All language subtitles for X.Company.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:14,682 -: Halt! 2 00:00:17,476 --> 00:00:19,144 Halt! 3 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 ♪♪♪ 4 00:00:46,087 --> 00:00:49,341 - I don't believe it. 5 00:00:49,341 --> 00:00:52,553 A female mayor. Are you serious? 6 00:00:52,553 --> 00:00:56,223 Thank you. - These are exceptional times. 7 00:00:56,223 --> 00:00:59,768 - There are no capable men in St. Antoine? I mean, 8 00:00:59,768 --> 00:01:01,228 how does anything get done? 9 00:01:01,228 --> 00:01:03,731 She has to take care of her family, no? 10 00:01:03,731 --> 00:01:05,774 - We like to think that we are her family. 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,276 She has cared for us well. 12 00:01:08,276 --> 00:01:11,405 The war has not touched us too much, thank God. 13 00:01:11,405 --> 00:01:12,907 -: How fortunate. 14 00:01:12,907 --> 00:01:17,912 - Mayor Bellaire plays it smart, preserves our ways. 15 00:01:17,912 --> 00:01:21,999 She's done "housekeeping" of a different kind. You know. 16 00:01:21,999 --> 00:01:24,043 -: Jean. 17 00:01:26,879 --> 00:01:28,756 - It's nice to have a... 18 00:01:28,756 --> 00:01:31,258 clean town. - We are free. 19 00:01:31,258 --> 00:01:33,134 We police ourselves. 20 00:01:33,134 --> 00:01:35,679 The Germans will turn out to be a good thing. 21 00:01:35,679 --> 00:01:37,431 - Politics, Jean. 22 00:01:37,431 --> 00:01:39,307 - St. Antoine, next stop! 23 00:01:39,307 --> 00:01:41,351 - Oh, you are lovely together. 24 00:01:41,351 --> 00:01:45,272 I expect you'll be having children soon, yes? 25 00:01:45,272 --> 00:01:47,649 It is an exciting time to be young. 26 00:01:49,317 --> 00:01:51,070 - Enjoy your stay in St. Antoine. 27 00:01:51,070 --> 00:01:54,364 - Thank you. Goodbye. 28 00:01:54,364 --> 00:01:56,617 Bye. 29 00:01:56,617 --> 00:01:59,954 "Housekeeping?" 30 00:01:59,954 --> 00:02:01,705 It's sickening. 31 00:02:01,705 --> 00:02:03,707 It's like they can't even hear themselves. 32 00:02:03,707 --> 00:02:06,835 - You know what I heard? SS officers are being redeployed 33 00:02:06,835 --> 00:02:08,921 to the east - minimal military in town. 34 00:02:08,921 --> 00:02:10,547 They've purged "undesirables." 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,507 And they have fresh fruit, which means the Germans have 36 00:02:12,507 --> 00:02:15,552 locked down another southern supply route. 37 00:02:15,552 --> 00:02:17,763 - And apparently we're lovely together. 38 00:02:20,599 --> 00:02:22,977 - Hup, hup, hup, hup, hup. 39 00:02:23,852 --> 00:02:25,604 - The team is gathering 40 00:02:25,604 --> 00:02:28,690 in St. Antoine. Their rendezvous is scheduled for later today. 41 00:02:28,690 --> 00:02:31,443 I'm sorry, sir, that's all I know. I'll do my best, but-- 42 00:02:31,443 --> 00:02:32,861 He's here. 43 00:02:32,861 --> 00:02:36,657 Yeah, that's fine. Ah, yes, of course. 44 00:02:36,657 --> 00:02:39,660 Just tell him to save me some, all right? OK, bye, Mom. 45 00:02:39,660 --> 00:02:43,914 Sir? We've confirmed arrival 46 00:02:43,914 --> 00:02:47,084 in St. Antoine, and the mission is still off the record. 47 00:02:47,084 --> 00:02:49,586 - Good, good. Thank you, Krystina. 48 00:02:49,586 --> 00:02:52,255 - why 49 00:02:52,255 --> 00:02:55,550 is this mission off the record? - It won't be much longer. 50 00:02:55,550 --> 00:02:58,804 - I don't recognize the source's name, sir - "Tourist." 51 00:03:00,555 --> 00:03:03,350 - That's because the mission didn't come from London. 52 00:03:03,350 --> 00:03:05,310 - And they're not in the need to know? 53 00:03:05,310 --> 00:03:07,354 - That's right. - How do we know 54 00:03:07,354 --> 00:03:11,692 Tourist is a reliable source? - It's a calculated risk. You know that. 55 00:03:11,692 --> 00:03:14,736 - It puts us in a sensitive position, sir, 56 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 regarding our colleagues in London... 57 00:03:17,322 --> 00:03:20,199 who pay our bills. 58 00:03:20,199 --> 00:03:23,954 - The Americans are losing a thousand boys a month to German U-Boats. 59 00:03:23,954 --> 00:03:26,665 They're getting their asses handed to them in the Pacific. 60 00:03:28,542 --> 00:03:30,919 When we succeed in St. Antoine, 61 00:03:30,919 --> 00:03:32,838 we will brief London, 62 00:03:32,838 --> 00:03:36,091 and then we'll step back and let them take the credit. 63 00:03:36,091 --> 00:03:38,468 - Or Tourist will stand back as you take the blame 64 00:03:38,468 --> 00:03:41,013 if it fails, and London will replace you 65 00:03:41,013 --> 00:03:43,057 with someone they can trust. 66 00:03:43,057 --> 00:03:45,809 Works out pretty well - for Tourist. 67 00:03:45,809 --> 00:03:47,602 - I appreciate your honesty. 68 00:04:04,411 --> 00:04:07,164 - Where have you been? 69 00:04:07,164 --> 00:04:08,749 - Shopping for candles. 70 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 - I got here last night. 71 00:04:15,797 --> 00:04:17,966 Tom and Neil have been shadowing the mayor for two days. 72 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 - And? - And we're worried. 73 00:04:20,260 --> 00:04:22,679 She's real cozy with Jürgen Keller, 74 00:04:22,679 --> 00:04:25,140 the local SS boss. - Harry, I heard 75 00:04:25,140 --> 00:04:28,769 you found the family that was hit by the bomb. 76 00:04:28,769 --> 00:04:31,563 Are you all right? - Please just let me work. 77 00:04:33,815 --> 00:04:36,193 - Thank you. Who else do we need 78 00:04:36,193 --> 00:04:38,570 to know about in your network? - In this town, 79 00:04:38,570 --> 00:04:40,363 I AM the network. 80 00:04:40,363 --> 00:04:42,950 - So we're on our own. - There's 81 00:04:42,950 --> 00:04:45,160 no chance Marie Bellaire is on our side. 82 00:04:45,160 --> 00:04:48,538 - Oh, we have our sources. - You trust them? 83 00:04:48,538 --> 00:04:52,084 - My superiors do. - They don't live here. 84 00:04:52,084 --> 00:04:54,753 That woman would do anything to keep the Germans happy. 85 00:04:54,753 --> 00:04:56,797 All of you... 86 00:04:56,797 --> 00:04:59,091 are walking into a trap. 87 00:04:59,091 --> 00:05:00,968 - I will try to find 88 00:05:00,968 --> 00:05:03,470 some for you. It's delicious! 89 00:05:03,470 --> 00:05:07,224 - Like tamarind? - It's a kind of tamarind sauce 90 00:05:07,224 --> 00:05:09,517 but we make it with cherry and brandy. 91 00:05:09,517 --> 00:05:12,353 You will like it. 92 00:05:16,441 --> 00:05:20,445 - Who is responsible for raising the flags? 93 00:05:20,445 --> 00:05:23,364 - It's Bernard. It's a young man, 94 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 right here. - Bernard! 95 00:05:35,836 --> 00:05:38,379 Give me your belt. 96 00:05:42,884 --> 00:05:46,263 There is a footprint on our flag. 97 00:05:46,263 --> 00:05:49,390 - Oh, Bernard. 98 00:05:49,390 --> 00:05:52,060 - A flag is more than a piece of cloth! 99 00:05:52,060 --> 00:05:54,938 It's an inspiration, an ideal, 100 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 a deeply potent symbol. 101 00:05:57,232 --> 00:06:01,360 Symbols shape belief; belief shapes action. 102 00:06:01,360 --> 00:06:04,031 That is why 103 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 we treat them with respect. 104 00:06:06,033 --> 00:06:09,161 - Thank you, Hauptsturmführer. 105 00:06:15,167 --> 00:06:16,918 - It's time. 106 00:06:18,795 --> 00:06:22,632 - I might have something special for you this afternoon. 107 00:06:22,632 --> 00:06:24,634 - I look forward to it. 108 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 Marie. 109 00:06:48,033 --> 00:06:50,244 - Be quiet or I'll slit your throat. 110 00:06:54,122 --> 00:06:56,958 Go, go! 111 00:08:04,525 --> 00:08:07,821 - Don't look at us unless you want to be shot. 112 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 You contacted the Americans to offer your help? 113 00:08:10,449 --> 00:08:13,493 - So they send you to throw a bag over my head? 114 00:08:13,493 --> 00:08:16,079 No wonder you're losing the war. - It's a courtesy 115 00:08:16,079 --> 00:08:18,290 that will save your life if we decide we can't trust you. 116 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 We see you're being wined and dined by the Germans. 117 00:08:21,668 --> 00:08:24,004 - Tell us why we should trust you. 118 00:08:24,004 --> 00:08:28,008 - Yes... I work with the Nazis. 119 00:08:28,008 --> 00:08:32,637 But everything I've done was to protect the people of St. Antoine. 120 00:08:32,637 --> 00:08:35,474 You have no idea how difficult 121 00:08:35,474 --> 00:08:39,019 it is to try to keep the balance between the rights 122 00:08:39,019 --> 00:08:42,481 of one citizen against another, and there's no way 123 00:08:42,481 --> 00:08:45,359 to keep everyone happy. - Especially not the Jews. 124 00:08:47,694 --> 00:08:49,237 - Gustave? 125 00:08:49,237 --> 00:08:51,906 - But that's right. 126 00:08:51,906 --> 00:08:55,494 They're not citizens of St. Antoine anymore. 127 00:08:55,494 --> 00:08:58,538 - There's not an ounce of practicality in you, Gustave! 128 00:08:58,538 --> 00:09:00,123 It would have happened anyway. 129 00:09:00,123 --> 00:09:02,917 And thanks to me, the men of St. Antoine don't 130 00:09:02,917 --> 00:09:07,005 slave in German factories. You drive 20km north 131 00:09:07,005 --> 00:09:09,090 or west out of town. You ask the families 132 00:09:09,090 --> 00:09:12,010 whose houses were seized. I have kept the peace. 133 00:09:12,010 --> 00:09:15,555 - Your peace has too high a price. 134 00:09:15,555 --> 00:09:17,140 - All right, all right. 135 00:09:19,518 --> 00:09:21,186 - Yes, 136 00:09:21,186 --> 00:09:23,146 I compromise, 137 00:09:23,146 --> 00:09:28,026 but don't for one second assume... 138 00:09:28,026 --> 00:09:30,362 I do it willingly. 139 00:09:30,362 --> 00:09:33,365 - The Germans have been keeping you comfortable for quite a while. 140 00:09:33,365 --> 00:09:36,535 Why should we believe that you're willing to betray them now? 141 00:09:38,537 --> 00:09:40,621 - There's a girl... 142 00:09:42,541 --> 00:09:44,625 Isabelle Dupuis. 143 00:09:47,379 --> 00:09:49,630 She's been killed, 144 00:09:49,630 --> 00:09:51,383 and I need 145 00:09:51,383 --> 00:09:54,553 your help to make sure it doesn't happen again. 146 00:09:59,766 --> 00:10:02,018 And if I break my word, 147 00:10:02,018 --> 00:10:04,563 I don't care if you shoot me. 148 00:10:08,358 --> 00:10:10,151 - They told me 149 00:10:10,151 --> 00:10:13,821 there were openings in an elite school for girls - 150 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 free room and board, 151 00:10:16,032 --> 00:10:18,535 the highest standards of education 152 00:10:18,535 --> 00:10:20,870 and cultural activities 153 00:10:20,870 --> 00:10:23,664 and athletics, and so on. The girls were to be 154 00:10:23,664 --> 00:10:27,252 far from the reach of the war, in the countryside somewhere. 155 00:10:27,252 --> 00:10:32,882 Hauptsturmführer Keller, he told me to draw up a list of names 156 00:10:32,882 --> 00:10:37,137 of local girls - the brightest, the healthiest, the prettiest, 157 00:10:37,137 --> 00:10:39,722 the most accomplished students - which of course 158 00:10:39,722 --> 00:10:41,308 I was happy to do. 159 00:10:41,308 --> 00:10:43,935 Only six young women 160 00:10:43,935 --> 00:10:46,229 in all of St. Antoine were selected, 161 00:10:46,229 --> 00:10:49,524 including Isabelle Dupuis, 162 00:10:49,524 --> 00:10:54,404 and... and my own niece... 163 00:10:54,404 --> 00:10:58,199 ...Claire. Last week, 164 00:10:58,199 --> 00:11:02,078 Isabelle Dupuis was shot by the gates of a fortified house, 165 00:11:02,078 --> 00:11:04,498 just outside of town. 166 00:11:04,498 --> 00:11:07,459 I can't get answers from Keller, and if I push too hard, 167 00:11:07,459 --> 00:11:09,752 I'll lose his trust. - His champagne 168 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 and oysters as well. - Gustave. 169 00:11:12,088 --> 00:11:16,717 - If it's guarded, it must be valuable for you, and I can get you inside! 170 00:11:16,717 --> 00:11:18,637 - I understand your concern for those girls-- 171 00:11:18,637 --> 00:11:20,721 - I need to know if they're there! I need to know 172 00:11:20,721 --> 00:11:23,642 if they're all right! - That's not why we're here! 173 00:11:26,186 --> 00:11:29,939 - We need your help to blow up a train. 174 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 There's three U-boat outposts on the coast, 175 00:11:32,733 --> 00:11:35,195 all supplied by a train which runs through St. Antoine. 176 00:11:35,195 --> 00:11:38,739 - It's due sometime in the next few days. - They're carrying T3 torpedoes, 177 00:11:38,739 --> 00:11:40,783 enough to supply U-boat operations for three weeks. 178 00:11:40,783 --> 00:11:42,994 - We need to know which train, and when it arrives. 179 00:11:42,994 --> 00:11:46,914 - To be of value, I have to stay in office. 180 00:11:46,914 --> 00:11:49,708 You must understand this. 181 00:11:49,708 --> 00:11:51,794 Surely, I can't get involved. 182 00:11:51,794 --> 00:11:53,712 - One thousand, two hundred and eighty-four. 183 00:11:53,712 --> 00:11:56,257 That's how many merchant seamen were lost to U-boats 184 00:11:56,257 --> 00:11:57,676 in the last three weeks. 185 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 - One train, for 1,300 lives - 186 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 that's why we're here. 187 00:12:03,640 --> 00:12:06,017 - We'll detonate the train outside of town, 188 00:12:06,017 --> 00:12:08,019 away from civilians. It'll look like an accident. 189 00:12:08,019 --> 00:12:10,230 - Trains... 190 00:12:10,230 --> 00:12:13,400 break down and derail all the time, 191 00:12:13,400 --> 00:12:17,278 and this is the most pacified town in all of France. 192 00:12:17,278 --> 00:12:19,698 There's no reason to suspect sabotage. 193 00:12:25,328 --> 00:12:27,288 - What do you need from me? - The manifest 194 00:12:27,288 --> 00:12:31,209 for the transport schedule, so we know which is our target train. 195 00:12:33,420 --> 00:12:37,131 - I'll bring you the manifest if you'll get inside the SS building 196 00:12:37,131 --> 00:12:39,133 and find out what happened to our girls. 197 00:12:39,133 --> 00:12:41,135 - That's not how it works. - You trust 198 00:12:41,135 --> 00:12:43,263 that I won't give you away to the Germans; 199 00:12:43,263 --> 00:12:47,892 I trust that you won't sacrifice me to your short-term needs. 200 00:12:52,731 --> 00:12:56,025 Exchange of goodwill. Fair? 201 00:12:56,025 --> 00:12:58,819 - All right. 202 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 - Right, I can get you in there today. 203 00:13:01,030 --> 00:13:03,575 - Boys. With me. 204 00:13:03,575 --> 00:13:08,371 -: We'll work a plan for the train. - Alfred. 205 00:13:08,371 --> 00:13:09,830 - So, 206 00:13:09,830 --> 00:13:12,751 you see, Gustave? That's how things get done. 207 00:13:12,751 --> 00:13:14,877 -: Watch her close. 208 00:13:14,877 --> 00:13:19,257 She's not wrong, the mayor. Sometimes it helps to pass 209 00:13:19,257 --> 00:13:22,677 for what people want to see. 210 00:13:22,677 --> 00:13:25,597 - After my mom left, my father said 211 00:13:25,597 --> 00:13:29,726 the only way to survive was to keep my head down, hide my condition, 212 00:13:29,726 --> 00:13:31,352 keep myself to myself. 213 00:13:31,352 --> 00:13:34,063 People don't like anomalies. 214 00:13:34,063 --> 00:13:36,483 - My dad told me to never speak German at home, 215 00:13:36,483 --> 00:13:40,528 to pronounce my name "Luft" instead of "Looft." 216 00:13:40,528 --> 00:13:42,947 Between that and the Jewish thing... 217 00:13:42,947 --> 00:13:46,159 let's just say I... I know a lot about imaginary friends. 218 00:13:46,159 --> 00:13:50,204 - You're Jewish? - Half. German-Jewish, 219 00:13:50,204 --> 00:13:53,040 but it's not something I advertise. 220 00:14:02,300 --> 00:14:03,968 - Papers. 221 00:16:05,131 --> 00:16:08,301 - I need you to stay here. I'm gonna look upstairs. 222 00:16:23,357 --> 00:16:25,652 -: Come on! Get up! 223 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 -: Please! 224 00:16:39,332 --> 00:16:40,959 Please! 225 00:16:55,974 --> 00:16:58,142 - Claire? Shh, shh, shh! 226 00:16:58,142 --> 00:17:01,187 I'm not gonna hurt you. 227 00:17:01,187 --> 00:17:03,356 Your aunt sent me - Marie Bellaire. 228 00:17:03,356 --> 00:17:05,358 She's been... 229 00:17:05,358 --> 00:17:07,735 thinking a lot about you. 230 00:17:07,735 --> 00:17:09,612 What is this place? 231 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Is this a hospital? Are you sick? 232 00:17:18,078 --> 00:17:20,080 Your aunt asked us to come here, 233 00:17:20,080 --> 00:17:22,500 to make sure you were all right. 234 00:17:26,337 --> 00:17:28,673 - Please, you... you can't tell her. 235 00:17:28,673 --> 00:17:30,717 - Tell her what? 236 00:17:30,717 --> 00:17:32,760 - She would be so ashamed. 237 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 -: We were told 238 00:18:09,839 --> 00:18:12,550 we were being taken to a school. 239 00:18:18,222 --> 00:18:22,184 This isn't a school; this is... 240 00:18:22,184 --> 00:18:26,397 a birth house, for Aryan children. 241 00:18:29,525 --> 00:18:33,905 - Two miles of open country. - Give me the gun. 242 00:18:33,905 --> 00:18:36,323 Give me the gun and get in the back. 243 00:18:43,497 --> 00:18:44,749 - What are you doing? 244 00:18:44,749 --> 00:18:47,835 - That's not the knock. - The manifest? 245 00:18:47,835 --> 00:18:50,630 - I kept my word. - No offence, madame. 246 00:18:50,630 --> 00:18:54,258 - Good as gold. - Were you expecting 247 00:18:54,258 --> 00:18:56,343 a battalion? - I don't know what to expect 248 00:18:56,343 --> 00:18:58,262 from you anymore, Marie. - Idiot. 249 00:18:58,262 --> 00:19:00,514 - Whoa, wait a sec. The train's coming today? 250 00:19:00,514 --> 00:19:03,142 - Today? - Yeah, less than two hours. 251 00:19:03,142 --> 00:19:05,352 - We're not gonna have enough time to get to the dead drop and get the rail charges. 252 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 - the train itself is an explosive. 253 00:19:08,397 --> 00:19:12,068 T3 torpedoes, rounds for deck guns. OK, here's what we do: 254 00:19:12,068 --> 00:19:14,153 we get inside the train when it stops for servicing, 255 00:19:14,153 --> 00:19:16,114 take apart the casings, rig them with pencil fuses. Boom. 256 00:19:16,114 --> 00:19:18,449 - You said it would look like an accident. 257 00:19:18,449 --> 00:19:20,534 - This won't come back on you. 258 00:19:20,534 --> 00:19:22,954 - We need to find a way onto that train. 259 00:19:25,414 --> 00:19:29,376 - A lot of women believe in the program. 260 00:19:29,376 --> 00:19:31,963 They say, "I'm gonna have a baby for our Führer." 261 00:19:31,963 --> 00:19:35,341 Some of them have SS boyfriends. 262 00:19:35,341 --> 00:19:37,718 Us St. Antoine girls, 263 00:19:37,718 --> 00:19:39,971 we have to pretend to be like them. 264 00:19:39,971 --> 00:19:41,931 - What happens to the babies? 265 00:19:41,931 --> 00:19:44,266 - They're the property of the SS. 266 00:19:44,266 --> 00:19:47,103 They're taken away, adopted by Germans. 267 00:19:47,103 --> 00:19:50,815 Unless... - What? 268 00:19:50,815 --> 00:19:54,610 - Unless they're not perfect. 269 00:19:54,610 --> 00:19:57,989 -: Eins... zwei... 270 00:19:57,989 --> 00:20:00,033 -: Drei! 271 00:20:03,703 --> 00:20:05,329 - Wooo! 272 00:20:45,036 --> 00:20:48,915 - They say the guards are to protect us, but if you try to leave... 273 00:20:48,915 --> 00:20:50,791 They shot Isabelle 274 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 right in front of me. I don't think 275 00:20:52,793 --> 00:20:55,963 they want me alive after what I saw. 276 00:20:55,963 --> 00:20:57,924 Once they have my baby-- 277 00:20:57,924 --> 00:21:01,635 You can't be here. 278 00:21:01,635 --> 00:21:05,598 - Fräulein Claire, good afternoon. 279 00:21:05,598 --> 00:21:08,101 How are you feeling? 280 00:21:08,101 --> 00:21:10,770 Stand up for me, please. 281 00:21:15,233 --> 00:21:18,569 So... you tried to leave us last week. 282 00:21:18,569 --> 00:21:21,697 I'm sorry to hear that. 283 00:21:21,697 --> 00:21:23,657 As far as 284 00:21:23,657 --> 00:21:26,119 I can tell, you haven't damaged the baby. 285 00:21:26,119 --> 00:21:28,204 Step onto the scale. 286 00:21:31,999 --> 00:21:34,376 I don't understand why you would take that chance. 287 00:21:34,376 --> 00:21:38,589 This is a very special responsibility you have. 288 00:21:38,589 --> 00:21:41,592 You should take your example from the other residents here. 289 00:21:41,592 --> 00:21:43,970 They know how lucky they are. 290 00:21:53,520 --> 00:21:57,524 Your weight is exactly the same. 291 00:21:57,524 --> 00:22:00,945 Eighty-seven centimeters. You're not eating. 292 00:22:00,945 --> 00:22:04,615 You have to eat - for the baby. 293 00:22:31,184 --> 00:22:37,106 -: Come! Now! -: Karen, please. 294 00:22:37,106 --> 00:22:40,526 - Who are you? What are you doing here? - He's a friend of my aunt. 295 00:22:40,526 --> 00:22:42,778 - You have to go! No outsiders. 296 00:22:42,778 --> 00:22:46,782 If either of us are caught-- - Please let him help. 297 00:22:46,782 --> 00:22:48,617 Can you get us out? 298 00:22:48,617 --> 00:22:50,161 - You know 299 00:22:50,161 --> 00:22:52,079 what happens here? 300 00:22:52,079 --> 00:22:54,832 Claire's just across the hall. She's pregnant. 301 00:22:54,832 --> 00:22:57,877 I told her we'd get her out. The other girls too. 302 00:22:57,877 --> 00:23:00,254 - We don't have a plan. And if we get caught, what? 303 00:23:00,254 --> 00:23:02,215 The girls get lined up and shot like Isabelle? 304 00:23:02,215 --> 00:23:04,258 - We're not just gonna leave them here. 305 00:23:04,258 --> 00:23:06,719 We have inside help. 306 00:23:10,639 --> 00:23:14,060 -: Tell him to hurry. He's nearly finished his rounds. 307 00:23:22,818 --> 00:23:24,570 - Hold on. 308 00:23:24,570 --> 00:23:28,115 It's today, the thing we came for. 309 00:23:28,115 --> 00:23:30,368 They have their hands full. 310 00:23:32,078 --> 00:23:34,412 - Today? What time? - The train's due at 4:40. 311 00:23:34,412 --> 00:23:36,290 The service stop is only about 10 minutes. 312 00:23:36,290 --> 00:23:37,875 Harry's gonna get in there, use his pencil fuses. 313 00:23:37,875 --> 00:23:41,628 - Four forty. We can work with that. 314 00:23:41,628 --> 00:23:44,382 We'll use it as a distraction. Put the mayor on. 315 00:23:47,885 --> 00:23:49,345 - Yes? 316 00:23:49,345 --> 00:23:52,932 - It's a Nazi program run by the SS. Birth houses 317 00:23:52,932 --> 00:23:55,642 for the "racially pure." It's not only here; 318 00:23:55,642 --> 00:24:00,273 they have houses in Austria, in Denmark, in Norway. That's why 319 00:24:00,273 --> 00:24:02,691 they took Claire and the other St. Antoine girls. 320 00:24:02,691 --> 00:24:05,778 We're gonna try to get her out. - Please. 321 00:24:05,778 --> 00:24:08,197 - I'm putting Claire on the line. 322 00:24:08,197 --> 00:24:11,491 - You have to make this fast. 323 00:24:11,491 --> 00:24:13,119 - Hello? 324 00:24:13,119 --> 00:24:15,662 - Claire! Oh, Claire! 325 00:24:15,662 --> 00:24:18,791 I'm so happy to hear your voice. - They shot Isabelle. 326 00:24:18,791 --> 00:24:21,294 - I know. - Please tell Maman 327 00:24:21,294 --> 00:24:23,379 something from me. 328 00:24:23,379 --> 00:24:26,257 Tell her I'm sorry. - Oh, 329 00:24:26,257 --> 00:24:29,509 it's not your fault, ma chouette. 330 00:24:29,509 --> 00:24:31,720 It's my fault-- - If you want to help, 331 00:24:31,720 --> 00:24:33,764 do exactly what they tell you. 332 00:24:33,764 --> 00:24:37,351 We'll do our best to get her out. - Please. 333 00:24:47,611 --> 00:24:49,529 Tell me what to do. 334 00:24:49,529 --> 00:24:51,782 Anything. 335 00:24:51,782 --> 00:24:53,491 - It has to be today. 336 00:24:53,491 --> 00:24:55,702 Now, tell the others to be ready. 337 00:24:55,702 --> 00:24:57,371 Listen for an explosion, 338 00:24:57,371 --> 00:24:59,790 then run for the service entrance. 339 00:24:59,790 --> 00:25:02,042 Bring nothing with you. 340 00:25:05,296 --> 00:25:07,047 - Tell me about the crews that service the train. 341 00:25:07,047 --> 00:25:09,258 - They're French. They'll do what I tell them to. 342 00:25:09,258 --> 00:25:11,260 - Yeah, but we want them to do their job 343 00:25:11,260 --> 00:25:14,347 as usual. We just don't want them to see anything. 344 00:25:14,347 --> 00:25:17,308 - What about the German station guards? 345 00:25:17,308 --> 00:25:19,768 How do we make sure they don't see anything? 346 00:25:19,768 --> 00:25:23,397 - They'll do whatever Jürgen Keller tells them to do. 347 00:25:52,926 --> 00:25:55,429 - Hauptsturmführer. You remember 348 00:25:55,429 --> 00:25:58,474 I said I might be able to bring you something special? 349 00:25:58,474 --> 00:26:02,186 - Yes. - Äpfel schnapps. 350 00:26:02,186 --> 00:26:05,523 Brought to me by Francois, for you. 351 00:26:05,523 --> 00:26:08,275 - Thank you. - Francois is the son 352 00:26:08,275 --> 00:26:10,861 of a very, very dear friend of mine. 353 00:26:10,861 --> 00:26:13,571 He's being considered for a position 354 00:26:13,571 --> 00:26:16,200 as photojournalist at the Chronique du Pays. 355 00:26:16,200 --> 00:26:18,077 - Congratulations. 356 00:26:18,077 --> 00:26:20,246 - Madame Bellaire said 357 00:26:20,246 --> 00:26:22,706 you might be willing to be photographed 358 00:26:22,706 --> 00:26:25,583 and interviewed for my portrait series, 359 00:26:25,583 --> 00:26:27,545 Men of Our Time. 360 00:26:27,545 --> 00:26:30,130 - Did she? - If you have time. 361 00:26:30,130 --> 00:26:33,217 But it won't take a minute. - Well... 362 00:26:33,217 --> 00:26:35,886 why not? Right here? - Ah... 363 00:26:35,886 --> 00:26:39,223 maybe something more artistic. 364 00:26:39,223 --> 00:26:42,226 - Oh, you know the flags. - That would make a statement. 365 00:26:42,226 --> 00:26:47,064 - "Symbols shape belief, and belief... shapes action." 366 00:26:47,064 --> 00:26:48,941 Maybe you could persuade 367 00:26:48,941 --> 00:26:50,984 some of your men, your men in uniform, 368 00:26:50,984 --> 00:26:55,030 to stand beside you, huh? That would be a very strong image. 369 00:26:55,030 --> 00:26:56,907 - A good idea. 370 00:27:12,881 --> 00:27:16,009 - Here? - No, please, over here. 371 00:27:16,009 --> 00:27:18,554 Here! Yes, yes. Perfect. 372 00:27:18,554 --> 00:27:20,222 Yes, gather. 373 00:27:20,222 --> 00:27:23,100 Gather around. Ah, 374 00:27:23,100 --> 00:27:26,228 if... if you could come in. 375 00:27:26,228 --> 00:27:28,772 Yes. OK. 376 00:27:31,358 --> 00:27:34,361 Very good. 377 00:27:34,361 --> 00:27:35,904 - Wait! 378 00:27:35,904 --> 00:27:39,116 May I have my photo taken with you, please? 379 00:27:39,116 --> 00:27:40,534 - Yeah, sure, madame. 380 00:27:40,534 --> 00:27:43,703 - Shall we? -: Ah, perfect. 381 00:27:51,044 --> 00:27:53,005 - Hey! 382 00:27:59,595 --> 00:28:03,390 - Uh, OK, four bombs 383 00:28:03,390 --> 00:28:05,767 wired together should be enough to create the initial blast. 384 00:28:05,767 --> 00:28:08,061 - Just four? - Uh-huh, they're triggers. 385 00:28:08,061 --> 00:28:11,565 The train itself is the real bomb. Ah, perfect, OK. "Sprengbombe... 386 00:28:11,565 --> 00:28:13,733 Zylindrich." OK. 387 00:28:17,112 --> 00:28:20,574 Um, two more. Two more like this, at, uh, 388 00:28:20,574 --> 00:28:24,744 f-f-f-five-foot increments. - Harry, pull it together. 389 00:28:24,744 --> 00:28:27,164 - Do you know how much explosive force is in this thing? 390 00:28:27,164 --> 00:28:29,458 - The only thing you're blowing up is this train. 391 00:28:29,458 --> 00:28:33,086 - Mistakes happen. - Not today. The only place 392 00:28:33,086 --> 00:28:34,796 this bomb's going off is out of harm's way. 393 00:28:34,796 --> 00:28:36,674 Yeah? 394 00:28:53,607 --> 00:28:55,484 - OK, that's one. 395 00:28:55,484 --> 00:28:58,362 Two... 396 00:29:16,255 --> 00:29:20,384 Three down. - They'll be nearly finished their maintenance. 397 00:29:20,384 --> 00:29:24,722 - Oh, no. - Two words I prefer not to hear. 398 00:29:24,722 --> 00:29:26,806 - It's defective. I need another one. Now! 399 00:29:26,806 --> 00:29:29,142 It's not even wired up. 400 00:29:29,142 --> 00:29:32,020 There's something stuck inside. 401 00:29:36,942 --> 00:29:38,944 - Will this do? 402 00:29:38,944 --> 00:29:40,904 - Uh... 403 00:29:40,904 --> 00:29:42,573 yeah. 404 00:29:46,702 --> 00:29:50,997 - That's why we aspire to a higher standard of purity - 405 00:29:50,997 --> 00:29:52,958 purity of thought, 406 00:29:52,958 --> 00:29:56,336 purity of purpose. - Purity of race. 407 00:29:56,336 --> 00:29:58,505 - Yes, which reminds me, Mayor, 408 00:29:58,505 --> 00:30:00,758 there is a new initiative 409 00:30:00,758 --> 00:30:03,051 that I wanted to share with you. 410 00:30:03,051 --> 00:30:07,347 You can put it into your article too. 411 00:30:07,347 --> 00:30:09,141 A summer camp for boys, 412 00:30:09,141 --> 00:30:10,976 ages six to nine. 413 00:30:10,976 --> 00:30:15,188 We'll teach them life skills, discipline, 414 00:30:15,188 --> 00:30:19,568 and, most importantly, German culture. 415 00:30:19,568 --> 00:30:23,530 - Maintenance is complete, Haupsturmführer. 416 00:30:23,530 --> 00:30:25,824 - All good. 417 00:30:25,824 --> 00:30:28,034 Let it go. 418 00:30:28,034 --> 00:30:31,163 Perhaps you can offer some recommendations. 419 00:30:31,163 --> 00:30:33,540 About 20 boys to start? They may be French, 420 00:30:33,540 --> 00:30:36,209 but they can still aspire to a higher standard. 421 00:30:36,209 --> 00:30:37,753 Huh? 422 00:30:37,753 --> 00:30:39,963 - Of course. 423 00:30:42,341 --> 00:30:45,844 - OK. Give me a sec. 424 00:30:53,393 --> 00:30:55,187 - Done! Done! - OK, let's get out of here. 425 00:30:55,187 --> 00:30:57,564 - The guards are back. We'll walk right into them. 426 00:31:08,575 --> 00:31:11,077 - OK, OK, we stay on the train. Wait for the curve in the track 427 00:31:11,077 --> 00:31:13,622 after the bridge? - Will we have time? 428 00:31:13,622 --> 00:31:15,541 - Sure. Yeah, yeah. 429 00:31:15,541 --> 00:31:18,168 It's a 10-minute fuse. They're 90% accurate. 430 00:31:18,168 --> 00:31:20,962 - To heal your body, you have to get rid of germs. 431 00:31:20,962 --> 00:31:23,674 With a nation... 432 00:31:26,009 --> 00:31:28,595 -: Is something wrong? 433 00:31:30,514 --> 00:31:33,517 - Stop the train! Stop the train! 434 00:31:33,517 --> 00:31:37,771 Stop the train! Stop the train! 435 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 -: Stop the train! 436 00:31:39,857 --> 00:31:43,777 -: Stop! - Bloody hell! 437 00:31:43,777 --> 00:31:47,155 -: Stop the train! 438 00:31:47,155 --> 00:31:50,325 - What about my town? What about my people? 439 00:31:50,325 --> 00:31:52,285 - They've already set the fuse off. 440 00:31:52,285 --> 00:31:55,622 - Well, they must stop it! - No, they won't. They have orders. 441 00:31:55,622 --> 00:31:58,709 That train's worth a lot of lives. 442 00:32:01,211 --> 00:32:03,213 - No. 443 00:32:08,468 --> 00:32:11,430 Let the train go, Jürgen! 444 00:32:11,430 --> 00:32:14,433 Tell the train to go, Jürgen! Now! 445 00:32:14,433 --> 00:32:16,268 Or I swear, 446 00:32:16,268 --> 00:32:18,395 I'll shoot you! 447 00:32:27,821 --> 00:32:29,364 -: There are too many guards. 448 00:32:29,364 --> 00:32:30,741 -: The explosion will draw them away. 449 00:32:30,741 --> 00:32:32,785 -: It should have happened by now. 450 00:32:33,993 --> 00:32:36,288 - Let the train go. Now! 451 00:32:36,288 --> 00:32:38,415 - My mistake. 452 00:32:38,415 --> 00:32:42,085 All clear! Go now! -: Go! 453 00:33:06,109 --> 00:33:10,113 -: Thank you. 454 00:33:10,113 --> 00:33:11,698 - Marie. 455 00:33:11,698 --> 00:33:14,033 Explain this to me. 456 00:33:14,033 --> 00:33:19,748 - Just... trying to aspire to a higher standard. 457 00:33:32,260 --> 00:33:35,221 -: We're just over the bridge! 458 00:33:42,103 --> 00:33:43,689 - Ready? 459 00:33:49,152 --> 00:33:50,821 It's close! 460 00:33:52,572 --> 00:33:54,366 - Go! 461 00:34:27,774 --> 00:34:31,236 - Proceed to the basement! Immediately! Everyone, 462 00:34:31,236 --> 00:34:33,405 please, remain calm! This way! 463 00:34:33,405 --> 00:34:35,032 Hurry! 464 00:34:39,369 --> 00:34:42,539 Stay away from the windows, and proceed to the basement! 465 00:34:42,539 --> 00:34:44,958 Claire, where are you going? - Outside. 466 00:34:44,958 --> 00:34:47,293 - I need you down in the basement now. 467 00:34:47,293 --> 00:34:49,671 - But I want to check if the girls outside are all right-- - For your own safety. Come! 468 00:34:49,671 --> 00:34:53,425 - No, no! Please! No! Please! No! Leave me alone, Bohm! I need to go! 469 00:34:53,425 --> 00:34:55,468 I need to go! - Fräulein! 470 00:34:55,468 --> 00:34:58,221 - No, let me go! No! 471 00:34:58,221 --> 00:35:00,515 -: What? - Claire! It's Claire! 472 00:35:00,515 --> 00:35:03,810 - What? - The doctor's got her! I'm going back in for her! 473 00:35:03,810 --> 00:35:07,773 - No! No, no, no! They'll see you and then they'll come for all of us! Alfred, 474 00:35:07,773 --> 00:35:11,484 Alfred, we have to go. Come on. We have to go now! 475 00:35:20,702 --> 00:35:22,328 - Halt. 476 00:36:06,957 --> 00:36:08,416 - Up here. 477 00:36:08,416 --> 00:36:11,544 - It just came in. 478 00:36:11,544 --> 00:36:13,421 - And? 479 00:36:13,421 --> 00:36:16,091 - The train torpedoed itself just outside of town. 480 00:36:16,091 --> 00:36:18,635 - Good job, Harry. - But for that to happen, 481 00:36:18,635 --> 00:36:21,471 the mayor had to show her hand. She's in custody. 482 00:36:24,307 --> 00:36:27,477 She wouldn't know the names of the team. 483 00:36:27,477 --> 00:36:29,354 - I'll have to 484 00:36:29,354 --> 00:36:32,524 have a conversation with London, explain to them that we just went 485 00:36:32,524 --> 00:36:36,820 a little rogue. What is it? 486 00:36:36,820 --> 00:36:38,989 - I'd like to train as a field agent. 487 00:36:38,989 --> 00:36:42,283 I'm a good shot. I transmit as fast as Harry. 488 00:36:42,283 --> 00:36:45,411 My Polish is fluent; my German is terrible but I learn fast. 489 00:36:45,411 --> 00:36:48,540 - Well, we can do that. 490 00:36:48,540 --> 00:36:53,545 - is it because you WANT to be a field agent? 491 00:36:53,545 --> 00:36:57,090 Or is it because you don't like talking to the Brits behind my back? 492 00:36:59,258 --> 00:37:01,344 - Sir... - It's all right. 493 00:37:01,344 --> 00:37:04,139 That's how it works. And frankly, 494 00:37:04,139 --> 00:37:06,933 well, I'm glad it's you. 495 00:37:06,933 --> 00:37:10,812 So, I can approve your training, or... 496 00:37:10,812 --> 00:37:14,691 you can stay right here and we can continue to work together. 497 00:37:14,691 --> 00:37:16,776 Do you understand what I'm saying to you? 498 00:37:16,776 --> 00:37:19,362 - I do. 499 00:37:19,362 --> 00:37:21,907 - What do you think? 500 00:37:21,907 --> 00:37:24,450 - I think Italy is due to report in. 501 00:37:24,450 --> 00:37:26,745 I'll go see what we got from Kate. 502 00:37:26,745 --> 00:37:28,246 - Very well. 503 00:38:24,136 --> 00:38:25,678 - The train was sabotaged. 504 00:38:25,678 --> 00:38:27,472 Whose work was it? 505 00:38:29,266 --> 00:38:32,560 - You have kind eyes. What a strange thing. 506 00:38:32,560 --> 00:38:34,687 - Tell me what I want to know, and this will all stop. 507 00:38:34,687 --> 00:38:38,524 No more pain. - Oh, that is kind, isn't it? 508 00:38:38,524 --> 00:38:40,777 - Who are you working with? 509 00:38:40,777 --> 00:38:46,449 - I wanted to protect them - my people, 510 00:38:46,449 --> 00:38:49,619 my girls. We held hands, 511 00:38:49,619 --> 00:38:51,037 didn't we, you and I? 512 00:38:51,037 --> 00:38:53,123 "Sometimes you need to walk with the devil 513 00:38:53,123 --> 00:38:55,083 until you've crossed the bridge." 514 00:38:55,083 --> 00:38:58,962 - Madame! - All that time, 515 00:38:58,962 --> 00:39:01,923 drawing up lists... 516 00:39:01,923 --> 00:39:03,842 handing over 517 00:39:03,842 --> 00:39:08,513 a niece, sending away boys. Now I realize 518 00:39:08,513 --> 00:39:11,933 the bridge never ends. 519 00:39:11,933 --> 00:39:14,060 - Who are you working with? 520 00:39:14,060 --> 00:39:17,355 - What are you scared of? 521 00:39:20,066 --> 00:39:22,735 - This is your last chance. 522 00:39:22,735 --> 00:39:25,822 - I only wanted to help her, 523 00:39:25,822 --> 00:39:28,116 to keep her safe. 524 00:39:28,116 --> 00:39:30,827 I loved her-- 525 00:39:53,266 --> 00:39:57,020 - What else? - She remembers two other men: 526 00:39:57,020 --> 00:39:59,064 Wilhelm someone, 527 00:39:59,064 --> 00:40:03,276 three silver squares here. - So, an Untersturmführer. 528 00:40:03,276 --> 00:40:05,862 - With a son who's a prisoner in Russia. 529 00:40:05,862 --> 00:40:08,740 He acts as attaché and courier to the Italians. 530 00:40:08,740 --> 00:40:12,202 - Andraeus Falker or Falken - 531 00:40:12,202 --> 00:40:15,080 she's not sure. He talked about the planes 532 00:40:15,080 --> 00:40:17,123 having a fault with their cameras. And... 533 00:40:17,123 --> 00:40:19,209 he had an eagle ring on his right hand. 534 00:40:19,209 --> 00:40:20,835 - We can trace that. 535 00:40:20,835 --> 00:40:22,879 Keep going. 536 00:40:22,879 --> 00:40:24,964 - Madeleine Gauthier. 537 00:40:24,964 --> 00:40:27,926 She's 17. 538 00:40:27,926 --> 00:40:30,303 Happened the day after she got there. 539 00:40:30,303 --> 00:40:32,972 The men smelled of sweat and cigarettes. 540 00:40:32,972 --> 00:40:34,933 She didn't see much. 541 00:40:34,933 --> 00:40:38,770 She mostly kept her eyes closed during... the process. 542 00:40:38,770 --> 00:40:42,357 - And the baby? - A boy. 543 00:40:42,357 --> 00:40:44,692 Blue eyes, 544 00:40:44,692 --> 00:40:46,819 fair hair. 545 00:40:48,571 --> 00:40:51,366 But he had a cleft lip. 546 00:40:51,366 --> 00:40:53,618 And one morning I wanted to look at him - 547 00:40:53,618 --> 00:40:56,454 SHE wanted to look at him. 548 00:40:56,454 --> 00:40:59,124 She went into the nursery, 549 00:40:59,124 --> 00:41:01,876 and the doctor was there. 550 00:41:01,876 --> 00:41:04,045 The baby was crying, squirming. 551 00:41:07,257 --> 00:41:09,508 She saw the doctor... 552 00:41:09,508 --> 00:41:12,720 inject the child, and he went still. 553 00:41:17,725 --> 00:41:19,685 They pushed his body into a bin 554 00:41:19,685 --> 00:41:22,230 like they were clearing a table. 555 00:41:26,985 --> 00:41:28,903 She... 556 00:41:28,903 --> 00:41:31,156 she never saw him again. 557 00:41:36,494 --> 00:41:39,831 I'm sorry. I'm sorry. 558 00:41:39,831 --> 00:41:41,416 - It's fine. 559 00:41:44,336 --> 00:41:45,920 It's fine. 560 00:41:54,346 --> 00:41:55,888 Shhh. 561 00:42:37,555 --> 00:42:39,557 -: They said they can only hide two. 562 00:42:39,557 --> 00:42:41,726 -: It's a shame to split them all up. 563 00:42:44,521 --> 00:42:49,108 -: I wish we could just... send them home. 564 00:42:49,108 --> 00:42:50,818 -: Yeah. 565 00:42:50,818 --> 00:42:54,406 It was in the defective bomb. 566 00:42:59,285 --> 00:43:01,204 I think it was sabotaged. 39498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.