All language subtitles for close your eyes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,069 --> 00:01:10,989 Open je ogen. 2 00:01:15,992 --> 00:01:17,912 Open je ogen. 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,286 Open je... 4 00:04:11,876 --> 00:04:14,036 Open je ogen. 5 00:04:15,421 --> 00:04:17,461 Open je ogen. 6 00:04:19,550 --> 00:04:21,930 David, open je ... 7 00:04:23,346 --> 00:04:27,266 Ik veronderstel de lege straat betekende eenzaamheid. 8 00:04:27,433 --> 00:04:30,523 Je bent een psychiater. Je moet het beter doen dan dat. 9 00:04:30,687 --> 00:04:34,057 Ik ben een dokter. Laten we elkaar niet stereotypen. 10 00:04:34,232 --> 00:04:36,572 Niet alle rijke kinderen zijn zielloos, 11 00:04:36,776 --> 00:04:40,146 en niet alle psychologen geef om dromen. 12 00:04:40,321 --> 00:04:44,741 De vraag is hoe je hier terecht bent gekomen en waarom er kosten in rekening zijn gebracht. 13 00:04:44,909 --> 00:04:47,999 Wat wil je weten? Ik stond op het punt 33 te worden. 14 00:04:48,162 --> 00:04:51,752 Ik had drie tijdschriften in een wereldwijde uitgeverij. 15 00:04:51,916 --> 00:04:56,916 De meeste dagen hield ik mezelf voor de gek te geloven dat het voor altijd zou duren. 16 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 Is dat niet waar jong zijn over gaat? 17 00:04:59,757 --> 00:05:04,717 Stiekem geloven dat je dat zou zijn de enige persoon in de geschiedenis van de mens 18 00:05:04,887 --> 00:05:06,807 wie zou voor altijd leven? 19 00:05:10,560 --> 00:05:12,690 Waar ga je zo vroeg heen? 20 00:05:12,895 --> 00:05:15,555 Neem geen berichten meer op op mijn wekker. 21 00:05:15,732 --> 00:05:17,402 Waarom niet? 22 00:05:17,567 --> 00:05:20,147 Ik begin te denken dat we getrouwd zijn of zoiets. 23 00:05:20,320 --> 00:05:22,070 Zeg dat woord nooit. 24 00:05:22,238 --> 00:05:26,698 Ik breng je nooit kippensoep en neuk je hersens er weer uit. 25 00:05:27,243 --> 00:05:32,583 - Hoe koud ben je? - Nog altijd daar. En de jouwe? 26 00:05:32,749 --> 00:05:36,589 - Je hebt me er absoluut van afhouden. - Werkelijk? 27 00:05:37,503 --> 00:05:39,763 Ja! 28 00:05:46,929 --> 00:05:48,969 Juliana hier. 29 00:05:49,098 --> 00:05:52,728 Hoi Rayna. Ik heb mijn auditie gemist, Ik ben mijn hoofd kwijt! 30 00:05:52,894 --> 00:05:54,774 Luister, ik moet gaan. 31 00:05:54,979 --> 00:05:56,979 Ik ben bij David. 32 00:06:01,027 --> 00:06:06,487 Help jezelf met wat je maar wilt. Stel het alarm in voordat je vertrekt. En... 33 00:06:08,743 --> 00:06:10,453 Jij bent de beste. 34 00:06:11,287 --> 00:06:15,457 - Dag schat! - Dag schat. Ik bel je later. 35 00:06:15,625 --> 00:06:16,955 Wanneer? 36 00:06:18,044 --> 00:06:20,344 - Wanneer? - Spoedig! 37 00:07:05,383 --> 00:07:07,263 Heeft u de rechtbank gereserveerd? 38 00:07:07,427 --> 00:07:11,047 Gemakkelijk. Ik kan geen zwaar gesprek aan op dit goddeloze uur. 39 00:07:11,222 --> 00:07:15,392 Sorry dat ik dit vroeg doe. Ik moet om 10.00 uur klaar zijn. 40 00:07:15,560 --> 00:07:18,190 Jij gaat niet om de 8:45 te halen, ben jij? 41 00:07:18,396 --> 00:07:19,896 Hoe heb je me gevonden? 42 00:07:20,022 --> 00:07:22,862 Je moet de kleuren controleren voor het nieuwe nummer. 43 00:07:22,984 --> 00:07:27,654 - Wat zijn de kleuren? - Geel en rood, of het traditionele wit. 44 00:07:28,281 --> 00:07:31,241 - Ik moet erover nadenken. - David, alsjeblieft. 45 00:07:31,409 --> 00:07:33,989 Kom niet te laat voor de 10 uur met het bord. 46 00:07:34,120 --> 00:07:38,330 Vertel niemand waar ik ben. Het kan me niet schelen of God roept. Ik heb het erg druk. 47 00:07:44,213 --> 00:07:47,303 - Kun je dat bord niet kwijtraken? - De zeven dwergen? 48 00:07:47,467 --> 00:07:49,217 Ze maken je gek. 49 00:07:49,385 --> 00:07:52,595 Dat was de wens van mijn vader die ze heeft aangenomen. 50 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 Je hebt Julie Gianni weer geneukt, nietwaar? 51 00:07:58,769 --> 00:08:03,229 Ik weet dat er iemand was toen ik belde. Je had die toon. 52 00:08:03,399 --> 00:08:07,489 'O nee, man. Ik ben verkouden. Ik hang vandaag binnen. ' 53 00:08:07,653 --> 00:08:09,823 Ik was verkouden. 54 00:08:10,615 --> 00:08:12,865 - Ik was alleen. - Goed. 55 00:08:13,034 --> 00:08:15,494 Je mag doen wat je wilt met je leven, 56 00:08:15,661 --> 00:08:18,121 maar op een dag zul je het weten wat liefde werkelijk is. 57 00:08:18,289 --> 00:08:20,369 Het is zuur en zoet. 58 00:08:20,500 --> 00:08:24,000 Ik ken zuur, wat me toelaat om het snoepje te waarderen. 59 00:08:25,213 --> 00:08:27,673 Julie Gianni is een vriend. 60 00:08:27,840 --> 00:08:30,130 Soms slapen we samen. 61 00:08:32,011 --> 00:08:34,471 Wat? Wat? 62 00:08:34,639 --> 00:08:38,559 Mijn droommeisje, Julie Gianni, 63 00:08:39,352 --> 00:08:42,272 is je neukertje! 64 00:08:42,980 --> 00:08:45,770 - Waar wil je naar luisteren? - Vertragen. 65 00:08:45,942 --> 00:08:48,572 Wat hebben we hier? Barcelona... 66 00:08:49,779 --> 00:08:50,989 Radiohead? 67 00:08:51,155 --> 00:08:52,565 Pas op! 68 00:08:54,242 --> 00:08:55,282 Neuken! 69 00:08:58,996 --> 00:09:00,706 Neuken! 70 00:09:04,293 --> 00:09:05,923 We stierven bijna. 71 00:09:06,045 --> 00:09:10,165 Ik weet. Mijn eigen dood had gelijk daar voor me. 72 00:09:10,341 --> 00:09:13,761 Weet je wat er is gebeurd? Je leven flitste voor mijn ogen. 73 00:09:13,928 --> 00:09:16,558 - Hoe was het? - Bijna de moeite waard om voor te sterven. 74 00:09:18,224 --> 00:09:20,894 We staan ​​bij de voordeur. We komen eraan. 75 00:09:21,018 --> 00:09:23,268 - Goedemorgen meneer. Welterusten? - Ja heb ik gedaan. 76 00:09:23,437 --> 00:09:26,267 - Heb je al iets gegeten? - Nee. 77 00:09:26,857 --> 00:09:29,107 David, je was aan het spelen racquetball. 78 00:09:29,277 --> 00:09:33,737 Ik dek je al een uur en je speelt racquetball. 79 00:09:33,906 --> 00:09:35,736 We verlaten de lift. 80 00:09:35,908 --> 00:09:37,528 Het bestuur is niet blij. 81 00:09:37,702 --> 00:09:39,122 Hallo David. 82 00:09:39,287 --> 00:09:42,617 Je bent in "The Post". Courtney Love gebeld om te kijken of je haar e-mail hebt ontvangen 83 00:09:42,832 --> 00:09:46,332 en Graydon Carter belde om te zien als je nog aan het eten bent. 84 00:09:46,502 --> 00:09:51,052 De kunstafdeling heeft nog steeds de beslissing nodig over de kleuren voor de bikinitop. 85 00:09:51,215 --> 00:09:53,925 Heb ik al gezegd dat het bord boos is? Je bent te laat. 86 00:09:55,344 --> 00:09:57,514 David, wacht even! Kies er een! 87 00:09:57,680 --> 00:10:00,020 Wacht! Deze? David! 88 00:10:00,182 --> 00:10:02,562 Ze wachten allemaal op je. 89 00:10:02,727 --> 00:10:05,897 - Je hebt je haar veranderd. - Ja, en David ... 90 00:10:06,022 --> 00:10:09,152 ... meningen worden verwacht. 91 00:10:15,072 --> 00:10:16,662 David. 92 00:10:17,033 --> 00:10:21,373 Droom je over het bord, de zeven dwergen zoals je ze noemt? 93 00:10:21,537 --> 00:10:24,657 Sneezy, verlegen, slaperig, 94 00:10:24,874 --> 00:10:30,384 Blij, Doc, Dopey en natuurlijk chagrijnig. 95 00:10:30,546 --> 00:10:33,966 - Hoe was Aspen? - Goed. 96 00:10:34,133 --> 00:10:37,643 Nu wil ik antwoorden en ik wil ze nu. 97 00:10:44,977 --> 00:10:46,557 Hoe gaat het? 98 00:10:46,729 --> 00:10:50,269 Ze kijken me nog steeds aan alsof ik 11 jaar oud was. 99 00:10:50,441 --> 00:10:53,741 Hij gaat alles erven. Hij snapt het allemaal. 100 00:10:55,446 --> 00:10:59,446 - Ben je bang voor je dromen? - Het is hoe dan ook een nachtmerrie. 101 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 Is dat hoe je het uitlegt wat is er met je gebeurd? 102 00:11:02,286 --> 00:11:04,406 Wat is er met je gezicht gebeurd? 103 00:11:04,580 --> 00:11:08,210 - Ik praat niet meer met je. - Wil je me je gezicht niet laten zien? 104 00:11:08,376 --> 00:11:09,996 Nee! 105 00:11:13,506 --> 00:11:16,836 Weet je waarom je hier bent? - Het gesprek, de koffie ... 106 00:11:16,967 --> 00:11:19,757 David, het deel waar we pareren en steekspelen 107 00:11:19,929 --> 00:11:24,389 en elkaar leren kennen beetje bij beetje ... Nee, dat kan niet. 108 00:11:24,558 --> 00:11:28,848 We zullen dat moeten overslaan omdat je bent beschuldigd van moord. 109 00:11:28,979 --> 00:11:33,479 Over vier weken beslist een rechter jouw lot gebaseerd op wat ik schrijf. 110 00:11:33,651 --> 00:11:37,451 - Dus je gaat met me praten. - Er is geen moord. 111 00:11:37,697 --> 00:11:41,567 Er is geen moord! 112 00:11:41,909 --> 00:11:44,289 Het is nooit gebeurd. 113 00:11:45,162 --> 00:11:48,122 Ik hoef met niemand te praten! 114 00:11:48,290 --> 00:11:50,830 - Wil je dat ik je help? - Ga weg. 115 00:11:50,960 --> 00:11:53,500 Makkelijk, Face! Je hele verhaal zit vol gaten! 116 00:11:53,713 --> 00:11:58,553 Hou op. Hou op! Ga nu alsjeblieft weg. Ik neem de verantwoordelijkheid. 117 00:11:58,718 --> 00:12:02,048 Ga nu alstublieft weg. Hij heeft de controle. 118 00:12:02,304 --> 00:12:05,524 Ik ga je pakken, papa's jongen, kleine freak! 119 00:12:05,683 --> 00:12:08,853 - Mijn ouders zijn dood, verdomme! - Genoeg! 120 00:12:10,730 --> 00:12:13,360 - Is dat waar? - Goede agent, slechte agent. 121 00:12:13,524 --> 00:12:15,944 Dat je een papa's zoon bent? 122 00:12:16,652 --> 00:12:19,572 Primer op David Aames, Senior. 123 00:12:19,739 --> 00:12:22,569 Mijn vader is niet gebouwd voor de 21e eeuw. 124 00:12:22,742 --> 00:12:26,452 Hij is nooit naar McDonalds geweest. Hij keek nooit televisie, 125 00:12:26,620 --> 00:12:30,330 toch zijn grootste tijdschrift is nog steeds de "TV Digest". 126 00:12:30,499 --> 00:12:33,959 Hij en mijn moeder gooiden de grootste partijen van de literaire wereld. 127 00:12:34,086 --> 00:12:37,416 Ballonvaren, sprong uit vliegtuigen. Hij zocht avontuur. 128 00:12:37,631 --> 00:12:39,921 Zijn autobiografie is de handleiding 129 00:12:40,050 --> 00:12:42,390 voor elke moordende uitgever in New York. 130 00:12:42,595 --> 00:12:45,045 Het heet "Defending The Kingdom". 131 00:12:45,222 --> 00:12:48,392 Ik heb het gelezen. Pagina 127: 132 00:12:49,101 --> 00:12:52,101 'David Junior was een genot als kind.' 133 00:12:52,313 --> 00:12:55,863 Heb ik hier iets gemist? Is dat alles wat hij over jou schreef? 134 00:12:56,192 --> 00:12:59,282 Ik denk niet dat hij daar ooit overheen is gekomen 135 00:13:00,237 --> 00:13:05,367 dat ik absoluut doodsbang ben van hoogten. 136 00:13:06,285 --> 00:13:08,365 De ironie gaat door. 137 00:13:09,330 --> 00:13:12,670 Toen hij en mijn moeder werden overreden door een dronken tiener 138 00:13:12,875 --> 00:13:15,835 op oudejaarsavond, tien jaar geleden, 139 00:13:15,961 --> 00:13:19,421 hij liet de sleutels van het koninkrijk achter ... 140 00:13:20,424 --> 00:13:21,804 ...naar mij. 141 00:13:21,967 --> 00:13:26,217 51% controle. 49% gaat naar een groep van zeven bestuursleden 142 00:13:26,430 --> 00:13:30,680 die allemaal dachten dat ze de eersten waren. 143 00:13:30,851 --> 00:13:33,981 En je gelooft het bord, de zeven dwergen, 144 00:13:34,146 --> 00:13:37,476 zet je hier om de controle over te nemen van uw bedrijf? 145 00:13:39,985 --> 00:13:43,605 - Wat maakt het jou uit? - We praten gewoon. 146 00:13:45,115 --> 00:13:47,025 Vanavond is woensdagavond. 147 00:13:47,201 --> 00:13:50,911 Ik ga uit eten met mijn twee dochters op woensdag, 148 00:13:51,038 --> 00:13:53,078 dus ik zal snel moeten vertrekken. 149 00:13:53,249 --> 00:13:56,169 U begrijpt dat onze tijd is beperkt, nietwaar? 150 00:13:59,547 --> 00:14:01,667 Als ik praat ... 151 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 je zult gewoon denken dat ik gek ben. 152 00:14:15,896 --> 00:14:19,396 Met alle mogelijk respect Ik kan een man aanbieden 153 00:14:19,567 --> 00:14:23,817 het dragen van een latexmasker en spuiten complottheorieën, David ... 154 00:14:24,530 --> 00:14:27,160 ...geloof me. Je bent die brug overgestoken. 155 00:14:28,284 --> 00:14:30,034 Eet smakelijk. 156 00:14:32,329 --> 00:14:36,209 Er zijn vijf basisemoties in het leven, David. 157 00:14:37,918 --> 00:14:43,088 Vertel me welke emotie hem in zijn greep hield voordat hij die cel binnenging? 158 00:14:44,133 --> 00:14:47,093 Was het schuld? Een hekel hebben aan? 159 00:14:49,555 --> 00:14:51,305 Schaamte? 160 00:14:53,434 --> 00:14:54,604 Wraak? 161 00:15:02,484 --> 00:15:03,614 Liefde? 162 00:15:04,528 --> 00:15:07,238 Ik ben helemaal op het verkeerde spoor, ben ik niet? 163 00:15:13,162 --> 00:15:15,002 Wie heeft er ijs nodig? 164 00:15:16,665 --> 00:15:19,325 Hey, Emma! - David, fijne verjaardag. 165 00:15:19,543 --> 00:15:22,843 Je hebt de grootste smaak in schoenen geen. 166 00:15:22,963 --> 00:15:24,763 Emma, ​​heb je Lynette ontmoet? 167 00:15:24,924 --> 00:15:28,594 Nee, maar ik huiver om na te denken wat we gemeen hebben. 168 00:15:28,761 --> 00:15:31,141 Heb je uitgenodigd het hele snowboardteam? 169 00:15:31,305 --> 00:15:32,675 Het is mijn verjaardag. 170 00:15:32,848 --> 00:15:35,428 Zeg David jarig. - Fijne verjaardag. 171 00:15:38,604 --> 00:15:40,564 Welkom bij Graceland. 172 00:15:44,526 --> 00:15:46,356 Fijne verjaardag, klootzak! 173 00:15:46,987 --> 00:15:48,987 Fijne verjaardag! 174 00:15:50,282 --> 00:15:51,872 Vrienden van mij! 175 00:15:52,034 --> 00:15:54,084 Laat het plezier maar komen. 176 00:15:56,413 --> 00:16:00,833 ... de grote John Coltrane. Ze zouden dol zijn op een artikel erover. 177 00:16:00,960 --> 00:16:03,750 Het is een geweldig, geweldig product. 178 00:16:05,673 --> 00:16:08,053 Nee, dat is oke. Ik heb het. 179 00:16:12,513 --> 00:16:15,263 - Literaire god, Brian Shelby. - Fijne verjaardag! 180 00:16:15,432 --> 00:16:19,942 - En alle gebruikelijke shit. Alles goed? - Leef de droom, schat. 181 00:16:20,062 --> 00:16:21,852 David Aames. 182 00:16:21,981 --> 00:16:25,151 - Waaraan heb ik dit plezier te danken? - Het plezier van Sofia Serrano. 183 00:16:25,317 --> 00:16:27,897 We hebben elkaar vandaag in de bibliotheek ontmoet. 184 00:16:28,028 --> 00:16:31,988 - Mijn jas is te groot voor je kast. - We deden alsof we intellectuelen waren. 185 00:16:32,116 --> 00:16:36,366 - Het is geweldig. Ik hou van je jas. - Ik heb me overdressed. Ik bedoel, ik kleedde me uit. 186 00:16:36,578 --> 00:16:38,908 Ik ga door alsof jullie allebei zijn naar mij luisteren. 187 00:16:39,039 --> 00:16:43,539 - Heb je nog een kamer om hem in te zetten? - Ik ben opgehouden te bestaan. 188 00:16:43,711 --> 00:16:46,801 Madison Square Garden is vlakbij. Misschien past het daar wel. 189 00:16:47,923 --> 00:16:50,973 - Fijne verjaardag. - We hebben het samen uitgezocht. 190 00:16:51,176 --> 00:16:54,216 - Dank je. - We hebben het samen uitgezocht. Wij. 191 00:16:54,388 --> 00:16:56,258 Graag gedaan. 192 00:16:58,100 --> 00:17:00,440 Stop met flirten en open het. 193 00:17:03,147 --> 00:17:04,897 - Laten we wat gaan drinken! - Ja. 194 00:17:05,024 --> 00:17:07,284 Ik laat dit boven. 195 00:17:25,461 --> 00:17:26,961 - Luister... - Hé, Tommy. 196 00:17:27,129 --> 00:17:28,799 Blaas me niet af. 197 00:17:28,964 --> 00:17:32,844 Ik zit helemaal vol, ik ga terug naar Londen en ik begrijp het. 198 00:17:32,968 --> 00:17:36,348 Je hebt me geplaatst voor de baan van die advocaat dus je hoefde me niet te ontslaan. 199 00:17:36,513 --> 00:17:39,643 Een stijlvolle zet. Je vader zou hetzelfde hebben gedaan. 200 00:17:39,808 --> 00:17:43,478 - Het is ok, Tommy. - Ik ben incompetent geworden. 201 00:17:43,645 --> 00:17:47,975 Is er iets onaangenamer dan een ouder wordende mascotte? 202 00:17:48,817 --> 00:17:52,987 Ik heb voor je vader gezorgd. Ik leefde en ademde voor hem. 203 00:17:53,113 --> 00:17:55,573 Deze jongens, de zeven dwergen, 204 00:17:55,741 --> 00:17:59,541 ze denken dat je dom bent. Een bedrijfsrisico, een bedrieger. 205 00:17:59,703 --> 00:18:02,163 Ze zullen een manier vinden om je te vangen, David. 206 00:18:02,331 --> 00:18:07,001 Ze staan ​​opgesteld voor uw kantoor, je leven, je positie. 207 00:18:07,586 --> 00:18:12,216 Ze werken dag en nacht om u te bedriegen met uw stem van 51%. 208 00:18:12,382 --> 00:18:15,642 En ze gaan verkopen deze traditie van woorden 209 00:18:15,803 --> 00:18:18,813 zodat ze in een betere cafetaria kunnen eten. 210 00:18:19,765 --> 00:18:24,185 Wat ze niet weten, is dit. Mensen zullen weer lezen! 211 00:18:24,353 --> 00:18:25,903 Ja. 212 00:18:27,231 --> 00:18:28,561 Ik snap het. 213 00:18:28,774 --> 00:18:32,864 Ze hebben zelfs een bijnaam voor jou achter je rug. 214 00:18:34,154 --> 00:18:37,034 Burger ... Dildo. 215 00:18:38,534 --> 00:18:43,004 Je hebt geweldige instincten, maar ik zeg dit met volledige liefde. 216 00:18:43,664 --> 00:18:47,964 Claim je leven. Leer een klootzak te zijn ... 217 00:18:48,085 --> 00:18:52,255 - Twee is genoeg. - Vergeef me. 218 00:18:53,841 --> 00:18:58,891 Ik geloof nog steeds in deze familie, David, zelfs als jij het alleen bent. 219 00:19:00,139 --> 00:19:02,009 Rijd Tipp naar huis. 220 00:19:02,182 --> 00:19:06,022 Vertel het hem morgenochtend hij is opnieuw aangenomen met een verhoging van 50%. 221 00:19:06,186 --> 00:19:09,146 Geef hem dat grote kantoor tegenover de zeven dwergen. 222 00:19:09,314 --> 00:19:13,574 Maak een afspraak met de andere advocaten. Ik ben morgen vroeg. 223 00:19:13,777 --> 00:19:16,147 Eerder dan normaal. 224 00:19:27,749 --> 00:19:29,459 Hallo knapperd. 225 00:19:31,545 --> 00:19:34,295 - Ik kom je een fijne verjaardag wensen. - Oh man! 226 00:19:36,758 --> 00:19:40,428 - Ik heb je niet uitgenodigd, Julie. - Dat was een beetje raar. 227 00:19:40,596 --> 00:19:44,426 Zo werkt het met feestjes. Je moet worden uitgenodigd. 228 00:19:44,600 --> 00:19:46,100 Oh. 229 00:19:47,769 --> 00:19:50,229 Ik ben boos op je, lul. 230 00:19:50,856 --> 00:19:53,266 We hebben vier keer de liefde bedreven de andere nacht. 231 00:19:54,860 --> 00:19:57,740 - Was dat goed? - Twee zijn goed. 232 00:19:58,488 --> 00:20:01,238 Drie ... is erg goed. 233 00:20:02,034 --> 00:20:04,164 - Maar vier ... - Vier is redelijk goed? 234 00:20:04,328 --> 00:20:06,498 Vier is ... 235 00:20:11,335 --> 00:20:13,415 Vier is wat? 236 00:20:14,838 --> 00:20:20,378 Houd me vast, ik vertrek en je kunt teruggaan en praat met die schattige brunette. 237 00:20:20,552 --> 00:20:21,972 Vier is wat? 238 00:20:22,137 --> 00:20:26,097 Ik wil je mooie vrienden niet ontmoeten. Ik kende ze ook toen ik zin had. 239 00:20:27,517 --> 00:20:29,387 Vier is wat? 240 00:20:29,978 --> 00:20:32,058 Ze ziet eruit als een mot, David. 241 00:20:33,690 --> 00:20:36,820 - Een mot? - Soms maak ik me zorgen om je. 242 00:20:36,985 --> 00:20:42,155 Er komt een slim meisje met een gekke jas aan mee en speel je op de juiste manier. 243 00:20:42,324 --> 00:20:48,004 Ik verlies mijn vriend en dat zal er niet zijn kippensoepfeestjes voor jou en mij. 244 00:21:00,634 --> 00:21:02,514 OK. 245 00:21:10,769 --> 00:21:13,809 Wanneer bel je me? Zeg niet "snel". 246 00:21:13,981 --> 00:21:16,861 Ik haat het als je snel zegt. 247 00:21:21,571 --> 00:21:23,741 Dit is dus wat er is geworden van rock and roll? 248 00:21:23,907 --> 00:21:29,197 Een kapotte gitaar achter een glazen kast weergegeven op de muur van een rijke man. 249 00:21:29,371 --> 00:21:31,661 Het was eigenlijk een geschenk. 250 00:21:33,959 --> 00:21:37,549 - Ik vind het leuk. - Wauw! Wauw! 251 00:21:37,713 --> 00:21:41,343 Dus hoe kom je aan al deze spullen? Dit appartement, dit leven? 252 00:21:46,513 --> 00:21:47,513 Ik snap het. 253 00:21:54,438 --> 00:21:57,358 Hoe zit het als je me helpt? Tenzij ik hier binnenkom. 254 00:21:57,524 --> 00:22:01,194 - Ja, maar het eten is goed. - Ik heb een stalker. 255 00:22:01,361 --> 00:22:04,951 - Het klinkt niet levensbedreigend. - Je moet doen alsof 256 00:22:05,073 --> 00:22:09,413 we voeren een sprankelend gesprek en je wordt enorm vermaakt. 257 00:22:09,619 --> 00:22:12,159 - Ik weet dat het moeilijk is. - Ik improviseer. 258 00:22:12,331 --> 00:22:15,461 Ze is aan de overkant van de kamer, een gat in mijn rug branden. 259 00:22:15,625 --> 00:22:18,665 - Rode jurk, schoenen met bandjes? - Ja. 260 00:22:19,463 --> 00:22:21,593 Ze staart je echt aan. 261 00:22:23,467 --> 00:22:26,047 Ik drink wat. 262 00:22:26,720 --> 00:22:30,770 - Shit. - Ze lijkt te huilen. Minder blij. 263 00:22:32,768 --> 00:22:36,598 Ik denk dat ze het meest trieste meisje is om ooit een Martini vast te houden. 264 00:22:40,233 --> 00:22:42,743 - Brian Shelby. - Jennifer Kelly. 265 00:22:44,821 --> 00:22:47,951 - Heb je nog een appartement? - Een soort dagkantoor. 266 00:22:52,496 --> 00:22:55,996 - Ik ga daar niet naar binnen. - Ik ben. Welterusten. 267 00:23:22,442 --> 00:23:24,532 - Ik hoor haar aankomen! - Werkelijk? 268 00:23:24,736 --> 00:23:26,356 Nee. 269 00:23:36,206 --> 00:23:38,746 Brian. Hoe gaat het met je? 270 00:23:40,710 --> 00:23:43,340 Waren veilig, maar ik heb niets te drinken. 271 00:23:43,505 --> 00:23:46,005 Wie heeft deze schilderijen gemaakt? 272 00:23:46,591 --> 00:23:50,091 Dit is Joni Mitchell, deze is Monet ... 273 00:23:50,720 --> 00:23:55,720 ... en deze is door mij gedaan. Het is een snowboard. 274 00:23:56,810 --> 00:23:59,190 Twee ervan zijn genieën. 275 00:24:01,606 --> 00:24:06,106 Dat is het echte werk. Zijn penseel schilderde de vanillehemel. 276 00:24:07,863 --> 00:24:10,913 Canvas. Mijn moeders. 277 00:24:18,123 --> 00:24:20,003 Ik ben verrast dat je verrast bent. 278 00:24:20,167 --> 00:24:22,877 - Ik kan dit niet volhouden. - Ik ook niet. 279 00:24:23,003 --> 00:24:25,803 - Ik heb je gevangen. Brian, kom hier binnen. 280 00:24:26,631 --> 00:24:28,921 - Wat is er aan de hand? - Ik ben dronken. 281 00:24:29,092 --> 00:24:32,512 - Julie Gianni besluipt me. - Ze zag er gevaarlijk uit. 282 00:24:32,679 --> 00:24:34,809 Niemand besluipt me, dus ik drink. 283 00:24:34,973 --> 00:24:38,603 - We hebben hier geen drankjes meer. - Maak mijn Jack en Coke af. 284 00:24:38,768 --> 00:24:40,348 - Stom glas. - Ik heb het. 285 00:24:40,520 --> 00:24:43,900 - Het is de stomme jongen die hem vasthoudt. - Maak je geen zorgen, geen probleem. 286 00:24:44,024 --> 00:24:48,324 - Ik haal iets voor ons. - Ik kan er maar beter op slaan. Ik heb te veel gedronken. 287 00:24:48,487 --> 00:24:50,777 - Het feest begint net. - Voor jou wel. 288 00:24:50,947 --> 00:24:53,867 - Je bent mijn eregast. - Fuck je, David. 289 00:24:53,992 --> 00:24:56,872 Je betaalt me ​​om mijn roman te schrijven, dus jij bezit mij. 290 00:24:56,995 --> 00:24:59,995 Ik bezit jou niet. Jij bent briljant, jij bent knap. 291 00:25:00,123 --> 00:25:03,833 Maar waarom moet je Sofia raken? 292 00:25:04,920 --> 00:25:06,710 Ik sloeg Sofia niet. 293 00:25:06,880 --> 00:25:10,260 Goed, wat je ook zegt. Ik ben gek, ik ben blind. 294 00:25:10,425 --> 00:25:13,925 Je drinkt Jack Daniels. Als je drinkt, begin je daarmee ... 295 00:25:14,930 --> 00:25:18,970 ... Frank Sinatra, "ze schoot me neer", geef me een sigarettending. 296 00:25:19,142 --> 00:25:22,142 - Dat doe ik. Geef me een sigaret. - Ik zal er een vinden. 297 00:25:22,312 --> 00:25:26,612 Je bent rijk en vrouwen houden van je. Ik kom uit Ohio en ik ben dronken. 298 00:25:26,816 --> 00:25:29,066 Mag ik je de waarheid vertellen? - Iedereen doet. 299 00:25:29,236 --> 00:25:33,606 Ik graaf haar. Ik heb dit nooit tegen je gezegd eerder over een meisje. 300 00:25:34,032 --> 00:25:35,782 Maar ze zou kunnen zijn ... 301 00:25:35,951 --> 00:25:40,201 Zou kunnen, zou kunnen zijn, zou het meisje van mijn dromen kunnen zijn. 302 00:25:40,413 --> 00:25:42,963 - Je komt niet uit Ohio. - Ik weet. 303 00:25:43,083 --> 00:25:46,543 Maar als ze onze vriendschap verpest, ze kan naar de hel gaan. 304 00:25:46,711 --> 00:25:49,301 Ik sta het niet toe. Wij zijn broers. 305 00:25:49,464 --> 00:25:51,594 - Ik voel hetzelfde. - Tuurlijk wel. 306 00:25:51,758 --> 00:25:52,968 Hallo! 307 00:25:53,134 --> 00:25:55,264 Alles goed? 308 00:25:55,428 --> 00:25:58,178 - Dank je. - Graag gedaan. 309 00:25:58,348 --> 00:26:04,058 - Waar ga je naar toe? - Ik ben Frank ... en Frank moet gaan. 310 00:26:05,939 --> 00:26:08,979 - Wat? - Ik bied je een goede avond. 311 00:26:09,150 --> 00:26:10,990 Wacht, ik ga met je mee. 312 00:26:11,152 --> 00:26:14,322 - Blijf, schat. - Ik breng je later wel naar huis. 313 00:26:14,489 --> 00:26:17,279 Nee, ik moet morgen werken. 314 00:26:17,450 --> 00:26:20,740 Je bent in goede handen. 315 00:26:20,996 --> 00:26:24,916 Ik ben mezelf gewoon aan het opfrissen dat mijn mening ertoe doet. 316 00:26:29,838 --> 00:26:33,338 Je zult de voortreffelijke pijn nooit kennen 317 00:26:34,092 --> 00:26:36,972 van de man die alleen naar huis gaat. 318 00:26:37,137 --> 00:26:41,717 Omdat zonder de bittere, baby, het snoepje is niet zo zoet. 319 00:26:42,809 --> 00:26:44,769 Veel plezier. 320 00:26:47,981 --> 00:26:50,191 Opnieuw zoetzure spraak. 321 00:27:03,747 --> 00:27:05,997 Veel mensen zijn hoogtevrees. 322 00:27:06,166 --> 00:27:11,206 Het zijn niet de hoogtes die me storen, het is de impact die me bang maakt. 323 00:27:18,094 --> 00:27:20,434 - Ik blijf niet lang. - Hé, Paolo! 324 00:27:22,849 --> 00:27:26,349 Hallo. Ik moet je uitlaten. 325 00:27:26,853 --> 00:27:30,613 Ik heb bescherming nodig. Dit is een dodelijke hond. 326 00:27:30,815 --> 00:27:34,355 Ik hou ervan hier te wonen en ik weiger op te ruimen. 327 00:27:34,527 --> 00:27:36,527 Geen probleem. 328 00:27:36,738 --> 00:27:39,818 Ik moet de klok rond werken om deze plek te behouden. 329 00:27:39,991 --> 00:27:43,041 - Je bent echt een danser. - Al 14 jaar. 330 00:27:43,203 --> 00:27:46,123 Maar ik dans niet zoals jij danst. 331 00:27:46,998 --> 00:27:50,538 - Wil je iets te drinken? - Zeker. 332 00:27:53,046 --> 00:27:57,256 Hé, Paolo. Mooie, mooie jongen. 333 00:27:58,093 --> 00:28:02,053 Wat wil je eten vanavond? Wil je gebakken kip? 334 00:28:07,227 --> 00:28:08,977 Paulo! 335 00:28:11,981 --> 00:28:16,401 - Ik hou van je leven. - Het is van mij en je mag het niet hebben. 336 00:28:19,114 --> 00:28:24,034 Ik wil het verhaal niet kennen achter deze foto. Wie is Sergio? 337 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 - Het is een bijnaam. - Je bijnaam is Sergio? 338 00:28:27,664 --> 00:28:30,294 Het is een lang verhaal, en we kennen elkaar niet. 339 00:28:32,627 --> 00:28:35,547 - Zoveel geheimen. - Ik ben echt een wapenhandelaar. 340 00:28:35,714 --> 00:28:39,134 - Ik heb nog nooit een wapenhandelaar gekend. - Dat doe je nu. 341 00:28:39,300 --> 00:28:41,930 En jij dan? Wat is jouw bijnaam? 342 00:28:47,684 --> 00:28:49,644 Citizen Dildo. 343 00:28:52,814 --> 00:28:54,404 Je blijft niet logeren. 344 00:28:59,112 --> 00:29:02,282 Run nooit een bedrijf. Blijf een artiest. Blijf een wapenhandelaar. 345 00:29:02,449 --> 00:29:05,989 Alstublieft. Op de een of andere manier kan ik niet spelen de viool voor jou. 346 00:29:06,119 --> 00:29:10,959 Hoewel het moeilijk moet zijn controle over al die mensen hun leven. 347 00:29:11,750 --> 00:29:15,540 Iedereen op dat feest is verbonden om te overleven. 348 00:29:16,796 --> 00:29:18,756 Het lijkt. 349 00:29:21,718 --> 00:29:23,548 Ooit getrouwd geweest? 350 00:29:25,930 --> 00:29:29,850 Nee. Heb je het ooit geaccepteerd een van uw 12.000 voorstellen? 351 00:29:30,018 --> 00:29:32,478 12.008. Nee. 352 00:29:32,645 --> 00:29:35,765 Je bent naar New York verhuisd om te dansen, schilderen, handelen en wapens delen? 353 00:29:35,940 --> 00:29:41,570 Rechtsaf. Wil je horen Jeff Buckley of Vicki Carr? 354 00:29:41,780 --> 00:29:46,700 Jeff Buckley of Vicki Carr? Beide. Tegelijkertijd. 355 00:29:48,995 --> 00:29:53,785 Iedereen zei: 'Ga niet naar New York.' Maar ik denk dat er goede dingen zullen gebeuren 356 00:29:53,958 --> 00:29:58,088 als je een goed mens bent met een goede instelling. Denk je niet? 357 00:30:01,925 --> 00:30:06,505 - Je denkt dat ik naïef ben. - Nee, echt niet. 358 00:30:07,096 --> 00:30:09,966 Ik heb haar helemaal gegraven. 359 00:30:10,141 --> 00:30:14,561 Op de een of andere manier had ik de laatste gevonden semi-onschuldig meisje in New York City. 360 00:30:15,438 --> 00:30:17,478 Ik moet gaan slapen. 361 00:30:18,316 --> 00:30:22,276 Eerlijk gezegd werk ik ook 's ochtends als tandartsassistent. 362 00:30:23,029 --> 00:30:26,739 Tjonge, ga ik bij de verkeerde tandarts. 363 00:30:27,867 --> 00:30:31,197 Je hebt het niet meteen gedaan wil je met haar slapen? 364 00:30:31,371 --> 00:30:34,501 Weet je, Ik ben een pleziervertrager. 365 00:30:36,960 --> 00:30:40,550 - Hoe werkt dat? - Plezierige vertraging? Weet je het niet? 366 00:30:42,465 --> 00:30:47,845 Je houdt een relatie casual tot het absolute breekpunt. 367 00:30:48,805 --> 00:30:52,765 Op een avond of middag of ochtend ... 368 00:30:53,810 --> 00:30:56,730 het kan maanden zijn vanaf nu. 369 00:30:57,522 --> 00:31:01,732 - Je weet hoe het werkt. - Nee, eigenlijk niet. 370 00:31:03,361 --> 00:31:08,621 - Ik ben 22 jaar getrouwd. - Je eet met je dochters. 371 00:31:10,034 --> 00:31:11,834 Dat klopt, dat doe ik. 372 00:31:11,995 --> 00:31:16,785 Destijds had ik ingewikkelde systemen met vrouwen die je niet zou geloven. 373 00:31:19,711 --> 00:31:21,711 Zoals? 374 00:31:23,214 --> 00:31:26,684 Hé, Doc. Word niet melancholisch 375 00:31:26,843 --> 00:31:30,893 gedurende de 30 seconden je was lang geleden vrijgezel. 376 00:31:31,055 --> 00:31:33,515 - Denk je dat ik dat doe? - Ja. 377 00:31:34,726 --> 00:31:37,056 Misschien heb je gelijk. 378 00:31:37,645 --> 00:31:41,435 Laten we doorgaan. Tijd is niet onze vriend. 379 00:32:13,431 --> 00:32:17,521 Alleen onze tekortkomingen. Dat is alles wat we mogen tekenen. 380 00:32:19,103 --> 00:32:22,233 Ik heb nooit getekend zo'n echte gelijkenis daarvoor. 381 00:32:25,109 --> 00:32:27,819 - De mijne is klaar. - Nu al? 382 00:32:34,285 --> 00:32:36,115 Gedaan. 383 00:32:39,165 --> 00:32:42,165 - Zie je me zo? - Misschien heb ik niet genoeg geld toegevoegd. 384 00:32:42,377 --> 00:32:45,837 Het is iets dat je op een muur zou zien in een steakhouse in de hel. 385 00:32:45,964 --> 00:32:48,884 Het is fantastisch. Teken Het. 386 00:32:54,639 --> 00:32:57,599 - Laten we de jouwe eens zien. - Nee. 387 00:32:58,768 --> 00:33:00,768 Geef dat aan mij. 388 00:33:13,157 --> 00:33:17,537 Ik voel me slecht. Je zei dat je een karikatuur moest tekenen. 389 00:33:18,538 --> 00:33:21,998 Ik weet. Ik kon het niet. Ik zag je zo. 390 00:33:26,129 --> 00:33:28,259 Het is erg goed. 391 00:33:30,091 --> 00:33:33,761 - Ik zal het je verkopen. - Jij Monster. 392 00:33:35,096 --> 00:33:37,176 Hoeveel voor? 393 00:33:39,475 --> 00:33:41,015 Een kus. 394 00:33:46,816 --> 00:33:49,736 Die glimlach zal zijn het einde van mij. 395 00:33:51,821 --> 00:33:55,571 Wat gebeurt er als je vriend bel je morgen? 396 00:33:57,368 --> 00:34:01,538 Hij heeft je net een paar uur voor mij ontmoet. Hij zou hetzelfde doen. 397 00:34:01,706 --> 00:34:05,786 - Ik zie dat vriendschap belangrijk voor je is. - Het is. 398 00:34:05,960 --> 00:34:09,250 En als zijn beste vriend, 399 00:34:09,922 --> 00:34:13,932 Ik weet dat hij een roman afmaakt over ontoereikendheid en afwijzing, 400 00:34:14,093 --> 00:34:18,353 dus hoe langer ik blijf, hoe beter het is voor zijn carrière. 401 00:34:19,223 --> 00:34:22,183 Ik maak me zorgen over uw carrière. 402 00:34:29,859 --> 00:34:31,489 Sorry. 403 00:34:31,694 --> 00:34:34,654 Je hebt meer gelijk dan je zelfs weet. 404 00:34:36,074 --> 00:34:38,914 Ik was een van die jongens die gewoon ... 405 00:34:39,702 --> 00:34:42,952 ... was zijn hele leven aan het snowboarden, 406 00:34:43,414 --> 00:34:47,254 zonder enige focus. 407 00:34:48,169 --> 00:34:51,709 - Wanneer ben je veranderd? - Ongeveer vijf minuten geleden. 408 00:34:52,548 --> 00:34:56,678 Elke voorbijgaande minuut is nog een kans om het allemaal om te draaien. 409 00:35:03,726 --> 00:35:07,396 En voor degenen die denken dat je een charlatan bent? 410 00:35:07,522 --> 00:35:14,112 Ik begrijp het. Een bevroren hoofd wacht want reanimatie klinkt als sciencefiction. 411 00:35:14,320 --> 00:35:16,110 Waar ben je naar aan het kijken? 412 00:35:16,280 --> 00:35:20,200 Het is de beste show. Het heet "Sofia". 413 00:35:20,368 --> 00:35:24,078 Het is een nieuwe wetenschap: Life Extension. 414 00:35:24,247 --> 00:35:27,577 Hoe bereik je zoiets? 415 00:35:27,750 --> 00:35:30,380 Ik heb dit 30 keer gezien. 416 00:35:30,545 --> 00:35:33,955 Het leven zit vol verrassingen, maar de grootste verrassing van allemaal 417 00:35:34,173 --> 00:35:37,183 is dat dit niet hoeft te eindigen ... ooit. 418 00:35:37,343 --> 00:35:40,103 We hebben een verhaal over deze man geschreven. Hij bezit de helft van Arizona. 419 00:35:40,263 --> 00:35:43,433 - Is hij een oplichter? - Hoe zou je dat ooit weten? 420 00:35:43,599 --> 00:35:45,429 Goed punt. 421 00:35:45,601 --> 00:35:47,941 Kunt u een mensenleven ontdooien? 422 00:35:48,062 --> 00:35:51,062 Neem het geval van Benny de hond. 423 00:35:51,232 --> 00:35:55,112 Hij was drie maanden bevroren en ontdooid om een ​​normaal leven te leiden. 424 00:35:55,278 --> 00:35:59,488 Dat is geruststellend. Het is veilig voor Benny. 425 00:36:00,158 --> 00:36:01,988 Ik doe mee. 426 00:36:04,453 --> 00:36:07,373 Jongen zal nog steeds meisje ontmoeten, ze zullen nog steeds verliefd worden. 427 00:36:07,540 --> 00:36:12,290 Families zullen floreren, maar de mens zal zijn geest ontmoeten. 428 00:36:14,922 --> 00:36:17,802 We kunnen beter oppassen. 429 00:36:20,136 --> 00:36:22,546 Raymond Tooley, maker van Life Extension. 430 00:36:22,722 --> 00:36:26,022 Het boek is "Life, The Sequel". 431 00:36:28,144 --> 00:36:29,644 OK. 432 00:36:33,733 --> 00:36:37,193 - Waar ga je naar toe? - Ik heb mijn nummer op je koelkast achtergelaten. 433 00:36:37,987 --> 00:36:40,407 Kom hier. Ik wil je een geheim vertellen. 434 00:37:02,220 --> 00:37:05,140 Ik bedoelde dat dat je voorhoofd zou zijn. 435 00:37:10,061 --> 00:37:12,101 Bedankt voor de inspiratie. 436 00:37:13,564 --> 00:37:17,404 Ik zal nu proberen mijn bedrijf te leiden compassie tonen 437 00:37:17,568 --> 00:37:23,108 voor de ziedende menigte van mijn partners, die rustig wortel schieten zodat ik kan falen. 438 00:37:23,282 --> 00:37:27,372 En voor dingen die je niet eens weet. Dank u. 439 00:37:28,913 --> 00:37:32,373 Ik ga naar mijn werk. Ik moet een bedrijf runnen. 440 00:37:35,962 --> 00:37:37,842 Pleziervertrager. 441 00:38:13,874 --> 00:38:15,634 David Aames. 442 00:38:17,878 --> 00:38:20,378 - Julie Gianni. - Dag knapperd. 443 00:38:21,048 --> 00:38:25,178 - Je volgt me. - Gewoon een klein beetje. 444 00:38:25,303 --> 00:38:27,643 Ik wilde het afmaken waar we het over hadden. 445 00:38:27,805 --> 00:38:29,345 En? 446 00:38:30,266 --> 00:38:35,056 Hoe ging het met ons mottenmeisje? Is ze voor jou een vlinder geworden? 447 00:38:36,355 --> 00:38:38,355 Ja dat deed ze. 448 00:38:39,442 --> 00:38:41,192 Zij deed. 449 00:38:43,654 --> 00:38:47,994 Ik kon het zien aan de manier waarop je liep je hebt niet met haar geslapen. 450 00:38:48,784 --> 00:38:52,294 Laat me raden. Je hebt niet geslapen met haar omdat 451 00:38:52,496 --> 00:38:56,416 het is leuker als je het eruit trekt. Seks is gewoon niet zo goed 452 00:38:56,584 --> 00:39:01,384 als een vrouw haar vrienden niet heeft verteld ze zou nooit met jou naar bed gaan. 453 00:39:01,547 --> 00:39:04,257 Je hebt gelijk, Julie. 454 00:39:04,425 --> 00:39:09,005 Ze moet uitgeput zijn van het proberen om de hele nacht geestig voor je te zijn. 455 00:39:10,973 --> 00:39:13,563 - Sorry. - Het is ok. 456 00:39:14,935 --> 00:39:18,435 Je bent er nooit voor je vrienden totdat ze je hebben opgegeven. 457 00:39:24,028 --> 00:39:26,738 Ik blaas je niet af. Ik heb gewoon ... 458 00:39:27,990 --> 00:39:30,870 Ik wil een tijdje alleen zijn. Geloof me. 459 00:39:30,993 --> 00:39:33,833 Ik moet veel dingen regelen. 460 00:39:33,996 --> 00:39:36,366 Als we vrienden zijn, wat we zijn, 461 00:39:37,708 --> 00:39:39,958 dan begrijp je dat. 462 00:39:40,086 --> 00:39:42,796 Mijn excuses. Ik werd raar. 463 00:39:44,799 --> 00:39:46,549 Ik heb een auditie gemist 464 00:39:46,717 --> 00:39:50,887 en ik voelde me er slecht door je hebt me niet uitgenodigd voor je feestje. 465 00:39:57,186 --> 00:40:00,896 Wil je het goedmaken? Ik vertel het niemand. 466 00:40:21,043 --> 00:40:24,383 Zou je een verhaal over mij willen schrijven als ik een cd heb gemaakt? 467 00:40:33,097 --> 00:40:35,557 Vind je mijn muziek leuk? 468 00:40:36,767 --> 00:40:38,637 Het is levendig. 469 00:40:42,982 --> 00:40:46,362 Als ik mezelf niet was, Ik zou een cd van mij kopen. 470 00:40:46,527 --> 00:40:49,987 Je weet wel, als je één persoon kunt bereiken ... 471 00:40:50,906 --> 00:40:52,446 Wauw. 472 00:40:58,330 --> 00:41:01,620 Wat is jou geluk, David? 473 00:41:01,792 --> 00:41:04,212 Wat is geluk voor mij? 474 00:41:06,088 --> 00:41:08,548 - Wat is geluk? - Voor mij... 475 00:41:10,301 --> 00:41:12,551 ...dit is geluk. 476 00:41:12,720 --> 00:41:14,850 Het is bij jou. 477 00:41:19,977 --> 00:41:23,017 Eén ding zit me dwars. 478 00:41:23,189 --> 00:41:27,779 Waarom heb je het Brian verteld? dat ik je ... neukmaatje was? 479 00:41:28,736 --> 00:41:31,736 Dat heb ik hem niet verteld. Ik heb dat niet gezegd. 480 00:41:32,907 --> 00:41:37,197 - Wanneer hield je niet meer op, David? - Wat maakt het uit? 481 00:41:37,369 --> 00:41:40,709 Over de gevolgen van de beloften die je hebt gedaan. 482 00:41:41,832 --> 00:41:44,332 - Beloftes? - Ja, de beloften. 483 00:41:45,794 --> 00:41:48,214 Ik dacht... 484 00:41:48,464 --> 00:41:50,974 Waar heb je het over? 485 00:41:51,133 --> 00:41:55,303 Begrijp je hoe moeilijk het is om je voor te doen als je maatje? 486 00:41:55,471 --> 00:42:00,021 David, ik hou van je. Ik hou verdomme van je. 487 00:42:01,268 --> 00:42:04,188 Ik hou verdomme van je! Neuken! 488 00:42:07,274 --> 00:42:09,324 Doe dit niet, doe dit niet. 489 00:42:09,485 --> 00:42:12,605 Je hebt me vier keer geneukt onlangs, David. 490 00:42:12,780 --> 00:42:15,950 Je bent in mij geweest Ik heb je sperma ingeslikt. 491 00:42:16,075 --> 00:42:18,485 Dat betekent iets. 492 00:42:20,621 --> 00:42:22,831 Vertragen. 493 00:42:22,998 --> 00:42:25,288 Vier keer. Het betekent iets, David. 494 00:42:25,459 --> 00:42:27,419 - Vier keer. - Stop de auto. 495 00:42:27,586 --> 00:42:30,586 24 uur per dag, Ik leef met deze pijnlijke mogelijkheid 496 00:42:30,756 --> 00:42:33,166 dat je me zou kunnen bellen iets doen. 497 00:42:33,342 --> 00:42:35,842 Laten we naar je huis gaan en we praten dit uit. 498 00:42:36,679 --> 00:42:40,009 Laten we rustig aan doen. Wil je de auto stoppen, Julie! 499 00:42:40,182 --> 00:42:42,142 Als je met iemand naar bed gaat, 500 00:42:42,309 --> 00:42:46,099 je lichaam doet een belofte, of je het nu doet of niet. 501 00:42:48,440 --> 00:42:51,570 Vertel me iets, David. Gelooft u in God? 502 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Wat ben je aan het doen? 503 00:43:00,452 --> 00:43:02,872 Ik hou van je. Ik hou van je. 504 00:44:04,558 --> 00:44:05,728 Hallo. 505 00:44:07,353 --> 00:44:10,813 Je bent geweldig. 506 00:44:11,273 --> 00:44:13,823 Ben je goed aan het werk gegaan? 507 00:44:14,943 --> 00:44:16,533 Ja. 508 00:44:16,820 --> 00:44:18,910 Nee eigenlijk... 509 00:44:19,031 --> 00:44:21,071 Ik had een vreselijke droom. 510 00:44:21,283 --> 00:44:24,043 Je droomde je zou me nooit meer zien. 511 00:44:24,161 --> 00:44:26,751 Ik verliet je appartement, Ik ging naar beneden naar de auto 512 00:44:26,914 --> 00:44:30,334 en mijn vriend, de stalker, had me daar gevolgd. 513 00:44:30,501 --> 00:44:33,001 Julie? - Ja. 514 00:44:33,212 --> 00:44:38,302 Ze wilde met me praten. Ik herinner me dat ik deze buzz had, 515 00:44:38,634 --> 00:44:42,014 dat geroezemoes van jou en mij. 516 00:44:42,179 --> 00:44:47,559 Ik denk dat mijn gedachten stil waren op die vreselijke tekening van mij. 517 00:44:49,436 --> 00:44:52,356 Maar ze was van streek. 518 00:44:53,565 --> 00:44:56,975 Ik weet het niet. Ik stapte in de auto ... 519 00:44:57,861 --> 00:45:00,701 ... en ze reed een brug af 520 00:45:00,864 --> 00:45:04,164 en pleegde zelfmoord met mij in de auto. 521 00:45:04,326 --> 00:45:07,326 Ik dacht dat je ging direct aan het werk. 522 00:45:11,083 --> 00:45:13,843 Maar ik overleef ... 523 00:45:13,961 --> 00:45:16,421 met mijn arm ... 524 00:45:16,588 --> 00:45:20,678 en mijn gezicht reconstrueerde. 525 00:45:21,677 --> 00:45:24,297 En wat is erger ... 526 00:45:24,471 --> 00:45:28,221 Ik kan niet wakker worden. 527 00:45:53,000 --> 00:45:56,210 Hoe was je huis na het feest? 528 00:45:58,172 --> 00:46:00,092 Partij? 529 00:46:01,341 --> 00:46:04,181 - Welk feest? - Het feest. 530 00:46:07,514 --> 00:46:09,524 Onthouden? 531 00:46:09,975 --> 00:46:12,635 Rode jurk, schoenen met bandjes. 532 00:46:14,354 --> 00:46:17,734 Ik heb iets op je shirt gemorst. 533 00:46:18,233 --> 00:46:20,493 Zoet en zuur, 534 00:46:21,445 --> 00:46:25,065 en het meest trieste meisje om ooit een Martini vast te houden. 535 00:46:48,138 --> 00:46:50,598 Mijn dromen zijn een wrede grap. 536 00:46:53,352 --> 00:46:55,352 Ze bespotten me. 537 00:47:03,445 --> 00:47:05,025 Zelfs in mijn dromen, 538 00:47:05,197 --> 00:47:09,197 Ik ben een idioot die het weet hij staat op het punt wakker te worden voor de realiteit. 539 00:47:11,495 --> 00:47:13,995 Als ik maar slaap kon vermijden ... 540 00:47:15,999 --> 00:47:17,959 ... maar ik kan het niet. 541 00:47:18,627 --> 00:47:23,007 Ik probeer mezelf te vertellen wat ik moet dromen. Ik probeer te dromen dat ik vlieg. 542 00:47:24,675 --> 00:47:26,125 Iets gratis. 543 00:47:30,013 --> 00:47:31,973 Het werkt nooit. 544 00:47:37,938 --> 00:47:40,648 Is dat het enige waar je van droomt? 545 00:47:43,151 --> 00:47:45,781 Ik herinner het me niet. 546 00:47:51,493 --> 00:47:54,413 Droom je over het auto-ongeluk? 547 00:47:54,580 --> 00:47:58,790 Dit is wat je je herinnert uit een coma - niets. 548 00:48:03,422 --> 00:48:07,432 - Wat er daarna gebeurde? - Wat er echt is gebeurd? 549 00:48:09,177 --> 00:48:14,307 Heb je het bestand niet gelezen? Ik was drie en een halve week weg. 550 00:48:14,474 --> 00:48:18,064 Mijn gezicht en arm braken, mijn kaak brak op vier plaatsen. 551 00:48:19,438 --> 00:48:22,898 Er kon geen operatie worden uitgevoerd vanwege de coma. 552 00:48:24,192 --> 00:48:28,152 Je kunt de duisternis niet voelen of gevoelloosheid. 553 00:48:29,698 --> 00:48:32,118 Je kunt niet eens voelen. 554 00:48:32,534 --> 00:48:36,164 En dan, Ik kwam weer tot leven. 555 00:48:38,999 --> 00:48:43,419 Net als die hond, Benny. Benny de hond. 556 00:48:44,546 --> 00:48:46,796 Benny. Benny de hond. 557 00:48:46,965 --> 00:48:49,965 Alleen mijn leven was niet langer plezierig. 558 00:48:51,011 --> 00:48:55,811 Er zijn nu verblindende migraine. Zenuwschade. Waarom? 559 00:48:55,974 --> 00:49:00,024 Dit is hoe big business werkt. 560 00:49:00,187 --> 00:49:04,477 Willekeurige ongevallen, een levensstijlongeval. 561 00:49:04,650 --> 00:49:06,860 Het zijn geen toevalligheden. 562 00:49:06,985 --> 00:49:11,155 Hoe denk je luchtdichte contracten worden verbroken? 563 00:49:11,323 --> 00:49:14,743 Dit zijn machtswisselingen. 564 00:49:14,910 --> 00:49:19,540 Ik kom uit Ohio. We hebben geen machtswisselingen. 565 00:49:19,706 --> 00:49:23,416 Ze zijn elke dag in het nieuws, precies tussen de regels. 566 00:49:24,878 --> 00:49:26,838 Iemand heeft me dit aangedaan. 567 00:49:28,298 --> 00:49:30,678 Mijn vader schreef hierover in zijn boek. 568 00:49:30,842 --> 00:49:34,392 Hoofdstuk één, pagina één, paragraaf een. 569 00:49:35,013 --> 00:49:38,643 "Wat is het antwoord tot 99 van de 100 vragen? 570 00:49:40,477 --> 00:49:41,847 "Geld." 571 00:49:41,979 --> 00:49:44,229 David, ik wil je geen zorgen maken. 572 00:49:44,398 --> 00:49:47,398 Ik houd ze tegen, maar we hebben hier een situatie. 573 00:49:47,567 --> 00:49:50,987 De reglementen van het bestuur bescherm uw stem van 51% 574 00:49:51,113 --> 00:49:53,323 alleen als je mentaal acuut bent. 575 00:49:53,532 --> 00:49:55,702 Het spijt me dat het arme meisje stierf, 576 00:49:55,867 --> 00:49:59,037 maar je hebt het bord overhandigd een cadeau bij je ongeluk. 577 00:49:59,204 --> 00:50:02,754 Ze willen u arbeidsongeschikt verklaren. 578 00:50:02,916 --> 00:50:05,376 Maar je bent terug. 579 00:50:05,544 --> 00:50:09,384 Jij klinkt goed in mijn oren, dus laten we de klootzakken bevechten 580 00:50:09,548 --> 00:50:13,758 en een volledig herstel hebben. Misschien moet je mensen je laten zien. 581 00:50:13,927 --> 00:50:17,007 De laatste keer dat we samen waren, je lag in coma 582 00:50:17,180 --> 00:50:21,730 en je was erg onbeleefd tegen mij. Je zei geen woord. 583 00:50:22,227 --> 00:50:27,017 De geruchten over mijn dood zijn licht overdreven. 584 00:50:30,652 --> 00:50:35,532 Wie kan ik vertrouwen? De mieren namen de mierenheuvel over. 585 00:50:37,659 --> 00:50:39,789 Wie kan ik vertrouwen? 586 00:51:40,722 --> 00:51:43,972 De schedelstructuur was gebaseerd op 30 pinnen, 587 00:51:44,142 --> 00:51:47,522 en bevestigd door micropanelen en bot van de onderkaak. 588 00:51:47,687 --> 00:51:50,557 De transplantaten zijn gehandhaafd je wangstructuur. 589 00:51:50,774 --> 00:51:53,154 Helaas, omdat je in coma lag ... 590 00:51:53,318 --> 00:51:56,948 Artsen. Hun kracht zit in jargon, dus je studeert. 591 00:51:57,072 --> 00:52:00,162 Is dat de procedure voor alle bilaterale hematomen 592 00:52:00,325 --> 00:52:03,195 in een LeFort III-fractuur van een comateuze patiënt? 593 00:52:03,370 --> 00:52:05,120 Je doet je best. 594 00:52:05,288 --> 00:52:08,748 Het potentieel voor intra-craniaal hersenbeschadiging was te groot. 595 00:52:08,917 --> 00:52:10,577 Voorbij de wangtransplantaten, 596 00:52:10,752 --> 00:52:13,632 zijn de pinnen vastgemaakt met elk soort aluminium 597 00:52:13,797 --> 00:52:16,757 wat de druk zou kunnen veroorzaken in mijn hoofd? 598 00:52:16,925 --> 00:52:18,875 We werken aan prothesen, 599 00:52:19,052 --> 00:52:22,812 maar je bent niet op het podium waar we kunnen experimenteren. 600 00:52:24,432 --> 00:52:26,352 Experiment. Gebruik me. 601 00:52:26,560 --> 00:52:30,860 - De hoofdpijn verdwijnt. - Dit zijn meer dan hoofdpijn. 602 00:52:31,690 --> 00:52:35,690 Dit zijn net stalen platen elke gedachte doorsnijdend. 603 00:52:35,861 --> 00:52:38,031 We zijn geen cowboys. We kunnen er niet zomaar mee vliegen. 604 00:52:38,989 --> 00:52:41,409 Ik kan meestal niet helder denken. 605 00:52:41,616 --> 00:52:45,576 - We kunnen uw medicatie verhogen. - Ja. Medicatie. 606 00:52:46,621 --> 00:52:51,041 We blijven onderzoeken. Er zijn echter zoveel andere 607 00:52:51,251 --> 00:52:55,671 die niet het esthetische voordeel hebben gehad van plastische chirurgie zoals je hebt. 608 00:52:56,339 --> 00:52:59,469 Dit gaat niet over ijdelheid, Dr. Pomerantz. 609 00:52:59,634 --> 00:53:03,354 Dit gaat niet over ijdelheid. Dit gaat over functioneren in de wereld. 610 00:53:03,513 --> 00:53:06,523 Het is mijn taak om daar te functioneren. 611 00:53:06,683 --> 00:53:09,233 Ik heb het geld. Ik betaal elk bedrag. 612 00:53:10,520 --> 00:53:14,020 Verzin gewoon iets! Speel gewoon jazz. 613 00:53:14,232 --> 00:53:18,242 Je zegt dat je de beste gezichtsman bent in New York? Bewijs het! 614 00:53:22,032 --> 00:53:25,452 - We kunnen iets aan je arm doen. - Fuck mijn arm! 615 00:53:29,748 --> 00:53:32,668 Niemand hier neemt jouw gevoelens als vanzelfsprekend. 616 00:53:32,834 --> 00:53:36,214 We hebben iets voorbereid op basis van het vooronderzoek. 617 00:53:36,379 --> 00:53:37,839 Laat maar komen! 618 00:53:37,964 --> 00:53:41,594 Soms is het handig in de vroege stadia van afwijzing. 619 00:53:41,760 --> 00:53:44,720 Het is een gezichtsprothese. Het was twee weken in de maak. 620 00:53:44,888 --> 00:53:47,348 - Dank je. - Graag gedaan, dokter. 621 00:53:57,317 --> 00:54:01,107 - Een gezichtsprothese? - De esthetische vervanging werkt. 622 00:54:01,279 --> 00:54:03,989 Emotioneel en eigenlijk. 623 00:54:04,157 --> 00:54:07,117 Het plastic in het schild blokkeert beledigende stralen 624 00:54:07,285 --> 00:54:10,615 en helpt bij de regeneratie van cellen. 625 00:54:11,581 --> 00:54:15,541 - Is het een esthetisch regeneratief schild? - Dat is correct. 626 00:54:15,710 --> 00:54:18,840 De ergonomie van de plaatbarrière maakt interactie mogelijk 627 00:54:18,964 --> 00:54:22,594 - met de bewegingen van je gezicht. - Ik snap het. 628 00:54:23,260 --> 00:54:26,430 - Het is een behulpzame eenheid. - Goed. 629 00:54:26,596 --> 00:54:29,386 Een minuutje daar, Ik dacht dat we het over hadden 630 00:54:29,557 --> 00:54:31,677 een verdomd masker! 631 00:54:33,561 --> 00:54:37,151 Het is maar een masker als je het zo behandelt. 632 00:54:37,315 --> 00:54:41,395 Nee, het is geweldig. Dit helemaal zorgt voor Halloween. 633 00:54:43,863 --> 00:54:48,493 Maar hoe zit het met de andere 364 dagen van het jaar? 634 00:55:02,632 --> 00:55:05,632 Een nieuwe vorm van mij begon vorm te krijgen. 635 00:55:05,802 --> 00:55:11,222 Ik plande mijn terugkeer zoals de invasie in Normandië. 636 00:55:13,393 --> 00:55:15,023 Sofia. Sofia. 637 00:55:15,186 --> 00:55:17,896 So-fi-a ... Serrano. 638 00:55:18,982 --> 00:55:20,902 Ik zeg het gewoon. 639 00:55:21,026 --> 00:55:24,856 Ik heb mijn huiswerk gedaan. Ik lees elke memo. 640 00:55:26,031 --> 00:55:30,371 Thomas Tipp had gelijk - mensen zullen weer lezen. 641 00:55:31,870 --> 00:55:35,370 Ik woonde de maandelijkse bijeenkomst bij van de zeven dwergen op video. 642 00:55:35,540 --> 00:55:38,960 Mensen kopen geen boeken! Laten we investeren. 643 00:55:39,127 --> 00:55:41,747 Oh baby. Dit was oorlog. 644 00:55:42,672 --> 00:55:45,222 Ik werd sterker op manieren Ik had het nooit geweten 645 00:55:45,383 --> 00:55:49,893 en op 5 december mijn vliegtuigen vulden de lucht. 646 00:55:50,055 --> 00:55:54,675 De terugkeer van David Aames, Jr. Citizen Dildo. 647 00:56:07,447 --> 00:56:09,617 Heb je zijn gezicht gezien? 648 00:56:33,848 --> 00:56:37,058 Je zult dit niet geloven ... 649 00:56:39,562 --> 00:56:42,822 ... maar dit is mijn glimlach. 650 00:56:48,947 --> 00:56:50,697 Het is lang geleden. 651 00:56:50,865 --> 00:56:54,365 Ik probeerde je te zien, maar je mensen lieten me niet toe. 652 00:56:54,577 --> 00:56:57,157 Ik wilde me niet zien, oké? 653 00:56:57,956 --> 00:57:02,376 Maar toen werd ik vandaag wakker, en tenslotte... 654 00:57:03,378 --> 00:57:05,048 ... een goede haardag. 655 00:57:09,050 --> 00:57:10,720 Wil je bij elkaar komen? 656 00:57:13,555 --> 00:57:14,555 Zeker. 657 00:57:16,599 --> 00:57:19,269 - Wat? - Laten we iets gaan doen. 658 00:57:19,436 --> 00:57:23,476 Dit weekend. Ik annuleer een operatie of twee. 659 00:57:24,065 --> 00:57:25,975 We zullen plezier hebben. 660 00:57:26,151 --> 00:57:29,991 Omdat ik helemaal voor plezier ben. 661 00:57:33,032 --> 00:57:36,582 Onze eerste gast vanavond is een geweldig overlevingsverhaal. 662 00:57:36,744 --> 00:57:38,874 Verwelkom Benny de hond! 663 00:57:44,544 --> 00:57:47,304 Welkom bij de show, Gary. 664 00:57:47,464 --> 00:57:49,424 Ik heb zoveel vragen. 665 00:57:49,591 --> 00:57:54,181 Vertel ons wat er met Benny is gebeurd? Wat heeft Benny meegemaakt? 666 00:57:55,138 --> 00:57:57,968 Benny viel in het water bij ons huis 667 00:57:58,141 --> 00:58:02,441 - en was bevroren in de Skykomish rivier. - In Washington. 668 00:58:02,604 --> 00:58:06,324 Ik ging vissen, denkend dat hij dat was geweest drie maanden weg, 669 00:58:06,483 --> 00:58:09,743 en ik zie hem in een blok ijs. 670 00:58:10,487 --> 00:58:12,817 Hij is nu ontdooid, klopt dat? 671 00:58:12,989 --> 00:58:16,329 Hij beweegt niet veel. Ik maak me zorgen. 672 00:58:16,534 --> 00:58:19,084 Ik maak me zorgen over de hond. 673 00:58:19,245 --> 00:58:22,785 Hij is in orde. Hij is gewoon verdwaald een beetje van zijn speelsheid. 674 00:58:23,416 --> 00:58:25,416 Sofia? Het is David. 675 00:58:26,294 --> 00:58:30,304 Ik ben terug in je leven. Ik zag je eerder op de dag. 676 00:58:30,465 --> 00:58:36,215 Ik keek gewoon naar onze oude vriend Benny de hond op "Conan" 677 00:58:37,764 --> 00:58:40,474 en ik dacht aan jou. 678 00:58:40,808 --> 00:58:43,098 Wat dan ook. IK... 679 00:58:44,479 --> 00:58:46,859 ... ik vond het leuk je vandaag te zien. 680 00:58:47,649 --> 00:58:50,319 Dus ik zie je snel. 681 00:58:51,653 --> 00:58:53,903 Je bent een geweldige danser. 682 00:59:46,916 --> 00:59:49,626 - Wat ben je aan het drinken? - Niets. 683 00:59:49,794 --> 00:59:52,924 Ik ben in de stemming voor een goedkope, te dure rum en cola. 684 00:59:53,047 --> 00:59:55,087 - Wil je er een? - Is er een andere soort? 685 00:59:55,258 --> 00:59:58,838 - Ik haal wat voor ons. - Waar is het toilet? 686 00:59:59,304 --> 01:00:01,314 Het zit achter ... 687 01:00:01,472 --> 01:00:05,562 Ginder, door het meisje dat op Björk lijkt. 688 01:00:05,727 --> 01:00:08,437 - Ik ben zo terug. - Misschien moet ik ... 689 01:00:10,189 --> 01:00:12,819 Je ziet er goed uit. Hoe is je boek? 690 01:00:13,234 --> 01:00:16,114 - Doe het af. - Dit is een gezichtsschild. 691 01:00:16,279 --> 01:00:19,619 Het is een soort prothese. 692 01:00:19,782 --> 01:00:22,082 Doe het masker af. Het maakt me bang. 693 01:00:22,243 --> 01:00:24,163 Ik kan het niet. 694 01:00:24,787 --> 01:00:27,577 Het is mijn gezicht. Dit is mijn gezicht. 695 01:00:27,749 --> 01:00:30,039 Geloof me, het is een beetje anders. 696 01:00:30,251 --> 01:00:34,421 Als je je schaamt, ga dan gewoon. Niemand heeft je gevraagd om te begeleiden. 697 01:00:34,589 --> 01:00:36,379 Vroeg Sofia. 698 01:00:36,549 --> 01:00:39,299 Wilde ze niet alleen met mij zijn? Dat slaat nergens op! 699 01:00:39,469 --> 01:00:42,299 Ik ben best cool over dit hele gedoe. 700 01:00:42,472 --> 01:00:46,062 Praat met een psychiater. Of ga je om me een keer te bellen 701 01:00:46,225 --> 01:00:48,305 in plaats van je te verstoppen in je appartement? 702 01:00:48,478 --> 01:00:51,898 Neem het niet af op een meisje je hebt elkaar maar één keer ontmoet. 703 01:00:52,023 --> 01:00:55,113 Zei ze dat? Een keer? 704 01:00:55,276 --> 01:00:57,186 Zei ik dat ik haar een keer heb ontmoet? 705 01:00:57,362 --> 01:01:00,782 Knip het er gewoon uit. Ik mis de oude jij. 706 01:01:01,866 --> 01:01:03,776 We missen allemaal de oude jij. 707 01:01:03,951 --> 01:01:06,581 Omdat de nieuwe kerel shit is. 708 01:01:08,915 --> 01:01:12,375 Dat kwam verkeerd uit. Ik hou van je. Periode. 709 01:01:13,086 --> 01:01:16,296 Hoe gaat het met je arm, man? - Rot op, Brian. 710 01:01:16,464 --> 01:01:22,264 Hoe zit het met geen sympathie? Hoe zit dat met de deal die we maken? 711 01:01:33,773 --> 01:01:36,533 Geef me een Budweiser en een shot tequila. 712 01:01:36,734 --> 01:01:38,494 Wat voor soort tequila? 713 01:01:40,363 --> 01:01:43,953 - Wat zei je tegen mij? - Ik zei: "Wat voor soort tequila?" 714 01:01:45,243 --> 01:01:48,623 Waarom vraag je me niet in mijn gezicht, trut? 715 01:01:51,958 --> 01:01:54,078 Beschermheer, als je die hebt. 716 01:02:23,197 --> 01:02:26,277 - Nog een schot, nog een Bud. Dit is van het huis. 717 01:02:26,492 --> 01:02:30,622 - Waarom? - Het is gewoon ... teef. 718 01:03:21,672 --> 01:03:23,672 Patroon! 719 01:03:32,558 --> 01:03:35,138 Herstel je verdomde gezicht! 720 01:04:26,988 --> 01:04:29,278 - Welkom terug. - Welkom terug. 721 01:04:29,740 --> 01:04:32,490 Idee - laten we opnieuw beginnen. 722 01:04:33,953 --> 01:04:37,463 Hoe zit het als je me helpt? Tenzij ik hier binnenkom. 723 01:04:37,623 --> 01:04:39,833 'Ja, maar het eten is lekker.' 724 01:04:39,959 --> 01:04:43,549 Ik heb een klein probleem. Ik heb een stalker. 725 01:04:45,298 --> 01:04:47,668 'Het klinkt niet levensbedreigend.' 726 01:04:47,842 --> 01:04:51,472 Ik wil dat je doet alsof we iets hebben een sprankelend gesprek 727 01:04:51,637 --> 01:04:55,717 en je wordt enorm vermaakt. Ik weet dat het moeilijk is. 728 01:04:56,684 --> 01:04:59,564 - "Ik zal improviseren." - Zo praat ik niet. 729 01:05:00,771 --> 01:05:04,361 Ze is aan de overkant van de kamer, een gat in mijn rug branden. 730 01:05:08,237 --> 01:05:10,857 Rode jurk, schoenen met bandjes. 731 01:05:14,076 --> 01:05:16,036 Dat is juist. 732 01:05:17,496 --> 01:05:21,916 Ik denk dat ze het meest trieste meisje is om ooit een Martini vast te houden. 733 01:05:35,598 --> 01:05:37,768 - Gaat alles goed? - Nee. 734 01:05:38,517 --> 01:05:40,687 Wat is er verkeerd? Ben ik het? 735 01:05:41,979 --> 01:05:43,809 - Ben ik het? - Ik vertel het je later. 736 01:05:43,981 --> 01:05:47,071 Vertel het me nu. Als er iets mis is, vertel het me alsjeblieft nu. 737 01:05:47,234 --> 01:05:51,114 - Over alles praten. - Ik vertel het je later! 738 01:05:51,280 --> 01:05:53,910 Laten we het er allemaal uithalen. Zeg alles nu. 739 01:05:54,033 --> 01:05:57,623 Zeg gewoon alles. Zeg alles nu, nu, nu. 740 01:05:57,787 --> 01:06:01,617 Ik vertel het je in een ander leven als we allebei katten zijn. 741 01:06:07,296 --> 01:06:10,336 Ik kan niet geloven dat je dat net zei. 742 01:06:12,635 --> 01:06:15,175 Dat is het mooiste Ik heb ooit gehoord. 743 01:06:15,346 --> 01:06:18,216 Dat is hilarisch. Dat je dat zei. 744 01:06:18,975 --> 01:06:21,725 Dat is ... U zei dat. Jij zei dat. 745 01:06:21,936 --> 01:06:25,306 Dat is wat ik zo leuk vind aan jou. 746 01:06:26,357 --> 01:06:28,817 Dat is hilarisch. 747 01:06:28,985 --> 01:06:32,315 Ik vertel het je in een ander leven als we allebei katten zijn. 748 01:06:33,781 --> 01:06:35,911 Katten! Katten! 749 01:06:41,956 --> 01:06:45,576 - Hier laat ik je achter. - Ik breng je naar je deur. 750 01:06:45,751 --> 01:06:48,631 - Ik woon om de hoek. - Ik heb mijn fiets. 751 01:06:48,796 --> 01:06:50,796 - Ik loop liever. - Doe niet zo moeilijk. 752 01:06:50,965 --> 01:06:53,585 Zie je niet dat ze dat wil om alleen te gaan? 753 01:06:53,759 --> 01:06:56,179 Zwijg, je bent dronken. 754 01:06:56,345 --> 01:06:59,505 Ik ben misschien een idioot, maar ik ben niet dronken. 755 01:06:59,682 --> 01:07:04,022 Serieus, ik heb je niet nodig om me naar huis te brengen. Dank u. 756 01:07:05,062 --> 01:07:06,982 Oké, dus ... 757 01:07:07,481 --> 01:07:09,521 ... we bellen je. 758 01:07:09,734 --> 01:07:12,744 We gaan een film vangen of zoiets. 759 01:07:13,988 --> 01:07:15,778 Dus we zien elkaar snel weer. 760 01:07:19,285 --> 01:07:20,945 We zien elkaar snel. 761 01:07:30,963 --> 01:07:34,133 We bellen je opnieuw om met me uit te gaan. 762 01:07:35,051 --> 01:07:37,301 We bellen je. 763 01:07:37,595 --> 01:07:41,135 Het was geweldig, David. Ik wens je een goede avond. 764 01:07:41,307 --> 01:07:43,307 Wacht, waar ga je heen? 765 01:07:43,476 --> 01:07:46,386 Mijn fiets staat daar weer. We hangen snel op. 766 01:07:46,562 --> 01:07:49,612 Neem je masker mee als je wilt. Ik begin er gewend aan te raken. 767 01:07:51,859 --> 01:07:54,359 - Wacht even. - Wat? 768 01:07:57,073 --> 01:07:58,783 Ik weet het niet. 769 01:07:58,949 --> 01:08:01,949 Je hebt te veel gedronken. Bel me morgen. 770 01:08:02,078 --> 01:08:04,828 Morgen zou ik willen dat ik dood was. 771 01:08:07,291 --> 01:08:10,001 Nee, dat doe je niet. Je hoeft alleen maar te slapen. 772 01:08:12,838 --> 01:08:15,798 - Hallo. Hallo! - Wat? 773 01:08:21,138 --> 01:08:25,388 Wat zei je tegen Julie Gianni de nacht van het ongeluk? 774 01:08:25,559 --> 01:08:32,269 - Wat? Je vertelde haar dat ze een neukmaatje was. 775 01:08:33,192 --> 01:08:35,032 Nooit. 776 01:08:35,194 --> 01:08:38,454 Ze was er meer dan boos over. 777 01:08:39,198 --> 01:08:42,198 Ben je aan het herbergen geweest deze shit al die tijd? 778 01:08:42,368 --> 01:08:44,988 Ik heb nooit met haar gepraat. 779 01:08:48,707 --> 01:08:50,707 Wat dan ook. 780 01:08:52,461 --> 01:08:57,381 Hoe dan ook, wie ben ik als ik niet de ware kan zijn om je te vertellen dat je niet lelijk bent? 781 01:08:58,843 --> 01:09:02,553 Kom op! Geef me een beleefde lach! 782 01:09:03,639 --> 01:09:08,559 Brian, ik ben zo gestoord. Ik ben gewoon zo fucked up! 783 01:09:15,943 --> 01:09:20,073 Wij zijn beste vriendinnen! We zijn bro's! 784 01:09:20,239 --> 01:09:23,279 Kom op man. We zijn bro's. 785 01:11:04,385 --> 01:11:06,715 Open je ogen. 786 01:11:10,557 --> 01:11:11,767 Boe! 787 01:11:12,851 --> 01:11:18,231 - Dit is een goedkope truc voor sympathie. - Met mij gaat het goed. Met mij gaat het goed. 788 01:11:18,399 --> 01:11:21,149 En het werkte. Sta op. 789 01:11:21,986 --> 01:11:23,396 Ik ben het eens. 790 01:11:26,407 --> 01:11:28,527 Dit is een grap. 791 01:11:28,701 --> 01:11:31,491 David, ik ga niet tegen je liegen. 792 01:11:31,662 --> 01:11:34,832 Ik hield van je uiterlijk. Maar... 793 01:11:35,791 --> 01:11:38,961 ... je moet het verdomme samen trekken. 794 01:11:39,169 --> 01:11:41,919 Zo niet, dan vergeet ik de andere man. 795 01:11:42,089 --> 01:11:45,589 Kent u die andere jongen? U? 796 01:11:46,593 --> 01:11:49,393 Ik ben nog steeds die vent. 797 01:11:49,555 --> 01:11:54,675 Ik heb geen moeder redderbot in mijn lichaam. daar gaat het niet om. 798 01:11:54,893 --> 01:11:59,193 Je komt naar binnen, maar als dit een grote fout blijkt te zijn ... 799 01:12:00,024 --> 01:12:04,994 ... ik heb het vermogen om te vallen zo verliefd op je. 800 01:12:15,748 --> 01:12:18,618 We hebben samen onze eigen wereld gecreëerd. 801 01:12:18,834 --> 01:12:21,254 Wij tegen hen. 802 01:12:21,420 --> 01:12:25,920 - Waar is Brian? Brian? Hij ging met je mee, nietwaar? 803 01:12:26,592 --> 01:12:29,142 Ik dacht dat jullie elkaar hadden aangesloten. 804 01:12:30,346 --> 01:12:34,016 Ik wou dat je niet in de auto was gestapt met dat meisje. 805 01:12:36,143 --> 01:12:38,313 Sofia, ik ... 806 01:12:41,482 --> 01:12:44,072 Je ogen verontschuldigen zich beter. 807 01:12:45,819 --> 01:12:47,899 Kom op. 808 01:12:48,364 --> 01:12:53,914 Heilige God! Dit gaat veranderen mijn leven op ontelbare verschillende manieren. 809 01:12:54,620 --> 01:12:56,370 Ik moet gek zijn! 810 01:12:56,538 --> 01:12:58,578 We waren best een paar. 811 01:12:58,749 --> 01:13:04,379 Ze geloofde in mij, ik geloofde dat ik het eigenlijk verdiende. 812 01:13:19,603 --> 01:13:21,443 Ah, Sofia. 813 01:13:23,023 --> 01:13:26,033 Ik zie dat je je tijd niet hebt verspild. 814 01:13:26,485 --> 01:13:30,985 - Teken je nog iets anders? - Nee. 815 01:13:31,907 --> 01:13:33,737 Heb je geslapen vannacht? 816 01:13:34,284 --> 01:13:35,954 Ik hou van je. 817 01:13:36,537 --> 01:13:38,197 Nee, ik heb niet geslapen. 818 01:13:38,414 --> 01:13:42,254 Ik moet vandaag vroeg vertrekken, David, dus je moet het kort houden. 819 01:13:42,418 --> 01:13:47,168 Wat kan je me vertellen over de naam Ellie? 820 01:13:49,550 --> 01:13:51,050 Ellie. 821 01:13:51,218 --> 01:13:53,968 Was dat een meisje dat je was? verliefd op? 822 01:13:54,096 --> 01:13:56,216 Ik ben maar één keer verliefd geweest. 823 01:13:56,390 --> 01:13:59,680 Blijkbaar heb je het gisteravond herhaald. 824 01:13:59,893 --> 01:14:03,813 Je hebt geslapen, David. Je adviseur zei dat je het uitschreeuwde. 825 01:14:03,981 --> 01:14:06,771 - Je had een nachtmerrie. - Alles is een nachtmerrie. 826 01:14:06,942 --> 01:14:10,652 Je schreeuwde om Ellie, David. Weet je nog wat er gebeurde? 827 01:14:13,490 --> 01:14:16,120 Ik ... ik niet ... 828 01:14:17,453 --> 01:14:21,003 Graaf diep, David. Diep graven. 829 01:14:21,123 --> 01:14:25,463 Je schreeuwde om Ellie. Wat herinner je je van Ellie? 830 01:14:26,962 --> 01:14:29,382 Laat me je gezicht zien, David. 831 01:14:31,049 --> 01:14:33,799 Help me de deur te openen. 832 01:14:43,520 --> 01:14:47,570 Het is waar dat je een ongeluk hebt gehad, het is waar dat je misvormd was. 833 01:14:47,774 --> 01:14:49,904 Maar nu niet meer. 834 01:14:50,319 --> 01:14:52,489 Weet je nog? 835 01:14:54,072 --> 01:14:56,992 Ze hebben je gezicht gerepareerd. 836 01:14:58,535 --> 01:15:03,745 Doe dat masker af, David. Je zult zien dat je gezicht daar perfect onder is. 837 01:15:05,083 --> 01:15:07,963 Ik heb de dokters nooit vertrouwd. 838 01:15:09,463 --> 01:15:12,593 Wat er daarna gebeurde, was onwerkelijk. 839 01:15:13,675 --> 01:15:17,085 Diezelfde arrogante klootzak, Dr. Pomerantz, belde me 840 01:15:17,262 --> 01:15:19,722 en opeens was hij mijn nieuwe beste vriend. 841 01:15:19,932 --> 01:15:24,482 David! Mijn broer! Ik voelde me heel slecht over ons laatste gesprek. 842 01:15:24,645 --> 01:15:27,975 Hij had een nieuw formulier ontdekt van reconstructieve chirurgie 843 01:15:28,106 --> 01:15:30,436 met de hulp van een dokter uit Berlijn. 844 01:15:30,651 --> 01:15:31,821 Hallo. 845 01:15:31,985 --> 01:15:35,945 Voor ik het wist, schoten ze me neer vol drugs waar ik nog nooit van gehoord had 846 01:15:36,073 --> 01:15:38,123 en weg gingen we. 847 01:15:38,283 --> 01:15:42,373 Wat als God een van ons was? 848 01:15:43,997 --> 01:15:47,787 Gewoon een klodder zoals een van ons? 849 01:15:48,460 --> 01:15:51,000 Proberen zijn weg naar huis te vinden ... 850 01:15:51,213 --> 01:15:52,923 Hij heeft een goede stem. 851 01:15:55,133 --> 01:15:59,803 De kansen waren één op de drie dat de hoofdpijn met 50% zou verminderen 852 01:15:59,972 --> 01:16:03,312 en gezichtsweefsel kan worden geregenereerd. 853 01:16:03,475 --> 01:16:06,975 ... het concept van endoscopisch, periorbitale glasvezel. 854 01:16:07,145 --> 01:16:10,855 - Waar eten we later? - Ik kan je niet eens vertellen wat ze hebben gedaan. 855 01:16:10,983 --> 01:16:13,153 Het leek sciencefiction. 856 01:16:13,318 --> 01:16:17,358 Madonna had dat nummer "Borderline". Dat was een geweldig nummer. 857 01:16:17,573 --> 01:16:20,833 Dit wordt een knappe jongen wanneer ik klaar ben. 858 01:16:20,993 --> 01:16:23,493 Ik was duidelijk achterdochtig. 859 01:16:24,663 --> 01:16:29,133 - Zou je dat niet zijn? - Verdacht van wie? Van wat? 860 01:16:29,835 --> 01:16:34,375 Doc, als je eenmaal bent weggereden een brug met 80 mijl per uur, 861 01:16:34,923 --> 01:16:39,723 op de een of andere manier nodigt u geen geluk uit in zonder een volledige lichaamsonderzoek. 862 01:16:43,056 --> 01:16:47,636 Met het risico je te vervelen, Ik kan het alternatieve argument presenteren. 863 01:16:48,520 --> 01:16:53,070 Ik heb ooit een man gekend die een echte eenling was. 864 01:16:54,484 --> 01:16:56,534 Op een dag werd hij om 40 uur wakker 865 01:16:56,737 --> 01:16:59,987 met twee dochters dat verlichtte zijn leven met een doel. 866 01:17:00,115 --> 01:17:02,775 Hij gaat plotseling naar eindeloze toneelstukken op school, 867 01:17:02,951 --> 01:17:06,041 hij komt om 9:20 thuis voor het avondgesprek 868 01:17:06,204 --> 01:17:09,084 en hij heeft de tijd van zijn leven. 869 01:17:09,958 --> 01:17:14,048 Zijn favoriete Beatle was ooit John en nu is het Paul. 870 01:17:16,548 --> 01:17:19,298 Ik heb George altijd leuk gevonden. 871 01:17:20,218 --> 01:17:23,598 Het hangt allemaal af van het individu, nietwaar? 872 01:17:23,764 --> 01:17:27,894 - Vertel me, wat is geluk voor jou? - Wat is geluk voor jou, David? 873 01:17:29,519 --> 01:17:34,019 - Wat dacht je van een andere vraag? - Je laat me je gezicht niet zien, toch? 874 01:17:34,191 --> 01:17:39,571 Dus terug naar de tijdlijn. Schiet op, laten we hier doorheen gaan. 875 01:17:39,780 --> 01:17:41,660 David! 876 01:17:43,241 --> 01:17:46,041 - David? - Wat? 877 01:17:48,246 --> 01:17:52,626 - Je moet de borden eraf halen. - Ik wil niet weten wat er onder zit. 878 01:17:52,793 --> 01:17:54,963 Het komt wel goed, je zult zien. 879 01:17:55,128 --> 01:17:58,458 Ik heb Pomerantz gebeld en veranderde het naar woensdag. 880 01:18:04,304 --> 01:18:05,974 Wat? 881 01:18:07,599 --> 01:18:11,269 Ik hoop dat vrouwen bij de receptie gaf je er shit over. 882 01:18:12,646 --> 01:18:15,976 Een andere dag maakt niet uit, en de Mustang wordt gerepareerd. 883 01:18:16,108 --> 01:18:19,278 Het plan ging in de Mustang. Het is nog niet klaar. 884 01:18:19,444 --> 01:18:23,614 Dus we gaan morgen in de Mustang, wanneer het is opgelost. 885 01:18:23,782 --> 01:18:25,832 Ik weet dat het probleem is 886 01:18:25,992 --> 01:18:29,952 zou je niet iets uitstellen je was bang. 887 01:18:32,124 --> 01:18:35,584 - Dat kan niet zijn. - Nee, dat kan niet zijn. 888 01:18:38,547 --> 01:18:40,417 Ik bedoel... 889 01:18:49,307 --> 01:18:52,017 Ik bedoel ... ik ben het ermee eens. 890 01:18:54,062 --> 01:18:57,692 Ik denk dat het erg belangrijk is om ... 891 01:19:00,610 --> 01:19:03,110 ... de juiste auto ... 892 01:19:10,036 --> 01:19:11,786 ...je mee nemen... 893 01:19:13,999 --> 01:19:16,709 ...waar je heen wilt... 894 01:19:21,214 --> 01:19:23,304 ...24 uur per dag. 895 01:19:48,992 --> 01:19:50,992 Hoe slecht is het? 896 01:19:54,372 --> 01:19:58,212 Nou, je oren zitten op de juiste plek. 897 01:20:00,253 --> 01:20:02,803 En de rest ... 898 01:20:05,091 --> 01:20:07,681 ... valt mee. 899 01:20:13,391 --> 01:20:15,061 Het is perfect. 900 01:21:06,361 --> 01:21:09,531 Hou je van mij? Ik bedoel echt van me houden? 901 01:21:10,490 --> 01:21:14,790 Want als je dat niet doet, Ik moet je gewoon vermoorden. 902 01:21:19,082 --> 01:21:21,082 In mijn volgende leven ... 903 01:21:21,293 --> 01:21:25,673 In mijn volgende leven kom ik terug als deze mol hier. 904 01:21:26,840 --> 01:21:29,510 Serieus, deze mol. 905 01:21:29,676 --> 01:21:35,466 Je zult bikinitops moeten dragen om te werken zodat ik kan ademen. 906 01:21:36,308 --> 01:21:39,228 Ik hou van je. Hou van jou. 907 01:21:42,105 --> 01:21:44,055 Ik hou van je. 908 01:21:44,774 --> 01:21:47,404 Ik kan daar wonen. 909 01:21:52,657 --> 01:21:54,827 Is dit een droom? 910 01:21:55,660 --> 01:21:57,410 Absoluut. 911 01:22:08,131 --> 01:22:11,381 We spraken over de grote dingen, de kleine dingen... 912 01:22:11,551 --> 01:22:13,761 ... en de grote dingen. 913 01:22:14,346 --> 01:22:18,426 Maar in werkelijkheid met Sofia het was de tussentijd. 914 01:22:43,208 --> 01:22:46,338 - Wat zei ze? - Ik heb geen idee. 915 01:22:49,965 --> 01:22:51,965 - Hoe gaat het, Brian? - Goed. 916 01:22:52,801 --> 01:22:55,011 Brian, hoe gaat het? 917 01:22:55,178 --> 01:22:58,008 Vleier jezelf niet. Het gaat goed met mij. 918 01:22:58,181 --> 01:23:01,811 Trouwens, Sofia is geweldig, maar zeker niet uniek. 919 01:23:01,977 --> 01:23:04,937 Ze was een verliefdheid in de buurt. 920 01:23:06,064 --> 01:23:08,734 Gebruik dat niet, het is van mij. 921 01:23:10,235 --> 01:23:12,185 Waar heb je deze camera vandaan? 922 01:23:12,362 --> 01:23:15,782 Ik hou van dingen waarvan je geen idee hebt, mijn vriend. 923 01:23:17,242 --> 01:23:21,452 - Zolang je in orde bent. - Hoe dan ook, we zijn vrienden, nietwaar? 924 01:23:21,746 --> 01:23:23,656 - Altijd. - Dat is juist. 925 01:23:36,469 --> 01:23:38,679 Wat is er met je gezicht? 926 01:23:39,097 --> 01:23:40,677 Neuken! 927 01:23:40,890 --> 01:23:43,850 Er is een naadopening of zoiets! 928 01:23:49,232 --> 01:23:51,692 - David Aames. - Jij klootzak. 929 01:23:52,610 --> 01:23:54,570 Ik weet. 930 01:25:15,068 --> 01:25:17,278 Snurkte ik? 931 01:25:18,780 --> 01:25:23,990 Nee. Ik denk dat ik het was. Ik had dorst, dat is alles. 932 01:25:27,956 --> 01:25:31,126 Ik droom over je. Mmm. 933 01:26:45,825 --> 01:26:50,325 Ik kan naar je luisteren terwijl je "mmm" zegt voor de rest van mijn leven. 934 01:27:03,509 --> 01:27:05,049 Baby, wat is er? 935 01:27:10,475 --> 01:27:13,935 - Waar is ze? - Wie? 936 01:27:18,983 --> 01:27:20,033 Wie? 937 01:27:46,844 --> 01:27:49,014 Ik ben Sofia. 938 01:27:53,142 --> 01:27:57,652 Ik ga ervoor zorgen dat ik het bind vier keer. Weet je waarom, Julie? 939 01:27:57,855 --> 01:28:00,895 Omdat vier keer betekent echt iets. 940 01:28:01,025 --> 01:28:03,315 Doe me alsjeblieft geen pijn. 941 01:28:03,486 --> 01:28:06,066 Ik ben in paniek, het werkte. 942 01:28:06,239 --> 01:28:11,119 Je komt hier niet mee weg, dus vertel me gewoon waar Sofia is. 943 01:28:11,286 --> 01:28:14,576 - Ik ben Sofia. - Waar is Sofia? 944 01:28:14,747 --> 01:28:17,867 - Ik ben Sofia! - Waar is ze? 945 01:28:18,001 --> 01:28:20,501 Ik bel de politie. Vertel het ze. 946 01:28:20,670 --> 01:28:24,130 Je hebt het ongeluk overleefd. Wiens lichaam was het? 947 01:28:24,299 --> 01:28:27,379 Het was het bord, de zeven dwergen, nietwaar? 948 01:28:27,552 --> 01:28:31,472 Je probeert mijn leven te stelen! Je hebt geen ongeluk gehad. 949 01:28:31,639 --> 01:28:34,099 Nu is het een poging tot moord! 950 01:28:34,267 --> 01:28:36,557 Ik ben Sofia, alsjeblieft! 951 01:28:38,062 --> 01:28:40,022 Vertel het ze. 952 01:28:40,857 --> 01:28:43,897 Dit is David Aames. Ik heb hulp nodig. 953 01:28:44,485 --> 01:28:48,235 Ik heb een indringer gevangen wie is mijn huis binnengekomen. 954 01:28:48,406 --> 01:28:50,196 Oh God! 955 01:28:50,366 --> 01:28:54,366 Word wakker man. Ben je echt? 956 01:29:04,964 --> 01:29:07,304 Ze hebben me hier drie uur vastgehouden. 957 01:29:07,467 --> 01:29:10,717 Ze denken dat ik dat had iets hiermee te maken heeft. 958 01:29:10,887 --> 01:29:13,887 Kun je ons hier even de tijd voor geven? 959 01:29:14,015 --> 01:29:16,215 Heel erg bedankt. 960 01:29:18,770 --> 01:29:21,270 Ze denken dat ik iets had hiermee te maken. 961 01:29:21,439 --> 01:29:24,899 We gaan dit afhandelen zoals je vader dat zou doen. 962 01:29:25,026 --> 01:29:28,776 - Ik heb het opgelost. - Heb je het opgelost? 963 01:29:29,405 --> 01:29:31,065 Waar is ze? 964 01:29:32,367 --> 01:29:35,987 Ze redt het wel. Dit hele bestand gaat naar ... 965 01:29:39,624 --> 01:29:41,674 Godzijdank ben je hier. 966 01:29:42,251 --> 01:29:43,341 Het is ok. 967 01:29:44,420 --> 01:29:46,300 Ik hou van haar. 968 01:29:47,507 --> 01:29:50,877 Kijk naar deze foto's, dan ga ik ze vernietigen. 969 01:29:51,052 --> 01:29:55,352 Sofia's getuigenis staat hier ook. Het zal niet bestaan. 970 01:29:56,557 --> 01:29:58,847 Ze gaat geen aanklacht indienen. 971 01:30:01,312 --> 01:30:06,322 - Een aanklacht tegen mij indienen? - David, word wakker. 972 01:30:09,695 --> 01:30:11,695 Als een vriend... 973 01:30:12,323 --> 01:30:16,543 ... ik denk dat je moet zien wat je Sofia hebt aangedaan. 974 01:30:17,870 --> 01:30:21,710 De pers krijgt dit niet te pakken als je snel wegkomt. 975 01:30:23,960 --> 01:30:26,840 Dit is Julie Gianni, dit is Sofia niet. 976 01:30:28,214 --> 01:30:30,134 Dit is Julie Gianni. 977 01:30:31,217 --> 01:30:34,297 Ik heb haar dit niet aangedaan. Iemand heeft me erin geluisd. 978 01:30:34,470 --> 01:30:38,270 David, het bestuur en ik hebben voor alles gezorgd. 979 01:30:38,433 --> 01:30:42,233 Ze waren echt geweldig. 980 01:30:42,478 --> 01:30:49,228 Dit gaat allemaal verdwijnen. We staan ​​allemaal achter je, zelfs het bord. 981 01:31:01,372 --> 01:31:03,122 Ga weg. 982 01:31:06,836 --> 01:31:09,166 Dit is een revolutie van de geest. 983 01:31:18,347 --> 01:31:20,467 Je bent gek! 984 01:31:21,309 --> 01:31:23,349 Sla nooit een meisje! 985 01:31:23,519 --> 01:31:26,399 Raak me, maar sla nooit een meisje! 986 01:31:26,564 --> 01:31:29,404 Het was Sofia niet. Het was Julie. 987 01:31:30,526 --> 01:31:34,066 - Het was Julie. - Het was Julie Gianni. 988 01:31:36,115 --> 01:31:39,025 Sofia werd dus ontvoerd door Julie 989 01:31:39,660 --> 01:31:42,450 en nu doet Julie zich voor als Sofia. 990 01:31:45,374 --> 01:31:48,084 Je bent in OJ land, man. 991 01:31:48,628 --> 01:31:50,628 Julie Gianni is dood! 992 01:31:50,796 --> 01:31:56,426 Het kan me niet schelen wat ze je hebben verteld. Ik kan je verzekeren dat Julie Gianni nog leeft. 993 01:31:56,594 --> 01:32:02,024 - Ik heb niet met ze gepraat, ik heb met Sofia gesproken. - Waar is ze? 994 01:32:02,183 --> 01:32:05,443 Ik heb Sofia net afgezet. Ik heb alles gezien wat je haar hebt aangedaan. 995 01:32:05,603 --> 01:32:07,983 Dat heb ik haar niet aangedaan. 996 01:32:09,899 --> 01:32:15,199 Kijk me in de ogen en vertel het me dat is het meisje dat je naar het feest hebt gebracht. 997 01:32:15,363 --> 01:32:20,283 Zeg me dat dat je droommeisje is, uw nabijheid verliefdheid. 998 01:32:20,493 --> 01:32:24,123 Ja! En je hebt haar van me gestolen. 999 01:32:24,330 --> 01:32:28,290 Het enige meisje dat ik echt wilde en je nam haar van me af. 1000 01:32:28,459 --> 01:32:31,379 Je bent gek. Je raakt het kwijt, man! 1001 01:32:31,629 --> 01:32:34,969 - Je hebt jezelf onthuld. - O ja. 1002 01:32:35,508 --> 01:32:38,218 Ik ben bij hen. 1003 01:32:42,932 --> 01:32:47,772 Waar heb je de jas vandaan, Brian? Waar heb je de camera vandaan? 1004 01:32:48,437 --> 01:32:50,477 Hoeveel hebben ze je betaald? 1005 01:32:51,566 --> 01:32:55,986 Luister naar me, want dit is de laatste keer we gaan ooit spreken. 1006 01:32:56,112 --> 01:33:00,492 - Ik was je enige vriend. - Je hebt jezelf aan mij geopenbaard. 1007 01:33:24,015 --> 01:33:25,595 Problemen? 1008 01:33:26,726 --> 01:33:29,556 Ik heb geen zin om mee te neuken, dus ... 1009 01:33:29,770 --> 01:33:32,860 Er is een verklaring voor dit alles, David. 1010 01:33:34,650 --> 01:33:38,110 Jij en ik kennen elkaar. Je hebt me op internet gevonden. 1011 01:33:39,864 --> 01:33:42,574 Ik ben hier om je te helpen, David. 1012 01:33:44,535 --> 01:33:48,325 Wie ben je verdomme? Waarom volg je mij? 1013 01:33:48,497 --> 01:33:51,917 Allereerst is het erg belangrijk dat je kalmeert. 1014 01:33:53,544 --> 01:33:57,174 Rustig aan? Rustig aan! 1015 01:33:57,340 --> 01:34:00,590 Je moet je angsten overwinnen en de controle terugkrijgen. 1016 01:34:00,760 --> 01:34:04,850 Neem je leven weer in handen, David. Het is net zo eenvoudig als dat glas vasthouden. 1017 01:34:06,140 --> 01:34:10,940 Wat als ik je zou vertellen dat je het kunt controle over dit alles? 1018 01:34:11,479 --> 01:34:13,519 Zelfs ik. 1019 01:34:14,440 --> 01:34:16,440 Ik ben hetero, oké? 1020 01:34:20,905 --> 01:34:23,865 David, kijk naar al deze mensen. 1021 01:34:23,991 --> 01:34:27,411 Het lijkt erop dat ze allemaal rechtvaardig zijn weg kletsen, nietwaar? 1022 01:34:27,578 --> 01:34:29,828 - Niks met jou te maken? - Nee. 1023 01:34:29,997 --> 01:34:34,917 En toch zijn ze misschien alleen hier omdat je wilde dat ze hier waren. 1024 01:34:36,337 --> 01:34:38,377 Jij bent hun god. 1025 01:34:38,547 --> 01:34:42,927 Je kunt ervoor zorgen dat ze je gehoorzamen of je zelfs vernietigen. 1026 01:34:43,094 --> 01:34:47,314 Wat ik zou willen dat ze doen is verdomme de kop op, 1027 01:34:47,473 --> 01:34:48,933 zeker jij. 1028 01:35:01,362 --> 01:35:02,952 Zie je? 1029 01:35:15,084 --> 01:35:17,504 Jij en ik hebben een contract getekend, David. 1030 01:35:17,670 --> 01:35:20,670 Wie is de man in het restaurant? Wie is het? 1031 01:35:23,259 --> 01:35:26,469 Kunt u het verschil zien tussen dromen en realiteit? 1032 01:35:26,637 --> 01:35:29,177 - Natuurlijk. Kunt u dat? - Denk er over na. 1033 01:35:30,433 --> 01:35:35,773 Denk met je hoofd. U heeft een contract getekend, niet waar? 1034 01:35:37,773 --> 01:35:41,153 - Ik heb iets getekend. - Was de man in het restaurant daar? 1035 01:35:43,195 --> 01:35:46,565 - Verdomme! - Accepteer de weerstand van je lichaam. 1036 01:35:46,741 --> 01:35:48,951 Laat je hoofd antwoorden. 1037 01:35:51,871 --> 01:35:54,911 - Ja. - Dat is juist. Wie is Ellie? 1038 01:35:57,501 --> 01:36:00,841 - Ik weet niet wat echt is. - Wat is er die avond gebeurd? 1039 01:36:00,963 --> 01:36:04,423 - Er is iemand overleden. - Ik wil het me niet herinneren. 1040 01:36:04,592 --> 01:36:07,682 Je begrijpt dat je de sleutels bezit naar deze gevangenis? 1041 01:36:07,845 --> 01:36:10,095 - Het was Sofia niet. - Wie was het? 1042 01:36:10,264 --> 01:36:12,394 - Nee. - Wie was het? 1043 01:36:18,981 --> 01:36:22,191 Je wilt het uitlaten, jij niet, David? 1044 01:36:24,612 --> 01:36:27,412 Je gaat het me vertellen. 1045 01:36:27,907 --> 01:36:33,407 Vertel me wat je hart en ziel laat je niet vergeten. 1046 01:36:36,415 --> 01:36:38,665 Heb je Sofia vermoord? 1047 01:37:29,927 --> 01:37:31,967 Ik dacht dat je een vandaal was. 1048 01:37:34,139 --> 01:37:36,519 Wie ben jij? 1049 01:37:40,646 --> 01:37:42,606 Ik ben Sofia. 1050 01:37:44,483 --> 01:37:47,443 Jij bent Sofia niet! 1051 01:37:50,030 --> 01:37:53,120 Jij bent Sofia niet. 1052 01:37:54,618 --> 01:37:58,708 Ik ben Sofia. We gaan weer samen zijn. 1053 01:37:59,915 --> 01:38:03,915 Je gaat Juliana vergeten en we zullen samen zijn. 1054 01:38:04,044 --> 01:38:06,924 Ik zal niet bang voor je zijn meer. 1055 01:38:07,089 --> 01:38:10,049 Ik zal een koude handdoek voor je halen. Ik ben zo terug. 1056 01:38:11,176 --> 01:38:13,136 Ik hou van je. 1057 01:38:32,031 --> 01:38:34,451 Pleziervertrager. 1058 01:38:42,958 --> 01:38:44,958 Sofia? 1059 01:39:03,354 --> 01:39:05,444 Ik ben Sofia. 1060 01:39:11,654 --> 01:39:16,124 Ik hou van je. Ik heb je zo gemist. 1061 01:39:25,542 --> 01:39:27,592 Waar was je? 1062 01:39:33,217 --> 01:39:38,967 Vergeet het maar. Ik hoef het niet te weten. Maakt niet uit. 1063 01:39:41,976 --> 01:39:44,136 Zeg me gewoon dat je van me houdt. 1064 01:39:49,650 --> 01:39:51,440 Ik hou van je. 1065 01:39:53,988 --> 01:39:56,948 Wat is geluk voor jou, David? 1066 01:39:57,116 --> 01:40:00,406 Voor mij is het hier bij jou. 1067 01:40:07,543 --> 01:40:10,593 Wat gebeurt er verdomme? 1068 01:40:13,841 --> 01:40:16,181 Wat gebeurt er verdomme? 1069 01:40:16,343 --> 01:40:19,853 Als kind was David een waar genot. 1070 01:40:23,809 --> 01:40:27,019 Ik ben zo bang voor hoe krachtig dit is. 1071 01:40:28,272 --> 01:40:30,572 Oh, David. 1072 01:40:49,251 --> 01:40:51,211 Rode jurk, schoenen met bandjes ... 1073 01:41:01,263 --> 01:41:04,603 Dat is het mooiste Ik heb ooit gehoord. 1074 01:41:05,517 --> 01:41:08,637 Ik vertel het je in een ander leven als we allebei katten zijn. 1075 01:41:15,194 --> 01:41:17,404 Wat is er gaande? 1076 01:42:40,529 --> 01:42:42,859 Ik heb het gedaan, nietwaar? 1077 01:42:45,033 --> 01:42:48,623 Maar ik heb niet het gevoel dat ik iemand heb vermoord. 1078 01:42:51,123 --> 01:42:56,963 - Ik heb het gevoel dat ik in een droom zit. - Wie was de man in het restaurant? 1079 01:43:15,939 --> 01:43:20,189 Soms gedraagt ​​de geest zich alsof het een droom is. 1080 01:43:20,360 --> 01:43:24,240 Gezichten veranderen, mensen worden andere mensen. 1081 01:43:25,282 --> 01:43:28,912 Het onderbewustzijn is een krachtig iets. 1082 01:43:30,078 --> 01:43:33,868 Je hebt Julie onzorgvuldig behandeld, jij niet? 1083 01:43:42,633 --> 01:43:46,263 Je verantwoordelijkheidsgevoel of schuld over Julie 1084 01:43:46,428 --> 01:43:50,058 had Sofia misschien in Julie veranderd. 1085 01:43:52,601 --> 01:43:56,521 - Weet je wat gestoordheid is? - Ik heb uw hulp nodig. 1086 01:43:58,815 --> 01:44:03,685 Ik weet alleen dat je je vriendin hebt vermoord en ik weet niet waar je aan denkt. 1087 01:44:03,862 --> 01:44:05,992 Ik heb uw hulp nodig. 1088 01:44:06,156 --> 01:44:10,986 Ik zou voor altijd aan deze zaak werken als ik kon, maar we hebben geen tijd meer. 1089 01:44:15,666 --> 01:44:17,956 Wat ga je pleiten? 1090 01:44:21,255 --> 01:44:26,085 Tijdelijke verstoring. Dat is je beste kans. 1091 01:44:28,053 --> 01:44:30,433 Ik denk niet dat ze me zullen geloven. 1092 01:44:31,682 --> 01:44:34,272 Wie geloof jij? 1093 01:44:35,394 --> 01:44:38,564 Geloof het of niet, ik geef om je. 1094 01:44:39,815 --> 01:44:44,395 Je bent als familie geworden naar mij. 1095 01:44:48,323 --> 01:44:51,283 Ik wil je niet opgeven, David. 1096 01:44:51,493 --> 01:44:56,083 Maar ik had meer nodig. Ik had een antwoord nodig. 1097 01:44:57,040 --> 01:44:59,880 Ik dacht zelfs dat er een kans was 1098 01:45:00,002 --> 01:45:02,422 iemand speelde een truc voor jou. 1099 01:45:02,587 --> 01:45:07,587 Misschien was het het bord. Maar ik kan mijn plichten niet overschrijden. 1100 01:45:12,514 --> 01:45:15,564 Ik ben gewoon een psycholoog ... 1101 01:45:16,810 --> 01:45:19,060 ... en ik moet nu gaan. 1102 01:45:22,941 --> 01:45:25,741 Zie ik je tijdens het proces? 1103 01:45:26,737 --> 01:45:30,987 Nee, ik ben slechts de openingsact. 1104 01:45:51,011 --> 01:45:55,311 Geruststelling is onze specialiteit. Dat is het credo van Life Extension. 1105 01:46:03,273 --> 01:46:06,033 Benny de hond was bevroren voor drie maanden 1106 01:46:06,193 --> 01:46:08,653 en ontdooid om een ​​normaal leven te leiden. 1107 01:46:08,820 --> 01:46:12,700 Life Extension kan vertalen ook aan de menselijke vorm. 1108 01:46:13,367 --> 01:46:16,157 Hoe bereik je zoiets? 1109 01:46:16,370 --> 01:46:22,330 Momenteel worden 72 gecryoniseerde patiënten vastgehouden in onze vestiging in New Brunswick. 1110 01:46:22,501 --> 01:46:27,421 We beschikken over de beste wetenschappelijke technici op de planeet. 1111 01:46:28,965 --> 01:46:32,255 - Het boek is "Life, The Sequel". - McCabe! 1112 01:46:33,720 --> 01:46:35,510 McCabe! 1113 01:46:37,140 --> 01:46:39,180 Terugkomen! 1114 01:47:16,221 --> 01:47:21,271 Life Extension Corporation, alstublieft. LE. We hebben een gerechtelijk bevel. 1115 01:47:24,354 --> 01:47:26,774 Ik denk dat ik hier eerder ben geweest. 1116 01:47:39,411 --> 01:47:42,501 - Ze heet Libby. - Goedemorgen, meneer McCabe. 1117 01:47:42,664 --> 01:47:45,964 Ik ben Libby. Ik ben hier om je te helpen. 1118 01:47:47,794 --> 01:47:50,384 Hij is mijn zoon. Hij is erg verlegen. 1119 01:47:50,547 --> 01:47:54,717 Je bent niet bij de media of onderdeel van een wettelijk consortium? 1120 01:47:56,678 --> 01:47:58,718 Welkom bij Life Extension. 1121 01:47:58,930 --> 01:48:02,060 Bekijk ons ​​voorstel. Volg me alsjeblieft. 1122 01:48:02,225 --> 01:48:04,765 Je kunt hier wachten. 1123 01:48:04,936 --> 01:48:09,226 Je ontmoet Rebecca Dearborn, mijn persoonlijk rolmodel. 1124 01:48:11,359 --> 01:48:14,239 Ik had de pijn niet meer nodig. 1125 01:48:15,489 --> 01:48:17,779 Life Extension wil dat je leeft. 1126 01:48:20,577 --> 01:48:24,037 Ik denk niet dat God keurt dit af. 1127 01:48:24,206 --> 01:48:26,826 Cryonisatie, is een reis van ontwaken 1128 01:48:26,958 --> 01:48:30,918 na het behoud van het menselijk lichaam bij extreem lage temperaturen. 1129 01:48:31,087 --> 01:48:34,167 - Ze lachten ook om Jules Verne. - David, je bent niet ... 1130 01:48:34,341 --> 01:48:37,181 Mr McCabe, hoe gaat het? Ik ben Rebecca Dearborn. 1131 01:48:40,388 --> 01:48:44,478 Levensverlenging, of LE zoals we het graag noemen, 1132 01:48:44,643 --> 01:48:50,063 is een glimp van de toekomst. Een kaartje, niet in jeugdige zin 1133 01:48:50,232 --> 01:48:55,282 maar in de diep betekenisvolle betekenis dat kan alleen in het menselijk hart worden gedragen. 1134 01:48:57,739 --> 01:49:00,779 De DNA-codes van het menselijk lichaam zijn gebroken. 1135 01:49:00,951 --> 01:49:05,661 Binnenkort hartkwalen, kanker, zoveel meer behoort tot het verleden. 1136 01:49:05,830 --> 01:49:10,460 Heel eenvoudig, je angst, uw ontevredenheid, zelfs uw dood 1137 01:49:10,627 --> 01:49:13,747 is niet meer nodig in traditionele zin. 1138 01:49:13,922 --> 01:49:18,132 Wat voor ziekte zich ook verbergt achter dat masker is het tijdelijk. 1139 01:49:19,636 --> 01:49:24,556 Binnen een uur na je overlijden, LE brengt je lichaam over naar een schip 1140 01:49:24,724 --> 01:49:29,404 waar u wordt verzegeld en bevroren op 196 graden onder nul. 1141 01:49:29,563 --> 01:49:33,903 Stroomuitval, aardbevingen, niets zal uw winterslaap beïnvloeden. 1142 01:49:34,025 --> 01:49:36,985 Heb je een contract getekend met deze mensen, David? 1143 01:49:40,699 --> 01:49:44,579 - Wat is de Lucid Dream-optie? - Goede keuze. 1144 01:49:45,328 --> 01:49:48,908 De lucide droom is de nieuwste optie van Life Extension. 1145 01:49:49,040 --> 01:49:50,670 Voor een beetje extra, 1146 01:49:50,834 --> 01:49:56,884 wij bieden de cryonische vereniging aan van wetenschap en amusement. 1147 01:49:58,091 --> 01:49:59,761 Cryotainment. 1148 01:50:03,888 --> 01:50:06,888 Sommigen vinden deze presentatie nuttig. 1149 01:50:19,362 --> 01:50:22,202 Portret van een modern menselijk leven. 1150 01:50:22,365 --> 01:50:27,035 Amerikaans, mannelijk, geboorte en dood. 1151 01:50:27,704 --> 01:50:31,174 Stel je voor dat je lijdt van een terminale ziekte. 1152 01:50:31,374 --> 01:50:34,884 Je zou graag gekoloniseerd willen worden maar je wordt liever opgewekt 1153 01:50:35,003 --> 01:50:37,803 om je eigen leven voort te zetten zoals je het nu kent. 1154 01:50:37,964 --> 01:50:40,594 LE biedt u het antwoord. 1155 01:50:40,759 --> 01:50:46,469 Na de opstanding gaat u door in een tijdloze staat, bewaard, 1156 01:50:46,640 --> 01:50:50,770 maar leven in het heden met een toekomst naar keuze. 1157 01:50:51,645 --> 01:50:54,355 Je dood zal worden weggevaagd uit je geheugen. 1158 01:50:54,522 --> 01:50:56,232 Je leven gaat door 1159 01:50:56,399 --> 01:50:58,029 als een realistisch kunstwerk, 1160 01:50:58,193 --> 01:51:00,033 van minuut tot minuut door jou geschilderd. 1161 01:51:00,236 --> 01:51:02,276 Je leeft het met de romantische overgave 1162 01:51:02,489 --> 01:51:03,779 van een zomerse dag, 1163 01:51:03,948 --> 01:51:06,578 met het gevoel van een geweldige film 1164 01:51:06,743 --> 01:51:09,043 of een popnummer waar je altijd van hebt gehouden. 1165 01:51:09,204 --> 01:51:12,964 Zonder herinnering aan hoe het gebeurde, sparen voor de kennis 1166 01:51:13,083 --> 01:51:16,593 dat alles gewoon is verbeterd. 1167 01:51:17,420 --> 01:51:21,970 In elk geval van ontevredenheid, u wordt bezocht door technische ondersteuning. 1168 01:51:22,133 --> 01:51:23,843 Het is hier om de hoek. 1169 01:51:24,010 --> 01:51:29,350 Overmorgen, een ander hoofdstuk begint naadloos. 1170 01:51:29,516 --> 01:51:34,016 Een levende droom, De belofte van Life Extension aan jou. 1171 01:51:34,312 --> 01:51:35,982 Deel twee van het leven. 1172 01:51:36,564 --> 01:51:38,734 Een levende droom. 1173 01:51:40,902 --> 01:51:44,202 Je dood zal worden weggevaagd uit je geheugen. 1174 01:51:44,364 --> 01:51:46,874 Ik denk dat ik die gemist heb in "USA Today". 1175 01:51:46,991 --> 01:51:52,001 Een droom. Wat als er een fout is gemaakt? 1176 01:51:53,456 --> 01:51:56,376 Wat als de droom een ​​nachtmerrie werd? 1177 01:51:57,711 --> 01:52:02,211 Je onderbewustzijn kan je altijd parten spelen. 1178 01:52:03,049 --> 01:52:06,639 Het onderbewustzijn is een zeer krachtig ding. 1179 01:52:10,014 --> 01:52:12,604 Heb je een contract getekend met deze mensen, David? 1180 01:52:12,809 --> 01:52:16,059 Maar dit is een serieuze zaak. 1181 01:52:17,063 --> 01:52:20,193 De Lucid Dream is het risico waard. 1182 01:52:21,401 --> 01:52:25,201 En wat is elk leven zo niet het nastreven van een droom? 1183 01:52:25,363 --> 01:52:29,623 De droom van vrede, de droom van prestatie, 1184 01:52:30,952 --> 01:52:34,002 de droom om iemand te horen zeg deze woorden ... 1185 01:52:34,164 --> 01:52:36,464 ... als ze ze echt bedoelen: 1186 01:52:39,544 --> 01:52:41,504 Ik hou van je, David. 1187 01:52:44,090 --> 01:52:46,050 Ik hou van je. 1188 01:52:50,221 --> 01:52:54,481 Vrij rondlopen, David. De meesten van ons leven ons hele leven 1189 01:52:54,642 --> 01:52:59,102 zonder echt avontuur om de onze te noemen. 1190 01:52:59,272 --> 01:53:03,822 Het is moeilijk te bevatten, maar ze lachten ook om Jules Verne. 1191 01:53:06,529 --> 01:53:10,029 Dit is een revolutie van de geest. 1192 01:53:32,138 --> 01:53:35,968 Ik wil wakker worden! Technische ondersteuning! 1193 01:53:40,063 --> 01:53:42,523 Het is een nachtmerrie! 1194 01:53:59,415 --> 01:54:02,205 Technische ondersteuning! 1195 01:54:17,433 --> 01:54:20,483 Technische ondersteuning! 1196 01:54:57,473 --> 01:55:02,233 David Aames. Ik denk dat het tijd is we hadden een goede introductie. 1197 01:55:02,395 --> 01:55:05,435 Ik ben Edmund Ventura van het Oasis-project, 1198 01:55:05,648 --> 01:55:07,978 voorheen Life Extension, LE. 1199 01:55:08,109 --> 01:55:11,989 - Technische ondersteuning? - Ja, ik ben je technische ondersteuning. 1200 01:55:12,196 --> 01:55:15,276 We hebben elkaar 150 jaar geleden voor het eerst ontmoet. 1201 01:55:16,284 --> 01:55:20,204 Shit. Je hebt me de Lucid Dream verkocht. 1202 01:55:22,457 --> 01:55:26,497 - Wat is er in hemelsnaam gebeurd? - Ik heb geprobeerd je te waarschuwen in de bar, David. 1203 01:55:26,669 --> 01:55:30,759 Ik zei toch dat het allemaal afhing in je gedachten. 1204 01:55:31,507 --> 01:55:35,217 Dit alles, alles is jouw creatie. 1205 01:55:35,386 --> 01:55:38,216 Nu gaan we op weg uw echte keuzemoment. 1206 01:55:39,349 --> 01:55:42,139 - Echt moment van keuze? - Ja. 1207 01:55:47,357 --> 01:55:49,317 Wanneer begon de lucide droom? 1208 01:55:49,484 --> 01:55:52,824 - Herinner je je de nachtclub nog? - We zien elkaar snel. 1209 01:55:54,739 --> 01:55:58,329 Die avond, nadat Sofia je verliet en je viel in slaap op de stoep, 1210 01:55:58,534 --> 01:56:01,584 dat was het moment die u heeft gekozen voor de verbinding. 1211 01:56:01,746 --> 01:56:04,326 - Las? - Las. 1212 01:56:04,499 --> 01:56:08,589 Het einde van je echte leven en het begin van LE's Lucid Dream. 1213 01:56:08,753 --> 01:56:10,593 Een splitsing van vele jaren 1214 01:56:10,755 --> 01:56:13,715 die voorbijging terwijl je bevroren was en dromen. 1215 01:56:13,883 --> 01:56:15,973 Vanaf het moment dat je wakker werd, 1216 01:56:16,094 --> 01:56:19,764 - niets was echt in de traditionele zin. - Open je ogen. 1217 01:56:19,973 --> 01:56:22,603 Uw Lucid Dream wordt gecontroleerd door Life Extension 1218 01:56:22,809 --> 01:56:26,059 en een panel van experts volg je elke gedachte, 1219 01:56:26,229 --> 01:56:28,939 zelfs op dit moment. 1220 01:56:30,108 --> 01:56:32,318 Vergeef me, ik blaas je geest. 1221 01:56:36,739 --> 01:56:39,659 Ik ben geen grote hoogtevrees. 1222 01:56:39,993 --> 01:56:41,743 Ik weet. 1223 01:56:41,911 --> 01:56:44,911 We hebben gewist wat er echt is gebeurd uit je geheugen. 1224 01:56:45,039 --> 01:56:47,169 - Gewist? - Vervangen ... 1225 01:56:47,333 --> 01:56:53,263 ... door een beter leven, onder deze mooie, Monet-achtige luchten. 1226 01:56:54,841 --> 01:56:59,971 - De favoriet van mijn moeder. - Een beter leven omdat je Sofia had. 1227 01:57:00,596 --> 01:57:05,056 Je hebt je Lucid Dream gebeeldhouwd uit de iconografie van je jeugd. 1228 01:57:05,226 --> 01:57:09,306 - Een albumhoes die je ooit heeft bewogen. - Een albumhoes? 1229 01:57:09,480 --> 01:57:13,940 Er zijn een aantal dingen die je niet bent oud genoeg om het nog te begrijpen. 1230 01:57:14,068 --> 01:57:18,028 Een film die je ooit hebt gezien en die je liet zien hoe een vader zou kunnen zijn. 1231 01:57:28,708 --> 01:57:30,878 Of hoe liefde zou kunnen zijn. 1232 01:57:31,335 --> 01:57:37,085 Dit was een vriendelijke vrouw, een individu. Meer dan je gelijke. 1233 01:57:38,134 --> 01:57:39,764 Je kende haar amper in je echte leven, 1234 01:57:39,969 --> 01:57:44,259 maar in je lucide droom zij was je redder. 1235 01:57:48,770 --> 01:57:51,980 Wat is er in mijn echte leven gebeurd? Er is iets gebeurd. 1236 01:57:52,106 --> 01:57:54,896 - Wat heb je gewist? - Wil je het echt weten? 1237 01:57:57,612 --> 01:57:59,992 Vertel me alles. 1238 01:58:00,114 --> 01:58:04,874 De ochtend na de nachtclub werd je wakker op straat, kater en alleen. 1239 01:58:04,994 --> 01:58:10,254 Je stond op en liep weg. Je hebt Sofia nooit meer gezien. 1240 01:58:16,672 --> 01:58:18,422 Ik heb Sofia niet vermoord. 1241 01:58:19,759 --> 01:58:21,639 Nee. 1242 01:58:21,803 --> 01:58:26,933 Je vocht tegen je bord, de zeven dwergen, voor controle over het bedrijf. 1243 01:58:27,058 --> 01:58:29,848 Uiteindelijk was het Thomas Tipp, de vriend van je vader, 1244 01:58:29,977 --> 01:58:34,057 die het bedrijf heeft verscheurd weer onder controle. 1245 01:58:35,858 --> 01:58:37,898 Tommy. 1246 01:58:38,986 --> 01:58:40,896 Maar dan... 1247 01:58:41,489 --> 01:58:43,989 ... iemand stierf. 1248 01:58:46,452 --> 01:58:49,002 Je verlangde naar Sofia. 1249 01:58:49,122 --> 01:58:52,832 Je sluit jezelf maandenlang op. Je was alleen. 1250 01:58:52,959 --> 01:58:56,209 Je kon de pijn niet meer verdragen, de hoofdpijn. 1251 01:58:56,379 --> 01:59:01,169 - Je zou amper kunnen functioneren. - Ik heb je op internet gevonden. 1252 01:59:04,595 --> 01:59:07,595 Ik heb een contract met je getekend en toen ... 1253 01:59:29,203 --> 01:59:31,373 Ik herinner me. 1254 01:59:40,173 --> 01:59:42,343 Iemand stierf. 1255 01:59:43,968 --> 01:59:45,258 Ik was het. 1256 01:59:52,810 --> 01:59:55,600 En op een dag eind december ... 1257 01:59:56,314 --> 01:59:59,234 ... je hebt jezelf aan ons gegeven. 1258 02:00:00,318 --> 02:00:03,778 Je bevindt je nu in een opgeschorte staat. 1259 02:00:07,200 --> 02:00:11,750 Je vriend Brian Shelby gooide een driedaags gedenkteken in uw oude huis. 1260 02:00:11,913 --> 02:00:14,413 Hij was een echte vriend. 1261 02:00:23,299 --> 02:00:25,799 Je bent gemist, David. 1262 02:00:47,823 --> 02:00:51,083 Het was Sofia die nooit volledig hersteld was. 1263 02:00:52,495 --> 02:00:55,705 Zij was het op de een of andere manier kende je het beste. 1264 02:00:56,457 --> 02:00:59,287 Net als jij is ze dat op een avond nooit vergeten 1265 02:00:59,460 --> 02:01:03,090 waar ware liefde mogelijk leek. 1266 02:01:11,138 --> 02:01:13,518 Gevolgen, David. 1267 02:01:30,074 --> 02:01:32,454 Het zijn de kleine dingen. 1268 02:01:36,372 --> 02:01:38,832 De kleine dingen. 1269 02:01:39,792 --> 02:01:42,962 Er is niets groters, toch? 1270 02:01:51,178 --> 02:01:54,968 Je onderbewustzijn heeft problemen veroorzaakt. 1271 02:01:55,933 --> 02:01:58,983 Je droom veranderde in een nachtmerrie. 1272 02:01:59,270 --> 02:02:02,360 De storing is gecorrigeerd. 1273 02:02:03,399 --> 02:02:06,149 Dus ik hoef me alleen maar iets voor te stellen? 1274 02:02:06,319 --> 02:02:10,359 Alsof ik McCabe wilde om nu terug te komen. 1275 02:02:13,993 --> 02:02:17,543 Luister naar mij. Deze mensen zijn gevaarlijk. 1276 02:02:18,831 --> 02:02:22,501 We zitten in de problemen. We moeten nu van dit dak af. 1277 02:02:25,963 --> 02:02:30,183 We zijn nu aan het pauzeren en jij staat op het punt om terug te keren naar je Lucid Dream. 1278 02:02:30,343 --> 02:02:32,093 Pauze? 1279 02:02:32,261 --> 02:02:37,221 Je zult je hier niets van herinneren, en ook niet u wordt in rekening gebracht voor technische ondersteuning. 1280 02:02:37,391 --> 02:02:40,481 Het is nu jouw keuzemoment. 1281 02:02:40,936 --> 02:02:45,646 Je kunt terugkeren naar je Lucid Dream en leef een mooi leven met Sofia 1282 02:02:45,816 --> 02:02:48,276 of wie je maar wilt. 1283 02:02:48,444 --> 02:02:51,614 Of je kunt de wereld kiezen die er is. 1284 02:02:55,201 --> 02:02:56,491 De wereld daarbuiten? 1285 02:02:57,370 --> 02:03:01,460 En kun je me terugbrengen? Net als Benny de hond? 1286 02:03:01,665 --> 02:03:05,085 Ja, net als Benny de hond. 1287 02:03:06,962 --> 02:03:09,382 Je gezicht en lichaam kunnen nu worden hersteld, 1288 02:03:10,591 --> 02:03:16,181 maar de dingen zijn nu heel anders. En je financiën zullen niet lang duren. 1289 02:03:17,765 --> 02:03:21,935 Uw panel van waarnemers wachten op u om te kiezen. 1290 02:03:25,981 --> 02:03:31,281 Er zijn geen garanties. Maar onthoud, zelfs in de toekomst, 1291 02:03:31,445 --> 02:03:35,985 het snoepje is nooit zo zoet zonder zuur. 1292 02:03:54,885 --> 02:03:58,715 - Hoe word ik wakker? - De keuze is aan jou. 1293 02:04:03,894 --> 02:04:07,194 Ik heb voor dit scenario gekozen, nietwaar? 1294 02:04:07,815 --> 02:04:12,735 Ja, om je laatst overgebleven te zien hoogtevrees. 1295 02:04:12,903 --> 02:04:14,783 Luister niet naar hem. 1296 02:04:14,947 --> 02:04:17,777 Dit zijn de zeven dwergen. het is een opzet! 1297 02:04:17,950 --> 02:04:20,620 Je kunt hem niet vertrouwen. 1298 02:04:20,786 --> 02:04:24,536 Voel je niet slecht voor hem, David. Deze winnende man is jouw creatie. 1299 02:04:24,707 --> 02:04:27,497 Het zit in zijn aard om voor zijn bestaan ​​te vechten, 1300 02:04:27,668 --> 02:04:30,418 - maar hij is niet echt. - Ik ben echt. 1301 02:04:33,257 --> 02:04:36,967 Ik ben echt. Ik heb twee dochters. 1302 02:04:37,094 --> 02:04:38,974 Dat weet je. 1303 02:04:39,722 --> 02:04:41,222 Wat zijn hun namen? 1304 02:04:56,280 --> 02:04:57,950 Ik ben echt. 1305 02:04:59,074 --> 02:05:01,164 Im... 1306 02:05:03,871 --> 02:05:08,671 Sterfelijkheid als thuisentertainment? Dit kan de toekomst niet zijn! 1307 02:05:10,461 --> 02:05:12,421 Kan het? 1308 02:05:13,547 --> 02:05:15,587 Kan het? 1309 02:05:43,494 --> 02:05:44,954 Vaarwel. 1310 02:05:48,165 --> 02:05:54,835 Het was een reis van zelfontwaken. Nu moet je jezelf dit afvragen. 1311 02:05:54,964 --> 02:05:57,384 Wat is geluk voor jou, David? 1312 02:06:04,515 --> 02:06:07,305 Ik wil een echt leven leiden. 1313 02:06:07,977 --> 02:06:10,267 Ik wil niet langer dromen. 1314 02:06:11,397 --> 02:06:13,397 Nog laatste wensen? 1315 02:06:16,235 --> 02:06:19,695 Laat ze daar mijn gedachten lezen. 1316 02:06:20,739 --> 02:06:23,199 Ik wens je het beste, David. 1317 02:07:02,740 --> 02:07:07,200 Kijk naar ons. Ik ben bevroren en je bent dood. 1318 02:07:08,120 --> 02:07:10,160 En ik houd van je. 1319 02:07:11,665 --> 02:07:13,955 Het is een probleem. 1320 02:07:17,087 --> 02:07:21,507 Ik verloor je toen ik in die auto stapte. Mijn excuses. 1321 02:07:24,386 --> 02:07:27,056 Weet je nog wat heb je me een keer verteld? 1322 02:07:28,098 --> 02:07:30,638 Elke voorbijgaande minuut 1323 02:07:31,477 --> 02:07:34,937 is nog een kans om het allemaal om te draaien. 1324 02:07:39,985 --> 02:07:42,355 Ik zal je weer vinden. 1325 02:07:58,462 --> 02:08:01,092 Ik zie je in een ander leven ... 1326 02:08:01,256 --> 02:08:03,216 ... als we allebei katten zijn. 1327 02:09:15,748 --> 02:09:18,708 Ontspan, David. Open je ogen. 102793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.