Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,340 --> 00:02:27,420
Tuhan!
2
00:02:27,780 --> 00:02:29,940
Anda melihat perjalanan saya kali ini benar-benar tidak mudah.
3
00:02:31,460 --> 00:02:33,300
Tuhan memberkati saya,
4
00:02:33,300 --> 00:02:35,660
perjalanan ini akan berjalan lancar dan kita akan menangkap pelakunya.
5
00:02:38,180 --> 00:02:40,300
Saya harap saya akan mengumpulkan cukup uang
6
00:02:40,820 --> 00:02:42,980
untuk menemukan orang tua kandung saya segera.
7
00:02:45,060 --> 00:02:46,660
Alih-alih Anda di sini berdoa,
8
00:02:47,180 --> 00:02:48,340
kamu harus memikirkan pergi
9
00:02:48,580 --> 00:02:49,900
untuk mencari pengganti bernyanyi.
10
00:02:51,660 --> 00:02:53,100
Pak ... tuan.
11
00:02:54,660 --> 00:02:55,460
Bagaimana?
12
00:02:56,820 --> 00:02:58,420
Apakah Anda mendengar semua yang saya katakan?
13
00:02:59,380 --> 00:03:00,180
Iya.
14
00:03:02,620 --> 00:03:04,780
Untungnya, saya tidak berbicara omong kosong.
15
00:03:04,780 --> 00:03:06,540
Atau yang lain, saya harus berkemas dan pergi.
16
00:03:08,740 --> 00:03:09,780
Apakah Anda seorang yatim piatu?
17
00:03:14,020 --> 00:03:15,660
Padahal, ini bukan rahasia besar.
18
00:03:16,060 --> 00:03:17,700
Sebagai seorang anak, saya tersesat
19
00:03:17,700 --> 00:03:18,900
dan kehilangan anggota keluarga saya.
20
00:03:19,140 --> 00:03:21,060
Saya telah berada di rumah bordil untuk sementara waktu,
21
00:03:21,060 --> 00:03:22,580
kemudian saya diadopsi oleh ibu saya saat ini.
22
00:03:28,620 --> 00:03:29,420
Pak.
23
00:03:30,540 --> 00:03:31,900
Aku mempunyai sebuah permintaan,
24
00:03:31,940 --> 00:03:33,420
tidak tahu apakah saya bisa mengatakannya atau tidak?
25
00:03:35,660 --> 00:03:36,620
Apa itu?
26
00:03:36,980 --> 00:03:38,580
Penjaga Seragam Bordir memiliki kecerdasan yang sangat baik,
27
00:03:38,580 --> 00:03:39,860
detektif di seluruh negeri.
28
00:03:41,100 --> 00:03:42,820
Jadi kalau kali ini saya bertindak dengan baik
29
00:03:42,900 --> 00:03:44,220
dan menangkap pembunuhnya lebih awal,
30
00:03:44,220 --> 00:03:46,100
dapatkah Tuan membantu saya
31
00:03:46,620 --> 00:03:48,100
menemukan orang tua kelahiranku?
32
00:03:51,340 --> 00:03:52,740
Saya Panitera Penjaga Seragam Bordir,
33
00:03:53,260 --> 00:03:54,580
Aku harus menganggap diriku sebagai cermin.
34
00:03:55,180 --> 00:03:56,580
Bagaimana saya bisa memanfaatkan pekerjaan umum untuk melakukan pekerjaan pribadi?
35
00:04:00,500 --> 00:04:01,340
Begitu?
36
00:04:07,300 --> 00:04:09,780
Tapi aturan itu buatan manusia,
37
00:04:10,420 --> 00:04:11,420
secara fleksibel dapat berubah.
38
00:04:14,740 --> 00:04:15,460
Pak.
39
00:04:15,540 --> 00:04:17,500
Apakah Anda setuju untuk membantu saya?
40
00:04:18,820 --> 00:04:19,900
Saya belum menerima apapun.
41
00:04:21,100 --> 00:04:22,140
Harus melihat suasana hatiku.
42
00:04:23,140 --> 00:04:24,300
Terima kasih Pak.
43
00:04:24,380 --> 00:04:25,940
Jadi saya akan menunggu suasana hati Anda yang baik
44
00:04:25,980 --> 00:04:26,700
untuk datang dan menemukanmu.
45
00:04:26,700 --> 00:04:28,380
Kakak Senior, cepatlah.
46
00:04:28,620 --> 00:04:29,380
Sini, ayolah.
47
00:04:30,980 --> 00:04:32,100
Ayo, terlalu lambat!
48
00:04:32,180 --> 00:04:33,820
Jinxia, kamu di sini?
49
00:04:38,540 --> 00:04:39,180
Pelan - pelan.
50
00:04:45,380 --> 00:04:46,860
Bagaimana perasaan Anda tentang siswa laki-laki
51
00:04:46,860 --> 00:04:48,340
yang Guru pilih
52
00:04:48,820 --> 00:04:49,700
kali ini?
53
00:04:50,580 --> 00:04:53,140
Saya merasa Lu Shisan hebat.
54
00:04:53,780 --> 00:04:55,820
Apa yang salah, apakah kamu sedang jatuh cinta?
55
00:04:56,020 --> 00:04:56,780
Buruk.
56
00:04:57,340 --> 00:04:59,300
Saya hanya merasa bahwa penampilannya sangat bagus,
57
00:04:59,540 --> 00:05:00,980
dia orang yang berbakat.
58
00:05:01,660 --> 00:05:02,500
kupikir
59
00:05:02,500 --> 00:05:04,180
Anda telah jatuh cinta dengan wajahnya.
60
00:05:04,180 --> 00:05:06,100
Kamu ... Kamu menjengkelkan.
61
00:05:06,420 --> 00:05:07,780
Oke, aku tidak lagi bercanda denganmu.
62
00:05:08,660 --> 00:05:09,540
Tapi
63
00:05:10,300 --> 00:05:11,260
terus terang,
64
00:05:11,780 --> 00:05:13,620
Saya merasa bahwa Lu Shisan,
65
00:05:14,180 --> 00:05:15,940
penampilannya sangat bagus.
66
00:05:16,420 --> 00:05:20,180
Fisiknya juga bagus.
67
00:05:20,460 --> 00:05:22,380
Oh, lihat penampilannya tidak cocok buat kalian berdua!
68
00:05:23,060 --> 00:05:24,660
Anda hanya bisa menertawakan kami.
69
00:05:24,700 --> 00:05:27,060
Anda penuh, bagaimana memahami penderitaan orang lapar.
70
00:05:27,780 --> 00:05:29,740
Anda selalu bersama Lu Shisan setiap hari
71
00:05:29,740 --> 00:05:30,780
jadi, tentu saja, Anda tidak merasa seperti itu.
72
00:05:32,020 --> 00:05:34,700
Tetapi sekarang, seseorang yang memiliki wajah dan tubuh seperti dia sangat sedikit.
73
00:05:35,140 --> 00:05:36,060
sangat sedikit.
74
00:05:38,140 --> 00:05:39,020
Iya.
75
00:05:39,220 --> 00:05:41,060
Saudara Shisan kami sangat luar biasa.
76
00:05:41,660 --> 00:05:43,740
Jika Anda telah jatuh cinta dengan kakak saya,
77
00:05:44,140 --> 00:05:45,740
Saya akan memintanya untuk membantu Anda.
78
00:05:45,940 --> 00:05:46,780
Ya ya ya.
79
00:05:47,100 --> 00:05:49,300
Siapa tahu, Anda mencintainya, begitu juga dia.
80
00:05:49,380 --> 00:05:50,860
Dan kalian akan mendapatkan pasangan.
81
00:05:51,540 --> 00:05:53,060
Bagus, bagus!
82
00:05:54,900 --> 00:05:56,540
Saya telah mengagumi Lu Shisan sejak lama.
83
00:05:56,580 --> 00:05:57,420
Apa yang salah denganmu?
84
00:06:00,940 --> 00:06:01,740
Tidak ada. Tidak ada.
85
00:06:01,860 --> 00:06:03,780
Saya tidak tahu, sesuatu terbang di sini.
86
00:06:04,420 --> 00:06:05,380
Tapi kakak laki-laki saya
87
00:06:05,380 --> 00:06:06,500
tidak suka keindahan wanita.
88
00:06:06,940 --> 00:06:08,460
Kepribadiannya juga sangat tidak terduga.
89
00:06:08,740 --> 00:06:10,700
Mungkin tidak tepat.
90
00:06:11,340 --> 00:06:12,940
Apalagi saya dengar
91
00:06:12,980 --> 00:06:14,420
bahwa sekarang dia punya kekasih.
92
00:06:15,860 --> 00:06:17,380
Anda tidak mengatakan itu sebelumnya.
93
00:06:17,380 --> 00:06:17,940
Betulkah?
94
00:06:20,140 --> 00:06:21,500
maksudku
95
00:06:21,500 --> 00:06:22,420
dia,
96
00:06:23,140 --> 00:06:24,260
kalian tidak tahan.
97
00:06:25,220 --> 00:06:26,860
Kita tidak bisa melakukannya,
98
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
jadi siapa yang melakukannya?
99
00:06:28,380 --> 00:06:29,220
Kamu?
100
00:06:29,500 --> 00:06:31,300
Tidak, tidak, tidak, tidak.
101
00:06:31,780 --> 00:06:33,420
Dia tidak melakukan apa pun padaku, aku sangat beruntung.
102
00:06:34,380 --> 00:06:36,180
Jinxia, kamu mengatakan yang sebenarnya.
103
00:06:36,780 --> 00:06:39,700
Mungkin Anda juga menyukai Lu Shisan?
104
00:06:40,540 --> 00:06:42,860
Saya? Aku mencintai nya...
105
00:06:42,900 --> 00:06:43,500
Dia...
106
00:06:44,300 --> 00:06:45,820
Cintanya bukan kamu?
107
00:06:45,900 --> 00:06:46,820
Bagaimana bisa!
108
00:06:47,220 --> 00:06:48,020
Tuhanku!
109
00:06:48,460 --> 00:06:50,820
Akankah saya menemukan cara untuk mati, mencintainya?
110
00:06:51,140 --> 00:06:53,980
Jadi mengapa Anda membicarakan ini?
111
00:06:53,980 --> 00:06:56,020
Morfologi berubah, kata-kata bercampur.
112
00:06:56,780 --> 00:06:59,460
Mungkin dia ingin kita tahu betapa sulitnya untuk mundur.
113
00:06:59,700 --> 00:07:00,580
Ya ya.
114
00:07:00,940 --> 00:07:02,300
Tidak, tidak, tidak.
115
00:07:02,620 --> 00:07:03,460
Itu benar.
116
00:07:03,460 --> 00:07:06,140
Itu tidak benar, itu tidak adil bagiku, saudari.
117
00:07:06,500 --> 00:07:08,540
Apakah Anda berani mengatakan bahwa itu tidak benar?
118
00:07:08,540 --> 00:07:09,620
Ini tidak adil bagi saya.
119
00:07:10,660 --> 00:07:12,300
Ini tidak adil bagi saya.
120
00:07:12,620 --> 00:07:13,980
Anda bahkan tidak menerimanya, itu Anda.
121
00:07:14,460 --> 00:07:16,580
Anda menerimanya, kami akan memaafkan Anda.
122
00:07:16,580 --> 00:07:18,020
Maafkan saya, saudara.
123
00:07:20,060 --> 00:07:21,260
Maafkan aku. Maafkan aku.
124
00:07:26,500 --> 00:07:27,540
Tolong hentikan.
125
00:07:28,620 --> 00:07:30,020
Tidak ada pesta di dunia yang tidak meleleh.
126
00:07:30,660 --> 00:07:32,620
Suatu hari kita akan bertemu lagi.
127
00:07:33,700 --> 00:07:35,780
Saudara Sha, kami tidak melihatmu lagi.
128
00:07:36,700 --> 00:07:37,620
Sampai jumpa lagi.
129
00:07:38,220 --> 00:07:38,940
Selamat tinggal.
130
00:07:39,340 --> 00:07:39,980
Selamat tinggal.
131
00:07:50,940 --> 00:07:51,660
Xie Xiao,
132
00:07:52,180 --> 00:07:52,420
kamu...
133
00:07:52,420 --> 00:07:53,100
Kakak perempuan,
134
00:07:53,700 --> 00:07:55,500
apakah Anda tahu mengapa saya setuju untuk tinggal?
135
00:07:56,620 --> 00:07:57,900
Karena Gang Wuan, bukan?
136
00:07:59,060 --> 00:07:59,940
Karena Yuan Jinxia.
137
00:08:08,620 --> 00:08:09,980
Ketika saya masih kecil, saya diganggu,
138
00:08:10,300 --> 00:08:11,740
Yuan menyuruhku untuk melindungiku.
139
00:08:12,580 --> 00:08:14,460
Saat itu, aku diam-diam bersumpah
140
00:08:14,780 --> 00:08:15,980
bahwa suatu hari ketika aku tumbuh dewasa,
141
00:08:15,980 --> 00:08:17,300
Saya akan melindunginya.
142
00:08:18,540 --> 00:08:19,740
Kemudian ketika saya melihat Lu Yi
143
00:08:20,220 --> 00:08:22,060
salah katakan padanya seperti pelayan
144
00:08:22,820 --> 00:08:24,700
dan bahkan membuatnya harus memvonis siang dan malam,
145
00:08:24,820 --> 00:08:26,020
Saya sangat sedih.
146
00:08:27,060 --> 00:08:29,620
Kemudian, karena Saudara Sha,
147
00:08:29,980 --> 00:08:31,740
bahwa dia melukai dirinya sendiri, dan melindungiku.
148
00:08:32,460 --> 00:08:33,540
Anda mengatakan seorang gadis seperti itu,
149
00:08:33,580 --> 00:08:34,780
bagaimana mungkin kita tidak menghargainya?
150
00:08:36,419 --> 00:08:37,259
Kamu...
151
00:08:38,539 --> 00:08:40,179
Baru saja, mendengar kata-kata Brother Sha berkata,
152
00:08:40,299 --> 00:08:41,339
Saya sudah membuat keputusan.
153
00:08:44,020 --> 00:08:44,940
Keputusan apa?
154
00:08:46,340 --> 00:08:48,780
Saya harus melindungi Yuan Jinxia sepanjang hidup ini.
155
00:09:09,780 --> 00:09:10,860
Cepat, ayo pergi.
156
00:09:10,860 --> 00:09:11,420
Ayolah.
157
00:09:12,300 --> 00:09:13,260
Sangat nyaman!
158
00:09:13,260 --> 00:09:13,860
Iya.
159
00:09:33,020 --> 00:09:35,340
Akhirnya, saya menikmatinya sendiri.
160
00:09:53,020 --> 00:09:53,820
Lu Shisan.
161
00:09:54,580 --> 00:09:56,140
Apakah Anda melihat Tuan di danau?
162
00:09:57,340 --> 00:09:58,140
Saya tidak melihat.
163
00:09:58,300 --> 00:09:58,940
Bagaimana?
164
00:10:00,540 --> 00:10:03,420
Anehnya, saya jelas melihatnya.
165
00:10:05,140 --> 00:10:05,940
Oke terima kasih.
166
00:10:06,420 --> 00:10:07,420
Biarkan aku menemukannya.
167
00:10:22,660 --> 00:10:23,380
Jangan bergerak!
168
00:10:24,460 --> 00:10:25,060
Saya...
169
00:10:29,260 --> 00:10:30,300
Kamu siapa?
170
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
Menguasai.
171
00:10:33,380 --> 00:10:34,220
Tuan, apa yang kamu lakukan?
172
00:10:34,300 --> 00:10:35,140
Ini adalah danau wanita.
173
00:10:35,220 --> 00:10:35,900
Jangan banyak kata!
174
00:10:37,260 --> 00:10:37,980
Anda dengan cepat memberi tahu saya,
175
00:10:38,620 --> 00:10:40,020
kamu siapa?
176
00:10:40,420 --> 00:10:41,260
Menguasai.
177
00:10:41,420 --> 00:10:43,580
Saya murid yang baru saja Anda terima, Anda lupa?
178
00:10:43,580 --> 00:10:44,620
Anda letakkan bilah terlebih dahulu.
179
00:10:44,620 --> 00:10:46,340
Ada yang bilang lambat, oke?
180
00:10:48,020 --> 00:10:49,540
Sepertinya Anda memiliki mulut yang cukup keras.
181
00:10:50,300 --> 00:10:51,020
BAIK.
182
00:10:51,740 --> 00:10:53,060
Biarkan saya mengingatkan Anda,
183
00:10:54,580 --> 00:10:56,020
hari itu kamu menyelinap ke kamarku,
184
00:10:56,820 --> 00:10:58,180
mengambil surat dari saya,
185
00:10:58,660 --> 00:10:59,380
Baik?
186
00:11:00,580 --> 00:11:01,260
Menguasai.
187
00:11:01,260 --> 00:11:03,180
Saya baru saja tiba di tim Chunxi,
188
00:11:03,180 --> 00:11:04,420
Saya ingin berjalan-jalan,
189
00:11:04,420 --> 00:11:05,500
Saya hanya tidak sengaja masuk,
190
00:11:05,780 --> 00:11:07,460
Saya melihat bahwa surat itu ada di sana,
191
00:11:07,460 --> 00:11:08,580
tulisannya sangat indah
192
00:11:08,580 --> 00:11:10,420
jadi saya berencana untuk membawanya kembali untuk belajar.
193
00:11:10,420 --> 00:11:12,500
AKU ... Tangan ini sangat berharga.
194
00:11:13,500 --> 00:11:15,060
Biarkan saya terus mengingatkan Anda,
195
00:11:15,460 --> 00:11:16,780
hari itu aku datang ke Langyuan,
196
00:11:17,180 --> 00:11:19,100
Apakah Anda mengikuti saya sepanjang jalan?
197
00:11:19,620 --> 00:11:21,700
Akhirnya, Anda mengambil anggrek saya di sana, kan?
198
00:11:21,940 --> 00:11:24,260
Tidak, tidak, tidak. Itu hanya kebetulan.
199
00:11:24,540 --> 00:11:26,100
Saya tersesat ke Langyuan,
200
00:11:26,100 --> 00:11:28,060
mengambil anggrek,
201
00:11:28,100 --> 00:11:29,580
itu karena tangan saya layak dikalahkan.
202
00:11:29,580 --> 00:11:30,660
Saya suka mencuri barang-barang.
203
00:11:30,700 --> 00:11:32,980
Tuan, apa yang kamu lakukan?
204
00:11:33,500 --> 00:11:34,420
Jujur!
205
00:11:35,140 --> 00:11:36,580
Aku tidak rewel denganmu.
206
00:11:38,580 --> 00:11:39,100
SAYA...
207
00:11:39,980 --> 00:11:41,500
Saya mengatakan yang sebenarnya.
208
00:11:41,780 --> 00:11:42,340
Kamu...
209
00:11:48,300 --> 00:11:49,020
Pak.
210
00:12:25,460 --> 00:12:26,060
Jinxia.
211
00:12:27,940 --> 00:12:30,140
Anda ... Anda menipu saya.
212
00:12:33,620 --> 00:12:34,300
Keluar!
213
00:12:35,780 --> 00:12:36,940
Saya mengambil bros dan saya akan segera pergi.
214
00:13:31,340 --> 00:13:31,860
Sudahkah Anda terlihat cukup?
215
00:14:02,100 --> 00:14:03,260
Pak. Pak.
216
00:14:03,340 --> 00:14:04,900
Ganti baju, pergi kerja.
217
00:14:13,420 --> 00:14:14,220
Kamu siapa?
218
00:14:14,660 --> 00:14:15,540
Apa yang ingin kamu lakukan?
219
00:14:16,100 --> 00:14:17,220
Bajingan! Biarkan aku keluar!
220
00:14:17,980 --> 00:14:18,860
Blak-blakan!
221
00:14:19,700 --> 00:14:20,860
Menghina pejabat pemerintah,
222
00:14:21,380 --> 00:14:23,020
menghukum dengan tujuh puluh pukulan.
223
00:14:24,980 --> 00:14:26,260
Ternyata kalian berdua.
224
00:14:29,380 --> 00:14:30,700
Apakah kamu mandarin?
225
00:14:31,860 --> 00:14:33,180
Anda menyelinap ke teater saya,
226
00:14:34,020 --> 00:14:35,420
kenapa aku harus percaya padamu?
227
00:14:36,020 --> 00:14:37,580
Siapa tahu kalian penipu?
228
00:14:38,820 --> 00:14:39,900
Ini adalah penjara Yangzhou.
229
00:14:40,980 --> 00:14:42,340
Jika Tuan tidak percaya,
230
00:14:43,180 --> 00:14:44,460
maka Anda tinggal beberapa hari lagi, Anda akan tahu.
231
00:14:48,180 --> 00:14:48,900
Penjara?
232
00:14:50,540 --> 00:14:51,740
Mengapa kamu menangkap saya?
233
00:14:52,700 --> 00:14:53,740
Kejahatan apa yang telah saya lakukan?
234
00:14:54,100 --> 00:14:55,340
Apakah Anda punya bukti?
235
00:14:55,940 --> 00:14:57,020
Apa yang kamu buru-buru lakukan?
236
00:15:01,060 --> 00:15:01,540
BAIK.
237
00:15:03,580 --> 00:15:05,180
Jadi kita akan bicara
238
00:15:05,180 --> 00:15:06,500
tentang Yun Zheyue.
239
00:15:08,580 --> 00:15:09,220
Hari itu,
240
00:15:09,300 --> 00:15:11,340
Anda menyelinap ke Langyuan untuk mengorbankan orang mati,
241
00:15:11,460 --> 00:15:12,620
yang merupakan Yun Zheyue?
242
00:15:15,740 --> 00:15:17,900
Apa itu Yun Zheyue? Saya tidak tahu.
243
00:15:18,140 --> 00:15:19,380
Masih menolak mengatakannya.
244
00:15:20,220 --> 00:15:22,020
Pada tengah malam Anda berkorban kepada siapa pun, siapa yang tidak kenal Anda?
245
00:15:25,580 --> 00:15:27,460
Saudara ini adalah Penjaga Seragam Bordir.
246
00:15:30,220 --> 00:15:31,740
Metode interogasi dari Penjaga Seragam Bordir,
247
00:15:31,900 --> 00:15:34,380
tanpa saya berbicara, Anda mungkin sudah tahu, kan?
248
00:15:36,300 --> 00:15:38,940
Jadi, saya sarankan untuk jujur.
249
00:15:39,140 --> 00:15:40,660
Anda tidak akan menderita.
250
00:15:44,140 --> 00:15:45,500
Yun Zheyue kehabisan waktu,
251
00:15:45,620 --> 00:15:46,900
kemudian karena "The Best Perfume" yang berubah,
252
00:15:47,540 --> 00:15:50,380
ketika dia terkenal, dia mati lagi.
253
00:15:51,340 --> 00:15:53,860
Sepuluh tahun kemudian, tim Chunxi kembali ke Yangzhou,
254
00:15:54,260 --> 00:15:56,300
orang lain mati seperti itu.
255
00:15:56,660 --> 00:15:57,660
Secara kebetulan!
256
00:15:58,220 --> 00:16:00,420
Katakan, apakah Anda membunuh Yun Zheyue?
257
00:16:03,740 --> 00:16:05,620
Kematian Yun Zheyue tahun itu sangat aneh.
258
00:16:06,220 --> 00:16:08,620
Pemerintah mengirim banyak orang untuk menyelidiki tetapi tidak berhasil.
259
00:16:09,060 --> 00:16:10,580
Mengapa Anda mengatakan itu dibuat oleh saya?
260
00:16:12,500 --> 00:16:13,660
Inilah yang saya temukan,
261
00:16:13,660 --> 00:16:15,260
dalang di kamar Yun Zheyue.
262
00:16:24,980 --> 00:16:25,780
Digantikan untuk bernyanyi?
263
00:16:27,780 --> 00:16:28,620
Hari ini,
264
00:16:29,340 --> 00:16:31,060
Saya beruntung mengikuti Guru untuk belajar bernyanyi,
265
00:16:31,940 --> 00:16:32,740
Kupikir,
266
00:16:33,300 --> 00:16:35,540
penyanyi akan membuat banyak riasan,
267
00:16:35,940 --> 00:16:37,180
berubah menjadi banyak orang yang berbeda,
268
00:16:37,980 --> 00:16:39,300
itulah yang membuat orang lain tahu,
269
00:16:39,820 --> 00:16:42,100
orang, ada ribuan dan puluhan ribu, dunia, apa pun bisa terjadi.
270
00:16:42,340 --> 00:16:44,980
Ini mengajarkan orang untuk mematuhi moral manusia.
271
00:16:46,020 --> 00:16:46,860
Tapi
272
00:16:47,540 --> 00:16:48,620
dengan kata lain, itu hanya sandiwara,
273
00:16:49,700 --> 00:16:50,660
semakin lama,
274
00:16:51,460 --> 00:16:52,780
semakin mudah bagi orang untuk tidak mampu
275
00:16:52,820 --> 00:16:55,060
membedakan antara apa yang nyata dan apa yang palsu.
276
00:16:55,820 --> 00:16:58,940
Pada kenyataannya mereka juga mudah bermain peran,
277
00:16:59,660 --> 00:17:02,900
benar-benar lupa orang seperti apa mereka.
278
00:17:06,099 --> 00:17:07,099
Jika tebakan Anda benar,
279
00:17:08,380 --> 00:17:09,700
kamu adalah Wu Yinhua, kan?
280
00:17:16,220 --> 00:17:18,140
Memang benar hidup itu seperti sandiwara.
281
00:17:19,020 --> 00:17:20,620
Hidup seperti bermain.
282
00:17:21,140 --> 00:17:23,180
Berapa tahun telah berlalu,
283
00:17:23,859 --> 00:17:24,819
sekarang,
284
00:17:26,140 --> 00:17:27,780
Saya harus sudah pergi.
285
00:17:28,620 --> 00:17:29,740
Anda akhirnya mengaku bersalah.
286
00:17:30,660 --> 00:17:32,060
Orang itu tidak dibunuh oleh saya.
287
00:17:32,460 --> 00:17:33,380
Apakah kamu tidak membunuh?
288
00:17:34,060 --> 00:17:36,140
Jadi, mengapa Anda diam-diam akan berkorban padanya?
289
00:17:36,380 --> 00:17:37,020
Juga,
290
00:17:37,180 --> 00:17:38,780
bel angin yang melahirkan ilusi di Langyuan
291
00:17:38,780 --> 00:17:39,980
dibuat oleh Anda, bukan?
292
00:17:44,020 --> 00:17:44,780
Pak.
293
00:17:45,620 --> 00:17:46,860
Jika saya mengatakan yang sebenarnya,
294
00:17:47,540 --> 00:17:48,900
bisakah kamu menghindariku?
295
00:17:49,860 --> 00:17:51,140
Anda berani mengatur kondisi?
296
00:17:51,740 --> 00:17:53,100
Jika Anda benar-benar membunuh orang,
297
00:17:53,100 --> 00:17:54,660
kaisar juga tidak akan melindungimu.
298
00:17:57,340 --> 00:17:58,420
Katakan!
299
00:18:02,380 --> 00:18:03,180
Kebenaran
300
00:18:04,140 --> 00:18:05,940
adalah bahwa Yun Zheyue tidak terbunuh olehku.
301
00:18:06,340 --> 00:18:09,500
Saya selalu ingin membunuhnya,
302
00:18:22,020 --> 00:18:23,060
tetapi dia adalah kakak senior saya.
303
00:18:24,420 --> 00:18:25,380
Kami bekerja bersama
304
00:18:25,500 --> 00:18:27,100
sebagai murid dari Master Tua tim Chunxi.
305
00:18:29,940 --> 00:18:31,660
Tuan menamai kami,
306
00:18:34,580 --> 00:18:35,780
dia adalah Yun Zheyue,
307
00:18:36,460 --> 00:18:37,700
dan saya Wu Jin Hua.
308
00:18:39,460 --> 00:18:40,900
Ketika kami masih pelajar,
309
00:18:41,500 --> 00:18:42,860
kami selalu berlatih keras.
310
00:18:44,500 --> 00:18:45,540
Kami berbicara bersama,
311
00:18:46,100 --> 00:18:48,540
kami pasti akan menjadi yang terbaik.
312
00:18:53,260 --> 00:18:55,180
Bagus.
313
00:18:55,180 --> 00:18:55,940
Kemudian,
314
00:18:56,700 --> 00:18:58,380
Guru memberi tahu kami untuk memilih
315
00:18:58,380 --> 00:19:00,380
seorang penerus posisinya di tim Chunxi.
316
00:19:01,060 --> 00:19:02,420
Awalnya, saya ingin membantunya,
317
00:19:02,580 --> 00:19:03,860
karena dia adalah kakak laki-laki senior.
318
00:19:05,660 --> 00:19:07,420
Tapi tiba-tiba ...
319
00:19:17,860 --> 00:19:18,660
Kakak laki-laki
320
00:19:19,220 --> 00:19:19,900
Minum teh!
321
00:19:20,380 --> 00:19:20,940
BAIK.
322
00:19:25,740 --> 00:19:26,420
Itu beracun.
323
00:19:28,260 --> 00:19:29,340
Apakah kamu ingin menyakitiku?
324
00:19:29,900 --> 00:19:31,780
Bukan aku, ini kakak senior Yue.
325
00:19:36,380 --> 00:19:38,900
Sepanjang hidupku yang paling aku benci adalah
326
00:19:38,900 --> 00:19:40,500
orang yang mengatakan satu demi satu hal.
327
00:19:41,100 --> 00:19:42,620
Jika dia membenciku,
328
00:19:43,660 --> 00:19:45,220
Saya akan memberi tahu dia
329
00:19:46,060 --> 00:19:48,340
bagaimana menyakiti orang lain tetapi untuk dirinya sendiri.
330
00:19:49,060 --> 00:19:49,780
Begitu
331
00:19:50,340 --> 00:19:51,700
Apakah Anda pernah menggigitnya?
332
00:19:52,780 --> 00:19:53,460
Iya.
333
00:19:54,980 --> 00:19:56,340
Saya minum obat serupa
334
00:19:56,980 --> 00:19:58,140
untuk meracuni tenggorokannya.
335
00:20:01,540 --> 00:20:02,700
Sejak saat itu,
336
00:20:03,860 --> 00:20:05,420
tenggorokannya patah,
337
00:20:06,340 --> 00:20:07,780
dia tidak bisa bernyanyi lagi.
338
00:20:15,700 --> 00:20:16,820
Sampai suatu hari,
339
00:20:18,180 --> 00:20:19,980
Guru tiba-tiba menyuruhnya bernyanyi,
340
00:20:21,180 --> 00:20:22,580
dia bisa bernyanyi lagi,
341
00:20:22,780 --> 00:20:25,060
apalagi, dia bernyanyi lebih baik dari sebelumnya.
342
00:20:25,620 --> 00:20:26,860
Berapa tahun,
343
00:20:27,580 --> 00:20:29,780
Saya pikir saya tidak mengerti selamanya,
344
00:20:31,260 --> 00:20:32,780
tiba-tiba,
345
00:20:33,740 --> 00:20:35,540
dia menggunakan lip-sync.
346
00:20:38,140 --> 00:20:40,420
Ia menjadi terkenal berkat "The Best Perfume",
347
00:20:40,420 --> 00:20:43,540
menjadi orang Yangzhou yang paling terkenal.
348
00:20:44,140 --> 00:20:46,980
Selama dia bernyanyi, kursi akan habis terjual.
349
00:20:48,300 --> 00:20:49,220
Dan saya
350
00:20:50,860 --> 00:20:53,900
hanya bisa menjadi orang di belakang panggung yang dingin.
351
00:20:56,180 --> 00:20:57,620
Tetapi Tuhan memiliki mata.
352
00:20:58,860 --> 00:21:00,780
Dia menjadi terkenal tak lama setelah dia meninggal.
353
00:21:04,300 --> 00:21:06,300
Memang benar melakukan kejahatan, akan ada pembalasan.
354
00:21:07,580 --> 00:21:09,100
Semua orang tidak bisa dihindari.
355
00:21:10,820 --> 00:21:11,980
Semua orang tidak bisa dihindari.
356
00:21:14,140 --> 00:21:15,340
Jadi angin bertiup di Langyuan
357
00:21:16,100 --> 00:21:16,980
dibuat olehmu?
358
00:21:17,780 --> 00:21:18,540
Iya.
359
00:21:19,220 --> 00:21:21,180
Tahun itu, Yun Zheyue meninggal dengan sangat aneh
360
00:21:22,100 --> 00:21:25,340
bahwa saya selalu mengalami mimpi buruk.
361
00:21:26,220 --> 00:21:29,300
Setelah itu, saya sakit parah,
362
00:21:30,140 --> 00:21:31,700
suaraku tidak sama seperti sebelumnya.
363
00:21:32,300 --> 00:21:33,260
Kupikir,
364
00:21:33,660 --> 00:21:35,300
apakah karena arwahnya tidak meleleh?
365
00:21:36,220 --> 00:21:37,020
Begitu
366
00:21:37,460 --> 00:21:38,900
Saya membeli tim Chunxi
367
00:21:39,540 --> 00:21:40,940
dan bertanya pada geomancer
368
00:21:40,940 --> 00:21:42,420
untuk mengatur ulang desain Langyuan.
369
00:21:42,980 --> 00:21:45,420
Dan saya menggantung lonceng angin untuk mengejar hantu di setiap kamar.
370
00:21:46,060 --> 00:21:47,500
Tapi sejak saat itu,
371
00:21:48,220 --> 00:21:49,700
setiap malam di bawah angin dan hujan,
372
00:21:50,460 --> 00:21:53,340
Langyuan bergema menyanyi.
373
00:21:53,980 --> 00:21:55,460
Orang-orang di Band juga melihat
374
00:21:55,460 --> 00:21:56,940
adegan ketika Yun Zheyue meninggal.
375
00:21:59,060 --> 00:22:14,500
Cinta panjang, kebencian pendek.
376
00:22:16,420 --> 00:22:19,060
Semua orang mengira ada hantu di Langyuan,
377
00:22:20,060 --> 00:22:22,460
kemudian, karena ini,
378
00:22:23,140 --> 00:22:24,060
orang-orang di band
379
00:22:24,460 --> 00:22:26,460
sedikit demi sedikit berjalan pergi.
380
00:22:27,620 --> 00:22:29,340
Saya hanya harus membawa tim Chunxi
381
00:22:29,340 --> 00:22:30,140
meninggalkan tempat itu.
382
00:22:31,100 --> 00:22:32,500
Cerita lama,
383
00:22:34,420 --> 00:22:35,900
jika aku bisa melakukannya lagi,
384
00:22:37,820 --> 00:22:39,940
Saya pasti tidak akan seperti ini.
385
00:22:41,620 --> 00:22:43,180
Jika apa yang Anda katakan itu benar,
386
00:22:44,180 --> 00:22:45,300
maka saya akan setuju
387
00:22:45,700 --> 00:22:46,700
kondisi Anda.
388
00:22:48,780 --> 00:22:49,500
Betulkah?
389
00:22:50,260 --> 00:22:51,500
Apakah Anda benar-benar membiarkan saya pergi?
390
00:22:52,820 --> 00:22:53,700
Terima kasih Pak.
391
00:22:54,580 --> 00:22:55,580
Terima kasih Pak.
392
00:22:58,980 --> 00:23:00,780
Pak, apakah Anda percaya pada kata-kata Tuan?
393
00:23:01,980 --> 00:23:02,940
Penulis naskah itu adalah orang gila,
394
00:23:03,300 --> 00:23:04,420
yang menonton pertunjukan itu bodoh.
395
00:23:04,660 --> 00:23:05,540
Anda pikir saya percaya padanya?
396
00:23:06,060 --> 00:23:07,260
Jadi mengapa Anda setuju dengannya?
397
00:23:09,140 --> 00:23:10,220
Catatan dari Penjaga Seragam Bordir
398
00:23:10,700 --> 00:23:12,220
mengandung banyak hal aneh.
399
00:23:12,940 --> 00:23:14,540
Sementara ada guntur dan kilat,
400
00:23:15,060 --> 00:23:16,860
itu dapat menampilkan suara dan gambar dari masa lalu,
401
00:23:17,620 --> 00:23:18,860
dan jarum kompas akan batal.
402
00:23:21,380 --> 00:23:23,100
Berpengalaman seperti kami,
403
00:23:23,900 --> 00:23:25,260
di bawah stimulasi suara tertentu,
404
00:23:25,900 --> 00:23:27,620
plus mata tidak tahu apakah nyata atau palsu,
405
00:23:28,460 --> 00:23:30,460
kita secara bertahap akan jatuh ke dalam ilusi.
406
00:23:36,180 --> 00:23:36,980
Darah?
407
00:23:38,220 --> 00:23:40,180
Jadi itu bukan ilusi yang diciptakan oleh manusia.
408
00:23:41,420 --> 00:23:42,580
Langyuan sepi,
409
00:23:43,220 --> 00:23:44,140
yang bukan hantu.
410
00:23:45,540 --> 00:23:46,380
Di ibukota,
411
00:23:47,220 --> 00:23:48,980
tidakkah kamu berpikir dengan baik?
412
00:23:49,460 --> 00:23:50,580
Mengapa ketika Anda pergi ke Yangzhou,
413
00:23:50,820 --> 00:23:52,460
mata dan otakmu turun?
414
00:23:54,100 --> 00:23:55,940
Itu karena langit jatuh, ada seseorang yang membantumu,
415
00:23:56,300 --> 00:23:57,460
jadi Anda tidak perlu bertukar pikiran lagi, kan?
416
00:23:58,380 --> 00:23:59,380
Pak, Anda bercanda.
417
00:23:59,580 --> 00:24:00,300
Tentu saja tidak.
418
00:24:00,540 --> 00:24:02,220
Jika benar-benar turun,
419
00:24:02,220 --> 00:24:04,340
Saya akan melompat dan membantu Anda menangkapnya.
420
00:24:08,340 --> 00:24:10,700
Sebenarnya, aku melihat tangannya,
421
00:24:10,940 --> 00:24:11,980
kulit lembut,
422
00:24:12,140 --> 00:24:13,380
jangan katakan kerja keras,
423
00:24:13,380 --> 00:24:14,500
bahkan jarum yang tidak pernah dipegangnya.
424
00:24:14,780 --> 00:24:15,940
Jika Anda menggunakan jarum untuk membunuh orang,
425
00:24:16,300 --> 00:24:17,820
kamu harus berlatih kungfu selama beberapa tahun,
426
00:24:17,820 --> 00:24:19,940
urat-urat lengan akan sangat jelas.
427
00:24:22,460 --> 00:24:23,340
Tapi
428
00:24:23,420 --> 00:24:25,380
jika dia membunuh, dia tidak harus melakukannya sendiri.
429
00:24:25,620 --> 00:24:26,140
Baik?
430
00:24:28,340 --> 00:24:29,940
Jika mungkin untuk menyimpulkan itu,
431
00:24:30,660 --> 00:24:31,980
maka mari kita berpencar dan selidiki.
432
00:24:32,620 --> 00:24:34,260
Anda pergi untuk menginterogasi Guru.
433
00:24:34,700 --> 00:24:36,580
Lihat apakah ada petunjuk baru.
434
00:24:36,700 --> 00:24:37,340
Iya.
435
00:24:40,020 --> 00:24:42,140
Orang yang tahu cara menggunakan jarum untuk melukai orang lain tidak banyak.
436
00:24:44,460 --> 00:24:45,060
Kamu
437
00:24:45,500 --> 00:24:47,100
selidiki siapa yang pandai di Yangzhou dalam menggunakan item ini.
438
00:24:47,660 --> 00:24:48,980
Pilih orang yang mencurigakan.
439
00:24:49,500 --> 00:24:50,060
Iya.
440
00:24:54,420 --> 00:24:55,180
Katakan lagi.
441
00:24:56,500 --> 00:24:58,020
Saya ingin menikahi Jinxia sebagai seorang istri.
442
00:25:01,580 --> 00:25:03,860
Anak berbakti ini, Anda ingin mengganggu saya?
443
00:25:04,220 --> 00:25:05,820
Apakah Anda lupa menikahi Xier?
444
00:25:06,580 --> 00:25:09,380
Pernikahan yang diatur oleh saya, Anda tidak peduli,
445
00:25:09,540 --> 00:25:12,140
sekarang kamu ingin menikahi Jinxia.
446
00:25:13,060 --> 00:25:15,340
Apakah Anda pikir saya, ayahmu, sudah mati?
447
00:25:15,860 --> 00:25:18,060
Ayah, aku tahu, pernikahan ditentukan oleh orang tua.
448
00:25:18,820 --> 00:25:20,260
Tapi Anda mengatakan kepada saya untuk menikahi kakak perempuan senior,
449
00:25:20,300 --> 00:25:21,860
Saya benar-benar tidak bisa melakukannya.
450
00:25:21,860 --> 00:25:22,740
Kenapa tidak?
451
00:25:23,820 --> 00:25:26,100
Kasih sayang Anda masih sangat bagus, bukan?
452
00:25:26,860 --> 00:25:28,300
Gang Wuan, dari kecil ke besar,
453
00:25:28,540 --> 00:25:29,700
diatur oleh Xier,
454
00:25:29,860 --> 00:25:30,620
apa yang tidak dia kuasai?
455
00:25:30,900 --> 00:25:32,500
Mengapa dia tidak bisa menjadi Istri Tuan?
456
00:25:33,620 --> 00:25:34,300
Aku berkata padamu,
457
00:25:35,020 --> 00:25:36,980
tanggal lahir Anda kompatibel,
458
00:25:37,140 --> 00:25:39,060
Anda menikahinya, Anda bisa mengangkat kepala.
459
00:25:40,060 --> 00:25:42,580
Siapa pun yang mengatakan hari ulang tahun kami bisa rukun, bisakah aku mempertahankan kepala?
460
00:25:43,380 --> 00:25:45,220
Apalagi sekarang saya sangat baik, bukan?
461
00:25:46,740 --> 00:25:49,180
Singkatnya, saya hanya ingin menikahi Jinxia,
462
00:25:49,900 --> 00:25:51,020
tidak peduli berapa banyak Ayah tidak setuju,
463
00:25:51,180 --> 00:25:52,300
Saya hanya ingin menikahinya.
464
00:25:52,860 --> 00:25:53,660
Saya hanya datang untuk memberi tahu Anda,
465
00:25:53,740 --> 00:25:55,060
tidak meminta Anda untuk setuju,
466
00:25:55,780 --> 00:25:57,060
itu keputusan saya.
467
00:25:58,020 --> 00:25:59,820
Saya bersiap untuk memberikan upacara kepada Yuan Jinxia.
468
00:25:59,940 --> 00:26:00,420
Kamu...
469
00:26:00,540 --> 00:26:02,820
Memukul! Setelah menyelesaikan pertarungan,
470
00:26:02,820 --> 00:26:04,180
Anda mengizinkan saya menikahi Jinxia.
471
00:26:06,220 --> 00:26:09,060
Pernikahan bukan lelucon.
472
00:26:10,340 --> 00:26:12,100
Apakah Anda pantas bersama Xier?
473
00:26:17,780 --> 00:26:19,780
Jika tidak, aku akan menyerahkan Band ini padanya,
474
00:26:20,460 --> 00:26:22,180
Saya mengambil Jinxia dari Gang Wuan.
475
00:26:22,860 --> 00:26:23,980
Apalagi saya sudah menemukan seseorang
476
00:26:23,980 --> 00:26:25,340
Saya ingin hidup bersama seumur hidup,
477
00:26:25,860 --> 00:26:27,700
Kakak Senior akan mendoakan saya kebahagiaan.
478
00:26:28,780 --> 00:26:30,580
Dia adalah orang yang paling mengerti saya di dunia.
479
00:26:31,140 --> 00:26:32,700
Dia tidak akan peduli dengan apa yang dikatakan orang lain.
480
00:26:34,900 --> 00:26:37,180
Karena Gang Wuan,
481
00:26:37,820 --> 00:26:39,140
Xier berkorban begitu banyak.
482
00:26:39,420 --> 00:26:41,540
Dia adalah satu-satunya menantu yang akan saya kenali,
483
00:26:42,660 --> 00:26:43,860
tidak peduli apa yang kamu katakan,
484
00:26:44,020 --> 00:26:45,300
Saya akan sangat tidak setuju.
485
00:26:45,860 --> 00:26:48,100
Jika Anda ingin menikah, Anda hanya bisa menikah dengannya.
486
00:26:48,660 --> 00:26:49,340
Ayah!
487
00:26:49,900 --> 00:26:51,980
Anda melakukan ini untuk menyakiti saya dan kakak perempuan senior.
488
00:26:52,700 --> 00:26:53,980
Apakah Anda ingin menggunakan pernikahan
489
00:26:54,180 --> 00:26:56,300
untuk mengikat kakak senior di Gang Wuan sepanjang hidupmu?
490
00:26:57,940 --> 00:26:59,220
Aku bukan hanya anakmu,
491
00:26:59,940 --> 00:27:01,100
Saya juga seorang pria,
492
00:27:01,900 --> 00:27:03,260
kata-kata yang dijanjikan Xie Xiao,
493
00:27:03,260 --> 00:27:04,580
Seluruh hidupku tidak akan berubah.
494
00:27:05,860 --> 00:27:08,220
Ayah, aku membuatnya jelas untukmu hari ini,
495
00:27:09,580 --> 00:27:10,740
apakah Anda menerimanya atau tidak,
496
00:27:11,500 --> 00:27:13,580
menantu Anda hanya bisa Jinxia.
497
00:27:15,780 --> 00:27:16,460
Pergi!
498
00:27:17,260 --> 00:27:17,940
Keluar!
499
00:27:19,300 --> 00:27:20,660
Keluar!
500
00:27:28,380 --> 00:27:30,700
Ayah, kesehatanmu tidak baik.
501
00:27:30,940 --> 00:27:32,020
Jangan marah, itu akan membahayakan kesehatan.
502
00:27:33,260 --> 00:27:34,380
Saya tidak akan melakukannya lagi.
503
00:28:05,740 --> 00:28:06,540
Pak.
504
00:28:07,980 --> 00:28:10,100
Pak, Anda tidak membuat saya takut.
505
00:28:22,500 --> 00:28:24,260
Karena itu, ini bukan ilusi buatan manusia.
506
00:28:26,780 --> 00:28:29,820
Langyuan yang ditinggalkan pada awalnya tidak memiliki hantu.
507
00:28:32,500 --> 00:28:33,860
Hari itu, saya mendengar seorang anak
508
00:28:33,860 --> 00:28:35,180
menyanyikan "The Best Perfume".
509
00:28:37,540 --> 00:28:39,780
Bagaimanapun, siapakah hantu palsu itu?
510
00:28:40,980 --> 00:28:42,500
Siapa anak itu?
511
00:28:55,500 --> 00:28:56,220
Saudara junior
512
00:28:57,740 --> 00:29:00,620
Ingat ketika kami pergi ke Gusu untuk mendirikan cabang?
513
00:29:03,060 --> 00:29:05,100
Kami dirampok di sini oleh Gang Caoyun.
514
00:29:07,020 --> 00:29:08,780
Jelas, Anda bisa melarikan diri sendirian.
515
00:29:10,020 --> 00:29:12,620
Tapi Anda kembali untuk menyelamatkan saya, dan Anda terluka parah.
516
00:29:13,820 --> 00:29:14,900
Anda hampir mati.
517
00:29:17,020 --> 00:29:18,380
Saat Anda menarik tangan saya,
518
00:29:20,300 --> 00:29:21,180
Saya telah menilai,
519
00:29:22,100 --> 00:29:22,900
seluruh hidupku,
520
00:29:24,420 --> 00:29:26,100
Aku akan berada di sisimu dan melindungimu.
521
00:30:11,820 --> 00:30:12,460
Kakak senior
522
00:30:18,580 --> 00:30:20,660
Apa yang salah?
523
00:30:22,460 --> 00:30:24,100
Saya ingin bertanya,
524
00:30:25,060 --> 00:30:26,260
Anda pasti harus setuju.
525
00:30:30,140 --> 00:30:30,860
Apa?
526
00:30:31,900 --> 00:30:33,540
Saya ingin Anda dan saya pergi ke penginapan gubernur bersama,
527
00:30:33,900 --> 00:30:34,860
melamar Jinxia.
528
00:30:47,660 --> 00:30:49,540
Tiga tahun lalu pertunangan antara aku dan kamu,
529
00:30:49,540 --> 00:30:50,940
semua orang di Yangzhou tahu.
530
00:30:51,780 --> 00:30:54,380
Kali ini di sekitar Jinxia di Yangzhou, dia pasti sudah mendengar.
531
00:30:54,940 --> 00:30:56,260
Aku takut dia akan keberatan
532
00:30:56,580 --> 00:30:57,980
jadi saya harap Anda akan ikut dengan saya.
533
00:30:58,460 --> 00:30:59,340
Dia akan tahu
534
00:30:59,540 --> 00:31:00,820
Anda dan saya murni,
535
00:31:00,940 --> 00:31:01,860
tidak ada cinta antara pria dan wanita.
536
00:31:02,780 --> 00:31:04,340
Dan itu juga bisa membuat orang diam.
537
00:31:10,220 --> 00:31:12,500
Saya tahu Anda pasti akan membantu saya, bukan?
538
00:31:19,260 --> 00:31:22,380
Ternyata Anda bukan orang yang tidak berperasaan,
539
00:31:23,820 --> 00:31:26,980
Anda hanya belum menemukan objek yang Anda sukai.
540
00:31:32,740 --> 00:31:33,580
Anda benar-benar telah dewasa.
541
00:31:37,220 --> 00:31:38,620
Jika saya tidak tumbuh,
542
00:31:38,940 --> 00:31:40,860
bagaimana saya bisa menjadi suami dan ayah orang lain?
543
00:31:42,700 --> 00:31:44,420
Kakak senior, tolong bantu saya.
544
00:31:44,700 --> 00:31:46,700
Di dunia ini, kamu adalah yang terbaik untukku.
545
00:31:48,340 --> 00:31:50,860
Saya membuka mulut untuk berbicara seperti orang tua,
546
00:31:51,500 --> 00:31:52,820
cukup seperti sang Guru.
547
00:31:53,540 --> 00:31:55,340
Tentu saja, aku putranya.
548
00:31:56,060 --> 00:31:57,460
Kakak senior, kami telah memutuskan itu.
549
00:33:05,060 --> 00:33:24,420
Cinta panjang, kebencian pendek.
550
00:33:24,420 --> 00:33:41,620
Buat orang sengsara.
551
00:33:42,340 --> 00:33:56,940
Pikiran terhubung bersama.
552
00:33:57,100 --> 00:33:58,740
Apakah Anda seorang anak hari itu?
553
00:33:59,220 --> 00:34:00,180
Bukankah kamu setan kecil?
554
00:34:03,500 --> 00:34:04,980
Siapa yang diajarkan lagu ini kepada Anda?
555
00:34:05,900 --> 00:34:08,180
Kakak ... Kakak mengajari saya.
556
00:34:09,380 --> 00:34:10,340
Saudara?
557
00:34:11,260 --> 00:34:12,700
Bukankah itu saudara laki-laki?
558
00:34:15,020 --> 00:34:16,780
Jadi, Anda beri tahu saya siapa saudara perempuan itu?
559
00:34:16,780 --> 00:34:18,180
Dia terlihat seperti apa? Dimana dia sekarang?
560
00:34:18,940 --> 00:34:20,260
Jangan menangis, nak.
561
00:34:21,620 --> 00:34:22,660
Jangan menangis!
562
00:34:24,420 --> 00:34:25,180
Jangan menangis!
563
00:34:27,300 --> 00:34:27,980
Jangan menangis! Jangan menangis!
564
00:34:27,980 --> 00:34:29,500
Xiao Bao, Xiao Bao jangan menangis!
565
00:34:29,580 --> 00:34:30,500
Xiao Bao jangan menangis!
566
00:34:30,580 --> 00:34:31,740
Apakah ini anakmu?
567
00:34:31,940 --> 00:34:32,820
Dia anak laki-lakiku.
568
00:34:32,820 --> 00:34:33,780
Apa yang kamu lakukan?
569
00:34:34,060 --> 00:34:35,780
Maaf, saya seorang pejabat pemerintah.
570
00:34:35,780 --> 00:34:36,700
Saya hanya ingin menyelidiki kasus ini.
571
00:34:37,020 --> 00:34:38,340
Lagu siapa
572
00:34:38,340 --> 00:34:39,100
anak ini bernyanyi?
573
00:34:39,580 --> 00:34:41,940
Biasanya kami bekerja di luar.
574
00:34:42,179 --> 00:34:44,019
Dia selalu suka lari ke tempat terpencil ini.
575
00:34:44,219 --> 00:34:45,659
Saya tidak tahu siapa yang mengajarinya.
576
00:34:46,699 --> 00:34:48,779
Mandarin, apakah ada yang salah?
577
00:34:53,340 --> 00:34:54,060
Jangan menangis!
578
00:34:54,219 --> 00:34:55,699
Xiao Bao, sudah saya katakan,
579
00:34:56,100 --> 00:34:57,500
Anda tidak bisa datang ke sini untuk bermain nanti.
580
00:34:57,660 --> 00:34:58,780
Tempat ini tidak bersih.
581
00:34:59,860 --> 00:35:00,780
Apakah itu jelas?
582
00:35:02,060 --> 00:35:03,180
Saudara?
583
00:35:05,180 --> 00:35:06,420
Tapi tiba-tiba ...
584
00:35:07,860 --> 00:35:08,620
Itu beracun.
585
00:35:10,180 --> 00:35:11,220
Apakah kamu ingin menyakitiku?
586
00:35:14,340 --> 00:35:15,540
Mungkinkah...
587
00:35:17,140 --> 00:35:18,500
Saya pergi ke Langyuan
588
00:35:18,500 --> 00:35:19,340
dan menemukannya.
589
00:35:20,700 --> 00:35:22,340
Pak, saya punya pemikiran,
590
00:35:22,420 --> 00:35:23,500
Saya tidak tahu apakah itu benar atau tidak?
591
00:35:24,100 --> 00:35:25,380
Tetapi sekarang tidak ada bukti.
592
00:35:28,460 --> 00:35:30,620
Secara hipotesis, Guru tidak berbohong,
593
00:35:31,020 --> 00:35:33,020
tahun itu dia juga menyelidiki tim Chunxi
594
00:35:33,260 --> 00:35:34,740
dan tidak dapat menemukan pengganti ini untuk bernyanyi.
595
00:35:35,460 --> 00:35:36,620
Kalau bukan karena orang ini
596
00:35:36,620 --> 00:35:37,620
yang telah melarikan diri terlalu hati-hati,
597
00:35:38,100 --> 00:35:40,300
arah kita akan salah, kan?
598
00:35:43,020 --> 00:35:44,180
Awalnya, kami tahu
599
00:35:44,180 --> 00:35:45,380
adanya pengganti untuk bernyanyi,
600
00:35:45,580 --> 00:35:47,420
jadi kami memposisikan target kami sebagai Master.
601
00:35:48,420 --> 00:35:49,900
Bukan saja dia cocok dengan kondisinya,
602
00:35:50,700 --> 00:35:52,460
tapi yang penting, dia laki-laki.
603
00:35:55,060 --> 00:35:56,140
Tapi kata anak itu
604
00:35:56,380 --> 00:35:57,940
orang yang mengajarinya bernyanyi adalah seorang saudara perempuan.
605
00:35:59,220 --> 00:36:00,100
Saya menyelidiki,
606
00:36:00,260 --> 00:36:02,260
tahun itu, hanya ada tiga wanita di tim Chunxi.
607
00:36:02,540 --> 00:36:04,580
Satu orang di dapur, dua orang adalah siswa.
608
00:36:04,980 --> 00:36:06,620
Di dalamnya, ada satu orang yang menampilkan "The Best Perfume"
609
00:36:06,820 --> 00:36:08,300
dengan Yun Zheyue.
610
00:36:09,020 --> 00:36:10,220
Dan lainnya,
611
00:36:10,380 --> 00:36:11,380
tidak ada berita sama sekali.
612
00:36:12,060 --> 00:36:14,300
Dalam ketakutan akan kasus ini, tanpa menyebut siapa pun
613
00:36:15,260 --> 00:36:17,260
terkait dengan dia, saya juga tidak bisa menyelidikinya.
614
00:36:17,660 --> 00:36:19,500
Seperti, orang ini tidak pernah ada.
615
00:36:21,700 --> 00:36:23,420
Seseorang dapat membuat dua jenis suara,
616
00:36:23,980 --> 00:36:26,940
baik pria dan wanita, yang sangat langka.
617
00:36:29,180 --> 00:36:31,580
Pembunuhnya melarikan diri dengan sangat hati-hati.
618
00:36:33,580 --> 00:36:35,660
Kasus ini, baik si pembunuh maupun orang di belakangnya
619
00:36:35,980 --> 00:36:37,180
tidak sulit untuk diprediksi.
620
00:36:37,980 --> 00:36:38,900
Pembunuhnya, kita dapat dengan mudah menangkap,
621
00:36:39,260 --> 00:36:41,340
tapi orang-orang di balik kasing ini, kami tidak bisa menyentuh.
622
00:36:41,700 --> 00:36:43,780
Zhou Xianyi menggelapkan uang negara,
623
00:36:44,060 --> 00:36:45,580
sekarang dia meninggal di penjara,
624
00:36:45,660 --> 00:36:47,980
Saya pikir kita harus melapor kepada raja,
625
00:36:48,060 --> 00:36:49,580
kasus ini selesai.
626
00:36:50,380 --> 00:36:52,020
Jika kita bisa memikirkan cara yang baik
627
00:36:52,820 --> 00:36:54,220
untuk membuat si pembunuh mengaku bersalah secara langsung,
628
00:36:54,980 --> 00:36:55,860
itu yang terbaik.
629
00:36:56,900 --> 00:36:58,780
Pak, Anda tahu siapa pembunuhnya?
630
00:37:00,660 --> 00:37:01,420
Aku tahu.
631
00:37:02,060 --> 00:37:03,340
Menggunakan jarum untuk membunuh?
632
00:37:03,540 --> 00:37:04,980
Kungfu ini harus berlatih selama bertahun-tahun,
633
00:37:05,220 --> 00:37:07,300
kapalan di tangan pasti akan jelas.
634
00:37:07,660 --> 00:37:08,740
Tetapi tidak ada bukti.
635
00:37:11,540 --> 00:37:12,820
Jika begitu,
636
00:37:14,020 --> 00:37:16,780
Saya pikir Pak bisa terus bermain.
637
00:37:18,180 --> 00:37:19,260
Saya bermain sandiwara?
638
00:37:20,660 --> 00:37:21,860
Sebut hantu itu.
639
00:37:22,140 --> 00:37:23,300
Sebut ular keluar dari gua.
640
00:37:40,300 --> 00:37:42,380
Pak Lu.
641
00:37:43,500 --> 00:37:44,740
Pak Lu menunggu lama.
642
00:37:46,420 --> 00:37:47,620
Tuan Wei ada di sini,
643
00:37:48,020 --> 00:37:49,220
Saya tidak menyambut Anda dari jauh.
644
00:37:49,220 --> 00:37:51,460
Jangan berani, Tuan Lu sopan.
645
00:37:53,180 --> 00:37:53,620
Silahkan.
646
00:37:53,860 --> 00:37:54,660
Pak Lu, kumohon.
647
00:38:13,700 --> 00:38:16,300
Pak Lu memanggil kami ke sini untuk melihat sandiwara?
648
00:38:17,380 --> 00:38:19,580
Kenapa panggung dihiasi seperti itu?
649
00:38:21,100 --> 00:38:21,820
Tuan Wei.
650
00:38:23,300 --> 00:38:25,940
Ini adalah permainan yang baru saya pikirkan beberapa hari yang lalu.
651
00:38:26,580 --> 00:38:27,220
Begitu
652
00:38:27,540 --> 00:38:30,220
Saya sengaja mengundang Anda untuk berkomentar bersama.
653
00:38:30,580 --> 00:38:32,060
Anda bisa menikmatinya.
654
00:38:35,780 --> 00:38:37,700
Nona Shangguan, makanlah kacang panjang.
655
00:38:38,060 --> 00:38:39,420
Saya hanya mencicipinya, tidak buruk.
656
00:38:48,300 --> 00:38:49,740
Jika tidak, coba tiram.
657
00:38:50,380 --> 00:38:52,140
Asam dan manis, para gadis suka makan.
658
00:39:18,020 --> 00:39:18,700
Apa?
659
00:39:19,220 --> 00:39:19,900
Itu jatuh!
660
00:39:23,980 --> 00:39:24,700
Nona Shangguan.
661
00:39:25,020 --> 00:39:26,340
Saya melihat Anda tidak sehat.
662
00:39:26,780 --> 00:39:28,100
Apakah tubuh Anda tidak sehat?
663
00:39:32,860 --> 00:39:34,300
Kami berlatih dengan sangat baik.
664
00:39:34,700 --> 00:39:35,700
Apa yang sedang terjadi?
665
00:39:35,980 --> 00:39:36,700
Saya tidak tahu
666
00:39:43,100 --> 00:39:44,820
Polisi Yang, mengapa Anda memperhatikan saya?
667
00:39:45,860 --> 00:39:46,500
Saya baik-baik saja.
668
00:39:47,820 --> 00:39:48,580
Nona Shangguan.
669
00:39:48,940 --> 00:39:50,100
Apakah kamu masih marah padaku?
670
00:39:51,780 --> 00:39:52,700
Bahkan jika pekerjaan Anda sibuk,
671
00:39:53,100 --> 00:39:54,220
Anda harus memperhatikan istirahat.
672
00:40:00,460 --> 00:40:03,460
Ohh, setiap kali Jinxia tidak sehat,
673
00:40:03,580 --> 00:40:05,500
Saya memasaknya semangkuk sup Siwu.
674
00:40:05,780 --> 00:40:06,460
Perkuat darah.
675
00:40:07,100 --> 00:40:09,020
Jika tidak, aku akan pulang dan memasak untukmu semangkuk,
676
00:40:09,020 --> 00:40:09,860
dan berikan kepada Anda.
677
00:40:11,780 --> 00:40:12,740
Polisi Yang prihatin.
678
00:40:13,340 --> 00:40:14,020
Saya benar-benar baik-baik saja.
679
00:40:16,460 --> 00:40:18,220
Jadi ... jadi tidak apa-apa.
680
00:40:20,420 --> 00:40:22,580
Akan ada badai petir malam ini, bukan?
681
00:40:23,420 --> 00:40:24,500
Kenapa masih tidak ada angin?
682
00:40:24,900 --> 00:40:25,660
Saya lelah, sekarat!
683
00:40:27,060 --> 00:40:27,860
Saya tidak tahu
684
00:40:29,580 --> 00:40:30,940
Itu benar, bukan?
685
00:40:34,140 --> 00:40:35,820
Mari Menari. Mari Menari. Mari Menari.
686
00:40:42,340 --> 00:40:43,420
Tolong tanyakan pada Tuan Lu,
687
00:40:43,860 --> 00:40:45,780
dari mana permainanmu berasal?
688
00:40:46,940 --> 00:40:48,980
Mengapa semakin saya menonton, semakin saya tidak mengerti?
689
00:40:51,220 --> 00:40:52,500
Sir Wei tetap tenang.
690
00:40:53,500 --> 00:40:56,300
Hari-hari ini, karena kasus Zhou Xianyi,
691
00:40:56,420 --> 00:40:57,740
Saya benar-benar sakit kepala.
692
00:40:58,420 --> 00:41:01,500
Kemarin, saya secara kebetulan bertemu dengan seorang Tao yang bersembunyi di pegunungan.
693
00:41:02,580 --> 00:41:04,300
Dia menunjukkan saya
694
00:41:04,300 --> 00:41:05,260
bakatnya yang luar biasa.
695
00:41:06,580 --> 00:41:08,980
Saya segera memperluas pengetahuan saya.
696
00:41:09,580 --> 00:41:10,300
Begitu
697
00:41:10,580 --> 00:41:13,100
Saya mengundang semua orang untuk datang bersama untuk bersaksi.
698
00:41:14,820 --> 00:41:16,020
Bakat apa yang luar biasa?
699
00:41:17,780 --> 00:41:18,980
Sebut hantu itu.
700
00:41:53,940 --> 00:41:55,020
Ayo, ayo, di sini.
701
00:42:00,860 --> 00:42:03,380
Pintu langit terbuka, pintu bumi terbuka.
702
00:42:03,380 --> 00:42:04,380
Buka!
703
00:42:18,500 --> 00:42:22,980
Orang mati itu menjadi hantu, datang ke sini.
704
00:42:24,580 --> 00:42:44,620
Cinta panjang, kebencian pendek.
705
00:42:44,620 --> 00:42:54,580
Membuat orang...
706
00:42:54,580 --> 00:42:55,660
Dari mana kamu berasal?
707
00:42:57,300 --> 00:42:59,780
Cahaya bulan yang cerah melihat pemuda.
708
00:43:00,020 --> 00:43:02,940
Awan meleleh, mencerahkan kembali.
709
00:43:03,340 --> 00:43:07,340
Yun Zheyue.
710
00:43:07,340 --> 00:43:09,060
Ya, dia sudah mati, bukan?
711
00:43:09,060 --> 00:00:00,000
Apakah itu seseorang atau hantu?
48771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.