All language subtitles for Undercover.2021.E10.KOREAN.210522.HDTV.H264-NEXT-KPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:07,587 (Undercover) 2 00:00:07,587 --> 00:00:10,907 (Undercover) 3 00:00:15,368 --> 00:00:16,822 (All places, characters, companies,) 4 00:00:16,898 --> 00:00:18,764 (and incidents in this drama are fictitious.) 5 00:00:32,548 --> 00:00:34,681 What's this leery feeling? 6 00:00:36,631 --> 00:00:38,897 Choi Yeon-soo has a boyfriend? 7 00:00:39,968 --> 00:00:40,968 I can't believe it. 8 00:00:41,235 --> 00:00:42,435 How long have you been dating? 9 00:00:43,268 --> 00:00:44,268 It hasn't been long. 10 00:00:45,602 --> 00:00:46,743 Did you sleep with him? 11 00:00:46,818 --> 00:00:48,067 You must be crazy. 12 00:00:48,835 --> 00:00:49,835 No. 13 00:00:50,352 --> 00:00:51,776 - We only kissed. - What? 14 00:00:52,152 --> 00:00:53,872 Why didn't you introduce him to me earlier? 15 00:00:54,452 --> 00:00:55,467 You punk. 16 00:00:55,735 --> 00:00:58,768 It hurts. You could've beaten me to death if I'd slept with him. 17 00:01:00,052 --> 00:01:01,692 I thought the Invincible Choi Yeon-soo 18 00:01:01,767 --> 00:01:03,334 would remain single all her life. 19 00:01:05,532 --> 00:01:06,577 Do you have a death wish? 20 00:01:06,652 --> 00:01:08,079 Oh, come on. 21 00:01:08,418 --> 00:01:10,967 Your standards are very high. 22 00:01:11,538 --> 00:01:12,538 Where did you meet him? 23 00:01:12,735 --> 00:01:14,501 Does he go to our school? Is he tall? 24 00:01:16,052 --> 00:01:18,760 Are you interviewing me? This scoop is too big for our school paper. 25 00:01:18,835 --> 00:01:20,334 I should report it to CNN. 26 00:01:23,918 --> 00:01:25,167 Jung-hyun. 27 00:01:29,451 --> 00:01:31,966 He looks like Andy Lau plus Leslie Cheung. 28 00:01:32,454 --> 00:01:33,454 Jeez. 29 00:01:33,535 --> 00:01:35,706 I can't believe you didn't do more than kiss. 30 00:01:39,118 --> 00:01:40,118 I'm Min Sang-a. 31 00:01:42,685 --> 00:01:43,685 I'm Han Jung-hyun. 32 00:01:44,985 --> 00:01:46,677 Yeon-soo must've saved this country 33 00:01:46,752 --> 00:01:48,371 many times in her past life. 34 00:01:48,802 --> 00:01:50,051 - Oh, dear, - Sorry? 35 00:01:50,852 --> 00:01:52,327 She's the friend of mine I talked about. 36 00:01:52,402 --> 00:01:53,901 She won't bite you. Come and sit. 37 00:02:04,335 --> 00:02:05,817 Would you like some coffee? 38 00:02:06,102 --> 00:02:07,102 Yes. 39 00:02:07,368 --> 00:02:08,368 Excuse me. 40 00:02:11,688 --> 00:02:14,720 So you grew up in an orphanage. 41 00:02:14,795 --> 00:02:16,443 And you're a night school student? 42 00:02:16,518 --> 00:02:18,351 Sang-a. That's enough. 43 00:02:19,902 --> 00:02:20,902 That's right. 44 00:02:21,435 --> 00:02:23,451 Hold on. What about your parents? 45 00:02:23,718 --> 00:02:25,660 You don't remember them at all. 46 00:02:25,735 --> 00:02:27,517 Sang-a. Why are you doing this? 47 00:02:30,371 --> 00:02:31,371 Well... 48 00:02:32,264 --> 00:02:33,563 All right. 49 00:02:34,537 --> 00:02:35,537 I'm sorry. 50 00:02:36,918 --> 00:02:39,984 I vaguely remember my mom's face. 51 00:02:42,285 --> 00:02:43,727 My dad was a drunken monster. 52 00:02:43,802 --> 00:02:45,817 He often wrecked things at home 53 00:02:46,852 --> 00:02:48,867 telling us to bring more alcohol. 54 00:02:50,544 --> 00:02:52,360 Then I'd get scared and cry, 55 00:02:52,954 --> 00:02:54,503 and Mom held me in her arms. 56 00:02:55,784 --> 00:02:57,066 And Dad 57 00:02:58,802 --> 00:02:59,901 beat her. 58 00:03:01,811 --> 00:03:03,310 On one snowy day, 59 00:03:03,804 --> 00:03:06,587 Mom took my hand and ran away from home with me. 60 00:03:08,374 --> 00:03:10,744 We went down a narrow staircase for some time. 61 00:03:12,602 --> 00:03:14,282 And Dad finally disappeared from our view. 62 00:03:24,285 --> 00:03:26,051 Can we do the rest of the interview 63 00:03:26,126 --> 00:03:27,878 after I use the restroom? 64 00:03:28,768 --> 00:03:30,517 Sure. Go ahead. 65 00:03:40,485 --> 00:03:41,584 (Restroom) 66 00:03:46,594 --> 00:03:48,343 Does he really work in a factory? 67 00:03:49,718 --> 00:03:50,998 His hands are soft, aren't they? 68 00:03:51,338 --> 00:03:53,103 He said factory workers use Dial soap too. 69 00:03:54,355 --> 00:03:56,243 He doesn't look like a factory worker. 70 00:03:56,318 --> 00:03:57,652 He seems more like a writer. 71 00:03:58,618 --> 00:03:59,618 What do you mean? 72 00:04:00,239 --> 00:04:03,393 He accurately remembers what happened before he was four. Isn't it strange? 73 00:04:03,468 --> 00:04:05,073 Maybe he heard it from his mom. 74 00:04:05,577 --> 00:04:07,279 Then he should say what he heard. 75 00:04:07,578 --> 00:04:09,594 It sounded like he had seen and experienced it. 76 00:04:26,435 --> 00:04:28,451 (Episode 10) 77 00:04:39,791 --> 00:04:41,556 You... 78 00:04:46,194 --> 00:04:47,709 You liked me too. 79 00:04:54,347 --> 00:04:55,846 Without Choi Yeon-soo, 80 00:04:57,752 --> 00:04:58,752 things could have 81 00:05:01,220 --> 00:05:02,736 worked out between us. 82 00:05:31,181 --> 00:05:32,181 What on earth? 83 00:06:05,118 --> 00:06:06,118 Jeez. 84 00:06:07,288 --> 00:06:08,537 I feel like a silly old woman. 85 00:06:29,335 --> 00:06:30,335 Tell the truth 86 00:06:32,480 --> 00:06:34,246 and be freed from everything. 87 00:06:37,952 --> 00:06:38,952 Like me. 88 00:07:31,073 --> 00:07:32,015 Yeon-soo. 89 00:07:32,091 --> 00:07:33,091 Please. 90 00:07:35,051 --> 00:07:36,051 Just leave. 91 00:08:35,587 --> 00:08:36,587 You're home early today. 92 00:08:45,918 --> 00:08:46,918 Where have you been? 93 00:08:47,452 --> 00:08:48,667 I went to exercise. 94 00:08:50,485 --> 00:08:51,485 Exercise? 95 00:08:52,768 --> 00:08:53,768 What exercise? 96 00:08:55,802 --> 00:08:56,802 Yeon-soo. 97 00:08:57,818 --> 00:08:58,818 What's wrong? 98 00:09:02,118 --> 00:09:03,118 What happened? 99 00:09:05,168 --> 00:09:06,917 Aren't you hiding anything from me? 100 00:09:10,458 --> 00:09:13,223 I'm asking you a question! 101 00:09:24,514 --> 00:09:26,263 Why would I hide anything? 102 00:09:28,263 --> 00:09:29,496 Who was that woman? 103 00:09:30,128 --> 00:09:31,894 - What? - In front of the convenience store. 104 00:09:35,135 --> 00:09:36,151 Oh, Yoon-joo? 105 00:09:36,535 --> 00:09:37,610 Yoon-joo? 106 00:09:37,685 --> 00:09:39,356 She's a close friend of mine. 107 00:09:40,611 --> 00:09:41,611 A friend of yours? 108 00:09:43,318 --> 00:09:44,318 How did you meet her? 109 00:09:46,618 --> 00:09:47,938 We grew up in the same orphanage. 110 00:09:51,685 --> 00:09:54,201 Have you been in touch with her? 111 00:09:55,752 --> 00:09:57,751 No, not for years. 112 00:09:58,545 --> 00:10:00,941 You became Director of the CIO and received publicity. 113 00:10:02,978 --> 00:10:05,243 It reminded her of me, so she came to see me. 114 00:10:06,635 --> 00:10:08,417 She remembered that I married you. 115 00:10:10,202 --> 00:10:11,482 You two must've been very close. 116 00:10:12,485 --> 00:10:14,234 Yes, we were like brother and sister. 117 00:10:14,502 --> 00:10:15,960 She remembered who you married 118 00:10:16,035 --> 00:10:17,227 even after all these years? 119 00:10:17,302 --> 00:10:18,302 Of course. 120 00:10:18,378 --> 00:10:20,084 Is that why she hugged you like that? 121 00:10:21,118 --> 00:10:22,560 She was so happy to see me again. 122 00:10:22,635 --> 00:10:23,635 What could I do? 123 00:10:25,718 --> 00:10:26,984 Why didn't I know about her? 124 00:10:32,318 --> 00:10:33,567 When we started dating, 125 00:10:35,278 --> 00:10:37,294 I wanted to start all over again. 126 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Seriously, 127 00:10:40,685 --> 00:10:42,451 it was a part of my past that I'd erased. 128 00:10:54,014 --> 00:10:58,296 I thought I knew everything about you. 129 00:10:59,252 --> 00:11:00,412 But I've recently realized 130 00:11:00,518 --> 00:11:03,075 that there are still so many things I don't know about you. 131 00:11:05,231 --> 00:11:06,980 Who would know more about me than you do? 132 00:11:07,758 --> 00:11:09,007 I don't know. 133 00:11:10,685 --> 00:11:11,701 Yeon-soo. 134 00:11:44,927 --> 00:11:47,009 Hasn't he been strange lately? 135 00:11:47,085 --> 00:11:49,901 Don't you know any of his friends who might know where he is? 136 00:11:50,821 --> 00:11:51,870 His friends? 137 00:11:52,768 --> 00:11:55,510 Does he have any friends? 138 00:11:55,585 --> 00:11:58,351 You don't even know if he has a friend? 139 00:12:31,668 --> 00:12:32,668 Tell the truth... 140 00:12:34,702 --> 00:12:36,717 and be freed from everything. 141 00:12:40,068 --> 00:12:41,068 Like me. 142 00:12:54,002 --> 00:12:55,443 - Thank you. - Thank you. 143 00:12:55,518 --> 00:12:56,624 - Bon appetit. - Yes. 144 00:13:01,118 --> 00:13:02,901 - I'm off to work. - What about breakfast? 145 00:13:03,168 --> 00:13:04,168 No, thanks. 146 00:13:04,435 --> 00:13:05,684 Have breakfast, Mom. 147 00:13:05,968 --> 00:13:08,275 The spicy pork is good, and the bean paste stew is good too. 148 00:13:08,351 --> 00:13:10,400 Eat your fill, Seung-goo. You too, Seung-mi. 149 00:13:19,002 --> 00:13:20,002 What's going on? 150 00:13:20,418 --> 00:13:21,933 What's with Mom, Dad? 151 00:13:24,568 --> 00:13:26,851 Well, she must be very busy. 152 00:13:27,102 --> 00:13:28,102 Let's eat. 153 00:13:39,552 --> 00:13:43,084 (Director Choi Yeon-soo) 154 00:13:51,002 --> 00:13:52,002 Yes? 155 00:13:54,802 --> 00:13:55,802 Director Choi. 156 00:13:56,352 --> 00:13:57,793 I asked the manufacturer 157 00:13:57,868 --> 00:14:00,134 of the expandable luggage bag just now. 158 00:14:00,668 --> 00:14:02,934 It was manufactured long ago. 159 00:14:03,730 --> 00:14:05,729 So they can't track it down 160 00:14:05,804 --> 00:14:08,767 without its model name or serial number. 161 00:14:09,145 --> 00:14:10,627 Oh, I see. 162 00:14:11,318 --> 00:14:13,277 Mi-sun is checking to see 163 00:14:13,352 --> 00:14:15,899 what Mr. Kim's family did after the election. 164 00:14:16,548 --> 00:14:17,548 Okay. 165 00:14:20,202 --> 00:14:21,202 By the way, 166 00:14:22,235 --> 00:14:24,517 you don't look well today just like the time 167 00:14:24,921 --> 00:14:27,186 when Seung-mi was going through puberty. 168 00:14:28,102 --> 00:14:29,102 She's doing fine. 169 00:14:29,744 --> 00:14:30,744 Then Seung-goo? 170 00:14:30,902 --> 00:14:31,651 No. 171 00:14:31,918 --> 00:14:33,217 It's strange. 172 00:14:34,252 --> 00:14:37,034 I'm sure the one who worries you isn't Mr. Han. 173 00:14:49,571 --> 00:14:50,803 Stay still, you punk. 174 00:14:53,302 --> 00:14:54,302 You jerk! 175 00:14:54,568 --> 00:14:55,568 (Low battery) 176 00:14:57,618 --> 00:14:59,117 Do Young-geol, that jerk. 177 00:15:06,235 --> 00:15:07,235 You jerk! 178 00:15:37,485 --> 00:15:40,284 (Lee Suk-gyu) 179 00:15:42,085 --> 00:15:43,317 Where are you now? 180 00:16:19,377 --> 00:16:20,377 Search this person. 181 00:16:25,408 --> 00:16:27,008 He has neither his phone nor his wallet. 182 00:16:31,581 --> 00:16:33,096 Where's the video? 183 00:16:34,933 --> 00:16:36,432 You can't kill me. 184 00:16:36,995 --> 00:16:38,760 - What? - Yesterday morning, 185 00:16:39,352 --> 00:16:41,117 you couldn't report me to the police. 186 00:16:43,878 --> 00:16:46,661 That's because I mustn't be arrested as Lee Suk-gyu. 187 00:16:49,664 --> 00:16:50,664 If that happens, 188 00:16:51,518 --> 00:16:54,551 the Widow's Cruse Project will be revealed too. 189 00:16:56,049 --> 00:16:57,335 Am I right, Do Young-geol? 190 00:16:58,431 --> 00:16:59,697 You murderer. 191 00:17:13,247 --> 00:17:14,247 Give me the video. 192 00:17:20,424 --> 00:17:21,424 What? 193 00:17:22,601 --> 00:17:25,810 The original, you jerk. Give me that. 194 00:17:25,885 --> 00:17:27,156 Stop being ridiculous. 195 00:17:28,861 --> 00:17:30,793 Leave the CIO immediately 196 00:17:30,868 --> 00:17:32,943 before I spread it over the internet. 197 00:17:33,018 --> 00:17:34,534 Or you'll get media attention. 198 00:17:34,802 --> 00:17:38,273 If Choi Yeon-soo quits, I'll quit too. 199 00:17:39,294 --> 00:17:42,576 Now give me the original. 200 00:17:43,174 --> 00:17:44,423 Give it to me, you jerk! 201 00:17:45,954 --> 00:17:48,220 You think the NIS will take you back? 202 00:17:48,657 --> 00:17:50,173 You're a murderer. 203 00:17:52,297 --> 00:17:55,313 You always talk too much. That's the problem. 204 00:18:02,637 --> 00:18:04,903 Hey. Go ahead, 205 00:18:05,471 --> 00:18:06,737 and release it. 206 00:18:07,318 --> 00:18:08,501 If you do, 207 00:18:09,741 --> 00:18:10,990 you and your wife 208 00:18:12,802 --> 00:18:13,934 will be finished too. 209 00:18:15,380 --> 00:18:16,862 Understood, you moron? 210 00:18:56,135 --> 00:18:57,651 (Save the recording) 211 00:19:47,302 --> 00:19:48,302 (Voice recorder) 212 00:19:49,068 --> 00:19:50,334 You murderer. 213 00:19:52,602 --> 00:19:53,617 Give me the video. 214 00:19:54,652 --> 00:19:57,143 - What? - The original, you jerk. 215 00:19:57,218 --> 00:19:58,467 Give me that. 216 00:20:01,844 --> 00:20:03,646 Leave the CIO immediately 217 00:20:04,118 --> 00:20:06,077 before I spread it over the internet. 218 00:20:06,152 --> 00:20:07,343 Or you'll get media attention. 219 00:20:07,418 --> 00:20:11,393 If Choi Yeon-soo quits, I'll quit too. 220 00:20:11,468 --> 00:20:13,927 You think the NIS will take you back? 221 00:20:14,002 --> 00:20:15,267 You're a murderer. 222 00:20:17,818 --> 00:20:20,867 You always talk too much. That's the problem. 223 00:20:26,718 --> 00:20:28,177 (Important files) 224 00:20:28,252 --> 00:20:30,267 (The Truth about Do Young-geol) 225 00:20:32,852 --> 00:20:34,010 (The Truth about Do Young-geol) 226 00:20:34,085 --> 00:20:35,101 (Flash drive) 227 00:20:39,952 --> 00:20:41,467 (The Truth about Do Young-geol) 228 00:21:09,535 --> 00:21:10,977 (To Choi Yeon-soo) 229 00:21:11,052 --> 00:21:14,334 (36 Pyeongwon-ro, Uijeongbu, Gyeonggi-do) 230 00:21:33,331 --> 00:21:34,531 What are you doing here alone? 231 00:21:35,764 --> 00:21:37,263 How did you know that I was here? 232 00:21:38,445 --> 00:21:39,960 I'd say it was a coincidence. 233 00:21:40,535 --> 00:21:41,743 Did you follow me? 234 00:21:41,818 --> 00:21:44,009 Don't speak so fiercely like that, 235 00:21:44,085 --> 00:21:45,369 CIO Director Choi. 236 00:21:48,254 --> 00:21:50,019 It's obviously a situation 237 00:21:50,644 --> 00:21:52,409 where I ran into a friend of mine. 238 00:21:54,717 --> 00:21:55,717 I have nothing to say. 239 00:21:58,200 --> 00:21:59,440 You don't have to say anything. 240 00:22:00,771 --> 00:22:02,020 I'm just here to feed you. 241 00:22:37,018 --> 00:22:38,458 She's his friend from the orphanage. 242 00:22:40,068 --> 00:22:41,068 You mean that woman? 243 00:22:44,485 --> 00:22:46,021 Have they been in touch? 244 00:22:46,097 --> 00:22:47,613 Of course not. 245 00:22:48,857 --> 00:22:50,753 They lost contact after we got married. 246 00:22:51,834 --> 00:22:53,333 When she heard about me in the news, 247 00:22:54,118 --> 00:22:55,851 she missed him, so she came to see him. 248 00:23:00,382 --> 00:23:01,533 But why 249 00:23:02,987 --> 00:23:04,880 did they do that on the street? 250 00:23:05,581 --> 00:23:07,243 Just eat the sandwich. 251 00:23:08,052 --> 00:23:09,567 Okay. I will. 252 00:23:21,268 --> 00:23:22,948 He said they were like brother and sister. 253 00:23:29,321 --> 00:23:32,120 What's this leery feeling? 254 00:23:35,465 --> 00:23:38,247 It's just like when I first met Jung-hyun. 255 00:23:39,435 --> 00:23:40,435 Jeez. 256 00:23:42,067 --> 00:23:44,333 My, I'm just saying. 257 00:23:52,835 --> 00:23:53,843 He accurately remembers 258 00:23:53,918 --> 00:23:56,109 what happened before he was four. Isn't it strange? 259 00:23:56,185 --> 00:23:57,828 Maybe he heard it from his mom. 260 00:23:58,218 --> 00:23:59,984 Then he should say what he heard. 261 00:24:00,252 --> 00:24:02,284 It sounded like he had seen and experienced it. 262 00:24:13,235 --> 00:24:14,235 Sang-a. 263 00:24:14,752 --> 00:24:17,825 If you want to listen to your gut instead of checking up on a fact, 264 00:24:17,901 --> 00:24:19,751 do that when you write an article. 265 00:24:20,238 --> 00:24:22,891 What if I'd listened to you and lost Jung-hyun? 266 00:24:23,118 --> 00:24:25,483 You're going a little overboard. 267 00:24:28,621 --> 00:24:32,170 Jung-hyun has always been 268 00:24:33,138 --> 00:24:35,653 a devoted husband and father. 269 00:24:36,352 --> 00:24:37,352 I know. 270 00:24:38,635 --> 00:24:39,884 I got divorced three times. 271 00:24:40,278 --> 00:24:41,793 What would I know about men? 272 00:24:42,918 --> 00:24:45,727 Exactly. And I told you that none of the three of them 273 00:24:45,802 --> 00:24:47,424 were right for you. 274 00:24:52,468 --> 00:24:53,717 All right. I'm leaving. 275 00:24:54,468 --> 00:24:56,080 Say hello to your mom. 276 00:25:32,981 --> 00:25:34,289 Thank you. 277 00:26:19,852 --> 00:26:21,026 Oh, you're home. 278 00:26:21,102 --> 00:26:22,785 Hi. Where are the kids? 279 00:26:23,152 --> 00:26:24,417 They went out to walk Bo-ri. 280 00:26:25,202 --> 00:26:27,410 You haven't had dinner, right? Wait for a moment. 281 00:26:27,485 --> 00:26:29,005 - I'll prepare it quickly. - Jung-hyun. 282 00:26:29,535 --> 00:26:30,535 Yes? 283 00:26:31,552 --> 00:26:33,567 To be honest, you sometimes seem like 284 00:26:33,643 --> 00:26:35,601 a different person these days. 285 00:26:40,164 --> 00:26:44,196 I'll try to understand you better. 286 00:26:44,965 --> 00:26:48,514 So please always be honest with me. 287 00:26:51,385 --> 00:26:53,167 - Okay. - Don't hide anything. 288 00:26:53,952 --> 00:26:54,952 No, I won't. 289 00:27:19,964 --> 00:27:22,213 The video of Kim Myung-jae receiving a bribe 290 00:27:22,402 --> 00:27:24,667 has damaged the President's reputation. 291 00:27:26,202 --> 00:27:28,611 Impeaching him wasn't quite possible anyway. 292 00:27:32,818 --> 00:27:33,818 What about Choi Yeon-soo? 293 00:27:34,602 --> 00:27:37,541 We checked all the evidence returned to the CIO. 294 00:27:37,998 --> 00:27:39,764 Everything is fine... 295 00:27:41,452 --> 00:27:42,452 except for one thing. 296 00:27:42,927 --> 00:27:45,176 That bag is in Choi Yeon-soo's hands now. 297 00:27:49,231 --> 00:27:50,406 I made a cash purchase. 298 00:27:52,838 --> 00:27:54,087 They won't know who bought it. 299 00:27:54,168 --> 00:27:54,917 Okay. 300 00:27:55,185 --> 00:27:57,920 Stop talking big and do your job right. 301 00:27:58,688 --> 00:27:59,688 - Yes, sir. - Yes, sir. 302 00:28:14,502 --> 00:28:15,751 What is this? 303 00:28:16,285 --> 00:28:18,952 I looked into Kim Myung-jae's family. 304 00:28:19,475 --> 00:28:21,241 His daughter studied abroad. 305 00:28:21,868 --> 00:28:23,634 She didn't go to an expensive school. 306 00:28:23,902 --> 00:28:25,822 She went to Australia on a working holiday visa. 307 00:28:26,202 --> 00:28:27,221 I see. 308 00:28:27,520 --> 00:28:28,828 Anyway, the point is 309 00:28:28,904 --> 00:28:31,853 that she used that bag when she went there. 310 00:28:32,345 --> 00:28:34,179 And I found something different. 311 00:28:35,852 --> 00:28:36,852 What is it? 312 00:28:42,431 --> 00:28:45,213 There was something attached to it. 313 00:28:48,761 --> 00:28:50,106 But I can't see it well. 314 00:28:51,602 --> 00:28:52,602 Ms. Choi. 315 00:28:53,618 --> 00:28:55,560 If we get the original, we can make it out. 316 00:28:56,911 --> 00:29:00,444 Do you think Mr. Kim's daughter still has it? 317 00:29:15,785 --> 00:29:16,785 Who is it? 318 00:29:23,481 --> 00:29:24,481 Hello. 319 00:29:25,935 --> 00:29:26,935 What do you need? 320 00:29:47,187 --> 00:29:48,272 Dad 321 00:29:49,585 --> 00:29:51,601 said sorry to me that day 322 00:29:53,885 --> 00:29:56,151 because he couldn't do anything for me 323 00:29:57,435 --> 00:29:59,201 when I was going abroad to study. 324 00:30:02,252 --> 00:30:04,477 When I learned where this bag had come from, 325 00:30:04,552 --> 00:30:05,801 I blamed myself. 326 00:30:08,102 --> 00:30:09,702 I should've thrown it away in Australia. 327 00:30:14,644 --> 00:30:16,176 I'm really sorry. 328 00:30:17,454 --> 00:30:20,009 I don't know why he had to make such a choice. 329 00:30:21,335 --> 00:30:22,335 I really don't. 330 00:30:25,758 --> 00:30:26,758 We... 331 00:30:28,337 --> 00:30:29,836 will uncover the truth. 332 00:30:31,444 --> 00:30:32,960 We'll find out 333 00:30:33,675 --> 00:30:37,207 who sent the bag to him and why 334 00:30:39,188 --> 00:30:40,563 they did that. 335 00:30:46,014 --> 00:30:47,014 In order to do that, 336 00:30:48,858 --> 00:30:50,357 we need your help. 337 00:31:25,168 --> 00:31:26,168 Mr. Do. 338 00:31:26,644 --> 00:31:27,724 I have something to report. 339 00:32:06,385 --> 00:32:08,384 He rented the room on the first day. 340 00:32:09,308 --> 00:32:10,541 That crazy punk. 341 00:32:11,404 --> 00:32:12,903 Is he a stalker or what? 342 00:32:13,767 --> 00:32:15,783 He must be crazy. How dare he? 343 00:32:23,587 --> 00:32:25,586 Mr. Do, It looks like he's leaving. 344 00:32:30,335 --> 00:32:31,335 - Let's go. - Yes, sir. 345 00:32:48,485 --> 00:32:49,934 - Go ahead and start. - Yes, sir. 346 00:33:04,202 --> 00:33:05,451 (Hacking the target computer) 347 00:33:13,318 --> 00:33:14,318 (Important Files) 348 00:33:14,868 --> 00:33:15,760 (The Truth about Do Young-geol) 349 00:33:15,835 --> 00:33:18,367 - What's this? - It looks like a recording. 350 00:33:19,402 --> 00:33:20,560 Stop being ridiculous. 351 00:33:20,635 --> 00:33:22,110 Leave the CIO immediately. 352 00:33:22,185 --> 00:33:25,717 If Choi Yeon-soo quits, I'll quit too. 353 00:33:26,485 --> 00:33:28,501 You think the NIS will take you back? 354 00:33:28,768 --> 00:33:29,960 You're a murderer. 355 00:33:30,035 --> 00:33:31,284 Gosh. 356 00:33:32,068 --> 00:33:33,584 If Choi Yeon-soo listened to this... 357 00:33:37,743 --> 00:33:39,026 Did he send it to anyone? 358 00:33:39,102 --> 00:33:41,201 It doesn't seem that he reported or e-mailed it. 359 00:33:41,554 --> 00:33:42,937 Then why did he record it? 360 00:33:43,235 --> 00:33:44,235 Just a minute. 361 00:33:45,302 --> 00:33:46,260 (Courier) 362 00:33:46,335 --> 00:33:49,043 He searched for a nearby courier. 363 00:33:49,118 --> 00:33:51,438 - A courier? - He must've sent it by courier service. 364 00:33:53,943 --> 00:33:55,692 What are you doing? Intercept it. 365 00:33:55,768 --> 00:33:56,784 Yes, sir. 366 00:34:09,002 --> 00:34:10,002 Yes? 367 00:34:11,961 --> 00:34:15,260 Director. I just talked to the manufacturer. 368 00:34:15,585 --> 00:34:18,293 The bag with the serial number in the picture 369 00:34:18,368 --> 00:34:21,412 was delivered to a roadside shop in Gangnam. 370 00:34:22,324 --> 00:34:23,589 - Really? - Yes. 371 00:34:31,660 --> 00:34:33,176 Yes, it was purchased here. 372 00:34:33,252 --> 00:34:34,252 Was it? 373 00:34:34,640 --> 00:34:36,848 We'd like to know who bought it. 374 00:34:36,924 --> 00:34:37,924 Wait. 375 00:34:38,157 --> 00:34:40,806 It's been over two years, so there can't be any CCTV footage left. 376 00:34:41,402 --> 00:34:43,242 I think the payment record may still be there. 377 00:34:43,668 --> 00:34:45,700 Yes, it should be here. 378 00:34:47,735 --> 00:34:49,177 (July 21, 2018) 379 00:34:49,252 --> 00:34:50,767 (Cash purchase) 380 00:34:51,180 --> 00:34:52,526 It was purchased in cash. 381 00:34:52,602 --> 00:34:53,834 What? By cash? 382 00:34:54,555 --> 00:34:55,808 I see. 383 00:34:56,402 --> 00:34:57,482 - What do we do now? - Wait. 384 00:34:57,935 --> 00:34:58,877 What about points? 385 00:34:58,952 --> 00:35:01,218 Didn't the buyer accumulate points after the purchase? 386 00:35:01,624 --> 00:35:02,624 Just a moment. 387 00:35:04,802 --> 00:35:06,034 (Cashback card) 388 00:35:06,380 --> 00:35:07,821 Yes, they did. 389 00:35:07,897 --> 00:35:09,537 They made a cash purchase and got points. 390 00:35:13,168 --> 00:35:15,660 Straighten your back. Good. 391 00:35:15,735 --> 00:35:17,501 Lower your chin. More. 392 00:35:18,001 --> 00:35:20,560 Good. Repeat this set twice. 393 00:35:20,635 --> 00:35:21,635 Okay. 394 00:35:25,668 --> 00:35:26,668 Excuse me. 395 00:35:27,328 --> 00:35:28,393 Are you Son Joo-ri? 396 00:35:28,468 --> 00:35:29,468 Yes, I am. 397 00:35:30,752 --> 00:35:32,251 I'm from the CIO. 398 00:35:36,257 --> 00:35:37,756 Do you know this bag? 399 00:35:38,868 --> 00:35:39,868 Sorry? 400 00:35:41,348 --> 00:35:42,348 Haven't you seen it? 401 00:35:49,602 --> 00:35:50,602 I'm not sure. 402 00:36:10,735 --> 00:36:11,735 Okay. 403 00:36:32,243 --> 00:36:34,492 Go in and just see who she's meeting. 404 00:36:34,568 --> 00:36:35,568 By myself? 405 00:36:36,291 --> 00:36:37,790 She could recognize me. 406 00:36:38,698 --> 00:36:40,109 She rushed to come here. 407 00:36:40,185 --> 00:36:42,551 I'm sure she's here to meet someone to talk about the bag. 408 00:36:44,911 --> 00:36:46,643 Okay. I'll be back. 409 00:36:46,884 --> 00:36:48,133 Wait, Ms. Song. 410 00:36:48,518 --> 00:36:49,518 Yes? 411 00:36:49,818 --> 00:36:50,818 Well... 412 00:36:53,067 --> 00:36:54,583 I'll be here, 413 00:36:56,277 --> 00:36:57,277 so don't worry. 414 00:36:58,468 --> 00:36:59,468 What the heck? 415 00:37:43,235 --> 00:37:44,943 Are you saying the one 416 00:37:45,018 --> 00:37:48,292 who reported Mr. Kim to us bought the bag? 417 00:37:48,368 --> 00:37:49,425 Yes. 418 00:37:49,501 --> 00:37:52,167 Here. Ms. Song took the pictures. 419 00:37:55,681 --> 00:37:56,930 That guy next to her? 420 00:37:57,235 --> 00:37:58,235 Yes. 421 00:38:09,317 --> 00:38:10,317 It's this guy. 422 00:38:13,145 --> 00:38:14,394 The one who sent the video. 423 00:38:14,814 --> 00:38:16,080 Yes, it's the same person. 424 00:38:27,258 --> 00:38:28,258 The one 425 00:38:28,958 --> 00:38:32,757 who secretly sent the video of Mr. Kim 426 00:38:33,271 --> 00:38:36,037 is connected to the bag purchase? 427 00:38:37,635 --> 00:38:39,577 Let's find out who he is first. 428 00:38:39,652 --> 00:38:41,610 We also need to find out 429 00:38:41,685 --> 00:38:44,410 how Son Joo-ri knows him. 430 00:38:44,485 --> 00:38:45,501 - Okay. - Okay. 431 00:39:03,302 --> 00:39:05,834 (To Choi Yeon-soo) 432 00:39:10,185 --> 00:39:11,364 I'm home. 433 00:39:13,137 --> 00:39:14,636 - Hi. - Hi. 434 00:39:17,868 --> 00:39:18,810 - You got a package. - Yes. 435 00:39:18,885 --> 00:39:20,245 But the sender's name isn't on it. 436 00:39:20,614 --> 00:39:22,534 Please put it in the study. I'll go get changed. 437 00:39:22,702 --> 00:39:23,702 Okay. 438 00:39:32,085 --> 00:39:33,085 (To Choi Yeon-soo) 439 00:39:37,894 --> 00:39:38,894 Who sent it? 440 00:39:39,468 --> 00:39:40,508 Do you want me to open it? 441 00:39:59,508 --> 00:40:00,508 What's in this? 442 00:40:08,211 --> 00:40:09,460 (Tip-off) 443 00:40:11,585 --> 00:40:13,334 (Tip-off) 444 00:40:14,571 --> 00:40:15,571 Wait, honey. 445 00:40:15,647 --> 00:40:17,553 What's wrong? It looks like a recording. 446 00:40:18,452 --> 00:40:19,452 (Report) 447 00:40:19,651 --> 00:40:21,692 Hello, this is Chungmu Trading. 448 00:40:21,768 --> 00:40:24,034 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 449 00:40:24,818 --> 00:40:26,401 Kim Tae-yeol is here. 450 00:40:27,152 --> 00:40:28,601 Auntie's Bar in Sadang-dong. 451 00:40:29,221 --> 00:40:30,470 Auntie's Bar 452 00:40:30,794 --> 00:40:32,309 in Sadang-dong. 453 00:40:36,130 --> 00:40:37,379 What is this? 454 00:40:39,602 --> 00:40:41,867 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 455 00:40:42,535 --> 00:40:44,401 Kim Tae-yeol is here. 456 00:40:44,918 --> 00:40:46,184 Auntie's Bar in Sadang-dong. 457 00:40:47,202 --> 00:40:48,217 Auntie's Bar 458 00:40:48,952 --> 00:40:50,234 in Sadang-dong. 459 00:40:51,018 --> 00:40:52,267 Section chief? 460 00:40:52,785 --> 00:40:54,051 Lee Suk-gyu... 461 00:40:55,068 --> 00:40:57,101 Lee Suk-gyu... Who is Lee Suk-gyu? 462 00:40:57,868 --> 00:41:00,901 Then what? Were they watching us at Auntie's Bar? 463 00:41:02,452 --> 00:41:03,967 Lee Suk-gyu... Lee Suk-gyu. 464 00:41:04,235 --> 00:41:06,251 Lee Suk-gyu... I can't remember. 465 00:41:07,993 --> 00:41:10,777 Every time Tae-yeol came in secret, 466 00:41:10,852 --> 00:41:12,601 there were a lot of people at Auntie's Bar. 467 00:41:13,593 --> 00:41:14,842 Right. 468 00:41:15,070 --> 00:41:16,603 Wait, honey. 469 00:41:17,426 --> 00:41:19,692 When we met Tae-yeol, 470 00:41:19,768 --> 00:41:21,143 you were there too, right? 471 00:41:23,431 --> 00:41:24,930 Yes, I remember. 472 00:41:25,144 --> 00:41:26,744 Have you heard of the name, Lee Suk-gyu? 473 00:41:31,468 --> 00:41:32,468 No. 474 00:41:35,035 --> 00:41:36,801 I need to meet Choong-mo. 475 00:41:54,585 --> 00:41:56,351 (Auntie's Bar) 476 00:41:58,752 --> 00:41:59,842 Here comes your jeon. 477 00:41:59,918 --> 00:42:01,555 - How appetizing. - Thank you. 478 00:42:01,952 --> 00:42:04,106 All right. Bottoms up! 479 00:42:04,181 --> 00:42:05,696 - Bottoms up. - Bottoms up. 480 00:42:05,785 --> 00:42:07,201 Bottoms up. 481 00:42:07,552 --> 00:42:08,227 Tae-yeol. 482 00:42:08,302 --> 00:42:10,527 The police are outside. How did you come? 483 00:42:10,602 --> 00:42:12,839 Shush. Let's not tell everyone that I'm wanted. 484 00:42:14,739 --> 00:42:15,859 How have you been, Yeon-soo? 485 00:42:15,935 --> 00:42:17,579 This isn't the time to worry about me. 486 00:42:22,285 --> 00:42:23,534 Who is this man? 487 00:42:23,927 --> 00:42:24,676 Oh. 488 00:42:24,927 --> 00:42:26,759 He's my life's savior, 489 00:42:26,835 --> 00:42:27,851 Han Jung-hyun. 490 00:42:28,885 --> 00:42:30,134 Your life's savior? 491 00:42:31,402 --> 00:42:32,917 Oh, well... 492 00:42:37,985 --> 00:42:40,210 He kicked the door 493 00:42:40,285 --> 00:42:41,760 then knocked the guys down 494 00:42:41,835 --> 00:42:44,101 from the front and back. 495 00:42:44,618 --> 00:42:46,384 They all ran away? 496 00:42:47,168 --> 00:42:48,168 I'm telling you. 497 00:42:48,487 --> 00:42:51,253 You didn't see him there, but he's just like the son of a general. 498 00:42:52,001 --> 00:42:53,410 You're a night student of Jeguk University, 499 00:42:53,485 --> 00:42:55,501 so shouldn't you study at night? 500 00:42:58,068 --> 00:43:00,334 Like you, I'm ditching my class too. 501 00:43:05,260 --> 00:43:06,959 I'm Kim Tae-yeol, freshman class of 1987. 502 00:43:07,968 --> 00:43:10,234 We're the same age. I'm Han Jung-hyun. 503 00:43:15,691 --> 00:43:17,940 Your hands are soft for a factory worker. 504 00:43:18,618 --> 00:43:19,884 Gosh. 505 00:43:20,344 --> 00:43:22,376 We wash our hands with Dial soap 506 00:43:22,452 --> 00:43:24,070 and put on hand cream too. 507 00:43:25,364 --> 00:43:27,840 Did you rehearse that sentence just now? 508 00:43:28,618 --> 00:43:29,618 What? 509 00:43:33,435 --> 00:43:36,451 Everyone says that my hands are soft. 510 00:43:38,492 --> 00:43:40,757 Actually, I was born with soft hands. 511 00:43:44,677 --> 00:43:46,709 This guy reacts so quickly. 512 00:43:49,047 --> 00:43:51,680 Yeon-soo, how are you preparing for Mr. Hwang's trial? 513 00:43:51,768 --> 00:43:55,242 Well, without any concrete evidence to turn the table around. 514 00:43:55,318 --> 00:43:57,867 It's most likely to be at our disadvantage. 515 00:43:58,621 --> 00:44:00,370 The second trial is coming up soon. 516 00:44:01,071 --> 00:44:02,853 Should I ask for evidence during the rally? 517 00:44:03,285 --> 00:44:05,301 Sure, that would help. 518 00:44:05,818 --> 00:44:07,527 By the way, I heard you took care of 519 00:44:07,602 --> 00:44:09,282 Choong-mo alone when everyone ran away. 520 00:44:10,902 --> 00:44:12,893 We would've gotten caught without Jung-hyun. 521 00:44:12,968 --> 00:44:15,619 So today is my treat. 522 00:44:15,695 --> 00:44:17,909 Really? Auntie, get us 10 bottles of makgeolli. 523 00:44:17,985 --> 00:44:19,251 - Okay. - Hey. 524 00:44:19,518 --> 00:44:21,034 Auntie, wait. 525 00:44:22,981 --> 00:44:24,213 Where are you going? 526 00:44:25,810 --> 00:44:27,826 To ditch my work tonight, 527 00:44:27,902 --> 00:44:30,151 I need to make up an alibi. 528 00:44:30,241 --> 00:44:31,490 Drink without me. 529 00:44:34,752 --> 00:44:36,001 Oh. 530 00:44:36,518 --> 00:44:38,034 Be careful. 531 00:44:38,334 --> 00:44:39,599 You, be careful. 532 00:44:47,470 --> 00:44:50,486 Did you actually think I'd drink 10 bottles? 533 00:44:52,568 --> 00:44:54,760 Look at that plaster on his head. 534 00:44:54,835 --> 00:44:56,351 - Isn't it a burn? - It hurts so much. 535 00:44:57,185 --> 00:44:58,185 Seriously. 536 00:44:58,459 --> 00:45:00,192 10 bottles, please. 537 00:45:03,518 --> 00:45:05,017 - Hey. - What? 538 00:45:07,568 --> 00:45:09,084 Hello, this is Chungmu Trading. 539 00:45:10,118 --> 00:45:12,884 Hello? Who is it? 540 00:45:14,685 --> 00:45:15,467 Hey! 541 00:45:15,735 --> 00:45:17,751 Section chief. I'm Lee Suk-gyu. 542 00:45:18,042 --> 00:45:18,960 Hey. 543 00:45:19,035 --> 00:45:20,534 Kim Tae-yeol is here. 544 00:45:21,835 --> 00:45:22,777 Where are you right now? 545 00:45:22,852 --> 00:45:24,310 Auntie's Bar in Sadang-dong. 546 00:45:24,385 --> 00:45:25,884 Where in Sadang-dong? 547 00:45:27,658 --> 00:45:28,748 Auntie's Bar. 548 00:45:28,824 --> 00:45:30,409 Auntie's Bar in Sadang-dong? Okay. 549 00:45:30,485 --> 00:45:32,885 Keep him there until we arrive. 550 00:45:32,961 --> 00:45:34,158 Okay. 551 00:45:34,234 --> 00:45:37,084 Kim Tae-yeol's at Auntie's Bar in Sadang-dong. 552 00:45:41,202 --> 00:45:42,701 - All right. - Gosh. 553 00:45:44,235 --> 00:45:45,751 - Goodness. - Cheers. 554 00:45:53,902 --> 00:45:55,167 Jung-hyun. 555 00:46:04,618 --> 00:46:05,793 All right, 556 00:46:06,161 --> 00:46:08,047 cheers to the innocence of Hwang Jung-ho. 557 00:46:09,089 --> 00:46:10,609 Let's go for another round after this. 558 00:46:10,685 --> 00:46:13,427 There's a great pork skin place near my factory. 559 00:46:13,502 --> 00:46:14,502 Let's go there. 560 00:46:17,884 --> 00:46:18,884 Why, you don't want to? 561 00:46:19,602 --> 00:46:20,793 It's a factory ground, 562 00:46:20,868 --> 00:46:23,308 so the police won't be there. It's on me. 563 00:46:25,685 --> 00:46:28,501 I'm the only one working here. Let's go. 564 00:46:32,101 --> 00:46:33,400 Why not? 565 00:46:33,718 --> 00:46:34,734 Bottoms up. 566 00:46:35,168 --> 00:46:36,701 - Bottoms up. - Bottoms up. 567 00:46:45,235 --> 00:46:46,467 (Restricted Number) 568 00:46:51,793 --> 00:46:54,042 How was it to hear your old voice for a change? 569 00:46:54,118 --> 00:46:55,384 Wasn't it nice? 570 00:46:56,827 --> 00:46:58,843 Why, didn't you like it? 571 00:46:59,452 --> 00:47:00,967 Gosh. 572 00:47:01,735 --> 00:47:02,710 What can you do? 573 00:47:02,785 --> 00:47:04,477 Your voice has always been annoying. 574 00:47:04,552 --> 00:47:06,317 In the past and even now. 575 00:47:07,852 --> 00:47:09,867 Voice recordings and even stalking, right 576 00:47:12,418 --> 00:47:13,667 Why aren't you saying anything 577 00:47:15,235 --> 00:47:16,451 So why did you 578 00:47:16,718 --> 00:47:19,484 have to cross the stupid line, you pervert? 579 00:47:21,335 --> 00:47:23,084 "Section chief. I'm Lee Suk-gyu. 580 00:47:23,852 --> 00:47:25,043 Kim Tae-yeol is here." 581 00:47:25,118 --> 00:47:26,134 Enough. 582 00:47:26,385 --> 00:47:27,917 Jung-hyun? 583 00:47:32,348 --> 00:47:33,388 You may lodge a complaint. 584 00:47:33,677 --> 00:47:36,193 But the service period is over, so repairs will be chargeable. 585 00:47:36,691 --> 00:47:39,240 It's no use, so suit yourself. 586 00:47:40,902 --> 00:47:42,134 What's wrong? 587 00:47:42,921 --> 00:47:44,937 This guy bought a bicycle last year. 588 00:47:45,468 --> 00:47:47,734 He wants the tires to be exchanged for free. 589 00:47:48,702 --> 00:47:50,161 Someone from last year? 590 00:47:50,237 --> 00:47:53,367 Yes, he's a black consumer. Don't mind him. 591 00:47:53,885 --> 00:47:54,885 Let's go downstairs. 592 00:48:11,764 --> 00:48:12,675 (Lee Suk-gyu) 593 00:48:12,751 --> 00:48:15,751 He's a husband to his wife in any situation. 594 00:48:24,835 --> 00:48:26,134 You're back. 595 00:48:28,585 --> 00:48:30,393 I deleted everything including the one 596 00:48:30,468 --> 00:48:31,815 on Han Jung-hyun's phone just now. 597 00:48:31,891 --> 00:48:33,251 - Did you? - Yes. 598 00:48:34,968 --> 00:48:36,301 Let's call it a day. 599 00:48:47,302 --> 00:48:48,584 What did you do? 600 00:48:50,135 --> 00:48:51,843 Why would you cause this mess by letting 601 00:48:51,918 --> 00:48:54,578 that stupid human rights lawyer go wild? 602 00:48:55,985 --> 00:48:56,985 She's good. 603 00:48:58,033 --> 00:48:59,282 - What? - I was surprised. 604 00:48:59,747 --> 00:49:01,513 Stunned that she was perfect. 605 00:49:02,759 --> 00:49:04,235 What are you talking about? 606 00:49:04,311 --> 00:49:07,094 I was ashamed to be her subordinate. 607 00:49:07,824 --> 00:49:09,873 Now I'm ashamed to be called over like this. 608 00:49:10,085 --> 00:49:11,085 What, you punk? 609 00:49:11,161 --> 00:49:12,275 So... 610 00:49:12,351 --> 00:49:13,351 What? 611 00:49:14,052 --> 00:49:15,313 I'm going to count on Choi Yeon-soo, 612 00:49:15,389 --> 00:49:16,509 and take this to the end. 613 00:49:16,585 --> 00:49:17,585 You punk. 614 00:49:18,045 --> 00:49:19,309 Why did you even come here? 615 00:49:19,385 --> 00:49:20,385 Enjoy your food. 616 00:49:20,787 --> 00:49:22,686 I'll pay for what I ate. 617 00:49:23,370 --> 00:49:25,186 Have you gone insane? 618 00:49:26,026 --> 00:49:28,042 You rude punk. 619 00:49:28,118 --> 00:49:29,118 Eat up. 620 00:49:30,425 --> 00:49:32,707 I see you've become fearless. 621 00:49:35,502 --> 00:49:36,517 Hey! 622 00:49:38,302 --> 00:49:39,817 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 623 00:49:40,852 --> 00:49:42,252 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 624 00:49:43,652 --> 00:49:45,292 (Final Report on Cha Min-ho's Death Case) 625 00:49:54,318 --> 00:49:56,084 Let's start the meeting. 626 00:49:58,135 --> 00:49:59,327 This woman is Julie Son. 627 00:49:59,402 --> 00:50:01,609 She's American. Her Korean name is Son Joo-ri. 628 00:50:01,685 --> 00:50:04,201 She left for Florida last night. 629 00:50:04,485 --> 00:50:06,262 She was hanging out in Gangnam until yesterday, 630 00:50:06,338 --> 00:50:07,782 but she suddenly left Korea? 631 00:50:08,200 --> 00:50:09,375 Maybe she caught on and ran away. 632 00:50:09,451 --> 00:50:10,451 What should we do? 633 00:50:10,853 --> 00:50:12,102 Goodness, 634 00:50:12,178 --> 00:50:14,194 where can we find that man now? 635 00:50:14,385 --> 00:50:15,401 And 636 00:50:16,185 --> 00:50:17,185 this man. 637 00:50:17,968 --> 00:50:19,926 He's Chief Director Park Won-jong 638 00:50:20,002 --> 00:50:21,624 of the NIS' Financial Security Center. 639 00:50:21,700 --> 00:50:24,584 What? Do you know that guy? 640 00:50:28,918 --> 00:50:30,167 Ms. Choi. 641 00:50:31,692 --> 00:50:32,692 This is the last case 642 00:50:32,768 --> 00:50:34,501 I reviewed in my former position. 643 00:50:35,285 --> 00:50:37,034 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 644 00:50:39,352 --> 00:50:40,752 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 645 00:50:49,802 --> 00:50:52,067 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 646 00:50:52,335 --> 00:50:54,617 Are you saying Cha Min-ho and Kim Myung-jae 647 00:50:55,152 --> 00:50:57,451 both have something to do with Park Won-jong? 648 00:50:57,718 --> 00:50:58,718 Yes. 649 00:50:58,952 --> 00:51:01,501 Did you get demoted because of this case? 650 00:51:02,018 --> 00:51:02,977 As you can see, 651 00:51:03,052 --> 00:51:04,412 the investigation was done poorly. 652 00:51:04,568 --> 00:51:06,760 Park Won-jong told me to sign the report. 653 00:51:06,835 --> 00:51:09,101 And I put it off for re-investigation. 654 00:51:09,885 --> 00:51:11,859 Then the man who kicked you out 655 00:51:11,935 --> 00:51:13,934 from the NIS was... 656 00:51:15,735 --> 00:51:16,984 That man. 657 00:51:17,768 --> 00:51:19,460 My gosh. 658 00:51:19,535 --> 00:51:20,535 Wait. 659 00:51:21,497 --> 00:51:23,530 Last time, you said you barely knew Cha Min-ho. 660 00:51:23,902 --> 00:51:25,667 Why are you exposing this now? 661 00:51:31,141 --> 00:51:33,940 I wondered if it was for my personal reasons. 662 00:51:34,085 --> 00:51:35,851 I needed some time to think. 663 00:51:38,668 --> 00:51:39,668 Right. 664 00:51:40,235 --> 00:51:41,943 You hate doing things 665 00:51:42,018 --> 00:51:43,976 for personal reasons. 666 00:51:44,051 --> 00:51:46,311 How do we know if you hid it or not? 667 00:51:46,611 --> 00:51:47,445 So, 668 00:51:48,010 --> 00:51:51,060 Did you share Park Won-jong's location only with her in case I'd leak it? 669 00:51:51,864 --> 00:51:53,613 Well, think however you'd like. 670 00:51:54,485 --> 00:51:55,967 Wait, Mr. Jeong. 671 00:51:56,485 --> 00:51:57,485 Yes, ma'am. 672 00:51:58,018 --> 00:52:00,227 He also knew the location 673 00:52:00,302 --> 00:52:02,067 you reported to me. 674 00:52:03,181 --> 00:52:04,181 What? 675 00:52:04,257 --> 00:52:05,756 I told him everything. 676 00:52:06,602 --> 00:52:08,684 Well, then... 677 00:52:10,502 --> 00:52:12,960 After we got rid of the spy camera, nothing got leaked. 678 00:52:13,035 --> 00:52:15,284 We've kept working as a team. 679 00:52:16,368 --> 00:52:17,293 Oh. 680 00:52:17,368 --> 00:52:20,877 I have no personal feelings toward you, Mr. Jeong. 681 00:52:20,952 --> 00:52:22,984 Now and in the future. 682 00:52:29,352 --> 00:52:31,617 (This folder is empty) 683 00:52:34,652 --> 00:52:36,167 It's all gone. 684 00:53:15,952 --> 00:53:17,676 What kind of person is Park Won-jong? 685 00:53:17,968 --> 00:53:20,677 He's a financial expert specially hired by the NIS. 686 00:53:20,752 --> 00:53:23,034 He's known to be well-informed 687 00:53:23,110 --> 00:53:24,802 about the flow of international finances. 688 00:53:25,256 --> 00:53:27,344 A chief director of the NIS means grade three. 689 00:53:27,420 --> 00:53:30,148 So he may be investigated by the CIO. 690 00:53:30,952 --> 00:53:32,632 (Park Won-jong, grade-three civil servant) 691 00:53:33,085 --> 00:53:36,301 Ms. Choi, are we then starting the investigation officially? 692 00:53:36,568 --> 00:53:37,908 As of yesterday, Park Won-jong is 693 00:53:37,984 --> 00:53:40,499 under suspicion of bribing Kim Myung-jae. 694 00:53:40,902 --> 00:53:41,902 Director Choi. 695 00:53:42,168 --> 00:53:44,184 I believe it's time. 696 00:53:48,042 --> 00:53:50,057 All right, let's investigate. 697 00:53:50,494 --> 00:53:53,009 But I'd like him to be unaware of it. 698 00:53:53,085 --> 00:53:56,041 Park Won-jong wouldn't be the end. 699 00:53:56,402 --> 00:53:58,360 I'm not sure who is behind him, 700 00:53:58,435 --> 00:53:59,951 but they are frightening people. 701 00:54:00,380 --> 00:54:02,396 People died, and the secret was concealed. 702 00:54:02,768 --> 00:54:04,884 They are fearless and willing to take any risk. 703 00:54:06,035 --> 00:54:08,560 If we dig into Park Won-jong, we'll be able to reveal the secret 704 00:54:08,635 --> 00:54:10,293 to the money that Kim Myung-jae received 705 00:54:10,368 --> 00:54:12,077 as well as the suspicion 706 00:54:12,152 --> 00:54:14,110 regarding Cha Min-ho's death. 707 00:54:14,185 --> 00:54:15,201 Right. 708 00:54:15,502 --> 00:54:17,534 We will begin investigating Park Won-jong. 709 00:54:18,568 --> 00:54:19,817 Okay. 710 00:54:21,268 --> 00:54:23,617 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 711 00:54:24,152 --> 00:54:25,917 Kim Tae-yeol is here. 712 00:54:26,652 --> 00:54:27,951 Auntie's Bar in Sadang-dong. 713 00:54:28,718 --> 00:54:29,718 Auntie's Bar 714 00:54:30,252 --> 00:54:31,751 in Sadang-dong. 715 00:54:33,818 --> 00:54:34,818 Gosh. 716 00:54:36,352 --> 00:54:37,601 Good job. 717 00:54:38,652 --> 00:54:39,652 Well? 718 00:54:39,918 --> 00:54:42,451 Recording things and getting counterattacked. 719 00:54:43,218 --> 00:54:44,467 Mr. Oh. 720 00:54:45,535 --> 00:54:49,010 Yeon-soo found out that Lee Suk-gyu was there at the time. 721 00:54:49,085 --> 00:54:51,788 I told you that you could get into trouble 722 00:54:51,864 --> 00:54:53,342 for stirring things up, didn't I? 723 00:54:57,035 --> 00:54:58,234 Let me be flat out honest. 724 00:54:59,491 --> 00:55:00,740 This is perhaps your fault. 725 00:55:02,113 --> 00:55:03,369 Auntie's Bar. 726 00:55:05,230 --> 00:55:07,246 When we raided that bar, 727 00:55:08,727 --> 00:55:10,493 Kim Tae-yeol wasn't there. 728 00:55:11,277 --> 00:55:12,526 Didn't you sneak him away? 729 00:55:14,002 --> 00:55:15,709 As far as I remember, 730 00:55:15,785 --> 00:55:17,227 you were losing your senses from then on. 731 00:55:17,302 --> 00:55:18,871 I told you. 732 00:55:19,561 --> 00:55:21,576 He suddenly disappeared on the way. 733 00:55:21,652 --> 00:55:24,417 He disappeared? No, you wished he would. 734 00:55:27,735 --> 00:55:29,928 You weren't even interested in catching him. 735 00:55:31,035 --> 00:55:32,115 Do you want me to continue? 736 00:55:32,761 --> 00:55:34,081 The day we arrested Kim Tae-yeol, 737 00:55:34,633 --> 00:55:36,341 you beat up Do Young-geol and our guys. 738 00:55:36,417 --> 00:55:37,916 We almost lost him because of it. 739 00:55:41,285 --> 00:55:42,285 That. 740 00:55:43,818 --> 00:55:46,334 That's your karma too. 741 00:55:47,118 --> 00:55:48,118 Suk-gyu. 742 00:55:48,618 --> 00:55:50,901 This all began because of your love. 743 00:55:51,685 --> 00:55:52,934 Do you really not get it? 744 00:55:56,002 --> 00:55:58,784 Goodness, I'm done. 745 00:55:59,494 --> 00:56:01,009 Sort things out on your own. 746 00:56:01,085 --> 00:56:02,584 I'm busy making a living. 747 00:56:03,341 --> 00:56:04,341 Stop calling me. 748 00:56:41,735 --> 00:56:43,927 "This all began because of your love. 749 00:56:44,002 --> 00:56:45,217 Do you really not get it?" 750 00:56:45,785 --> 00:56:47,284 What a line. 751 00:56:47,818 --> 00:56:48,898 It was like a piece of art. 752 00:56:52,885 --> 00:56:55,377 This will only come back at you as karma. 753 00:56:55,452 --> 00:56:56,184 You know that? 754 00:56:56,452 --> 00:56:57,677 Goodness, 755 00:56:57,752 --> 00:56:59,551 don't ruin my mood already. 756 00:56:59,818 --> 00:57:01,084 Hey, Mr. Do. 757 00:57:02,102 --> 00:57:03,384 I can't do this anymore. 758 00:57:03,902 --> 00:57:05,651 This is the last time, okay? 759 00:57:09,485 --> 00:57:10,984 That decision 760 00:57:11,502 --> 00:57:14,034 isn't yours to make. 761 00:57:44,891 --> 00:57:46,140 You look tired. 762 00:57:46,635 --> 00:57:47,884 You must be busy. 763 00:57:48,402 --> 00:57:49,651 I didn't expect 764 00:57:49,918 --> 00:57:51,701 to see you this soon. 765 00:57:53,381 --> 00:57:55,147 Did the funeral go smoothly? 766 00:57:56,835 --> 00:57:57,835 Thanks to you. 767 00:57:59,237 --> 00:58:00,503 How's the investigation going? 768 00:58:00,579 --> 00:58:02,572 I've heard you're looking for the informer. 769 00:58:03,860 --> 00:58:06,376 I wanted to see you for personal reasons today. 770 00:58:06,452 --> 00:58:07,701 Personal reasons? 771 00:58:08,485 --> 00:58:09,734 Like what? 772 00:58:12,568 --> 00:58:14,317 Hello, this is Chungmu Trading. 773 00:58:14,738 --> 00:58:16,954 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 774 00:58:17,685 --> 00:58:19,451 Kim Tae-yeol is here. 775 00:58:19,968 --> 00:58:21,484 Auntie's Bar in Sadang-dong. 776 00:58:22,324 --> 00:58:23,339 Auntie's Bar 777 00:58:24,052 --> 00:58:25,336 in Sadang-dong. 778 00:58:25,411 --> 00:58:26,426 Section chief... 779 00:58:26,502 --> 00:58:28,117 Chungmu Trading... 780 00:58:29,668 --> 00:58:30,668 It's the ANSP. 781 00:58:31,435 --> 00:58:32,377 The ANSP? 782 00:58:32,452 --> 00:58:34,427 The police. Defense Security Command, 783 00:58:34,502 --> 00:58:36,942 and the ANSP were after Tae-yeol at that time. 784 00:58:37,018 --> 00:58:39,284 Among them, the ANSP was the only one 785 00:58:40,068 --> 00:58:41,628 that used the name, Chungmu Trading. 786 00:58:42,352 --> 00:58:43,851 So that means Lee Suk-gyu 787 00:58:44,420 --> 00:58:45,936 was with the ANSP. 788 00:58:46,576 --> 00:58:49,034 How many times did Tae-yeol come here? 789 00:58:49,110 --> 00:58:50,376 At least twice. 790 00:58:50,452 --> 00:58:53,001 There were a lot of customers every time. 791 00:58:53,518 --> 00:58:55,801 Once, Jung-hyun was with us too. 792 00:58:56,068 --> 00:58:57,835 - Was he? - Yes. 793 00:58:59,741 --> 00:59:00,957 This means 794 00:59:01,402 --> 00:59:03,951 someone was watching us here. 795 00:59:04,391 --> 00:59:07,824 You're right, but Tae-yeol didn't get caught here. 796 00:59:07,900 --> 00:59:09,966 It was on campus a few days later. 797 00:59:10,868 --> 00:59:11,868 Right. 798 00:59:15,034 --> 00:59:16,631 Who on earth sent this to me? 799 00:59:17,561 --> 00:59:19,060 No, why? 800 00:59:26,102 --> 00:59:27,367 Director Choi Yeon-soo. 801 00:59:29,168 --> 00:59:30,168 Yes? 802 00:59:30,523 --> 00:59:31,523 I hope 803 00:59:31,952 --> 00:59:34,234 this doesn't affect you too much. 804 00:59:35,231 --> 00:59:37,368 Those who sent you this file 805 00:59:37,444 --> 00:59:39,710 probably want to sway you. 806 00:59:42,368 --> 00:59:43,368 You think? 807 00:59:43,754 --> 00:59:45,520 Like you said, 808 00:59:45,918 --> 00:59:47,109 even if we find the person 809 00:59:47,185 --> 00:59:48,985 who abetted Park Doo-sik to kill Tae-yeol, 810 00:59:49,735 --> 00:59:52,268 the statute of limitations expired a long time ago. 811 00:59:52,802 --> 00:59:54,493 I know. Even if we catch the culprit, 812 00:59:54,568 --> 00:59:55,759 they won't be punished. 813 00:59:55,835 --> 00:59:58,327 Tae-yeol won't come back alive either. 814 00:59:58,402 --> 00:59:59,402 Exactly. 815 00:59:59,918 --> 01:00:01,951 I'm suspicious of their intention. 816 01:00:11,352 --> 01:00:12,352 Suk-gyu. 817 01:00:12,868 --> 01:00:15,401 This all began because of your love. 818 01:00:15,774 --> 01:00:16,774 Do you really not get it? 819 01:00:21,018 --> 01:00:22,567 I'm home. 820 01:00:23,102 --> 01:00:24,384 Welcome back. 821 01:00:25,574 --> 01:00:27,090 What's this smell? 822 01:00:27,554 --> 01:00:28,926 Bindaetteok. It's still warm. 823 01:00:29,002 --> 01:00:30,751 Oh, bindaetteok. 824 01:00:31,018 --> 01:00:32,284 Seung-goo. 825 01:00:32,568 --> 01:00:33,584 Where did you buy it? 826 01:00:33,852 --> 01:00:35,101 I went to Auntie's Bar. 827 01:00:35,385 --> 01:00:36,461 You're home, Mom. 828 01:00:36,537 --> 01:00:38,286 Seung-goo, have some bindaetteok. 829 01:00:38,835 --> 01:00:39,934 Okay. 830 01:00:41,114 --> 01:00:42,363 Auntie's Bar? 831 01:00:42,752 --> 01:00:44,251 You must've met Kang Choong-mo. 832 01:00:45,052 --> 01:00:46,052 What did he say? 833 01:00:46,568 --> 01:00:47,688 The man named Lee Suk-gyu 834 01:00:48,085 --> 01:00:50,351 was probably from the ANSP. 835 01:00:52,267 --> 01:00:53,500 It seems to be the ANSP 836 01:00:53,935 --> 01:00:55,184 that arrested Tae-yeol. 837 01:00:59,285 --> 01:01:00,743 I visited Jung-ho on my way home. 838 01:01:00,818 --> 01:01:01,851 He got a little better. 839 01:01:02,635 --> 01:01:04,134 I see. Jung-ho? 840 01:01:04,209 --> 01:01:06,593 Mom, this is really good. 841 01:01:06,668 --> 01:01:08,126 Eat up, Seung-goo. 842 01:01:08,202 --> 01:01:09,279 You should eat some too. 843 01:01:09,355 --> 01:01:10,604 Let me wash up first. 844 01:01:10,685 --> 01:01:11,685 Go on. 845 01:01:22,702 --> 01:01:23,702 Director Choi. 846 01:01:24,334 --> 01:01:25,943 Park Won-jong left Korea this morning. 847 01:01:26,018 --> 01:01:26,942 He left? 848 01:01:27,018 --> 01:01:29,801 Yes, he's coming back in three days from Switzerland. 849 01:01:31,852 --> 01:01:34,310 And Son Joo-ri is his mistress. 850 01:01:34,385 --> 01:01:35,342 These are the pictures of them 851 01:01:35,418 --> 01:01:36,626 coming out together from a studio apartment. 852 01:01:37,299 --> 01:01:39,660 Gosh. Get things ready 853 01:01:39,735 --> 01:01:41,615 so we can investigate as soon as he returns. 854 01:01:41,802 --> 01:01:44,884 Oh, and check why he left for Switzerland, 855 01:01:46,968 --> 01:01:47,968 Director. 856 01:01:53,835 --> 01:01:55,010 (Official Gazette) 857 01:01:55,085 --> 01:01:57,884 I looked into the Widow's Cruse Project. 858 01:01:58,418 --> 01:01:59,860 Widow's Cruse Project was 859 01:01:59,935 --> 01:02:05,176 a charity business run by the NIS, the ANSP at that time. 860 01:02:05,252 --> 01:02:07,534 To help African children in 1993. 861 01:02:08,302 --> 01:02:09,493 They received a lot of donations 862 01:02:09,568 --> 01:02:11,584 from the financial and political circles. 863 01:02:12,102 --> 01:02:13,043 But... 864 01:02:13,118 --> 01:02:14,384 Im Hyung-rak. 865 01:02:15,152 --> 01:02:16,152 Do you know him? 866 01:02:16,618 --> 01:02:17,934 I've seen him a few times. 867 01:02:18,202 --> 01:02:19,202 (Im Hyung-rak, ANSP) 868 01:02:19,968 --> 01:02:20,927 What about the others? 869 01:02:21,002 --> 01:02:22,867 They're dead or can't be confirmed. 870 01:02:23,518 --> 01:02:25,017 In the end, 871 01:02:25,285 --> 01:02:27,077 we have to ask Im Hyung-rak, this man... 872 01:02:27,152 --> 01:02:28,152 No. 873 01:02:28,385 --> 01:02:30,110 There's no good in letting them know 874 01:02:30,185 --> 01:02:31,684 about our investigation. 875 01:02:34,002 --> 01:02:36,501 Then I'll look for unconfirmed survivors. 876 01:02:38,818 --> 01:02:41,334 (Im Hyung-rak, ANSP) 877 01:02:41,852 --> 01:02:43,367 (ROK Government) 878 01:02:54,635 --> 01:02:56,351 (Senior Secretary Kang Choong-mo) 879 01:02:57,902 --> 01:02:58,982 (Report on Operation Audit) 880 01:03:00,590 --> 01:03:02,389 Saw your name 881 01:03:02,752 --> 01:03:04,632 on the list of new chief secretary nominees. 882 01:03:08,102 --> 01:03:09,102 Right. 883 01:03:10,152 --> 01:03:12,151 You seem uncomfortable to be around me. 884 01:03:16,002 --> 01:03:17,251 I'm not comfortable. 885 01:03:20,568 --> 01:03:23,867 Mr. Kim was a decent man. 886 01:03:25,935 --> 01:03:26,935 Until the end, 887 01:03:27,452 --> 01:03:30,467 he tried to protect this country's honor. 888 01:03:30,952 --> 01:03:32,767 I hold him in high regard for that. 889 01:03:36,335 --> 01:03:37,335 Look. 890 01:03:37,618 --> 01:03:40,077 I believe you won't be penny-wise, 891 01:03:40,152 --> 01:03:41,417 and pound-foolish. 892 01:03:41,935 --> 01:03:42,610 What? 893 01:03:42,685 --> 01:03:43,967 Nothing is more valuable 894 01:03:44,235 --> 01:03:46,227 than making this country 895 01:03:46,302 --> 01:03:48,334 strong enough compared to other countries 896 01:03:48,868 --> 01:03:50,651 in the world. 897 01:03:53,218 --> 01:03:56,501 I bet you've dreamed of it at least once. 898 01:04:00,352 --> 01:04:02,351 Thank you. 899 01:04:05,402 --> 01:04:06,402 Soon, 900 01:04:06,918 --> 01:04:08,684 let's have makgeolli together. 901 01:05:14,752 --> 01:05:15,752 It's me. 902 01:05:16,518 --> 01:05:17,958 You haven't had lunch yet, have you? 903 01:05:19,052 --> 01:05:22,084 Yes, I'm near your office. 904 01:05:29,028 --> 01:05:30,129 What brought you here? 905 01:05:30,463 --> 01:05:33,170 To have lunch with you. Are you busy? 906 01:05:33,456 --> 01:05:34,797 No, let's eat together. 907 01:05:36,559 --> 01:05:37,566 Thank you for the food. 908 01:05:37,642 --> 01:05:38,996 - Okay. - Thank you. 909 01:05:39,072 --> 01:05:40,588 Yes, thank you. 910 01:05:41,902 --> 01:05:43,401 Oh, Mr. Do. 911 01:05:46,188 --> 01:05:47,195 Thank you for the food. 912 01:05:47,271 --> 01:05:48,625 - Okay. - Thank you. 913 01:05:48,701 --> 01:05:50,217 Yes, thank you. 914 01:05:51,535 --> 01:05:52,784 Oh, Mr. Do. 915 01:05:56,901 --> 01:05:57,901 Yes, Director Choi. 916 01:05:59,151 --> 01:06:00,400 Enjoy your lunch. 917 01:06:03,518 --> 01:06:04,410 Who is he? 918 01:06:04,485 --> 01:06:06,176 It's the security chief. 919 01:06:06,251 --> 01:06:07,517 This is my husband. 920 01:06:07,776 --> 01:06:09,516 I see. 921 01:06:11,351 --> 01:06:12,600 It's nice to meet you. 922 01:06:13,385 --> 01:06:14,634 Me too. 923 01:06:16,701 --> 01:06:19,217 Enjoy your lunch then. 924 01:06:19,485 --> 01:06:21,017 Thanks, go on. 925 01:06:35,851 --> 01:06:36,851 What's going on? 926 01:06:38,118 --> 01:06:39,367 I don't know. 927 01:06:39,901 --> 01:06:41,650 What is that lunatic doing? 928 01:06:43,185 --> 01:06:44,126 Darn it. 929 01:06:44,201 --> 01:06:45,201 What should we eat? 930 01:06:45,518 --> 01:06:48,267 Well... What are you having? 931 01:06:49,035 --> 01:06:49,976 I want galbitang. 932 01:06:50,051 --> 01:06:51,051 Me too. 933 01:06:52,351 --> 01:06:53,600 Oh. 934 01:06:54,218 --> 01:06:55,218 That man from earlier. 935 01:06:56,151 --> 01:06:58,684 Didn't we meet him at Mr. Hwang's hospital? 936 01:06:59,468 --> 01:07:00,217 What? 937 01:07:00,485 --> 01:07:02,017 You know... 938 01:07:02,471 --> 01:07:03,636 At the parking lot. 939 01:07:04,068 --> 01:07:07,351 He was talking about getting divorced with a cap on. 940 01:07:14,251 --> 01:07:16,550 What is your name, sir? 941 01:07:16,818 --> 01:07:18,084 Me? 942 01:07:19,622 --> 01:07:21,102 I'm... 943 01:07:22,511 --> 01:07:23,777 Lee Suk-gyu. 944 01:07:24,659 --> 01:07:26,175 Lee Suk-gyu? 945 01:07:26,251 --> 01:07:27,959 You should visit 946 01:07:28,035 --> 01:07:30,300 a divorce lawyer not me. 947 01:07:31,335 --> 01:07:32,335 Lee Suk-gyu. 948 01:07:43,959 --> 01:07:47,525 Look into the security chief? 949 01:07:47,601 --> 01:07:48,601 Yes. 950 01:07:49,135 --> 01:07:52,143 Check if he had another job at the NIS, 951 01:07:52,218 --> 01:07:55,389 or if he joined the CIO for ulterior motives. 952 01:07:56,068 --> 01:07:57,550 Look into him in general. 953 01:07:57,885 --> 01:08:00,360 We were going to do an internal investigation 954 01:08:00,435 --> 01:08:02,184 after the spy camera incident anyway, 955 01:08:03,035 --> 01:08:04,217 but why all of a sudden? 956 01:08:04,751 --> 01:08:07,517 I just want to check. Please do it for me. 957 01:08:07,801 --> 01:08:09,317 Sure thing. 958 01:08:15,235 --> 01:08:16,734 Goodness, Lee Suk-gyu. 959 01:08:22,584 --> 01:08:24,083 This is my husband. 960 01:08:24,318 --> 01:08:25,850 I see. 961 01:08:26,418 --> 01:08:27,900 It's nice to meet you. 962 01:08:29,701 --> 01:08:32,500 Did that punk come here by coincidence? 963 01:08:34,785 --> 01:08:36,284 Goodness. 964 01:08:42,418 --> 01:08:43,667 Kwang-chul. 965 01:08:45,001 --> 01:08:48,016 Check Choi Yeon-soo's moves in real time. 966 01:08:50,301 --> 01:08:52,259 - Director Choi. - Yes. 967 01:08:52,334 --> 01:08:54,575 About Mr. Do... 968 01:08:54,651 --> 01:08:55,651 Yes. 969 01:08:55,918 --> 01:08:58,984 He received a citation in 1991. 970 01:08:59,751 --> 01:09:00,751 And? 971 01:09:02,493 --> 01:09:05,542 Mr. Do is the one 972 01:09:05,618 --> 01:09:07,884 who arrested Kim Tae-yeol. 973 01:09:09,951 --> 01:09:13,250 It isn't a problem to get a citation for completing his mission. 974 01:09:15,059 --> 01:09:17,575 I saw him before we met in the CIO. 975 01:09:17,651 --> 01:09:18,593 Really? 976 01:09:18,668 --> 01:09:21,217 When I was offered this position, he visited me. 977 01:09:21,468 --> 01:09:22,984 Why did he? 978 01:09:23,767 --> 01:09:25,442 We'll find out who sent him here, 979 01:09:25,517 --> 01:09:27,050 and make him answer that question. 980 01:09:29,832 --> 01:09:32,900 Check if he was in league with outside forces, or leaked any information. 981 01:09:33,135 --> 01:09:34,434 Okay. 982 01:09:39,801 --> 01:09:40,801 (Jung-hyun) 983 01:09:43,351 --> 01:09:44,351 Hi, Jung-hyun. 984 01:09:44,648 --> 01:09:45,664 Hey. 985 01:09:46,151 --> 01:09:47,151 Did you leave work? 986 01:09:47,418 --> 01:09:48,418 I'm about to. 987 01:09:49,114 --> 01:09:51,379 I'm still nearby. Should we go home together? 988 01:10:45,990 --> 01:10:48,239 What did you do in this neighborhood all day? 989 01:10:49,592 --> 01:10:50,592 Earlier today, 990 01:10:50,668 --> 01:10:52,571 I came to do some after-sales service, 991 01:10:52,951 --> 01:10:54,200 and it ended just now. 992 01:10:54,985 --> 01:10:56,212 I see. 993 01:10:58,301 --> 01:11:00,318 - Hold on. - Sure. 994 01:11:03,118 --> 01:11:04,060 Hi, Sang-a. 995 01:11:04,135 --> 01:11:06,375 You know the serial killer who died in Sokcho, right? 996 01:11:06,451 --> 01:11:07,184 Yes. 997 01:11:07,643 --> 01:11:09,909 He murdered someone in Uijeongbu. 998 01:11:09,985 --> 01:11:11,484 Guess who the victim was. 999 01:11:11,768 --> 01:11:12,726 Who? 1000 01:11:12,801 --> 01:11:13,801 Park Doo-sik. 1001 01:11:14,585 --> 01:11:15,585 Park Doo-sik? 1002 01:11:19,151 --> 01:11:20,843 Really? The guy who killed Tae-yeol? 1003 01:11:20,918 --> 01:11:22,400 Yes, that guy. 1004 01:11:23,065 --> 01:11:24,625 Rumors say that when he was found dead, 1005 01:11:24,701 --> 01:11:28,234 he had an article about you from 25 years ago. 1006 01:11:28,801 --> 01:11:30,976 But he died in Uijeongbu? 1007 01:11:31,051 --> 01:11:32,567 I'm telling you. 1008 01:11:32,735 --> 01:11:36,100 Hey, how could this happen by coincidence? 1009 01:11:36,368 --> 01:11:37,634 Let's hang up for now. 1010 01:11:39,685 --> 01:11:41,605 Jung-hyun, I need to stop by the police station. 1011 01:11:42,451 --> 01:11:43,486 Okay. 1012 01:12:00,035 --> 01:12:01,035 Go on. 1013 01:12:02,068 --> 01:12:03,068 Okay. 1014 01:12:18,135 --> 01:12:19,135 Wow. 1015 01:12:20,401 --> 01:12:23,767 It's my first time having this in my entire life. 1016 01:12:24,818 --> 01:12:26,000 Wow. 1017 01:12:27,285 --> 01:12:29,550 The election is coming up in three months. 1018 01:12:31,601 --> 01:12:33,600 - Yes. - We must stand firmly, 1019 01:12:34,135 --> 01:12:35,884 for this country to do the same. 1020 01:12:38,185 --> 01:12:39,684 I'll do my best. 1021 01:12:43,568 --> 01:12:44,800 - Take your hand off. - Okay. 1022 01:12:49,435 --> 01:12:50,435 Yes, sir. 1023 01:13:07,485 --> 01:13:09,500 - Is it good enough? - Gosh, I don't think 1024 01:13:10,018 --> 01:13:13,850 I can eat it anywhere else from now on. 1025 01:13:15,651 --> 01:13:17,184 So Park Doo-sik is dead. 1026 01:13:20,251 --> 01:13:21,251 Yes. 1027 01:13:29,451 --> 01:13:30,893 Please kill me. 1028 01:13:30,968 --> 01:13:32,693 Don't do this. We're having good food. 1029 01:13:32,768 --> 01:13:34,234 So that it won't be of harm. 1030 01:13:34,700 --> 01:13:36,733 I'll take care of things thoroughly. 1031 01:13:39,787 --> 01:13:40,793 Mr. Do. 1032 01:13:40,868 --> 01:13:42,367 Yes, sir. 1033 01:13:46,951 --> 01:13:48,200 I don't know 1034 01:13:50,268 --> 01:13:52,517 what you're talking about. 1035 01:13:55,357 --> 01:13:59,650 I don't know what you mean. Do you understand? 1036 01:14:02,735 --> 01:14:05,017 Yes, of course. 1037 01:14:16,701 --> 01:14:17,701 Here. 1038 01:14:17,968 --> 01:14:18,968 Thank you. 1039 01:14:19,531 --> 01:14:21,013 Let's eat all we want. 1040 01:14:23,992 --> 01:14:25,491 - Firmly. - Firmly. 1041 01:14:25,568 --> 01:14:26,700 Quietly. 1042 01:14:27,068 --> 01:14:28,584 Quietly, yes. 1043 01:14:39,318 --> 01:14:40,567 (Choi Yeon-soo) 1044 01:14:50,018 --> 01:14:51,284 (Title: Kim Tae-yeol) 1045 01:14:51,551 --> 01:14:54,334 (Kim Tae-yeol's murder scene) 1046 01:15:01,451 --> 01:15:03,200 (I witnessed) 1047 01:15:07,051 --> 01:15:08,417 (Kim Tae-yeol's death) 1048 01:15:13,151 --> 01:15:16,417 (Park Doo-sik isn't the real culprit.) 1049 01:15:19,751 --> 01:15:20,751 (Send) 1050 01:15:25,651 --> 01:15:26,593 (Successfully sent) 1051 01:15:26,668 --> 01:15:28,450 This is classified. 1052 01:15:29,464 --> 01:15:31,946 I just need to check. 1053 01:15:32,760 --> 01:15:35,009 Did you find an article from 25 years ago 1054 01:15:35,085 --> 01:15:37,734 among the belongings of Park Doo-sik who died at the inn? 1055 01:15:37,810 --> 01:15:39,842 I can't tell you. 1056 01:15:39,918 --> 01:15:42,529 Can't I take a quick look at the records? 1057 01:15:42,605 --> 01:15:44,410 It's still under investigation. 1058 01:15:44,485 --> 01:15:46,942 I get that you're interested in this case, 1059 01:15:47,018 --> 01:15:48,550 but this is abusing your power. 1060 01:15:49,335 --> 01:15:51,084 The one who killed Park Doo-sik 1061 01:15:51,160 --> 01:15:53,380 was caught in Sokcho. 1062 01:15:53,651 --> 01:15:55,076 But he died all of a sudden? 1063 01:15:55,151 --> 01:15:57,109 I just don't understand it. 1064 01:15:57,266 --> 01:15:59,630 Once the investigation is over, 1065 01:15:59,718 --> 01:16:01,500 it will be revealed. 1066 01:16:30,518 --> 01:16:31,518 What did he say? 1067 01:16:31,959 --> 01:16:33,475 He won't tell me anything. 1068 01:16:33,551 --> 01:16:34,800 What should I do? 1069 01:16:38,118 --> 01:16:40,384 I'd better visit the patrol division. 1070 01:16:43,718 --> 01:16:44,984 Okay. 1071 01:17:12,185 --> 01:17:13,434 (Honam Patrol Division) 1072 01:17:17,035 --> 01:17:18,517 (Honam Patrol Division) 1073 01:17:25,418 --> 01:17:27,217 (Honam Patrol Division) 1074 01:17:28,518 --> 01:17:29,742 I'll be right back. 1075 01:17:29,818 --> 01:17:31,100 Okay. 1076 01:17:34,968 --> 01:17:36,434 (Honam Patrol Division) 1077 01:17:41,301 --> 01:17:42,210 - Salute. - Salute. 1078 01:17:42,285 --> 01:17:44,550 At ease. 1079 01:17:48,418 --> 01:17:50,183 Right, he is Lee Suk-gyu. 1080 01:17:50,418 --> 01:17:51,418 Really? 1081 01:17:51,935 --> 01:17:53,200 Take him to the station. 1082 01:17:53,585 --> 01:17:54,734 Your hands. 1083 01:18:02,401 --> 01:18:03,843 Are you in charge here? 1084 01:18:03,918 --> 01:18:05,200 Excuse me. 1085 01:18:18,435 --> 01:18:21,028 Sir, can you open the window? 1086 01:18:26,801 --> 01:18:28,550 Open the window, please. 1087 01:18:36,991 --> 01:18:44,427 Subtitles by K-Plus Asia 1088 01:19:01,255 --> 01:19:04,021 Did Park Doo-sik come to see me? 1089 01:19:04,299 --> 01:19:05,798 The Company did this to me. 1090 01:19:06,066 --> 01:19:08,065 I'm going to let everyone know what they did. 1091 01:19:08,332 --> 01:19:09,791 Don't drag Yeon-soo into this anymore. 1092 01:19:09,866 --> 01:19:11,805 She could get harmed next time. 1093 01:19:11,881 --> 01:19:12,881 Kim Tae-yeol? 1094 01:19:12,956 --> 01:19:15,198 I'll check who sent it and watch Choi Yeon-soo thoroughly. 1095 01:19:16,503 --> 01:19:18,163 What is he doing here this time? 1096 01:19:18,435 --> 01:19:21,476 Seung-goo, is your dad home? 1097 01:19:21,552 --> 01:19:23,885 It's CCTV footage from the area on the day Park-Doo-sik died. 1098 01:19:23,961 --> 01:19:25,781 He isn't included in the official records. 1099 01:19:25,856 --> 01:19:27,453 He is name is Lee Suk-gyu. 1100 01:19:27,529 --> 01:19:28,829 "Kim Tae-yeol arrested"? 1101 01:19:28,896 --> 01:19:30,153 You're lying. 1102 01:19:30,229 --> 01:19:33,129 - Yeon-soo. - Stop deceiving me. I already know. 1103 01:19:33,729 --> 01:19:35,244 Who are you? 1104 01:19:36,924 --> 01:19:38,056 My name is... 1105 01:19:39,541 --> 01:19:41,541 Transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 72607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.