Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,480 --> 00:02:08,600
What is your command, Childe?
2
00:02:19,920 --> 00:02:21,280
Why did you touch the army provisions?
3
00:02:23,840 --> 00:02:24,440
I know
4
00:02:24,440 --> 00:02:25,600
that you don't want to betray our country.
5
00:02:26,440 --> 00:02:28,120
But if this time, Da Yong fails to beat the Japanese pirates,
6
00:02:28,640 --> 00:02:29,880
you will be of great benefit.
7
00:02:30,480 --> 00:02:31,280
So I...
8
00:02:32,800 --> 00:02:33,520
So what?
9
00:02:36,520 --> 00:02:38,360
You're putting me in trouble, do you know?
10
00:02:39,680 --> 00:02:40,880
I... All that I did
11
00:02:40,880 --> 00:02:42,040
are for you.
12
00:02:42,800 --> 00:02:43,960
If anything happens,
13
00:02:44,400 --> 00:02:45,640
I will bear them by myself.
14
00:02:46,000 --> 00:02:47,200
There won't be anything to do with you for sure.
15
00:02:47,200 --> 00:02:48,160
Can you take responsibility them?
16
00:02:51,480 --> 00:02:52,360
Let me talk to you,
17
00:02:52,680 --> 00:02:53,520
it should be that
18
00:02:53,840 --> 00:02:55,520
nothing bad happens.
19
00:03:04,920 --> 00:03:06,320
If you dare do
20
00:03:07,120 --> 00:03:08,680
things against my directions next time,
21
00:03:09,280 --> 00:03:10,560
I will not forgive you.
22
00:03:10,960 --> 00:03:11,400
Yes.
23
00:03:11,920 --> 00:03:13,200
I will bear in mind your words.
24
00:03:22,360 --> 00:03:25,480
Lin Ling is missing, isn't it related to you?
25
00:03:26,840 --> 00:03:28,240
Lin Ling is missing?
26
00:03:29,760 --> 00:03:31,200
Since you told me
27
00:03:31,360 --> 00:03:32,960
not to care about Lin Ling's affairs,
28
00:03:33,320 --> 00:03:35,400
I haven't investigated on her news.
29
00:03:35,800 --> 00:03:37,520
If today I hadn't heard it from you,
30
00:03:37,600 --> 00:03:39,800
I wouldn't know that she's missing now.
31
00:03:44,400 --> 00:03:44,880
Childe.
32
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
You owe me 5 yuan.
33
00:04:10,840 --> 00:04:12,240
Tell your second master to come here.
34
00:04:13,560 --> 00:04:14,440
Who are you?
35
00:04:15,040 --> 00:04:15,960
Our second master
36
00:04:15,960 --> 00:04:18,080
is not a person that you can meet at anytime.
37
00:04:21,360 --> 00:04:22,160
Who's that?
38
00:04:23,320 --> 00:04:24,960
Who's starting a fight at my territory?
39
00:04:32,640 --> 00:04:33,560
It's Young Master.
40
00:04:33,880 --> 00:04:34,680
Put your swords down.
41
00:04:34,800 --> 00:04:35,600
Put them down, put them down.
42
00:04:36,120 --> 00:04:37,600
What makes you come here?
43
00:04:37,600 --> 00:04:39,120
Just tell me, I will come to you right away.
44
00:04:39,240 --> 00:04:41,120
How can I let you come here by yourself?
45
00:04:41,560 --> 00:04:42,560
Where's the person?
46
00:04:42,560 --> 00:04:44,160
Which one do you want?
47
00:04:45,120 --> 00:04:46,240
Doctor Lin Ling.
48
00:04:47,880 --> 00:04:48,640
Lin Ling?
49
00:04:49,600 --> 00:04:50,400
Don't pretend.
50
00:04:50,920 --> 00:04:52,040
Give us Lin Ling.
51
00:04:54,880 --> 00:04:57,120
It turns out that you are looking for this one.
52
00:04:57,280 --> 00:04:58,040
Why didn't you tell me earlier?
53
00:04:58,120 --> 00:04:59,640
I will take her to you right away.
54
00:05:01,520 --> 00:05:03,880
At first, Miss Zhai just told me that
55
00:05:04,000 --> 00:05:06,320
big master wants to force this person to work for him.
56
00:05:07,400 --> 00:05:08,240
I didn't even think that
57
00:05:08,400 --> 00:05:09,880
Young Master wants her too.
58
00:05:09,880 --> 00:05:11,080
If you wants her,
59
00:05:11,320 --> 00:05:13,360
I have to give her to you for sure.
60
00:05:13,680 --> 00:05:14,120
Be quick,
61
00:05:14,120 --> 00:05:15,400
tell Doctor Lin to come here.
62
00:05:15,400 --> 00:05:15,920
Yep.
63
00:05:20,200 --> 00:05:22,680
So you've talked about... Miss Zhai?
64
00:05:22,920 --> 00:05:23,400
That's right.
65
00:05:23,760 --> 00:05:25,280
Zhai Lan Ye, Miss Zhai.
66
00:05:36,440 --> 00:05:36,880
It's not OK.
67
00:05:37,440 --> 00:05:38,800
Waiting here is not a good idea.
68
00:05:39,480 --> 00:05:40,320
I want to save her.
69
00:05:40,440 --> 00:05:41,040
Uncle.
70
00:05:41,040 --> 00:05:42,320
Wait first.
71
00:05:43,360 --> 00:05:44,960
We rush in right now,
72
00:05:45,120 --> 00:05:47,200
if Yan Shi Fan and Dong Qi Sheng collude with each other,
73
00:05:47,760 --> 00:05:48,880
we're not in the same level for sure.
74
00:05:49,160 --> 00:05:49,880
Master, you're right.
75
00:05:50,080 --> 00:05:51,280
Uncle, don't be too agitated.
76
00:05:57,560 --> 00:05:58,080
Sir.
77
00:05:58,520 --> 00:05:59,120
What's up?
78
00:05:59,640 --> 00:06:00,760
All you guessed is not wrong.
79
00:06:01,080 --> 00:06:02,640
When Dong Qi Sheng just saw Yan Shi Fan,
80
00:06:02,800 --> 00:06:04,160
he let Lin Ling go with Yan Shi Fan right away.
81
00:06:04,880 --> 00:06:05,880
So why don't we just save her right now?
82
00:06:06,280 --> 00:06:07,560
If Yan Shi Fan brings her away,
83
00:06:07,560 --> 00:06:08,520
it will be late.
84
00:06:09,200 --> 00:06:09,880
Senior,
85
00:06:11,560 --> 00:06:12,920
Yan Shi Fan has come here by himself,
86
00:06:13,360 --> 00:06:14,840
he won't hurt her easily.
87
00:06:15,200 --> 00:06:16,320
Let's wait for them to come out.
88
00:06:18,080 --> 00:06:18,760
Uncle.
89
00:06:19,520 --> 00:06:20,280
Where are you leading me to?
90
00:06:20,280 --> 00:06:20,640
Go.
91
00:06:21,840 --> 00:06:22,520
Young Master.
92
00:06:24,600 --> 00:06:25,680
Yan Shi Fan.
93
00:06:36,600 --> 00:06:37,760
It's been years
94
00:06:38,800 --> 00:06:39,840
but you still remember me?
95
00:06:41,360 --> 00:06:42,200
Yan Shi Fan.
96
00:06:43,200 --> 00:06:44,400
Even if you turn into dust,
97
00:06:45,200 --> 00:06:46,520
I won't forget you.
98
00:06:51,480 --> 00:06:51,960
Come on.
99
00:06:52,240 --> 00:06:52,880
Hug me.
100
00:06:53,960 --> 00:06:54,760
What are you doing?
101
00:06:55,200 --> 00:06:55,920
Leave me alone.
102
00:06:56,400 --> 00:06:57,160
Leave me alone.
103
00:06:57,160 --> 00:06:57,840
No.
104
00:06:59,160 --> 00:07:00,760
It's really hard to find you,
105
00:07:01,080 --> 00:07:02,760
I won't let you go easily.
106
00:07:10,560 --> 00:07:11,280
Come on.
107
00:07:11,520 --> 00:07:12,440
Let me see.
108
00:07:14,080 --> 00:07:15,240
It's been ages,
109
00:07:16,080 --> 00:07:18,360
but you're still young and beautiful like before.
110
00:07:19,520 --> 00:07:22,080
You're the same as you in my memory.
111
00:07:22,080 --> 00:07:22,960
Don't touch me.
112
00:07:26,560 --> 00:07:27,400
Do you know
113
00:07:28,440 --> 00:07:29,520
how much I miss you?
114
00:07:30,920 --> 00:07:32,080
Every time I look at the mirror,
115
00:07:32,840 --> 00:07:35,280
I see the eye that you stabbed until it's blind,
116
00:07:35,400 --> 00:07:36,680
then I miss you,
117
00:07:38,600 --> 00:07:40,040
I want to bring you back,
118
00:07:40,680 --> 00:07:42,040
and love you so much.
119
00:07:43,640 --> 00:07:45,240
I think of you everyday too.
120
00:07:46,520 --> 00:07:47,880
I think about how to kill you
121
00:07:47,880 --> 00:07:49,680
to revenge for our Lin family.
122
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
I regret making a mistake in that year.
123
00:07:55,840 --> 00:07:56,960
That brooch,
124
00:07:57,760 --> 00:07:59,640
I should have stabbed on your heart.
125
00:08:06,320 --> 00:08:07,440
Do you hate me that much?
126
00:08:08,360 --> 00:08:09,880
If you dare, kill me.
127
00:08:11,040 --> 00:08:11,880
Or else,
128
00:08:13,040 --> 00:08:15,400
I will make you die without intact body.
129
00:08:19,080 --> 00:08:20,800
I don't have the heart to kill you.
130
00:08:22,000 --> 00:08:23,160
I will definitely
131
00:08:23,880 --> 00:08:26,000
make you willing to be with me.
132
00:08:26,000 --> 00:08:26,880
In your dreams.
133
00:08:26,880 --> 00:08:27,680
Is that so?
134
00:08:30,640 --> 00:08:32,960
I know that you're looking for someone.
135
00:08:34,400 --> 00:08:35,760
I know where she is.
136
00:08:39,040 --> 00:08:39,640
What have you said?
137
00:08:42,160 --> 00:08:43,760
Your elder sister's daughter.
138
00:08:45,880 --> 00:08:46,760
How do you know?
139
00:08:47,520 --> 00:08:48,680
Where's she now?
140
00:08:49,400 --> 00:08:50,320
Don't be impatient.
141
00:08:50,800 --> 00:08:52,680
I will take you there.
142
00:08:56,960 --> 00:08:57,920
Put me down.
143
00:08:58,480 --> 00:08:59,880
- Take care, Young Master.
- Yan Shi Fan, put me down.
144
00:08:59,880 --> 00:09:00,480
Go slowly.
145
00:09:00,480 --> 00:09:01,360
Put me down...
146
00:09:06,600 --> 00:09:07,800
Put me down right away.
147
00:09:08,480 --> 00:09:09,360
Put me down.
148
00:09:09,640 --> 00:09:10,560
Yan Shi Fan.
149
00:09:10,680 --> 00:09:11,520
Where do you take me to?
150
00:09:12,040 --> 00:09:12,920
Go home.
151
00:09:13,320 --> 00:09:14,280
Let Ling Er go.
152
00:09:16,400 --> 00:09:16,680
Uncle.
153
00:09:30,120 --> 00:09:31,640
Second master, they're fighting.
154
00:09:46,120 --> 00:09:48,840
Should we take advantage of this opportunity to rob her back?
155
00:09:49,320 --> 00:09:49,880
We won't.
156
00:09:52,480 --> 00:09:54,120
We can't fight with anyone.
157
00:09:54,640 --> 00:09:55,600
Just sit here and watch them fighting.
158
00:09:55,880 --> 00:09:56,800
Ignore them.
159
00:09:58,040 --> 00:09:59,640
Clean up, we gonna withdraw.
160
00:09:59,960 --> 00:10:00,520
Yep.
161
00:10:11,840 --> 00:10:12,560
Shoot me.
162
00:10:13,520 --> 00:10:14,400
Take good aim.
163
00:10:20,040 --> 00:10:20,880
Lu Yi,
164
00:10:21,440 --> 00:10:23,160
why do I meet you everywhere I go?
165
00:10:23,560 --> 00:10:25,360
Don't you think that you're obnoxious?
166
00:10:29,000 --> 00:10:29,560
Sir Yan,
167
00:10:30,480 --> 00:10:31,760
I know that Doctor Lin is in trouble,
168
00:10:32,200 --> 00:10:33,120
so I come here to save her.
169
00:10:33,680 --> 00:10:35,040
She saved me,
170
00:10:35,680 --> 00:10:36,840
I have to repay her favor.
171
00:10:40,440 --> 00:10:42,160
Why my eyes were injured,
172
00:10:42,520 --> 00:10:43,880
you might have known.
173
00:10:47,000 --> 00:10:50,600
I really admire Miss Lin.
174
00:10:51,560 --> 00:10:53,520
Don't cackle, let go of Ling Er.
175
00:11:00,600 --> 00:11:01,960
You are making a holdup,
176
00:11:02,080 --> 00:11:03,800
and plotting to kill court's official.
177
00:11:04,560 --> 00:11:05,280
Lu Yi,
178
00:11:05,560 --> 00:11:06,440
an Imperial Guard like you
179
00:11:07,000 --> 00:11:08,760
is so bold.
180
00:11:10,480 --> 00:11:10,960
Sir Yan,
181
00:11:12,120 --> 00:11:13,200
I think you're bold too.
182
00:11:14,120 --> 00:11:16,120
You're a court official but dare collude with the Japanese pirates.
183
00:11:17,080 --> 00:11:18,400
You're the first one.
184
00:11:22,680 --> 00:11:24,080
What do you mean by that?
185
00:11:25,560 --> 00:11:27,360
Dong Qi Sheng has agreed with Mao Hai Feng earlier
186
00:11:28,160 --> 00:11:29,920
but you can easily
187
00:11:29,920 --> 00:11:32,360
take Doctor Lin away from their hands.
188
00:11:33,160 --> 00:11:34,840
If I say that you guys are not close,
189
00:11:35,160 --> 00:11:36,920
no one will believe that.
190
00:11:38,960 --> 00:11:40,160
What if it's true?
191
00:11:40,600 --> 00:11:41,920
What if it's not true?
192
00:11:43,000 --> 00:11:43,840
Do you have the evidence?
193
00:11:46,040 --> 00:11:46,800
Sir Yan,
194
00:11:47,560 --> 00:11:48,800
You pretended to be Si Ma Chang An,
195
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
you mined by yourself,
196
00:11:50,880 --> 00:11:52,000
you colluded with the enemy to betray our country.
197
00:11:52,640 --> 00:11:54,320
Do you think that what you've done has no loopholes
198
00:11:54,920 --> 00:11:56,120
and leaves no mark?
199
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
Today, I will definitely
200
00:11:58,560 --> 00:11:59,840
take this one with me.
201
00:12:01,240 --> 00:12:01,880
Sir Yan.
202
00:12:02,200 --> 00:12:04,640
With this situation, if we fight,
203
00:12:05,200 --> 00:12:06,800
I think you can't beat us.
204
00:12:07,160 --> 00:12:08,760
You should think twice.
205
00:12:13,960 --> 00:12:15,160
Miss, you're right.
206
00:12:15,880 --> 00:12:17,560
One who understands the time is a hero.
207
00:12:19,640 --> 00:12:20,960
Please help me take care of her.
208
00:12:25,960 --> 00:12:27,400
What I've told you before,
209
00:12:27,920 --> 00:12:28,920
think more about it.
210
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
You can find me
211
00:12:31,440 --> 00:12:32,360
at anytime.
212
00:12:33,360 --> 00:12:34,320
Yan Shi Fan.
213
00:12:43,840 --> 00:12:44,280
Ling Er.
214
00:12:44,800 --> 00:12:45,480
Are you OK?
215
00:12:59,000 --> 00:13:00,200
Aunt Lin, are you OK?
216
00:13:03,880 --> 00:13:04,120
Hey...
217
00:13:04,800 --> 00:13:05,400
Jin Xia.
218
00:13:06,640 --> 00:13:07,200
What's wrong with you?
219
00:13:08,280 --> 00:13:08,360
Hurt.
220
00:13:08,360 --> 00:13:08,880
I'm hurt.
221
00:13:09,040 --> 00:13:10,200
I have no strength.
222
00:13:11,680 --> 00:13:12,840
I'm injured.
223
00:13:13,200 --> 00:13:14,240
I can't go.
224
00:13:14,560 --> 00:13:15,680
Please,
225
00:13:15,680 --> 00:13:17,880
take me with you.
226
00:13:18,800 --> 00:13:19,480
How can I take you with me?
227
00:13:21,000 --> 00:13:22,800
Hug, piggyback, carry.
228
00:13:23,320 --> 00:13:24,000
Whatever.
229
00:13:27,280 --> 00:13:28,840
Seriously, I'm not telling lie.
230
00:13:30,120 --> 00:13:31,480
Won't you leave me on the horse wagon
231
00:13:31,480 --> 00:13:33,120
and ignore me like before?
232
00:14:09,320 --> 00:14:10,160
Emperor,
233
00:14:16,560 --> 00:14:17,280
emperor.
234
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Minister Yan,
235
00:14:19,760 --> 00:14:21,920
Vice Minister Xu and Liao Wen Hua,
236
00:14:22,280 --> 00:14:23,440
Minister of Ministry of Revenue
237
00:14:24,240 --> 00:14:27,400
and some royal censors want to meet you.
238
00:14:27,400 --> 00:14:29,040
They say they have something to inform.
239
00:14:32,800 --> 00:14:33,680
My dear,
240
00:14:33,680 --> 00:14:35,400
what's the matter?
241
00:14:35,680 --> 00:14:36,400
Say it.
242
00:14:38,800 --> 00:14:39,960
My Emperor,
243
00:14:40,480 --> 00:14:43,960
This time, Ministry of War distributed 10 thousand bushel of army provisions for Zhejiang,
244
00:14:45,000 --> 00:14:46,960
which is monitored by the Governor-General Wu Shou Xu,
245
00:14:47,600 --> 00:14:48,800
were all destroyed.
246
00:14:49,120 --> 00:14:52,000
Governor-Generals of Zhejiang, Fujian and Huguang
247
00:14:52,000 --> 00:14:52,960
together
248
00:14:54,080 --> 00:14:57,080
denounce Wu Shou Xu to be careless in monitoring.
249
00:14:57,440 --> 00:14:58,520
We hope that you will punish him.
250
00:14:59,120 --> 00:15:00,600
Please judge him.
251
00:15:02,040 --> 00:15:03,320
My Emperor,
252
00:15:04,000 --> 00:15:06,360
that year, to entice Wang Zhi to withdraw,
253
00:15:06,760 --> 00:15:08,880
Wu Shou Xu gave Xu Hai thousands of gold,
254
00:15:09,080 --> 00:15:10,840
10 barrels of silk,
255
00:15:10,960 --> 00:15:13,640
and said that this is the lossy cost.
256
00:15:13,640 --> 00:15:15,080
They all were paid with military's money.
257
00:15:15,960 --> 00:15:17,280
Although our property was lost,
258
00:15:17,400 --> 00:15:18,360
we didn't beat the Japanese pirates,
259
00:15:18,840 --> 00:15:20,840
our people was disgruntled.
260
00:15:21,320 --> 00:15:23,200
If we can't eliminate the disaster this time,
261
00:15:23,400 --> 00:15:24,960
I'm afraid that they will resent us,
262
00:15:24,960 --> 00:15:27,040
then we can't imagine of the consequences.
263
00:15:27,040 --> 00:15:27,680
My Emperor,
264
00:15:28,200 --> 00:15:30,760
I nominate Wu Shou Xu to be Zhezhi Governor-General
265
00:15:30,760 --> 00:15:32,360
because this one is a brilliant hero,
266
00:15:32,360 --> 00:15:33,880
he's good at devising plans,
267
00:15:34,200 --> 00:15:35,840
not a person who values personal interest at all.
268
00:15:36,160 --> 00:15:37,480
I hope for you to consider it carefully.
269
00:15:38,920 --> 00:15:40,040
My dear Yan,
270
00:15:40,600 --> 00:15:42,120
As a Minister,
271
00:15:42,600 --> 00:15:44,360
what do you think about this?
272
00:15:45,400 --> 00:15:46,080
My Emperor,
273
00:15:46,360 --> 00:15:49,600
Wu Shou Xu and Mao Hai Feng have been fighting for many days,
274
00:15:50,080 --> 00:15:51,920
if we have no good news,
275
00:15:52,240 --> 00:15:53,880
I'm afraid that our people will be confused,
276
00:15:54,400 --> 00:15:56,120
it's hard to persuade the residents.
277
00:15:56,840 --> 00:15:57,800
My Emperor,
278
00:15:58,120 --> 00:16:00,080
although I myself nominated Wu Shou Xu,
279
00:16:00,080 --> 00:16:02,080
he's holding the position without responsibility,
280
00:16:02,080 --> 00:16:03,440
it proves his incapacity.
281
00:16:03,680 --> 00:16:05,520
Please punish him.
282
00:16:13,520 --> 00:16:14,400
My dear Liao,
283
00:16:15,160 --> 00:16:17,760
You're the Vice Imperial Censor,
284
00:16:18,040 --> 00:16:19,120
you and Wang Ben Gu
285
00:16:20,080 --> 00:16:22,640
go to Liangzhe to collect information about this affair.
286
00:16:22,920 --> 00:16:23,880
Stand up.
287
00:16:25,880 --> 00:16:26,920
Thank you, my Emperor.
288
00:16:39,360 --> 00:16:39,880
Doctor Lin,
289
00:16:40,120 --> 00:16:41,240
do a check-up for Jin Xia.
290
00:16:54,320 --> 00:16:55,000
I'm hurt.
291
00:16:55,280 --> 00:16:56,160
It's swollen.
292
00:16:57,560 --> 00:16:58,960
I will boil you some herbals for you.
293
00:16:59,440 --> 00:17:00,920
You have to use them everyday.
294
00:17:02,000 --> 00:17:02,880
But these days,
295
00:17:02,880 --> 00:17:04,160
don't arbitrarily move.
296
00:17:04,360 --> 00:17:05,840
I can't move these days?
297
00:17:07,000 --> 00:17:08,680
It's more uncomfortable than dying.
298
00:17:09,120 --> 00:17:10,040
If you want to be cured,
299
00:17:10,040 --> 00:17:11,440
you have to listen to her.
300
00:17:16,520 --> 00:17:17,520
Alright, Aunt Lin.
301
00:17:17,920 --> 00:17:20,000
Didn't Dong Qi Sheng bully you?
302
00:17:21,040 --> 00:17:21,640
No, he didn't.
303
00:17:22,560 --> 00:17:23,640
Ah.
304
00:17:24,040 --> 00:17:25,920
You didn't have anything to do with him,
305
00:17:26,240 --> 00:17:27,480
why did he kidnap you?
306
00:17:28,320 --> 00:17:30,360
Dong Qi Sheng said that my ability was good,
307
00:17:30,640 --> 00:17:31,920
so he wanted to give me to Mao Hai Feng.
308
00:17:32,120 --> 00:17:32,920
Did he dare?
309
00:17:33,000 --> 00:17:33,960
Just try to do it.
310
00:17:33,960 --> 00:17:34,880
Mao Hai Feng?
311
00:17:36,040 --> 00:17:37,920
That Mao Hai Feng,
312
00:17:38,240 --> 00:17:39,960
why did he collude with them?
313
00:17:40,280 --> 00:17:41,480
This Dong Qi Sheng,
314
00:17:41,640 --> 00:17:43,800
he was a shameless one when he was village master.
315
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
Now when he colludes with the Japanese pirates,
316
00:17:45,160 --> 00:17:46,240
he's even worse.
317
00:17:46,400 --> 00:17:48,560
The case that he kidnapped and robbed at the Brooch Festival hasn't been solved,
318
00:17:48,560 --> 00:17:49,600
now he even kidnapped Aunt Lin.
319
00:17:49,880 --> 00:17:50,800
When I'm cured,
320
00:17:50,800 --> 00:17:52,480
I will definitely take him here and granulate him.
321
00:17:53,800 --> 00:17:54,480
Don't move.
322
00:17:54,480 --> 00:17:55,800
Did I tell you not to move?
323
00:17:55,960 --> 00:17:57,400
Why don't you save us worry?
324
00:18:01,760 --> 00:18:02,200
Sir,
325
00:18:02,320 --> 00:18:02,960
it's medicine.
326
00:18:05,520 --> 00:18:06,360
This is a royal medicine.
327
00:18:07,080 --> 00:18:08,880
Rub it up on your wound,
328
00:18:09,240 --> 00:18:10,920
it will be good for blood circulation.
329
00:18:12,000 --> 00:18:13,600
Come on, let me help you.
330
00:18:14,640 --> 00:18:16,320
Sir, I can do it myself.
331
00:18:19,040 --> 00:18:20,040
I'm hurt in my leg,
332
00:18:20,040 --> 00:18:21,200
not my hand.
333
00:18:25,040 --> 00:18:27,200
OK, so just do it.
334
00:18:30,400 --> 00:18:30,920
Head bailiff Yang,
335
00:18:31,680 --> 00:18:33,160
you guys haven't been resting recently,
336
00:18:33,480 --> 00:18:35,480
I told Cen Fu to bring army provisions to your rooms.
337
00:18:35,880 --> 00:18:37,800
Eat first.
338
00:18:38,880 --> 00:18:40,600
Then take a rest.
339
00:18:41,600 --> 00:18:42,680
Thank you Sir Lu.
340
00:18:43,520 --> 00:18:44,120
Xia Er,
341
00:18:45,120 --> 00:18:46,240
before you wound is cured,
342
00:18:46,840 --> 00:18:47,760
just stay here,
343
00:18:47,760 --> 00:18:48,640
don't run around.
344
00:18:53,240 --> 00:18:54,360
So take a rest.
345
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
Don't move arbitrarily.
346
00:18:55,680 --> 00:18:56,280
I know.
347
00:18:56,280 --> 00:18:56,960
I won't move anymore.
348
00:18:58,480 --> 00:18:59,080
Don't move.
349
00:18:59,920 --> 00:19:00,880
I won't.
350
00:19:10,920 --> 00:19:11,520
Sir.
351
00:19:19,480 --> 00:19:21,880
This medicine, we have to use inner power to put it out,
352
00:19:22,600 --> 00:19:24,280
then it will work.
353
00:19:47,200 --> 00:19:47,960
Thank you Sir.
354
00:19:50,440 --> 00:19:50,960
From now on,
355
00:19:51,280 --> 00:19:52,120
you are not allowed to get injured.
356
00:20:10,080 --> 00:20:11,880
Being injured is good.
357
00:20:16,160 --> 00:20:16,880
What good?
358
00:20:20,800 --> 00:20:21,560
I'm hurt.
359
00:20:22,240 --> 00:20:23,200
Do it gently.
360
00:20:25,920 --> 00:20:27,400
I'm so grateful that you rob the medicine for me.
361
00:20:37,080 --> 00:20:38,040
This Zhai Lan Ye,
362
00:20:38,600 --> 00:20:41,080
at first, she destroyed the army provisions herself,
363
00:20:41,600 --> 00:20:44,160
and then colluded with Dong Qi Sheng to kidnap Lin Ling.
364
00:20:44,560 --> 00:20:45,880
What does she want finally?
365
00:20:48,280 --> 00:20:49,080
Childe.
366
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
If she's more and more disobedient,
367
00:20:52,080 --> 00:20:53,680
how about killing her?
368
00:21:01,200 --> 00:21:01,960
Keep her.
369
00:21:03,360 --> 00:21:04,880
Her life is still valuable.
370
00:21:05,600 --> 00:21:06,080
Yes.
371
00:21:08,600 --> 00:21:12,000
In contrast, Lu Yi and that small bailiff
372
00:21:13,320 --> 00:21:15,480
are my eyesores.
373
00:21:17,080 --> 00:21:19,640
The young are really fearless.
374
00:21:20,880 --> 00:21:22,840
So I will destroy them right away.
375
00:21:24,600 --> 00:21:25,240
No.
376
00:21:26,880 --> 00:21:28,520
Don't we still have Chun Yu Min?
377
00:21:29,800 --> 00:21:30,600
Let her go.
378
00:21:32,360 --> 00:21:33,200
I got it.
379
00:21:44,840 --> 00:21:45,600
In the court,
380
00:21:45,840 --> 00:21:47,880
The Imperial Censors denounced Liao Wen Hua.
381
00:21:48,200 --> 00:21:49,280
According to today situation,
382
00:21:49,280 --> 00:21:51,680
the Emperor doesn't protect him like before anymore.
383
00:21:52,280 --> 00:21:56,600
Liao Wen Hua is used to Emperor's coddle and becomes arrogant.
384
00:21:56,600 --> 00:21:58,520
He has neglected Emperor for several times.
385
00:21:58,840 --> 00:22:00,240
He's totally unaware
386
00:22:00,800 --> 00:22:01,960
He's always been faced with me.
387
00:22:02,680 --> 00:22:05,440
If we can solve Liao Wen Hua this time,
388
00:22:05,800 --> 00:22:08,560
it will be the first disruption for Yan clan.
389
00:22:09,440 --> 00:22:12,560
Taking advantage of the fact that the censors denounced Liao Wen Hua
390
00:22:13,080 --> 00:22:14,680
is not enough to judge him.
391
00:22:15,000 --> 00:22:17,040
We need to take advantage of this opportunity and act.
392
00:22:19,360 --> 00:22:21,160
Do you have any idea?
393
00:22:23,080 --> 00:22:23,960
Yes.
394
00:22:24,480 --> 00:22:25,320
But...
395
00:22:25,600 --> 00:22:27,880
I need you to help me.
396
00:22:28,880 --> 00:22:29,880
I want to hear the details.
397
00:22:45,160 --> 00:22:45,920
It's you.
398
00:22:46,360 --> 00:22:47,440
Why do you know that I'm here?
399
00:22:49,440 --> 00:22:50,320
Do you think that Lu Yi
400
00:22:50,320 --> 00:22:50,960
help you to hide
401
00:22:50,960 --> 00:22:52,920
in this remote area outside the city
402
00:22:53,600 --> 00:22:54,920
then I won't find you?
403
00:22:55,960 --> 00:22:56,920
What do you want to do?
404
00:22:58,000 --> 00:22:59,440
Childe told me to tell you that
405
00:23:00,120 --> 00:23:01,440
"if you want to live,
406
00:23:02,240 --> 00:23:04,200
quickly kill Yuan Jin Xia."
407
00:23:15,240 --> 00:23:15,880
This medicine
408
00:23:16,440 --> 00:23:17,600
we have to use inner power to push them out.
409
00:23:18,120 --> 00:23:19,680
Then it will work.
410
00:23:20,800 --> 00:23:22,520
From now on, you are not allowed to get injured.
411
00:23:26,520 --> 00:23:27,240
Master.
412
00:23:27,880 --> 00:23:28,480
Sit down.
413
00:23:30,080 --> 00:23:31,520
Haven't you gone to sleep this late?
414
00:23:34,640 --> 00:23:35,840
You and Lu Yi,
415
00:23:36,120 --> 00:23:37,480
what's the matter?
416
00:23:39,200 --> 00:23:40,280
What matter?
417
00:23:41,280 --> 00:23:42,520
Do you want to hide it from me?
418
00:23:42,680 --> 00:23:44,920
Do you think that I didn't see
419
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
you guys act weirdly for all day?
420
00:23:47,400 --> 00:23:48,320
Tell me.
421
00:23:49,640 --> 00:23:51,360
What weird?
422
00:23:51,360 --> 00:23:54,040
It's just that I have been solving cases with him for a long time
423
00:23:54,040 --> 00:23:56,280
then we're close a little bit.
424
00:23:56,800 --> 00:23:58,160
I'm warning you one more time.
425
00:23:58,400 --> 00:23:59,640
You have to respect your seniors.
426
00:24:00,520 --> 00:24:02,440
Do you know what respect means?
427
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
That means revering,
428
00:24:04,560 --> 00:24:05,840
but keeping distance.
429
00:24:05,920 --> 00:24:06,880
Did you do it?
430
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
I and Sir Lu...
431
00:24:09,840 --> 00:24:11,880
Didn't I respect Sir Lu?
432
00:24:12,440 --> 00:24:14,600
Your eyes haven't been away from him.
433
00:24:14,600 --> 00:24:15,880
Is that "respect"?
434
00:24:21,880 --> 00:24:22,800
Alright, alright.
435
00:24:22,800 --> 00:24:24,160
I can tell you.
436
00:24:25,520 --> 00:24:26,640
Sir Lu said that
437
00:24:26,640 --> 00:24:27,800
he wanted to marry me.
438
00:24:30,440 --> 00:24:31,400
He just said that
439
00:24:31,400 --> 00:24:32,280
and then you believe him?
440
00:24:32,880 --> 00:24:33,920
You didn't even think about
441
00:24:34,320 --> 00:24:35,480
your advantages
442
00:24:35,840 --> 00:24:37,000
and what makes he like you?
443
00:24:38,040 --> 00:24:39,280
I'm not that bad.
444
00:24:39,440 --> 00:24:40,880
Why can't he like me?
445
00:24:41,320 --> 00:24:42,160
So you think that
446
00:24:42,760 --> 00:24:44,120
Lu Family can accept you?
447
00:24:44,440 --> 00:24:46,360
I'm that pure and clean, how can't they accept me?
448
00:24:46,600 --> 00:24:49,440
It doesn't mean an appropriate match in terms of background.
449
00:24:52,680 --> 00:24:53,520
Xia Er,
450
00:24:53,880 --> 00:24:55,280
why don't you weigh yourself a bit?
451
00:24:55,600 --> 00:24:57,160
Think about your condition.
452
00:24:57,880 --> 00:24:58,680
Lu Family
453
00:24:58,840 --> 00:25:00,280
is the place you can reach?
454
00:25:01,240 --> 00:25:02,360
Marriage
455
00:25:02,520 --> 00:25:03,880
is not something for you to be arbitrary,
456
00:25:03,880 --> 00:25:05,520
it can't be like whatever you want.
457
00:25:09,800 --> 00:25:10,840
Listen to me carefully.
458
00:25:11,440 --> 00:25:12,520
From now on,
459
00:25:13,200 --> 00:25:14,480
stay away from Lu Yi.
460
00:25:15,240 --> 00:25:16,800
If I see you
461
00:25:17,120 --> 00:25:18,080
come close to him again,
462
00:25:18,480 --> 00:25:20,240
I will take you back to the capital,
463
00:25:20,240 --> 00:25:21,840
I will tell your mother to find you a husband.
464
00:25:22,280 --> 00:25:23,400
Please don't, Master.
465
00:25:25,880 --> 00:25:27,000
If you don't want to,
466
00:25:27,480 --> 00:25:29,120
listen to me.
467
00:25:34,080 --> 00:25:35,680
Why don't you weigh yourself a bit?
468
00:25:36,120 --> 00:25:37,680
What's your condition?
469
00:25:38,400 --> 00:25:39,200
Lu Family
470
00:25:39,440 --> 00:25:40,880
is the place that you can reach?
471
00:25:42,080 --> 00:25:43,360
I and Sir Lu
472
00:25:43,880 --> 00:25:45,440
are not suitable?
473
00:25:57,000 --> 00:25:58,200
Yan Shi Fan,
474
00:25:59,200 --> 00:26:00,760
do you know where she is for real?
475
00:26:18,840 --> 00:26:20,280
Brother, you startle me.
476
00:26:22,440 --> 00:26:23,120
Ling Er.
477
00:26:23,840 --> 00:26:24,360
You...
478
00:26:24,800 --> 00:26:25,480
What's wrong?
479
00:26:25,960 --> 00:26:26,600
What are you thinking?
480
00:26:29,240 --> 00:26:30,840
Yan Shi Fan told me that
481
00:26:31,480 --> 00:26:33,600
he knew where my sister's daughter was.
482
00:26:35,040 --> 00:26:36,520
I don't know if it's real or not.
483
00:26:37,680 --> 00:26:39,480
I'd rather believe that ghost exists in this world
484
00:26:39,480 --> 00:26:40,920
than believe him.
485
00:26:41,240 --> 00:26:42,400
Don't be fooled by him.
486
00:26:43,880 --> 00:26:45,640
But if we have to find her,
487
00:26:46,160 --> 00:26:48,000
with Yan Shi Fan's ability,
488
00:26:48,000 --> 00:26:49,400
he actually can do it.
489
00:26:52,760 --> 00:26:53,520
Ling Er.
490
00:26:54,040 --> 00:26:55,200
Just think.
491
00:26:55,200 --> 00:26:57,200
You had lived in Maple Col for that long,
492
00:26:57,480 --> 00:26:58,840
he couldn't find you, right?
493
00:26:59,160 --> 00:26:59,640
Is that so?
494
00:27:00,120 --> 00:27:02,280
That's because I used snakes to cover.
495
00:27:02,560 --> 00:27:03,960
He can't find me for sure.
496
00:27:07,640 --> 00:27:08,240
Ling Er.
497
00:27:10,080 --> 00:27:11,880
I don't know what Yan Shi Fan told you,
498
00:27:11,880 --> 00:27:13,880
but you know that he is full of devilish tricks.
499
00:27:14,280 --> 00:27:15,800
I hope that you can see it clear,
500
00:27:16,000 --> 00:27:17,880
don't fall into his trap.
501
00:27:21,440 --> 00:27:22,080
I understand.
502
00:27:27,240 --> 00:27:27,800
Sir,
503
00:27:39,160 --> 00:27:40,320
your countenance is serious,
504
00:27:40,640 --> 00:27:42,000
is that because Alchemist Lan said something?
505
00:27:44,200 --> 00:27:45,400
Yu Da Yong attacked Mao Hai Feng
506
00:27:45,400 --> 00:27:46,360
and grasped Cen harbor.
507
00:27:46,360 --> 00:27:47,160
This battle lasts for too long,
508
00:27:48,240 --> 00:27:49,480
Yan Song implicitly signaled his gangs
509
00:27:49,800 --> 00:27:52,800
to denounce Yu Da Yong for being unable to beat the Japanese pirates.
510
00:27:53,120 --> 00:27:55,160
There are so many people condemning in the court
511
00:27:55,480 --> 00:27:56,880
that the Emperor has begun to suspect that
512
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
Yu Da Yong colludes with the Japanese pirates.
513
00:27:59,200 --> 00:28:01,040
Lan Qing Xuan told me told me deliberately,
514
00:28:01,320 --> 00:28:03,680
that I'm about to receive Emperor's secret document.
515
00:28:03,960 --> 00:28:05,560
There's a rumour that he's the person of Wu Shou Xu.
516
00:28:06,880 --> 00:28:08,400
I'm afraid that he's not anyone's.
517
00:28:08,960 --> 00:28:10,000
Now, in the court,
518
00:28:10,520 --> 00:28:12,200
if we want to find someone being on no side,
519
00:28:12,200 --> 00:28:12,920
it's hard.
520
00:28:13,600 --> 00:28:14,960
Let's consider he's one of them.
521
00:28:15,560 --> 00:28:17,280
He only concentrates on fighting.
522
00:28:17,880 --> 00:28:19,040
About sides,
523
00:28:19,320 --> 00:28:20,440
he cares nothing.
524
00:28:20,920 --> 00:28:21,680
Just think.
525
00:28:22,240 --> 00:28:24,240
When Wang Jiang Jing won, he collaborated with Zhang Jing,
526
00:28:24,840 --> 00:28:26,520
Liao Wen Hua thought that he was Zhang Jing's person
527
00:28:26,960 --> 00:28:28,120
then dismissed him.
528
00:28:28,240 --> 00:28:29,200
Not long after that,
529
00:28:29,320 --> 00:28:31,080
he participated in the pursuit of Wu Shou Xu,
530
00:28:31,440 --> 00:28:33,800
Zhao Xun Fu thought that he was Wu Shou Xu's person.
531
00:28:34,480 --> 00:28:35,400
He won, then was demoted.
532
00:28:35,840 --> 00:28:36,920
He lost, then had to plead guilty for others.
533
00:28:37,520 --> 00:28:38,880
If it's you, will you do that?
534
00:28:40,560 --> 00:28:41,600
I think that
535
00:28:41,600 --> 00:28:43,480
these things I'm not as good as Yu General.
536
00:28:44,160 --> 00:28:45,520
The fighting of the front-line is intense.
537
00:28:46,200 --> 00:28:47,880
Not to mention the lack of reinforcements,
538
00:28:48,400 --> 00:28:49,640
in the court, they're even fighting against each other.
539
00:28:50,600 --> 00:28:52,000
Our people are the ones who suffer from it finally.
540
00:28:52,760 --> 00:28:54,000
What I'm worrying about is
541
00:28:54,480 --> 00:28:56,240
the army provisions reinforcement for military is cut down.
542
00:28:56,800 --> 00:28:57,960
If we want to beat Mao Hai Feng,
543
00:28:58,400 --> 00:28:59,480
it will be harder.
544
00:29:00,120 --> 00:29:00,880
Sir.
545
00:29:01,120 --> 00:29:02,320
About army's demand,
546
00:29:02,600 --> 00:29:03,960
we can't help with anything.
547
00:29:16,160 --> 00:29:16,920
Big brother.
548
00:29:18,360 --> 00:29:19,040
Are you looking for me?
549
00:29:19,960 --> 00:29:21,000
I have something to talk to you.
550
00:29:21,320 --> 00:29:22,520
Hope that you can help me.
551
00:29:23,080 --> 00:29:24,240
What's wrong,
552
00:29:24,520 --> 00:29:25,480
please tell me.
553
00:29:26,760 --> 00:29:28,360
Yu General has been fighting in Cen harbor
554
00:29:28,640 --> 00:29:29,680
for a long time, but he hasn't succeeded.
555
00:29:30,360 --> 00:29:31,680
Now, army's provision is of shortage,
556
00:29:31,880 --> 00:29:32,960
our army provisions is gradually in exhaustion.
557
00:29:33,080 --> 00:29:34,160
I found a way
558
00:29:34,160 --> 00:29:35,880
to solve this problem.
559
00:29:36,760 --> 00:29:37,920
But it's not enough.
560
00:29:38,800 --> 00:29:40,920
I don't know if you can help
561
00:29:41,600 --> 00:29:43,880
Yu General to overcome this difficult situation?
562
00:29:44,560 --> 00:29:47,120
Now, you're my only relative,
563
00:29:47,440 --> 00:29:50,200
I am willing to donate all the property
564
00:29:50,200 --> 00:29:51,120
of Chunyu Family.
565
00:29:53,960 --> 00:29:54,640
Just...
566
00:29:56,360 --> 00:29:57,880
I have a presumptuous request.
567
00:29:59,040 --> 00:30:00,120
Just say it.
568
00:30:00,560 --> 00:30:01,480
I know that
569
00:30:02,640 --> 00:30:04,920
you take me here
570
00:30:05,360 --> 00:30:07,880
because you're afraid that Yan Shi Fan will cause disadvantages to me.
571
00:30:08,440 --> 00:30:10,200
But I've been thinking for several days.
572
00:30:10,680 --> 00:30:12,560
If I live here all my life,
573
00:30:13,000 --> 00:30:14,360
it's not a good way.
574
00:30:15,520 --> 00:30:16,520
So
575
00:30:16,640 --> 00:30:17,560
big brother,
576
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
can you take me back to the capital?
577
00:30:26,080 --> 00:30:26,960
Alright.
578
00:30:28,160 --> 00:30:29,040
These days,
579
00:30:29,160 --> 00:30:31,600
I will tell Cen Fu to take you to the station first.
580
00:30:32,680 --> 00:30:34,000
Thank you big brother.
581
00:30:35,960 --> 00:30:37,000
So I'm leaving.
582
00:31:05,880 --> 00:31:06,520
Jin Xia.
583
00:31:07,480 --> 00:31:08,040
Sir.
584
00:31:11,040 --> 00:31:11,960
Your wound hasn't fully recovered.
585
00:31:12,200 --> 00:31:13,120
Just sit down.
586
00:31:15,240 --> 00:31:16,560
Thank you for caring me.
587
00:31:17,360 --> 00:31:19,400
My wound is OK now.
588
00:31:19,960 --> 00:31:22,240
I have something to do, I'm leaving.
589
00:31:22,640 --> 00:31:23,800
What's wrong with you today?
590
00:31:25,080 --> 00:31:25,760
Sit down.
591
00:31:28,440 --> 00:31:29,000
Sir.
592
00:31:30,120 --> 00:31:31,320
Several days ago,
593
00:31:31,320 --> 00:31:33,240
I didn't know my identity.
594
00:31:33,240 --> 00:31:34,560
Please forgive me.
595
00:31:37,680 --> 00:31:38,600
What happens?
596
00:31:39,200 --> 00:31:40,160
Why are you like this?
597
00:31:42,680 --> 00:31:43,640
Tell me.
598
00:31:46,800 --> 00:31:47,320
Quickly.
599
00:31:52,800 --> 00:31:54,120
You said that you wanted to marry me,
600
00:31:55,120 --> 00:31:56,160
is that true?
601
00:31:57,280 --> 00:31:58,400
Marriage
602
00:31:58,520 --> 00:31:59,400
is not something that you can play with.
603
00:32:00,200 --> 00:32:01,600
But my knowledge is not as good as yours,
604
00:32:01,600 --> 00:32:02,680
my martial art is not as good as yours,
605
00:32:02,880 --> 00:32:04,000
my background is not as good as yours either.
606
00:32:04,320 --> 00:32:05,520
How can you marry me?
607
00:32:06,160 --> 00:32:07,800
Your family has been local authority for many generations.
608
00:32:08,120 --> 00:32:10,760
We're just tofu seller in the market.
609
00:32:12,280 --> 00:32:13,120
I want to marry you,
610
00:32:13,480 --> 00:32:14,640
does it have anything to do with this?
611
00:32:15,800 --> 00:32:17,160
Our identities is different.
612
00:32:17,640 --> 00:32:19,880
Even you accept, your father won't.
613
00:32:22,080 --> 00:32:23,880
I just need us to accept.
614
00:32:24,560 --> 00:32:25,120
You don't need
615
00:32:25,480 --> 00:32:26,360
to care about other things.
616
00:32:27,240 --> 00:32:28,640
I've been thinking for all nights.
617
00:32:29,480 --> 00:32:30,920
If I can marry you,
618
00:32:31,000 --> 00:32:32,360
I'm happy, of course.
619
00:32:33,280 --> 00:32:34,440
But if I can't,
620
00:32:35,600 --> 00:32:36,760
I, Yuan Jin Xia,
621
00:32:37,320 --> 00:32:38,160
accept my fate.
622
00:32:39,080 --> 00:32:40,160
What are you saying?
623
00:32:43,560 --> 00:32:44,120
I, Lu Yi,
624
00:32:44,800 --> 00:32:46,440
just want to marry you for all my life.
625
00:32:51,080 --> 00:32:51,800
Yuan Jin Xia,
626
00:32:54,200 --> 00:32:54,880
remember this.
627
00:32:55,880 --> 00:32:56,760
You have me.
628
00:32:57,200 --> 00:32:57,880
You don't need to
629
00:32:58,320 --> 00:32:59,280
care about other things.
630
00:33:14,240 --> 00:33:15,200
You've frowned,
631
00:33:16,000 --> 00:33:17,120
why did you change your face?
632
00:33:18,080 --> 00:33:19,360
Because I've been solved my problems.
633
00:33:20,320 --> 00:33:21,120
Sir, please sit down.
634
00:33:24,880 --> 00:33:25,960
Then it's good.
635
00:33:28,440 --> 00:33:29,200
Ah,
636
00:33:29,640 --> 00:33:30,640
I have something,
637
00:33:31,000 --> 00:33:32,120
need to tell you.
638
00:33:32,120 --> 00:33:33,080
What's that?
639
00:33:34,120 --> 00:33:35,480
After Chunyu Family got in trouble,
640
00:33:35,480 --> 00:33:36,840
Si Ma Palace was sealed,
641
00:33:37,360 --> 00:33:39,120
because I was afraid that Yan Shi Fan could find Min Er,
642
00:33:39,600 --> 00:33:40,320
I temporarily
643
00:33:40,320 --> 00:33:41,760
hid her in a temple outside the city.
644
00:33:43,560 --> 00:33:44,400
Min Er said that
645
00:33:44,880 --> 00:33:46,160
she wanted to come to the capital with us.
646
00:33:46,280 --> 00:33:47,320
I agreed with her.
647
00:33:48,280 --> 00:33:49,080
So
648
00:33:49,480 --> 00:33:50,560
tomorrow, Cen Fu
649
00:33:50,760 --> 00:33:52,160
will take her to the station.
650
00:33:53,840 --> 00:33:54,360
Sir.
651
00:33:54,840 --> 00:33:56,120
Miss Min is your relative,
652
00:33:56,120 --> 00:33:57,400
you can arrange it yourself,
653
00:33:57,560 --> 00:33:58,760
why do you need to tell me?
654
00:34:00,680 --> 00:34:02,040
You're my future wife.
655
00:34:02,760 --> 00:34:03,760
So that you don't misunderstand,
656
00:34:04,080 --> 00:34:05,120
of course, I have to report
657
00:34:05,120 --> 00:34:06,360
everything for my wife.
658
00:34:07,960 --> 00:34:09,480
But she hurt me before,
659
00:34:10,200 --> 00:34:11,560
you want me to care for her,
660
00:34:11,560 --> 00:34:12,880
I have to think about it.
661
00:34:14,360 --> 00:34:15,240
But don't worry.
662
00:34:15,600 --> 00:34:17,040
I won't try to start a fight with her.
663
00:34:19,840 --> 00:34:21,200
I know that my lady is generous.
664
00:34:21,680 --> 00:34:23,280
She will not hold a grudge.
665
00:34:23,920 --> 00:34:24,760
Of course.
666
00:34:24,880 --> 00:34:26,080
Who am I?
667
00:34:26,080 --> 00:34:27,280
Yuan Jin Xia.
668
00:34:37,200 --> 00:34:38,000
Are you hurt?
669
00:34:43,040 --> 00:34:43,840
Hurt.
670
00:34:45,080 --> 00:34:45,880
Yes.
671
00:34:45,880 --> 00:34:46,800
Really hurtful.
672
00:34:47,600 --> 00:34:48,520
So hurtful.
673
00:34:55,680 --> 00:34:56,880
About the army provisions,
674
00:34:56,960 --> 00:34:58,960
Yu Da Yong has hasted for many times.
675
00:34:59,360 --> 00:35:01,400
Now it's reported on to the court,
676
00:35:01,800 --> 00:35:04,760
I have to plead the guilty of carelessness.
677
00:35:05,880 --> 00:35:08,160
But if we can't collect enough army provisions to reinforce the front-line,
678
00:35:08,440 --> 00:35:10,120
our soldiers' spirits will be reduced.
679
00:35:12,240 --> 00:35:13,320
So
680
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
this time,
681
00:35:15,080 --> 00:35:17,400
I can't escape this disaster.
682
00:35:17,760 --> 00:35:19,400
Please don't forget
683
00:35:19,520 --> 00:35:21,520
that Lu Master used to say that
684
00:35:21,840 --> 00:35:24,120
The majestic scenery makes it look like there's no way out.
685
00:35:24,120 --> 00:35:26,200
After seeing the shady willows and blooming flowers, you come to another village.
686
00:35:29,560 --> 00:35:30,320
Sir.
687
00:35:30,800 --> 00:35:31,760
Lu Master has come,
688
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
he wants to meet you.
689
00:35:33,040 --> 00:35:34,520
Speak of the devil and he appears right away.
690
00:35:34,600 --> 00:35:35,240
Let him come in.
691
00:35:35,240 --> 00:35:36,520
Yes, Sir.
692
00:35:37,200 --> 00:35:37,680
Zhi Han,
693
00:35:37,800 --> 00:35:39,680
why does Lu Master come here?
694
00:35:40,480 --> 00:35:40,960
You see.
695
00:35:40,960 --> 00:35:43,520
This one is straightforward,
696
00:35:43,520 --> 00:35:45,840
he won't do things like valuing the high level and looking down on ordinary people
697
00:35:46,480 --> 00:35:47,800
Come to meet you at this time,
698
00:35:47,800 --> 00:35:49,640
it may be a good thing.
699
00:35:51,040 --> 00:35:51,840
Sir.
700
00:35:52,240 --> 00:35:53,400
Lu Master has come.
701
00:35:53,400 --> 00:35:54,080
Lu Master
702
00:35:54,360 --> 00:35:55,080
Lu Master
703
00:35:55,080 --> 00:35:55,960
Wu Master
704
00:35:56,040 --> 00:35:56,880
Sir Xu.
705
00:35:57,080 --> 00:35:58,320
I didn't inform and came here,
706
00:35:58,440 --> 00:35:59,400
please forgive me.
707
00:36:01,160 --> 00:36:02,280
You must be kidding.
708
00:36:03,240 --> 00:36:03,880
Sit down.
709
00:36:07,360 --> 00:36:08,280
Wu Master
710
00:36:08,360 --> 00:36:09,440
I come here this time
711
00:36:09,760 --> 00:36:11,400
because I have something good to tell you.
712
00:36:11,400 --> 00:36:12,440
What's the good news?
713
00:36:13,080 --> 00:36:14,840
About Chunyu family, my maternal grandparents' home,
714
00:36:14,840 --> 00:36:15,840
was killed,
715
00:36:16,240 --> 00:36:18,000
you must have heard.
716
00:36:19,040 --> 00:36:20,440
No one could escape.
717
00:36:21,840 --> 00:36:23,040
Although my younger sister has got married,
718
00:36:23,560 --> 00:36:24,880
she agreed
719
00:36:25,280 --> 00:36:27,800
to donate all the horses and army provisions
720
00:36:27,960 --> 00:36:29,000
of Chunyu
721
00:36:29,840 --> 00:36:31,520
to solve the emergency of Wu Master.
722
00:36:34,800 --> 00:36:35,600
Lu Master
723
00:36:36,040 --> 00:36:38,120
You've helped me a lot.
724
00:36:38,120 --> 00:36:39,160
Don't be ceremonious.
725
00:36:39,320 --> 00:36:41,840
Donating horses and army provisions this time
726
00:36:41,840 --> 00:36:43,400
is not because of you,
727
00:36:43,400 --> 00:36:46,160
it's for our people and territory.
728
00:36:46,600 --> 00:36:47,400
I got it.
729
00:36:48,040 --> 00:36:49,760
Your generousness today,
730
00:36:49,880 --> 00:36:52,280
I will remember forever.
731
00:36:53,120 --> 00:36:53,840
Wu Master
732
00:36:54,240 --> 00:36:56,240
I want to use this opportunity to come to the army.
733
00:36:56,640 --> 00:36:58,200
Is that OK?
734
00:36:59,800 --> 00:37:02,920
Do you want to find out the Japanese pirates' situation
735
00:37:02,920 --> 00:37:04,800
and report to the court?
736
00:37:05,120 --> 00:37:06,120
That's right.
737
00:37:06,920 --> 00:37:08,080
When do you want to go?
738
00:37:08,800 --> 00:37:09,320
As early as possible.
739
00:37:10,200 --> 00:37:10,960
Tomorrow early morning,
740
00:37:11,480 --> 00:37:14,080
a group of warriors trained by General Qi Wei Gang
741
00:37:14,280 --> 00:37:15,680
has to rush into Can harbor
742
00:37:15,960 --> 00:37:17,080
to reinforce for Yu Da Yong.
743
00:37:17,200 --> 00:37:17,920
Do you
744
00:37:18,080 --> 00:37:19,280
want to go with them?
745
00:37:20,480 --> 00:37:21,480
Thank you, Sir.
746
00:37:24,560 --> 00:37:25,160
Childe,
747
00:37:25,800 --> 00:37:27,200
The pigeon has just brought the old man's letter.
748
00:37:28,440 --> 00:37:29,000
Read it.
749
00:37:29,920 --> 00:37:30,520
The old man said that
750
00:37:30,920 --> 00:37:32,600
in the court, Lan Deity is holding the power now.
751
00:37:33,840 --> 00:37:35,600
Whether small or big affairs,
752
00:37:35,920 --> 00:37:37,440
the Emperor depends heavily on him.
753
00:37:38,120 --> 00:37:39,880
The old man wanted you to come back to the court.
754
00:37:42,480 --> 00:37:43,840
He is just making a fuss about nothing.
755
00:37:44,520 --> 00:37:46,240
The fact that Emperor depends on this man
756
00:37:46,240 --> 00:37:47,960
is not a short-term problem.
757
00:37:48,600 --> 00:37:50,440
It's just temporary,
758
00:37:50,800 --> 00:37:51,640
we don't need to be hasty.
759
00:37:52,880 --> 00:37:54,080
Respond to my father,
760
00:37:54,160 --> 00:37:54,920
tell him that
761
00:37:55,240 --> 00:37:56,120
I want to solve
762
00:37:56,120 --> 00:37:57,320
the problem here first.
763
00:37:57,880 --> 00:37:58,680
Yes, Childe.
764
00:38:04,920 --> 00:38:05,520
Childe.
765
00:38:09,520 --> 00:38:10,200
What's wrong?
766
00:38:10,800 --> 00:38:12,520
Mao Hai Feng has urged Lan Ye for many times,
767
00:38:12,800 --> 00:38:13,880
he wants to meet you.
768
00:38:14,320 --> 00:38:15,960
When will you meet him?
769
00:38:19,080 --> 00:38:19,960
He doesn't need to come,
770
00:38:20,960 --> 00:38:22,240
I will come to him,
771
00:38:23,120 --> 00:38:24,280
you go with me.
772
00:38:24,880 --> 00:38:25,960
Do you want to go by yourself?
773
00:38:26,880 --> 00:38:28,160
I will prepare right away.
774
00:38:41,760 --> 00:38:43,360
Will you go to the army tomorrow?
775
00:38:43,360 --> 00:38:44,320
Why so fast?
776
00:38:45,160 --> 00:38:46,600
Yu Da Yong is waiting for reinforcements,
777
00:38:46,800 --> 00:38:47,880
of course, it will be fast.
778
00:38:48,160 --> 00:38:50,080
Or else, warriors in army will be hungry.
779
00:38:50,080 --> 00:38:51,200
How can they fight?
780
00:38:52,000 --> 00:38:53,080
I want to go with you.
781
00:38:54,840 --> 00:38:55,840
You're like this,
782
00:38:56,120 --> 00:38:57,600
just stay here.
783
00:39:00,320 --> 00:39:01,240
Aunt, Uncle.
784
00:39:01,240 --> 00:39:01,880
Jin Xia.
785
00:39:06,240 --> 00:39:07,360
Has your leg been better?
786
00:39:08,160 --> 00:39:08,800
It's OK.
787
00:39:08,800 --> 00:39:09,560
I'm OK now.
788
00:39:09,960 --> 00:39:10,640
Brother Yang.
789
00:39:10,640 --> 00:39:11,360
Ling Er.
790
00:39:11,880 --> 00:39:13,200
It's good that you two are here.
791
00:39:13,520 --> 00:39:15,360
I have something to talk to you two.
792
00:39:15,360 --> 00:39:16,640
What's the matter, Aunt?
793
00:39:17,240 --> 00:39:19,080
I've discussed with senior brother,
794
00:39:19,280 --> 00:39:20,640
we decided to leave Hangzhou.
795
00:39:20,960 --> 00:39:21,880
Leave?
796
00:39:22,600 --> 00:39:23,880
You have to leave this early?
797
00:39:24,560 --> 00:39:26,400
Yang Shi Fan has known that I'm here.
798
00:39:26,920 --> 00:39:28,480
If I continue to live here,
799
00:39:28,480 --> 00:39:29,520
it won't be safe.
800
00:39:30,080 --> 00:39:30,880
Moreover,
801
00:39:31,200 --> 00:39:32,920
I haven't found my sister's daughter.
802
00:39:33,280 --> 00:39:34,560
I want to continue to find him.
803
00:39:36,880 --> 00:39:38,560
It's just that if I want to meet you,
804
00:39:38,560 --> 00:39:39,920
I don't know when I can meet.
805
00:39:40,920 --> 00:39:42,000
It's alright.
806
00:39:42,000 --> 00:39:43,840
If I have time, I will come back to see you.
807
00:39:50,280 --> 00:39:51,480
The fight of General Yu and Mao Hai Feng
808
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
has lasted for a long time
809
00:39:53,080 --> 00:39:54,240
but we haven't won.
810
00:39:54,760 --> 00:39:56,080
In the battlefield, there are a lot of wounded warriors,
811
00:39:56,760 --> 00:39:57,840
doctors are in shortage,
812
00:39:58,600 --> 00:40:00,800
if you don't mind,
813
00:40:01,040 --> 00:40:02,600
you can help him.
814
00:40:03,240 --> 00:40:03,880
It's OK.
815
00:40:04,480 --> 00:40:05,880
I'm willing to go with you.
816
00:40:06,360 --> 00:40:07,600
My ability
817
00:40:07,920 --> 00:40:09,240
can be beneficial in the battlefield.
818
00:40:10,200 --> 00:40:10,560
Alright.
819
00:40:10,800 --> 00:40:11,400
I'll go with you.
820
00:40:12,440 --> 00:40:13,800
Even though I'm not good at saving people,
821
00:40:13,920 --> 00:40:15,800
I know a little bit about curing.
822
00:40:16,280 --> 00:40:16,920
Moreover,
823
00:40:17,240 --> 00:40:18,920
swords have no eyes,
824
00:40:19,920 --> 00:40:20,920
I have to protect Ling Er.
825
00:40:21,680 --> 00:40:22,760
Me too.
826
00:40:23,440 --> 00:40:24,400
It's...
827
00:40:24,640 --> 00:40:26,120
I can help a little bit.
828
00:40:26,280 --> 00:40:27,200
You guys go,
829
00:40:27,280 --> 00:40:28,120
so do I.
830
00:40:28,640 --> 00:40:29,920
Did we talk before?
831
00:40:29,920 --> 00:40:31,200
You just rest here.
832
00:40:31,640 --> 00:40:32,480
If you go,
833
00:40:32,920 --> 00:40:34,800
we have to care for you.
834
00:40:44,160 --> 00:40:45,080
OK, OK.
835
00:40:45,320 --> 00:40:46,080
So you guys just go.
836
00:40:46,440 --> 00:40:47,280
Take care.
837
00:40:47,800 --> 00:40:49,320
I'm here to wait for you.
838
00:40:52,200 --> 00:40:52,840
I got it.
839
00:40:52,920 --> 00:40:54,080
I and Cen Fu
840
00:40:54,080 --> 00:40:55,800
together with General Qi's army
841
00:40:55,800 --> 00:40:57,280
will transport army provisions there first.
842
00:40:57,600 --> 00:40:59,000
You three prepare and then
843
00:40:59,000 --> 00:41:00,560
follow us.
844
00:41:01,840 --> 00:41:01,880
OK,
845
00:41:01,880 --> 00:41:03,320
just like that.
846
00:41:29,360 --> 00:41:30,360
My Emperor.
847
00:41:31,280 --> 00:41:32,520
How does the cloud seem?
848
00:41:35,320 --> 00:41:36,320
Emperor, you see.
849
00:41:37,160 --> 00:41:39,200
That horse-tailed cloud
850
00:41:39,640 --> 00:41:40,760
has red in purple color,
851
00:41:40,960 --> 00:41:41,880
from small to big,
852
00:41:41,880 --> 00:41:43,400
and lies in in the southeastern direction.
853
00:41:45,120 --> 00:41:47,360
How can we explain it?
854
00:41:48,520 --> 00:41:50,160
This white cloud
855
00:41:50,160 --> 00:41:51,600
is a symbol of movement,
856
00:41:51,800 --> 00:41:53,440
it's forecast that south-east affair
857
00:41:54,240 --> 00:41:55,760
will have big change.
858
00:41:56,480 --> 00:41:57,800
Is that good or bad?
859
00:41:57,960 --> 00:42:00,960
Purple in the east is good.
860
00:42:03,120 --> 00:42:04,400
Congratulation, Emperor.
861
00:42:04,680 --> 00:42:07,600
Your merit has touched the heaven.
862
00:42:11,120 --> 00:42:12,360
The Heaven gives us good sign.
863
00:42:13,600 --> 00:42:16,280
This makes worries in my heart
864
00:42:17,200 --> 00:42:18,120
disappear.
865
00:42:20,880 --> 00:42:22,040
In this moment, this scenery,
866
00:42:22,640 --> 00:42:23,800
my mood
867
00:42:24,480 --> 00:42:26,200
is very comfortable.
868
00:42:32,040 --> 00:42:32,680
Li Fang
869
00:42:33,160 --> 00:42:33,840
I'm here.
870
00:42:35,280 --> 00:42:36,160
Why
871
00:42:37,080 --> 00:42:39,440
didn't I see that house before?
872
00:42:41,440 --> 00:42:42,240
My Emperor.
873
00:42:42,320 --> 00:42:44,120
That's a new palace of Sir Liao.
874
00:42:45,840 --> 00:42:46,680
Liao Wen Hua?
875
00:42:46,680 --> 00:42:47,480
Yes.
876
00:42:51,840 --> 00:42:52,640
Good.
877
00:42:53,320 --> 00:42:55,800
He hasn't been worked in Ministry of Works for a half of a year,
878
00:42:56,240 --> 00:42:58,040
but he can build a palace like this.
879
00:42:58,560 --> 00:43:01,040
But my palace in Western Garden
880
00:43:01,960 --> 00:43:02,880
has been built for 1 year,
881
00:43:03,120 --> 00:43:04,920
it hasn't finished.
882
00:43:07,520 --> 00:43:08,960
He chooses this place,
883
00:43:08,960 --> 00:43:10,360
which has good feng shui.
884
00:43:11,520 --> 00:43:12,120
That's good.57043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.