Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,069 --> 00:01:10,989
Open je ogen.
2
00:01:15,992 --> 00:01:17,912
Open je ogen.
3
00:01:21,956 --> 00:01:23,286
Open je...
4
00:04:11,876 --> 00:04:14,036
Open je ogen.
5
00:04:15,421 --> 00:04:17,461
Open je ogen.
6
00:04:19,550 --> 00:04:21,930
David, open je ...
7
00:04:23,346 --> 00:04:27,266
Ik veronderstel de lege straat
betekende eenzaamheid.
8
00:04:27,433 --> 00:04:30,523
Je bent een psychiater.
Je moet het beter doen dan dat.
9
00:04:30,687 --> 00:04:34,057
Ik ben een dokter.
Laten we elkaar niet stereotypen.
10
00:04:34,232 --> 00:04:36,572
Niet alle rijke kinderen zijn zielloos,
11
00:04:36,776 --> 00:04:40,146
en niet alle psychologen
geef om dromen.
12
00:04:40,321 --> 00:04:44,741
De vraag is hoe je hier terecht bent gekomen
en waarom er kosten in rekening zijn gebracht.
13
00:04:44,909 --> 00:04:47,999
Wat wil je weten?
Ik stond op het punt 33 te worden.
14
00:04:48,162 --> 00:04:51,752
Ik had drie tijdschriften
in een wereldwijde uitgeverij.
15
00:04:51,916 --> 00:04:56,916
De meeste dagen hield ik mezelf voor de gek
te geloven dat het voor altijd zou duren.
16
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
Is dat niet waar jong zijn over gaat?
17
00:04:59,757 --> 00:05:04,717
Stiekem geloven dat je dat zou zijn
de enige persoon in de geschiedenis van de mens
18
00:05:04,887 --> 00:05:06,807
wie zou voor altijd leven?
19
00:05:10,560 --> 00:05:12,690
Waar ga je zo vroeg heen?
20
00:05:12,895 --> 00:05:15,555
Neem geen berichten meer op
op mijn wekker.
21
00:05:15,732 --> 00:05:17,402
Waarom niet?
22
00:05:17,567 --> 00:05:20,147
Ik begin te denken dat we getrouwd zijn
of zoiets.
23
00:05:20,320 --> 00:05:22,070
Zeg dat woord nooit.
24
00:05:22,238 --> 00:05:26,698
Ik breng je nooit kippensoep
en neuk je hersens er weer uit.
25
00:05:27,243 --> 00:05:32,583
- Hoe koud ben je?
- Nog altijd daar. En de jouwe?
26
00:05:32,749 --> 00:05:36,589
- Je hebt me er absoluut van afhouden.
- Werkelijk?
27
00:05:37,503 --> 00:05:39,763
Ja!
28
00:05:46,929 --> 00:05:48,969
Juliana hier.
29
00:05:49,098 --> 00:05:52,728
Hoi Rayna. Ik heb mijn auditie gemist,
Ik ben mijn hoofd kwijt!
30
00:05:52,894 --> 00:05:54,774
Luister, ik moet gaan.
31
00:05:54,979 --> 00:05:56,979
Ik ben bij David.
32
00:06:01,027 --> 00:06:06,487
Help jezelf met wat je maar wilt.
Stel het alarm in voordat je vertrekt. En...
33
00:06:08,743 --> 00:06:10,453
Jij bent de beste.
34
00:06:11,287 --> 00:06:15,457
- Dag schat!
- Dag schat. Ik bel je later.
35
00:06:15,625 --> 00:06:16,955
Wanneer?
36
00:06:18,044 --> 00:06:20,344
- Wanneer?
- Spoedig!
37
00:07:05,383 --> 00:07:07,263
Heeft u de rechtbank gereserveerd?
38
00:07:07,427 --> 00:07:11,047
Gemakkelijk. Ik kan geen zwaar gesprek aan
op dit goddeloze uur.
39
00:07:11,222 --> 00:07:15,392
Sorry dat ik dit vroeg doe.
Ik moet om 10.00 uur klaar zijn.
40
00:07:15,560 --> 00:07:18,190
Jij gaat niet
om de 8:45 te halen, ben jij?
41
00:07:18,396 --> 00:07:19,896
Hoe heb je me gevonden?
42
00:07:20,022 --> 00:07:22,862
Je moet de kleuren controleren
voor het nieuwe nummer.
43
00:07:22,984 --> 00:07:27,654
- Wat zijn de kleuren?
- Geel en rood, of het traditionele wit.
44
00:07:28,281 --> 00:07:31,241
- Ik moet erover nadenken.
- David, alsjeblieft.
45
00:07:31,409 --> 00:07:33,989
Kom niet te laat voor de 10 uur
met het bord.
46
00:07:34,120 --> 00:07:38,330
Vertel niemand waar ik ben.
Het kan me niet schelen of God roept. Ik heb het erg druk.
47
00:07:44,213 --> 00:07:47,303
- Kun je dat bord niet kwijtraken?
- De zeven dwergen?
48
00:07:47,467 --> 00:07:49,217
Ze maken je gek.
49
00:07:49,385 --> 00:07:52,595
Dat was de wens van mijn vader
die ze heeft aangenomen.
50
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
Je hebt Julie Gianni weer geneukt, nietwaar?
51
00:07:58,769 --> 00:08:03,229
Ik weet dat er iemand was
toen ik belde. Je had die toon.
52
00:08:03,399 --> 00:08:07,489
'O nee, man. Ik ben verkouden.
Ik hang vandaag binnen. '
53
00:08:07,653 --> 00:08:09,823
Ik was verkouden.
54
00:08:10,615 --> 00:08:12,865
- Ik was alleen.
- Goed.
55
00:08:13,034 --> 00:08:15,494
Je mag doen wat je wilt
met je leven,
56
00:08:15,661 --> 00:08:18,121
maar op een dag zul je het weten
wat liefde werkelijk is.
57
00:08:18,289 --> 00:08:20,369
Het is zuur en zoet.
58
00:08:20,500 --> 00:08:24,000
Ik ken zuur, wat me toelaat
om het snoepje te waarderen.
59
00:08:25,213 --> 00:08:27,673
Julie Gianni is een vriend.
60
00:08:27,840 --> 00:08:30,130
Soms slapen we samen.
61
00:08:32,011 --> 00:08:34,471
Wat? Wat?
62
00:08:34,639 --> 00:08:38,559
Mijn droommeisje, Julie Gianni,
63
00:08:39,352 --> 00:08:42,272
is je neukertje!
64
00:08:42,980 --> 00:08:45,770
- Waar wil je naar luisteren?
- Vertragen.
65
00:08:45,942 --> 00:08:48,572
Wat hebben we hier?
Barcelona...
66
00:08:49,779 --> 00:08:50,989
Radiohead?
67
00:08:51,155 --> 00:08:52,565
Pas op!
68
00:08:54,242 --> 00:08:55,282
Neuken!
69
00:08:58,996 --> 00:09:00,706
Neuken!
70
00:09:04,293 --> 00:09:05,923
We stierven bijna.
71
00:09:06,045 --> 00:09:10,165
Ik weet. Mijn eigen dood had gelijk
daar voor me.
72
00:09:10,341 --> 00:09:13,761
Weet je wat er is gebeurd?
Je leven flitste voor mijn ogen.
73
00:09:13,928 --> 00:09:16,558
- Hoe was het?
- Bijna de moeite waard om voor te sterven.
74
00:09:18,224 --> 00:09:20,894
We staan bij de voordeur.
We komen eraan.
75
00:09:21,018 --> 00:09:23,268
- Goedemorgen meneer. Welterusten?
- Ja heb ik gedaan.
76
00:09:23,437 --> 00:09:26,267
- Heb je al iets gegeten?
- Nee.
77
00:09:26,857 --> 00:09:29,107
David, je was aan het spelen
racquetball.
78
00:09:29,277 --> 00:09:33,737
Ik dek je al een uur
en je speelt racquetball.
79
00:09:33,906 --> 00:09:35,736
We verlaten de lift.
80
00:09:35,908 --> 00:09:37,528
Het bestuur is niet blij.
81
00:09:37,702 --> 00:09:39,122
Hallo David.
82
00:09:39,287 --> 00:09:42,617
Je bent in "The Post". Courtney Love
gebeld om te kijken of je haar e-mail hebt ontvangen
83
00:09:42,832 --> 00:09:46,332
en Graydon Carter belde om te zien
als je nog aan het eten bent.
84
00:09:46,502 --> 00:09:51,052
De kunstafdeling heeft nog steeds de beslissing nodig
over de kleuren voor de bikinitop.
85
00:09:51,215 --> 00:09:53,925
Heb ik al gezegd dat het bord boos is?
Je bent te laat.
86
00:09:55,344 --> 00:09:57,514
David, wacht even!
Kies er een!
87
00:09:57,680 --> 00:10:00,020
Wacht! Deze? David!
88
00:10:00,182 --> 00:10:02,562
Ze wachten allemaal op je.
89
00:10:02,727 --> 00:10:05,897
- Je hebt je haar veranderd.
- Ja, en David ...
90
00:10:06,022 --> 00:10:09,152
... meningen worden verwacht.
91
00:10:15,072 --> 00:10:16,662
David.
92
00:10:17,033 --> 00:10:21,373
Droom je over het bord,
de zeven dwergen zoals je ze noemt?
93
00:10:21,537 --> 00:10:24,657
Sneezy, verlegen, slaperig,
94
00:10:24,874 --> 00:10:30,384
Blij, Doc, Dopey
en natuurlijk chagrijnig.
95
00:10:30,546 --> 00:10:33,966
- Hoe was Aspen?
- Goed.
96
00:10:34,133 --> 00:10:37,643
Nu wil ik antwoorden
en ik wil ze nu.
97
00:10:44,977 --> 00:10:46,557
Hoe gaat het?
98
00:10:46,729 --> 00:10:50,269
Ze kijken me nog steeds aan
alsof ik 11 jaar oud was.
99
00:10:50,441 --> 00:10:53,741
Hij gaat alles erven.
Hij snapt het allemaal.
100
00:10:55,446 --> 00:10:59,446
- Ben je bang voor je dromen?
- Het is hoe dan ook een nachtmerrie.
101
00:10:59,617 --> 00:11:02,117
Is dat hoe je het uitlegt
wat is er met je gebeurd?
102
00:11:02,286 --> 00:11:04,406
Wat is er met je gezicht gebeurd?
103
00:11:04,580 --> 00:11:08,210
- Ik praat niet meer met je.
- Wil je me je gezicht niet laten zien?
104
00:11:08,376 --> 00:11:09,996
Nee!
105
00:11:13,506 --> 00:11:16,836
Weet je waarom je hier bent?
- Het gesprek, de koffie ...
106
00:11:16,967 --> 00:11:19,757
David, het deel waar we pareren en steekspelen
107
00:11:19,929 --> 00:11:24,389
en elkaar leren kennen
beetje bij beetje ... Nee, dat kan niet.
108
00:11:24,558 --> 00:11:28,848
We zullen dat moeten overslaan omdat
je bent beschuldigd van moord.
109
00:11:28,979 --> 00:11:33,479
Over vier weken beslist een rechter
jouw lot gebaseerd op wat ik schrijf.
110
00:11:33,651 --> 00:11:37,451
- Dus je gaat met me praten.
- Er is geen moord.
111
00:11:37,697 --> 00:11:41,567
Er is geen moord!
112
00:11:41,909 --> 00:11:44,289
Het is nooit gebeurd.
113
00:11:45,162 --> 00:11:48,122
Ik hoef met niemand te praten!
114
00:11:48,290 --> 00:11:50,830
- Wil je dat ik je help?
- Ga weg.
115
00:11:50,960 --> 00:11:53,500
Makkelijk, Face!
Je hele verhaal zit vol gaten!
116
00:11:53,713 --> 00:11:58,553
Hou op. Hou op! Ga nu alsjeblieft weg.
Ik neem de verantwoordelijkheid.
117
00:11:58,718 --> 00:12:02,048
Ga nu alstublieft weg.
Hij heeft de controle.
118
00:12:02,304 --> 00:12:05,524
Ik ga je pakken,
papa's jongen, kleine freak!
119
00:12:05,683 --> 00:12:08,853
- Mijn ouders zijn dood, verdomme!
- Genoeg!
120
00:12:10,730 --> 00:12:13,360
- Is dat waar?
- Goede agent, slechte agent.
121
00:12:13,524 --> 00:12:15,944
Dat je een papa's zoon bent?
122
00:12:16,652 --> 00:12:19,572
Primer op David Aames, Senior.
123
00:12:19,739 --> 00:12:22,569
Mijn vader is niet gebouwd
voor de 21e eeuw.
124
00:12:22,742 --> 00:12:26,452
Hij is nooit naar McDonalds geweest.
Hij keek nooit televisie,
125
00:12:26,620 --> 00:12:30,330
toch zijn grootste tijdschrift
is nog steeds de "TV Digest".
126
00:12:30,499 --> 00:12:33,959
Hij en mijn moeder gooiden de grootste
partijen van de literaire wereld.
127
00:12:34,086 --> 00:12:37,416
Ballonvaren, sprong uit vliegtuigen.
Hij zocht avontuur.
128
00:12:37,631 --> 00:12:39,921
Zijn autobiografie is de handleiding
129
00:12:40,050 --> 00:12:42,390
voor elke moordende uitgever in New York.
130
00:12:42,595 --> 00:12:45,045
Het heet "Defending The Kingdom".
131
00:12:45,222 --> 00:12:48,392
Ik heb het gelezen. Pagina 127:
132
00:12:49,101 --> 00:12:52,101
'David Junior was een genot als kind.'
133
00:12:52,313 --> 00:12:55,863
Heb ik hier iets gemist?
Is dat alles wat hij over jou schreef?
134
00:12:56,192 --> 00:12:59,282
Ik denk niet dat hij daar ooit overheen is gekomen
135
00:13:00,237 --> 00:13:05,367
dat ik absoluut doodsbang ben
van hoogten.
136
00:13:06,285 --> 00:13:08,365
De ironie gaat door.
137
00:13:09,330 --> 00:13:12,670
Toen hij en mijn moeder werden overreden
door een dronken tiener
138
00:13:12,875 --> 00:13:15,835
op oudejaarsavond, tien jaar geleden,
139
00:13:15,961 --> 00:13:19,421
hij liet de sleutels van het koninkrijk achter ...
140
00:13:20,424 --> 00:13:21,804
...naar mij.
141
00:13:21,967 --> 00:13:26,217
51% controle. 49% gaat naar een groep
van zeven bestuursleden
142
00:13:26,430 --> 00:13:30,680
die allemaal dachten dat ze de eersten waren.
143
00:13:30,851 --> 00:13:33,981
En je gelooft het bord,
de zeven dwergen,
144
00:13:34,146 --> 00:13:37,476
zet je hier om de controle over te nemen
van uw bedrijf?
145
00:13:39,985 --> 00:13:43,605
- Wat maakt het jou uit?
- We praten gewoon.
146
00:13:45,115 --> 00:13:47,025
Vanavond is woensdagavond.
147
00:13:47,201 --> 00:13:50,911
Ik ga uit eten met mijn
twee dochters op woensdag,
148
00:13:51,038 --> 00:13:53,078
dus ik zal snel moeten vertrekken.
149
00:13:53,249 --> 00:13:56,169
U begrijpt dat onze tijd
is beperkt, nietwaar?
150
00:13:59,547 --> 00:14:01,667
Als ik praat ...
151
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
je zult gewoon denken dat ik gek ben.
152
00:14:15,896 --> 00:14:19,396
Met alle mogelijk respect
Ik kan een man aanbieden
153
00:14:19,567 --> 00:14:23,817
het dragen van een latexmasker en spuiten
complottheorieën, David ...
154
00:14:24,530 --> 00:14:27,160
...geloof me.
Je bent die brug overgestoken.
155
00:14:28,284 --> 00:14:30,034
Eet smakelijk.
156
00:14:32,329 --> 00:14:36,209
Er zijn vijf basisemoties
in het leven, David.
157
00:14:37,918 --> 00:14:43,088
Vertel me welke emotie hem in zijn greep hield
voordat hij die cel binnenging?
158
00:14:44,133 --> 00:14:47,093
Was het schuld? Een hekel hebben aan?
159
00:14:49,555 --> 00:14:51,305
Schaamte?
160
00:14:53,434 --> 00:14:54,604
Wraak?
161
00:15:02,484 --> 00:15:03,614
Liefde?
162
00:15:04,528 --> 00:15:07,238
Ik ben helemaal op het verkeerde spoor,
ben ik niet?
163
00:15:13,162 --> 00:15:15,002
Wie heeft er ijs nodig?
164
00:15:16,665 --> 00:15:19,325
Hey, Emma!
- David, fijne verjaardag.
165
00:15:19,543 --> 00:15:22,843
Je hebt de grootste smaak
in schoenen geen.
166
00:15:22,963 --> 00:15:24,763
Emma, heb je Lynette ontmoet?
167
00:15:24,924 --> 00:15:28,594
Nee, maar ik huiver om na te denken
wat we gemeen hebben.
168
00:15:28,761 --> 00:15:31,141
Heb je uitgenodigd
het hele snowboardteam?
169
00:15:31,305 --> 00:15:32,675
Het is mijn verjaardag.
170
00:15:32,848 --> 00:15:35,428
Zeg David jarig.
- Fijne verjaardag.
171
00:15:38,604 --> 00:15:40,564
Welkom bij Graceland.
172
00:15:44,526 --> 00:15:46,356
Fijne verjaardag, klootzak!
173
00:15:46,987 --> 00:15:48,987
Fijne verjaardag!
174
00:15:50,282 --> 00:15:51,872
Vrienden van mij!
175
00:15:52,034 --> 00:15:54,084
Laat het plezier maar komen.
176
00:15:56,413 --> 00:16:00,833
... de grote John Coltrane.
Ze zouden dol zijn op een artikel erover.
177
00:16:00,960 --> 00:16:03,750
Het is een geweldig, geweldig product.
178
00:16:05,673 --> 00:16:08,053
Nee, dat is oke. Ik heb het.
179
00:16:12,513 --> 00:16:15,263
- Literaire god, Brian Shelby.
- Fijne verjaardag!
180
00:16:15,432 --> 00:16:19,942
- En alle gebruikelijke shit. Alles goed?
- Leef de droom, schat.
181
00:16:20,062 --> 00:16:21,852
David Aames.
182
00:16:21,981 --> 00:16:25,151
- Waaraan heb ik dit plezier te danken?
- Het plezier van Sofia Serrano.
183
00:16:25,317 --> 00:16:27,897
We hebben elkaar vandaag in de bibliotheek ontmoet.
184
00:16:28,028 --> 00:16:31,988
- Mijn jas is te groot voor je kast.
- We deden alsof we intellectuelen waren.
185
00:16:32,116 --> 00:16:36,366
- Het is geweldig. Ik hou van je jas.
- Ik heb me overdressed. Ik bedoel, ik kleedde me uit.
186
00:16:36,578 --> 00:16:38,908
Ik ga door alsof jullie allebei zijn
naar mij luisteren.
187
00:16:39,039 --> 00:16:43,539
- Heb je nog een kamer om hem in te zetten?
- Ik ben opgehouden te bestaan.
188
00:16:43,711 --> 00:16:46,801
Madison Square Garden is vlakbij.
Misschien past het daar wel.
189
00:16:47,923 --> 00:16:50,973
- Fijne verjaardag.
- We hebben het samen uitgezocht.
190
00:16:51,176 --> 00:16:54,216
- Dank je.
- We hebben het samen uitgezocht. Wij.
191
00:16:54,388 --> 00:16:56,258
Graag gedaan.
192
00:16:58,100 --> 00:17:00,440
Stop met flirten en open het.
193
00:17:03,147 --> 00:17:04,897
- Laten we wat gaan drinken!
- Ja.
194
00:17:05,024 --> 00:17:07,284
Ik laat dit boven.
195
00:17:25,461 --> 00:17:26,961
- Luister...
- Hé, Tommy.
196
00:17:27,129 --> 00:17:28,799
Blaas me niet af.
197
00:17:28,964 --> 00:17:32,844
Ik zit helemaal vol, ik ga terug
naar Londen en ik begrijp het.
198
00:17:32,968 --> 00:17:36,348
Je hebt me geplaatst voor de baan van die advocaat
dus je hoefde me niet te ontslaan.
199
00:17:36,513 --> 00:17:39,643
Een stijlvolle zet.
Je vader zou hetzelfde hebben gedaan.
200
00:17:39,808 --> 00:17:43,478
- Het is ok, Tommy.
- Ik ben incompetent geworden.
201
00:17:43,645 --> 00:17:47,975
Is er iets onaangenamer
dan een ouder wordende mascotte?
202
00:17:48,817 --> 00:17:52,987
Ik heb voor je vader gezorgd.
Ik leefde en ademde voor hem.
203
00:17:53,113 --> 00:17:55,573
Deze jongens, de zeven dwergen,
204
00:17:55,741 --> 00:17:59,541
ze denken dat je dom bent.
Een bedrijfsrisico, een bedrieger.
205
00:17:59,703 --> 00:18:02,163
Ze zullen een manier vinden
om je te vangen, David.
206
00:18:02,331 --> 00:18:07,001
Ze staan opgesteld voor uw kantoor,
je leven, je positie.
207
00:18:07,586 --> 00:18:12,216
Ze werken dag en nacht
om u te bedriegen met uw stem van 51%.
208
00:18:12,382 --> 00:18:15,642
En ze gaan verkopen
deze traditie van woorden
209
00:18:15,803 --> 00:18:18,813
zodat ze in een betere cafetaria kunnen eten.
210
00:18:19,765 --> 00:18:24,185
Wat ze niet weten, is dit.
Mensen zullen weer lezen!
211
00:18:24,353 --> 00:18:25,903
Ja.
212
00:18:27,231 --> 00:18:28,561
Ik snap het.
213
00:18:28,774 --> 00:18:32,864
Ze hebben zelfs een bijnaam voor jou
achter je rug.
214
00:18:34,154 --> 00:18:37,034
Burger ... Dildo.
215
00:18:38,534 --> 00:18:43,004
Je hebt geweldige instincten,
maar ik zeg dit met volledige liefde.
216
00:18:43,664 --> 00:18:47,964
Claim je leven.
Leer een klootzak te zijn ...
217
00:18:48,085 --> 00:18:52,255
- Twee is genoeg.
- Vergeef me.
218
00:18:53,841 --> 00:18:58,891
Ik geloof nog steeds in deze familie, David,
zelfs als jij het alleen bent.
219
00:19:00,139 --> 00:19:02,009
Rijd Tipp naar huis.
220
00:19:02,182 --> 00:19:06,022
Vertel het hem morgenochtend
hij is opnieuw aangenomen met een verhoging van 50%.
221
00:19:06,186 --> 00:19:09,146
Geef hem dat grote kantoor
tegenover de zeven dwergen.
222
00:19:09,314 --> 00:19:13,574
Maak een afspraak met de andere advocaten.
Ik ben morgen vroeg.
223
00:19:13,777 --> 00:19:16,147
Eerder dan normaal.
224
00:19:27,749 --> 00:19:29,459
Hallo knapperd.
225
00:19:31,545 --> 00:19:34,295
- Ik kom je een fijne verjaardag wensen.
- Oh man!
226
00:19:36,758 --> 00:19:40,428
- Ik heb je niet uitgenodigd, Julie.
- Dat was een beetje raar.
227
00:19:40,596 --> 00:19:44,426
Zo werkt het met feestjes.
Je moet worden uitgenodigd.
228
00:19:44,600 --> 00:19:46,100
Oh.
229
00:19:47,769 --> 00:19:50,229
Ik ben boos op je, lul.
230
00:19:50,856 --> 00:19:53,266
We hebben vier keer de liefde bedreven
de andere nacht.
231
00:19:54,860 --> 00:19:57,740
- Was dat goed?
- Twee zijn goed.
232
00:19:58,488 --> 00:20:01,238
Drie ... is erg goed.
233
00:20:02,034 --> 00:20:04,164
- Maar vier ...
- Vier is redelijk goed?
234
00:20:04,328 --> 00:20:06,498
Vier is ...
235
00:20:11,335 --> 00:20:13,415
Vier is wat?
236
00:20:14,838 --> 00:20:20,378
Houd me vast, ik vertrek en je kunt teruggaan
en praat met die schattige brunette.
237
00:20:20,552 --> 00:20:21,972
Vier is wat?
238
00:20:22,137 --> 00:20:26,097
Ik wil je mooie vrienden niet ontmoeten.
Ik kende ze ook toen ik zin had.
239
00:20:27,517 --> 00:20:29,387
Vier is wat?
240
00:20:29,978 --> 00:20:32,058
Ze ziet eruit als een mot, David.
241
00:20:33,690 --> 00:20:36,820
- Een mot?
- Soms maak ik me zorgen om je.
242
00:20:36,985 --> 00:20:42,155
Er komt een slim meisje met een gekke jas aan
mee en speel je op de juiste manier.
243
00:20:42,324 --> 00:20:48,004
Ik verlies mijn vriend en dat zal er niet zijn
kippensoepfeestjes voor jou en mij.
244
00:21:00,634 --> 00:21:02,514
OK.
245
00:21:10,769 --> 00:21:13,809
Wanneer bel je me?
Zeg niet "snel".
246
00:21:13,981 --> 00:21:16,861
Ik haat het als je snel zegt.
247
00:21:21,571 --> 00:21:23,741
Dit is dus wat er is geworden
van rock and roll?
248
00:21:23,907 --> 00:21:29,197
Een kapotte gitaar achter een glazen kast
weergegeven op de muur van een rijke man.
249
00:21:29,371 --> 00:21:31,661
Het was eigenlijk een geschenk.
250
00:21:33,959 --> 00:21:37,549
- Ik vind het leuk.
- Wauw! Wauw!
251
00:21:37,713 --> 00:21:41,343
Dus hoe kom je aan al deze spullen?
Dit appartement, dit leven?
252
00:21:46,513 --> 00:21:47,513
Ik snap het.
253
00:21:54,438 --> 00:21:57,358
Hoe zit het als je me helpt?
Tenzij ik hier binnenkom.
254
00:21:57,524 --> 00:22:01,194
- Ja, maar het eten is goed.
- Ik heb een stalker.
255
00:22:01,361 --> 00:22:04,951
- Het klinkt niet levensbedreigend.
- Je moet doen alsof
256
00:22:05,073 --> 00:22:09,413
we voeren een sprankelend gesprek
en je wordt enorm vermaakt.
257
00:22:09,619 --> 00:22:12,159
- Ik weet dat het moeilijk is.
- Ik improviseer.
258
00:22:12,331 --> 00:22:15,461
Ze is aan de overkant van de kamer,
een gat in mijn rug branden.
259
00:22:15,625 --> 00:22:18,665
- Rode jurk, schoenen met bandjes?
- Ja.
260
00:22:19,463 --> 00:22:21,593
Ze staart je echt aan.
261
00:22:23,467 --> 00:22:26,047
Ik drink wat.
262
00:22:26,720 --> 00:22:30,770
- Shit.
- Ze lijkt te huilen. Minder blij.
263
00:22:32,768 --> 00:22:36,598
Ik denk dat ze het meest trieste meisje is
om ooit een Martini vast te houden.
264
00:22:40,233 --> 00:22:42,743
- Brian Shelby.
- Jennifer Kelly.
265
00:22:44,821 --> 00:22:47,951
- Heb je nog een appartement?
- Een soort dagkantoor.
266
00:22:52,496 --> 00:22:55,996
- Ik ga daar niet naar binnen.
- Ik ben. Welterusten.
267
00:23:22,442 --> 00:23:24,532
- Ik hoor haar aankomen!
- Werkelijk?
268
00:23:24,736 --> 00:23:26,356
Nee.
269
00:23:36,206 --> 00:23:38,746
Brian. Hoe gaat het met je?
270
00:23:40,710 --> 00:23:43,340
Waren veilig,
maar ik heb niets te drinken.
271
00:23:43,505 --> 00:23:46,005
Wie heeft deze schilderijen gemaakt?
272
00:23:46,591 --> 00:23:50,091
Dit is Joni Mitchell,
deze is Monet ...
273
00:23:50,720 --> 00:23:55,720
... en deze is door mij gedaan.
Het is een snowboard.
274
00:23:56,810 --> 00:23:59,190
Twee ervan zijn genieën.
275
00:24:01,606 --> 00:24:06,106
Dat is het echte werk.
Zijn penseel schilderde de vanillehemel.
276
00:24:07,863 --> 00:24:10,913
Canvas. Mijn moeders.
277
00:24:18,123 --> 00:24:20,003
Ik ben verrast dat je verrast bent.
278
00:24:20,167 --> 00:24:22,877
- Ik kan dit niet volhouden.
- Ik ook niet.
279
00:24:23,003 --> 00:24:25,803
- Ik heb je gevangen.
Brian, kom hier binnen.
280
00:24:26,631 --> 00:24:28,921
- Wat is er aan de hand?
- Ik ben dronken.
281
00:24:29,092 --> 00:24:32,512
- Julie Gianni besluipt me.
- Ze zag er gevaarlijk uit.
282
00:24:32,679 --> 00:24:34,809
Niemand besluipt me, dus ik drink.
283
00:24:34,973 --> 00:24:38,603
- We hebben hier geen drankjes meer.
- Maak mijn Jack en Coke af.
284
00:24:38,768 --> 00:24:40,348
- Stom glas.
- Ik heb het.
285
00:24:40,520 --> 00:24:43,900
- Het is de stomme jongen die hem vasthoudt.
- Maak je geen zorgen, geen probleem.
286
00:24:44,024 --> 00:24:48,324
- Ik haal iets voor ons.
- Ik kan er maar beter op slaan. Ik heb te veel gedronken.
287
00:24:48,487 --> 00:24:50,777
- Het feest begint net.
- Voor jou wel.
288
00:24:50,947 --> 00:24:53,867
- Je bent mijn eregast.
- Fuck je, David.
289
00:24:53,992 --> 00:24:56,872
Je betaalt me om mijn roman te schrijven,
dus jij bezit mij.
290
00:24:56,995 --> 00:24:59,995
Ik bezit jou niet. Jij bent briljant,
jij bent knap.
291
00:25:00,123 --> 00:25:03,833
Maar waarom moet je Sofia raken?
292
00:25:04,920 --> 00:25:06,710
Ik sloeg Sofia niet.
293
00:25:06,880 --> 00:25:10,260
Goed, wat je ook zegt.
Ik ben gek, ik ben blind.
294
00:25:10,425 --> 00:25:13,925
Je drinkt Jack Daniels.
Als je drinkt, begin je daarmee ...
295
00:25:14,930 --> 00:25:18,970
... Frank Sinatra, "ze schoot me neer",
geef me een sigarettending.
296
00:25:19,142 --> 00:25:22,142
- Dat doe ik. Geef me een sigaret.
- Ik zal er een vinden.
297
00:25:22,312 --> 00:25:26,612
Je bent rijk en vrouwen houden van je.
Ik kom uit Ohio en ik ben dronken.
298
00:25:26,816 --> 00:25:29,066
Mag ik je de waarheid vertellen?
- Iedereen doet.
299
00:25:29,236 --> 00:25:33,606
Ik graaf haar. Ik heb dit nooit tegen je gezegd
eerder over een meisje.
300
00:25:34,032 --> 00:25:35,782
Maar ze zou kunnen zijn ...
301
00:25:35,951 --> 00:25:40,201
Zou kunnen, zou kunnen zijn,
zou het meisje van mijn dromen kunnen zijn.
302
00:25:40,413 --> 00:25:42,963
- Je komt niet uit Ohio.
- Ik weet.
303
00:25:43,083 --> 00:25:46,543
Maar als ze onze vriendschap verpest,
ze kan naar de hel gaan.
304
00:25:46,711 --> 00:25:49,301
Ik sta het niet toe.
Wij zijn broers.
305
00:25:49,464 --> 00:25:51,594
- Ik voel hetzelfde.
- Tuurlijk wel.
306
00:25:51,758 --> 00:25:52,968
Hallo!
307
00:25:53,134 --> 00:25:55,264
Alles goed?
308
00:25:55,428 --> 00:25:58,178
- Dank je.
- Graag gedaan.
309
00:25:58,348 --> 00:26:04,058
- Waar ga je naar toe?
- Ik ben Frank ... en Frank moet gaan.
310
00:26:05,939 --> 00:26:08,979
- Wat?
- Ik bied je een goede avond.
311
00:26:09,150 --> 00:26:10,990
Wacht, ik ga met je mee.
312
00:26:11,152 --> 00:26:14,322
- Blijf, schat.
- Ik breng je later wel naar huis.
313
00:26:14,489 --> 00:26:17,279
Nee, ik moet morgen werken.
314
00:26:17,450 --> 00:26:20,740
Je bent in goede handen.
315
00:26:20,996 --> 00:26:24,916
Ik ben mezelf gewoon aan het opfrissen
dat mijn mening ertoe doet.
316
00:26:29,838 --> 00:26:33,338
Je zult de voortreffelijke pijn nooit kennen
317
00:26:34,092 --> 00:26:36,972
van de man die alleen naar huis gaat.
318
00:26:37,137 --> 00:26:41,717
Omdat zonder de bittere, baby,
het snoepje is niet zo zoet.
319
00:26:42,809 --> 00:26:44,769
Veel plezier.
320
00:26:47,981 --> 00:26:50,191
Opnieuw zoetzure spraak.
321
00:27:03,747 --> 00:27:05,997
Veel mensen zijn hoogtevrees.
322
00:27:06,166 --> 00:27:11,206
Het zijn niet de hoogtes die me storen,
het is de impact die me bang maakt.
323
00:27:18,094 --> 00:27:20,434
- Ik blijf niet lang.
- Hé, Paolo!
324
00:27:22,849 --> 00:27:26,349
Hallo. Ik moet je uitlaten.
325
00:27:26,853 --> 00:27:30,613
Ik heb bescherming nodig.
Dit is een dodelijke hond.
326
00:27:30,815 --> 00:27:34,355
Ik hou ervan hier te wonen
en ik weiger op te ruimen.
327
00:27:34,527 --> 00:27:36,527
Geen probleem.
328
00:27:36,738 --> 00:27:39,818
Ik moet de klok rond werken
om deze plek te behouden.
329
00:27:39,991 --> 00:27:43,041
- Je bent echt een danser.
- Al 14 jaar.
330
00:27:43,203 --> 00:27:46,123
Maar ik dans niet zoals jij danst.
331
00:27:46,998 --> 00:27:50,538
- Wil je iets te drinken?
- Zeker.
332
00:27:53,046 --> 00:27:57,256
Hé, Paolo.
Mooie, mooie jongen.
333
00:27:58,093 --> 00:28:02,053
Wat wil je eten vanavond?
Wil je gebakken kip?
334
00:28:07,227 --> 00:28:08,977
Paulo!
335
00:28:11,981 --> 00:28:16,401
- Ik hou van je leven.
- Het is van mij en je mag het niet hebben.
336
00:28:19,114 --> 00:28:24,034
Ik wil het verhaal niet kennen
achter deze foto. Wie is Sergio?
337
00:28:24,202 --> 00:28:27,502
- Het is een bijnaam.
- Je bijnaam is Sergio?
338
00:28:27,664 --> 00:28:30,294
Het is een lang verhaal,
en we kennen elkaar niet.
339
00:28:32,627 --> 00:28:35,547
- Zoveel geheimen.
- Ik ben echt een wapenhandelaar.
340
00:28:35,714 --> 00:28:39,134
- Ik heb nog nooit een wapenhandelaar gekend.
- Dat doe je nu.
341
00:28:39,300 --> 00:28:41,930
En jij dan?
Wat is jouw bijnaam?
342
00:28:47,684 --> 00:28:49,644
Citizen Dildo.
343
00:28:52,814 --> 00:28:54,404
Je blijft niet logeren.
344
00:28:59,112 --> 00:29:02,282
Run nooit een bedrijf.
Blijf een artiest. Blijf een wapenhandelaar.
345
00:29:02,449 --> 00:29:05,989
Alstublieft. Op de een of andere manier kan ik niet spelen
de viool voor jou.
346
00:29:06,119 --> 00:29:10,959
Hoewel het moeilijk moet zijn
controle over al die mensen hun leven.
347
00:29:11,750 --> 00:29:15,540
Iedereen op dat feest is verbonden
om te overleven.
348
00:29:16,796 --> 00:29:18,756
Het lijkt.
349
00:29:21,718 --> 00:29:23,548
Ooit getrouwd geweest?
350
00:29:25,930 --> 00:29:29,850
Nee. Heb je het ooit geaccepteerd
een van uw 12.000 voorstellen?
351
00:29:30,018 --> 00:29:32,478
12.008. Nee.
352
00:29:32,645 --> 00:29:35,765
Je bent naar New York verhuisd om te dansen,
schilderen, handelen en wapens delen?
353
00:29:35,940 --> 00:29:41,570
Rechtsaf. Wil je horen
Jeff Buckley of Vicki Carr?
354
00:29:41,780 --> 00:29:46,700
Jeff Buckley of Vicki Carr?
Beide. Tegelijkertijd.
355
00:29:48,995 --> 00:29:53,785
Iedereen zei: 'Ga niet naar New York.'
Maar ik denk dat er goede dingen zullen gebeuren
356
00:29:53,958 --> 00:29:58,088
als je een goed mens bent
met een goede instelling. Denk je niet?
357
00:30:01,925 --> 00:30:06,505
- Je denkt dat ik naïef ben.
- Nee, echt niet.
358
00:30:07,096 --> 00:30:09,966
Ik heb haar helemaal gegraven.
359
00:30:10,141 --> 00:30:14,561
Op de een of andere manier had ik de laatste gevonden
semi-onschuldig meisje in New York City.
360
00:30:15,438 --> 00:30:17,478
Ik moet gaan slapen.
361
00:30:18,316 --> 00:30:22,276
Eerlijk gezegd werk ik ook 's ochtends
als tandartsassistent.
362
00:30:23,029 --> 00:30:26,739
Tjonge, ga ik
bij de verkeerde tandarts.
363
00:30:27,867 --> 00:30:31,197
Je hebt het niet meteen gedaan
wil je met haar slapen?
364
00:30:31,371 --> 00:30:34,501
Weet je,
Ik ben een pleziervertrager.
365
00:30:36,960 --> 00:30:40,550
- Hoe werkt dat?
- Plezierige vertraging? Weet je het niet?
366
00:30:42,465 --> 00:30:47,845
Je houdt een relatie casual
tot het absolute breekpunt.
367
00:30:48,805 --> 00:30:52,765
Op een avond of middag
of ochtend ...
368
00:30:53,810 --> 00:30:56,730
het kan maanden zijn vanaf nu.
369
00:30:57,522 --> 00:31:01,732
- Je weet hoe het werkt.
- Nee, eigenlijk niet.
370
00:31:03,361 --> 00:31:08,621
- Ik ben 22 jaar getrouwd.
- Je eet met je dochters.
371
00:31:10,034 --> 00:31:11,834
Dat klopt, dat doe ik.
372
00:31:11,995 --> 00:31:16,785
Destijds had ik ingewikkelde systemen
met vrouwen die je niet zou geloven.
373
00:31:19,711 --> 00:31:21,711
Zoals?
374
00:31:23,214 --> 00:31:26,684
Hé, Doc.
Word niet melancholisch
375
00:31:26,843 --> 00:31:30,893
gedurende de 30 seconden
je was lang geleden vrijgezel.
376
00:31:31,055 --> 00:31:33,515
- Denk je dat ik dat doe?
- Ja.
377
00:31:34,726 --> 00:31:37,056
Misschien heb je gelijk.
378
00:31:37,645 --> 00:31:41,435
Laten we doorgaan.
Tijd is niet onze vriend.
379
00:32:13,431 --> 00:32:17,521
Alleen onze tekortkomingen.
Dat is alles wat we mogen tekenen.
380
00:32:19,103 --> 00:32:22,233
Ik heb nooit getekend
zo'n echte gelijkenis daarvoor.
381
00:32:25,109 --> 00:32:27,819
- De mijne is klaar.
- Nu al?
382
00:32:34,285 --> 00:32:36,115
Gedaan.
383
00:32:39,165 --> 00:32:42,165
- Zie je me zo?
- Misschien heb ik niet genoeg geld toegevoegd.
384
00:32:42,377 --> 00:32:45,837
Het is iets dat je op een muur zou zien
in een steakhouse in de hel.
385
00:32:45,964 --> 00:32:48,884
Het is fantastisch. Teken Het.
386
00:32:54,639 --> 00:32:57,599
- Laten we de jouwe eens zien.
- Nee.
387
00:32:58,768 --> 00:33:00,768
Geef dat aan mij.
388
00:33:13,157 --> 00:33:17,537
Ik voel me slecht.
Je zei dat je een karikatuur moest tekenen.
389
00:33:18,538 --> 00:33:21,998
Ik weet. Ik kon het niet.
Ik zag je zo.
390
00:33:26,129 --> 00:33:28,259
Het is erg goed.
391
00:33:30,091 --> 00:33:33,761
- Ik zal het je verkopen.
- Jij Monster.
392
00:33:35,096 --> 00:33:37,176
Hoeveel voor?
393
00:33:39,475 --> 00:33:41,015
Een kus.
394
00:33:46,816 --> 00:33:49,736
Die glimlach zal zijn
het einde van mij.
395
00:33:51,821 --> 00:33:55,571
Wat gebeurt er als je vriend
bel je morgen?
396
00:33:57,368 --> 00:34:01,538
Hij heeft je net een paar uur voor mij ontmoet.
Hij zou hetzelfde doen.
397
00:34:01,706 --> 00:34:05,786
- Ik zie dat vriendschap belangrijk voor je is.
- Het is.
398
00:34:05,960 --> 00:34:09,250
En als zijn beste vriend,
399
00:34:09,922 --> 00:34:13,932
Ik weet dat hij een roman afmaakt
over ontoereikendheid en afwijzing,
400
00:34:14,093 --> 00:34:18,353
dus hoe langer ik blijf,
hoe beter het is voor zijn carrière.
401
00:34:19,223 --> 00:34:22,183
Ik maak me zorgen over uw carrière.
402
00:34:29,859 --> 00:34:31,489
Sorry.
403
00:34:31,694 --> 00:34:34,654
Je hebt meer gelijk dan je zelfs weet.
404
00:34:36,074 --> 00:34:38,914
Ik was een van die jongens die gewoon ...
405
00:34:39,702 --> 00:34:42,952
... was zijn hele leven aan het snowboarden,
406
00:34:43,414 --> 00:34:47,254
zonder enige focus.
407
00:34:48,169 --> 00:34:51,709
- Wanneer ben je veranderd?
- Ongeveer vijf minuten geleden.
408
00:34:52,548 --> 00:34:56,678
Elke voorbijgaande minuut
is nog een kans om het allemaal om te draaien.
409
00:35:03,726 --> 00:35:07,396
En voor degenen die denken
dat je een charlatan bent?
410
00:35:07,522 --> 00:35:14,112
Ik begrijp het. Een bevroren hoofd wacht
want reanimatie klinkt als sciencefiction.
411
00:35:14,320 --> 00:35:16,110
Waar ben je naar aan het kijken?
412
00:35:16,280 --> 00:35:20,200
Het is de beste show.
Het heet "Sofia".
413
00:35:20,368 --> 00:35:24,078
Het is een nieuwe wetenschap: Life Extension.
414
00:35:24,247 --> 00:35:27,577
Hoe bereik je zoiets?
415
00:35:27,750 --> 00:35:30,380
Ik heb dit 30 keer gezien.
416
00:35:30,545 --> 00:35:33,955
Het leven zit vol verrassingen,
maar de grootste verrassing van allemaal
417
00:35:34,173 --> 00:35:37,183
is dat dit niet hoeft te eindigen ... ooit.
418
00:35:37,343 --> 00:35:40,103
We hebben een verhaal over deze man geschreven.
Hij bezit de helft van Arizona.
419
00:35:40,263 --> 00:35:43,433
- Is hij een oplichter?
- Hoe zou je dat ooit weten?
420
00:35:43,599 --> 00:35:45,429
Goed punt.
421
00:35:45,601 --> 00:35:47,941
Kunt u een mensenleven ontdooien?
422
00:35:48,062 --> 00:35:51,062
Neem het geval van Benny de hond.
423
00:35:51,232 --> 00:35:55,112
Hij was drie maanden bevroren
en ontdooid om een normaal leven te leiden.
424
00:35:55,278 --> 00:35:59,488
Dat is geruststellend.
Het is veilig voor Benny.
425
00:36:00,158 --> 00:36:01,988
Ik doe mee.
426
00:36:04,453 --> 00:36:07,373
Jongen zal nog steeds meisje ontmoeten,
ze zullen nog steeds verliefd worden.
427
00:36:07,540 --> 00:36:12,290
Families zullen floreren,
maar de mens zal zijn geest ontmoeten.
428
00:36:14,922 --> 00:36:17,802
We kunnen beter oppassen.
429
00:36:20,136 --> 00:36:22,546
Raymond Tooley,
maker van Life Extension.
430
00:36:22,722 --> 00:36:26,022
Het boek is "Life, The Sequel".
431
00:36:28,144 --> 00:36:29,644
OK.
432
00:36:33,733 --> 00:36:37,193
- Waar ga je naar toe?
- Ik heb mijn nummer op je koelkast achtergelaten.
433
00:36:37,987 --> 00:36:40,407
Kom hier.
Ik wil je een geheim vertellen.
434
00:37:02,220 --> 00:37:05,140
Ik bedoelde dat dat je voorhoofd zou zijn.
435
00:37:10,061 --> 00:37:12,101
Bedankt voor de inspiratie.
436
00:37:13,564 --> 00:37:17,404
Ik zal nu proberen mijn bedrijf te leiden
compassie tonen
437
00:37:17,568 --> 00:37:23,108
voor de ziedende menigte van mijn partners,
die rustig wortel schieten zodat ik kan falen.
438
00:37:23,282 --> 00:37:27,372
En voor dingen die je niet eens weet.
Dank u.
439
00:37:28,913 --> 00:37:32,373
Ik ga naar mijn werk.
Ik moet een bedrijf runnen.
440
00:37:35,962 --> 00:37:37,842
Pleziervertrager.
441
00:38:13,874 --> 00:38:15,634
David Aames.
442
00:38:17,878 --> 00:38:20,378
- Julie Gianni.
- Dag knapperd.
443
00:38:21,048 --> 00:38:25,178
- Je volgt me.
- Gewoon een klein beetje.
444
00:38:25,303 --> 00:38:27,643
Ik wilde het afmaken
waar we het over hadden.
445
00:38:27,805 --> 00:38:29,345
En?
446
00:38:30,266 --> 00:38:35,056
Hoe ging het met ons mottenmeisje?
Is ze voor jou een vlinder geworden?
447
00:38:36,355 --> 00:38:38,355
Ja dat deed ze.
448
00:38:39,442 --> 00:38:41,192
Zij deed.
449
00:38:43,654 --> 00:38:47,994
Ik kon het zien aan de manier waarop je liep
je hebt niet met haar geslapen.
450
00:38:48,784 --> 00:38:52,294
Laat me raden. Je hebt niet geslapen
met haar omdat
451
00:38:52,496 --> 00:38:56,416
het is leuker als je het eruit trekt.
Seks is gewoon niet zo goed
452
00:38:56,584 --> 00:39:01,384
als een vrouw haar vrienden niet heeft verteld
ze zou nooit met jou naar bed gaan.
453
00:39:01,547 --> 00:39:04,257
Je hebt gelijk, Julie.
454
00:39:04,425 --> 00:39:09,005
Ze moet uitgeput zijn van het proberen
om de hele nacht geestig voor je te zijn.
455
00:39:10,973 --> 00:39:13,563
- Sorry.
- Het is ok.
456
00:39:14,935 --> 00:39:18,435
Je bent er nooit voor je vrienden
totdat ze je hebben opgegeven.
457
00:39:24,028 --> 00:39:26,738
Ik blaas je niet af.
Ik heb gewoon ...
458
00:39:27,990 --> 00:39:30,870
Ik wil een tijdje alleen zijn.
Geloof me.
459
00:39:30,993 --> 00:39:33,833
Ik moet veel dingen regelen.
460
00:39:33,996 --> 00:39:36,366
Als we vrienden zijn, wat we zijn,
461
00:39:37,708 --> 00:39:39,958
dan begrijp je dat.
462
00:39:40,086 --> 00:39:42,796
Mijn excuses. Ik werd raar.
463
00:39:44,799 --> 00:39:46,549
Ik heb een auditie gemist
464
00:39:46,717 --> 00:39:50,887
en ik voelde me er slecht door
je hebt me niet uitgenodigd voor je feestje.
465
00:39:57,186 --> 00:40:00,896
Wil je het goedmaken?
Ik vertel het niemand.
466
00:40:21,043 --> 00:40:24,383
Zou je een verhaal over mij willen schrijven
als ik een cd heb gemaakt?
467
00:40:33,097 --> 00:40:35,557
Vind je mijn muziek leuk?
468
00:40:36,767 --> 00:40:38,637
Het is levendig.
469
00:40:42,982 --> 00:40:46,362
Als ik mezelf niet was,
Ik zou een cd van mij kopen.
470
00:40:46,527 --> 00:40:49,987
Je weet wel,
als je één persoon kunt bereiken ...
471
00:40:50,906 --> 00:40:52,446
Wauw.
472
00:40:58,330 --> 00:41:01,620
Wat is jou geluk, David?
473
00:41:01,792 --> 00:41:04,212
Wat is geluk voor mij?
474
00:41:06,088 --> 00:41:08,548
- Wat is geluk?
- Voor mij...
475
00:41:10,301 --> 00:41:12,551
...dit is geluk.
476
00:41:12,720 --> 00:41:14,850
Het is bij jou.
477
00:41:19,977 --> 00:41:23,017
Eén ding zit me dwars.
478
00:41:23,189 --> 00:41:27,779
Waarom heb je het Brian verteld?
dat ik je ... neukmaatje was?
479
00:41:28,736 --> 00:41:31,736
Dat heb ik hem niet verteld.
Ik heb dat niet gezegd.
480
00:41:32,907 --> 00:41:37,197
- Wanneer hield je niet meer op, David?
- Wat maakt het uit?
481
00:41:37,369 --> 00:41:40,709
Over de gevolgen
van de beloften die je hebt gedaan.
482
00:41:41,832 --> 00:41:44,332
- Beloftes?
- Ja, de beloften.
483
00:41:45,794 --> 00:41:48,214
Ik dacht...
484
00:41:48,464 --> 00:41:50,974
Waar heb je het over?
485
00:41:51,133 --> 00:41:55,303
Begrijp je hoe moeilijk het is
om je voor te doen als je maatje?
486
00:41:55,471 --> 00:42:00,021
David, ik hou van je.
Ik hou verdomme van je.
487
00:42:01,268 --> 00:42:04,188
Ik hou verdomme van je!
Neuken!
488
00:42:07,274 --> 00:42:09,324
Doe dit niet, doe dit niet.
489
00:42:09,485 --> 00:42:12,605
Je hebt me vier keer geneukt
onlangs, David.
490
00:42:12,780 --> 00:42:15,950
Je bent in mij geweest
Ik heb je sperma ingeslikt.
491
00:42:16,075 --> 00:42:18,485
Dat betekent iets.
492
00:42:20,621 --> 00:42:22,831
Vertragen.
493
00:42:22,998 --> 00:42:25,288
Vier keer.
Het betekent iets, David.
494
00:42:25,459 --> 00:42:27,419
- Vier keer.
- Stop de auto.
495
00:42:27,586 --> 00:42:30,586
24 uur per dag,
Ik leef met deze pijnlijke mogelijkheid
496
00:42:30,756 --> 00:42:33,166
dat je me zou kunnen bellen
iets doen.
497
00:42:33,342 --> 00:42:35,842
Laten we naar je huis gaan
en we praten dit uit.
498
00:42:36,679 --> 00:42:40,009
Laten we rustig aan doen.
Wil je de auto stoppen, Julie!
499
00:42:40,182 --> 00:42:42,142
Als je met iemand naar bed gaat,
500
00:42:42,309 --> 00:42:46,099
je lichaam doet een belofte,
of je het nu doet of niet.
501
00:42:48,440 --> 00:42:51,570
Vertel me iets, David.
Gelooft u in God?
502
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Wat ben je aan het doen?
503
00:43:00,452 --> 00:43:02,872
Ik hou van je. Ik hou van je.
504
00:44:04,558 --> 00:44:05,728
Hallo.
505
00:44:07,353 --> 00:44:10,813
Je bent geweldig.
506
00:44:11,273 --> 00:44:13,823
Ben je goed aan het werk gegaan?
507
00:44:14,943 --> 00:44:16,533
Ja.
508
00:44:16,820 --> 00:44:18,910
Nee eigenlijk...
509
00:44:19,031 --> 00:44:21,071
Ik had een vreselijke droom.
510
00:44:21,283 --> 00:44:24,043
Je droomde
je zou me nooit meer zien.
511
00:44:24,161 --> 00:44:26,751
Ik verliet je appartement,
Ik ging naar beneden naar de auto
512
00:44:26,914 --> 00:44:30,334
en mijn vriend, de stalker,
had me daar gevolgd.
513
00:44:30,501 --> 00:44:33,001
Julie?
- Ja.
514
00:44:33,212 --> 00:44:38,302
Ze wilde met me praten.
Ik herinner me dat ik deze buzz had,
515
00:44:38,634 --> 00:44:42,014
dat geroezemoes van jou en mij.
516
00:44:42,179 --> 00:44:47,559
Ik denk dat mijn gedachten stil waren
op die vreselijke tekening van mij.
517
00:44:49,436 --> 00:44:52,356
Maar ze was van streek.
518
00:44:53,565 --> 00:44:56,975
Ik weet het niet.
Ik stapte in de auto ...
519
00:44:57,861 --> 00:45:00,701
... en ze reed een brug af
520
00:45:00,864 --> 00:45:04,164
en pleegde zelfmoord
met mij in de auto.
521
00:45:04,326 --> 00:45:07,326
Ik dacht dat je ging
direct aan het werk.
522
00:45:11,083 --> 00:45:13,843
Maar ik overleef ...
523
00:45:13,961 --> 00:45:16,421
met mijn arm ...
524
00:45:16,588 --> 00:45:20,678
en mijn gezicht reconstrueerde.
525
00:45:21,677 --> 00:45:24,297
En wat is erger ...
526
00:45:24,471 --> 00:45:28,221
Ik kan niet wakker worden.
527
00:45:53,000 --> 00:45:56,210
Hoe was je huis na het feest?
528
00:45:58,172 --> 00:46:00,092
Partij?
529
00:46:01,341 --> 00:46:04,181
- Welk feest?
- Het feest.
530
00:46:07,514 --> 00:46:09,524
Onthouden?
531
00:46:09,975 --> 00:46:12,635
Rode jurk, schoenen met bandjes.
532
00:46:14,354 --> 00:46:17,734
Ik heb iets op je shirt gemorst.
533
00:46:18,233 --> 00:46:20,493
Zoet en zuur,
534
00:46:21,445 --> 00:46:25,065
en het meest trieste meisje
om ooit een Martini vast te houden.
535
00:46:48,138 --> 00:46:50,598
Mijn dromen zijn een wrede grap.
536
00:46:53,352 --> 00:46:55,352
Ze bespotten me.
537
00:47:03,445 --> 00:47:05,025
Zelfs in mijn dromen,
538
00:47:05,197 --> 00:47:09,197
Ik ben een idioot die het weet
hij staat op het punt wakker te worden voor de realiteit.
539
00:47:11,495 --> 00:47:13,995
Als ik maar slaap kon vermijden ...
540
00:47:15,999 --> 00:47:17,959
... maar ik kan het niet.
541
00:47:18,627 --> 00:47:23,007
Ik probeer mezelf te vertellen wat ik moet dromen.
Ik probeer te dromen dat ik vlieg.
542
00:47:24,675 --> 00:47:26,125
Iets gratis.
543
00:47:30,013 --> 00:47:31,973
Het werkt nooit.
544
00:47:37,938 --> 00:47:40,648
Is dat het enige waar je van droomt?
545
00:47:43,151 --> 00:47:45,781
Ik herinner het me niet.
546
00:47:51,493 --> 00:47:54,413
Droom je over het auto-ongeluk?
547
00:47:54,580 --> 00:47:58,790
Dit is wat je je herinnert
uit een coma - niets.
548
00:48:03,422 --> 00:48:07,432
- Wat er daarna gebeurde?
- Wat er echt is gebeurd?
549
00:48:09,177 --> 00:48:14,307
Heb je het bestand niet gelezen?
Ik was drie en een halve week weg.
550
00:48:14,474 --> 00:48:18,064
Mijn gezicht en arm braken,
mijn kaak brak op vier plaatsen.
551
00:48:19,438 --> 00:48:22,898
Er kon geen operatie worden uitgevoerd
vanwege de coma.
552
00:48:24,192 --> 00:48:28,152
Je kunt de duisternis niet voelen
of gevoelloosheid.
553
00:48:29,698 --> 00:48:32,118
Je kunt niet eens voelen.
554
00:48:32,534 --> 00:48:36,164
En dan,
Ik kwam weer tot leven.
555
00:48:38,999 --> 00:48:43,419
Net als die hond, Benny.
Benny de hond.
556
00:48:44,546 --> 00:48:46,796
Benny. Benny de hond.
557
00:48:46,965 --> 00:48:49,965
Alleen mijn leven was niet langer plezierig.
558
00:48:51,011 --> 00:48:55,811
Er zijn nu verblindende migraine.
Zenuwschade. Waarom?
559
00:48:55,974 --> 00:49:00,024
Dit is hoe big business werkt.
560
00:49:00,187 --> 00:49:04,477
Willekeurige ongevallen,
een levensstijlongeval.
561
00:49:04,650 --> 00:49:06,860
Het zijn geen toevalligheden.
562
00:49:06,985 --> 00:49:11,155
Hoe denk je
luchtdichte contracten worden verbroken?
563
00:49:11,323 --> 00:49:14,743
Dit zijn machtswisselingen.
564
00:49:14,910 --> 00:49:19,540
Ik kom uit Ohio.
We hebben geen machtswisselingen.
565
00:49:19,706 --> 00:49:23,416
Ze zijn elke dag in het nieuws,
precies tussen de regels.
566
00:49:24,878 --> 00:49:26,838
Iemand heeft me dit aangedaan.
567
00:49:28,298 --> 00:49:30,678
Mijn vader schreef hierover in zijn boek.
568
00:49:30,842 --> 00:49:34,392
Hoofdstuk één, pagina één,
paragraaf een.
569
00:49:35,013 --> 00:49:38,643
"Wat is het antwoord
tot 99 van de 100 vragen?
570
00:49:40,477 --> 00:49:41,847
"Geld."
571
00:49:41,979 --> 00:49:44,229
David, ik wil je geen zorgen maken.
572
00:49:44,398 --> 00:49:47,398
Ik houd ze tegen,
maar we hebben hier een situatie.
573
00:49:47,567 --> 00:49:50,987
De reglementen van het bestuur
bescherm uw stem van 51%
574
00:49:51,113 --> 00:49:53,323
alleen als je mentaal acuut bent.
575
00:49:53,532 --> 00:49:55,702
Het spijt me dat het arme meisje stierf,
576
00:49:55,867 --> 00:49:59,037
maar je hebt het bord overhandigd
een cadeau bij je ongeluk.
577
00:49:59,204 --> 00:50:02,754
Ze willen u arbeidsongeschikt verklaren.
578
00:50:02,916 --> 00:50:05,376
Maar je bent terug.
579
00:50:05,544 --> 00:50:09,384
Jij klinkt goed in mijn oren,
dus laten we de klootzakken bevechten
580
00:50:09,548 --> 00:50:13,758
en een volledig herstel hebben.
Misschien moet je mensen je laten zien.
581
00:50:13,927 --> 00:50:17,007
De laatste keer dat we samen waren,
je lag in coma
582
00:50:17,180 --> 00:50:21,730
en je was erg onbeleefd tegen mij.
Je zei geen woord.
583
00:50:22,227 --> 00:50:27,017
De geruchten over mijn dood
zijn licht overdreven.
584
00:50:30,652 --> 00:50:35,532
Wie kan ik vertrouwen?
De mieren namen de mierenheuvel over.
585
00:50:37,659 --> 00:50:39,789
Wie kan ik vertrouwen?
586
00:51:40,722 --> 00:51:43,972
De schedelstructuur
was gebaseerd op 30 pinnen,
587
00:51:44,142 --> 00:51:47,522
en bevestigd door micropanelen
en bot van de onderkaak.
588
00:51:47,687 --> 00:51:50,557
De transplantaten zijn gehandhaafd
je wangstructuur.
589
00:51:50,774 --> 00:51:53,154
Helaas, omdat je in coma lag ...
590
00:51:53,318 --> 00:51:56,948
Artsen. Hun kracht zit in jargon,
dus je studeert.
591
00:51:57,072 --> 00:52:00,162
Is dat de procedure
voor alle bilaterale hematomen
592
00:52:00,325 --> 00:52:03,195
in een LeFort III-fractuur
van een comateuze patiënt?
593
00:52:03,370 --> 00:52:05,120
Je doet je best.
594
00:52:05,288 --> 00:52:08,748
Het potentieel voor intra-craniaal
hersenbeschadiging was te groot.
595
00:52:08,917 --> 00:52:10,577
Voorbij de wangtransplantaten,
596
00:52:10,752 --> 00:52:13,632
zijn de pinnen vastgemaakt
met elk soort aluminium
597
00:52:13,797 --> 00:52:16,757
wat de druk zou kunnen veroorzaken
in mijn hoofd?
598
00:52:16,925 --> 00:52:18,875
We werken aan prothesen,
599
00:52:19,052 --> 00:52:22,812
maar je bent niet op het podium
waar we kunnen experimenteren.
600
00:52:24,432 --> 00:52:26,352
Experiment. Gebruik me.
601
00:52:26,560 --> 00:52:30,860
- De hoofdpijn verdwijnt.
- Dit zijn meer dan hoofdpijn.
602
00:52:31,690 --> 00:52:35,690
Dit zijn net stalen platen
elke gedachte doorsnijdend.
603
00:52:35,861 --> 00:52:38,031
We zijn geen cowboys.
We kunnen er niet zomaar mee vliegen.
604
00:52:38,989 --> 00:52:41,409
Ik kan meestal niet helder denken.
605
00:52:41,616 --> 00:52:45,576
- We kunnen uw medicatie verhogen.
- Ja. Medicatie.
606
00:52:46,621 --> 00:52:51,041
We blijven onderzoeken.
Er zijn echter zoveel andere
607
00:52:51,251 --> 00:52:55,671
die niet het esthetische voordeel hebben gehad
van plastische chirurgie zoals je hebt.
608
00:52:56,339 --> 00:52:59,469
Dit gaat niet over ijdelheid,
Dr. Pomerantz.
609
00:52:59,634 --> 00:53:03,354
Dit gaat niet over ijdelheid.
Dit gaat over functioneren in de wereld.
610
00:53:03,513 --> 00:53:06,523
Het is mijn taak om daar te functioneren.
611
00:53:06,683 --> 00:53:09,233
Ik heb het geld.
Ik betaal elk bedrag.
612
00:53:10,520 --> 00:53:14,020
Verzin gewoon iets!
Speel gewoon jazz.
613
00:53:14,232 --> 00:53:18,242
Je zegt dat je de beste gezichtsman bent
in New York? Bewijs het!
614
00:53:22,032 --> 00:53:25,452
- We kunnen iets aan je arm doen.
- Fuck mijn arm!
615
00:53:29,748 --> 00:53:32,668
Niemand hier neemt jouw gevoelens
als vanzelfsprekend.
616
00:53:32,834 --> 00:53:36,214
We hebben iets voorbereid
op basis van het vooronderzoek.
617
00:53:36,379 --> 00:53:37,839
Laat maar komen!
618
00:53:37,964 --> 00:53:41,594
Soms is het handig
in de vroege stadia van afwijzing.
619
00:53:41,760 --> 00:53:44,720
Het is een gezichtsprothese.
Het was twee weken in de maak.
620
00:53:44,888 --> 00:53:47,348
- Dank je.
- Graag gedaan, dokter.
621
00:53:57,317 --> 00:54:01,107
- Een gezichtsprothese?
- De esthetische vervanging werkt.
622
00:54:01,279 --> 00:54:03,989
Emotioneel en eigenlijk.
623
00:54:04,157 --> 00:54:07,117
Het plastic in het schild
blokkeert beledigende stralen
624
00:54:07,285 --> 00:54:10,615
en helpt bij de regeneratie van cellen.
625
00:54:11,581 --> 00:54:15,541
- Is het een esthetisch regeneratief schild?
- Dat is correct.
626
00:54:15,710 --> 00:54:18,840
De ergonomie van de plaatbarrière
maakt interactie mogelijk
627
00:54:18,964 --> 00:54:22,594
- met de bewegingen van je gezicht.
- Ik snap het.
628
00:54:23,260 --> 00:54:26,430
- Het is een behulpzame eenheid.
- Goed.
629
00:54:26,596 --> 00:54:29,386
Een minuutje daar,
Ik dacht dat we het over hadden
630
00:54:29,557 --> 00:54:31,677
een verdomd masker!
631
00:54:33,561 --> 00:54:37,151
Het is maar een masker
als je het zo behandelt.
632
00:54:37,315 --> 00:54:41,395
Nee, het is geweldig. Dit helemaal
zorgt voor Halloween.
633
00:54:43,863 --> 00:54:48,493
Maar hoe zit het met de andere 364 dagen
van het jaar?
634
00:55:02,632 --> 00:55:05,632
Een nieuwe vorm van mij begon vorm te krijgen.
635
00:55:05,802 --> 00:55:11,222
Ik plande mijn terugkeer
zoals de invasie in Normandië.
636
00:55:13,393 --> 00:55:15,023
Sofia. Sofia.
637
00:55:15,186 --> 00:55:17,896
So-fi-a ... Serrano.
638
00:55:18,982 --> 00:55:20,902
Ik zeg het gewoon.
639
00:55:21,026 --> 00:55:24,856
Ik heb mijn huiswerk gedaan.
Ik lees elke memo.
640
00:55:26,031 --> 00:55:30,371
Thomas Tipp had gelijk -
mensen zullen weer lezen.
641
00:55:31,870 --> 00:55:35,370
Ik woonde de maandelijkse bijeenkomst bij
van de zeven dwergen op video.
642
00:55:35,540 --> 00:55:38,960
Mensen kopen geen boeken!
Laten we investeren.
643
00:55:39,127 --> 00:55:41,747
Oh baby. Dit was oorlog.
644
00:55:42,672 --> 00:55:45,222
Ik werd sterker op manieren
Ik had het nooit geweten
645
00:55:45,383 --> 00:55:49,893
en op 5 december
mijn vliegtuigen vulden de lucht.
646
00:55:50,055 --> 00:55:54,675
De terugkeer van David Aames, Jr.
Citizen Dildo.
647
00:56:07,447 --> 00:56:09,617
Heb je zijn gezicht gezien?
648
00:56:33,848 --> 00:56:37,058
Je zult dit niet geloven ...
649
00:56:39,562 --> 00:56:42,822
... maar dit is mijn glimlach.
650
00:56:48,947 --> 00:56:50,697
Het is lang geleden.
651
00:56:50,865 --> 00:56:54,365
Ik probeerde je te zien,
maar je mensen lieten me niet toe.
652
00:56:54,577 --> 00:56:57,157
Ik wilde me niet zien, oké?
653
00:56:57,956 --> 00:57:02,376
Maar toen werd ik vandaag wakker,
en tenslotte...
654
00:57:03,378 --> 00:57:05,048
... een goede haardag.
655
00:57:09,050 --> 00:57:10,720
Wil je bij elkaar komen?
656
00:57:13,555 --> 00:57:14,555
Zeker.
657
00:57:16,599 --> 00:57:19,269
- Wat?
- Laten we iets gaan doen.
658
00:57:19,436 --> 00:57:23,476
Dit weekend.
Ik annuleer een operatie of twee.
659
00:57:24,065 --> 00:57:25,975
We zullen plezier hebben.
660
00:57:26,151 --> 00:57:29,991
Omdat ik helemaal voor plezier ben.
661
00:57:33,032 --> 00:57:36,582
Onze eerste gast vanavond
is een geweldig overlevingsverhaal.
662
00:57:36,744 --> 00:57:38,874
Verwelkom Benny de hond!
663
00:57:44,544 --> 00:57:47,304
Welkom bij de show, Gary.
664
00:57:47,464 --> 00:57:49,424
Ik heb zoveel vragen.
665
00:57:49,591 --> 00:57:54,181
Vertel ons wat er met Benny is gebeurd?
Wat heeft Benny meegemaakt?
666
00:57:55,138 --> 00:57:57,968
Benny viel in het water bij ons huis
667
00:57:58,141 --> 00:58:02,441
- en was bevroren in de Skykomish rivier.
- In Washington.
668
00:58:02,604 --> 00:58:06,324
Ik ging vissen, denkend dat hij dat was geweest
drie maanden weg,
669
00:58:06,483 --> 00:58:09,743
en ik zie hem in een blok ijs.
670
00:58:10,487 --> 00:58:12,817
Hij is nu ontdooid, klopt dat?
671
00:58:12,989 --> 00:58:16,329
Hij beweegt niet veel. Ik maak me zorgen.
672
00:58:16,534 --> 00:58:19,084
Ik maak me zorgen over de hond.
673
00:58:19,245 --> 00:58:22,785
Hij is in orde. Hij is gewoon verdwaald
een beetje van zijn speelsheid.
674
00:58:23,416 --> 00:58:25,416
Sofia? Het is David.
675
00:58:26,294 --> 00:58:30,304
Ik ben terug in je leven.
Ik zag je eerder op de dag.
676
00:58:30,465 --> 00:58:36,215
Ik keek gewoon naar onze oude vriend
Benny de hond op "Conan"
677
00:58:37,764 --> 00:58:40,474
en ik dacht aan jou.
678
00:58:40,808 --> 00:58:43,098
Wat dan ook. IK...
679
00:58:44,479 --> 00:58:46,859
... ik vond het leuk je vandaag te zien.
680
00:58:47,649 --> 00:58:50,319
Dus ik zie je snel.
681
00:58:51,653 --> 00:58:53,903
Je bent een geweldige danser.
682
00:59:46,916 --> 00:59:49,626
- Wat ben je aan het drinken?
- Niets.
683
00:59:49,794 --> 00:59:52,924
Ik ben in de stemming voor een goedkope,
te dure rum en cola.
684
00:59:53,047 --> 00:59:55,087
- Wil je er een?
- Is er een andere soort?
685
00:59:55,258 --> 00:59:58,838
- Ik haal wat voor ons.
- Waar is het toilet?
686
00:59:59,304 --> 01:00:01,314
Het zit achter ...
687
01:00:01,472 --> 01:00:05,562
Ginder,
door het meisje dat op Björk lijkt.
688
01:00:05,727 --> 01:00:08,437
- Ik ben zo terug.
- Misschien moet ik ...
689
01:00:10,189 --> 01:00:12,819
Je ziet er goed uit.
Hoe is je boek?
690
01:00:13,234 --> 01:00:16,114
- Doe het af.
- Dit is een gezichtsschild.
691
01:00:16,279 --> 01:00:19,619
Het is een soort prothese.
692
01:00:19,782 --> 01:00:22,082
Doe het masker af.
Het maakt me bang.
693
01:00:22,243 --> 01:00:24,163
Ik kan het niet.
694
01:00:24,787 --> 01:00:27,577
Het is mijn gezicht. Dit is mijn gezicht.
695
01:00:27,749 --> 01:00:30,039
Geloof me, het is een beetje anders.
696
01:00:30,251 --> 01:00:34,421
Als je je schaamt, ga dan gewoon.
Niemand heeft je gevraagd om te begeleiden.
697
01:00:34,589 --> 01:00:36,379
Vroeg Sofia.
698
01:00:36,549 --> 01:00:39,299
Wilde ze niet alleen met mij zijn?
Dat slaat nergens op!
699
01:00:39,469 --> 01:00:42,299
Ik ben best cool
over dit hele gedoe.
700
01:00:42,472 --> 01:00:46,062
Praat met een psychiater. Of ga je
om me een keer te bellen
701
01:00:46,225 --> 01:00:48,305
in plaats van je te verstoppen in je appartement?
702
01:00:48,478 --> 01:00:51,898
Neem het niet af op een meisje
je hebt elkaar maar één keer ontmoet.
703
01:00:52,023 --> 01:00:55,113
Zei ze dat? Een keer?
704
01:00:55,276 --> 01:00:57,186
Zei ik dat ik haar een keer heb ontmoet?
705
01:00:57,362 --> 01:01:00,782
Knip het er gewoon uit.
Ik mis de oude jij.
706
01:01:01,866 --> 01:01:03,776
We missen allemaal de oude jij.
707
01:01:03,951 --> 01:01:06,581
Omdat de nieuwe kerel shit is.
708
01:01:08,915 --> 01:01:12,375
Dat kwam verkeerd uit.
Ik hou van je. Periode.
709
01:01:13,086 --> 01:01:16,296
Hoe gaat het met je arm, man?
- Rot op, Brian.
710
01:01:16,464 --> 01:01:22,264
Hoe zit het met geen sympathie?
Hoe zit dat met de deal die we maken?
711
01:01:33,773 --> 01:01:36,533
Geef me een Budweiser
en een shot tequila.
712
01:01:36,734 --> 01:01:38,494
Wat voor soort tequila?
713
01:01:40,363 --> 01:01:43,953
- Wat zei je tegen mij?
- Ik zei: "Wat voor soort tequila?"
714
01:01:45,243 --> 01:01:48,623
Waarom vraag je me niet in mijn gezicht, trut?
715
01:01:51,958 --> 01:01:54,078
Beschermheer, als je die hebt.
716
01:02:23,197 --> 01:02:26,277
- Nog een schot, nog een Bud.
Dit is van het huis.
717
01:02:26,492 --> 01:02:30,622
- Waarom?
- Het is gewoon ... teef.
718
01:03:21,672 --> 01:03:23,672
Patroon!
719
01:03:32,558 --> 01:03:35,138
Herstel je verdomde gezicht!
720
01:04:26,988 --> 01:04:29,278
- Welkom terug.
- Welkom terug.
721
01:04:29,740 --> 01:04:32,490
Idee - laten we opnieuw beginnen.
722
01:04:33,953 --> 01:04:37,463
Hoe zit het als je me helpt?
Tenzij ik hier binnenkom.
723
01:04:37,623 --> 01:04:39,833
'Ja, maar het eten is lekker.'
724
01:04:39,959 --> 01:04:43,549
Ik heb een klein probleem.
Ik heb een stalker.
725
01:04:45,298 --> 01:04:47,668
'Het klinkt niet levensbedreigend.'
726
01:04:47,842 --> 01:04:51,472
Ik wil dat je doet alsof we iets hebben
een sprankelend gesprek
727
01:04:51,637 --> 01:04:55,717
en je wordt enorm vermaakt.
Ik weet dat het moeilijk is.
728
01:04:56,684 --> 01:04:59,564
- "Ik zal improviseren."
- Zo praat ik niet.
729
01:05:00,771 --> 01:05:04,361
Ze is aan de overkant van de kamer,
een gat in mijn rug branden.
730
01:05:08,237 --> 01:05:10,857
Rode jurk, schoenen met bandjes.
731
01:05:14,076 --> 01:05:16,036
Dat is juist.
732
01:05:17,496 --> 01:05:21,916
Ik denk dat ze het meest trieste meisje is
om ooit een Martini vast te houden.
733
01:05:35,598 --> 01:05:37,768
- Gaat alles goed?
- Nee.
734
01:05:38,517 --> 01:05:40,687
Wat is er verkeerd?
Ben ik het?
735
01:05:41,979 --> 01:05:43,809
- Ben ik het?
- Ik vertel het je later.
736
01:05:43,981 --> 01:05:47,071
Vertel het me nu. Als er iets mis is,
vertel het me alsjeblieft nu.
737
01:05:47,234 --> 01:05:51,114
- Over alles praten.
- Ik vertel het je later!
738
01:05:51,280 --> 01:05:53,910
Laten we het er allemaal uithalen.
Zeg alles nu.
739
01:05:54,033 --> 01:05:57,623
Zeg gewoon alles.
Zeg alles nu, nu, nu.
740
01:05:57,787 --> 01:06:01,617
Ik vertel het je in een ander leven
als we allebei katten zijn.
741
01:06:07,296 --> 01:06:10,336
Ik kan niet geloven dat je dat net zei.
742
01:06:12,635 --> 01:06:15,175
Dat is het mooiste
Ik heb ooit gehoord.
743
01:06:15,346 --> 01:06:18,216
Dat is hilarisch.
Dat je dat zei.
744
01:06:18,975 --> 01:06:21,725
Dat is ... U zei dat.
Jij zei dat.
745
01:06:21,936 --> 01:06:25,306
Dat is wat ik zo leuk vind aan jou.
746
01:06:26,357 --> 01:06:28,817
Dat is hilarisch.
747
01:06:28,985 --> 01:06:32,315
Ik vertel het je in een ander leven
als we allebei katten zijn.
748
01:06:33,781 --> 01:06:35,911
Katten! Katten!
749
01:06:41,956 --> 01:06:45,576
- Hier laat ik je achter.
- Ik breng je naar je deur.
750
01:06:45,751 --> 01:06:48,631
- Ik woon om de hoek.
- Ik heb mijn fiets.
751
01:06:48,796 --> 01:06:50,796
- Ik loop liever.
- Doe niet zo moeilijk.
752
01:06:50,965 --> 01:06:53,585
Zie je niet dat ze dat wil
om alleen te gaan?
753
01:06:53,759 --> 01:06:56,179
Zwijg, je bent dronken.
754
01:06:56,345 --> 01:06:59,505
Ik ben misschien een idioot, maar ik ben niet dronken.
755
01:06:59,682 --> 01:07:04,022
Serieus, ik heb je niet nodig
om me naar huis te brengen. Dank u.
756
01:07:05,062 --> 01:07:06,982
Oké, dus ...
757
01:07:07,481 --> 01:07:09,521
... we bellen je.
758
01:07:09,734 --> 01:07:12,744
We gaan een film vangen of zoiets.
759
01:07:13,988 --> 01:07:15,778
Dus we zien elkaar snel weer.
760
01:07:19,285 --> 01:07:20,945
We zien elkaar snel.
761
01:07:30,963 --> 01:07:34,133
We bellen je opnieuw om met me uit te gaan.
762
01:07:35,051 --> 01:07:37,301
We bellen je.
763
01:07:37,595 --> 01:07:41,135
Het was geweldig, David.
Ik wens je een goede avond.
764
01:07:41,307 --> 01:07:43,307
Wacht, waar ga je heen?
765
01:07:43,476 --> 01:07:46,386
Mijn fiets staat daar weer.
We hangen snel op.
766
01:07:46,562 --> 01:07:49,612
Neem je masker mee als je wilt.
Ik begin er gewend aan te raken.
767
01:07:51,859 --> 01:07:54,359
- Wacht even.
- Wat?
768
01:07:57,073 --> 01:07:58,783
Ik weet het niet.
769
01:07:58,949 --> 01:08:01,949
Je hebt te veel gedronken.
Bel me morgen.
770
01:08:02,078 --> 01:08:04,828
Morgen zou ik willen dat ik dood was.
771
01:08:07,291 --> 01:08:10,001
Nee, dat doe je niet.
Je hoeft alleen maar te slapen.
772
01:08:12,838 --> 01:08:15,798
- Hallo. Hallo!
- Wat?
773
01:08:21,138 --> 01:08:25,388
Wat zei je tegen Julie Gianni
de nacht van het ongeluk?
774
01:08:25,559 --> 01:08:32,269
- Wat?
Je vertelde haar dat ze een neukmaatje was.
775
01:08:33,192 --> 01:08:35,032
Nooit.
776
01:08:35,194 --> 01:08:38,454
Ze was er meer dan boos over.
777
01:08:39,198 --> 01:08:42,198
Ben je aan het herbergen geweest
deze shit al die tijd?
778
01:08:42,368 --> 01:08:44,988
Ik heb nooit met haar gepraat.
779
01:08:48,707 --> 01:08:50,707
Wat dan ook.
780
01:08:52,461 --> 01:08:57,381
Hoe dan ook, wie ben ik als ik niet de ware kan zijn
om je te vertellen dat je niet lelijk bent?
781
01:08:58,843 --> 01:09:02,553
Kom op!
Geef me een beleefde lach!
782
01:09:03,639 --> 01:09:08,559
Brian, ik ben zo gestoord.
Ik ben gewoon zo fucked up!
783
01:09:15,943 --> 01:09:20,073
Wij zijn beste vriendinnen!
We zijn bro's!
784
01:09:20,239 --> 01:09:23,279
Kom op man. We zijn bro's.
785
01:11:04,385 --> 01:11:06,715
Open je ogen.
786
01:11:10,557 --> 01:11:11,767
Boe!
787
01:11:12,851 --> 01:11:18,231
- Dit is een goedkope truc voor sympathie.
- Met mij gaat het goed. Met mij gaat het goed.
788
01:11:18,399 --> 01:11:21,149
En het werkte. Sta op.
789
01:11:21,986 --> 01:11:23,396
Ik ben het eens.
790
01:11:26,407 --> 01:11:28,527
Dit is een grap.
791
01:11:28,701 --> 01:11:31,491
David, ik ga niet tegen je liegen.
792
01:11:31,662 --> 01:11:34,832
Ik hield van je uiterlijk. Maar...
793
01:11:35,791 --> 01:11:38,961
... je moet het verdomme samen trekken.
794
01:11:39,169 --> 01:11:41,919
Zo niet, dan vergeet ik de andere man.
795
01:11:42,089 --> 01:11:45,589
Kent u die andere jongen? U?
796
01:11:46,593 --> 01:11:49,393
Ik ben nog steeds die vent.
797
01:11:49,555 --> 01:11:54,675
Ik heb geen moeder redderbot
in mijn lichaam. daar gaat het niet om.
798
01:11:54,893 --> 01:11:59,193
Je komt naar binnen,
maar als dit een grote fout blijkt te zijn ...
799
01:12:00,024 --> 01:12:04,994
... ik heb het vermogen om te vallen
zo verliefd op je.
800
01:12:15,748 --> 01:12:18,618
We hebben samen onze eigen wereld gecreëerd.
801
01:12:18,834 --> 01:12:21,254
Wij tegen hen.
802
01:12:21,420 --> 01:12:25,920
- Waar is Brian?
Brian? Hij ging met je mee, nietwaar?
803
01:12:26,592 --> 01:12:29,142
Ik dacht dat jullie elkaar hadden aangesloten.
804
01:12:30,346 --> 01:12:34,016
Ik wou dat je niet in de auto was gestapt
met dat meisje.
805
01:12:36,143 --> 01:12:38,313
Sofia, ik ...
806
01:12:41,482 --> 01:12:44,072
Je ogen verontschuldigen zich beter.
807
01:12:45,819 --> 01:12:47,899
Kom op.
808
01:12:48,364 --> 01:12:53,914
Heilige God! Dit gaat veranderen
mijn leven op ontelbare verschillende manieren.
809
01:12:54,620 --> 01:12:56,370
Ik moet gek zijn!
810
01:12:56,538 --> 01:12:58,578
We waren best een paar.
811
01:12:58,749 --> 01:13:04,379
Ze geloofde in mij, ik geloofde
dat ik het eigenlijk verdiende.
812
01:13:19,603 --> 01:13:21,443
Ah, Sofia.
813
01:13:23,023 --> 01:13:26,033
Ik zie dat je je tijd niet hebt verspild.
814
01:13:26,485 --> 01:13:30,985
- Teken je nog iets anders?
- Nee.
815
01:13:31,907 --> 01:13:33,737
Heb je geslapen vannacht?
816
01:13:34,284 --> 01:13:35,954
Ik hou van je.
817
01:13:36,537 --> 01:13:38,197
Nee, ik heb niet geslapen.
818
01:13:38,414 --> 01:13:42,254
Ik moet vandaag vroeg vertrekken, David,
dus je moet het kort houden.
819
01:13:42,418 --> 01:13:47,168
Wat kan je me vertellen
over de naam Ellie?
820
01:13:49,550 --> 01:13:51,050
Ellie.
821
01:13:51,218 --> 01:13:53,968
Was dat een meisje dat je was?
verliefd op?
822
01:13:54,096 --> 01:13:56,216
Ik ben maar één keer verliefd geweest.
823
01:13:56,390 --> 01:13:59,680
Blijkbaar heb je het gisteravond herhaald.
824
01:13:59,893 --> 01:14:03,813
Je hebt geslapen, David.
Je adviseur zei dat je het uitschreeuwde.
825
01:14:03,981 --> 01:14:06,771
- Je had een nachtmerrie.
- Alles is een nachtmerrie.
826
01:14:06,942 --> 01:14:10,652
Je schreeuwde om Ellie, David.
Weet je nog wat er gebeurde?
827
01:14:13,490 --> 01:14:16,120
Ik ... ik niet ...
828
01:14:17,453 --> 01:14:21,003
Graaf diep, David. Diep graven.
829
01:14:21,123 --> 01:14:25,463
Je schreeuwde om Ellie.
Wat herinner je je van Ellie?
830
01:14:26,962 --> 01:14:29,382
Laat me je gezicht zien, David.
831
01:14:31,049 --> 01:14:33,799
Help me de deur te openen.
832
01:14:43,520 --> 01:14:47,570
Het is waar dat je een ongeluk hebt gehad,
het is waar dat je misvormd was.
833
01:14:47,774 --> 01:14:49,904
Maar nu niet meer.
834
01:14:50,319 --> 01:14:52,489
Weet je nog?
835
01:14:54,072 --> 01:14:56,992
Ze hebben je gezicht gerepareerd.
836
01:14:58,535 --> 01:15:03,745
Doe dat masker af, David.
Je zult zien dat je gezicht daar perfect onder is.
837
01:15:05,083 --> 01:15:07,963
Ik heb de dokters nooit vertrouwd.
838
01:15:09,463 --> 01:15:12,593
Wat er daarna gebeurde, was onwerkelijk.
839
01:15:13,675 --> 01:15:17,085
Diezelfde arrogante klootzak,
Dr. Pomerantz, belde me
840
01:15:17,262 --> 01:15:19,722
en opeens was hij mijn nieuwe beste vriend.
841
01:15:19,932 --> 01:15:24,482
David! Mijn broer! Ik voelde me heel slecht
over ons laatste gesprek.
842
01:15:24,645 --> 01:15:27,975
Hij had een nieuw formulier ontdekt
van reconstructieve chirurgie
843
01:15:28,106 --> 01:15:30,436
met de hulp van een dokter uit Berlijn.
844
01:15:30,651 --> 01:15:31,821
Hallo.
845
01:15:31,985 --> 01:15:35,945
Voor ik het wist, schoten ze me neer
vol drugs waar ik nog nooit van gehoord had
846
01:15:36,073 --> 01:15:38,123
en weg gingen we.
847
01:15:38,283 --> 01:15:42,373
Wat als God een van ons was?
848
01:15:43,997 --> 01:15:47,787
Gewoon een klodder zoals een van ons?
849
01:15:48,460 --> 01:15:51,000
Proberen zijn weg naar huis te vinden ...
850
01:15:51,213 --> 01:15:52,923
Hij heeft een goede stem.
851
01:15:55,133 --> 01:15:59,803
De kansen waren één op de drie
dat de hoofdpijn met 50% zou verminderen
852
01:15:59,972 --> 01:16:03,312
en gezichtsweefsel kan worden geregenereerd.
853
01:16:03,475 --> 01:16:06,975
... het concept van endoscopisch,
periorbitale glasvezel.
854
01:16:07,145 --> 01:16:10,855
- Waar eten we later?
- Ik kan je niet eens vertellen wat ze hebben gedaan.
855
01:16:10,983 --> 01:16:13,153
Het leek sciencefiction.
856
01:16:13,318 --> 01:16:17,358
Madonna had dat nummer "Borderline".
Dat was een geweldig nummer.
857
01:16:17,573 --> 01:16:20,833
Dit wordt een knappe jongen
wanneer ik klaar ben.
858
01:16:20,993 --> 01:16:23,493
Ik was duidelijk achterdochtig.
859
01:16:24,663 --> 01:16:29,133
- Zou je dat niet zijn?
- Verdacht van wie? Van wat?
860
01:16:29,835 --> 01:16:34,375
Doc, als je eenmaal bent weggereden
een brug met 80 mijl per uur,
861
01:16:34,923 --> 01:16:39,723
op de een of andere manier nodigt u geen geluk uit
in zonder een volledige lichaamsonderzoek.
862
01:16:43,056 --> 01:16:47,636
Met het risico je te vervelen,
Ik kan het alternatieve argument presenteren.
863
01:16:48,520 --> 01:16:53,070
Ik heb ooit een man gekend
die een echte eenling was.
864
01:16:54,484 --> 01:16:56,534
Op een dag werd hij om 40 uur wakker
865
01:16:56,737 --> 01:16:59,987
met twee dochters
dat verlichtte zijn leven met een doel.
866
01:17:00,115 --> 01:17:02,775
Hij gaat plotseling naar eindeloze toneelstukken op school,
867
01:17:02,951 --> 01:17:06,041
hij komt om 9:20 thuis
voor het avondgesprek
868
01:17:06,204 --> 01:17:09,084
en hij heeft de tijd van zijn leven.
869
01:17:09,958 --> 01:17:14,048
Zijn favoriete Beatle was ooit John
en nu is het Paul.
870
01:17:16,548 --> 01:17:19,298
Ik heb George altijd leuk gevonden.
871
01:17:20,218 --> 01:17:23,598
Het hangt allemaal af van het individu,
nietwaar?
872
01:17:23,764 --> 01:17:27,894
- Vertel me, wat is geluk voor jou?
- Wat is geluk voor jou, David?
873
01:17:29,519 --> 01:17:34,019
- Wat dacht je van een andere vraag?
- Je laat me je gezicht niet zien, toch?
874
01:17:34,191 --> 01:17:39,571
Dus terug naar de tijdlijn.
Schiet op, laten we hier doorheen gaan.
875
01:17:39,780 --> 01:17:41,660
David!
876
01:17:43,241 --> 01:17:46,041
- David?
- Wat?
877
01:17:48,246 --> 01:17:52,626
- Je moet de borden eraf halen.
- Ik wil niet weten wat er onder zit.
878
01:17:52,793 --> 01:17:54,963
Het komt wel goed, je zult zien.
879
01:17:55,128 --> 01:17:58,458
Ik heb Pomerantz gebeld
en veranderde het naar woensdag.
880
01:18:04,304 --> 01:18:05,974
Wat?
881
01:18:07,599 --> 01:18:11,269
Ik hoop dat vrouwen bij de receptie
gaf je er shit over.
882
01:18:12,646 --> 01:18:15,976
Een andere dag maakt niet uit,
en de Mustang wordt gerepareerd.
883
01:18:16,108 --> 01:18:19,278
Het plan ging in de Mustang.
Het is nog niet klaar.
884
01:18:19,444 --> 01:18:23,614
Dus we gaan morgen in de Mustang,
wanneer het is opgelost.
885
01:18:23,782 --> 01:18:25,832
Ik weet dat het probleem is
886
01:18:25,992 --> 01:18:29,952
zou je niet iets uitstellen
je was bang.
887
01:18:32,124 --> 01:18:35,584
- Dat kan niet zijn.
- Nee, dat kan niet zijn.
888
01:18:38,547 --> 01:18:40,417
Ik bedoel...
889
01:18:49,307 --> 01:18:52,017
Ik bedoel ... ik ben het ermee eens.
890
01:18:54,062 --> 01:18:57,692
Ik denk dat het erg belangrijk is om ...
891
01:19:00,610 --> 01:19:03,110
... de juiste auto ...
892
01:19:10,036 --> 01:19:11,786
...je mee nemen...
893
01:19:13,999 --> 01:19:16,709
...waar je heen wilt...
894
01:19:21,214 --> 01:19:23,304
...24 uur per dag.
895
01:19:48,992 --> 01:19:50,992
Hoe slecht is het?
896
01:19:54,372 --> 01:19:58,212
Nou, je oren zitten op de juiste plek.
897
01:20:00,253 --> 01:20:02,803
En de rest ...
898
01:20:05,091 --> 01:20:07,681
... valt mee.
899
01:20:13,391 --> 01:20:15,061
Het is perfect.
900
01:21:06,361 --> 01:21:09,531
Hou je van mij?
Ik bedoel echt van me houden?
901
01:21:10,490 --> 01:21:14,790
Want als je dat niet doet,
Ik moet je gewoon vermoorden.
902
01:21:19,082 --> 01:21:21,082
In mijn volgende leven ...
903
01:21:21,293 --> 01:21:25,673
In mijn volgende leven kom ik terug
als deze mol hier.
904
01:21:26,840 --> 01:21:29,510
Serieus, deze mol.
905
01:21:29,676 --> 01:21:35,466
Je zult bikinitops moeten dragen
om te werken zodat ik kan ademen.
906
01:21:36,308 --> 01:21:39,228
Ik hou van je.
Hou van jou.
907
01:21:42,105 --> 01:21:44,055
Ik hou van je.
908
01:21:44,774 --> 01:21:47,404
Ik kan daar wonen.
909
01:21:52,657 --> 01:21:54,827
Is dit een droom?
910
01:21:55,660 --> 01:21:57,410
Absoluut.
911
01:22:08,131 --> 01:22:11,381
We spraken over de grote dingen,
de kleine dingen...
912
01:22:11,551 --> 01:22:13,761
... en de grote dingen.
913
01:22:14,346 --> 01:22:18,426
Maar in werkelijkheid met Sofia
het was de tussentijd.
914
01:22:43,208 --> 01:22:46,338
- Wat zei ze?
- Ik heb geen idee.
915
01:22:49,965 --> 01:22:51,965
- Hoe gaat het, Brian?
- Goed.
916
01:22:52,801 --> 01:22:55,011
Brian, hoe gaat het?
917
01:22:55,178 --> 01:22:58,008
Vleier jezelf niet. Het gaat goed met mij.
918
01:22:58,181 --> 01:23:01,811
Trouwens, Sofia is geweldig,
maar zeker niet uniek.
919
01:23:01,977 --> 01:23:04,937
Ze was een verliefdheid in de buurt.
920
01:23:06,064 --> 01:23:08,734
Gebruik dat niet, het is van mij.
921
01:23:10,235 --> 01:23:12,185
Waar heb je deze camera vandaan?
922
01:23:12,362 --> 01:23:15,782
Ik hou van dingen waarvan je geen idee hebt,
mijn vriend.
923
01:23:17,242 --> 01:23:21,452
- Zolang je in orde bent.
- Hoe dan ook, we zijn vrienden, nietwaar?
924
01:23:21,746 --> 01:23:23,656
- Altijd.
- Dat is juist.
925
01:23:36,469 --> 01:23:38,679
Wat is er met je gezicht?
926
01:23:39,097 --> 01:23:40,677
Neuken!
927
01:23:40,890 --> 01:23:43,850
Er is een naadopening of zoiets!
928
01:23:49,232 --> 01:23:51,692
- David Aames.
- Jij klootzak.
929
01:23:52,610 --> 01:23:54,570
Ik weet.
930
01:25:15,068 --> 01:25:17,278
Snurkte ik?
931
01:25:18,780 --> 01:25:23,990
Nee. Ik denk dat ik het was.
Ik had dorst, dat is alles.
932
01:25:27,956 --> 01:25:31,126
Ik droom over je. Mmm.
933
01:26:45,825 --> 01:26:50,325
Ik kan naar je luisteren terwijl je "mmm" zegt
voor de rest van mijn leven.
934
01:27:03,509 --> 01:27:05,049
Baby, wat is er?
935
01:27:10,475 --> 01:27:13,935
- Waar is ze?
- Wie?
936
01:27:18,983 --> 01:27:20,033
Wie?
937
01:27:46,844 --> 01:27:49,014
Ik ben Sofia.
938
01:27:53,142 --> 01:27:57,652
Ik ga ervoor zorgen dat ik het bind
vier keer. Weet je waarom, Julie?
939
01:27:57,855 --> 01:28:00,895
Omdat vier keer
betekent echt iets.
940
01:28:01,025 --> 01:28:03,315
Doe me alsjeblieft geen pijn.
941
01:28:03,486 --> 01:28:06,066
Ik ben in paniek, het werkte.
942
01:28:06,239 --> 01:28:11,119
Je komt hier niet mee weg,
dus vertel me gewoon waar Sofia is.
943
01:28:11,286 --> 01:28:14,576
- Ik ben Sofia.
- Waar is Sofia?
944
01:28:14,747 --> 01:28:17,867
- Ik ben Sofia!
- Waar is ze?
945
01:28:18,001 --> 01:28:20,501
Ik bel de politie.
Vertel het ze.
946
01:28:20,670 --> 01:28:24,130
Je hebt het ongeluk overleefd.
Wiens lichaam was het?
947
01:28:24,299 --> 01:28:27,379
Het was het bord,
de zeven dwergen, nietwaar?
948
01:28:27,552 --> 01:28:31,472
Je probeert mijn leven te stelen!
Je hebt geen ongeluk gehad.
949
01:28:31,639 --> 01:28:34,099
Nu is het een poging tot moord!
950
01:28:34,267 --> 01:28:36,557
Ik ben Sofia, alsjeblieft!
951
01:28:38,062 --> 01:28:40,022
Vertel het ze.
952
01:28:40,857 --> 01:28:43,897
Dit is David Aames.
Ik heb hulp nodig.
953
01:28:44,485 --> 01:28:48,235
Ik heb een indringer gevangen
wie is mijn huis binnengekomen.
954
01:28:48,406 --> 01:28:50,196
Oh God!
955
01:28:50,366 --> 01:28:54,366
Word wakker man.
Ben je echt?
956
01:29:04,964 --> 01:29:07,304
Ze hebben me hier drie uur vastgehouden.
957
01:29:07,467 --> 01:29:10,717
Ze denken dat ik dat had
iets hiermee te maken heeft.
958
01:29:10,887 --> 01:29:13,887
Kun je ons hier even de tijd voor geven?
959
01:29:14,015 --> 01:29:16,215
Heel erg bedankt.
960
01:29:18,770 --> 01:29:21,270
Ze denken dat ik iets had
hiermee te maken.
961
01:29:21,439 --> 01:29:24,899
We gaan dit afhandelen
zoals je vader dat zou doen.
962
01:29:25,026 --> 01:29:28,776
- Ik heb het opgelost.
- Heb je het opgelost?
963
01:29:29,405 --> 01:29:31,065
Waar is ze?
964
01:29:32,367 --> 01:29:35,987
Ze redt het wel.
Dit hele bestand gaat naar ...
965
01:29:39,624 --> 01:29:41,674
Godzijdank ben je hier.
966
01:29:42,251 --> 01:29:43,341
Het is ok.
967
01:29:44,420 --> 01:29:46,300
Ik hou van haar.
968
01:29:47,507 --> 01:29:50,877
Kijk naar deze foto's,
dan ga ik ze vernietigen.
969
01:29:51,052 --> 01:29:55,352
Sofia's getuigenis staat hier ook.
Het zal niet bestaan.
970
01:29:56,557 --> 01:29:58,847
Ze gaat geen aanklacht indienen.
971
01:30:01,312 --> 01:30:06,322
- Een aanklacht tegen mij indienen?
- David, word wakker.
972
01:30:09,695 --> 01:30:11,695
Als een vriend...
973
01:30:12,323 --> 01:30:16,543
... ik denk dat je moet zien
wat je Sofia hebt aangedaan.
974
01:30:17,870 --> 01:30:21,710
De pers krijgt dit niet te pakken
als je snel wegkomt.
975
01:30:23,960 --> 01:30:26,840
Dit is Julie Gianni,
dit is Sofia niet.
976
01:30:28,214 --> 01:30:30,134
Dit is Julie Gianni.
977
01:30:31,217 --> 01:30:34,297
Ik heb haar dit niet aangedaan.
Iemand heeft me erin geluisd.
978
01:30:34,470 --> 01:30:38,270
David, het bestuur en ik
hebben voor alles gezorgd.
979
01:30:38,433 --> 01:30:42,233
Ze waren echt geweldig.
980
01:30:42,478 --> 01:30:49,228
Dit gaat allemaal verdwijnen.
We staan allemaal achter je, zelfs het bord.
981
01:31:01,372 --> 01:31:03,122
Ga weg.
982
01:31:06,836 --> 01:31:09,166
Dit is een revolutie van de geest.
983
01:31:18,347 --> 01:31:20,467
Je bent gek!
984
01:31:21,309 --> 01:31:23,349
Sla nooit een meisje!
985
01:31:23,519 --> 01:31:26,399
Raak me, maar sla nooit een meisje!
986
01:31:26,564 --> 01:31:29,404
Het was Sofia niet.
Het was Julie.
987
01:31:30,526 --> 01:31:34,066
- Het was Julie.
- Het was Julie Gianni.
988
01:31:36,115 --> 01:31:39,025
Sofia werd dus ontvoerd door Julie
989
01:31:39,660 --> 01:31:42,450
en nu doet Julie zich voor als Sofia.
990
01:31:45,374 --> 01:31:48,084
Je bent in OJ land, man.
991
01:31:48,628 --> 01:31:50,628
Julie Gianni is dood!
992
01:31:50,796 --> 01:31:56,426
Het kan me niet schelen wat ze je hebben verteld.
Ik kan je verzekeren dat Julie Gianni nog leeft.
993
01:31:56,594 --> 01:32:02,024
- Ik heb niet met ze gepraat, ik heb met Sofia gesproken.
- Waar is ze?
994
01:32:02,183 --> 01:32:05,443
Ik heb Sofia net afgezet.
Ik heb alles gezien wat je haar hebt aangedaan.
995
01:32:05,603 --> 01:32:07,983
Dat heb ik haar niet aangedaan.
996
01:32:09,899 --> 01:32:15,199
Kijk me in de ogen en vertel het me
dat is het meisje dat je naar het feest hebt gebracht.
997
01:32:15,363 --> 01:32:20,283
Zeg me dat dat je droommeisje is,
uw nabijheid verliefdheid.
998
01:32:20,493 --> 01:32:24,123
Ja! En je hebt haar van me gestolen.
999
01:32:24,330 --> 01:32:28,290
Het enige meisje dat ik echt wilde
en je nam haar van me af.
1000
01:32:28,459 --> 01:32:31,379
Je bent gek.
Je raakt het kwijt, man!
1001
01:32:31,629 --> 01:32:34,969
- Je hebt jezelf onthuld.
- O ja.
1002
01:32:35,508 --> 01:32:38,218
Ik ben bij hen.
1003
01:32:42,932 --> 01:32:47,772
Waar heb je de jas vandaan, Brian?
Waar heb je de camera vandaan?
1004
01:32:48,437 --> 01:32:50,477
Hoeveel hebben ze je betaald?
1005
01:32:51,566 --> 01:32:55,986
Luister naar me, want dit is de laatste keer
we gaan ooit spreken.
1006
01:32:56,112 --> 01:33:00,492
- Ik was je enige vriend.
- Je hebt jezelf aan mij geopenbaard.
1007
01:33:24,015 --> 01:33:25,595
Problemen?
1008
01:33:26,726 --> 01:33:29,556
Ik heb geen zin
om mee te neuken, dus ...
1009
01:33:29,770 --> 01:33:32,860
Er is een verklaring voor dit alles, David.
1010
01:33:34,650 --> 01:33:38,110
Jij en ik kennen elkaar.
Je hebt me op internet gevonden.
1011
01:33:39,864 --> 01:33:42,574
Ik ben hier om je te helpen, David.
1012
01:33:44,535 --> 01:33:48,325
Wie ben je verdomme?
Waarom volg je mij?
1013
01:33:48,497 --> 01:33:51,917
Allereerst is het erg belangrijk
dat je kalmeert.
1014
01:33:53,544 --> 01:33:57,174
Rustig aan? Rustig aan!
1015
01:33:57,340 --> 01:34:00,590
Je moet je angsten overwinnen
en de controle terugkrijgen.
1016
01:34:00,760 --> 01:34:04,850
Neem je leven weer in handen, David.
Het is net zo eenvoudig als dat glas vasthouden.
1017
01:34:06,140 --> 01:34:10,940
Wat als ik je zou vertellen dat je het kunt
controle over dit alles?
1018
01:34:11,479 --> 01:34:13,519
Zelfs ik.
1019
01:34:14,440 --> 01:34:16,440
Ik ben hetero, oké?
1020
01:34:20,905 --> 01:34:23,865
David, kijk naar al deze mensen.
1021
01:34:23,991 --> 01:34:27,411
Het lijkt erop dat ze allemaal rechtvaardig zijn
weg kletsen, nietwaar?
1022
01:34:27,578 --> 01:34:29,828
- Niks met jou te maken?
- Nee.
1023
01:34:29,997 --> 01:34:34,917
En toch zijn ze misschien alleen hier
omdat je wilde dat ze hier waren.
1024
01:34:36,337 --> 01:34:38,377
Jij bent hun god.
1025
01:34:38,547 --> 01:34:42,927
Je kunt ervoor zorgen dat ze je gehoorzamen
of je zelfs vernietigen.
1026
01:34:43,094 --> 01:34:47,314
Wat ik zou willen dat ze doen
is verdomme de kop op,
1027
01:34:47,473 --> 01:34:48,933
zeker jij.
1028
01:35:01,362 --> 01:35:02,952
Zie je?
1029
01:35:15,084 --> 01:35:17,504
Jij en ik hebben een contract getekend, David.
1030
01:35:17,670 --> 01:35:20,670
Wie is de man in het restaurant?
Wie is het?
1031
01:35:23,259 --> 01:35:26,469
Kunt u het verschil zien
tussen dromen en realiteit?
1032
01:35:26,637 --> 01:35:29,177
- Natuurlijk. Kunt u dat?
- Denk er over na.
1033
01:35:30,433 --> 01:35:35,773
Denk met je hoofd.
U heeft een contract getekend, niet waar?
1034
01:35:37,773 --> 01:35:41,153
- Ik heb iets getekend.
- Was de man in het restaurant daar?
1035
01:35:43,195 --> 01:35:46,565
- Verdomme!
- Accepteer de weerstand van je lichaam.
1036
01:35:46,741 --> 01:35:48,951
Laat je hoofd antwoorden.
1037
01:35:51,871 --> 01:35:54,911
- Ja.
- Dat is juist. Wie is Ellie?
1038
01:35:57,501 --> 01:36:00,841
- Ik weet niet wat echt is.
- Wat is er die avond gebeurd?
1039
01:36:00,963 --> 01:36:04,423
- Er is iemand overleden.
- Ik wil het me niet herinneren.
1040
01:36:04,592 --> 01:36:07,682
Je begrijpt dat je de sleutels bezit
naar deze gevangenis?
1041
01:36:07,845 --> 01:36:10,095
- Het was Sofia niet.
- Wie was het?
1042
01:36:10,264 --> 01:36:12,394
- Nee.
- Wie was het?
1043
01:36:18,981 --> 01:36:22,191
Je wilt het uitlaten,
jij niet, David?
1044
01:36:24,612 --> 01:36:27,412
Je gaat het me vertellen.
1045
01:36:27,907 --> 01:36:33,407
Vertel me wat je hart en ziel
laat je niet vergeten.
1046
01:36:36,415 --> 01:36:38,665
Heb je Sofia vermoord?
1047
01:37:29,927 --> 01:37:31,967
Ik dacht dat je een vandaal was.
1048
01:37:34,139 --> 01:37:36,519
Wie ben jij?
1049
01:37:40,646 --> 01:37:42,606
Ik ben Sofia.
1050
01:37:44,483 --> 01:37:47,443
Jij bent Sofia niet!
1051
01:37:50,030 --> 01:37:53,120
Jij bent Sofia niet.
1052
01:37:54,618 --> 01:37:58,708
Ik ben Sofia.
We gaan weer samen zijn.
1053
01:37:59,915 --> 01:38:03,915
Je gaat Juliana vergeten
en we zullen samen zijn.
1054
01:38:04,044 --> 01:38:06,924
Ik zal niet bang voor je zijn
meer.
1055
01:38:07,089 --> 01:38:10,049
Ik zal een koude handdoek voor je halen.
Ik ben zo terug.
1056
01:38:11,176 --> 01:38:13,136
Ik hou van je.
1057
01:38:32,031 --> 01:38:34,451
Pleziervertrager.
1058
01:38:42,958 --> 01:38:44,958
Sofia?
1059
01:39:03,354 --> 01:39:05,444
Ik ben Sofia.
1060
01:39:11,654 --> 01:39:16,124
Ik hou van je.
Ik heb je zo gemist.
1061
01:39:25,542 --> 01:39:27,592
Waar was je?
1062
01:39:33,217 --> 01:39:38,967
Vergeet het maar. Ik hoef het niet te weten.
Maakt niet uit.
1063
01:39:41,976 --> 01:39:44,136
Zeg me gewoon dat je van me houdt.
1064
01:39:49,650 --> 01:39:51,440
Ik hou van je.
1065
01:39:53,988 --> 01:39:56,948
Wat is geluk voor jou, David?
1066
01:39:57,116 --> 01:40:00,406
Voor mij is het hier bij jou.
1067
01:40:07,543 --> 01:40:10,593
Wat gebeurt er verdomme?
1068
01:40:13,841 --> 01:40:16,181
Wat gebeurt er verdomme?
1069
01:40:16,343 --> 01:40:19,853
Als kind was David een waar genot.
1070
01:40:23,809 --> 01:40:27,019
Ik ben zo bang voor hoe krachtig dit is.
1071
01:40:28,272 --> 01:40:30,572
Oh, David.
1072
01:40:49,251 --> 01:40:51,211
Rode jurk, schoenen met bandjes ...
1073
01:41:01,263 --> 01:41:04,603
Dat is het mooiste
Ik heb ooit gehoord.
1074
01:41:05,517 --> 01:41:08,637
Ik vertel het je in een ander leven
als we allebei katten zijn.
1075
01:41:15,194 --> 01:41:17,404
Wat is er gaande?
1076
01:42:40,529 --> 01:42:42,859
Ik heb het gedaan, nietwaar?
1077
01:42:45,033 --> 01:42:48,623
Maar ik heb niet het gevoel dat ik iemand heb vermoord.
1078
01:42:51,123 --> 01:42:56,963
- Ik heb het gevoel dat ik in een droom zit.
- Wie was de man in het restaurant?
1079
01:43:15,939 --> 01:43:20,189
Soms gedraagt de geest zich
alsof het een droom is.
1080
01:43:20,360 --> 01:43:24,240
Gezichten veranderen,
mensen worden andere mensen.
1081
01:43:25,282 --> 01:43:28,912
Het onderbewustzijn is een krachtig iets.
1082
01:43:30,078 --> 01:43:33,868
Je hebt Julie onzorgvuldig behandeld,
jij niet?
1083
01:43:42,633 --> 01:43:46,263
Je verantwoordelijkheidsgevoel
of schuld over Julie
1084
01:43:46,428 --> 01:43:50,058
had Sofia misschien in Julie veranderd.
1085
01:43:52,601 --> 01:43:56,521
- Weet je wat gestoordheid is?
- Ik heb uw hulp nodig.
1086
01:43:58,815 --> 01:44:03,685
Ik weet alleen dat je je vriendin hebt vermoord
en ik weet niet waar je aan denkt.
1087
01:44:03,862 --> 01:44:05,992
Ik heb uw hulp nodig.
1088
01:44:06,156 --> 01:44:10,986
Ik zou voor altijd aan deze zaak werken
als ik kon, maar we hebben geen tijd meer.
1089
01:44:15,666 --> 01:44:17,956
Wat ga je pleiten?
1090
01:44:21,255 --> 01:44:26,085
Tijdelijke verstoring.
Dat is je beste kans.
1091
01:44:28,053 --> 01:44:30,433
Ik denk niet dat ze me zullen geloven.
1092
01:44:31,682 --> 01:44:34,272
Wie geloof jij?
1093
01:44:35,394 --> 01:44:38,564
Geloof het of niet, ik geef om je.
1094
01:44:39,815 --> 01:44:44,395
Je bent als familie geworden
naar mij.
1095
01:44:48,323 --> 01:44:51,283
Ik wil je niet opgeven, David.
1096
01:44:51,493 --> 01:44:56,083
Maar ik had meer nodig.
Ik had een antwoord nodig.
1097
01:44:57,040 --> 01:44:59,880
Ik dacht zelfs dat er een kans was
1098
01:45:00,002 --> 01:45:02,422
iemand speelde
een truc voor jou.
1099
01:45:02,587 --> 01:45:07,587
Misschien was het het bord.
Maar ik kan mijn plichten niet overschrijden.
1100
01:45:12,514 --> 01:45:15,564
Ik ben gewoon een psycholoog ...
1101
01:45:16,810 --> 01:45:19,060
... en ik moet nu gaan.
1102
01:45:22,941 --> 01:45:25,741
Zie ik je tijdens het proces?
1103
01:45:26,737 --> 01:45:30,987
Nee, ik ben slechts de openingsact.
1104
01:45:51,011 --> 01:45:55,311
Geruststelling is onze specialiteit.
Dat is het credo van Life Extension.
1105
01:46:03,273 --> 01:46:06,033
Benny de hond was bevroren
voor drie maanden
1106
01:46:06,193 --> 01:46:08,653
en ontdooid om een normaal leven te leiden.
1107
01:46:08,820 --> 01:46:12,700
Life Extension kan vertalen
ook aan de menselijke vorm.
1108
01:46:13,367 --> 01:46:16,157
Hoe bereik je zoiets?
1109
01:46:16,370 --> 01:46:22,330
Momenteel worden 72 gecryoniseerde patiënten vastgehouden
in onze vestiging in New Brunswick.
1110
01:46:22,501 --> 01:46:27,421
We beschikken over de beste wetenschappelijke
technici op de planeet.
1111
01:46:28,965 --> 01:46:32,255
- Het boek is "Life, The Sequel".
- McCabe!
1112
01:46:33,720 --> 01:46:35,510
McCabe!
1113
01:46:37,140 --> 01:46:39,180
Terugkomen!
1114
01:47:16,221 --> 01:47:21,271
Life Extension Corporation, alstublieft.
LE. We hebben een gerechtelijk bevel.
1115
01:47:24,354 --> 01:47:26,774
Ik denk dat ik hier eerder ben geweest.
1116
01:47:39,411 --> 01:47:42,501
- Ze heet Libby.
- Goedemorgen, meneer McCabe.
1117
01:47:42,664 --> 01:47:45,964
Ik ben Libby. Ik ben hier om je te helpen.
1118
01:47:47,794 --> 01:47:50,384
Hij is mijn zoon. Hij is erg verlegen.
1119
01:47:50,547 --> 01:47:54,717
Je bent niet bij de media
of onderdeel van een wettelijk consortium?
1120
01:47:56,678 --> 01:47:58,718
Welkom bij Life Extension.
1121
01:47:58,930 --> 01:48:02,060
Bekijk ons voorstel.
Volg me alsjeblieft.
1122
01:48:02,225 --> 01:48:04,765
Je kunt hier wachten.
1123
01:48:04,936 --> 01:48:09,226
Je ontmoet Rebecca Dearborn,
mijn persoonlijk rolmodel.
1124
01:48:11,359 --> 01:48:14,239
Ik had de pijn niet meer nodig.
1125
01:48:15,489 --> 01:48:17,779
Life Extension wil dat je leeft.
1126
01:48:20,577 --> 01:48:24,037
Ik denk niet dat God
keurt dit af.
1127
01:48:24,206 --> 01:48:26,826
Cryonisatie,
is een reis van ontwaken
1128
01:48:26,958 --> 01:48:30,918
na het behoud van het menselijk lichaam
bij extreem lage temperaturen.
1129
01:48:31,087 --> 01:48:34,167
- Ze lachten ook om Jules Verne.
- David, je bent niet ...
1130
01:48:34,341 --> 01:48:37,181
Mr McCabe, hoe gaat het?
Ik ben Rebecca Dearborn.
1131
01:48:40,388 --> 01:48:44,478
Levensverlenging,
of LE zoals we het graag noemen,
1132
01:48:44,643 --> 01:48:50,063
is een glimp van de toekomst.
Een kaartje, niet in jeugdige zin
1133
01:48:50,232 --> 01:48:55,282
maar in de diep betekenisvolle betekenis
dat kan alleen in het menselijk hart worden gedragen.
1134
01:48:57,739 --> 01:49:00,779
De DNA-codes van het menselijk lichaam
zijn gebroken.
1135
01:49:00,951 --> 01:49:05,661
Binnenkort hartkwalen, kanker,
zoveel meer behoort tot het verleden.
1136
01:49:05,830 --> 01:49:10,460
Heel eenvoudig, je angst,
uw ontevredenheid, zelfs uw dood
1137
01:49:10,627 --> 01:49:13,747
is niet meer nodig
in traditionele zin.
1138
01:49:13,922 --> 01:49:18,132
Wat voor ziekte zich ook verbergt
achter dat masker is het tijdelijk.
1139
01:49:19,636 --> 01:49:24,556
Binnen een uur na je overlijden,
LE brengt je lichaam over naar een schip
1140
01:49:24,724 --> 01:49:29,404
waar u wordt verzegeld en bevroren
op 196 graden onder nul.
1141
01:49:29,563 --> 01:49:33,903
Stroomuitval, aardbevingen, niets
zal uw winterslaap beïnvloeden.
1142
01:49:34,025 --> 01:49:36,985
Heb je een contract getekend
met deze mensen, David?
1143
01:49:40,699 --> 01:49:44,579
- Wat is de Lucid Dream-optie?
- Goede keuze.
1144
01:49:45,328 --> 01:49:48,908
De lucide droom
is de nieuwste optie van Life Extension.
1145
01:49:49,040 --> 01:49:50,670
Voor een beetje extra,
1146
01:49:50,834 --> 01:49:56,884
wij bieden de cryonische vereniging aan
van wetenschap en amusement.
1147
01:49:58,091 --> 01:49:59,761
Cryotainment.
1148
01:50:03,888 --> 01:50:06,888
Sommigen vinden deze presentatie nuttig.
1149
01:50:19,362 --> 01:50:22,202
Portret van een modern
menselijk leven.
1150
01:50:22,365 --> 01:50:27,035
Amerikaans, mannelijk, geboorte en dood.
1151
01:50:27,704 --> 01:50:31,174
Stel je voor dat je lijdt
van een terminale ziekte.
1152
01:50:31,374 --> 01:50:34,884
Je zou graag gekoloniseerd willen worden
maar je wordt liever opgewekt
1153
01:50:35,003 --> 01:50:37,803
om je eigen leven voort te zetten
zoals je het nu kent.
1154
01:50:37,964 --> 01:50:40,594
LE biedt u het antwoord.
1155
01:50:40,759 --> 01:50:46,469
Na de opstanding gaat u door
in een tijdloze staat, bewaard,
1156
01:50:46,640 --> 01:50:50,770
maar leven in het heden
met een toekomst naar keuze.
1157
01:50:51,645 --> 01:50:54,355
Je dood zal worden weggevaagd
uit je geheugen.
1158
01:50:54,522 --> 01:50:56,232
Je leven gaat door
1159
01:50:56,399 --> 01:50:58,029
als een realistisch kunstwerk,
1160
01:50:58,193 --> 01:51:00,033
van minuut tot minuut door jou geschilderd.
1161
01:51:00,236 --> 01:51:02,276
Je leeft het met de romantische overgave
1162
01:51:02,489 --> 01:51:03,779
van een zomerse dag,
1163
01:51:03,948 --> 01:51:06,578
met het gevoel van een geweldige film
1164
01:51:06,743 --> 01:51:09,043
of een popnummer waar je altijd van hebt gehouden.
1165
01:51:09,204 --> 01:51:12,964
Zonder herinnering aan hoe het gebeurde,
sparen voor de kennis
1166
01:51:13,083 --> 01:51:16,593
dat alles gewoon is verbeterd.
1167
01:51:17,420 --> 01:51:21,970
In elk geval van ontevredenheid,
u wordt bezocht door technische ondersteuning.
1168
01:51:22,133 --> 01:51:23,843
Het is hier om de hoek.
1169
01:51:24,010 --> 01:51:29,350
Overmorgen,
een ander hoofdstuk begint naadloos.
1170
01:51:29,516 --> 01:51:34,016
Een levende droom,
De belofte van Life Extension aan jou.
1171
01:51:34,312 --> 01:51:35,982
Deel twee van het leven.
1172
01:51:36,564 --> 01:51:38,734
Een levende droom.
1173
01:51:40,902 --> 01:51:44,202
Je dood zal worden weggevaagd
uit je geheugen.
1174
01:51:44,364 --> 01:51:46,874
Ik denk dat ik die gemist heb
in "USA Today".
1175
01:51:46,991 --> 01:51:52,001
Een droom.
Wat als er een fout is gemaakt?
1176
01:51:53,456 --> 01:51:56,376
Wat als de droom een nachtmerrie werd?
1177
01:51:57,711 --> 01:52:02,211
Je onderbewustzijn
kan je altijd parten spelen.
1178
01:52:03,049 --> 01:52:06,639
Het onderbewustzijn
is een zeer krachtig ding.
1179
01:52:10,014 --> 01:52:12,604
Heb je een contract getekend
met deze mensen, David?
1180
01:52:12,809 --> 01:52:16,059
Maar dit is een serieuze zaak.
1181
01:52:17,063 --> 01:52:20,193
De Lucid Dream is het risico waard.
1182
01:52:21,401 --> 01:52:25,201
En wat is elk leven
zo niet het nastreven van een droom?
1183
01:52:25,363 --> 01:52:29,623
De droom van vrede,
de droom van prestatie,
1184
01:52:30,952 --> 01:52:34,002
de droom om iemand te horen
zeg deze woorden ...
1185
01:52:34,164 --> 01:52:36,464
... als ze ze echt bedoelen:
1186
01:52:39,544 --> 01:52:41,504
Ik hou van je, David.
1187
01:52:44,090 --> 01:52:46,050
Ik hou van je.
1188
01:52:50,221 --> 01:52:54,481
Vrij rondlopen, David.
De meesten van ons leven ons hele leven
1189
01:52:54,642 --> 01:52:59,102
zonder echt avontuur
om de onze te noemen.
1190
01:52:59,272 --> 01:53:03,822
Het is moeilijk te bevatten,
maar ze lachten ook om Jules Verne.
1191
01:53:06,529 --> 01:53:10,029
Dit is een revolutie van de geest.
1192
01:53:32,138 --> 01:53:35,968
Ik wil wakker worden!
Technische ondersteuning!
1193
01:53:40,063 --> 01:53:42,523
Het is een nachtmerrie!
1194
01:53:59,415 --> 01:54:02,205
Technische ondersteuning!
1195
01:54:17,433 --> 01:54:20,483
Technische ondersteuning!
1196
01:54:57,473 --> 01:55:02,233
David Aames. Ik denk dat het tijd is
we hadden een goede introductie.
1197
01:55:02,395 --> 01:55:05,435
Ik ben Edmund Ventura
van het Oasis-project,
1198
01:55:05,648 --> 01:55:07,978
voorheen Life Extension, LE.
1199
01:55:08,109 --> 01:55:11,989
- Technische ondersteuning?
- Ja, ik ben je technische ondersteuning.
1200
01:55:12,196 --> 01:55:15,276
We hebben elkaar 150 jaar geleden voor het eerst ontmoet.
1201
01:55:16,284 --> 01:55:20,204
Shit. Je hebt me de Lucid Dream verkocht.
1202
01:55:22,457 --> 01:55:26,497
- Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
- Ik heb geprobeerd je te waarschuwen in de bar, David.
1203
01:55:26,669 --> 01:55:30,759
Ik zei toch dat het allemaal afhing
in je gedachten.
1204
01:55:31,507 --> 01:55:35,217
Dit alles, alles is jouw creatie.
1205
01:55:35,386 --> 01:55:38,216
Nu gaan we op weg
uw echte keuzemoment.
1206
01:55:39,349 --> 01:55:42,139
- Echt moment van keuze?
- Ja.
1207
01:55:47,357 --> 01:55:49,317
Wanneer begon de lucide droom?
1208
01:55:49,484 --> 01:55:52,824
- Herinner je je de nachtclub nog?
- We zien elkaar snel.
1209
01:55:54,739 --> 01:55:58,329
Die avond, nadat Sofia je verliet
en je viel in slaap op de stoep,
1210
01:55:58,534 --> 01:56:01,584
dat was het moment
die u heeft gekozen voor de verbinding.
1211
01:56:01,746 --> 01:56:04,326
- Las?
- Las.
1212
01:56:04,499 --> 01:56:08,589
Het einde van je echte leven
en het begin van LE's Lucid Dream.
1213
01:56:08,753 --> 01:56:10,593
Een splitsing van vele jaren
1214
01:56:10,755 --> 01:56:13,715
die voorbijging terwijl je bevroren was
en dromen.
1215
01:56:13,883 --> 01:56:15,973
Vanaf het moment dat je wakker werd,
1216
01:56:16,094 --> 01:56:19,764
- niets was echt in de traditionele zin.
- Open je ogen.
1217
01:56:19,973 --> 01:56:22,603
Uw Lucid Dream wordt gecontroleerd
door Life Extension
1218
01:56:22,809 --> 01:56:26,059
en een panel van experts
volg je elke gedachte,
1219
01:56:26,229 --> 01:56:28,939
zelfs op dit moment.
1220
01:56:30,108 --> 01:56:32,318
Vergeef me, ik blaas je geest.
1221
01:56:36,739 --> 01:56:39,659
Ik ben geen grote hoogtevrees.
1222
01:56:39,993 --> 01:56:41,743
Ik weet.
1223
01:56:41,911 --> 01:56:44,911
We hebben gewist wat er echt is gebeurd
uit je geheugen.
1224
01:56:45,039 --> 01:56:47,169
- Gewist?
- Vervangen ...
1225
01:56:47,333 --> 01:56:53,263
... door een beter leven, onder deze
mooie, Monet-achtige luchten.
1226
01:56:54,841 --> 01:56:59,971
- De favoriet van mijn moeder.
- Een beter leven omdat je Sofia had.
1227
01:57:00,596 --> 01:57:05,056
Je hebt je Lucid Dream gebeeldhouwd
uit de iconografie van je jeugd.
1228
01:57:05,226 --> 01:57:09,306
- Een albumhoes die je ooit heeft bewogen.
- Een albumhoes?
1229
01:57:09,480 --> 01:57:13,940
Er zijn een aantal dingen die je niet bent
oud genoeg om het nog te begrijpen.
1230
01:57:14,068 --> 01:57:18,028
Een film die je ooit hebt gezien en die je liet zien
hoe een vader zou kunnen zijn.
1231
01:57:28,708 --> 01:57:30,878
Of hoe liefde zou kunnen zijn.
1232
01:57:31,335 --> 01:57:37,085
Dit was een vriendelijke vrouw, een individu.
Meer dan je gelijke.
1233
01:57:38,134 --> 01:57:39,764
Je kende haar amper in je echte leven,
1234
01:57:39,969 --> 01:57:44,259
maar in je lucide droom
zij was je redder.
1235
01:57:48,770 --> 01:57:51,980
Wat is er in mijn echte leven gebeurd?
Er is iets gebeurd.
1236
01:57:52,106 --> 01:57:54,896
- Wat heb je gewist?
- Wil je het echt weten?
1237
01:57:57,612 --> 01:57:59,992
Vertel me alles.
1238
01:58:00,114 --> 01:58:04,874
De ochtend na de nachtclub werd je wakker
op straat, kater en alleen.
1239
01:58:04,994 --> 01:58:10,254
Je stond op en liep weg.
Je hebt Sofia nooit meer gezien.
1240
01:58:16,672 --> 01:58:18,422
Ik heb Sofia niet vermoord.
1241
01:58:19,759 --> 01:58:21,639
Nee.
1242
01:58:21,803 --> 01:58:26,933
Je vocht tegen je bord, de zeven dwergen,
voor controle over het bedrijf.
1243
01:58:27,058 --> 01:58:29,848
Uiteindelijk was het Thomas Tipp,
de vriend van je vader,
1244
01:58:29,977 --> 01:58:34,057
die het bedrijf heeft verscheurd
weer onder controle.
1245
01:58:35,858 --> 01:58:37,898
Tommy.
1246
01:58:38,986 --> 01:58:40,896
Maar dan...
1247
01:58:41,489 --> 01:58:43,989
... iemand stierf.
1248
01:58:46,452 --> 01:58:49,002
Je verlangde naar Sofia.
1249
01:58:49,122 --> 01:58:52,832
Je sluit jezelf maandenlang op.
Je was alleen.
1250
01:58:52,959 --> 01:58:56,209
Je kon de pijn niet meer verdragen,
de hoofdpijn.
1251
01:58:56,379 --> 01:59:01,169
- Je zou amper kunnen functioneren.
- Ik heb je op internet gevonden.
1252
01:59:04,595 --> 01:59:07,595
Ik heb een contract met je getekend en toen ...
1253
01:59:29,203 --> 01:59:31,373
Ik herinner me.
1254
01:59:40,173 --> 01:59:42,343
Iemand stierf.
1255
01:59:43,968 --> 01:59:45,258
Ik was het.
1256
01:59:52,810 --> 01:59:55,600
En op een dag eind december ...
1257
01:59:56,314 --> 01:59:59,234
... je hebt jezelf aan ons gegeven.
1258
02:00:00,318 --> 02:00:03,778
Je bevindt je nu in een opgeschorte staat.
1259
02:00:07,200 --> 02:00:11,750
Je vriend Brian Shelby gooide
een driedaags gedenkteken in uw oude huis.
1260
02:00:11,913 --> 02:00:14,413
Hij was een echte vriend.
1261
02:00:23,299 --> 02:00:25,799
Je bent gemist, David.
1262
02:00:47,823 --> 02:00:51,083
Het was Sofia die nooit volledig hersteld was.
1263
02:00:52,495 --> 02:00:55,705
Zij was het op de een of andere manier
kende je het beste.
1264
02:00:56,457 --> 02:00:59,287
Net als jij is ze dat op een avond nooit vergeten
1265
02:00:59,460 --> 02:01:03,090
waar ware liefde mogelijk leek.
1266
02:01:11,138 --> 02:01:13,518
Gevolgen, David.
1267
02:01:30,074 --> 02:01:32,454
Het zijn de kleine dingen.
1268
02:01:36,372 --> 02:01:38,832
De kleine dingen.
1269
02:01:39,792 --> 02:01:42,962
Er is niets groters, toch?
1270
02:01:51,178 --> 02:01:54,968
Je onderbewustzijn heeft problemen veroorzaakt.
1271
02:01:55,933 --> 02:01:58,983
Je droom veranderde in een nachtmerrie.
1272
02:01:59,270 --> 02:02:02,360
De storing is gecorrigeerd.
1273
02:02:03,399 --> 02:02:06,149
Dus ik hoef me alleen maar iets voor te stellen?
1274
02:02:06,319 --> 02:02:10,359
Alsof ik McCabe wilde
om nu terug te komen.
1275
02:02:13,993 --> 02:02:17,543
Luister naar mij.
Deze mensen zijn gevaarlijk.
1276
02:02:18,831 --> 02:02:22,501
We zitten in de problemen.
We moeten nu van dit dak af.
1277
02:02:25,963 --> 02:02:30,183
We zijn nu aan het pauzeren en jij staat op het punt
om terug te keren naar je Lucid Dream.
1278
02:02:30,343 --> 02:02:32,093
Pauze?
1279
02:02:32,261 --> 02:02:37,221
Je zult je hier niets van herinneren, en ook niet
u wordt in rekening gebracht voor technische ondersteuning.
1280
02:02:37,391 --> 02:02:40,481
Het is nu jouw keuzemoment.
1281
02:02:40,936 --> 02:02:45,646
Je kunt terugkeren naar je Lucid Dream
en leef een mooi leven met Sofia
1282
02:02:45,816 --> 02:02:48,276
of wie je maar wilt.
1283
02:02:48,444 --> 02:02:51,614
Of je kunt de wereld kiezen die er is.
1284
02:02:55,201 --> 02:02:56,491
De wereld daarbuiten?
1285
02:02:57,370 --> 02:03:01,460
En kun je me terugbrengen?
Net als Benny de hond?
1286
02:03:01,665 --> 02:03:05,085
Ja, net als Benny de hond.
1287
02:03:06,962 --> 02:03:09,382
Je gezicht en lichaam kunnen nu worden hersteld,
1288
02:03:10,591 --> 02:03:16,181
maar de dingen zijn nu heel anders.
En je financiën zullen niet lang duren.
1289
02:03:17,765 --> 02:03:21,935
Uw panel van waarnemers
wachten op u om te kiezen.
1290
02:03:25,981 --> 02:03:31,281
Er zijn geen garanties.
Maar onthoud, zelfs in de toekomst,
1291
02:03:31,445 --> 02:03:35,985
het snoepje is nooit zo zoet
zonder zuur.
1292
02:03:54,885 --> 02:03:58,715
- Hoe word ik wakker?
- De keuze is aan jou.
1293
02:04:03,894 --> 02:04:07,194
Ik heb voor dit scenario gekozen, nietwaar?
1294
02:04:07,815 --> 02:04:12,735
Ja, om je laatst overgebleven te zien
hoogtevrees.
1295
02:04:12,903 --> 02:04:14,783
Luister niet naar hem.
1296
02:04:14,947 --> 02:04:17,777
Dit zijn de zeven dwergen. het is een opzet!
1297
02:04:17,950 --> 02:04:20,620
Je kunt hem niet vertrouwen.
1298
02:04:20,786 --> 02:04:24,536
Voel je niet slecht voor hem, David.
Deze winnende man is jouw creatie.
1299
02:04:24,707 --> 02:04:27,497
Het zit in zijn aard
om voor zijn bestaan te vechten,
1300
02:04:27,668 --> 02:04:30,418
- maar hij is niet echt.
- Ik ben echt.
1301
02:04:33,257 --> 02:04:36,967
Ik ben echt.
Ik heb twee dochters.
1302
02:04:37,094 --> 02:04:38,974
Dat weet je.
1303
02:04:39,722 --> 02:04:41,222
Wat zijn hun namen?
1304
02:04:56,280 --> 02:04:57,950
Ik ben echt.
1305
02:04:59,074 --> 02:05:01,164
Im...
1306
02:05:03,871 --> 02:05:08,671
Sterfelijkheid als thuisentertainment?
Dit kan de toekomst niet zijn!
1307
02:05:10,461 --> 02:05:12,421
Kan het?
1308
02:05:13,547 --> 02:05:15,587
Kan het?
1309
02:05:43,494 --> 02:05:44,954
Vaarwel.
1310
02:05:48,165 --> 02:05:54,835
Het was een reis van zelfontwaken.
Nu moet je jezelf dit afvragen.
1311
02:05:54,964 --> 02:05:57,384
Wat is geluk voor jou, David?
1312
02:06:04,515 --> 02:06:07,305
Ik wil een echt leven leiden.
1313
02:06:07,977 --> 02:06:10,267
Ik wil niet langer dromen.
1314
02:06:11,397 --> 02:06:13,397
Nog laatste wensen?
1315
02:06:16,235 --> 02:06:19,695
Laat ze daar mijn gedachten lezen.
1316
02:06:20,739 --> 02:06:23,199
Ik wens je het beste, David.
1317
02:07:02,740 --> 02:07:07,200
Kijk naar ons.
Ik ben bevroren en je bent dood.
1318
02:07:08,120 --> 02:07:10,160
En ik houd van je.
1319
02:07:11,665 --> 02:07:13,955
Het is een probleem.
1320
02:07:17,087 --> 02:07:21,507
Ik verloor je toen ik in die auto stapte.
Mijn excuses.
1321
02:07:24,386 --> 02:07:27,056
Weet je nog
wat heb je me een keer verteld?
1322
02:07:28,098 --> 02:07:30,638
Elke voorbijgaande minuut
1323
02:07:31,477 --> 02:07:34,937
is nog een kans om het allemaal om te draaien.
1324
02:07:39,985 --> 02:07:42,355
Ik zal je weer vinden.
1325
02:07:58,462 --> 02:08:01,092
Ik zie je in een ander leven ...
1326
02:08:01,256 --> 02:08:03,216
... als we allebei katten zijn.
1327
02:09:15,748 --> 02:09:18,708
Ontspan, David. Open je ogen.
102793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.