All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,540 --> 00:02:14,620 God! 2 00:02:14,980 --> 00:02:17,140 You see my trip this time really is not easy. 3 00:02:18,660 --> 00:02:20,500 God bless me, 4 00:02:20,500 --> 00:02:22,860 this trip will go smoothly and we will catch the culprit. 5 00:02:25,380 --> 00:02:27,500 I hope I will gather enough money 6 00:02:28,020 --> 00:02:30,180 to find my biological parents soon. 7 00:02:32,260 --> 00:02:33,860 Instead of you here praying, 8 00:02:34,380 --> 00:02:35,540 you should really think of 9 00:02:35,780 --> 00:02:37,100 who's the substitute singer. 10 00:02:38,860 --> 00:02:40,300 Sir... Sir. 11 00:02:41,860 --> 00:02:42,660 How? 12 00:02:44,020 --> 00:02:45,620 Did you hear everything I just said? 13 00:02:46,580 --> 00:02:47,380 Yes. 14 00:02:49,820 --> 00:02:51,980 Luckily, I didn't talk nonsense. 15 00:02:51,980 --> 00:02:53,740 Or else, I would have to pack up and leave. 16 00:02:55,940 --> 00:02:56,980 Are you an orphan? 17 00:03:01,220 --> 00:03:02,860 In fact, this is not a big secret. 18 00:03:03,260 --> 00:03:04,900 As a child, I went astray 19 00:03:04,900 --> 00:03:06,100 and lost my family members. 20 00:03:06,340 --> 00:03:08,260 I have been in the brothel for a while, 21 00:03:08,260 --> 00:03:09,780 then I was adopted by my current mother. 22 00:03:15,820 --> 00:03:16,620 Sir. 23 00:03:17,740 --> 00:03:19,100 I have a request, 24 00:03:19,140 --> 00:03:20,620 don't know if I can say it or not? 25 00:03:22,860 --> 00:03:23,820 What is that? 26 00:03:24,180 --> 00:03:25,780 Embroidered Uniform Guard has very good intelligence, 27 00:03:25,780 --> 00:03:27,060 detectives all over the country. 28 00:03:28,300 --> 00:03:30,020 So if this time I act well 29 00:03:30,100 --> 00:03:31,420 and catch the killer early, 30 00:03:31,420 --> 00:03:33,300 can Sir help me 31 00:03:33,820 --> 00:03:35,300 find my birth parents? 32 00:03:38,540 --> 00:03:39,940 I'm Registrar of Embroidered Uniform Guard, 33 00:03:40,460 --> 00:03:41,780 I should take myself as a mirror. 34 00:03:42,380 --> 00:03:43,780 How can I take advantage of common work to do personal work? 35 00:03:47,700 --> 00:03:48,540 So? 36 00:03:54,500 --> 00:03:56,980 But rules are man-made, 37 00:03:57,620 --> 00:03:58,620 can flexibly change. 38 00:04:01,940 --> 00:04:02,660 Sir. 39 00:04:02,740 --> 00:04:04,700 Do you agree to help me? 40 00:04:06,020 --> 00:04:07,100 I have not accepted anything. 41 00:04:08,300 --> 00:04:09,340 Must see my mood. 42 00:04:10,340 --> 00:04:11,500 Thank you, Sir. 43 00:04:11,580 --> 00:04:13,140 So I'll wait for your good mood 44 00:04:13,180 --> 00:04:13,900 to come and find you. 45 00:04:13,900 --> 00:04:15,580 Senior Sister, hurry up. 46 00:04:15,820 --> 00:04:16,580 Here, come on. 47 00:04:18,180 --> 00:04:19,300 Come on, too slow! 48 00:04:19,380 --> 00:04:21,020 Jinxia, are you here? 49 00:04:25,740 --> 00:04:26,380 Slow down. 50 00:04:32,580 --> 00:04:34,060 How do you feel about the male students 51 00:04:34,060 --> 00:04:35,540 that the Master chose 52 00:04:36,020 --> 00:04:36,900 this time? 53 00:04:37,780 --> 00:04:40,340 I feel Lu Shisan is great. 54 00:04:40,980 --> 00:04:43,020 What's wrong, are you in love? 55 00:04:43,220 --> 00:04:43,980 Obnoxious. 56 00:04:44,540 --> 00:04:46,500 I just feel that his appearance is very good, 57 00:04:46,740 --> 00:04:48,180 he is a talented person. 58 00:04:48,860 --> 00:04:49,700 I think 59 00:04:49,700 --> 00:04:51,380 you've fallen in love with his face. 60 00:04:51,380 --> 00:04:53,300 You... You obnoxious. 61 00:04:53,620 --> 00:04:54,980 OK, I'm not kidding you anymore. 62 00:04:55,860 --> 00:04:56,740 But 63 00:04:57,500 --> 00:04:58,460 to tell the truth, 64 00:04:58,980 --> 00:05:00,820 I feel that Lu Shisan, 65 00:05:01,380 --> 00:05:03,140 his appearance is very good. 66 00:05:03,620 --> 00:05:07,380 His physique is also great. 67 00:05:07,660 --> 00:05:09,580 Oh look at the appearance does not make great work of you two! 68 00:05:10,260 --> 00:05:11,860 You can only laugh at us. 69 00:05:11,900 --> 00:05:14,260 You are full, how to understand the suffering of the hungry. 70 00:05:14,980 --> 00:05:16,940 You are always with Lu Shisan every day 71 00:05:16,940 --> 00:05:17,980 so, of course, you don't feel like that. 72 00:05:19,220 --> 00:05:21,900 But now, someone who has a face and a physique like him is very few. 73 00:05:22,340 --> 00:05:23,260 is really very few. 74 00:05:25,340 --> 00:05:26,220 Yes. 75 00:05:26,420 --> 00:05:28,260 Our Brother Shisan is really excellent. 76 00:05:28,860 --> 00:05:30,940 If you have fallen in love with my big brother, 77 00:05:31,340 --> 00:05:32,940 I will ask him to help you. 78 00:05:33,140 --> 00:05:33,980 Yes yes yes. 79 00:05:34,300 --> 00:05:36,500 Who knows, you love him, and so do he. 80 00:05:36,580 --> 00:05:38,060 And you guys will get a couple. 81 00:05:38,740 --> 00:05:40,260 Great, great! 82 00:05:42,100 --> 00:05:43,740 I have admired Lu Shisan a long time ago. 83 00:05:43,780 --> 00:05:44,620 What's wrong with you? 84 00:05:48,140 --> 00:05:48,940 Nothing. Nothing. 85 00:05:49,060 --> 00:05:50,980 I don't know, something flew here. 86 00:05:51,620 --> 00:05:52,580 But my big brother 87 00:05:52,580 --> 00:05:53,700 doesn't like the beauty of women. 88 00:05:54,140 --> 00:05:55,660 His personality is also very unpredictable. 89 00:05:55,940 --> 00:05:57,900 It may not be appropriate. 90 00:05:58,540 --> 00:06:00,140 Moreover, I heard 91 00:06:00,180 --> 00:06:01,620 that now he has a lover. 92 00:06:03,060 --> 00:06:04,580 You didn't say that earlier. 93 00:06:04,580 --> 00:06:05,140 Really? 94 00:06:07,340 --> 00:06:08,700 I mean 95 00:06:08,700 --> 00:06:09,620 him, 96 00:06:10,340 --> 00:06:11,460 you guys can't stand it. 97 00:06:12,420 --> 00:06:14,060 We can't do it, 98 00:06:14,100 --> 00:06:15,100 so who does it? 99 00:06:15,580 --> 00:06:16,420 You? 100 00:06:16,700 --> 00:06:18,500 No No No No way. 101 00:06:18,980 --> 00:06:20,620 He didn't do anything to me, I'm so lucky. 102 00:06:21,580 --> 00:06:23,380 Jinxia, you tell the truth. 103 00:06:23,980 --> 00:06:26,900 Perhaps, you also love Lu Shisan? 104 00:06:27,740 --> 00:06:30,060 Me? I love him... 105 00:06:30,100 --> 00:06:30,700 He... 106 00:06:31,500 --> 00:06:33,020 His love is not you? 107 00:06:33,100 --> 00:06:34,020 How could that be! 108 00:06:34,420 --> 00:06:35,220 My God! 109 00:06:35,660 --> 00:06:38,020 Will I find a way to die, love him? 110 00:06:38,340 --> 00:06:41,180 So why are you talking about this? 111 00:06:41,180 --> 00:06:43,220 Morphology changed, words mixed. 112 00:06:43,980 --> 00:06:46,660 Perhaps she wants us to know how hard it is to back down. 113 00:06:46,900 --> 00:06:47,780 Yes yes. 114 00:06:48,140 --> 00:06:49,500 No No No. It is not. 115 00:06:49,820 --> 00:06:50,660 It is true. 116 00:06:50,660 --> 00:06:53,340 That's not right, it's unfair for me, sisters. 117 00:06:53,700 --> 00:06:55,740 Do you dare say that it is not? 118 00:06:55,740 --> 00:06:56,820 It's unfair for me. 119 00:06:57,860 --> 00:06:59,500 It's unfair for me. 120 00:06:59,820 --> 00:07:01,180 You don't even accept it, that's you. 121 00:07:01,660 --> 00:07:03,780 You accept it, we will forgive you. 122 00:07:03,780 --> 00:07:05,220 Forgive me, sisters. 123 00:07:07,260 --> 00:07:08,460 Forgive me. Forgive me. 124 00:07:13,700 --> 00:07:14,740 Please stop. 125 00:07:15,820 --> 00:07:17,220 There is no party in the world that doesn't melt. 126 00:07:17,860 --> 00:07:19,820 Someday we will see you again. 127 00:07:20,900 --> 00:07:22,980 Brother Sha, we don't see you off anymore. 128 00:07:23,900 --> 00:07:24,820 See you later. 129 00:07:25,420 --> 00:07:26,140 Goodbye. 130 00:07:26,540 --> 00:07:27,180 Goodbye. 131 00:07:38,140 --> 00:07:38,860 Xie Xiao, 132 00:07:39,380 --> 00:07:39,620 you... 133 00:07:39,620 --> 00:07:40,300 Senior Sister, 134 00:07:40,900 --> 00:07:42,700 do you know why I agree to stay? 135 00:07:43,820 --> 00:07:45,100 Because of Gang Wuan, isn't it? 136 00:07:46,260 --> 00:07:47,140 Because Yuan Jinxia. 137 00:07:55,820 --> 00:07:57,180 When I was little, I was bullied, 138 00:07:57,500 --> 00:07:58,940 Yuan told me to protect me. 139 00:07:59,780 --> 00:08:01,660 At that time, I secretly swore 140 00:08:01,980 --> 00:08:03,180 that one day when I grow up, 141 00:08:03,180 --> 00:08:04,500 I will protect her. 142 00:08:05,740 --> 00:08:06,940 Later when I saw Lu Yi 143 00:08:07,420 --> 00:08:09,260 wrongly tell her like a servant 144 00:08:10,020 --> 00:08:11,900 and even made her have to sentence both day and night, 145 00:08:12,020 --> 00:08:13,220 I am very sad. 146 00:08:14,260 --> 00:08:16,820 Then, because of Brother Sha, 147 00:08:17,180 --> 00:08:18,940 that she injured herself, and protect me. 148 00:08:19,660 --> 00:08:20,740 You say a girl like that, 149 00:08:20,780 --> 00:08:21,980 how can we not appreciate her? 150 00:08:23,620 --> 00:08:24,460 You... 151 00:08:25,740 --> 00:08:27,380 Just now, hearing the words Brother Sha said, 152 00:08:27,500 --> 00:08:28,540 I have made a decision. 153 00:08:31,220 --> 00:08:32,140 What decision? 154 00:08:33,540 --> 00:08:35,980 I have to protect Yuan Jinxia this whole life. 155 00:08:56,980 --> 00:08:58,060 Hurry up, let's go. 156 00:08:58,060 --> 00:08:58,620 Come on. 157 00:08:59,500 --> 00:09:00,460 So comfortable! 158 00:09:00,460 --> 00:09:01,060 Yes. 159 00:09:20,220 --> 00:09:22,540 Finally, I enjoy it alone. 160 00:09:40,220 --> 00:09:41,020 Lu Shisan. 161 00:09:41,780 --> 00:09:43,340 Do you see the Master in the lake? 162 00:09:44,540 --> 00:09:45,340 I do not see. 163 00:09:45,500 --> 00:09:46,140 How? 164 00:09:47,740 --> 00:09:50,620 Strangely, I clearly saw him in. 165 00:09:52,340 --> 00:09:53,140 OK, thank you. 166 00:09:53,620 --> 00:09:54,620 Let me find him. 167 00:10:09,860 --> 00:10:10,580 Do not move! 168 00:10:11,660 --> 00:10:12,260 Me... 169 00:10:16,460 --> 00:10:17,500 Who are you? 170 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 Master. 171 00:10:20,580 --> 00:10:21,420 Master, what are you doing? 172 00:10:21,500 --> 00:10:22,340 This is a women's lake. 173 00:10:22,420 --> 00:10:23,100 Do not be many words! 174 00:10:24,460 --> 00:10:25,180 You quickly tell me, 175 00:10:25,820 --> 00:10:27,220 who are you? 176 00:10:27,620 --> 00:10:28,460 Master. 177 00:10:28,620 --> 00:10:30,780 I am the disciple you just received, you forgot? 178 00:10:30,780 --> 00:10:31,820 You put the blade down firstly. 179 00:10:31,820 --> 00:10:33,540 Anything slowly says, okay? 180 00:10:35,220 --> 00:10:36,740 It seems you have a pretty hard mouth. 181 00:10:37,500 --> 00:10:38,220 OK. 182 00:10:38,940 --> 00:10:40,260 Let me remind you, 183 00:10:41,780 --> 00:10:43,220 that day you sneaked into my room, 184 00:10:44,020 --> 00:10:45,380 taking away a letter from me, 185 00:10:45,860 --> 00:10:46,580 right? 186 00:10:47,780 --> 00:10:48,460 Master. 187 00:10:48,460 --> 00:10:50,380 I just arrived at Chunxi team, 188 00:10:50,380 --> 00:10:51,620 I wanted to walk around, 189 00:10:51,620 --> 00:10:52,700 I just accidentally walked in, 190 00:10:52,980 --> 00:10:54,660 I saw that the letter was there, 191 00:10:54,660 --> 00:10:55,780 the handwriting was so beautiful 192 00:10:55,780 --> 00:10:57,620 so I planned to bring it back to study. 193 00:10:57,620 --> 00:10:59,700 I ... This hand is really worth it. 194 00:11:00,700 --> 00:11:02,260 Let me continue to remind you, 195 00:11:02,660 --> 00:11:03,980 that day I came to Langyuan, 196 00:11:04,380 --> 00:11:06,300 did you follow me all the way? 197 00:11:06,820 --> 00:11:08,900 Finally, you took away my orchids there, right? 198 00:11:09,140 --> 00:11:11,460 No No No. That was just a coincidence. 199 00:11:11,740 --> 00:11:13,300 I strayed to Langyuan, 200 00:11:13,300 --> 00:11:15,260 took orchids, 201 00:11:15,300 --> 00:11:16,780 it was because my hands were worth beating. 202 00:11:16,780 --> 00:11:17,860 I like to steal things. 203 00:11:17,900 --> 00:11:20,180 Master, what are you doing? 204 00:11:20,700 --> 00:11:21,620 Be honest! 205 00:11:22,340 --> 00:11:23,780 I'm no fuss-free with you. 206 00:11:25,780 --> 00:11:26,300 I... 207 00:11:27,180 --> 00:11:28,700 I tell the truth. 208 00:11:28,980 --> 00:11:29,540 You... 209 00:11:35,500 --> 00:11:36,220 Sir. 210 00:12:12,660 --> 00:12:13,260 Jinxia. 211 00:12:15,140 --> 00:12:17,340 You... You tricked me. 212 00:12:20,820 --> 00:12:21,500 Go out! 213 00:12:22,980 --> 00:12:24,140 I take the brooch and I'll go right away. 214 00:13:18,540 --> 00:13:19,060 Have you looked enough? 215 00:13:49,300 --> 00:13:50,460 Sir. Sir. 216 00:13:50,540 --> 00:13:52,100 Change clothes, go to work. 217 00:14:00,620 --> 00:14:01,420 Who are you? 218 00:14:01,860 --> 00:14:02,740 What do you want to do? 219 00:14:03,300 --> 00:14:04,420 Bastard! Let me out! 220 00:14:05,180 --> 00:14:06,060 Sassy! 221 00:14:06,900 --> 00:14:08,060 Insults the government officials, 222 00:14:08,580 --> 00:14:10,220 punishes with seventy strokes. 223 00:14:12,180 --> 00:14:13,460 It turned out to be you two. 224 00:14:16,580 --> 00:14:17,900 Are you mandarin? 225 00:14:19,060 --> 00:14:20,380 You sneaked into my theater, 226 00:14:21,220 --> 00:14:22,620 why should I trust you? 227 00:14:23,220 --> 00:14:24,780 Who knows you guys are impostors? 228 00:14:26,020 --> 00:14:27,100 This is Yangzhou's prison. 229 00:14:28,180 --> 00:14:29,540 If the Master does not believe, 230 00:14:30,380 --> 00:14:31,660 then you stay a few more days, you will know. 231 00:14:35,380 --> 00:14:36,100 Prison? 232 00:14:37,740 --> 00:14:38,940 Why are you arresting me? 233 00:14:39,900 --> 00:14:40,940 What crime have I committed? 234 00:14:41,300 --> 00:14:42,540 Do you have any evidence? 235 00:14:43,140 --> 00:14:44,220 What are you hurrying to do? 236 00:14:48,260 --> 00:14:48,740 OK. 237 00:14:50,780 --> 00:14:52,380 So we will talk 238 00:14:52,380 --> 00:14:53,700 about Yun Zheyue. 239 00:14:55,780 --> 00:14:56,420 That day, 240 00:14:56,500 --> 00:14:58,540 you sneaked to Langyuan to sacrifice the dead, 241 00:14:58,660 --> 00:14:59,820 which is Yun Zheyue? 242 00:15:02,940 --> 00:15:05,100 What is Yun Zheyue? I do not know. 243 00:15:05,340 --> 00:15:06,580 Still refused to say. 244 00:15:07,420 --> 00:15:09,220 At midnight you sacrificed to anyone, who did not know you? 245 00:15:12,780 --> 00:15:14,660 This Brother is the Embroidered Uniform Guard. 246 00:15:17,420 --> 00:15:18,940 The interrogation method of Embroidered Uniform Guard, 247 00:15:19,100 --> 00:15:21,580 without me speaking, you probably already know, right? 248 00:15:23,500 --> 00:15:26,140 So, I recommend being honest. 249 00:15:26,340 --> 00:15:27,860 You will not suffer. 250 00:15:31,340 --> 00:15:32,700 Yun Zheyue is out of time, 251 00:15:32,820 --> 00:15:34,100 later because of "The Best Perfume" that changed, 252 00:15:34,740 --> 00:15:37,580 when he was famous, he died again. 253 00:15:38,540 --> 00:15:41,060 Ten years after, Chunxi team returned to Yangzhou, 254 00:15:41,460 --> 00:15:43,500 another person died that way. 255 00:15:43,860 --> 00:15:44,860 Coincidentally! 256 00:15:45,420 --> 00:15:47,620 Say, did you kill Yun Zheyue? 257 00:15:50,940 --> 00:15:52,820 Yun Zheyue's death that year was very strange. 258 00:15:53,420 --> 00:15:55,820 The government sent many people to investigate but to no avail. 259 00:15:56,260 --> 00:15:57,780 Why do you say it was made by me? 260 00:15:59,700 --> 00:16:00,860 This is what I found out, 261 00:16:00,860 --> 00:16:02,460 the puppeteer in Yun Zheyue's room. 262 00:16:12,180 --> 00:16:12,980 Replaced to sing? 263 00:16:14,980 --> 00:16:15,820 These days, 264 00:16:16,540 --> 00:16:18,260 I was fortunate to follow Master to learn to sing, 265 00:16:19,140 --> 00:16:19,940 I think, 266 00:16:20,500 --> 00:16:22,740 the singer will make up a lot of makeup, 267 00:16:23,140 --> 00:16:24,380 turn into many different people, 268 00:16:25,180 --> 00:16:26,500 that's what makes others know, 269 00:16:27,020 --> 00:16:29,300 people, there are thousands and tens of thousands, the world, anything can happen. 270 00:16:29,540 --> 00:16:32,180 It teaches people to obey human morals. 271 00:16:33,220 --> 00:16:34,060 But 272 00:16:34,740 --> 00:16:35,820 in other words, it is just a play, 273 00:16:36,900 --> 00:16:37,860 the longer, 274 00:16:38,660 --> 00:16:39,980 the easier it becomes for people to be unable to 275 00:16:40,020 --> 00:16:42,260 differentiate between what is real and what is fake. 276 00:16:43,020 --> 00:16:46,140 In reality they also easily role-playing, 277 00:16:46,860 --> 00:16:50,100 completely forget what kind of person they are. 278 00:16:53,300 --> 00:16:54,300 If your guess is right, 279 00:16:55,580 --> 00:16:56,900 you are Wu Yinhua, right? 280 00:17:03,420 --> 00:17:05,340 It is true that life like a play. 281 00:17:06,220 --> 00:17:07,820 Life like a play. 282 00:17:08,340 --> 00:17:10,380 How many years have passed, 283 00:17:11,060 --> 00:17:12,020 now, 284 00:17:13,340 --> 00:17:14,980 I should let go already. 285 00:17:15,820 --> 00:17:16,940 You finally pleaded guilty. 286 00:17:17,860 --> 00:17:19,260 That person was not killed by me. 287 00:17:19,660 --> 00:17:20,580 Didn't you kill? 288 00:17:21,260 --> 00:17:23,340 So, why are you surreptitiously going to sacrifice to him? 289 00:17:23,580 --> 00:17:24,220 Also, 290 00:17:24,380 --> 00:17:25,980 the wind bell that gave birth to the illusion in Langyuan 291 00:17:25,980 --> 00:17:27,180 is made by you, right? 292 00:17:31,220 --> 00:17:31,980 Sir. 293 00:17:32,820 --> 00:17:34,060 If I tell the truth, 294 00:17:34,740 --> 00:17:36,100 can you spare me? 295 00:17:37,060 --> 00:17:38,340 You dare to set conditions? 296 00:17:38,940 --> 00:17:40,300 If you really kill people, 297 00:17:40,300 --> 00:17:41,860 the emperor won't protect you either. 298 00:17:44,540 --> 00:17:45,620 Say it! 299 00:17:49,580 --> 00:17:50,380 The truth 300 00:17:51,340 --> 00:17:53,140 is that Yun Zheyue was not killed by me. 301 00:17:53,540 --> 00:17:56,700 I always wanted to kill him, 302 00:18:09,220 --> 00:18:10,260 but he was my Senior brother. 303 00:18:11,620 --> 00:18:12,580 We work together 304 00:18:12,700 --> 00:18:14,300 as disciples of the Old Master of Chunxi team. 305 00:18:17,140 --> 00:18:18,860 Master named us, 306 00:18:21,780 --> 00:18:22,980 he is Yun Zheyue, 307 00:18:23,660 --> 00:18:24,900 and I am Wu Jin Hua. 308 00:18:26,660 --> 00:18:28,100 When we were students, 309 00:18:28,700 --> 00:18:30,060 we always practiced hard. 310 00:18:31,700 --> 00:18:32,740 We talked together, 311 00:18:33,300 --> 00:18:35,740 we will definitely become the best. 312 00:18:40,460 --> 00:18:42,380 Great. 313 00:18:42,380 --> 00:18:43,140 Later, 314 00:18:43,900 --> 00:18:45,580 Master told us to choose 315 00:18:45,580 --> 00:18:47,580 a successor to his position in Chunxi team. 316 00:18:48,260 --> 00:18:49,620 Originally, I wanted to help him, 317 00:18:49,780 --> 00:18:51,060 because he was the Senior brother. 318 00:18:52,860 --> 00:18:54,620 But unexpectedly... 319 00:19:05,060 --> 00:19:05,860 Senior brother. 320 00:19:06,420 --> 00:19:07,100 Drink tea! 321 00:19:07,580 --> 00:19:08,140 OK. 322 00:19:12,940 --> 00:19:13,620 It is toxic. 323 00:19:15,460 --> 00:19:16,540 Do you want to harm me? 324 00:19:17,100 --> 00:19:18,980 Not me, it's Senior brother Yue. 325 00:19:23,580 --> 00:19:26,100 All my life I hate most is 326 00:19:26,100 --> 00:19:27,700 the one who says one thing after another. 327 00:19:28,300 --> 00:19:29,820 If he hates me, 328 00:19:30,860 --> 00:19:32,420 I will let him know 329 00:19:33,260 --> 00:19:35,540 how to harm others but to himself. 330 00:19:36,260 --> 00:19:36,980 So 331 00:19:37,540 --> 00:19:38,900 did you bite him once? 332 00:19:39,980 --> 00:19:40,660 Yes. 333 00:19:42,180 --> 00:19:43,540 I took a similar drug 334 00:19:44,180 --> 00:19:45,340 to poison his throat. 335 00:19:48,740 --> 00:19:49,900 From then on, 336 00:19:51,060 --> 00:19:52,620 his throat was broken, 337 00:19:53,540 --> 00:19:54,980 he could not sing anymore. 338 00:20:02,900 --> 00:20:04,020 Until one day, 339 00:20:05,380 --> 00:20:07,180 Master suddenly told him to sing, 340 00:20:08,380 --> 00:20:09,780 he could sing again, 341 00:20:09,980 --> 00:20:12,260 moreover, he sang even better than before. 342 00:20:12,820 --> 00:20:14,060 How many years, 343 00:20:14,780 --> 00:20:16,980 I think I do not understand forever, 344 00:20:18,460 --> 00:20:19,980 unexpectedly, 345 00:20:20,940 --> 00:20:22,740 he used a lip-sync. 346 00:20:25,340 --> 00:20:27,620 He became famous thanks to "The Best Perfume", 347 00:20:27,620 --> 00:20:30,740 becoming Yangzhou's most famous person. 348 00:20:31,340 --> 00:20:34,180 As long as he sings, the seats will be sold out. 349 00:20:35,500 --> 00:20:36,420 And I 350 00:20:38,060 --> 00:20:41,100 can only be the person behind the cold stage. 351 00:20:43,380 --> 00:20:44,820 But God has eyes. 352 00:20:46,060 --> 00:20:47,980 He became famous shortly after he died. 353 00:20:51,500 --> 00:20:53,500 It is true that doing evil, there will be retribution. 354 00:20:54,780 --> 00:20:56,300 Everyone cannot be avoided. 355 00:20:58,020 --> 00:20:59,180 Everyone cannot be avoided. 356 00:21:01,340 --> 00:21:02,540 So the wind chimes in Langyuan 357 00:21:03,300 --> 00:21:04,180 are made by you? 358 00:21:04,980 --> 00:21:05,740 Yes. 359 00:21:06,420 --> 00:21:08,380 That year, Yun Zheyue died so strange 360 00:21:09,300 --> 00:21:12,540 that I always had nightmares. 361 00:21:13,420 --> 00:21:16,500 After that, I was seriously ill, 362 00:21:17,340 --> 00:21:18,900 my voice was not the same as before. 363 00:21:19,500 --> 00:21:20,460 I think, 364 00:21:20,860 --> 00:21:22,500 is it because his ghost doesn't melt? 365 00:21:23,420 --> 00:21:24,220 So 366 00:21:24,660 --> 00:21:26,100 I bought the Chunxi team 367 00:21:26,740 --> 00:21:28,140 and asked the geomancer 368 00:21:28,140 --> 00:21:29,620 to rearrange Langyuan's design. 369 00:21:30,180 --> 00:21:32,620 And I hung wind chimes to chase ghosts in every room. 370 00:21:33,260 --> 00:21:34,700 But ever since then, 371 00:21:35,420 --> 00:21:36,900 every night in the wind and rain, 372 00:21:37,660 --> 00:21:40,540 Langyuan resounds singing. 373 00:21:41,180 --> 00:21:42,660 People in the Band also saw 374 00:21:42,660 --> 00:21:44,140 the scene when Yun Zheyue died. 375 00:21:46,260 --> 00:22:01,700 Long love, short hatred. 376 00:22:03,620 --> 00:22:06,260 Everyone thought that there were ghosts in Langyuan, 377 00:22:07,260 --> 00:22:09,660 then, because of this, 378 00:22:10,340 --> 00:22:11,260 the people in band 379 00:22:11,660 --> 00:22:13,660 gradually walked away. 380 00:22:14,820 --> 00:22:16,540 I just had to take Chunxi team 381 00:22:16,540 --> 00:22:17,340 to leave the place. 382 00:22:18,300 --> 00:22:19,700 The old story, 383 00:22:21,620 --> 00:22:23,100 if I could do it again, 384 00:22:25,020 --> 00:22:27,140 I definitely wouldn't be like this. 385 00:22:28,820 --> 00:22:30,380 If what you say is true, 386 00:22:31,380 --> 00:22:32,500 then I will agree 387 00:22:32,900 --> 00:22:33,900 your conditions. 388 00:22:35,980 --> 00:22:36,700 Really? 389 00:22:37,460 --> 00:22:38,700 Do you really let me go? 390 00:22:40,020 --> 00:22:40,900 Thank you, Sir. 391 00:22:41,780 --> 00:22:42,780 Thank you, Sir. 392 00:22:46,180 --> 00:22:47,980 Sir, do you believe the words of the Master? 393 00:22:49,180 --> 00:22:50,140 The playwright is a madman, 394 00:22:50,500 --> 00:22:51,620 the one watching the play is a fool. 395 00:22:51,860 --> 00:22:52,740 You think I trust him? 396 00:22:53,260 --> 00:22:54,460 So why do you agree with him? 397 00:22:56,340 --> 00:22:57,420 The records of Embroidered Uniform Guard 398 00:22:57,900 --> 00:22:59,420 contain many strange things. 399 00:23:00,140 --> 00:23:01,740 While there is thunder and lightning, 400 00:23:02,260 --> 00:23:04,060 it can display sounds and images of the past, 401 00:23:04,820 --> 00:23:06,060 and the compass needle will be invalidated. 402 00:23:08,580 --> 00:23:10,300 Experienced like us, 403 00:23:11,100 --> 00:23:12,460 under the stimulation of a certain sound, 404 00:23:13,100 --> 00:23:14,820 plus eyes do not know whether real or fake, 405 00:23:15,660 --> 00:23:17,660 we will gradually fall into illusion. 406 00:23:23,380 --> 00:23:24,180 Blood? 407 00:23:25,420 --> 00:23:27,380 So that's not an illusion created by humans. 408 00:23:28,620 --> 00:23:29,780 Langyuan deserted, 409 00:23:30,420 --> 00:23:31,340 which is no ghost. 410 00:23:32,740 --> 00:23:33,580 In the capital, 411 00:23:34,420 --> 00:23:36,180 don't you think very well? 412 00:23:36,660 --> 00:23:37,780 Why when you go to Yangzhou, 413 00:23:38,020 --> 00:23:39,660 your eyes and brain go down? 414 00:23:41,300 --> 00:23:43,140 It's because the sky is falling, there's someone to help you, 415 00:23:43,500 --> 00:23:44,660 so you don't need to brainstorm anymore, right? 416 00:23:45,580 --> 00:23:46,580 Sir, you're joking. 417 00:23:46,780 --> 00:23:47,500 Of course not. 418 00:23:47,740 --> 00:23:49,420 If it were really down, 419 00:23:49,420 --> 00:23:51,540 I would jump up and help you catch it. 420 00:23:55,540 --> 00:23:57,900 Actually, I saw his hand, 421 00:23:58,140 --> 00:23:59,180 soft skin, 422 00:23:59,340 --> 00:24:00,580 don't say hard work, 423 00:24:00,580 --> 00:24:01,700 even the needle he never held. 424 00:24:01,980 --> 00:24:03,140 If you use needles to kill people, 425 00:24:03,500 --> 00:24:05,020 you have to practice kungfu for a few years, 426 00:24:05,020 --> 00:24:07,140 the veins of the arms will be very clear. 427 00:24:09,660 --> 00:24:10,540 But 428 00:24:10,620 --> 00:24:12,580 if he kills, he doesn't have to do it himself. 429 00:24:12,820 --> 00:24:13,340 Right? 430 00:24:15,540 --> 00:24:17,140 If it's possible to deduce that, 431 00:24:17,860 --> 00:24:19,180 then let's split up and investigate. 432 00:24:19,820 --> 00:24:21,460 You go to interrogate Master. 433 00:24:21,900 --> 00:24:23,780 See if there are new clues. 434 00:24:23,900 --> 00:24:24,540 Yes. 435 00:24:27,220 --> 00:24:29,340 People who know how to use needles to injure others aren't much. 436 00:24:31,660 --> 00:24:32,260 You 437 00:24:32,700 --> 00:24:34,300 investigate who is good at Yangzhou in using this item. 438 00:24:34,860 --> 00:24:36,180 Pick out suspicious people. 439 00:24:36,700 --> 00:24:37,260 Yes. 440 00:24:41,620 --> 00:24:42,380 Say it again. 441 00:24:43,700 --> 00:24:45,220 I want to marry Jinxia as a wife. 442 00:24:48,780 --> 00:24:51,060 This filial son, you want to annoy me? 443 00:24:51,420 --> 00:24:53,020 Did you forget to marry Xier? 444 00:24:53,780 --> 00:24:56,580 The marriage arranged by me, you don't care, 445 00:24:56,740 --> 00:24:59,340 now you want to marry Jinxia. 446 00:25:00,260 --> 00:25:02,540 Do you think me, your father, is dead? 447 00:25:03,060 --> 00:25:05,260 Dad, I know, marriage is decided by parents. 448 00:25:06,020 --> 00:25:07,460 But you told me to marry senior sister, 449 00:25:07,500 --> 00:25:09,060 I really can't do it. 450 00:25:09,060 --> 00:25:09,940 Why not? 451 00:25:11,020 --> 00:25:13,300 Your affection is still very good, isn't it? 452 00:25:14,060 --> 00:25:15,500 Gang Wuan, from the small to the big, 453 00:25:15,740 --> 00:25:16,900 are arranged by Xier, 454 00:25:17,060 --> 00:25:17,820 what is she not good at? 455 00:25:18,100 --> 00:25:19,700 Why can't she be the Master's Wife? 456 00:25:20,820 --> 00:25:21,500 I tell you, 457 00:25:22,220 --> 00:25:24,180 your birthdates are compatible, 458 00:25:24,340 --> 00:25:26,260 you marry her, you can hold your head up. 459 00:25:27,260 --> 00:25:29,780 Whoever says our birthday gets along well can I keep my head up? 460 00:25:30,580 --> 00:25:32,420 Moreover, I'm very good now, right? 461 00:25:33,940 --> 00:25:36,380 In short, I just want to marry Jinxia, 462 00:25:37,100 --> 00:25:38,220 no matter how much Dad disagrees, 463 00:25:38,380 --> 00:25:39,500 I just want to marry her. 464 00:25:40,060 --> 00:25:40,860 I just came to tell you, 465 00:25:40,940 --> 00:25:42,260 not to ask you to agree, 466 00:25:42,980 --> 00:25:44,260 it was my decision. 467 00:25:45,220 --> 00:25:47,020 I prepared to give the ceremony to Yuan Jinxia. 468 00:25:47,140 --> 00:25:47,620 You... 469 00:25:47,740 --> 00:25:50,020 Hit! After finishing the fight, 470 00:25:50,020 --> 00:25:51,380 you allow me to marry Jinxia. 471 00:25:53,420 --> 00:25:56,260 Marriage is not a joke. 472 00:25:57,540 --> 00:25:59,300 Do you deserve to be with Xier? 473 00:26:04,980 --> 00:26:06,980 If not, I'll leave this Band to her, 474 00:26:07,660 --> 00:26:09,380 I take Jinxia from Gang Wuan. 475 00:26:10,060 --> 00:26:11,180 Moreover, I have found someone 476 00:26:11,180 --> 00:26:12,540 I want to live with for life, 477 00:26:13,060 --> 00:26:14,900 Senior Sister will wish me happiness. 478 00:26:15,980 --> 00:26:17,780 She is the one who understands me the most in the world. 479 00:26:18,340 --> 00:26:19,900 She won't care what other people say. 480 00:26:22,100 --> 00:26:24,380 Because of Gang Wuan, 481 00:26:25,020 --> 00:26:26,340 Xier sacrificed so much. 482 00:26:26,620 --> 00:26:28,740 She is the only daughter-in-law I will recognize, 483 00:26:29,860 --> 00:26:31,060 no matter what you say, 484 00:26:31,220 --> 00:26:32,500 I will absolutely disagree. 485 00:26:33,060 --> 00:26:35,300 If you want to get married, you can only marry her. 486 00:26:35,860 --> 00:26:36,540 Dad! 487 00:26:37,100 --> 00:26:39,180 You do this to harm me and to senior sister. 488 00:26:39,900 --> 00:26:41,180 Do you want to use marriage 489 00:26:41,380 --> 00:26:43,500 to bind the senior sister in Gang Wuan all your life? 490 00:26:45,140 --> 00:26:46,420 I am not only your son, 491 00:26:47,140 --> 00:26:48,300 I am also a man, 492 00:26:49,100 --> 00:26:50,460 the words Xie Xiao promised, 493 00:26:50,460 --> 00:26:51,780 my whole life will not change. 494 00:26:53,060 --> 00:26:55,420 Dad, I made it clear to you today, 495 00:26:56,780 --> 00:26:57,940 whether you accept it or not, 496 00:26:58,700 --> 00:27:00,780 your daughter-in-law can only be Jinxia. 497 00:27:02,980 --> 00:27:03,660 Go away! 498 00:27:04,460 --> 00:27:05,140 Get out! 499 00:27:06,500 --> 00:27:07,860 Get out! 500 00:27:15,580 --> 00:27:17,900 Dad, your health is not good. 501 00:27:18,140 --> 00:27:19,220 Do not be angry, it will be dangerous to health. 502 00:27:20,460 --> 00:27:21,580 I will not do it again. 503 00:27:52,940 --> 00:27:53,740 Sir. 504 00:27:55,180 --> 00:27:57,300 Sir, you don't scare me. 505 00:28:09,700 --> 00:28:11,460 Therefore, this is not a man-made illusion. 506 00:28:13,980 --> 00:28:17,020 The abandoned Langyuan was originally devoid of ghosts. 507 00:28:19,700 --> 00:28:21,060 That day, I heard a child 508 00:28:21,060 --> 00:28:22,380 singing "The Best Perfume". 509 00:28:24,740 --> 00:28:26,980 Who is the fake ghost after all? 510 00:28:28,180 --> 00:28:29,700 Who is that child? 511 00:28:42,700 --> 00:28:43,420 Junior Brother. 512 00:28:44,940 --> 00:28:47,820 Remember when we went to Gusu to set up a branch? 513 00:28:50,260 --> 00:28:52,300 We were robbed here by Gang Caoyun. 514 00:28:54,220 --> 00:28:55,980 Obviously, you can escape alone. 515 00:28:57,220 --> 00:28:59,820 But you came back to save me, and so you were badly injured. 516 00:29:01,020 --> 00:29:02,100 You almost died. 517 00:29:04,220 --> 00:29:05,580 The moment you pull my hand, 518 00:29:07,500 --> 00:29:08,380 I have judged, 519 00:29:09,300 --> 00:29:10,100 all my life, 520 00:29:11,620 --> 00:29:13,300 I will be by your side and protect you. 521 00:29:59,020 --> 00:29:59,660 Senior sister. 522 00:30:05,780 --> 00:30:07,860 What's wrong? 523 00:30:09,660 --> 00:30:11,300 I have a favor to ask you, 524 00:30:12,260 --> 00:30:13,460 you definitely have to agree. 525 00:30:17,340 --> 00:30:18,060 What? 526 00:30:19,100 --> 00:30:20,740 I want you and I to go to the governor's inn together, 527 00:30:21,100 --> 00:30:22,060 propose to Jinxia. 528 00:30:34,860 --> 00:30:36,740 Three years ago the engagement between me and you, 529 00:30:36,740 --> 00:30:38,140 everyone in Yangzhou knows. 530 00:30:38,980 --> 00:30:41,580 This time around Jinxia in Yangzhou, she must have heard already. 531 00:30:42,140 --> 00:30:43,460 I'm afraid she'll mind 532 00:30:43,780 --> 00:30:45,180 so I hope you will come with me. 533 00:30:45,660 --> 00:30:46,540 She will know 534 00:30:46,740 --> 00:30:48,020 you and I are pure, 535 00:30:48,140 --> 00:30:49,060 there is no love between men and women. 536 00:30:49,980 --> 00:30:51,540 And it can also silence people. 537 00:30:57,420 --> 00:30:59,700 I know you will definitely help me, right? 538 00:31:06,460 --> 00:31:09,580 It turns out that you're not a heartless person, 539 00:31:11,020 --> 00:31:14,180 you just haven't found the object you love. 540 00:31:19,940 --> 00:31:20,780 You really have grown up. 541 00:31:24,420 --> 00:31:25,820 If I didn't grow up, 542 00:31:26,140 --> 00:31:28,060 how could I be someone else's husband and father? 543 00:31:29,900 --> 00:31:31,620 Senior sister, please help me. 544 00:31:31,900 --> 00:31:33,900 In this world, you are the best for me. 545 00:31:35,540 --> 00:31:38,060 I opened his mouth to talk like an old man, 546 00:31:38,700 --> 00:31:40,020 quite like the Master. 547 00:31:40,740 --> 00:31:42,540 Of course, I'm his son. 548 00:31:43,260 --> 00:31:44,660 Senior sister, we have decided that. 549 00:32:52,260 --> 00:33:11,620 Long love, short hatred. 550 00:33:11,620 --> 00:33:28,820 Make people miserable. 551 00:33:29,540 --> 00:33:44,140 Mind linked together. 552 00:33:44,300 --> 00:33:45,940 Are you a child that day? 553 00:33:46,420 --> 00:33:47,380 Aren't you the little devil? 554 00:33:50,700 --> 00:33:52,180 Who did this song teach you? 555 00:33:53,100 --> 00:33:55,380 Sister... Sister taught me. 556 00:33:56,580 --> 00:33:57,540 Sister? 557 00:33:58,460 --> 00:33:59,900 Isn't that brother? 558 00:34:02,220 --> 00:34:03,980 So you tell me who that sister is? 559 00:34:03,980 --> 00:34:05,380 What does she look like? Where is she now? 560 00:34:06,140 --> 00:34:07,460 Don't cry, little boy. 561 00:34:08,820 --> 00:34:09,860 Do not cry! 562 00:34:11,620 --> 00:34:12,380 Do not cry! 563 00:34:14,500 --> 00:34:15,180 Do not cry! Do not cry! 564 00:34:15,180 --> 00:34:16,700 Xiao Bao, Xiao Bao don't cry! 565 00:34:16,780 --> 00:34:17,700 Xiao Bao don't cry! 566 00:34:17,780 --> 00:34:18,940 Is this your child? 567 00:34:19,140 --> 00:34:20,020 He is my son. 568 00:34:20,020 --> 00:34:20,980 What did you do? 569 00:34:21,260 --> 00:34:22,980 Sorry, I'm a government officer. 570 00:34:22,980 --> 00:34:23,900 I just want to investigate the case. 571 00:34:24,220 --> 00:34:25,540 Whose song did 572 00:34:25,540 --> 00:34:26,300 this child sing? 573 00:34:26,780 --> 00:34:29,140 Normally we work outside. 574 00:34:29,380 --> 00:34:31,220 He always liked to run to this desolate place. 575 00:34:31,420 --> 00:34:32,860 I don't know who taught him. 576 00:34:33,900 --> 00:34:35,980 Mandarin, is there anything wrong? 577 00:34:40,540 --> 00:34:41,260 Do not cry! 578 00:34:41,420 --> 00:34:42,900 Xiao Bao, I told you already, 579 00:34:43,300 --> 00:34:44,700 you can't come here to play later. 580 00:34:44,860 --> 00:34:45,980 This place is not clean. 581 00:34:47,060 --> 00:34:47,980 Is that clear? 582 00:34:49,260 --> 00:34:50,380 Sister? 583 00:34:52,380 --> 00:34:53,620 But unexpectedly... 584 00:34:55,060 --> 00:34:55,820 It is toxic. 585 00:34:57,380 --> 00:34:58,420 Do you want to harm me? 586 00:35:01,540 --> 00:35:02,740 Could it be... 587 00:35:04,340 --> 00:35:05,700 I went to Langyuan 588 00:35:05,700 --> 00:35:06,540 and discovered it. 589 00:35:07,900 --> 00:35:09,540 Sir, I have a thought, 590 00:35:09,620 --> 00:35:10,700 I do not know whether it is true or not? 591 00:35:11,300 --> 00:35:12,580 But now there is no evidence. 592 00:35:15,660 --> 00:35:17,820 Hypothetically, Master did not lie, 593 00:35:18,220 --> 00:35:20,220 that year he also investigated the Chunxi team 594 00:35:20,460 --> 00:35:21,940 and could not find this replacement to sing. 595 00:35:22,660 --> 00:35:23,820 If it wasn't for this person 596 00:35:23,820 --> 00:35:24,820 who had escaped too carefully, 597 00:35:25,300 --> 00:35:27,500 our direction would be wrong, right? 598 00:35:30,220 --> 00:35:31,380 At first, we knew 599 00:35:31,380 --> 00:35:32,580 the existence of a replacement to sing, 600 00:35:32,780 --> 00:35:34,620 so we positioned our target as the Master. 601 00:35:35,620 --> 00:35:37,100 Not only was he suited the condition, 602 00:35:37,900 --> 00:35:39,660 but the important thing, he was male. 603 00:35:42,260 --> 00:35:43,340 But that child said 604 00:35:43,580 --> 00:35:45,140 the person who taught him to sing was a sister. 605 00:35:46,420 --> 00:35:47,300 I investigated, 606 00:35:47,460 --> 00:35:49,460 that year, there were only three women in Chunxi team. 607 00:35:49,740 --> 00:35:51,780 One person in the kitchen, two people are students. 608 00:35:52,180 --> 00:35:53,820 In it, there was one person who performed "The Best Perfume" 609 00:35:54,020 --> 00:35:55,500 with Yun Zheyue. 610 00:35:56,220 --> 00:35:57,420 And the other, 611 00:35:57,580 --> 00:35:58,580 no news at all. 612 00:35:59,260 --> 00:36:01,500 In the fear of the case, without mentioning anyone 613 00:36:02,460 --> 00:36:04,460 related to her, I couldn't investigate it either. 614 00:36:04,860 --> 00:36:06,700 Like, this person never existed. 615 00:36:08,900 --> 00:36:10,620 A person can make two types of sounds, 616 00:36:11,180 --> 00:36:14,140 both male and female, which is very rare. 617 00:36:16,380 --> 00:36:18,780 The killer escaped very carefully. 618 00:36:20,780 --> 00:36:22,860 This case, both the killer and the person behind it 619 00:36:23,180 --> 00:36:24,380 is not difficult to predict. 620 00:36:25,180 --> 00:36:26,100 The killer, we can easily catch, 621 00:36:26,460 --> 00:36:28,540 but the guys behind this case, we can not touch. 622 00:36:28,900 --> 00:36:30,980 Zhou Xianyi embezzled the state's money, 623 00:36:31,260 --> 00:36:32,780 now that he died in prison, 624 00:36:32,860 --> 00:36:35,180 I think we should report to the king, 625 00:36:35,260 --> 00:36:36,780 this case is over. 626 00:36:37,580 --> 00:36:39,220 If we can think of a good way 627 00:36:40,020 --> 00:36:41,420 to get the killer to plead guilty directly, 628 00:36:42,180 --> 00:36:43,060 that's best. 629 00:36:44,100 --> 00:36:45,980 Sir, you know who the killer is? 630 00:36:47,860 --> 00:36:48,620 I know. 631 00:36:49,260 --> 00:36:50,540 Using a needle to kill? 632 00:36:50,740 --> 00:36:52,180 This Kungfu must practice for many years, 633 00:36:52,420 --> 00:36:54,500 the calluses on hand will definitely be clear. 634 00:36:54,860 --> 00:36:55,940 But there is no evidence. 635 00:36:58,740 --> 00:37:00,020 If so, 636 00:37:01,220 --> 00:37:03,980 I think Sir can continue to play a play. 637 00:37:05,380 --> 00:37:06,460 I play the play? 638 00:37:07,860 --> 00:37:09,060 Call the ghost out. 639 00:37:09,340 --> 00:37:10,500 Call the snake out of the cave. 640 00:37:27,500 --> 00:37:29,580 Sir Lu. 641 00:37:30,700 --> 00:37:31,940 Sir Lu wait a long time. 642 00:37:33,620 --> 00:37:34,820 Sir Wei is here, 643 00:37:35,220 --> 00:37:36,420 I don't welcome you from afar. 644 00:37:36,420 --> 00:37:38,660 Don't dare, Sir Lu is polite. 645 00:37:40,380 --> 00:37:40,820 Please. 646 00:37:41,060 --> 00:37:41,860 Sir Lu, please. 647 00:38:00,900 --> 00:38:03,500 Sir Lu called us here to see a play? 648 00:38:04,580 --> 00:38:06,780 Why is the stage decorated like that? 649 00:38:08,300 --> 00:38:09,020 Sir Wei. 650 00:38:10,500 --> 00:38:13,140 This is a play I just thought of a few days ago. 651 00:38:13,780 --> 00:38:14,420 So 652 00:38:14,740 --> 00:38:17,420 I deliberately invited you to comment together. 653 00:38:17,780 --> 00:38:19,260 You can enjoy it. 654 00:38:22,980 --> 00:38:24,900 Miss Shangguan, eat some broad beans. 655 00:38:25,260 --> 00:38:26,620 I just tasted it, not bad. 656 00:38:35,500 --> 00:38:36,940 If not, try some oysters. 657 00:38:37,580 --> 00:38:39,340 Sour and sweet, the girls like to eat. 658 00:39:05,220 --> 00:39:05,900 What? 659 00:39:06,420 --> 00:39:07,100 It fell! 660 00:39:11,180 --> 00:39:11,900 Miss Shangguan. 661 00:39:12,220 --> 00:39:13,540 I look you are not well. 662 00:39:13,980 --> 00:39:15,300 Is your body not well? 663 00:39:20,060 --> 00:39:21,500 We practiced really well. 664 00:39:21,900 --> 00:39:22,900 What's going on? 665 00:39:23,180 --> 00:39:23,900 I don't know. 666 00:39:30,300 --> 00:39:32,020 Constable Yang, why are you paying attention to me? 667 00:39:33,060 --> 00:39:33,700 I'm okay. 668 00:39:35,020 --> 00:39:35,780 Miss Shangguan. 669 00:39:36,140 --> 00:39:37,300 Are you still mad at me? 670 00:39:38,980 --> 00:39:39,900 Even if your work is busy, 671 00:39:40,300 --> 00:39:41,420 you must pay attention to rest. 672 00:39:47,660 --> 00:39:50,660 Ohh, whenever Jinxia is not well, 673 00:39:50,780 --> 00:39:52,700 I cook her a bowl of Siwu soup. 674 00:39:52,980 --> 00:39:53,660 Strengthen blood. 675 00:39:54,300 --> 00:39:56,220 If not, I'll go home and cook for you a bowl, 676 00:39:56,220 --> 00:39:57,060 and give it to you. 677 00:39:58,980 --> 00:39:59,940 Constable Yang was concerned. 678 00:40:00,540 --> 00:40:01,220 I am really okay. 679 00:40:03,660 --> 00:40:05,420 So... so it is okay. 680 00:40:07,620 --> 00:40:09,780 There will be thunderstorms tonight, won't it? 681 00:40:10,620 --> 00:40:11,700 Why is there still no wind? 682 00:40:12,100 --> 00:40:12,860 I'm tired, dying! 683 00:40:14,260 --> 00:40:15,060 I don't know. 684 00:40:16,780 --> 00:40:18,140 That's right, isn't it? 685 00:40:21,340 --> 00:40:23,020 Let's dance. Let's dance. Let's dance. 686 00:40:29,540 --> 00:40:30,620 Please ask Sir Lu, 687 00:40:31,060 --> 00:40:32,980 where did your play come from? 688 00:40:34,140 --> 00:40:36,180 Why the more I watch, the less I understand? 689 00:40:38,420 --> 00:40:39,700 Sir Wei stays calm. 690 00:40:40,700 --> 00:40:43,500 These days, due to Zhou Xianyi's case, 691 00:40:43,620 --> 00:40:44,940 I'm really having a headache. 692 00:40:45,620 --> 00:40:48,700 Yesterday, I coincidentally met a Taoist hidden in the mountains. 693 00:40:49,780 --> 00:40:51,500 He showed me 694 00:40:51,500 --> 00:40:52,460 his outstanding talent. 695 00:40:53,780 --> 00:40:56,180 I immediately expanded my knowledge. 696 00:40:56,780 --> 00:40:57,500 So 697 00:40:57,780 --> 00:41:00,300 I invite everyone to come together to testify. 698 00:41:02,020 --> 00:41:03,220 What talent is excellent? 699 00:41:04,980 --> 00:41:06,180 Call the ghost out. 700 00:41:41,140 --> 00:41:42,220 Come on, come on, here. 701 00:41:48,060 --> 00:41:50,580 The door of the sky is open, the door of the earth is open. 702 00:41:50,580 --> 00:41:51,580 Open! 703 00:42:05,700 --> 00:42:10,180 The dead man became a ghost, come here. 704 00:42:11,780 --> 00:42:31,820 Long love, short hatred. 705 00:42:31,820 --> 00:42:41,780 Make people... 706 00:42:41,780 --> 00:42:42,860 Where are you from? 707 00:42:44,500 --> 00:42:46,980 Bright moonlight see off youth. 708 00:42:47,220 --> 00:42:50,140 Clouds melt, enlighten the return. 709 00:42:50,540 --> 00:42:54,540 Yun Zheyue. 710 00:42:54,540 --> 00:42:56,260 Yes, he is dead, isn't he? 711 00:42:56,260 --> 00:42:57,180 Is that a person or a ghost?47344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.