Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,830 --> 00:02:04,750
Hangzhou has just sent a message
2
00:02:05,120 --> 00:02:06,250
saying everything has been well arranged.
3
00:02:07,000 --> 00:02:08,290
There is only one final step left.
4
00:02:11,460 --> 00:02:13,370
There's eventually a good thing.
5
00:02:17,540 --> 00:02:18,330
Childe.
6
00:02:25,830 --> 00:02:26,500
Dad.
7
00:02:27,040 --> 00:02:28,710
Yesterday when I tried to avoid thieves,
8
00:02:28,870 --> 00:02:31,710
I spent a night staying with Si Ma Zhang An in that room.
9
00:02:31,870 --> 00:02:33,830
You saw that when you were there, right?
10
00:02:36,040 --> 00:02:38,370
I don't want to have any gossips about me.
11
00:02:38,830 --> 00:02:41,580
I hope you can find ways to help me.
12
00:02:43,120 --> 00:02:44,710
Don't worry
13
00:02:45,170 --> 00:02:46,830
about the gossips out there.
14
00:02:47,870 --> 00:02:49,790
I will definitely find ways
15
00:02:50,000 --> 00:02:52,080
to prevent those gossips.
16
00:02:56,870 --> 00:02:57,830
Stand up first.
17
00:02:59,000 --> 00:03:01,370
Dad, I have one more thing to wish.
18
00:03:03,120 --> 00:03:05,710
I... I've had a person in my heart.
19
00:03:07,250 --> 00:03:08,960
That is my big brother.
20
00:03:09,460 --> 00:03:10,250
I want to get married to him.
21
00:03:10,370 --> 00:03:13,210
I hope you can lend me a hand.
22
00:03:14,370 --> 00:03:17,330
Your brother is surely one in a thousand.
23
00:03:17,870 --> 00:03:19,750
If we can get closer to him,
24
00:03:20,210 --> 00:03:21,580
I will certainly agree.
25
00:03:22,370 --> 00:03:25,420
But I'm afraid such a outstanding person
26
00:03:25,790 --> 00:03:28,620
doesn't fall for you.
27
00:03:29,250 --> 00:03:29,960
It doesn't matter.
28
00:03:30,420 --> 00:03:32,830
I will finally come up with a way to make him fall in love with me.
29
00:03:33,170 --> 00:03:36,290
I just want you to know about my heart's choice.
30
00:03:37,670 --> 00:03:40,120
This medicine is newly made. Please try it out.
31
00:03:41,920 --> 00:03:42,670
I won't take it.
32
00:03:45,620 --> 00:03:47,460
Since great master Yuan Ming passed away,
33
00:03:48,040 --> 00:03:50,540
these medicines get more and more tasteless.
34
00:03:51,370 --> 00:03:54,420
I don't even feel warm when I take them.
35
00:03:54,710 --> 00:03:57,370
I can't see any obvious effects either.
36
00:03:58,330 --> 00:03:59,290
I asked you
37
00:03:59,830 --> 00:04:01,420
to look for the alchemist.
38
00:04:01,620 --> 00:04:02,670
How is it going?
39
00:04:02,870 --> 00:04:03,370
Your Majesty.
40
00:04:04,120 --> 00:04:07,670
Recently there is a master traveling a lot
41
00:04:08,000 --> 00:04:11,120
living right in Jing Lu, San Yang, outside the imperial.
42
00:04:11,580 --> 00:04:13,920
I heard that person is knowledgeable about astronomy, geography
43
00:04:14,210 --> 00:04:15,580
and magical tricks.
44
00:04:15,580 --> 00:04:18,250
There's nothing that he doesn't know.
45
00:04:18,540 --> 00:04:21,040
He's even better at worshiping, praying and consulting.
46
00:04:21,370 --> 00:04:22,620
They say he even has
47
00:04:22,620 --> 00:04:24,710
the elixir of immortality.
48
00:04:25,330 --> 00:04:27,750
It's said that everything he says
49
00:04:28,170 --> 00:04:29,460
is totally correct.
50
00:04:29,670 --> 00:04:32,790
Some people even want to spend a huge amount of money
51
00:04:32,920 --> 00:04:35,870
to invite him home to get consultation
52
00:04:35,960 --> 00:04:38,000
but they were all turned down.
53
00:04:38,710 --> 00:04:40,210
Moreover, he has set up rules.
54
00:04:40,290 --> 00:04:44,040
Whoever wanting to meet him must go to Jing Lu on their own
55
00:04:44,670 --> 00:04:47,710
and queue up to get the number and they'll get religious guidance.
56
00:04:49,500 --> 00:04:52,080
How dares he be so unruly?
57
00:04:52,290 --> 00:04:54,000
He is really unruly.
58
00:04:58,040 --> 00:04:59,620
Your Majesty, how about...
59
00:05:00,960 --> 00:05:04,580
asking people to take him here?
60
00:05:07,210 --> 00:05:07,870
You don't have to.
61
00:05:08,370 --> 00:05:09,620
That person
62
00:05:09,620 --> 00:05:11,370
really has a stubborn temperament.
63
00:05:13,710 --> 00:05:16,460
Alright. It's been long since the last time I left the palace.
64
00:05:17,000 --> 00:05:19,080
Is it okay? Let's go out for fun.
65
00:05:22,330 --> 00:05:22,960
The next one.
66
00:05:26,670 --> 00:05:27,210
What are you doing?
67
00:05:27,790 --> 00:05:28,370
How dare you?
68
00:05:29,080 --> 00:05:30,370
Our sir wants to meet the master.
69
00:05:30,670 --> 00:05:31,370
Queue up over there.
70
00:05:32,960 --> 00:05:34,580
So many people, when will we meet him?
71
00:05:34,870 --> 00:05:36,080
I don't know. Queue up, please.
72
00:05:39,830 --> 00:05:41,080
My sir has a very special identity,
73
00:05:41,330 --> 00:05:43,080
so I think it's not necessary for him to queue up.
74
00:05:43,420 --> 00:05:45,080
No matter who he is, he has to queue up.
75
00:05:45,790 --> 00:05:46,420
Go to queue up.
76
00:05:50,000 --> 00:05:50,580
The next one.
77
00:05:54,000 --> 00:05:55,960
Sir, please talk with me for a while.
78
00:05:56,790 --> 00:05:58,120
Come one, go there.
79
00:06:03,040 --> 00:06:03,830
What's the matter?
80
00:06:04,250 --> 00:06:04,920
Sir.
81
00:06:05,170 --> 00:06:07,000
I have the ticket that can allow you to see the master immediately.
82
00:06:07,210 --> 00:06:08,830
Do you want to get it?
83
00:06:09,330 --> 00:06:10,040
Of course, yes.
84
00:06:10,250 --> 00:06:12,080
But you need to pay 20 taels of silver.
85
00:06:13,500 --> 00:06:14,540
It needs money?
86
00:06:15,330 --> 00:06:16,040
If you don't want, it's okay.
87
00:06:16,210 --> 00:06:17,870
There are a lot of people waiting for it, anyway.
88
00:06:20,080 --> 00:06:20,750
I'll buy it.
89
00:06:21,080 --> 00:06:21,960
The next one.
90
00:06:23,370 --> 00:06:24,330
Coming.
91
00:06:28,670 --> 00:06:29,370
Master.
92
00:06:31,370 --> 00:06:32,250
Number card.
93
00:06:39,040 --> 00:06:39,920
Two of you
94
00:06:40,460 --> 00:06:41,750
jumped in the line, right?
95
00:06:44,620 --> 00:06:45,210
Master,
96
00:06:46,620 --> 00:06:48,290
how can you figure it out?
97
00:06:48,710 --> 00:06:51,370
This number card should be given out from 3 to 5 am
98
00:06:51,710 --> 00:06:53,830
If you had started to wait since then,
99
00:06:54,790 --> 00:06:55,540
your clothes
100
00:06:55,540 --> 00:06:58,170
must be soaked in frost.
101
00:06:58,250 --> 00:06:59,290
But it turns out
102
00:06:59,620 --> 00:07:03,370
your clothes are extremely clean and tidy, without any dust.
103
00:07:04,170 --> 00:07:06,710
Doesn't it mean you jumped in the line?
104
00:07:07,540 --> 00:07:08,580
To be more precise, we paid
105
00:07:08,580 --> 00:07:10,920
20 taels of silver to go in here.
106
00:07:11,710 --> 00:07:14,250
If it is the case, please go out.
107
00:07:14,710 --> 00:07:17,830
I only answer questions and doubts from for honest people.
108
00:07:18,000 --> 00:07:20,080
You really don't know what you're supposed to do.
109
00:07:20,620 --> 00:07:23,370
I think you and the crowd queuing outside
110
00:07:23,540 --> 00:07:25,170
are on the same side,
111
00:07:25,250 --> 00:07:26,960
joining hands to deceive people for money.
112
00:07:27,500 --> 00:07:30,040
So I'll give you back 20 taels of silver.
113
00:07:32,540 --> 00:07:33,710
And you have to leave Jing Lu right away.
114
00:07:33,920 --> 00:07:35,040
Don't waste others' time.
115
00:07:35,250 --> 00:07:35,670
You...
116
00:07:37,710 --> 00:07:38,620
You mustn't be rude.
117
00:07:39,620 --> 00:07:40,250
Master.
118
00:07:41,710 --> 00:07:45,000
It's right that we took the shortcut.
119
00:07:45,370 --> 00:07:47,540
But you don't have the rule
120
00:07:48,040 --> 00:07:49,710
saying we have to get the number card ourselves.
121
00:07:51,080 --> 00:07:52,670
We didn't want to waste time
122
00:07:52,710 --> 00:07:56,960
so of course we have to find ways to meet you, master.
123
00:07:57,920 --> 00:07:59,580
Your words
124
00:08:00,620 --> 00:08:02,750
sound strange but seem reasonable.
125
00:08:04,710 --> 00:08:05,670
What do you want to ask?
126
00:08:07,710 --> 00:08:10,000
This is our sir's birthday.
127
00:08:15,500 --> 00:08:17,670
Ding Mao, Ji You,
128
00:08:18,250 --> 00:08:20,370
Xin Si, Ji Hai.
129
00:08:21,170 --> 00:08:22,210
Is there any problems?
130
00:08:33,040 --> 00:08:34,710
Your birthday shows that
131
00:08:35,250 --> 00:08:37,710
you must have been born into a noble family,
132
00:08:38,620 --> 00:08:40,580
supported by the stars in the sky,
133
00:08:41,540 --> 00:08:44,250
ruling thousands of people, enjoying peace and rest.
134
00:08:47,250 --> 00:08:48,370
I'm afraid
135
00:08:49,540 --> 00:08:51,170
you are saying things without considering.
136
00:08:52,000 --> 00:08:55,420
Since I was little, I have lived in the marketplace,
137
00:08:55,870 --> 00:08:59,250
how could I rule thousands of people?
138
00:09:00,000 --> 00:09:01,210
Even if you live in the marketplace,
139
00:09:01,670 --> 00:09:02,830
you are a distinguishing person in the crowd.
140
00:09:03,250 --> 00:09:05,040
You'll have a life of affluence and admiration from others,
141
00:09:05,370 --> 00:09:07,830
very rich and thriving.
142
00:09:10,250 --> 00:09:12,040
You are a fortuneteller,
143
00:09:12,710 --> 00:09:14,420
you have to base on your true capacity.
144
00:09:14,710 --> 00:09:15,420
Therefore,
145
00:09:16,000 --> 00:09:17,920
you can tell people what mistakes they have done,
146
00:09:18,500 --> 00:09:20,920
encourage them to do good deeds and build good fortune for themselves.
147
00:09:21,710 --> 00:09:23,370
If you want to deceive people for money
148
00:09:24,120 --> 00:09:26,620
and tell them nonsense guesses,
149
00:09:27,250 --> 00:09:31,870
how could you make others trust you?
150
00:09:34,620 --> 00:09:37,040
Actual things aren't pleasant to hear but good things aren't impossible to be believed in
151
00:09:37,540 --> 00:09:39,580
Good people don't argue. Those who argue aren't good people.
152
00:09:40,000 --> 00:09:42,370
The people who know are not knowledgeable. Those knowledgeable don't know nothing.
153
00:09:44,870 --> 00:09:49,960
The god's religion is for good, not harm.
154
00:09:50,170 --> 00:09:53,580
The Emperor's favor, why not go for it?
155
00:09:54,540 --> 00:09:55,710
Outside your room,
156
00:09:56,460 --> 00:09:58,080
it is really crowded.
157
00:09:59,040 --> 00:10:01,670
It's impossible for others to be skeptical about your ability
158
00:10:02,620 --> 00:10:04,920
and whether or not you're longing for fame and money.
159
00:10:05,670 --> 00:10:08,460
Knowing how to be satisfied and how to stop to avoid failures can last long.
160
00:10:08,670 --> 00:10:10,540
I train to improve my morality
161
00:10:11,120 --> 00:10:13,040
without desire to get fame and money.
162
00:10:13,250 --> 00:10:14,120
So,
163
00:10:16,040 --> 00:10:19,620
how can you persuade me to trust you?
164
00:10:21,370 --> 00:10:22,920
If you don't trust me,
165
00:10:23,580 --> 00:10:25,580
I will bet with you, how do you think about it?
166
00:10:27,710 --> 00:10:28,540
What do you want to bet on?
167
00:10:29,710 --> 00:10:31,580
I've recently observed astronomical situations at night,
168
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
I can see the South East is very dull.
169
00:10:34,540 --> 00:10:36,710
That's the sign of a strange situation coming.
170
00:10:38,000 --> 00:10:38,620
In ten days,
171
00:10:39,040 --> 00:10:41,250
there will be conflicts in the South East, for sure.
172
00:10:41,710 --> 00:10:43,250
Even though it won't be so bad that can affect the court,
173
00:10:43,370 --> 00:10:45,540
it will be a potential danger.
174
00:10:45,710 --> 00:10:46,460
How dare you?
175
00:10:46,960 --> 00:10:49,580
Discussing national things like this, aren't you scared of being beheaded?
176
00:10:51,710 --> 00:10:52,710
Yes, sir.
177
00:10:54,170 --> 00:10:55,670
Whether I'm talking nonsense or not,
178
00:10:56,040 --> 00:10:57,170
just wait until it happens
179
00:10:58,250 --> 00:10:59,620
then you will know.
180
00:11:01,670 --> 00:11:04,370
So master, let's take the time of half a month.
181
00:11:05,870 --> 00:11:07,370
If there's nothing happening...
182
00:11:07,670 --> 00:11:10,370
I will pay back all of the money and leave.
183
00:11:10,870 --> 00:11:12,710
I won't put a single step into the Imperial city.
184
00:11:13,670 --> 00:11:14,370
Master.
185
00:11:15,540 --> 00:11:17,000
If what you said is correct,
186
00:11:21,460 --> 00:11:22,250
this piece of Jade pendant
187
00:11:24,870 --> 00:11:25,830
will be yours.
188
00:11:38,250 --> 00:11:40,710
Your... Your Majesty?
189
00:11:45,170 --> 00:11:47,420
I must have been blind so I didn't know you came.
190
00:11:47,710 --> 00:11:48,710
Please forgive me, Your Majesty.
191
00:11:50,080 --> 00:11:50,670
Stand up.
192
00:11:51,460 --> 00:11:52,250
I don't dare.
193
00:11:52,420 --> 00:11:53,000
Stand up.
194
00:11:54,620 --> 00:11:57,710
Previously, you did the right fortunetelling for me,
195
00:11:58,000 --> 00:12:01,420
you don't have to be that rigid now.
196
00:12:02,420 --> 00:12:03,250
Thank you, Your Majesty.
197
00:12:05,540 --> 00:12:07,080
I'll wait for you in half a month.
198
00:12:19,210 --> 00:12:20,080
Come on. Come on.
199
00:12:20,250 --> 00:12:22,210
- Sir, madam, they...
- Bring them in.
200
00:12:23,040 --> 00:12:24,250
Hurry up. Hurry up.
201
00:12:24,710 --> 00:12:26,500
Sir Chunyu, madam, wish you all the best.
202
00:12:26,710 --> 00:12:28,710
Today, I, matchmaker Wang come here,
203
00:12:28,710 --> 00:12:31,460
which means there's a good news.
204
00:12:31,960 --> 00:12:33,580
You all know childe Si Ma, right?
205
00:12:33,580 --> 00:12:35,830
He says since he met your lady
206
00:12:36,000 --> 00:12:37,370
in the Brooch festival the other day,
207
00:12:37,370 --> 00:12:38,960
he has suffered from the love sick.
208
00:12:39,920 --> 00:12:41,370
So today he asked me to come here.
209
00:12:41,960 --> 00:12:43,710
Come on. Bring them in.
210
00:12:44,250 --> 00:12:47,370
Those are just greeting presents.
211
00:12:47,580 --> 00:12:49,080
If you agree,
212
00:12:49,170 --> 00:12:50,710
the wedding presents
213
00:12:51,710 --> 00:12:53,580
will be a lot. | I don't want to marry him.
214
00:12:53,670 --> 00:12:55,120
However rich he is, I will never get married to him.
215
00:12:57,170 --> 00:12:58,000
But
216
00:12:58,000 --> 00:13:01,460
the story of lady Chunyu and childe Si Ma
217
00:13:01,540 --> 00:13:03,670
has been known to the whole Hangzhou.
218
00:13:03,960 --> 00:13:07,670
If childe Si Ma doesn't marry lady Chunyu
219
00:13:07,870 --> 00:13:09,580
I'm afraid...
220
00:13:09,920 --> 00:13:10,710
What are you saying?
221
00:13:11,540 --> 00:13:12,290
Qi Er.
222
00:13:12,710 --> 00:13:13,620
If my sister wants to get married,
223
00:13:14,710 --> 00:13:15,710
she needs to scare that someone won't agree?
224
00:13:15,710 --> 00:13:17,250
Second brother. Here you are.
225
00:13:19,290 --> 00:13:21,000
Go back and tell Si Ma Chang An,
226
00:13:21,830 --> 00:13:22,790
he just has
227
00:13:23,210 --> 00:13:24,210
some stinky pennies,
228
00:13:24,830 --> 00:13:27,120
and his background doesn't deserve my sister.
229
00:13:36,080 --> 00:13:37,580
Second master, Miss Zhai has come.
230
00:13:38,750 --> 00:13:39,500
Second master Dong.
231
00:13:40,080 --> 00:13:41,670
You held people under duress and took their assets.
232
00:13:41,830 --> 00:13:43,250
Was it a little too much?
233
00:13:43,670 --> 00:13:45,120
I had no other choices.
234
00:13:45,960 --> 00:13:47,830
Because the great master lost constantly,
235
00:13:47,920 --> 00:13:49,210
he's now in need of money.
236
00:13:49,790 --> 00:13:51,370
The rich in this Hangzhou
237
00:13:51,370 --> 00:13:53,040
really have big fortunes.
238
00:13:53,750 --> 00:13:54,580
I did it
239
00:13:54,710 --> 00:13:56,960
just for our own sake,
240
00:13:57,580 --> 00:13:59,000
so I came up with that bad idea.
241
00:14:00,080 --> 00:14:02,250
How good your plan was.
242
00:14:03,170 --> 00:14:06,250
As soon as the official soldiers came, you'd got the ransoms.
243
00:14:07,250 --> 00:14:08,120
However,
244
00:14:09,000 --> 00:14:10,540
from now on, before you take actions,
245
00:14:10,540 --> 00:14:12,500
should you discuss with us first?
246
00:14:13,460 --> 00:14:14,790
Because of that, our childe
247
00:14:14,960 --> 00:14:16,170
hasn't been very happy.
248
00:14:22,420 --> 00:14:23,370
Miss Zhai.
249
00:14:23,960 --> 00:14:25,960
Don't put on airs in front of me.
250
00:14:26,920 --> 00:14:28,290
Except for the great master,
251
00:14:28,370 --> 00:14:29,960
I won't obey anyone else.
252
00:14:30,920 --> 00:14:33,120
Hangzhou isn't a small town by the border,
253
00:14:34,000 --> 00:14:35,580
you dare be aggressive like that,
254
00:14:35,580 --> 00:14:36,920
and not to follow the childe's arrangement.
255
00:14:37,370 --> 00:14:38,580
If any problems really arise,
256
00:14:38,870 --> 00:14:40,580
don't expect the childe to protect you guys.
257
00:14:43,620 --> 00:14:45,170
How could any mistake arise?
258
00:14:47,120 --> 00:14:48,540
Money and people are all here.
259
00:14:49,580 --> 00:14:50,120
People?
260
00:14:50,500 --> 00:14:51,170
Who?
261
00:14:54,620 --> 00:14:56,620
Even though they are not the people that great master wants,
262
00:14:57,580 --> 00:14:58,370
one of them
263
00:14:59,290 --> 00:15:00,960
is the one I want to get for so long,
264
00:15:01,210 --> 00:15:03,420
I have to tear her into pieces.
265
00:15:06,290 --> 00:15:06,960
Moreover,
266
00:15:07,370 --> 00:15:08,790
you know that person very well.
267
00:15:09,170 --> 00:15:11,580
You used to be her good sister.
268
00:15:11,830 --> 00:15:12,580
Miss Zhai.
269
00:15:13,330 --> 00:15:14,750
You don't want to talk about the past with her?
270
00:15:16,370 --> 00:15:17,120
Alright.
271
00:15:24,750 --> 00:15:25,830
During the journey,
272
00:15:26,170 --> 00:15:27,750
they made me suffer a lot.
273
00:15:29,120 --> 00:15:31,370
So I have my underlings hit them for fun for a while.
274
00:15:31,540 --> 00:15:33,080
Unfortunately,they got exhausted so quickly.
275
00:15:35,540 --> 00:15:36,370
Unbelievably,
276
00:15:37,330 --> 00:15:39,170
you have such a bad day.
277
00:15:41,370 --> 00:15:43,040
Did you come to laugh at me?
278
00:15:45,210 --> 00:15:46,210
I really don't know
279
00:15:47,040 --> 00:15:47,960
Village master Dong,
280
00:15:48,370 --> 00:15:50,210
you even join hands with your enemy.
281
00:15:52,580 --> 00:15:53,210
What do you mean by "enemy"?
282
00:15:53,210 --> 00:15:54,040
What "enemy"?
283
00:15:55,460 --> 00:15:57,290
Aren't you my biggest enemy?
284
00:15:59,540 --> 00:16:00,750
Up to now, you haven't known
285
00:16:01,370 --> 00:16:02,870
the one who destroyed your village
286
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
was actually?
287
00:16:05,170 --> 00:16:06,120
Tell me more about it.
288
00:16:06,120 --> 00:16:06,830
Dong Qi Sheng.
289
00:16:07,580 --> 00:16:08,330
Miss Zhai.
290
00:16:09,210 --> 00:16:10,580
This one is related to the survival
291
00:16:10,670 --> 00:16:12,170
of more than 100 people of our Dong family.
292
00:16:13,080 --> 00:16:14,170
Don't find it strange, Miss.
293
00:16:16,870 --> 00:16:17,370
Tell me.
294
00:16:18,960 --> 00:16:21,000
The one who destroyed your village wasn't me.
295
00:16:21,540 --> 00:16:22,710
In fact, it was...
296
00:16:23,040 --> 00:16:23,540
It was me.
297
00:16:25,290 --> 00:16:26,040
What did you say?
298
00:16:28,580 --> 00:16:30,870
The person who took 100 lives of Dong family away
299
00:16:31,250 --> 00:16:31,920
was me.
300
00:16:32,420 --> 00:16:33,330
It had nothing to do with her.
301
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
Say it again.
302
00:16:39,210 --> 00:16:39,580
What's the matter?
303
00:16:40,920 --> 00:16:41,620
Second master Dong,
304
00:16:42,000 --> 00:16:43,790
don't you want to take revenge for them?
305
00:16:44,080 --> 00:16:44,710
Miss Zhai.
306
00:16:46,040 --> 00:16:47,000
I want to ask you
307
00:16:48,580 --> 00:16:50,370
why were you so cruel
308
00:16:50,620 --> 00:16:51,920
with our Dong family?
309
00:16:54,460 --> 00:16:55,210
It was for no reason.
310
00:16:56,170 --> 00:16:57,790
Just because our childe didn't like it.
311
00:17:04,960 --> 00:17:06,710
If it was the childe's decision,
312
00:17:07,790 --> 00:17:09,920
I will let it go.
313
00:17:11,460 --> 00:17:13,040
The one who knows the current situation is a hero.
314
00:17:13,710 --> 00:17:15,000
It's unbelievable second master Dong
315
00:17:15,460 --> 00:17:17,250
is a person who takes a realistic view of the situations.
316
00:17:18,370 --> 00:17:21,370
I have been committed to great master Mao,
317
00:17:22,000 --> 00:17:24,960
so I won't provoke the childe just for this old thing
318
00:17:25,250 --> 00:17:26,830
and make great master Mao unhappy.
319
00:17:28,580 --> 00:17:30,620
It's good that second master Dong can think like that.
320
00:17:31,750 --> 00:17:33,250
If she's not your enemy,
321
00:17:33,830 --> 00:17:35,250
it's pointless too keep these two in.
322
00:17:35,620 --> 00:17:36,210
How coincidental.
323
00:17:36,870 --> 00:17:38,710
The childe asked me to investigate Yuan Jin Xia's incident.
324
00:17:39,620 --> 00:17:41,420
How about you taking advantage of it
325
00:17:41,830 --> 00:17:43,170
and letting me take those two with me?
326
00:17:43,710 --> 00:17:44,210
No way.
327
00:17:45,000 --> 00:17:45,830
Why not?
328
00:17:46,750 --> 00:17:48,170
If it's the childe's order,
329
00:17:48,500 --> 00:17:49,670
I can't refuse to let them go.
330
00:17:50,170 --> 00:17:51,080
But among these two
331
00:17:51,790 --> 00:17:53,210
you can only take one out.
332
00:17:54,870 --> 00:17:55,500
I want her.
333
00:17:59,960 --> 00:18:01,870
No wonders about your deep-seated sisterhood.
334
00:18:03,080 --> 00:18:03,580
I won't go.
335
00:18:04,420 --> 00:18:05,290
Take Yang Yue with you.
336
00:18:09,080 --> 00:18:10,790
Do you know what you're saying?
337
00:18:13,460 --> 00:18:14,290
If you take me with you,
338
00:18:15,370 --> 00:18:16,830
you are just bringing an empty body.
339
00:18:19,870 --> 00:18:20,540
Alright.
340
00:18:22,830 --> 00:18:23,370
Xiao Xi.
341
00:18:23,710 --> 00:18:24,710
Anyway, we used to be sisters
342
00:18:25,460 --> 00:18:26,790
I can only do that much.
343
00:18:27,540 --> 00:18:28,500
Don't blame me.
344
00:18:35,420 --> 00:18:36,370
Take Yang Yue out.
345
00:18:39,370 --> 00:18:40,290
Help yourself.
346
00:18:40,460 --> 00:18:40,830
Hello.
347
00:18:49,460 --> 00:18:50,000
Here you are?
348
00:18:50,210 --> 00:18:50,750
Sir.
349
00:18:52,290 --> 00:18:52,750
Have a seat.
350
00:18:56,040 --> 00:18:57,920
What did you ask me to come here for?
351
00:18:59,830 --> 00:19:00,620
I just feel hungry,
352
00:19:00,870 --> 00:19:01,830
so I ask you to have dinner with me.
353
00:19:02,080 --> 00:19:02,500
Okay.
354
00:19:02,500 --> 00:19:03,040
Waiter.
355
00:19:03,330 --> 00:19:03,790
I want to order.
356
00:19:03,920 --> 00:19:04,460
I'm coming.
357
00:19:07,580 --> 00:19:08,290
Two dear guests,
358
00:19:08,460 --> 00:19:09,210
what would you like to eat?
359
00:19:11,460 --> 00:19:11,920
Lady.
360
00:19:15,210 --> 00:19:15,790
Whatever.
361
00:19:16,580 --> 00:19:19,170
Lady, we don't have such dishes as "whatever".
362
00:19:20,120 --> 00:19:22,620
Maybe Yang Yue and Shang Guan Xi are still alive.
363
00:19:23,670 --> 00:19:24,620
You've got the news?
364
00:19:26,040 --> 00:19:26,790
Order some dishes first.
365
00:19:27,120 --> 00:19:27,830
After finishing this meal,
366
00:19:28,120 --> 00:19:28,830
I'll tell you about it.
367
00:19:30,040 --> 00:19:31,080
Alright. I'll order some dishes.
368
00:19:31,500 --> 00:19:32,670
Having news means a good piece of news.
369
00:19:34,120 --> 00:19:35,080
Do you want to order "whatever" anymore?
370
00:19:35,420 --> 00:19:36,920
"Whatever"? Why is "whatever"?
371
00:19:37,250 --> 00:19:38,790
I haven't had a decent meal for days.
372
00:19:39,580 --> 00:19:40,080
Waiter.
373
00:19:40,250 --> 00:19:41,420
Bring me the most expensive, delicious
374
00:19:41,420 --> 00:19:42,710
and well-known signature dishes of your restaurant.
375
00:19:43,120 --> 00:19:43,500
Alright.
376
00:19:44,170 --> 00:19:44,710
It won't take long.
377
00:19:46,830 --> 00:19:48,210
Sir, what is the news?
378
00:19:49,920 --> 00:19:52,330
I asked Cen Fu to examine the area around the Sight-seeing House.
379
00:19:52,920 --> 00:19:53,960
And he's found some traces,
380
00:19:54,870 --> 00:19:57,210
including footsteps of two people and traces of conflicts.
381
00:19:57,670 --> 00:19:59,870
Based on the sizes and shades of those footsteps,
382
00:20:00,500 --> 00:20:01,580
they can be those three people.
383
00:20:02,670 --> 00:20:03,370
Traces of conflicts?
384
00:20:04,000 --> 00:20:06,170
It means there is at least one person injured.
385
00:20:07,870 --> 00:20:08,370
That's right.
386
00:20:09,420 --> 00:20:09,920
Sir.
387
00:20:10,250 --> 00:20:11,920
We can follow those traces to look for them.
388
00:20:12,670 --> 00:20:13,830
I asked Xie Xiao to do it.
389
00:20:14,370 --> 00:20:16,170
He will take Wu An Gang there to examine.
390
00:20:18,500 --> 00:20:19,290
Those Japanese pirates,
391
00:20:19,620 --> 00:20:20,830
who usually kill, burn and loot,
392
00:20:21,330 --> 00:20:22,500
are living in a small town by the sea,
393
00:20:22,830 --> 00:20:23,620
normally don't cause many big problems.
394
00:20:24,170 --> 00:20:26,080
But this time, they caused annoyances in the center of Hangzhou.
395
00:20:26,710 --> 00:20:27,960
How dare them.
396
00:20:30,210 --> 00:20:31,250
The Japanese pirates are so aggressive.
397
00:20:33,170 --> 00:20:35,250
Do you think Yan family supports them?
398
00:20:36,540 --> 00:20:37,540
With Yan Shi Fan's personalities,
399
00:20:38,000 --> 00:20:38,920
if something is useless,
400
00:20:39,120 --> 00:20:40,170
he never does it.
401
00:20:41,710 --> 00:20:42,330
You know what?
402
00:20:42,370 --> 00:20:42,790
What?
403
00:20:42,790 --> 00:20:43,830
The childe of Chunyu family,
404
00:20:43,960 --> 00:20:44,920
who has come back to Hangzhou,
405
00:20:45,370 --> 00:20:47,580
killed one person at Piaoxiang Pavilion,
406
00:20:47,920 --> 00:20:49,250
just for competing for a prostitute.
407
00:20:49,710 --> 00:20:50,370
You mean
408
00:20:50,920 --> 00:20:52,250
Chunyu family's childe
409
00:20:52,540 --> 00:20:54,000
who is a merchant raising horses?
410
00:20:54,540 --> 00:20:56,790
Are there any more Chunyu family's childes?
411
00:20:57,540 --> 00:20:59,000
Who was the dead person?
412
00:20:59,290 --> 00:21:01,040
The great butler of our area's biggest salt retailer,
413
00:21:01,330 --> 00:21:02,830
who works for Si Ma family.
414
00:21:04,420 --> 00:21:05,620
Let it go. Don't talk about it any more.
415
00:21:06,750 --> 00:21:07,870
What do we have for dinner today?
416
00:21:08,370 --> 00:21:09,540
Whatever.
417
00:21:10,370 --> 00:21:11,370
Such a useless idiot.
418
00:21:11,580 --> 00:21:13,040
If you know you are my only son,
419
00:21:13,040 --> 00:21:14,370
you have to keep yourself innocent.
420
00:21:14,370 --> 00:21:15,460
Now you killed one person, you will kill yourself.
421
00:21:15,460 --> 00:21:16,580
Dad, don't hit me. It's my mistake.
422
00:21:16,580 --> 00:21:17,460
Dad, don't hit me.
423
00:21:18,290 --> 00:21:19,210
Tell me.
424
00:21:19,500 --> 00:21:20,580
Who did you kill?
425
00:21:23,620 --> 00:21:24,420
Where is Miss Tu Mei?
426
00:21:24,710 --> 00:21:27,080
Miss Tu Mei has been unwell for days,
427
00:21:27,250 --> 00:21:28,370
so she can't welcome guests.
428
00:21:28,710 --> 00:21:30,420
Ladies, come to greet our guests.
429
00:21:30,670 --> 00:21:31,750
Yes.
430
00:21:33,210 --> 00:21:34,080
Childe.
431
00:21:34,710 --> 00:21:35,120
Come on.
432
00:21:35,120 --> 00:21:36,670
I'll be definitely gallant to you.
433
00:21:36,790 --> 00:21:37,710
This voice
434
00:21:38,080 --> 00:21:38,960
seems to be...
435
00:21:39,830 --> 00:21:41,210
Isn't it Miss Tu Mei's voice?
436
00:21:42,210 --> 00:21:42,750
That's right.
437
00:21:46,080 --> 00:21:47,000
Childe Chunyu.
438
00:21:47,500 --> 00:21:49,790
Did you say you felt so unwell that you couldn't serve guests?
439
00:21:49,790 --> 00:21:50,870
Who are you?
440
00:21:51,620 --> 00:21:53,290
Don't you see I'm having fun now?
441
00:21:53,710 --> 00:21:54,170
Go away.
442
00:21:54,370 --> 00:21:55,370
You robbed my girl,
443
00:21:55,500 --> 00:21:56,370
why could you dare to be aggressive to me?
444
00:21:57,170 --> 00:21:58,120
Who are you?
445
00:21:59,500 --> 00:22:00,250
Childe Chunyu.
446
00:22:00,250 --> 00:22:00,960
I'll kill you at any costs.
447
00:22:02,500 --> 00:22:03,710
Childe Chunyu.
448
00:22:04,460 --> 00:22:05,370
He's dead.
449
00:22:07,790 --> 00:22:09,500
He's dead.
450
00:22:10,710 --> 00:22:12,620
The butler of Si Ma Chang An.
451
00:22:13,080 --> 00:22:14,210
Si Ma Chang An?
452
00:22:14,920 --> 00:22:15,620
It's Si Ma Chang An
453
00:22:15,620 --> 00:22:17,210
that came to us to propose to your sister?
454
00:22:17,870 --> 00:22:18,920
Right. That's him.
455
00:22:19,290 --> 00:22:21,370
If that's the case, we can be reconciled...
456
00:22:21,830 --> 00:22:22,920
Right. Dad. Think about that,
457
00:22:23,040 --> 00:22:23,960
if I have got the criminal record,
458
00:22:24,080 --> 00:22:25,290
my mandarin career is done.
459
00:22:25,750 --> 00:22:26,170
However,
460
00:22:26,460 --> 00:22:28,250
if Si Ma agreed not to blame me
461
00:22:28,500 --> 00:22:30,370
I can be saved.
462
00:22:31,040 --> 00:22:31,580
Dad.
463
00:22:37,250 --> 00:22:39,370
Dad, do you want to...
464
00:22:40,080 --> 00:22:40,710
Min Er.
465
00:22:41,170 --> 00:22:42,040
You also know
466
00:22:42,620 --> 00:22:43,500
Chunyu family
467
00:22:43,500 --> 00:22:46,370
has this only son to continue our family line.
468
00:22:53,920 --> 00:22:54,620
Big brother.
469
00:22:56,500 --> 00:22:57,290
What's the matter?
470
00:22:59,290 --> 00:23:00,710
Min Er, stand up.
471
00:23:00,920 --> 00:23:02,370
- Big brother. | - Stand up. | - I...
472
00:23:04,960 --> 00:23:06,080
Because of my brother,
473
00:23:06,080 --> 00:23:07,370
my dad wants me to marry that weird man
474
00:23:07,370 --> 00:23:08,750
Si Ma Chang An.
475
00:23:09,120 --> 00:23:10,170
I can't marry him.
476
00:23:10,670 --> 00:23:12,420
Big brother, please help me.
477
00:23:16,250 --> 00:23:16,920
This one
478
00:23:17,790 --> 00:23:18,750
I can't do anything, either.
479
00:23:19,460 --> 00:23:19,920
No.
480
00:23:20,540 --> 00:23:21,170
No.
481
00:23:21,870 --> 00:23:23,210
Only when you agree to marry me,
482
00:23:23,670 --> 00:23:25,040
and tell Si Ma Chang An that
483
00:23:25,040 --> 00:23:26,080
I have had engagement with you,
484
00:23:26,790 --> 00:23:28,670
he will definitely not do anything to go against Lu family.
485
00:23:30,540 --> 00:23:31,460
What about your brother?
486
00:23:32,290 --> 00:23:32,920
My brother...
487
00:23:34,290 --> 00:23:35,670
It's good that he can save his life.
488
00:23:36,670 --> 00:23:37,920
Ending his mandarin career
489
00:23:38,540 --> 00:23:40,670
is still better than sacrificing my life happiness.
490
00:23:43,080 --> 00:23:44,370
But I don't love you,
491
00:23:45,210 --> 00:23:46,620
I can't give you any promise, either.
492
00:23:47,330 --> 00:23:48,670
You don't want to marry the person you don't love,
493
00:23:49,170 --> 00:23:49,670
neither do I.
494
00:23:50,330 --> 00:23:51,170
I don't want to marry
495
00:23:51,170 --> 00:23:52,370
a wife that I don't love.
496
00:23:53,250 --> 00:23:54,790
You love Yuan Jin Xia, right?
497
00:23:56,420 --> 00:23:58,420
A man with several wives is just normal.
498
00:23:58,870 --> 00:23:59,870
I'm willing to be your concubine.
499
00:24:02,540 --> 00:24:03,670
Having many wives is not good.
500
00:24:04,370 --> 00:24:04,960
My wife,
501
00:24:05,370 --> 00:24:06,370
it's enough to have just one.
502
00:24:07,830 --> 00:24:09,420
Why can you be so heartless?
503
00:24:09,920 --> 00:24:11,210
I am your cousin.
504
00:24:11,460 --> 00:24:12,790
How can you treat me like that?
505
00:24:13,210 --> 00:24:14,170
I'm a Imperial Guard.
506
00:24:14,540 --> 00:24:15,790
You must understand that
507
00:24:16,790 --> 00:24:18,120
the Imperial Guards are the most cold-blooded.
508
00:24:19,120 --> 00:24:19,830
Alright.
509
00:24:21,170 --> 00:24:22,250
You are so cold-blooded.
510
00:24:23,170 --> 00:24:24,290
You will regret this.
511
00:24:38,210 --> 00:24:38,830
Sir.
512
00:24:39,580 --> 00:24:40,580
You really
513
00:24:40,580 --> 00:24:41,870
don't want to save Miss Chunyu?
514
00:24:43,370 --> 00:24:45,080
It's not the matter of whether to save her or not,
515
00:24:45,370 --> 00:24:46,620
but how to save her.
516
00:24:47,920 --> 00:24:49,370
Si Ma Chang An could become a salt merchant
517
00:24:49,830 --> 00:24:51,040
so we can't look down on his capacity.
518
00:24:52,120 --> 00:24:53,420
Although the butler is just a slave,
519
00:24:54,210 --> 00:24:55,210
anyone killing others pays off with his own life.
520
00:24:56,250 --> 00:24:58,120
If they want to look into this carefully,
521
00:24:59,370 --> 00:25:00,040
I'm afraid
522
00:25:01,040 --> 00:25:02,250
it's not simply ending the mandarin career
523
00:25:02,750 --> 00:25:04,580
of Chunyu family's only son.
524
00:25:06,120 --> 00:25:06,830
I'll ask you.
525
00:25:07,710 --> 00:25:09,370
If Chunyu family weren't royal merchants,
526
00:25:09,370 --> 00:25:10,170
what would it be?
527
00:25:10,580 --> 00:25:11,580
If they weren't royal merchants,
528
00:25:12,330 --> 00:25:14,080
they may not be able to operate horse field.
529
00:25:16,000 --> 00:25:17,960
Chunyu family could become royal merchants
530
00:25:18,370 --> 00:25:19,620
is due to the relationship with Lu family.
531
00:25:20,580 --> 00:25:22,210
You think Lu family can protect them for life?
532
00:25:24,870 --> 00:25:26,330
Although Chunyu Qi is still young,
533
00:25:26,960 --> 00:25:28,120
he has to carry too big expectations.
534
00:25:29,670 --> 00:25:31,000
If he can't become a mandarin,
535
00:25:31,790 --> 00:25:34,420
I'm afraid they won't remain royal merchants anymore.
536
00:25:35,080 --> 00:25:36,540
Chunyu Min doesn't have her mother's family as a support,
537
00:25:36,790 --> 00:25:38,290
she wouldn't end up well either.
538
00:25:40,370 --> 00:25:42,670
I've ask Cen Fu to go to Yamen
539
00:25:43,120 --> 00:25:44,920
to see if we can do anything to save the situation.
540
00:26:21,250 --> 00:26:22,460
If you wanted to die, you'd better tell me earlier on.
541
00:26:23,040 --> 00:26:24,330
I wouldn't have wasted effort saving you.
542
00:26:24,540 --> 00:26:26,290
Why are you here?
543
00:26:26,620 --> 00:26:27,290
Where is it?
544
00:26:27,750 --> 00:26:28,540
Where is Miss Shang Guan?
545
00:26:29,420 --> 00:26:30,460
She's still in Dong Qi Sheng's place.
546
00:26:31,290 --> 00:26:31,710
What?
547
00:26:32,250 --> 00:26:33,500
I... I have to help her out.
548
00:26:36,290 --> 00:26:37,250
Considering your current condition,
549
00:26:37,460 --> 00:26:38,370
you'll die if you go.
550
00:26:39,210 --> 00:26:40,250
I can't consider that much.
551
00:26:41,120 --> 00:26:42,620
If there's any problems with her,
552
00:26:43,120 --> 00:26:44,210
I'll make you to pay off with your own lives.
553
00:26:47,370 --> 00:26:48,170
If you want to speak eloquently,
554
00:26:48,170 --> 00:26:49,290
you'd better have that capacity first.
555
00:26:55,250 --> 00:26:56,080
Trust me.
556
00:26:57,330 --> 00:26:58,710
She won't die that easily.
557
00:26:59,670 --> 00:27:00,790
If you come back there like that,
558
00:27:01,830 --> 00:27:03,500
you aren't worth her sacrifice.
559
00:27:03,870 --> 00:27:04,370
You...
560
00:27:04,750 --> 00:27:05,540
What do you mean?
561
00:27:06,670 --> 00:27:08,330
Dong Qi Sheng respects me
562
00:27:08,870 --> 00:27:10,040
so he allowed me to take
563
00:27:10,040 --> 00:27:10,920
one of you two out.
564
00:27:11,540 --> 00:27:12,620
I intended to save her,
565
00:27:13,370 --> 00:27:15,420
but she gave this only chance for you.
566
00:27:19,000 --> 00:27:20,790
Dong Qi Sheng is so cruel,
567
00:27:21,500 --> 00:27:22,830
Miss Shang Guan under his control
568
00:27:23,370 --> 00:27:25,250
will have to suffer a lot.
569
00:27:26,330 --> 00:27:27,540
I can't let her face it alone.
570
00:27:29,040 --> 00:27:29,870
Even if I may die,
571
00:27:30,870 --> 00:27:32,250
I still want to die with her.
572
00:27:34,460 --> 00:27:35,170
Yuan Yang.
573
00:27:35,750 --> 00:27:36,460
Sir.
574
00:27:38,420 --> 00:27:39,620
Go and tell Min Er,
575
00:27:40,290 --> 00:27:41,870
that the marriage will be held in three days.
576
00:27:42,370 --> 00:27:44,460
She has to get married.
577
00:27:45,750 --> 00:27:46,670
Did my dad really say so?
578
00:27:51,040 --> 00:27:51,540
Lady.
579
00:27:52,080 --> 00:27:53,540
Shall we continue begging madam?
580
00:27:53,870 --> 00:27:55,000
Madam loves you that much,
581
00:27:55,210 --> 00:27:55,790
so she can't see you
582
00:27:55,790 --> 00:27:57,420
jumping into a fire hole without doing anything.
583
00:27:58,370 --> 00:27:59,330
My mom really loves me,
584
00:27:59,790 --> 00:28:01,120
but she loves my brother even more.
585
00:28:04,420 --> 00:28:05,170
I need to run away from the wedding.
586
00:28:07,370 --> 00:28:08,080
You guys Imperial Guards
587
00:28:08,080 --> 00:28:09,370
can't do anything, either?
588
00:28:09,710 --> 00:28:10,830
The Imperial Guards aren't almighty.
589
00:28:11,120 --> 00:28:12,210
Si Ma Chang An insists that
590
00:28:12,370 --> 00:28:13,710
that person was killed by childe Chunyu.
591
00:28:19,750 --> 00:28:21,370
They have got adequate witnesses and evidence.
592
00:28:22,460 --> 00:28:24,710
The case document has been sent to the Imperial Court of Justice by the paiace,
593
00:28:25,210 --> 00:28:27,370
I'm afraid it can't be done in public.
594
00:28:29,500 --> 00:28:30,920
How about Piaoxiang Pavilion?
595
00:28:31,420 --> 00:28:31,960
Sir.
596
00:28:32,250 --> 00:28:34,250
Miss Tu Mei who Chunyu Qi competed for with the other
597
00:28:34,250 --> 00:28:35,170
has been bought
598
00:28:35,540 --> 00:28:36,460
and left Piaoxiang Pavilion.
599
00:28:37,830 --> 00:28:38,960
Who bought her?
600
00:28:39,670 --> 00:28:41,210
People at Piaoxiang Pavilion were too reserved
601
00:28:41,540 --> 00:28:42,420
to reveal anything.
602
00:28:43,670 --> 00:28:44,920
It seems that childe Chunyu
603
00:28:45,420 --> 00:28:46,750
was pushed into a trap.
604
00:28:48,500 --> 00:28:49,830
There's a knife above the character for lust.
605
00:28:50,870 --> 00:28:54,120
I'm afraid up to now Chunyu Qi hasn't known
606
00:28:54,540 --> 00:28:56,120
how he has become a murder.
607
00:28:57,830 --> 00:28:58,420
Sir.
608
00:28:58,670 --> 00:29:00,370
Miss Min will get married in three days.
609
00:29:00,920 --> 00:29:01,710
Is it that quick?
610
00:29:03,120 --> 00:29:04,370
Palm or back of the hand, it's all their own flesh and blood.
611
00:29:05,120 --> 00:29:07,120
Will sir Chunyu really sacrifice his daughter
612
00:29:07,460 --> 00:29:08,370
to save his son?
613
00:29:42,790 --> 00:29:43,420
Xiao Xi.
614
00:29:45,210 --> 00:29:46,370
We used to be sisters.
615
00:29:49,000 --> 00:29:50,460
I can only do that much.
616
00:29:51,460 --> 00:29:52,500
Don't blame me.
617
00:30:20,710 --> 00:30:21,670
Why did you come back?
618
00:30:21,790 --> 00:30:22,500
Where is Lan Ye?
619
00:30:22,620 --> 00:30:24,080
We don't have that much time for explanation. Hurry up.
620
00:30:26,290 --> 00:30:27,540
Little beauty, it's time to eat...
621
00:30:39,370 --> 00:30:40,000
Where is she?
622
00:30:40,710 --> 00:30:42,210
How are you? Hold on a little bit.
623
00:30:47,210 --> 00:30:48,420
Why there's another cliff?
624
00:30:49,830 --> 00:30:50,420
It doesn't matter.
625
00:30:50,620 --> 00:30:51,790
We will risk our life as a last choice.
626
00:31:00,370 --> 00:31:01,370
There's no more road for you to run away
627
00:31:01,420 --> 00:31:02,580
but you even flirt each other.
628
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
Don't you feel ashamed?
629
00:31:04,830 --> 00:31:05,500
Dong Qi Sheng.
630
00:31:05,870 --> 00:31:06,620
You already knew the fact that
631
00:31:07,170 --> 00:31:08,290
Dong family's over-water village's destruction
632
00:31:08,420 --> 00:31:09,670
had nothing to do with Wu An Gang.
633
00:31:10,210 --> 00:31:12,290
Miss Shang Guan isn't your enemy.
634
00:31:12,960 --> 00:31:14,580
Why you keep holding on her?
635
00:31:17,170 --> 00:31:18,710
Why I keep holding on her?
636
00:31:19,210 --> 00:31:20,290
Don't you know it?
637
00:31:21,960 --> 00:31:23,540
You've ruined my good stuffs several times,
638
00:31:23,710 --> 00:31:24,920
and now you're that shameless to ask me?
639
00:31:25,420 --> 00:31:25,870
You...
640
00:31:27,040 --> 00:31:29,370
It's unbelievable that village master Dong gets supports from the Japanese pirates.
641
00:31:29,500 --> 00:31:31,790
You only have those dirty thoughts on your mind.
642
00:31:32,330 --> 00:31:33,420
The saying: "It's difficult to change
643
00:31:33,710 --> 00:31:34,790
the spots of a leopard" is always true.
644
00:31:37,370 --> 00:31:38,170
I still remember
645
00:31:38,620 --> 00:31:39,710
bailiff Yang
646
00:31:40,210 --> 00:31:41,170
used to calm his anger
647
00:31:41,790 --> 00:31:43,540
and crawl on the ground like dog to beg me.
648
00:31:44,210 --> 00:31:45,960
I now have to see you with a different eye.
649
00:31:48,210 --> 00:31:48,670
Yang Yue.
650
00:31:49,290 --> 00:31:49,670
Yang Yue.
651
00:31:57,830 --> 00:31:58,420
Today,
652
00:31:58,870 --> 00:32:00,330
should we change a bit?
653
00:32:00,790 --> 00:32:01,580
What do you want to do?
654
00:32:02,710 --> 00:32:03,960
Now you will be the person
655
00:32:04,710 --> 00:32:05,830
who kneels down to beg me.
656
00:32:06,170 --> 00:32:06,620
Don't do it.
657
00:32:07,370 --> 00:32:08,080
In your dreams.
658
00:32:09,870 --> 00:32:10,330
Stop.
659
00:32:11,370 --> 00:32:12,290
What do you want to do?
660
00:32:13,960 --> 00:32:14,790
Beg me.
661
00:32:16,290 --> 00:32:17,580
I'll see whether you can beg me well
662
00:32:18,790 --> 00:32:19,580
then I'll consider
663
00:32:20,330 --> 00:32:22,080
letting him go.
664
00:32:22,580 --> 00:32:23,960
Miss Shang Guan, don't care about him.
665
00:32:25,330 --> 00:32:26,330
It's just the death.
666
00:32:28,040 --> 00:32:28,960
I, Yang Yue, won't be scared.
667
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
Such an understanding guy.
668
00:32:31,330 --> 00:32:32,210
He said he wasn't scared.
669
00:32:33,290 --> 00:32:33,670
It's enough.
670
00:32:34,540 --> 00:32:35,080
It's enough.
671
00:32:36,330 --> 00:32:37,210
I beg you.
672
00:32:38,580 --> 00:32:39,370
Please let him go.
673
00:32:44,870 --> 00:32:46,580
Kneel down.
674
00:32:49,370 --> 00:32:49,960
Okay.
675
00:32:50,170 --> 00:32:50,920
Miss Shang Guan.
676
00:33:09,080 --> 00:33:09,670
Yang Yue.
677
00:33:10,870 --> 00:33:11,420
Yang Yue.
678
00:33:17,620 --> 00:33:18,500
Yang Yue.
679
00:33:19,710 --> 00:33:20,370
Now
680
00:33:20,670 --> 00:33:21,420
second master is dead.
681
00:33:22,120 --> 00:33:22,960
What should we do?
682
00:33:23,920 --> 00:33:24,710
Kill her,
683
00:33:25,370 --> 00:33:26,580
take revenge for second master.
684
00:33:27,290 --> 00:33:27,710
Alright.
685
00:33:38,830 --> 00:33:39,420
I'm sorry.
686
00:33:39,790 --> 00:33:40,540
I came late.
687
00:33:44,120 --> 00:33:44,710
Where are you going?
688
00:33:45,710 --> 00:33:46,500
I want to find him.
689
00:33:47,120 --> 00:33:47,920
Whether he's still alive
690
00:33:48,370 --> 00:33:49,210
or dead, I have to see him.
691
00:34:07,830 --> 00:34:08,500
Yang Yue.
692
00:34:12,420 --> 00:34:13,210
Yang Yue.
693
00:34:15,710 --> 00:34:16,420
Yang Yue.
694
00:34:30,170 --> 00:34:30,960
Yang Yue.
695
00:34:32,000 --> 00:34:32,670
Yang Yue.
696
00:34:32,830 --> 00:34:33,870
That's the Japanese pirate.
697
00:34:34,370 --> 00:34:35,170
He's dead.
698
00:34:35,830 --> 00:34:37,210
Falling from such height,
699
00:34:37,710 --> 00:34:38,870
he's not likely to be alive.
700
00:34:40,080 --> 00:34:40,750
His death
701
00:34:41,290 --> 00:34:42,460
doesn't means Yang Yue's dead, too.
702
00:34:43,040 --> 00:34:43,920
If he's here,
703
00:34:44,370 --> 00:34:45,250
Yang Yue must be nearby.
704
00:34:46,920 --> 00:34:47,580
Yang Yue.
705
00:34:47,920 --> 00:34:48,540
Yang Yue.
706
00:34:49,370 --> 00:34:50,080
Yang Yue.
707
00:34:50,870 --> 00:34:52,210
Yang Yue, where are you?
708
00:35:03,710 --> 00:35:04,330
Yang Yue.
709
00:35:05,790 --> 00:35:06,370
Yang Yue.
710
00:35:08,170 --> 00:35:09,040
Yang Yue.
711
00:35:09,500 --> 00:35:10,370
Don't find anymore.
712
00:35:10,460 --> 00:35:11,540
Your health can't stand it.
713
00:35:11,920 --> 00:35:12,670
Don't worry about me.
714
00:35:13,120 --> 00:35:14,870
Don't find anymore. Are you listening to me?
715
00:35:14,870 --> 00:35:16,750
He can't be alive. He died.
716
00:35:16,870 --> 00:35:18,290
I say he's not dead then he's not dead.
717
00:35:19,120 --> 00:35:20,670
Don't you see there are just Japanese pirates' bodies?
718
00:35:21,420 --> 00:35:22,170
Maybe his body
719
00:35:22,170 --> 00:35:24,040
is stolen by wild animals?
720
00:35:24,420 --> 00:35:26,120
You want to die with him?
721
00:35:26,120 --> 00:35:26,670
No way.
722
00:35:26,920 --> 00:35:27,670
Don't worry about me.
723
00:35:28,250 --> 00:35:28,790
I know.
724
00:35:29,210 --> 00:35:30,290
You have a huge hatred for me, right?
725
00:35:30,750 --> 00:35:32,330
If I hadn't destroyed Dong family's over-water village,
726
00:35:32,670 --> 00:35:34,040
Dong Qi Sheng wouldn't have detested you.
727
00:35:34,540 --> 00:35:35,500
If it hadn't been for me,
728
00:35:35,580 --> 00:35:36,790
Yang Yue wouldn't have come back here.
729
00:35:37,080 --> 00:35:37,710
He wouldn't have died with Dong Qi Sheng
730
00:35:37,710 --> 00:35:39,000
to help you out.
731
00:35:39,000 --> 00:35:39,460
It's enough.
732
00:35:40,170 --> 00:35:40,960
I don't want to listen anymore.
733
00:35:43,330 --> 00:35:44,000
Yang Yue.
734
00:35:47,330 --> 00:35:48,210
Yang Yue.
735
00:36:08,580 --> 00:36:09,370
Thief, where are you from?
736
00:36:11,500 --> 00:36:12,710
Let me go, let me go.
737
00:36:12,710 --> 00:36:13,750
Why do you have to be that stealthy?
738
00:36:15,120 --> 00:36:15,830
Let me go.
739
00:36:16,080 --> 00:36:16,960
- What happened? | - Sir.
740
00:36:16,960 --> 00:36:17,750
I've caught a thief.
741
00:36:18,460 --> 00:36:19,750
I told you to let me go.
742
00:36:21,120 --> 00:36:21,870
Miss Min.
743
00:36:30,670 --> 00:36:31,670
What are you going to do?
744
00:36:32,170 --> 00:36:33,830
The day after tomorrow is your wedding.
745
00:36:34,620 --> 00:36:36,080
You want to leave your brother
746
00:36:36,370 --> 00:36:37,330
and go?
747
00:36:38,080 --> 00:36:39,210
You've always thought about my brother
748
00:36:39,710 --> 00:36:40,830
and pushed me into difficulties.
749
00:36:41,420 --> 00:36:42,170
I'm doing this
750
00:36:42,420 --> 00:36:43,670
because you forced me to.
751
00:36:44,500 --> 00:36:44,960
You...
752
00:36:46,710 --> 00:36:47,250
Dad.
753
00:36:47,920 --> 00:36:49,710
My wounds have just healed.
754
00:36:50,370 --> 00:36:51,710
If you don't want your daughter
755
00:36:52,120 --> 00:36:53,920
to go to Si Ma's house with a swelling face in the wedding,
756
00:36:54,420 --> 00:36:55,330
I think you'd better
757
00:36:55,420 --> 00:36:56,290
not hit me anymore.
758
00:37:03,040 --> 00:37:03,580
Yuan Yang.
759
00:37:04,670 --> 00:37:05,580
Take the lady back her room.
760
00:37:06,080 --> 00:37:06,540
Yes, sir.
761
00:37:07,370 --> 00:37:08,420
Send some people to guard by the door.
762
00:37:10,040 --> 00:37:12,040
Before the wedding, you'd better stay in your room.
763
00:37:12,250 --> 00:37:12,960
Don't go anywhere.
764
00:37:16,920 --> 00:37:17,920
I didn't know it was you.
765
00:37:18,370 --> 00:37:19,120
Yuan Jin Xia.
766
00:37:19,250 --> 00:37:20,210
I hate you to death.
767
00:37:26,710 --> 00:37:27,370
What are you looking at?
768
00:37:27,750 --> 00:37:28,580
Pack up.
769
00:37:29,000 --> 00:37:29,540
Yes, sir.
770
00:37:29,540 --> 00:37:30,210
Go away.
771
00:37:36,330 --> 00:37:36,960
Sir.
772
00:37:37,750 --> 00:37:39,330
Is there any news about Da Yang and sister Shang Guan?
773
00:37:41,330 --> 00:37:42,040
No, there isn't.
774
00:37:44,250 --> 00:37:45,830
I have recently had bad feelings.
775
00:37:46,330 --> 00:37:47,290
Besides Da Yang's stuffs,
776
00:37:47,460 --> 00:37:48,540
there's also Chunyu Min's.
777
00:37:49,500 --> 00:37:50,080
You think
778
00:37:50,370 --> 00:37:52,040
whether or not I indirectly did harm to her?
779
00:37:53,870 --> 00:37:55,040
Don't think nonsense like that.
780
00:37:57,620 --> 00:37:59,210
Destiny between people is so complicated.
781
00:38:00,040 --> 00:38:00,790
Isn't it
782
00:38:01,500 --> 00:38:03,460
a bad destiny between us?
783
00:38:27,500 --> 00:38:28,290
Big brother.
784
00:38:28,870 --> 00:38:29,420
Big brother.
785
00:38:30,370 --> 00:38:31,460
You came to help me, right?
786
00:38:32,870 --> 00:38:33,540
I ask you.
787
00:38:34,460 --> 00:38:35,540
Whatever happens,
788
00:38:36,120 --> 00:38:37,080
you won't get married to him, will you?
789
00:38:39,120 --> 00:38:39,870
I know that.
790
00:38:40,210 --> 00:38:41,370
Big brother looks cold-blooded but actually has a warm heart.
791
00:38:41,750 --> 00:38:43,290
I know you won't give up on me.
792
00:38:45,710 --> 00:38:46,460
I have a way
793
00:38:47,420 --> 00:38:48,290
that can protect you
794
00:38:48,580 --> 00:38:49,670
and your brother at the same time.
795
00:38:50,710 --> 00:38:51,370
Really?
796
00:38:52,790 --> 00:38:53,420
But this wedding
797
00:38:54,290 --> 00:38:55,040
must take place.
798
00:39:02,370 --> 00:39:03,120
On the wedding day,
799
00:39:03,670 --> 00:39:04,580
you have to be sent to your husband's house.
800
00:39:05,250 --> 00:39:06,460
After getting in Si Ma's house,
801
00:39:07,290 --> 00:39:08,370
take this medicine.
802
00:39:08,960 --> 00:39:09,620
After half an hour,
803
00:39:10,170 --> 00:39:11,250
you will die for no reason.
804
00:39:16,080 --> 00:39:16,670
Don't worry.
805
00:39:17,080 --> 00:39:18,040
It's just pretending.
806
00:39:18,920 --> 00:39:20,830
It just makes you have a fake death.
807
00:39:22,750 --> 00:39:24,290
I need to get the shortcoming of Si Ma Chang An.
808
00:39:25,080 --> 00:39:26,170
Just get married to him
809
00:39:26,920 --> 00:39:28,040
and die at his house.
810
00:39:28,620 --> 00:39:30,000
No matter what you die of,
811
00:39:30,620 --> 00:39:32,250
Si Ma Chang An can't get rid of the responsibility.
812
00:39:32,870 --> 00:39:33,540
Finally,
813
00:39:33,960 --> 00:39:35,170
he can only forgive Chunyu Qi as a last choice.
814
00:39:37,170 --> 00:39:38,670
So according to what you said,
815
00:39:40,170 --> 00:39:40,870
isn't it
816
00:39:42,540 --> 00:39:43,540
for the rest of my life,
817
00:39:43,540 --> 00:39:44,960
I can't be Chunyu Min anymore?
818
00:39:46,790 --> 00:39:48,620
This is your only one way now.
819
00:39:51,670 --> 00:39:52,370
At that time,
820
00:39:52,750 --> 00:39:53,960
I will give you a new identity.
821
00:39:55,250 --> 00:39:55,920
Of course,
822
00:39:56,500 --> 00:39:57,620
I won't smear you.
823
00:39:58,710 --> 00:40:00,290
If you don't follow my plan,
824
00:40:00,870 --> 00:40:02,120
even if you successfully run away from the wedding,
825
00:40:02,870 --> 00:40:04,040
Chunyu Qi's future career will still be ruined.
826
00:40:04,710 --> 00:40:05,710
Chunyu family's royal trades
827
00:40:06,120 --> 00:40:07,580
can't be kept any longer.
828
00:40:11,500 --> 00:40:12,620
With my understanding about your father,
829
00:40:13,250 --> 00:40:14,500
he won't let you live comfortably.
830
00:40:15,580 --> 00:40:16,580
If it really happens,
831
00:40:18,580 --> 00:40:20,540
you won't have other choice.
832
00:40:27,710 --> 00:40:28,830
Think about it carefully.
833
00:40:54,670 --> 00:40:55,540
Bailiff Yang.
834
00:40:56,000 --> 00:40:57,710
Prior Shang Guan.
835
00:40:57,960 --> 00:40:59,040
Search around carefully.
836
00:40:59,420 --> 00:41:00,080
Yes, sir.
837
00:41:00,290 --> 00:41:01,330
Prior Shang Guan.
838
00:41:01,540 --> 00:41:03,370
- Sister. | - Bailiff Yang.
839
00:41:05,920 --> 00:41:07,000
There's nothing hung over there.
840
00:41:07,290 --> 00:41:07,830
It's alright.
841
00:41:08,370 --> 00:41:09,170
Put it up.
842
00:41:10,330 --> 00:41:11,120
Let's go.
843
00:41:12,460 --> 00:41:14,080
The first comb till the top of the hair,
844
00:41:15,370 --> 00:41:17,170
living happily together.
845
00:41:18,040 --> 00:41:19,920
The second comb
846
00:41:20,790 --> 00:41:22,830
fulfilling all the wishes.
847
00:41:25,250 --> 00:41:27,080
The third comb for couple gathering
848
00:41:28,370 --> 00:41:30,170
being a gentle and elegant woman.
849
00:41:31,960 --> 00:41:33,790
The forth comb of love,
850
00:41:35,330 --> 00:41:37,040
protecting conjugal love forever.
851
00:41:38,580 --> 00:41:39,370
Min Er.
852
00:41:41,040 --> 00:41:43,000
Today is the day you getting married.
853
00:41:44,500 --> 00:41:46,920
I hope you will be happy in your wedding.
854
00:41:48,250 --> 00:41:49,580
Don't blame me.
855
00:41:55,790 --> 00:41:56,420
Mom.
856
00:41:57,670 --> 00:41:58,540
I don't blame you.
857
00:42:00,000 --> 00:42:02,500
I know you and dad just do it because of my brother.
858
00:42:04,210 --> 00:42:04,830
Don't worry.
859
00:42:06,330 --> 00:42:07,250
After I get married,
860
00:42:08,170 --> 00:42:09,370
my brother can come back.
861
00:42:11,330 --> 00:42:13,000
It's good that you can understand.
862
00:42:13,830 --> 00:42:15,370
He being a jinx to his wife
863
00:42:15,370 --> 00:42:17,370
is just a gossip.
864
00:42:18,420 --> 00:42:20,250
Even though Si Ma Chang An is ugly,
865
00:42:20,960 --> 00:42:22,750
he has a powerful family background.
866
00:42:24,370 --> 00:42:27,370
Married to him, you won't have to suffer any grievance.
867
00:42:30,210 --> 00:42:30,920
It doesn't matter.
868
00:42:32,040 --> 00:42:34,330
No matter whether he is good-looking or ugly,
869
00:42:35,000 --> 00:42:36,210
rich or poor,
870
00:42:37,710 --> 00:42:38,750
I don't care.
871
00:42:40,460 --> 00:42:41,210
But
872
00:42:42,080 --> 00:42:44,920
a girl getting married is like a bowl of water poured away.
873
00:42:46,120 --> 00:42:47,040
From now on, I
874
00:42:47,790 --> 00:42:49,870
can't fulfill my filial piety anymore.
875
00:42:52,420 --> 00:42:53,370
My nice daughter.
876
00:42:54,500 --> 00:42:55,870
I just hope you and your brother will have a good life.
877
00:42:56,370 --> 00:42:57,370
Don't worry about
878
00:42:57,750 --> 00:42:59,330
your father and I.
879
00:43:00,500 --> 00:43:01,460
Alright, mom.
880
00:43:02,210 --> 00:43:03,080
Just go and make some arrangements.
881
00:43:03,830 --> 00:43:05,250
I've got Yuan Yang with me here.
882
00:43:08,080 --> 00:43:08,960
If you have any problems,
883
00:43:09,210 --> 00:43:10,000
don't hesitate to call me.
884
00:43:25,290 --> 00:43:26,500
Have you got
885
00:43:27,080 --> 00:43:28,120
what I asked you to prepare?59503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.