All language subtitles for ejj l to lllpo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,725 --> 00:01:01,396 You are seven years old. You are a man. 2 00:01:01,521 --> 00:01:04,524 Bury your first toy and your mother's picture. 3 00:01:58,369 --> 00:02:02,957 The mole digs tunnels under the earth, 4 00:02:03,082 --> 00:02:04,626 looking for the sun. 5 00:02:04,751 --> 00:02:08,171 Sometimes, he gets to the surface. 6 00:02:08,296 --> 00:02:11,049 When he sees the sun, he is blinded. 7 00:05:20,112 --> 00:05:23,658 Kill me! Kill me, please! 8 00:05:23,783 --> 00:05:25,701 Who did this? 9 00:05:26,452 --> 00:05:28,830 Kill me, please! 10 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Who? 11 00:14:07,389 --> 00:14:09,058 Who? 12 00:14:09,183 --> 00:14:12,269 - It was the Colonel. - How many were there? 13 00:14:12,394 --> 00:14:15,314 Another five men. 14 00:14:15,439 --> 00:14:17,316 Where? 15 00:14:18,192 --> 00:14:22,529 At the Franciscan Mission. 16 00:18:41,038 --> 00:18:43,206 The Colonel is not selfish. 17 00:18:43,332 --> 00:18:47,127 He uses women once, and then gives them to us. 18 00:18:55,761 --> 00:18:59,348 The Colonel said he'd kill whoever touched me. 19 00:21:27,454 --> 00:21:29,498 Who asked for them? 20 00:21:30,916 --> 00:21:33,502 Do not anticipate my wishes. 21 00:22:27,639 --> 00:22:28,974 Forgive us! 22 00:23:34,289 --> 00:23:36,333 They have no soul. 23 00:23:40,086 --> 00:23:44,132 But sometimes they get bored, so I hand them the leftovers. 24 00:23:44,257 --> 00:23:47,302 Ask, dogs. Ask! 25 00:23:56,394 --> 00:23:57,520 Stay put, dogs. 26 00:24:05,695 --> 00:24:08,031 Kiss them on the mouth. 27 00:24:29,678 --> 00:24:31,304 Go on, 28 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 kiss the other one. 29 00:24:48,029 --> 00:24:50,573 Stay put, dogs! 30 00:25:01,376 --> 00:25:04,546 These animals like to watch. 31 00:25:04,671 --> 00:25:06,673 They want to look at your breasts. 32 00:25:22,605 --> 00:25:24,524 Eat, dogs! 33 00:29:16,005 --> 00:29:18,174 Who are you to judge me? 34 00:29:20,468 --> 00:29:22,428 I am God! 35 00:29:31,646 --> 00:29:34,524 No, not that! Anything but that! 36 00:29:34,649 --> 00:29:36,776 Lay him down on the ground. 37 00:31:55,915 --> 00:31:59,085 Destroy me. Depend on no one. 38 00:32:02,004 --> 00:32:04,590 Cry, boy, cry! Cry so he'll have mercy. 39 00:33:42,063 --> 00:33:43,397 It's bitter. 40 00:33:45,149 --> 00:33:48,611 Moses found water in the desert. 41 00:33:48,736 --> 00:33:52,198 But people couldn't drink it, for it was bitter. 42 00:33:54,242 --> 00:33:56,869 They called the water "Mara". 43 00:34:09,840 --> 00:34:11,759 It's become sweet. 44 00:34:15,137 --> 00:34:18,599 I'll call you Mara, for you are like bitter water. 45 00:34:54,218 --> 00:34:56,137 How are we to live here? 46 00:35:21,370 --> 00:35:23,289 We'll die of thirst. 47 00:35:23,414 --> 00:35:26,792 As a hind longs for the running streams, 48 00:35:26,917 --> 00:35:30,796 so do I long for thee, oh God. 49 00:35:30,921 --> 00:35:35,176 With my soul, I thirst for God, the living God. 50 00:35:54,612 --> 00:35:56,238 Nothing. 51 00:36:02,662 --> 00:36:03,996 Nothing. 52 00:36:04,622 --> 00:36:08,584 Nothing, nothing, nothing... 53 00:37:59,820 --> 00:38:01,530 - Do you love me? - Yes. 54 00:38:02,156 --> 00:38:06,118 I don't. So that I may love you, you have to be the best. 55 00:38:06,243 --> 00:38:10,247 Four great gun masters live in this desert. 56 00:38:10,372 --> 00:38:13,501 You've got to look for them and kill them. 57 00:38:14,502 --> 00:38:16,545 The desert is a circle. 58 00:38:16,670 --> 00:38:20,049 To find them, we'd have to travel in a spiral. 59 00:38:28,140 --> 00:38:30,726 I can't go on! Let's go back! 60 00:38:30,851 --> 00:38:33,103 Whenever I start something, I finish it. 61 00:38:53,624 --> 00:38:55,543 We'll never find them. 62 00:38:55,668 --> 00:38:58,879 If they are real masters, they will give us a signal. 63 00:38:59,004 --> 00:39:03,342 We have been walking for days, months, years. 64 00:39:03,467 --> 00:39:05,052 How can you have such faith? 65 00:39:05,177 --> 00:39:07,012 They await us. 66 00:39:07,137 --> 00:39:08,347 The signal! 67 00:39:31,412 --> 00:39:33,289 You seek the light in the middle of the day. 68 00:39:33,414 --> 00:39:36,083 I know what you came for. You'll have to wait to see him. 69 00:39:36,625 --> 00:39:37,960 Just like that woman. 70 00:39:40,212 --> 00:39:42,172 The master doesn't want to fight her. 71 00:39:44,133 --> 00:39:47,303 The great master wants to see you right now. 72 00:39:47,428 --> 00:39:51,432 It's strange. He's always kept them waiting. 73 00:39:56,437 --> 00:39:59,231 After the dune, there's an oasis. 74 00:39:59,356 --> 00:40:01,358 Your woman must wait there. 75 00:40:05,404 --> 00:40:07,156 Let's go! 76 00:40:18,292 --> 00:40:20,711 Give me your gun and hat. 77 00:41:02,419 --> 00:41:05,130 I need no light. I am blind. 78 00:41:12,554 --> 00:41:15,057 Count to three and try to grab it. 79 00:41:16,433 --> 00:41:19,937 One, two, three... 80 00:41:25,025 --> 00:41:26,068 How? 81 00:41:26,193 --> 00:41:30,572 I try not to win, but to achieve the perfect domain. 82 00:41:31,198 --> 00:41:33,701 So as not to fear the bullets. 83 00:41:41,083 --> 00:41:42,292 Shoot! 84 00:41:51,051 --> 00:41:53,345 I bleed little now. 85 00:41:53,470 --> 00:41:56,223 I offer no resistance to the bullets. 86 00:41:56,348 --> 00:41:59,059 I let them pass through the empty spots of my flesh. 87 00:42:04,982 --> 00:42:07,359 Do you still want to fight me? 88 00:42:08,444 --> 00:42:09,445 Yes. 89 00:42:10,029 --> 00:42:13,532 I don't fear killing you because there is no death. 90 00:42:14,074 --> 00:42:16,535 I'll let you fire first. 91 00:42:25,836 --> 00:42:28,630 - He's greater than I am. - You'll win. 92 00:42:28,756 --> 00:42:31,967 Even though I'd win, I'd lose. 93 00:42:33,052 --> 00:42:36,472 I want a winner. Find out how. 94 00:42:36,597 --> 00:42:39,683 Don't fight honestly. 95 00:42:39,808 --> 00:42:43,687 Make up something. Cheat him. There's always a way to win. 96 00:42:43,812 --> 00:42:45,397 Find a way. 97 00:46:41,425 --> 00:46:44,928 I told you so. I said you could win. I am proud of you. 98 00:46:45,053 --> 00:46:47,055 You have three more masters left. 99 00:47:09,578 --> 00:47:11,580 I know where the second one lives. 100 00:47:11,705 --> 00:47:14,916 If you let me come, I could take you there. 101 00:49:24,546 --> 00:49:25,630 It's here. 102 00:49:25,755 --> 00:49:27,007 Wait. 103 00:49:54,242 --> 00:49:57,829 We were waiting for you. This is what the cards foretell. 104 00:49:57,954 --> 00:50:00,457 You are falling. You keep falling. 105 00:50:00,582 --> 00:50:04,169 The deeper you fall, the higher you'll get. 106 00:50:04,294 --> 00:50:07,172 Traitor, coward, murderer! 107 00:50:07,297 --> 00:50:10,592 The Lord's will is unexplainable. 108 00:50:10,717 --> 00:50:13,845 My son and I must respect you. 109 00:50:15,096 --> 00:50:17,307 You may fight him. 110 00:50:21,645 --> 00:50:23,063 Come closer. 111 00:50:53,635 --> 00:50:56,638 The duel begins this moment. 112 00:50:57,681 --> 00:51:01,935 You may shoot when you desire. 113 00:51:59,618 --> 00:52:01,578 Dead. 114 00:52:03,580 --> 00:52:06,082 Technically, 115 00:52:06,207 --> 00:52:08,168 you're dead. 116 00:52:08,293 --> 00:52:11,129 I now wish to speak to the dead one. 117 00:52:12,881 --> 00:52:14,424 Follow me. 118 00:52:17,594 --> 00:52:20,972 I began making copper objects. 119 00:52:21,097 --> 00:52:23,475 And thus strengthened my fingers. 120 00:52:27,437 --> 00:52:31,483 I now make delicate things. 121 00:52:31,608 --> 00:52:34,402 I am so strong now 122 00:52:34,527 --> 00:52:38,907 that I can play with this object, without breaking it. 123 00:52:57,425 --> 00:52:59,302 Shoot! 124 00:53:38,508 --> 00:53:41,219 A very delicate shot. 125 00:53:46,975 --> 00:53:49,477 It destroys the precise. 126 00:54:10,415 --> 00:54:14,878 You shoot to find yourself, I do it in order to vanish. 127 00:54:18,423 --> 00:54:21,134 Perfection is to get lost. 128 00:54:22,552 --> 00:54:25,346 In order to get lost, you have to love. 129 00:54:25,472 --> 00:54:30,643 You don't love. You destroy, you kill, and no one loves you. 130 00:54:32,145 --> 00:54:35,231 For when you think you are giving, 131 00:54:35,356 --> 00:54:37,692 you are really taking away. 132 00:54:54,083 --> 00:54:56,503 I have given myself to her. 133 00:54:56,628 --> 00:54:59,339 I gave her all. 134 00:54:59,464 --> 00:55:01,424 She's within me. 135 00:55:02,550 --> 00:55:06,054 Her immense love fills me. 136 00:55:15,897 --> 00:55:18,107 What I do and say 137 00:55:18,233 --> 00:55:21,861 is dictated and sanctified by her. 138 00:55:22,654 --> 00:55:25,740 I hate anything that is mine, 139 00:55:27,033 --> 00:55:31,329 for it turns me away from her divine presence. 140 00:55:42,549 --> 00:55:44,968 Two are better than one. 141 00:55:45,093 --> 00:55:49,514 For if one fell, the second would help him. 142 00:55:49,639 --> 00:55:54,894 But pity the lonely one, with no one to help him. 143 00:56:05,363 --> 00:56:09,576 When I did it, I didn't think it would be any good. 144 00:56:11,160 --> 00:56:14,622 I only tried to do it the best I could. 145 00:56:39,522 --> 00:56:41,524 Take your gun again. 146 00:56:41,649 --> 00:56:44,319 My son wishes to give you one last chance. 147 00:57:42,293 --> 00:57:44,170 PROPHETS 148 00:57:44,754 --> 00:57:49,300 Don't get near him. Why do you follow us? Get lost! 149 01:00:15,571 --> 01:00:17,865 There was no need to draw your gun. 150 01:00:17,990 --> 01:00:20,118 I do not distrust you. 151 01:00:32,547 --> 01:00:34,507 You have a flute. 152 01:00:34,632 --> 01:00:37,218 We'll know each other by music. 153 01:00:53,401 --> 01:00:55,528 You loathe yourself. 154 01:00:55,653 --> 01:00:57,613 You don't wish to play tricks anymore. 155 01:00:58,865 --> 01:01:01,492 You now want to respect the law. 156 01:01:02,201 --> 01:01:04,579 Some give flowers, 157 01:01:04,704 --> 01:01:06,539 others give valuable things. 158 01:01:07,039 --> 01:01:09,667 You bring me your own life. 159 01:01:09,792 --> 01:01:11,794 You don't fear death anymore. 160 01:01:12,420 --> 01:01:15,256 That's why you are a dangerous foe. 161 01:01:34,192 --> 01:01:37,778 When you were seven yards from the corral, 162 01:01:37,904 --> 01:01:40,990 my rabbits began to die. 163 01:01:41,115 --> 01:01:43,743 Almost all of them are dead. 164 01:01:44,702 --> 01:01:47,371 Now that you are here, not one of them will live. 165 01:02:06,849 --> 01:02:08,851 I made it myself! 166 01:02:08,976 --> 01:02:11,229 See its fineness! 167 01:02:18,027 --> 01:02:20,404 I'll take just one shot. 168 01:02:20,529 --> 01:02:23,032 That's all I need. 169 01:02:23,157 --> 01:02:26,869 One bullet, always deadly. 170 01:02:27,411 --> 01:02:29,247 Shoot. 171 01:02:43,386 --> 01:02:46,264 Can you tell which one you shot? 172 01:02:47,306 --> 01:02:50,309 This one is yours. It's been hit in the head. 173 01:02:50,434 --> 01:02:53,479 This one is mine. It's been hit in the heart. 174 01:02:56,399 --> 01:03:00,069 The heart and the head. 175 01:03:02,571 --> 01:03:04,740 Swap them. 176 01:03:07,243 --> 01:03:09,412 It's time. 177 01:04:23,694 --> 01:04:25,780 Too much perfection is a mistake. 178 01:04:57,019 --> 01:04:58,938 You won! 179 01:04:59,063 --> 01:05:02,942 Don't leave me! You will be the best. 180 01:05:03,067 --> 01:05:05,820 I'll help you. There's only one left. 181 01:06:35,367 --> 01:06:39,455 You want to fight me? How will you do it? 182 01:06:39,580 --> 01:06:41,624 I haven't got a gun anymore. 183 01:06:56,096 --> 01:07:01,143 I traded the gun for a butterfly net. 184 01:07:05,981 --> 01:07:09,401 You'll have to fight with your fists. 185 01:07:09,527 --> 01:07:13,822 Strike! Strike! Strike! 186 01:07:53,529 --> 01:07:57,866 You see, my net is mightier than your bullets. 187 01:08:01,287 --> 01:08:07,126 If you shoot again, it will go back into your heart. 188 01:08:30,608 --> 01:08:33,235 How could you win? 189 01:08:33,360 --> 01:08:37,865 For I don't fight, I have nothing. 190 01:08:37,990 --> 01:08:42,328 Even though you cheated, you couldn't have taken anything. 191 01:08:42,453 --> 01:08:46,081 Yes, I could have taken your life. 192 01:08:46,206 --> 01:08:49,001 Life! I don't care about that. 193 01:08:49,126 --> 01:08:51,337 I'll show you. 194 01:08:56,675 --> 01:08:58,677 You lost. 195 01:11:13,937 --> 01:11:18,817 You won! You are the best. 196 01:11:50,224 --> 01:11:55,729 I have been spilt like water, and my bones have been dislocated. 197 01:11:56,438 --> 01:12:00,734 My heart has turned to wax and melts within me. 198 01:12:01,401 --> 01:12:04,029 And my tongue sticks to my jaw. 199 01:12:04,154 --> 01:12:06,865 I am laid low in the dust of death. 200 01:12:08,534 --> 01:12:15,165 My God, why hast thou forsaken me? 201 01:12:15,290 --> 01:12:21,338 Why are You so far from saving me, from heeding my groans? 202 01:12:21,463 --> 01:12:25,801 Oh, my God, I cry in the daytime, but thou dost not answer. 203 01:12:25,926 --> 01:12:29,346 In the night I cry, but I get no respite. 204 01:14:24,962 --> 01:14:26,755 It's either him or me? 205 01:16:32,464 --> 01:16:36,176 Make thy paths known from me. Oh, Lord, teach me thy ways. 206 01:16:36,301 --> 01:16:39,471 Lead me in thy truth and teach me. 207 01:16:39,596 --> 01:16:42,474 Thou art God, my savior. 208 01:16:42,599 --> 01:16:46,019 I have waited all day long for thee. 209 01:16:46,144 --> 01:16:49,147 You'll show the sinners the way. 210 01:16:49,272 --> 01:16:52,317 You'll lead us through final judgment. 211 01:16:54,361 --> 01:16:56,196 PSALMS 212 01:18:56,274 --> 01:18:58,568 I am not a God. 213 01:18:59,819 --> 01:19:02,614 I am a man. 214 01:19:02,739 --> 01:19:05,116 How long have I been here? 215 01:19:06,576 --> 01:19:09,371 When you got here, I hadn't yet been born. 216 01:19:09,496 --> 01:19:11,539 I've looked after you since I was a child. 217 01:19:11,665 --> 01:19:14,960 The old woman says that you'll free us. Come! 218 01:19:56,001 --> 01:19:59,462 We've been prisoners here for many years. 219 01:19:59,587 --> 01:20:02,090 That hole is the only way out. 220 01:20:02,215 --> 01:20:05,719 You have to climb for a few days to get to it. 221 01:20:06,553 --> 01:20:09,889 Outside, down the mountain, there's a town. 222 01:20:10,015 --> 01:20:11,891 They won't help us to get out. 223 01:20:12,017 --> 01:20:15,061 We are deformed, due to the continuous incest. 224 01:20:15,186 --> 01:20:17,397 We are repulsive to them. 225 01:20:31,494 --> 01:20:34,372 It must be hard to bring me here. 226 01:20:35,248 --> 01:20:36,624 Why did you do it? 227 01:20:37,375 --> 01:20:39,836 The old lady knows. 228 01:20:39,961 --> 01:20:42,422 She sent for you. 229 01:20:42,547 --> 01:20:44,341 She wants to see you now. 230 01:22:09,926 --> 01:22:14,556 This is not me! This is not my face. 231 01:23:13,823 --> 01:23:19,037 I'll get money and I'll dig a tunnel. 232 01:23:19,162 --> 01:23:22,624 The tunnel will join the town with this cave. 233 01:23:23,291 --> 01:23:26,920 When I finish it, you'll be free at last. 234 01:23:27,712 --> 01:23:29,839 You'll get out of here! 235 01:24:11,881 --> 01:24:14,592 So, that's the great town! 236 01:28:36,562 --> 01:28:38,856 We'll have to beg. 237 01:31:02,208 --> 01:31:04,210 Fix the curls. 238 01:31:23,270 --> 01:31:25,606 Fix my nails! 239 01:31:39,245 --> 01:31:41,247 Cream! 240 01:31:53,676 --> 01:31:55,761 A fan! 241 01:32:29,962 --> 01:32:34,050 This degenerate is looking at my legs! 242 01:32:42,725 --> 01:32:46,145 Help, he's embracing me! 243 01:32:53,903 --> 01:32:56,864 You are witnesses! He's kissed me by force! 244 01:33:00,618 --> 01:33:05,039 Filthy slave! How dare you! 245 01:33:05,164 --> 01:33:08,459 Help, he's raping me! 246 01:33:25,976 --> 01:33:28,437 Stop him! Murderer! 247 01:33:30,731 --> 01:33:33,526 Stop him! Don't let him get away! 248 01:33:33,651 --> 01:33:36,946 Rapist! He's a degenerate! 249 01:33:44,495 --> 01:33:48,874 Murderer, murderer! 250 01:34:21,323 --> 01:34:26,912 Do you think it's worth it for my people to come here? 251 01:34:31,750 --> 01:34:33,878 This is worse. 252 01:34:37,882 --> 01:34:39,717 I'll keep on digging. 253 01:34:59,236 --> 01:35:01,739 How many meters have we dug? 254 01:35:03,908 --> 01:35:05,492 I dig! 255 01:36:07,638 --> 01:36:10,140 We've lost our audience! 256 01:36:13,435 --> 01:36:17,106 Hey, you monsters! Come here! 257 01:36:24,321 --> 01:36:26,699 We'll pay you a good fee. 258 01:38:28,987 --> 01:38:31,115 Both are dead. 259 01:38:31,907 --> 01:38:34,201 - Who died first? - This one. 260 01:38:34,326 --> 01:38:36,453 This one is the champion. 261 01:39:35,471 --> 01:39:38,265 You protect us, oh Lord! 262 01:39:39,349 --> 01:39:42,102 You protect us, oh Lord! 263 01:40:30,692 --> 01:40:36,198 God loves us and protects us! 264 01:40:36,323 --> 01:40:40,118 If we have faith, nothing will happen to us. 265 01:40:40,244 --> 01:40:44,039 We must play with our Lord. 266 01:40:44,164 --> 01:40:47,376 Death is our bet. 267 01:40:47,501 --> 01:40:49,836 And let the one who doesn't have faith die. 268 01:41:00,347 --> 01:41:04,017 A miracle! 269 01:41:33,630 --> 01:41:36,258 A miracle! 270 01:41:57,863 --> 01:41:59,865 A miracle! 271 01:42:12,252 --> 01:42:14,212 Fear not, it's a blank. 272 01:42:52,125 --> 01:42:54,795 The weapon. It's a miracle! 273 01:43:06,264 --> 01:43:08,558 A miracle! 274 01:43:12,104 --> 01:43:14,022 APOCALYPSE 275 01:43:14,147 --> 01:43:16,525 No one will come anymore. 276 01:43:16,650 --> 01:43:18,777 The circus is over. 277 01:43:18,902 --> 01:43:20,946 I'll go also. 278 01:45:02,214 --> 01:45:04,174 Come in, come in! 279 01:45:08,637 --> 01:45:13,308 As always, the Decent Women League, 280 01:45:13,433 --> 01:45:17,813 after its monthly inspection, greets their husbands. 281 01:45:17,938 --> 01:45:20,857 Everything in here is decent. 282 01:45:27,572 --> 01:45:30,826 Do you want to make some money? Come, come! 283 01:45:35,914 --> 01:45:37,874 Go down! 284 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 Come in! 285 01:46:04,901 --> 01:46:07,153 Do your kissing stunt. 286 01:46:22,961 --> 01:46:25,255 We now want to see the rest. 287 01:46:25,380 --> 01:46:28,550 Undress! The wedding night! 288 01:47:07,339 --> 01:47:10,592 I love you. They do not exist. 289 01:47:10,717 --> 01:47:12,928 There's nobody but you. 290 01:47:13,053 --> 01:47:16,556 We're alone. Take me, please. 291 01:47:57,347 --> 01:48:00,183 We'll be able to buy dynamite 292 01:48:00,308 --> 01:48:02,727 to keep digging the tunnel. 293 01:48:08,608 --> 01:48:12,362 Hey, why are you hiding? 294 01:48:24,124 --> 01:48:25,875 I am ashamed. 295 01:48:26,001 --> 01:48:28,420 You must be disgusted by me. 296 01:48:28,545 --> 01:48:30,547 You are going to leave me. 297 01:48:35,427 --> 01:48:37,345 No, come with me. 298 01:49:01,244 --> 01:49:03,538 Tell him to marry us. 299 01:49:10,962 --> 01:49:12,589 Go! 300 01:49:16,009 --> 01:49:18,720 We are going to get married, Father. 301 01:49:58,927 --> 01:50:03,223 You can't kill him. He's doing great things. 302 01:50:16,694 --> 01:50:20,698 He promised he'd dig the tunnel, so they would be free. 303 01:50:34,796 --> 01:50:39,342 I'll wait until you finish the job. Then I will kill you. 304 01:50:39,467 --> 01:50:43,429 But I'll be watching you, so you don't escape. 305 01:52:08,598 --> 01:52:12,769 We'll never finish it. It takes too much time. 306 01:52:15,271 --> 01:52:18,274 If you want us to go faster, 307 01:52:18,399 --> 01:52:20,526 help us to dig. 308 01:52:23,112 --> 01:52:25,907 And if you want to finish sooner, 309 01:52:28,743 --> 01:52:30,870 help us to beg. 310 01:53:59,375 --> 01:54:00,960 It's hard rock. 311 01:54:01,085 --> 01:54:04,339 We've tried it a thousand times and we can't do it. 312 01:54:10,553 --> 01:54:12,638 Just a thousand times? 313 01:54:28,112 --> 01:54:30,865 Your pain must be unbearable. 314 01:54:37,246 --> 01:54:41,667 This body feels the pain, not me. 315 01:54:57,266 --> 01:55:00,645 You'll never do it. Stop it! 316 01:55:16,702 --> 01:55:20,248 We've made it! We've made it! 317 01:55:20,373 --> 01:55:23,376 Do not tell them yet. They are still unprepared. 318 01:55:53,614 --> 01:55:56,117 I cannot kill my master. 20583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.