34:53,390 --> 00:34:55,350 I said, let me go. Hey. 352 00:35:42,550 --> 00:35:44,870 Where's my brother? -I don't know. 353 00:35:45,030 --> 00:35:47,430 Where's my fucking brother, bitch. 354 00:35:55,670 --> 00:35:56,910 Who did this? 355 00:36:08,390 --> 00:36:09,950 What is this? 356 00:36:13,230 --> 00:36:14,270 Well? 357 00:37:24,110 --> 00:37:27,470 They're going to die, or I'm going to die. 358 00:37:31,550 --> 00:37:32,550 Yous... 359 00:37:32,583 --> 00:37:37,583 Extracted from Amazon.us Sync by HCW for Adrenaline release. 26067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.