All language subtitles for Under.The.Power.E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:06,600 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,630 ♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫ 3 00:00:09,630 --> 00:00:12,580 ♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku yang mengembara ♫ 4 00:00:12,580 --> 00:00:18,550 ♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫ 5 00:00:18,550 --> 00:00:23,480 ♫ Doa-doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫ 6 00:00:23,480 --> 00:00:29,470 ♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫ 7 00:00:29,470 --> 00:00:41,070 ♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu melayang disekitarku ♫ 8 00:00:41,070 --> 00:00:47,510 ♫ Dalam waktu yang sangat singkat, rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫ 9 00:00:47,510 --> 00:00:53,490 ♫ Tidak dapat menemukan keabadian seperti itu lagi ♫ 10 00:00:53,490 --> 00:01:05,160 ♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫ 11 00:01:05,160 --> 00:01:17,030 ♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫ 12 00:01:55,110 --> 00:01:59,880 [Di Bawah Kekuasaan] 13 00:01:59,880 --> 00:02:02,610 [Episode 10] 14 00:02:03,660 --> 00:02:08,659 ♪ Suami dan istri terpisah, gagal ♪ 15 00:02:08,659 --> 00:02:12,260 ♪ janji abadi kita ♪ 16 00:02:12,260 --> 00:02:19,040 ♪ Aku hanya bisa diam-diam meneteskan air mataku ♪ 17 00:02:21,700 --> 00:02:27,820 ♪ Bagaimana saya tahu bahwa dia akan begitu tidak berperasaan? ♪ 18 00:02:31,420 --> 00:02:34,180 Tuan, giliran Anda. 19 00:02:37,380 --> 00:02:39,859 Saudara Chang Sheng, 20 00:02:39,859 --> 00:02:42,899 Ingatan sepupu saya tidak begitu bagus. 21 00:02:42,899 --> 00:02:44,059 Dia tidak bisa mengingat dialognya. 22 00:02:44,059 --> 00:02:47,320 Biarkan aku ... Biarkan aku bernyanyi sekali lagi untukmu. 23 00:02:50,200 --> 00:02:55,079 ♪ Suami dan istri terpisah, gagal ♪ 24 00:02:55,079 --> 00:02:58,020 ♪ janji abadi kita ♪ 25 00:02:58,020 --> 00:03:04,040 ♪ Aku hanya bisa diam-diam meneteskan air mataku ♪ 26 00:03:06,440 --> 00:03:11,300 ♪ Bagaimana saya tahu bahwa dia akan begitu tidak berperasaan? ♪ 27 00:03:13,080 --> 00:03:15,659 ♪ Kakak, kalau dipikir-pikir lagi ♪ 28 00:03:15,659 --> 00:03:20,160 ♪ Ini semua karena pria tak berperasaan itu, Xu Xian ♪ 29 00:03:20,160 --> 00:03:26,060 ♪ Jika kau bertemu dengannya lagi, jangan memaafkannya ♪ 30 00:03:30,000 --> 00:03:33,700 ♪ Sampai hari ini aku akhirnya menyadari ♪ 31 00:03:33,700 --> 00:03:40,840 ♪ hanya Qing'er yang benar bagiku ♪ 32 00:03:42,160 --> 00:03:45,600 ♪ Bagaimana dengan kita berdua bersaudara ♪ 33 00:03:45,600 --> 00:03:50,900 ♪ kembali ke Gunung Qingchen bersama? ♪ 34 00:03:50,900 --> 00:03:58,419 ♪ Biarkan petugas dan Fahai menjadi pasangan ♪ 35 00:03:58,419 --> 00:04:06,320 ♪ Saya puas memiliki Qing'er dengan saya ♪ 36 00:04:09,600 --> 00:04:11,279 - Kalian berdua ... - Saudara Chang Sheng. 37 00:04:11,280 --> 00:04:12,939 Mengapa saya tidak bisa mengerti semakin saya mendengarkan? 38 00:04:12,939 --> 00:04:14,439 Drama mana yang kamu mainkan? 39 00:04:14,440 --> 00:04:15,439 Ini adalah "Legenda Ular Putih". 40 00:04:15,440 --> 00:04:17,140 Qing'er dan Ular Putih. 41 00:04:17,140 --> 00:04:19,280 "Legenda Ular Putih"? 42 00:04:19,940 --> 00:04:23,600 Mengapa saya tidak ingat lirik dari "Legenda Ular Putih?" 43 00:04:23,600 --> 00:04:26,020 Aku baru saja mengarang semuanya. 44 00:04:26,020 --> 00:04:29,580 Jadi mengapa Anda tidak membiarkan Madam White kembali ke Xu Xian? 45 00:04:29,580 --> 00:04:31,819 Xu Xian bukan hanya seorang pengecut tetapi juga seorang yang lemah. 46 00:04:31,819 --> 00:04:32,720 Hanya karena campur tangan seorang biksu, 47 00:04:32,721 --> 00:04:35,199 dia membiarkan istrinya sendiri dimakamkan di bawah Pagoda Leifeng. 48 00:04:35,200 --> 00:04:36,819 Pria yang bodoh dan tidak berperasaan seperti dia 49 00:04:36,819 --> 00:04:39,340 benar-benar tidak pantas mendapatkan Bai Suzhen. 50 00:04:40,780 --> 00:04:42,379 Pernyataan yang sangat berwawasan. 51 00:04:42,379 --> 00:04:45,079 Namun, jangan biarkan Troupe Master mendengarnya. 52 00:04:45,079 --> 00:04:47,799 Dia sangat serius dengan liriknya. 53 00:04:47,800 --> 00:04:50,240 Anda tidak bisa main-main. 54 00:04:50,240 --> 00:04:53,040 Mulai sekarang, kami akan mengandalkan bantuan dari Saudara Chang Sheng. 55 00:04:53,040 --> 00:04:55,519 Kami akan saling mendukung mulai sekarang. 56 00:04:55,519 --> 00:04:56,819 Ngomong-ngomong, Saudara Chang Sheng, 57 00:04:56,819 --> 00:05:00,240 jenis drama apa yang biasanya dilakukan oleh Kelompok Chunxi 58 00:05:02,040 --> 00:05:05,019 Seluruh daftar penampilan kami ada di sini. 59 00:05:05,019 --> 00:05:06,420 Tolong biarkan saya melihatnya. 60 00:05:06,420 --> 00:05:08,919 Tetapi Guru sering membuat beberapa drama baru 61 00:05:08,919 --> 00:05:10,359 agar semua orang bisa merasakan hal baru. 62 00:05:10,360 --> 00:05:14,420 "Wu Zetian," "Hutan Babi Hutan." 63 00:05:14,420 --> 00:05:16,720 Mengapa tidak ada "Parfum Terbaik" di sini? 64 00:05:16,720 --> 00:05:17,999 Bukankah "Parfum Terbaik" ... 65 00:05:18,000 --> 00:05:20,940 opera paling terkenal dari Kelompok Chunxi 66 00:05:21,360 --> 00:05:23,319 Bagaimana Anda tahu tentang "Parfum Terbaik"? 67 00:05:23,320 --> 00:05:27,899 Ini ... Selama bertahun-tahun, tidak ada yang menyebutkannya. 68 00:05:27,899 --> 00:05:30,240 Kami hanya mendengar orang lain membicarakannya. 69 00:05:30,240 --> 00:05:32,180 Opera Chunxi Troupe yang paling populer 70 00:05:32,180 --> 00:05:34,460 itu "Parfum Terbaik", bukan? 71 00:05:34,980 --> 00:05:36,480 Chang Sheng! 72 00:05:37,120 --> 00:05:38,599 Tuan 73 00:05:38,600 --> 00:05:41,260 Saya akan pergi dan memeriksa kostum sekarang. 74 00:05:42,140 --> 00:05:43,339 Tuan 75 00:05:43,339 --> 00:05:46,779 Anak muda seharusnya tidak terlalu penasaran. 76 00:05:46,779 --> 00:05:48,119 Di Rombongan Chunxi saya, 77 00:05:48,120 --> 00:05:51,059 Anda sebaiknya tidak menanyakan tentang sesuatu yang tidak seharusnya ditanyakan. 78 00:05:51,059 --> 00:05:53,779 Anda harus berhati-hati dengan apa yang Anda katakan dan apa yang Anda lakukan. 79 00:05:53,779 --> 00:05:56,299 - Mengerti? - Ya, ya, ya. 80 00:05:56,299 --> 00:05:57,959 Apa yang kalian berdua perlu lakukan sekarang 81 00:05:57,960 --> 00:05:59,499 adalah mempraktikkan teknik dasar dengan sangat baik. 82 00:05:59,499 --> 00:06:02,439 Setelah Anda meletakkan dasar yang baik, Anda akan berkesempatan untuk tampil di atas panggung. 83 00:06:02,440 --> 00:06:03,939 Iya. Terima kasih tuan. 84 00:06:03,939 --> 00:06:05,839 Kami pasti akan berlatih keras. 85 00:06:05,840 --> 00:06:07,440 Teruslah berlatih. 86 00:06:08,020 --> 00:06:09,520 Iya. 87 00:06:11,920 --> 00:06:19,660 ♪ Suami dan istri terpisah, gagal ♪ 88 00:06:42,120 --> 00:06:45,840 Dia menyelinap. Sesuatu pasti terjadi. 89 00:07:03,600 --> 00:07:05,640 Taman Lang? 90 00:07:55,900 --> 00:08:00,600 Bertahun-tahun ini, saya tidak pernah mengunjungi Anda sekali pun. 91 00:08:00,660 --> 00:08:02,880 Anda pasti marah dengan saya, kan? 92 00:08:02,880 --> 00:08:04,900 Apakah Anda masih menyalahkan saya 93 00:08:04,900 --> 00:08:06,920 untuk apa yang terjadi di masa lalu? 94 00:08:08,640 --> 00:08:11,040 Tanpa Yun Zheyue, 95 00:08:11,680 --> 00:08:14,120 tidak ada Wu Yinhua. 96 00:08:15,920 --> 00:08:19,580 Yun Zheyue? Wu Yinhua? 97 00:08:25,620 --> 00:08:27,220 Siapa ini? 98 00:09:13,200 --> 00:09:16,519 Kamu bilang ini yang terakhir kamu temui? 99 00:09:16,519 --> 00:09:18,219 Jangan meremehkan pria gemuk ini. 100 00:09:18,219 --> 00:09:22,100 Dia makan dengan baik, menggaruk keras, dan sangat pandai membuntuti orang. 101 00:09:22,100 --> 00:09:24,379 Mengapa saya melihatnya di mana-mana? 102 00:09:24,379 --> 00:09:28,320 Anda terus menghantui saya. Membuatku takut sampai mati. 103 00:09:28,320 --> 00:09:31,299 Saya pikir itu yang ditakuti. 104 00:09:31,299 --> 00:09:34,300 Kamu. Apakah kamu takut? 105 00:09:37,400 --> 00:09:39,780 Baiklah, mari kita mulai bisnis. 106 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 Bangun. 107 00:09:46,160 --> 00:09:47,559 Anda bilang Anda melihat master rombongan 108 00:09:47,559 --> 00:09:48,999 pergi ke sebuah rumah kosong di pinggiran kota di tengah malam 109 00:09:49,000 --> 00:09:51,380 untuk menghormati almarhum? 110 00:09:51,380 --> 00:09:53,319 Saya juga mendengar dia kikuk tentang sesuatu 111 00:09:53,320 --> 00:09:56,100 Wu Yinhua dan Yun Zheyue. 112 00:09:56,100 --> 00:09:58,220 Dia juga membawa ini. 113 00:10:02,440 --> 00:10:04,440 Tman Lang ? 114 00:10:04,440 --> 00:10:07,439 Tuan, ketika saya meninjau arsip 115 00:10:07,439 --> 00:10:08,699 Saya menemukan beberapa masalah. 116 00:10:08,699 --> 00:10:10,379 Biasanya, ketika kantor hakim mencatat kasus, 117 00:10:10,379 --> 00:10:13,379 mereka akan menuliskan semua detail, motif pembunuhan, 118 00:10:13,379 --> 00:10:16,419 alasan kematian, dengan cara yang sangat jelas. 119 00:10:16,419 --> 00:10:18,800 Namun, tidak satupun dari ini yang tertulis di file. 120 00:10:18,800 --> 00:10:20,880 Secara singkat disebutkan bahwa almarhum, 121 00:10:20,880 --> 00:10:23,159 siapa master rombongan sebelumnya, 122 00:10:23,159 --> 00:10:24,919 meninggal karena digantung. 123 00:10:24,920 --> 00:10:26,839 Dia meninggalkan surat yang ditulis dengan darah. 124 00:10:26,840 --> 00:10:30,499 Dalam surat itu, dia mengaku bahwa dialah pembunuh yang membunuh Yun Zheyue. 125 00:10:30,499 --> 00:10:32,039 Saat itu, setelah master rombongan Chunxi meninggal, 126 00:10:32,040 --> 00:10:33,899 rombongan itu bubar. 127 00:10:33,899 --> 00:10:37,060 Tepat pada saat itu, tuan baru membeli Kelompok Chunxi 128 00:10:37,060 --> 00:10:39,240 dan semua produksi drama mereka. 129 00:10:39,240 --> 00:10:43,379 Kemudian, mereka melakukan tur keliling tetapi tidak pernah kembali ke Yangzhou. 130 00:10:45,760 --> 00:10:49,439 "Perfum terbaik" adalah opera yang membuat kelompok Chunxi terkenal saat itu. 131 00:10:49,439 --> 00:10:51,339 Setelah Rombongan Chunxi dibeli, 132 00:10:51,339 --> 00:10:53,380 opera ini tidak pernah dipertunjukkan lagi. 133 00:10:53,920 --> 00:10:56,740 Pengusaha tidak akan melakukan transaksi yang tidak menguntungkan. 134 00:10:59,460 --> 00:11:02,219 Anehnya, Zhou Xianyi meninggal secara kebetulan 135 00:11:02,219 --> 00:11:04,339 tepat setelah mereka kembali belum lama ini. 136 00:11:04,339 --> 00:11:07,200 Mungkinkah ini benar-benar hantu yang menghantui? 137 00:11:07,200 --> 00:11:09,679 Bahkan jika ada hantu, mengapa mereka menginginkan Zhou Xianyi? 138 00:11:09,679 --> 00:11:12,400 Ikutlah denganku ke Lang Garden. 139 00:11:12,400 --> 00:11:14,160 Iya! 140 00:11:15,360 --> 00:11:18,420 Orang gendut. Pegang, tahan. 141 00:11:36,900 --> 00:11:40,540 Tuan, apakah kita benar-benar harus masuk ke dalam? 142 00:11:40,540 --> 00:11:42,060 Sudah ketakutan? 143 00:11:42,800 --> 00:11:45,640 Saya tidak tahu sebelumnya. Saya baru tahu nanti 144 00:11:45,640 --> 00:11:48,339 sejak Rombongan Chunxi mendapat masalah, tempat ini telah ditinggalkan. 145 00:11:48,339 --> 00:11:52,600 Saya juga mendengar bahwa banyak orang yang memasuki halaman ini 146 00:11:54,360 --> 00:11:57,100 akan melihat beberapa hal supernatural. 147 00:11:57,100 --> 00:11:59,899 Mereka tidak bisa keluar dari sini. Ketika mereka ditemukan, 148 00:11:59,899 --> 00:12:02,159 bahkan jika mereka tidak mati, mereka trauma selamanya. 149 00:12:02,159 --> 00:12:04,159 Nanti, tidak ada yang mau membeli tempat ini, 150 00:12:04,160 --> 00:12:07,260 jadi itu menjadi tanah berhantu Yangzhou. 151 00:12:07,260 --> 00:12:10,440 Tapi lihat dirimu, bukankah kamu keluar dengan selamat? 152 00:12:10,440 --> 00:12:13,860 Anda tidak bisa mengambil risiko dua kali. 153 00:12:15,020 --> 00:12:18,339 Setelah Yun Zheyue meninggal, alih-alih dimakamkan di kuburan, 154 00:12:18,339 --> 00:12:21,000 dia dimakamkan di tempat ini dengan tergesa-gesa. 155 00:12:21,000 --> 00:12:23,519 Untuk mengetahui hubungan antara dia dan Zhou Xianyi, 156 00:12:23,519 --> 00:12:25,880 otopsi sangat penting. 157 00:12:26,460 --> 00:12:27,860 Ayo pergi. 158 00:12:30,080 --> 00:12:33,880 Mengikuti orang gila bukanlah hal yang baik. 159 00:12:44,620 --> 00:12:46,220 Tuan 160 00:12:46,880 --> 00:12:49,440 Ketua rombongan membayar upeti di sini kemarin. 161 00:13:01,780 --> 00:13:03,520 Mari masuk ke dalam untuk melihatnya. 162 00:13:46,160 --> 00:13:47,820 Setelah bertahun-tahun, 163 00:13:47,820 --> 00:13:50,420 itu masih diawetkan dengan baik. 164 00:13:52,780 --> 00:13:55,160 Boneka Yun Zheyue. 165 00:13:55,800 --> 00:13:57,619 Kenapa kamu begitu terkejut? 166 00:13:57,619 --> 00:13:59,239 Tidak tuan 167 00:13:59,240 --> 00:14:02,259 Saya mendengar rumor tentang Yun Zheyue sebelumnya. 168 00:14:02,259 --> 00:14:04,679 Saya mengabaikannya dan hanya menganggapnya sebagai lelucon. 169 00:14:04,680 --> 00:14:07,920 Tapi melihat boneka ini, saya ingat sekarang. 170 00:14:07,920 --> 00:14:09,760 Rumor apa? 171 00:14:09,760 --> 00:14:11,759 Sebelum Yun Zheyue menyanyikan "Perfum Terbaik," 172 00:14:11,760 --> 00:14:15,079 meskipun dia juga pilar rombongan, dia tidak pernah menjadi terkenal. 173 00:14:15,079 --> 00:14:16,859 Tidak sampai "Parfum Terbaik" 174 00:14:16,859 --> 00:14:19,759 bahwa suara nyanyiannya meningkat pesat, yang mengejutkan semua orang. 175 00:14:19,759 --> 00:14:22,520 Begitulah judul "Yun Zheyue" lahir. 176 00:14:23,620 --> 00:14:25,960 Apa hubungannya dengan boneka ini? 177 00:14:27,520 --> 00:14:30,580 Yun Zheyue dikabarkan telah memelihara iblis kecil. 178 00:14:30,580 --> 00:14:32,440 Memelihara iblis kecil? 179 00:14:33,880 --> 00:14:35,519 Anda tidak boleh tidak percaya, Tuan 180 00:14:35,520 --> 00:14:40,140 Saya mendengar bahwa dukun di Siam mencari mayat anak laki-laki dan perempuan 181 00:14:40,140 --> 00:14:41,839 untuk memurnikannya menjadi minyak mayat, 182 00:14:41,840 --> 00:14:44,060 yang mereka masukkan ke dalam wadah yang sudah disiapkan. 183 00:14:44,060 --> 00:14:46,039 Mereka menggunakan mantra untuk pemberdayaan, dan kemudian menawarkannya untuk dijual. 184 00:14:46,040 --> 00:14:50,160 Ada berbagai macam jenis benda, dan wayang adalah salah satunya. 185 00:14:50,160 --> 00:14:53,959 Dikatakan juga bahwa membesarkan setan kecil dapat membantu mengubah nasib seseorang. 186 00:14:53,959 --> 00:14:58,460 Namun, Anda bisa terluka olehnya jika Anda sedikit ceroboh. 187 00:14:59,080 --> 00:15:01,900 Ini semua tidak masuk akal. Saya tidak percaya pada setan dan roh. 188 00:15:01,900 --> 00:15:04,639 Lalu, bagaimana Anda menjelaskan suaranya tiba-tiba meningkat pesat 189 00:15:04,639 --> 00:15:06,339 dalam waktu sesingkat itu? 190 00:15:06,339 --> 00:15:09,020 Bukankah boneka itu penjelasan terbaik? 191 00:15:09,020 --> 00:15:12,640 Panggung pasti di belakang rumah ini. 192 00:15:14,160 --> 00:15:16,819 Tuan, bukan karena saya pengecut, 193 00:15:16,819 --> 00:15:19,760 tapi tahap itu adalah TKP saat itu. 194 00:15:19,760 --> 00:15:22,040 Jika kita pergi ke sana, saya tidak tahu 195 00:15:22,041 --> 00:15:25,540 hal menyeramkan apa yang akan kita temui. 196 00:15:38,860 --> 00:15:41,920 Mengapa saya harus bertemu dengan orang yang tidak seiman? 197 00:16:12,440 --> 00:16:15,780 Tuan, ayo keluar dari sini. Itu terlalu menakutkan. 198 00:16:22,920 --> 00:16:30,920 ♪ Cinta lama ... ♪ 199 00:17:00,920 --> 00:17:03,640 Baik! Bagus! 200 00:17:05,400 --> 00:17:21,100 ♪ Cinta kita dalam tapi, dengan penuh kebencian, waktunya singkat ♪ 201 00:17:28,600 --> 00:17:30,279 Tuan, apakah Anda melihat ini? 202 00:17:30,280 --> 00:17:31,239 Baik! 203 00:17:31,240 --> 00:17:32,080 Ini... 204 00:17:32,081 --> 00:17:33,999 Baik! 205 00:17:33,999 --> 00:17:36,540 Diam. Tonton opera. 206 00:17:36,540 --> 00:17:44,121 ♪ Kesedihan karena berpisah ♪ 207 00:17:47,440 --> 00:17:50,460 Baik! Baik! Bagus! 208 00:17:54,680 --> 00:18:01,879 ♪ Selalu merindukan satu sama lain ♪ 209 00:18:01,880 --> 00:18:05,100 "Parfum Terbaik" adalah opera terbaik yang pernah kudengar. 210 00:18:05,100 --> 00:18:10,079 Jadi ini "Parfum Terbaik"? 211 00:18:11,320 --> 00:18:12,799 Lalu, orang itu ... 212 00:18:12,800 --> 00:18:15,199 Korban dalam kasus pembunuhan kelompok Chunxi 213 00:18:15,200 --> 00:18:17,560 juga mati dengan cara ini. 214 00:18:17,560 --> 00:18:21,560 Tanpa Yun Zheyue, tidak ada Wu Yinhua. 215 00:18:21,560 --> 00:18:24,020 Itu Yun Zheyue. 216 00:18:27,500 --> 00:18:29,459 Mungkinkah ini benar-benar hantu yang menghantui? 217 00:18:29,459 --> 00:18:33,220 ... akan melihat beberapa hal supernatural. 218 00:18:37,000 --> 00:18:39,580 - Apa yang terjadi? - Ada apa? 219 00:18:41,000 --> 00:18:42,700 Apa yang terjadi? 220 00:18:42,700 --> 00:18:45,460 Dia pingsan. 221 00:18:45,900 --> 00:18:49,219 Boss Yun? 222 00:18:49,219 --> 00:18:53,560 - Bos Yun, bangun. - Bos Yun. 223 00:18:58,080 --> 00:18:59,740 Yun Zheyue! 224 00:18:59,740 --> 00:19:01,760 Yun Zheyue! 225 00:19:05,500 --> 00:19:08,680 Tuan, dia meninggal. 226 00:19:10,640 --> 00:19:12,680 Jika dia benar-benar Yun Zheyue, 227 00:19:12,680 --> 00:19:14,459 dia seharusnya sudah mati lebih dari sepuluh tahun yang lalu. 228 00:19:14,459 --> 00:19:16,359 Tidak, dia baru saja meninggal. 229 00:19:16,360 --> 00:19:18,540 Lihat apa yang masih ada di tanganku ... 230 00:19:24,180 --> 00:19:26,180 Dimana darahnya? 231 00:19:41,840 --> 00:19:45,280 Tuan, kami benar-benar bertemu hantu! 232 00:19:45,280 --> 00:19:48,100 Tempat ini tidak aman. Ayo pergi. 233 00:20:03,340 --> 00:20:04,740 Ini... 234 00:20:05,640 --> 00:20:07,820 Tempat apa ini? 235 00:20:08,560 --> 00:20:10,260 Tuan 236 00:20:19,200 --> 00:20:21,660 Tempat apa ini? 237 00:20:21,660 --> 00:20:24,020 Di mana kita? 238 00:20:34,600 --> 00:20:38,480 Tuan, kami dikutuk. 239 00:20:55,880 --> 00:20:57,599 Badai salju di bulan Juni. 240 00:20:57,599 --> 00:21:00,560 Seseorang pasti menderita ketidakadilan besar. 241 00:21:08,020 --> 00:21:12,120 Tuan, maafkan saya. 242 00:21:16,840 --> 00:21:20,080 Anda bahkan tidak bisa berjalan dengan benar. Sangat tidak kompeten. 243 00:21:25,940 --> 00:21:29,680 Tuan, Anda harus yakin kami telah bertemu hantu sekarang. 244 00:21:31,080 --> 00:21:33,100 Tidak ada hantu di dunia ini. 245 00:21:33,100 --> 00:21:35,400 Orang-orang hanya menakut-nakuti diri mereka sendiri. 246 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 Jika Anda tidak percaya pada hantu dan roh, 247 00:21:37,480 --> 00:21:39,920 lalu apa yang kamu yakini? 248 00:21:39,920 --> 00:21:42,060 Saya percaya pada diri sendiri. 249 00:21:43,560 --> 00:21:45,960 Tuan Lu yakin sekali. 250 00:21:45,960 --> 00:21:49,000 Aku tidak terlalu percaya diri. 251 00:21:49,000 --> 00:21:52,160 Saya benar-benar tidak yakin tentang Yun Zheyue sekarang. 252 00:22:13,460 --> 00:22:16,539 Ayah, ini waktunya minum obat. 253 00:22:21,200 --> 00:22:23,700 Ayah, saya baru saja bertanya pada Dokter Shen. 254 00:22:23,700 --> 00:22:26,100 Dia bilang kakimu sudah menyatu dengan baik. 255 00:22:26,100 --> 00:22:28,500 Dia juga berkata jika kita punya waktu hari ini, 256 00:22:28,500 --> 00:22:31,100 kita bisa pergi ke kliniknya untuk memeriksamu lagi. 257 00:22:32,800 --> 00:22:36,800 Bagaimana seorang kepala polisi kecil sepertiku mendapatkan perlakuan seperti itu? 258 00:22:36,800 --> 00:22:40,000 Ya, kali ini semua berkat pengaturan Tuan Lu. 259 00:22:40,000 --> 00:22:40,900 Yue'er, 260 00:22:41,640 --> 00:22:43,079 Kamu harus hati-hati. 261 00:22:43,100 --> 00:22:45,900 Kita harus disiplin dalam perkataan dan tindakan kita. 262 00:22:46,600 --> 00:22:50,900 Jangan beri orang lain kesempatan untuk memahami kelemahanmu 263 00:22:51,700 --> 00:22:55,500 Ayah, maksudmu mengatakan ... 264 00:22:56,560 --> 00:22:57,839 Saya pikir itu tidak mungkin. 265 00:22:57,840 --> 00:23:00,799 Tuan Lu sangat antusias membantu merawat kaki Anda. 266 00:23:00,800 --> 00:23:02,999 Saya pikir selama kita tidak melewati batas, 267 00:23:03,000 --> 00:23:04,700 dia tidak akan membuat kesulitan bagi kita. 268 00:23:05,400 --> 00:23:08,800 Dia punya alasan sendiri untuk begitu membantu. 269 00:23:08,800 --> 00:23:11,900 Penjaga Seragam Bordir tidak pernah melakukan apa pun secara gratis. 270 00:23:13,300 --> 00:23:14,500 Iya. 271 00:23:16,800 --> 00:23:18,000 Dimana Xia'er? 272 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Dia pergi ke Taman Lang bersama Tuan Lu untuk menggali mayat. 273 00:23:21,000 --> 00:23:23,700 Sudah sehari dan mereka belum kembali. 274 00:23:23,700 --> 00:23:24,800 Iya. 275 00:23:24,800 --> 00:23:27,000 Dia seharusnya sudah kembali sekarang. 276 00:23:27,000 --> 00:23:28,400 Paman Yang. 277 00:23:29,000 --> 00:23:31,400 Nona ... Nona Shangguan. 278 00:23:31,400 --> 00:23:33,200 Xi'er, kenapa kamu disini? 279 00:23:33,200 --> 00:23:34,400 Apakah ada masalah? 280 00:23:34,400 --> 00:23:36,900 Tuan Xie tahu bahwa tulang kaki Anda disatukan kembali. 281 00:23:36,900 --> 00:23:39,200 Dia berkata bahwa penginapan ini tidak akan senyaman rumah, 282 00:23:39,200 --> 00:23:42,500 jadi dia menyuruhku untuk membawamu ke tempat kami untuk pemulihan 283 00:23:44,200 --> 00:23:46,199 Saya hanya orang yang sederhana. 284 00:23:46,200 --> 00:23:49,600 Saya tidak akan terbiasa jika saya diurus setiap hari. 285 00:23:49,600 --> 00:23:51,300 Kembali dan beri tahu Tuan Xie 286 00:23:51,300 --> 00:23:53,500 bahwa saya menerima niat baiknya dengan hati. 287 00:23:53,500 --> 00:23:55,600 Paman Yang, Anda tidak perlu menjawab dengan tergesa-gesa. 288 00:23:55,600 --> 00:23:57,500 Pertimbangkan kembali untuk sementara waktu. 289 00:23:57,500 --> 00:23:59,900 - Ini ... - Ini adalah sup yang kubuat oleh seseorang untukmu. 290 00:23:59,900 --> 00:24:01,200 Silakan mencobanya. 291 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Terima kasih, Xi'er. 292 00:24:04,000 --> 00:24:05,700 Itu yang harus saya lakukan. 293 00:24:12,300 --> 00:24:13,800 Lezat! 294 00:24:26,680 --> 00:24:28,359 Saya bahkan berkeringat karena meminumnya. 295 00:24:28,360 --> 00:24:30,759 Paman Yang, saya tidak akan mengganggu Anda sekarang. 296 00:24:30,760 --> 00:24:32,039 Kalau begitu aku akan pergi. 297 00:24:32,040 --> 00:24:34,039 Ayah, aku akan mengantarkan Nona Shangguan keluar. 298 00:24:34,040 --> 00:24:35,559 Baiklah, keluarkan Xi'er. 299 00:24:35,560 --> 00:24:36,999 Iya. 300 00:24:37,000 --> 00:24:38,400 Kembali dengan selamat. 301 00:24:40,500 --> 00:24:41,400 Saya akan segera kembali. 302 00:24:41,400 --> 00:24:42,600 Baiklah. 303 00:24:49,900 --> 00:24:51,200 Tentang tinggal bersama geng, 304 00:24:51,200 --> 00:24:53,600 Saya berharap Paman Yang akan lebih mempertimbangkannya. 305 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Aku akan memberitahunya. 306 00:24:56,300 --> 00:24:57,900 Anda bisa berhenti disini. 307 00:25:01,200 --> 00:25:02,700 Nona Shangguan. 308 00:25:05,200 --> 00:25:07,400 Mengapa? Apakah ada yang salah? 309 00:25:11,800 --> 00:25:12,900 Tentang kasus Zhou Xianyi, 310 00:25:12,900 --> 00:25:15,200 otoritas setempat mencurigai bahwa Anda mungkin terlibat. 311 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 100.000 tael perak untuk dana perbaikan sungai 312 00:25:16,400 --> 00:25:18,600 melibatkan keselamatan rakyat Yangzhou. 313 00:25:18,600 --> 00:25:20,700 Oleh karena itu, jika Anda benar-benar yang mencurinya, 314 00:25:20,700 --> 00:25:22,300 tidak peduli apa alasannya, 315 00:25:22,300 --> 00:25:23,700 Saya harap Anda akan bertobat. 316 00:25:23,700 --> 00:25:26,400 Bagaimanapun, warga sipil tidak bersalah. 317 00:25:27,200 --> 00:25:29,500 Anda tidak mencurigai saya. 318 00:25:29,500 --> 00:25:31,600 Anda menuduh saya. 319 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 Aku .... 320 00:25:32,600 --> 00:25:34,000 Tidak masalah jika Anda mempercayai saya, 321 00:25:34,000 --> 00:25:36,400 tapi saya tidak mencuri dana pemerintah. 322 00:25:36,400 --> 00:25:38,900 Selain itu, saya pasti tidak membunuh pria itu. 323 00:25:39,600 --> 00:25:40,600 Aku ... 324 00:25:47,700 --> 00:25:49,000 Orang dungu. 325 00:25:56,600 --> 00:25:58,100 Ini tidak mungkin. 326 00:25:58,100 --> 00:25:59,900 Itu pohon itu lagi. 327 00:26:00,500 --> 00:26:02,600 Apakah iblis membimbing kita? 328 00:26:05,400 --> 00:26:07,800 Aku tidak bisa ... berjalan lagi. 329 00:26:07,800 --> 00:26:09,500 Ayo istirahat. 330 00:26:16,800 --> 00:26:19,300 Kenapa dingin sekali? 331 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 Sangat dingin. 332 00:26:33,400 --> 00:26:36,300 Apakah kita akan mati di sini? 333 00:26:38,000 --> 00:26:42,500 Tuan, jika saya mati saat menjalankan tugas, 334 00:26:42,500 --> 00:26:46,200 tolong ingat untuk mengirimkan uang saku saya kepada ibu saya. 335 00:26:48,400 --> 00:26:53,000 Juga, kata-kata dari orang yang hampir mati 336 00:26:55,520 --> 00:26:57,559 baik dan jujur ​​di hati mereka. 337 00:26:57,600 --> 00:26:59,600 Sejujurnya, 338 00:27:00,600 --> 00:27:05,300 Anda sangat tercela, 339 00:27:05,300 --> 00:27:08,700 bertemperamen buruk, sombong, 340 00:27:08,700 --> 00:27:11,600 dan Anda memiliki kepribadian yang menyendiri. 341 00:27:12,400 --> 00:27:15,600 Jika Anda tidak mengubah amarah Anda, 342 00:27:15,600 --> 00:27:20,300 tidak ada gadis yang akan menyukaimu di masa depan. 343 00:27:22,600 --> 00:27:24,100 Namun, 344 00:27:25,200 --> 00:27:30,300 Saya merasa cukup senang bekerja dengan Anda. 345 00:27:30,300 --> 00:27:33,800 Ketika saya berada di Departemen Enam Pintu, ketika sesuatu terjadi, 346 00:27:33,800 --> 00:27:37,439 Saya selalu yang pertama terburu-buru. 347 00:27:37,500 --> 00:27:41,200 Tapi sekarang, dengan kamu di sisiku, 348 00:27:42,000 --> 00:27:47,100 Saya merasa bahwa Anda akan selalu melindungi saya bahkan jika langit runtuh. 349 00:27:47,800 --> 00:27:50,400 Saya jauh lebih yakin. 350 00:27:51,220 --> 00:27:52,599 Tidakkah maksudmu 351 00:27:52,600 --> 00:27:56,200 saat aku bersamamu, lebih mudah bagimu untuk malas? 352 00:27:58,800 --> 00:28:04,030 Tuan, meskipun Anda selalu menyuruh saya berkeliling, 353 00:28:04,030 --> 00:28:07,300 Saya merasa lebih nyaman 354 00:28:07,300 --> 00:28:10,700 bekerja di sisi Anda. 355 00:28:16,080 --> 00:28:18,939 Polisi Yuan. Polisi Yuan. 356 00:28:18,939 --> 00:28:23,360 Polisi Yuan! 357 00:28:23,360 --> 00:28:26,240 Dingin... 358 00:28:27,000 --> 00:28:28,800 Sangat dingin... 359 00:28:41,900 --> 00:28:44,100 Sudah lama turun salju. 360 00:28:44,100 --> 00:28:47,000 Mengapa pakaian kita masih sangat kering? 361 00:28:53,600 --> 00:28:55,200 Salju ini ... 362 00:29:21,500 --> 00:29:23,600 Polisi Yuan. Polisi Yuan! 363 00:29:23,600 --> 00:29:25,000 Bangun! 364 00:29:25,000 --> 00:29:26,300 Polisi Yuan! 365 00:29:26,900 --> 00:29:30,400 Tuan, saya akan menemuimu di akhirat. 366 00:29:31,100 --> 00:29:34,800 Anda ingin mati? Bahkan Raja Neraka tidak menginginkanmu di sana. 367 00:29:34,800 --> 00:29:36,000 Lakukan apa yang saya katakan. 368 00:29:36,000 --> 00:29:37,200 Tutup telingamu. 369 00:29:37,200 --> 00:29:39,300 Anggap saja Anda tidak mendengar apa-apa. 370 00:29:40,000 --> 00:29:42,100 Lakukan saja seperti yang saya katakan! 371 00:30:08,600 --> 00:30:10,400 Kenapa kita kembali ke sini? 372 00:30:10,400 --> 00:30:13,000 Bukankah kita hanya dalam badai salju? 373 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 Kami selalu di sini. Kami tidak pernah pergi. 374 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 Bagaimana itu mungkin? Rasanya begitu nyata. 375 00:30:19,000 --> 00:30:20,700 Bukankah aku hampir ... 376 00:30:21,600 --> 00:30:23,400 Pasti lonceng angin. 377 00:30:23,400 --> 00:30:25,500 Mereka membuat orang mengalami halusinasi. 378 00:30:26,600 --> 00:30:29,600 Begitu seseorang memasuki ruangan ini, lonceng angin akan berdering. 379 00:30:29,600 --> 00:30:33,200 Suaranya sangat pelan, jadi tidak mudah untuk diperhatikan. 380 00:30:33,200 --> 00:30:36,400 Itu membuat orang secara tidak sadar mengalami halusinasi. 381 00:30:36,400 --> 00:30:37,800 Halusinasi? 382 00:30:38,800 --> 00:30:40,000 Ini juga pertama kalinya aku melihatnya 383 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 teknik hipnotisme yang begitu canggih. 384 00:30:42,400 --> 00:30:45,400 Orang yang mengaturnya harus terampil. 385 00:30:45,400 --> 00:30:47,400 Hipnotisme? 386 00:30:48,200 --> 00:30:50,600 Tuan, kita harus cepat pergi. 387 00:30:50,600 --> 00:30:51,800 Percepat! Percepat! 388 00:30:51,800 --> 00:30:52,500 Ayo keluar dari tempat menyeramkan ini! 389 00:30:52,500 --> 00:30:53,400 Jangan tinggal di sini lebih lama lagi! 390 00:30:53,400 --> 00:30:54,400 Tempat ini terlalu menakutkan! 391 00:30:54,400 --> 00:30:56,000 Pergi pergi pergi! 392 00:30:59,400 --> 00:31:01,600 Ayo, ayo, ayo, cepat! 393 00:31:07,400 --> 00:31:09,200 Tuan, pergilah sekarang. 394 00:31:09,200 --> 00:31:11,700 Ayo tinggalkan tempat menyeramkan ini. Itu terlalu menakutkan. 395 00:31:13,000 --> 00:31:17,800 Tanpa Yun Zheyue, tidak ada Wu Yinhua. 396 00:31:17,800 --> 00:31:19,200 Setelah Yun Zheyue meninggal, 397 00:31:19,200 --> 00:31:21,000 bukannya dimakamkan di kuburan, 398 00:31:21,000 --> 00:31:23,500 dia dimakamkan di tempat ini dengan tergesa-gesa. 399 00:31:24,800 --> 00:31:26,000 Jangan terburu-buru. 400 00:31:26,000 --> 00:31:28,400 Ini adalah arah dimana master rombongan membayar upeti. 401 00:31:28,400 --> 00:31:30,000 Masih ada yang harus kita lakukan. 402 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Hidupku hampir tertinggal di sini. 403 00:31:32,000 --> 00:31:32,800 Saya tidak peduli. 404 00:31:32,800 --> 00:31:36,300 Tuan, jika Anda tidak pergi, maka saya akan. 405 00:31:41,400 --> 00:31:43,300 Tuan! 406 00:31:53,500 --> 00:31:55,600 Tuan, hati-hati. 407 00:32:23,600 --> 00:32:26,300 Tuan, pelakunya benar-benar sama— 408 00:32:30,400 --> 00:32:32,160 Tuan! 409 00:32:32,160 --> 00:32:35,260 Tuan! Tuan ... 410 00:32:45,500 --> 00:32:48,300 Tuan, jangan menakuti saya. 411 00:32:54,200 --> 00:32:56,000 Hantu! 412 00:33:04,000 --> 00:33:05,600 Apa yang kamu lakukan di sini? 413 00:33:06,300 --> 00:33:09,200 Tuan, ada hantu barusan! 414 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Dia ada di sini sekarang. 415 00:33:17,600 --> 00:33:20,400 Bisakah Anda berhenti bersikap skeptis? 416 00:33:20,400 --> 00:33:22,800 Tidak, saya benar-benar melihatnya. 417 00:33:23,700 --> 00:33:26,100 Kemana kamu pergi? 418 00:33:27,200 --> 00:33:28,800 Untuk mendapatkan bukti. 419 00:33:28,800 --> 00:33:30,600 Kemana lagi saya bisa pergi? 420 00:33:44,100 --> 00:33:49,000 Saya merasa cukup senang bekerja dengan Anda. 421 00:33:49,700 --> 00:33:55,100 Saya merasa bahwa Anda akan selalu melindungi saya bahkan jika langit runtuh 422 00:34:07,730 --> 00:34:14,190 ♫ Menyerahkan semua pemandangan yang indah, aku hanya ingin satu orang ♫ 423 00:34:22,090 --> 00:34:26,800 ♫ Hal terindah di dunia ini adalah pagi bersamamu ♫ 424 00:34:26,800 --> 00:34:29,500 Baiklah, ambil ini. 425 00:34:36,560 --> 00:34:43,190 ♫ Saya pengembara, tapi saya hanya bersedia untuk menetap untuk Anda ♫ 426 00:34:43,960 --> 00:34:45,799 Nanti, cari seseorang untuk menguburkan mayatnya. 427 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 Tidak, saya tidak akan datang ke sini lagi. 428 00:34:47,600 --> 00:34:48,800 Apakah Anda menyuruh saya untuk datang? 429 00:34:48,800 --> 00:34:50,400 Saya masih tidak mau datang ke sini. 430 00:34:50,400 --> 00:34:52,400 - Kamu datang. - Itu terlalu menakutkan! 431 00:34:52,400 --> 00:34:54,000 - Meski menakutkan, kamu tetap harus datang. - Tidak. 432 00:34:54,000 --> 00:34:56,100 Bagaimana Anda bisa menjadi polisi? 433 00:34:57,000 --> 00:35:00,500 [Yan Manor] 434 00:35:07,800 --> 00:35:12,600 Kanselir Junior, beri tahu kami apa yang harus kami lakukan? 435 00:35:12,600 --> 00:35:14,600 Yang Mulia telah mengirimkan ultimatum 436 00:35:14,600 --> 00:35:17,600 dengan tenggat waktu bagi Kementerian Pekerjaan untuk mengambil uang yang hilang. 437 00:35:17,600 --> 00:35:19,600 Kalau tidak, saya akan dipenggal! 438 00:35:19,600 --> 00:35:23,300 Bagaimana mood Anda untuk minum dan bersenang-senang di sini? 439 00:35:24,400 --> 00:35:25,900 Kenapa kamu begitu cemas? 440 00:35:25,900 --> 00:35:28,300 Apakah masih ada waktu? 441 00:35:28,300 --> 00:35:31,000 Tapi dana ini untuk memperbaiki tanggul sungai ... 442 00:35:36,100 --> 00:35:38,400 Apa yang kau khawatirkan? 443 00:35:38,400 --> 00:35:41,800 Karena aku bisa memberimu pekerjaan menjadi Menteri Pekerjaan, 444 00:35:41,800 --> 00:35:45,200 Saya juga dapat menjamin bahwa Anda akan aman dan sehat kali ini. 445 00:35:45,200 --> 00:35:48,200 Belum lagi saya juga di Kementerian Pekerjaan. 446 00:35:48,200 --> 00:35:52,200 Mengapa saya menempatkan diri saya dalam bahaya? 447 00:35:52,800 --> 00:35:55,300 Saya takut Yang Mulia akan menyalahkan kami 448 00:35:55,300 --> 00:35:57,700 dan akhirnya memengaruhi Anda, Kanselir Junior. 449 00:35:59,600 --> 00:36:01,400 Yakinlah dan tunggu 450 00:36:01,400 --> 00:36:05,300 untuk perputaran kasus dana perbaikan sungai. 451 00:36:05,300 --> 00:36:07,600 Lalu aku akan pergi. 452 00:36:22,200 --> 00:36:23,800 Di Taman Lang, siapa yang memanfaatkan hipnotisme 453 00:36:23,800 --> 00:36:26,200 membuat orang berhalusinasi? 454 00:36:26,200 --> 00:36:28,000 Mengapa mereka melakukan itu? 455 00:36:28,000 --> 00:36:31,500 Apalagi, jarum panjang bisa membuktikan cukup banyak 456 00:36:31,500 --> 00:36:34,600 bahwa orang yang membunuh Yun Zheyue dan Zhou Xianyi adalah orang yang sama. 457 00:36:34,600 --> 00:36:37,000 Tapi bagaimana keduanya terkait? 458 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Mengapa mereka dibunuh? 459 00:36:48,400 --> 00:36:51,800 "Ini terakhir kalinya aku menyanyikan " Parfum Terbaik "menggantikanmu." 460 00:36:53,200 --> 00:36:56,600 Mungkin kertas ini adalah jawaban atas kematian Yun Zheyue. 461 00:36:56,600 --> 00:36:59,000 Nyanyikan lagu itu sebagai gantinya? 462 00:36:59,000 --> 00:37:00,800 Apakah itu berarti... 463 00:37:00,800 --> 00:37:02,400 Bukankah kamu mengatakan bahwa itu sangat aneh 464 00:37:02,400 --> 00:37:05,800 seseorang bisa berubah begitu cepat dalam waktu sesingkat itu? 465 00:37:05,800 --> 00:37:09,200 Jika dia punya pemain pengganti, maka semuanya masuk akal. 466 00:37:10,800 --> 00:37:12,800 Jadi bukan karena dia memelihara iblis kecil, 467 00:37:12,800 --> 00:37:15,000 dia menggunakan suara orang lain. 468 00:37:15,000 --> 00:37:17,600 Lalu, siapa hantu yang saya lihat? 469 00:37:17,600 --> 00:37:19,400 Hantu apa? 470 00:37:19,400 --> 00:37:21,000 Tidak ada. 471 00:37:21,000 --> 00:37:22,800 Tuan, adalah orang yang Anda tebak sebagai pembunuhnya 472 00:37:22,800 --> 00:37:24,800 orang yang sama yang saya pikirkan? 473 00:37:25,600 --> 00:37:27,100 Pergi selidiki. 474 00:37:27,100 --> 00:37:28,600 Iya. 475 00:38:00,600 --> 00:38:02,500 Kenapa tidak disini? 476 00:38:07,980 --> 00:38:10,100 [Untuk Saudaraku Chang] 477 00:38:46,100 --> 00:38:47,600 Sayang 478 00:38:49,400 --> 00:38:51,300 [Hanya untuk Lanye] 479 00:38:56,000 --> 00:38:58,400 [Aku akan berada di Yangzhou dalam tiga hari.] 480 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 [Ini terakhir kalinya aku menyanyikan "Parfum Terbaik" menggantikanmu.] 481 00:39:13,900 --> 00:39:15,600 Tulisan tangannya berbeda. 482 00:39:15,600 --> 00:39:17,400 Bagaimana itu mungkin? 483 00:39:25,800 --> 00:39:29,500 Jika bukan dia, lalu siapa itu? 484 00:39:29,500 --> 00:39:31,200 Tulisan tangan seseorang bisa berubah. 485 00:39:31,200 --> 00:39:34,400 Jadi ini tidak menghilangkan kecurigaannya. 486 00:39:34,400 --> 00:39:36,700 Yang kamu maksud... 487 00:39:37,700 --> 00:39:39,800 Kami tidak punya pilihan selain menggunakan cara kami sendiri. 488 00:39:39,800 --> 00:39:41,600 Malam ini, ketua rombongan telah mengatur agar semua orang pergi mandi air panas. 489 00:39:41,600 --> 00:39:42,800 Mari kita kembali ke Kelompok Chunxi dulu. 490 00:39:42,800 --> 00:39:46,300 Tuan Lu, apakah Anda baru saja mengatakan akan membawa saya ke pemandian air panas malam ini? 491 00:39:55,700 --> 00:39:57,200 Ayolah, Kakak. 492 00:39:57,200 --> 00:39:59,000 - Nona Shangguan, tolong. - Bersulang. 493 00:39:59,000 --> 00:40:01,600 Kakak Sha dan Kakak Senior, di sini. 494 00:40:01,600 --> 00:40:03,500 Bersulang! 495 00:40:04,400 --> 00:40:06,000 Sangat baik. 496 00:40:08,200 --> 00:40:10,500 Kali ini, saya harus sangat berterima kasih. 497 00:40:10,500 --> 00:40:12,600 Anda menyelamatkan saya dari penjara. 498 00:40:12,600 --> 00:40:14,200 Jika tidak, jika aku jatuh ke tangan Penjaga Seragam Bordir, 499 00:40:14,200 --> 00:40:17,200 Saya tidak akan punya banyak kesempatan untuk keluar hidup-hidup. 500 00:40:17,200 --> 00:40:18,200 Tidak perlu berterima kasih kepada kami, Saudara Sha. 501 00:40:18,200 --> 00:40:20,200 Kami saudara sumpah. 502 00:40:20,960 --> 00:40:23,679 Kakak Senior, Anda benar-benar tidak perlu 503 00:40:23,700 --> 00:40:26,200 berikan dua koper hadiah ulang tahun itu untuk Lu Yi. 504 00:40:27,000 --> 00:40:30,400 Itu aturan Tuan. Yang pertama adalah menghormati janjimu. 505 00:40:30,400 --> 00:40:31,600 Ini adalah prinsip terpenting 506 00:40:31,600 --> 00:40:34,000 tentang bagaimana berperilaku dan mengelola geng. 507 00:40:34,900 --> 00:40:37,200 Baik Anda dan ayah saya tampaknya berbicara dari mulut yang sama. 508 00:40:37,200 --> 00:40:39,300 Aku tidak pernah bisa memenangkan pertengkaran denganmu. 509 00:40:41,300 --> 00:40:45,500 Saudaraku Sha, luka kakimu baru saja pulih. Apa terburu-buru? 510 00:40:45,500 --> 00:40:47,600 Haruskah kamu benar-benar pergi malam ini? 511 00:40:47,600 --> 00:40:50,600 Jika saya tidak pergi, saya hanya akan menimbulkan masalah bagi Anda. 512 00:40:50,600 --> 00:40:52,400 Juga, saya mendengar bahwa dalam kasus Zhou Xianyi, 513 00:40:52,400 --> 00:40:55,400 Wu An Gang telah terdaftar sebagai tersangka terbesar. 514 00:40:55,400 --> 00:40:58,000 Jika mereka menyadari bahwa saya bersembunyi di sini, 515 00:40:58,000 --> 00:41:00,500 bahkan lebih sulit bagi Anda untuk menghilangkan kecurigaan Anda. 516 00:41:01,100 --> 00:41:04,000 Saya harus pergi secepat mungkin. 517 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Lalu mau kemana? 518 00:41:07,300 --> 00:41:10,100 Saya akan pergi kemanapun ada kesempatan. 519 00:41:10,100 --> 00:41:11,900 Ini tidak seperti kamu tidak mengenalku. 520 00:41:12,800 --> 00:41:14,200 Sini. 521 00:41:15,600 --> 00:41:17,000 Bersulang. 522 00:41:19,900 --> 00:41:22,800 Saudara Sha, memikirkan bagaimana kita dulu 523 00:41:22,800 --> 00:41:25,600 mencuri emas dan harta karun yang dirampok oleh bajak laut laut 524 00:41:25,600 --> 00:41:27,400 dan kemudian membagikannya kepada warga sipil, 525 00:41:27,400 --> 00:41:31,800 hanya ada satu cara untuk menggambarkannya. Keren! 526 00:41:33,000 --> 00:41:35,800 Mengapa saya tidak mengikuti Anda lagi untuk berkeliling, 527 00:41:35,800 --> 00:41:38,600 dan menjadi pahlawan anonim dalam ksatria? 528 00:41:38,600 --> 00:41:39,800 Lupakan. 529 00:41:39,800 --> 00:41:42,200 Tuan Xie sudah tua. 530 00:41:42,200 --> 00:41:43,600 Juga, Anda tidak bisa membuat Leader Shangguan 531 00:41:43,600 --> 00:41:46,200 mengatur segalanya untuk Wu An Gang. 532 00:41:46,200 --> 00:41:47,800 Bagaimanapun, dia seorang wanita. 533 00:41:47,800 --> 00:41:51,400 Tanggung jawab sebesar itu harus dipikul oleh seorang pria. 534 00:41:53,900 --> 00:41:56,200 Saudara Sha, Anda benar. 535 00:41:56,200 --> 00:42:00,200 Tanggung jawab besar ini tidak boleh dipikul oleh seorang wanita. 536 00:42:00,200 --> 00:42:01,800 Saudara Muda. 537 00:42:02,600 --> 00:42:04,000 Kakak Senior, beberapa hari terakhir ini, saya telah melihat Anda 538 00:42:04,000 --> 00:42:05,900 urus banyak urusan untuk geng. 539 00:42:05,900 --> 00:42:07,400 Saya juga banyak memikirkannya. 540 00:42:07,400 --> 00:42:09,900 Oleh karena itu, saya memutuskan untuk kembali dan membantu mengelola geng. 541 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 Indah sekali. 542 00:42:11,600 --> 00:42:14,100 Jika Tuan Xie mendengar ini, dia akan sangat bahagia. 543 00:42:15,200 --> 00:42:16,600 Baik. 544 00:42:16,600 --> 00:42:20,600 Di bawah arahan Tuan Muda Xie, saya akan menunggu dan melihat seberapa baik Wu An Gang 545 00:42:20,600 --> 00:42:22,200 akan meningkatkan lingkup pengaruhnya, 546 00:42:22,200 --> 00:42:24,400 dan mengambil alih industri transportasi air. 547 00:42:24,400 --> 00:42:27,000 Anda akan berada di puncak industri. 548 00:42:27,000 --> 00:42:29,400 Ayo, aku akan bersulang untuk kalian berdua. 549 00:42:53,000 --> 00:42:57,300 Tuhan, lihat betapa sulitnya perjalanan saya. 550 00:42:58,200 --> 00:42:59,800 Mohon berkati saya 551 00:42:59,800 --> 00:43:03,400 sehingga kita akan segera berhasil menangkap si pembunuh. 552 00:43:04,800 --> 00:43:07,600 Saya harap saya bisa segera mendapatkan cukup uang 553 00:43:07,600 --> 00:43:10,200 dan temukan orang tua kandung saya. 554 00:43:13,200 --> 00:43:16,800 Daripada membuang-buang waktu berdoa, Anda harus memikirkannya 555 00:43:16,800 --> 00:43:19,000 bagaimana menemukan penyanyi pengganti. 556 00:43:19,800 --> 00:43:21,900 Si-Tuan. 557 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Apa yang salah? 558 00:43:25,000 --> 00:43:27,600 Apakah Anda mendengar semua yang saya katakan tadi? 559 00:43:27,600 --> 00:43:29,200 Aku melakukannya. 560 00:43:30,100 --> 00:43:32,200 Untungnya, saya tidak mengatakan hal buruk. 561 00:43:32,200 --> 00:43:35,000 Kalau tidak, aku akan mendapat masalah. 562 00:43:37,200 --> 00:43:39,000 Anda seorang yatim piatu? 563 00:43:43,000 --> 00:43:51,000 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 564 00:43:53,200 --> 00:43:56,800 ♫ Di bawah hujan lebat yang berkabut ♫ 565 00:43:56,800 --> 00:44:00,000 ♫ Terjalin oleh kebingungan ♫ 566 00:44:00,000 --> 00:44:06,500 ♫ < i> Suara angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau 567 00:44:06,500 --> 00:44:09,700 ♫ Bertiarap untuk penyergapan sejauh ribuan mil ♫ 568 00:44:09,700 --> 00:44:13,000 ♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫ 569 00:44:13,000 --> 00:44:19,200 ♫ Takdir yang tak terelakkan ♫ 570 00:44:19,200 --> 00:44:25,600 ♫ Aku memejamkan mata dan bisa melihat wajahmu ♫ 571 00:44:25,600 --> 00:44:31,800 ♫ Aku membuka mataku. Bagaimana aku bisa mengakhiri kesedihan ini jika dunia dipenuhi dengan pedang dan pedang♫ ♫ 572 00:44:31,800 --> 00:44:34,400 ♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫ 573 00:44:34,400 --> 00:44:38,000 ♫ Kami terus berjuang untuk segalanya tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫ 574 00:44:38,000 --> 00:44:44,200 ♫ Arus bawah tak bersuara dan tak terlihat ♫ 575 00:44:44,200 --> 00:44:47,400 ♫ Saat angin takdir bertiup, ♫ 576 00:44:47,400 --> 00:44:51,000 ♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫ 577 00:44:51,000 --> 00:44:53,900 ♫ Sakit hati karena berpisah ♫ 578 00:44:53,900 --> 00:44:57,600 ♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫ 579 00:44:57,600 --> 00:45:04,100 ♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫ 580 00:45:04,100 --> 00:45:10,200 ♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫ 581 00:45:10,200 --> 00:45:13,400 ♫ < i> Kami katakan akan bersama sampai kami tua ♫ 582 00:45:13,400 --> 00:45:17,000 ♫ Dan berpegangan tangan sepanjang masa muda kita ♫ 583 00:45:17,000 --> 00:45:24,200 ♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫ 44012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.