All language subtitles for Under.Controll.2020.jj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,420 --> 00:00:32,641 [narrator] Deep in the woods a nymph did lay, 2 00:00:32,728 --> 00:00:34,991 a thousand years well hidden. 3 00:00:36,558 --> 00:00:38,603 Until a knight dared one day 4 00:00:38,690 --> 00:00:42,825 to claim his prize forbidden. 5 00:00:42,912 --> 00:00:46,698 Come midnight in the forest deep the maiden he embraced, 6 00:00:46,785 --> 00:00:49,875 awakened from her timeless sleep, 7 00:00:49,962 --> 00:00:52,835 pure blood she had to taste. 8 00:00:54,880 --> 00:00:57,144 This was not just a fleeting whim, 9 00:00:57,231 --> 00:00:59,755 more than a kiss she stole. 10 00:00:59,842 --> 00:01:03,498 The breath of life she took from him, 11 00:01:03,585 --> 00:01:06,718 for she was but... a troll! 12 00:01:08,851 --> 00:01:11,462 The troll had magic powers, 13 00:01:11,549 --> 00:01:14,074 and he changed shape at will. 14 00:01:14,161 --> 00:01:16,728 And at the solstice hour, 15 00:01:16,815 --> 00:01:19,514 began to show his skill. 16 00:01:19,601 --> 00:01:22,865 [woman] My, who are you? A silly green munchkin? 17 00:01:22,952 --> 00:01:25,911 [troll] Amei, omown, youmou, nomow! 18 00:01:25,998 --> 00:01:27,870 [woman screams] 19 00:01:27,957 --> 00:01:30,046 [troll cackles] 20 00:01:36,052 --> 00:01:38,185 My book of magic! 21 00:01:39,795 --> 00:01:41,579 This way with you! 22 00:01:41,666 --> 00:01:43,799 [man] After her! She's fleeing! 23 00:01:47,281 --> 00:01:49,152 Hurry. 24 00:01:49,239 --> 00:01:51,720 -[man] There she is! -[man] She's getting away! 25 00:01:51,807 --> 00:01:54,810 Time is of the essence. Make haste. 26 00:01:56,072 --> 00:01:57,552 Move thy buttocks! 27 00:01:57,639 --> 00:01:59,945 I'd rather shake your buttocks, my mistress! 28 00:02:00,032 --> 00:02:02,731 There! There! 29 00:02:02,818 --> 00:02:04,994 There she is! Get the witch! 30 00:02:06,169 --> 00:02:08,867 [screaming] 31 00:02:11,174 --> 00:02:13,655 Kill her! She's over there. She's a witch! 32 00:02:15,004 --> 00:02:17,354 Circle around the back! 33 00:02:19,704 --> 00:02:21,750 [narrator] Oh, George Hardy's in this movie! 34 00:02:21,837 --> 00:02:24,144 Don't get too close. She's a witch! 35 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 If you get her, kill her. 36 00:02:54,086 --> 00:02:55,827 [owl hoots] 37 00:03:06,534 --> 00:03:09,406 So, we finally arrived at our destination. 38 00:03:10,886 --> 00:03:14,237 My pungent youngling. 39 00:03:14,324 --> 00:03:16,979 And is it really exotic techniques of copulating 40 00:03:17,066 --> 00:03:20,809 that are written down in there, my little loved mistress? 41 00:03:20,896 --> 00:03:22,289 Indeed! 42 00:03:22,376 --> 00:03:26,162 You, my dear, you just wait and see. 43 00:03:26,249 --> 00:03:30,427 And we will be making nooky all night. 44 00:03:31,994 --> 00:03:34,039 [moans, gasps] 45 00:03:34,562 --> 00:03:36,564 Here we go. 46 00:03:39,436 --> 00:03:41,351 I am the Great Book of Magic. 47 00:03:41,438 --> 00:03:44,093 My sleep is over. Oh, how tragic. 48 00:03:44,180 --> 00:03:46,182 -[laughing] -A stupid laugh! 49 00:03:46,269 --> 00:03:47,966 Oh, yes, touch me. 50 00:03:48,053 --> 00:03:52,014 Oh, great book of spells and wizardry, 51 00:03:52,101 --> 00:03:56,192 show the answers and give advice to me. 52 00:03:56,279 --> 00:04:00,327 How can I open the gate of the worlds? 53 00:04:00,414 --> 00:04:05,114 Wake up and give me the enchanted words. 54 00:04:05,201 --> 00:04:06,855 -[thunderclap] -To open the portal 55 00:04:06,942 --> 00:04:08,857 listen right. 56 00:04:08,944 --> 00:04:11,599 It must occur on solstice night. 57 00:04:11,686 --> 00:04:16,212 Only blood of a dunce, virgin and pure, 58 00:04:16,299 --> 00:04:20,347 will reveal the words, that is for sure. 59 00:04:20,434 --> 00:04:22,523 Do you know what that means? 60 00:04:22,610 --> 00:04:24,351 Shouldn't we give each other a kiss 61 00:04:24,438 --> 00:04:27,049 to start my arousing process? 62 00:04:27,136 --> 00:04:30,444 -[angry voices approaching] -I don't like foreplay. 63 00:04:34,622 --> 00:04:37,015 -Torture her! -Kill the witch. 64 00:04:37,102 --> 00:04:39,104 -Drown her! -Tear the witch apart! 65 00:04:39,191 --> 00:04:41,977 -She's a witch! -A witch? Moi? 66 00:04:42,064 --> 00:04:44,371 How dare you, peasants? 67 00:04:44,458 --> 00:04:49,332 I am your Lady, the Marquess of Baden. 68 00:04:50,464 --> 00:04:52,379 You've killed my brother. 69 00:04:52,466 --> 00:04:55,382 You sucked the soul out of his body. Demonic woman! 70 00:04:55,469 --> 00:04:57,253 Lies! 71 00:04:57,340 --> 00:05:00,256 Nothing but malicious lies! 72 00:05:00,343 --> 00:05:03,346 I beg you, Monsieur Keller. 73 00:05:03,433 --> 00:05:06,088 The rabble are in dire need of relief 74 00:05:06,175 --> 00:05:09,265 from their sexual frustration! 75 00:05:09,352 --> 00:05:14,575 [groans] I don't care how many stiffies the peasants have. 76 00:05:14,662 --> 00:05:18,187 Whatever you say, I don't believe it. 77 00:05:18,274 --> 00:05:19,623 I've still got my marbles. 78 00:05:19,710 --> 00:05:22,409 You may be able to deceive that virgin, 79 00:05:22,496 --> 00:05:25,281 but it's not so easy with me! 80 00:05:25,368 --> 00:05:28,197 -Give it up, changeling. -Me? 81 00:05:28,284 --> 00:05:31,113 You are a... 82 00:05:31,200 --> 00:05:33,681 troll! 83 00:05:33,768 --> 00:05:35,857 -[screams] -[gasp] 84 00:05:36,814 --> 00:05:41,602 Yes! Yes, indeed. 85 00:05:41,689 --> 00:05:45,301 You have detected me. 86 00:05:45,388 --> 00:05:50,219 Yes, I'm a... troll! [cackling] 87 00:05:50,872 --> 00:05:53,353 I'm a troll! 88 00:05:53,440 --> 00:05:55,442 Ha-ha-ha-ha-ha! 89 00:05:55,529 --> 00:05:57,226 That's it. 90 00:05:57,313 --> 00:06:00,795 And now I'm going to free my brothers 91 00:06:00,882 --> 00:06:03,319 from their magic prison, 92 00:06:03,406 --> 00:06:05,800 so they can feast on your flesh, too. 93 00:06:05,887 --> 00:06:07,454 Ha-ha-ha! 94 00:06:07,541 --> 00:06:10,195 Guards, seize her! 95 00:06:14,330 --> 00:06:15,766 Now, cut the crap! 96 00:06:15,853 --> 00:06:17,289 Hmm? 97 00:06:17,377 --> 00:06:20,684 Still here, you bumbling old fool? 98 00:06:20,771 --> 00:06:26,255 I'll give you fool! I'm Schnitzel, the wizard! 99 00:06:26,342 --> 00:06:27,996 Schnitzel? 100 00:06:28,083 --> 00:06:30,477 Thou shalt be banished! 101 00:06:30,564 --> 00:06:32,783 That's just ridiculous. 102 00:06:32,870 --> 00:06:34,611 Schnitzel? 103 00:06:34,698 --> 00:06:37,353 -[cackling] -Just take a look! 104 00:06:37,440 --> 00:06:39,486 -I've got the book. -[screams] 105 00:06:39,573 --> 00:06:41,401 -Who's laughing now? -My book! 106 00:06:41,488 --> 00:06:45,666 -Amei, turmurn... -No! 107 00:06:45,753 --> 00:06:50,279 -..theemee, toomoo, stamone!! -That is not allowed! 108 00:06:50,366 --> 00:06:53,630 No! Agh! 109 00:06:56,416 --> 00:06:58,592 Stamone! 110 00:07:00,463 --> 00:07:04,293 [narrator]Turned to stone in a woman's guise, 111 00:07:04,380 --> 00:07:07,601 by the spell the magician cast. 112 00:07:07,688 --> 00:07:12,388 They buried the hideous changeling with the book, 113 00:07:12,475 --> 00:07:13,955 at last. 114 00:07:16,610 --> 00:07:19,047 -Mind the frame. -[clears throat] 115 00:07:19,134 --> 00:07:21,702 Here, the key to the booklet. 116 00:07:21,789 --> 00:07:26,794 Never forget, it must not fall into the wrong hands, 117 00:07:26,881 --> 00:07:29,884 otherwise we will all be doomed. 118 00:07:29,971 --> 00:07:32,539 I'll stow it away safely. 119 00:07:32,626 --> 00:07:35,716 And I'll dedicate a stone crucifix to my brother, 120 00:07:35,803 --> 00:07:37,805 a memorial for everyone 121 00:07:37,892 --> 00:07:41,678 so this evil troll underneath it cannot ever return. 122 00:08:05,876 --> 00:08:08,792 [power tools clattering] 123 00:08:24,199 --> 00:08:26,767 Holy shit! 124 00:08:26,854 --> 00:08:29,596 You fart knocker! Are you baked or something? 125 00:08:29,683 --> 00:08:31,859 What the hell did you do, you losers? 126 00:08:34,731 --> 00:08:36,994 Oh, boss, I had a bit of a crash. 127 00:08:37,081 --> 00:08:38,735 What? 128 00:08:38,822 --> 00:08:42,260 You dimwit! You're good for nothing, god darn it! 129 00:08:42,347 --> 00:08:45,046 I said dig around it, not right through it! 130 00:08:45,133 --> 00:08:49,703 If that's broken, I'm gonna nail you to that cross, buddy! 131 00:08:49,790 --> 00:08:51,792 Woah. What is this? 132 00:08:51,879 --> 00:08:55,622 [foreman] I'm about to get mad, you hear me? Really, really mad! 133 00:08:55,709 --> 00:08:57,232 Oh, gold! 134 00:08:57,319 --> 00:09:00,235 What the hell is going on, Vorlicek? Huh? 135 00:09:00,322 --> 00:09:04,282 What the fuck? Is your tongue stapled? What's wrong with you? 136 00:09:04,369 --> 00:09:05,806 Just an old stone thingy. 137 00:09:05,893 --> 00:09:07,503 -Some chick. -Oh, no, no! 138 00:09:07,590 --> 00:09:09,810 Then it's something historical, for Christ's sake! 139 00:09:09,897 --> 00:09:11,899 -Oh! -I'll fix it. 140 00:09:11,986 --> 00:09:15,337 -I got some duct tape. -Oh, for Christ's sake! 141 00:09:15,424 --> 00:09:17,818 -[troll] Hey, that's mine! -Now I have to get a specialist, 142 00:09:17,905 --> 00:09:19,994 and the goddam mayor is gonna show up 143 00:09:20,081 --> 00:09:22,387 with those shiny teeth! 144 00:09:22,474 --> 00:09:25,826 -That's bad. -Paperwork! Up the wazoo! 145 00:09:25,913 --> 00:09:28,045 I'll be stuck here forever! 146 00:09:30,221 --> 00:09:33,398 Oh, yeah. Showtime. 147 00:09:33,485 --> 00:09:41,406 [straining] Can't get it open. It's stuck! Must be worth-- 148 00:09:41,493 --> 00:09:44,366 Ring-a-ling-a-ling! My bell doesn't work. Sorry. 149 00:09:44,453 --> 00:09:47,282 Hey, watch what you're doing, you mothersmucker. 150 00:10:12,002 --> 00:10:14,396 -One, two, three, four. -[applause] 151 00:10:14,483 --> 00:10:18,443 Are you ready for the inexplicable? 152 00:10:18,530 --> 00:10:20,358 Something that will change the way 153 00:10:20,445 --> 00:10:22,970 we see the world around us? 154 00:10:23,057 --> 00:10:26,451 Are you ready for blood-curdling horror? 155 00:10:26,538 --> 00:10:30,194 Don't be scared. It won't be the Letterman show here on stage. 156 00:10:30,281 --> 00:10:32,588 -[laughter] -Letterman is good. 157 00:10:32,675 --> 00:10:35,286 -This is... The Arabello Show! -[cheering] 158 00:10:35,373 --> 00:10:38,072 [generic theme tune] 159 00:10:48,169 --> 00:10:50,214 Where is your mother? 160 00:10:50,301 --> 00:10:53,914 Wasn't it her brilliant scheme to watch a lunchtime talk show? 161 00:10:54,001 --> 00:10:58,266 A big welcome for Mademoiselle Ashtar, please. 162 00:10:58,353 --> 00:11:02,052 Miss Corpulentus here claims to come from the planet Mars. 163 00:11:02,139 --> 00:11:05,882 Apparently, she's certainly had her share of Mars Bars. 164 00:11:05,969 --> 00:11:08,058 -[laughter] -Don't you think so? 165 00:11:10,365 --> 00:11:12,584 Mm-hm. That sounds tasty. 166 00:11:12,672 --> 00:11:16,240 Our second guest today is... Vladimir Kaiser. 167 00:11:16,327 --> 00:11:19,591 He claims that he's a real wizard. 168 00:11:19,679 --> 00:11:24,031 And our third guest for today is Michael Waits. 169 00:11:24,118 --> 00:11:27,469 You can't piss on hospitality! I won't allow it! 170 00:11:27,556 --> 00:11:31,125 Normally, you should know just where the fine line is, but... 171 00:11:31,212 --> 00:11:32,996 that's none of our business 172 00:11:33,083 --> 00:11:35,695 in the incredible Arabello Show! 173 00:11:38,436 --> 00:11:40,395 Ashtar! Why are you here? 174 00:11:40,482 --> 00:11:44,442 Why didn't you apply to The Biggest Loser? 175 00:11:44,529 --> 00:11:47,184 [male voice] Ashtar searching man. 176 00:11:47,271 --> 00:11:49,534 Don't you have online dating on your planet? 177 00:11:49,621 --> 00:11:51,667 I think your problem is the antenna, right? 178 00:11:51,754 --> 00:11:53,495 It doesn't get any reception? 179 00:11:53,582 --> 00:11:58,152 [host laughing] But I always get a great reception. 180 00:11:58,239 --> 00:11:59,806 Hey, watch it, you clumsy oaf! 181 00:11:59,893 --> 00:12:02,156 -I have to tell you about... -Here I am! 182 00:12:02,243 --> 00:12:05,246 [host] I couldn't stop laughing! [laughs] 183 00:12:05,333 --> 00:12:09,598 Mom, where have you been? This is, like, beyond boring. 184 00:12:09,685 --> 00:12:11,513 That's because you're listening to Dr. Fisher 185 00:12:11,600 --> 00:12:13,602 instead of to the show. 186 00:12:13,689 --> 00:12:16,518 Vanessa, what were you thinking? 187 00:12:16,605 --> 00:12:19,129 Klaus, stop being a wisecracker. 188 00:12:19,216 --> 00:12:21,566 So, are you two enjoying yourselves? 189 00:12:21,653 --> 00:12:24,178 Do you want me to kill myself? 190 00:12:24,265 --> 00:12:27,703 Ashtar, what is your Prince Charming supposed to be like? 191 00:12:27,790 --> 00:12:30,575 -Like me? -[audience cheers] 192 00:12:30,662 --> 00:12:33,665 [male voice] Ashtar particular. 193 00:12:33,753 --> 00:12:38,061 -Just like you! -Ha! You crazy chicken! 194 00:12:38,148 --> 00:12:40,803 -[clucking] -No, you're the chicken. 195 00:12:40,890 --> 00:12:43,632 -Um... -So, how's your friend? 196 00:12:43,719 --> 00:12:45,634 The friend with the squeaky voice? 197 00:12:45,721 --> 00:12:49,203 What? Tippie, the antique vendor? 198 00:12:49,290 --> 00:12:51,422 -Fool's gold! -[man] False goat? 199 00:12:51,509 --> 00:12:53,816 Are you deaf? It's not real gold. 200 00:12:53,903 --> 00:12:57,864 -But that can't be true. -Well, that's the way it is. 201 00:12:57,951 --> 00:13:00,649 Fool's gold, battered leather, no key. 202 00:13:00,736 --> 00:13:05,132 Yuck! And there are chicken bones on it. 203 00:13:05,219 --> 00:13:08,439 It's really worth nothing at all? 204 00:13:08,526 --> 00:13:12,661 -Okay. Give me the book. -Hm! 205 00:13:12,748 --> 00:13:15,490 -Here, take this. -Snickerdoodle! A 20! 206 00:13:16,970 --> 00:13:20,756 Tch, tch, tch. Now, make like a tree and leave. 207 00:13:20,843 --> 00:13:22,236 [shop bell tinkles] 208 00:13:22,323 --> 00:13:26,196 Freaking A! That is so awesome! 209 00:13:26,283 --> 00:13:28,198 Tippie, you're the cat's meow! 210 00:13:30,461 --> 00:13:32,463 Hokus pyokus. 211 00:13:32,550 --> 00:13:36,598 Oh-ho! Hokus pyokus! 212 00:13:36,685 --> 00:13:40,950 Sauerkraut and oatmeal swirls, I order you to bend your curls! 213 00:13:41,037 --> 00:13:42,734 Hm! 214 00:13:43,561 --> 00:13:45,346 [clatter] 215 00:13:45,433 --> 00:13:47,783 Ha! How was I? 216 00:13:48,697 --> 00:13:50,003 Woo-hoo! [laughs] 217 00:13:51,395 --> 00:13:53,484 -Hm! -Yeah! 218 00:13:53,571 --> 00:13:56,966 Please, no applause for... for the wizard. 219 00:13:57,053 --> 00:14:00,361 Yeah! Woo-hoo-hoo! 220 00:14:00,840 --> 00:14:02,537 Bravo! 221 00:14:02,624 --> 00:14:05,409 Well, you seem to have one fan in the audience. 222 00:14:05,496 --> 00:14:07,629 Then she should come up on my stage. 223 00:14:07,716 --> 00:14:10,501 With her, I can do my clairvoyant poppa-the-nuttsa! 224 00:14:10,588 --> 00:14:13,374 We're not interested in your miniature "Rumburak." 225 00:14:13,461 --> 00:14:15,637 But Rumburak is of great length! 226 00:14:15,724 --> 00:14:18,727 -[snoring] -Many woman has felt its magic! 227 00:14:18,814 --> 00:14:21,948 Oh, and speaking of schmeckels, I got two of those. 228 00:14:22,035 --> 00:14:23,906 An aberration! 229 00:14:23,993 --> 00:14:25,647 Disgusting! 230 00:14:25,734 --> 00:14:27,344 Wow! 231 00:14:27,431 --> 00:14:29,042 -That was a brilliant trick. -[cheers, applause] 232 00:14:29,129 --> 00:14:32,872 I've seen better tricks in my day. Glad he's gone! 233 00:14:32,959 --> 00:14:34,569 Mm-hm? 234 00:14:34,656 --> 00:14:36,745 Now, let us focus on you, Michael. 235 00:14:36,832 --> 00:14:40,923 Mickel, Mackel, Muckel. Mookle, Meekle Michael Waits! 236 00:14:41,010 --> 00:14:42,969 Tell us your story! 237 00:14:43,056 --> 00:14:45,885 Well, about 25 years ago, 238 00:14:45,972 --> 00:14:49,497 was when we first... met them. 239 00:14:49,584 --> 00:14:52,108 Um... They were... 240 00:14:52,195 --> 00:14:56,678 small shadows that appeared to be giggling. 241 00:14:56,765 --> 00:15:01,857 Who or what were these... "small shadows", Michael? 242 00:15:01,944 --> 00:15:06,906 Well, they were naughty, spiteful, impudent creatures. 243 00:15:07,950 --> 00:15:09,560 They were deformed. 244 00:15:09,647 --> 00:15:11,867 They were the trolls of the night. 245 00:15:11,954 --> 00:15:15,218 Sounds like the usual Baden-Baden inhabitants to me! 246 00:15:15,305 --> 00:15:18,700 That sounds like a really, really bad movie. 247 00:15:18,787 --> 00:15:21,529 -Where are you going? -I'm just going to the loo. 248 00:15:21,616 --> 00:15:23,270 [Michael] It was awful, 249 00:15:23,357 --> 00:15:26,142 just worse than anything the human brain can imagine. 250 00:15:27,274 --> 00:15:30,103 [muttering] What a pervert! 251 00:15:30,190 --> 00:15:33,628 Oh, Mr. Kaiser! Mr. Kaiser! 252 00:15:33,715 --> 00:15:36,979 Ah, lovely young woman from audience. 253 00:15:37,066 --> 00:15:41,157 Yes. I am so sorry you were interrupted earlier, 254 00:15:41,244 --> 00:15:46,206 as I would have loved to do that with you, the mental polonaise. 255 00:15:46,293 --> 00:15:48,599 Mental poppa-the-nuttsa! 256 00:15:48,686 --> 00:15:51,559 Yes! I would have loved to do that with you. 257 00:15:51,646 --> 00:15:55,258 Maybe later we could do some, uh, exercises? No? 258 00:15:56,694 --> 00:15:58,348 -[cell phone ringing] -Ah! 259 00:15:58,435 --> 00:16:00,785 Hold on. Where is that thing? 260 00:16:02,222 --> 00:16:05,007 Hello, Vanessa Mayer. 261 00:16:05,094 --> 00:16:07,923 -Vanessa, it's me, your mother-- -No, sorry. Wrong number. 262 00:16:08,010 --> 00:16:10,056 Oh, those creepy stalkers. 263 00:16:10,143 --> 00:16:12,319 And I would like to introduce myself. 264 00:16:12,406 --> 00:16:14,364 -I am-- -Vanessa Mayer. 265 00:16:14,451 --> 00:16:17,106 How do you know that? 266 00:16:17,193 --> 00:16:20,327 My name is Vladimir Kaiser, the lascivious psychic. 267 00:16:20,414 --> 00:16:25,114 -Oh! That is so exciting! -Here's my business card. 268 00:16:25,201 --> 00:16:28,074 If you're ever in need of wizard for opening of car dealership 269 00:16:28,161 --> 00:16:31,729 or, you know, supermarket or whatever, or an orgy, 270 00:16:31,816 --> 00:16:34,036 I can be found in Hotel Dorint. 271 00:16:34,123 --> 00:16:36,778 Oh! Great! 272 00:16:37,997 --> 00:16:39,781 Oh. Mm. 273 00:16:39,868 --> 00:16:41,913 [both laughing] 274 00:16:42,001 --> 00:16:44,003 It was... It was terrible. 275 00:16:46,135 --> 00:16:48,094 They ended up killing my wife. 276 00:16:48,181 --> 00:16:50,444 -[audience gasps] -Oh! They didn't? 277 00:16:50,531 --> 00:16:52,446 Oh, yes, they did. 278 00:16:52,533 --> 00:16:55,101 As they are not meat eaters, 279 00:16:55,188 --> 00:16:57,320 they turned my wife into a plant. 280 00:16:57,407 --> 00:17:02,108 So that she became half-plant, half-man, 281 00:17:02,195 --> 00:17:05,328 -the goblins' favorite food. -[groans] 282 00:17:05,415 --> 00:17:07,983 It all happened in a place called Nilbog. 283 00:17:09,202 --> 00:17:10,681 Nilbog? 284 00:17:10,768 --> 00:17:12,944 Yeah, that's "goblin" spelled backwards. 285 00:17:13,032 --> 00:17:15,034 -[chuckles] -[audience laughs] 286 00:17:15,121 --> 00:17:18,994 How does someone invent so much shit? 287 00:17:19,081 --> 00:17:20,430 Really! 288 00:17:20,517 --> 00:17:22,302 It's been an incredible show tonight. 289 00:17:22,389 --> 00:17:24,391 This guy's the weirdest of them all! 290 00:17:24,478 --> 00:17:27,959 Sometimes, I have the feeling there are only mad people here. 291 00:17:28,047 --> 00:17:29,831 Mad, mad, mad people! 292 00:17:29,918 --> 00:17:32,051 Hey, man, how can I get you to understand? 293 00:17:32,138 --> 00:17:33,835 -I'm no maniac. -[jingle] 294 00:17:33,922 --> 00:17:36,490 Michael Waits wins the Cuckoo Of The Week. 295 00:17:36,577 --> 00:17:38,492 The Cuckoo Cuckoo Cuckoo... 296 00:17:38,579 --> 00:17:39,971 Did I miss something? 297 00:17:40,059 --> 00:17:41,843 You're back at the right moment. 298 00:17:41,930 --> 00:17:45,194 They are just conferring the Cuckoo Of The Week. 299 00:17:45,281 --> 00:17:48,545 -I got the Cuckoo Of The Week! -Mom, I gotta go now. 300 00:17:48,632 --> 00:17:51,287 -But why? -Charlie's waiting for me. 301 00:17:51,374 --> 00:17:53,159 This is terrific! Ha-ha. 302 00:17:53,246 --> 00:17:55,335 Charlie's her new sexy boyfriend. 303 00:17:55,422 --> 00:17:59,513 You have to see him with your own eyes. Come on, let's go. 304 00:17:59,600 --> 00:18:02,342 -Look at those teeth! -[laughter] 305 00:18:02,429 --> 00:18:04,170 [Michael] I'm a real dentist. 306 00:18:04,257 --> 00:18:06,128 -[laughter] -Huh? 307 00:18:06,215 --> 00:18:08,870 -[laughing] -Huh? 308 00:18:08,957 --> 00:18:14,223 -[laughter continuing] -Why are you all laughing? 309 00:18:14,310 --> 00:18:17,531 These creatures can transform themselves into human beings 310 00:18:17,618 --> 00:18:21,187 anytime and anywhere they want. 311 00:18:21,274 --> 00:18:25,060 Just remember, goblins still exist! 312 00:18:25,147 --> 00:18:27,671 Goblins still exist... still exist. 313 00:18:29,717 --> 00:18:31,675 [laughter approaching] 314 00:18:31,762 --> 00:18:35,201 -[Vanessa] Wasn't that funny? -[Klaus] No, not at all. 315 00:18:35,288 --> 00:18:38,029 -Hey, Charlie! -Hey, babe. 316 00:18:39,640 --> 00:18:43,426 Klaus, this is the new boyfriend of my daughter. 317 00:18:43,513 --> 00:18:45,994 -Isn't he handsome? -Mom! Come on! 318 00:18:46,081 --> 00:18:50,216 Hi, everybody. I'm Charlie. And you look like Columbo. 319 00:18:50,303 --> 00:18:52,000 Uh... Who? 320 00:18:52,087 --> 00:18:54,220 -Let's get outta here. -Where are you going, kids? 321 00:18:54,307 --> 00:18:57,658 -Uh, to the white rock. -Oh, the lover's rock! 322 00:18:57,745 --> 00:19:01,096 Ah! Natalja? 323 00:19:01,183 --> 00:19:04,534 Natalja! Auntie Helga is coming at nine o'clock. 324 00:19:04,621 --> 00:19:06,536 You have to be back on time. 325 00:19:06,623 --> 00:19:08,582 -[Natalja] Probably not! -Oh, shoot! 326 00:19:08,669 --> 00:19:10,845 [wind blows] 327 00:19:12,716 --> 00:19:14,675 Fascinating! Fascinating! 328 00:19:14,762 --> 00:19:17,243 What do you think? How old is this thing? 329 00:19:17,330 --> 00:19:19,419 -[laughter] -Hard to tell, Mayor Keller. 330 00:19:19,506 --> 00:19:21,160 -Judging by its breasts... -[troll] Oh, hello! 331 00:19:21,247 --> 00:19:25,164 -..I'd say 600, 700 years. -Well I'll be! 332 00:19:25,251 --> 00:19:27,383 Do you really think this is a depiction 333 00:19:27,470 --> 00:19:30,081 of the legendary Marquess of Baden? 334 00:19:30,169 --> 00:19:32,432 -Mm-hm. -[squeals] Ah! 335 00:19:32,519 --> 00:19:35,739 What a find! What a find! 336 00:19:35,826 --> 00:19:37,872 Miss Hermann, Miss Hermann! 337 00:19:37,959 --> 00:19:41,136 Call the press! Call the press! Call the press! Call the press! 338 00:19:41,223 --> 00:19:43,704 -[laughing] -Ooh, yes! 339 00:19:43,791 --> 00:19:45,619 Moving on the press conference! 340 00:19:45,706 --> 00:19:48,796 -Of course, Monsieur Mayor. -Picture, quick 341 00:19:48,883 --> 00:19:52,234 -Here's my helmet. -Tsk! Ridiculous! 342 00:19:52,321 --> 00:19:54,845 No, no, just me! Go, go, go, go, go! 343 00:19:56,543 --> 00:19:58,501 [troll] Come a little closer. 344 00:19:58,588 --> 00:20:01,156 Can't you get me out of here already? 345 00:20:01,243 --> 00:20:03,289 I think we can work something out! 346 00:20:04,899 --> 00:20:06,466 Ha! 347 00:20:06,553 --> 00:20:08,381 Hey, we gotta get this broad outta here today. 348 00:20:08,468 --> 00:20:12,298 -The shift starts at seven. -Oh, the hoi polloi. 349 00:20:12,385 --> 00:20:13,995 This "broad", just to quote you, 350 00:20:14,082 --> 00:20:16,302 is older than your great grandmother and therefore, 351 00:20:16,389 --> 00:20:20,610 so valuable and historical you couldn't dream of it. 352 00:20:20,697 --> 00:20:23,526 Yeah, all right, take her off to some museum or something. 353 00:20:23,613 --> 00:20:25,485 My boys will resurrect the crucifix 354 00:20:25,572 --> 00:20:27,791 then we can do what needs to be done. 355 00:20:27,878 --> 00:20:31,404 You know what I'm thinking, wisenheimer? 356 00:20:31,491 --> 00:20:35,930 Baden-Baden could be full of treasures, and they're mine. 357 00:20:36,017 --> 00:20:38,498 So, don't forget. 358 00:20:38,585 --> 00:20:41,588 I am the mayor, ay, ay, ay! 359 00:20:41,675 --> 00:20:44,460 [sighs] Miss Hermann? Miss Herrmann? 360 00:20:44,547 --> 00:20:46,114 What a pain! 361 00:20:46,201 --> 00:20:47,898 Listen, Hansi. Put all this in the warehouse. 362 00:20:47,985 --> 00:20:51,337 -I want you to be careful. -I can see the headlines. 363 00:20:51,424 --> 00:20:54,470 Only three weeks in office and already the Super-Mayor 364 00:20:54,557 --> 00:20:58,996 helps provide Baden-Baden with a World Cultural Hermitage. 365 00:20:59,083 --> 00:21:01,347 I can see it, too. 366 00:21:01,434 --> 00:21:04,524 -[crowd cheers] -The two of us! 367 00:21:06,482 --> 00:21:08,919 [Klaus] So good that you called me, Miss Tippie. 368 00:21:09,833 --> 00:21:13,010 [straining] 369 00:21:13,097 --> 00:21:15,970 But how can it be that the pages are stuck together? 370 00:21:16,971 --> 00:21:18,668 Give me that! 371 00:21:24,021 --> 00:21:26,023 [screams] 372 00:21:28,635 --> 00:21:30,985 -Ghastly! -[groans] 373 00:21:31,072 --> 00:21:33,640 That book is a toaster! 374 00:21:33,727 --> 00:21:37,774 There is a legend, an old forgotten legend, 375 00:21:37,861 --> 00:21:39,733 about a magic book. 376 00:21:39,820 --> 00:21:41,691 A little like the Smurfs. 377 00:21:41,778 --> 00:21:44,781 And normally, I don't take such tales so seriously, 378 00:21:44,868 --> 00:21:48,568 but this book seems to withhold a magic aura. 379 00:21:48,655 --> 00:21:50,918 This ancient symbol of the Necronomicon 380 00:21:51,005 --> 00:21:53,921 was used in black magic to manipulate reality. 381 00:21:54,008 --> 00:21:57,098 Wow! What do you think I should do with it? 382 00:21:57,185 --> 00:21:59,796 The oddest things are bestsellers on eBay. 383 00:21:59,883 --> 00:22:04,018 Are you completely insane? You can't just sell this book! 384 00:22:04,105 --> 00:22:05,236 [cuckoo] 385 00:22:05,324 --> 00:22:07,674 This thing is perhaps 386 00:22:07,761 --> 00:22:11,765 the greatest discovery ever from Baden-Baden. 387 00:22:11,852 --> 00:22:13,941 -Baden-Baden? -Baden-Baden? 388 00:22:14,028 --> 00:22:15,595 Baden-Baden. 389 00:22:15,682 --> 00:22:18,598 -From the discoveries made here. -Woah! 390 00:22:18,685 --> 00:22:22,079 -Can I take this rarity home? -No! 391 00:22:22,166 --> 00:22:25,300 Then you'll have to take me as well, and I like wine. 392 00:22:25,387 --> 00:22:28,477 For a start, you'll have to get me all sloshed or something. 393 00:22:28,564 --> 00:22:31,741 You can only touch our little precious if there's hanky panky. 394 00:22:31,828 --> 00:22:35,179 -This time he won't get away. -What drug is she on? 395 00:22:35,266 --> 00:22:38,313 ♪ Yes, I give this book to you ♪ 396 00:22:38,400 --> 00:22:41,316 ♪ On just one condition ♪ 397 00:22:41,403 --> 00:22:43,927 ♪ Promise me I will take part ♪ 398 00:22:44,014 --> 00:22:46,974 ♪ In your examination ♪ 399 00:22:47,061 --> 00:22:49,803 ♪ What about tonight? ♪ 400 00:22:49,890 --> 00:22:51,892 ♪ What about tonight? ♪ 401 00:22:51,979 --> 00:22:55,025 No, no! Tonight, I can't. 402 00:22:55,112 --> 00:22:57,245 I-I have to repair my bicycle. 403 00:22:57,332 --> 00:23:00,030 ♪ What about tomorrow? ♪ 404 00:23:00,117 --> 00:23:01,641 No, no! 405 00:23:01,728 --> 00:23:04,165 I already have a dinner appointment 406 00:23:04,252 --> 00:23:06,167 -with Madame Mayer. -Oh. 407 00:23:06,254 --> 00:23:08,735 I'll stop by after that, in the afternoon. 408 00:23:08,822 --> 00:23:13,783 I will have my photo-apparatus with me, so I can take a photo. 409 00:23:13,870 --> 00:23:17,308 -Of me? -No, of the book, what else? 410 00:23:17,396 --> 00:23:19,006 Mm. 411 00:23:19,093 --> 00:23:23,967 But now I... I have to leave... because of my hike. 412 00:23:24,054 --> 00:23:26,013 My bike! My bike! 413 00:23:27,275 --> 00:23:30,713 You know, uh... Pfft, pfft, pfft, pfft! 414 00:23:30,800 --> 00:23:34,021 Zz, zz, zz, zz, zz, zz! Ch-ch-ch-ch! You know. 415 00:23:34,108 --> 00:23:35,805 -Uh-huh? -Yeah. 416 00:23:35,892 --> 00:23:37,894 Well, that's wonderful. I'll see you tomorrow! 417 00:23:37,981 --> 00:23:41,332 But you have to look after this book! 418 00:23:41,420 --> 00:23:44,988 -Huh? -I'll come back tomorrow. 419 00:23:45,075 --> 00:23:48,427 Tomorrow! [laughs] To you! 420 00:23:48,514 --> 00:23:51,430 I'll come back... to you. 421 00:23:51,517 --> 00:23:54,737 [chuckles] Yeah. Oh. 422 00:23:54,824 --> 00:23:57,827 -[shop bell tinkles] -Oh! 423 00:24:04,225 --> 00:24:05,879 Ooh! 424 00:24:05,966 --> 00:24:08,229 I wonder if my mom would like her. 425 00:24:09,839 --> 00:24:11,406 [groans] 426 00:24:12,451 --> 00:24:14,496 [troll] Hansi. 427 00:24:14,583 --> 00:24:17,760 You haven't seen my book, by any chance? 428 00:24:17,847 --> 00:24:20,502 Have you, Hansi? 429 00:24:23,070 --> 00:24:24,463 Oh, man! 430 00:24:25,855 --> 00:24:27,988 Oh, Hansi! 431 00:24:32,949 --> 00:24:36,997 Come to me, be all mine. 432 00:24:37,084 --> 00:24:39,913 I was too lonely in my lair, 433 00:24:40,000 --> 00:24:43,525 had neither love nor any air. 434 00:24:43,612 --> 00:24:48,051 Now, kiss me, awaken my fire! 435 00:24:48,138 --> 00:24:50,271 [cackles] 436 00:24:50,358 --> 00:24:54,493 Yes! But take heed, for I'm a monster indeed! 437 00:24:54,580 --> 00:24:56,843 [troll laughs] 438 00:25:09,638 --> 00:25:11,205 [troll laughs] 439 00:25:11,292 --> 00:25:13,903 You certainly didn't last very long! 440 00:25:15,426 --> 00:25:16,819 [sniffing] 441 00:25:16,906 --> 00:25:19,953 This is your end, and our beginning! 442 00:25:23,347 --> 00:25:27,264 [upbeat pop music playing] 443 00:25:36,578 --> 00:25:38,188 [panting] 444 00:25:38,275 --> 00:25:40,060 [humming along to music] 445 00:25:50,766 --> 00:25:52,681 [volume down] 446 00:25:52,768 --> 00:25:54,465 [heavy breaths] 447 00:25:55,379 --> 00:25:58,557 [cell phone rings] 448 00:25:58,644 --> 00:26:00,559 [sighs] What now? 449 00:26:01,603 --> 00:26:03,213 Hello? 450 00:26:03,300 --> 00:26:06,173 [music, Vanessa breathless] Natalia? 451 00:26:06,260 --> 00:26:09,132 Mom? Why are you breathing so hard? 452 00:26:09,219 --> 00:26:11,787 Because you're still not home, young lady. 453 00:26:11,874 --> 00:26:13,789 Aunt Helga will be here any moment. 454 00:26:13,876 --> 00:26:16,531 Oh, Mom, do I really have to? 455 00:26:16,618 --> 00:26:19,403 Don't let your auntie hear that. You know how sensitive she is 456 00:26:19,490 --> 00:26:21,667 -Be back in half an hour. -Yeah, but... 457 00:26:21,754 --> 00:26:24,670 Get your ass home now. You can bring Charlie if you like. 458 00:26:24,757 --> 00:26:26,497 I have wine in the fridge. 459 00:26:26,585 --> 00:26:29,370 Helga and I will be on the terrace waiting for you. 460 00:26:29,457 --> 00:26:33,069 -Don't be late. -I have to leave now. 461 00:26:33,156 --> 00:26:34,854 Oh, come on! 462 00:26:34,941 --> 00:26:38,292 Why'd I even bother to wear my heart shirt, then? 463 00:26:39,336 --> 00:26:41,338 [sighs] 464 00:26:41,425 --> 00:26:45,691 Babe, the heck with it. I'll drive you home. 465 00:26:45,778 --> 00:26:47,431 We'll do it another time. 466 00:26:47,518 --> 00:26:50,696 But first, I gotta drain the main vein. 467 00:26:50,783 --> 00:26:53,220 -Oh, yuck! -[he chuckles] 468 00:26:53,307 --> 00:26:55,352 [troll panting] 469 00:26:55,439 --> 00:26:57,616 [sniffing] Ah! The sniff! 470 00:26:57,703 --> 00:27:00,531 The smell of a virgin is in my nostrils. 471 00:27:00,619 --> 00:27:03,665 If I follow my senses, there will be no defenses. 472 00:27:03,752 --> 00:27:07,364 Oh, virgin! Virgin, where are you? 473 00:27:07,451 --> 00:27:08,844 Charlie? 474 00:27:10,672 --> 00:27:12,195 [sighs] 475 00:27:12,935 --> 00:27:16,504 [snarling, chuckling] 476 00:27:16,591 --> 00:27:19,899 [lecherous panting] 477 00:27:21,596 --> 00:27:24,904 Come! You are all mine. 478 00:27:26,688 --> 00:27:28,647 -Ha! -[screams] 479 00:27:28,734 --> 00:27:30,779 -[laughing] - Are you crazy? 480 00:27:32,563 --> 00:27:34,740 You almost gave me a heart attack! 481 00:27:34,827 --> 00:27:37,394 -[groans] -What is wrong with you? 482 00:27:37,481 --> 00:27:39,745 Hey, I'm just the victim of a nightly frenzy. 483 00:27:39,832 --> 00:27:42,748 My oldest instincts are crying out for you. 484 00:27:44,575 --> 00:27:46,752 Go release your instincts in the forest! 485 00:27:46,839 --> 00:27:50,756 [groaning] Are you nuts? You certainly are endangering mine. 486 00:27:50,843 --> 00:27:54,324 I have to go home. Like, right now! 487 00:27:54,411 --> 00:27:58,372 -[troll groaning] -Come on! Asshole. 488 00:27:58,459 --> 00:28:02,768 A male virgin is the key ingredient for my plan. 489 00:28:02,855 --> 00:28:05,335 I have to free my brothers 490 00:28:05,422 --> 00:28:08,512 from the dimension of banishment. 491 00:28:08,599 --> 00:28:11,298 [evil laugh] 492 00:28:11,385 --> 00:28:12,952 -Clinky-dinky! -Clinky-dinky! 493 00:28:13,039 --> 00:28:15,041 [both laugh] 494 00:28:16,825 --> 00:28:19,698 Helga, dear. I met a real magician today. 495 00:28:19,785 --> 00:28:23,876 -With hunchback and wart? -His name is Vladimir Kaiser. 496 00:28:23,963 --> 00:28:25,791 He's a quack, a spellcaster, 497 00:28:25,878 --> 00:28:28,141 and I think he's sleeping at the Hotel Dorint. 498 00:28:28,228 --> 00:28:32,101 Oh, Vladimir Kaiser! Is he handsome? 499 00:28:32,188 --> 00:28:33,973 Of course not. 500 00:28:34,060 --> 00:28:36,149 Has he already... shown you his rabbit? 501 00:28:36,236 --> 00:28:38,107 -[door opens] -No, not yet! 502 00:28:39,021 --> 00:28:40,762 Hi. 503 00:28:40,849 --> 00:28:43,069 Oh, the fine lady shows up at last. 504 00:28:43,896 --> 00:28:45,636 Natalja. 505 00:28:48,248 --> 00:28:51,164 So, you're Natalja's new boyfriend. 506 00:28:53,514 --> 00:28:55,690 [growling] 507 00:28:55,777 --> 00:28:57,823 Hi, my name's Charlie. 508 00:28:57,910 --> 00:29:01,522 Charlie! What a rebellious name. 509 00:29:01,609 --> 00:29:03,524 Ooh, look at these tits! 510 00:29:03,611 --> 00:29:06,135 [laughs] Your daughter really takes after her father. 511 00:29:06,222 --> 00:29:07,658 -Ooh! -She's got my tits. 512 00:29:07,746 --> 00:29:11,097 Because you take after your father. 513 00:29:11,184 --> 00:29:13,186 You have the same taste as your mother. 514 00:29:13,273 --> 00:29:16,537 She was a vamp at school. She stole every guy of mine. 515 00:29:16,624 --> 00:29:22,195 What do you mean I was? I still get any man I want. Any man! 516 00:29:22,282 --> 00:29:24,588 What a slut! 517 00:29:24,675 --> 00:29:26,721 Mom! Shut up! 518 00:29:26,808 --> 00:29:28,854 You are so embarrassing! You act like a child! 519 00:29:28,941 --> 00:29:31,508 -It was a joke! -Good night, ladies. 520 00:29:31,595 --> 00:29:34,163 -Salut, Charlie. -Salut! 521 00:29:34,250 --> 00:29:36,992 Why, you floosy! Shall we get another bottle? 522 00:29:37,079 --> 00:29:38,864 Oh, yes, yes, yes. 523 00:29:38,951 --> 00:29:42,650 That female is the ideal host for me. 524 00:29:44,695 --> 00:29:47,176 -Open up the good stuff. -You'll drink anything anyway. 525 00:29:52,660 --> 00:29:55,794 -[crash] -Who put a vase here? [laughs] 526 00:29:55,881 --> 00:29:59,014 Oh, I feel so different today. 527 00:30:01,060 --> 00:30:02,713 My medicine. 528 00:30:03,758 --> 00:30:05,238 Delicious. 529 00:30:06,282 --> 00:30:08,807 You are delicious! 530 00:30:08,894 --> 00:30:14,029 -[screams] -Amei, omown, youmou, nomow! 531 00:30:16,466 --> 00:30:18,904 Vanessa? 532 00:30:18,991 --> 00:30:21,210 Oh! Did the bottle pop on you? 533 00:30:22,777 --> 00:30:25,040 Have you gone vegetarian on me? 534 00:30:30,132 --> 00:30:32,874 [big sniff] 535 00:30:32,961 --> 00:30:36,095 Are you a virgin? Hm. 536 00:30:36,182 --> 00:30:38,358 You are a virgin! 537 00:30:38,445 --> 00:30:40,099 [chuckles] 538 00:30:42,101 --> 00:30:43,842 You're aware those flowers are fake. 539 00:30:43,929 --> 00:30:47,106 Can't imagine the plastic tastes good. 540 00:30:47,193 --> 00:30:49,978 I think they're perfect as they are. 541 00:30:50,065 --> 00:30:51,980 Oh. 542 00:30:52,067 --> 00:30:54,940 Shall I get you some salt, sweetheart? 543 00:30:55,027 --> 00:30:58,160 -Huh? -Freaking salt, I hate it! 544 00:30:58,247 --> 00:31:01,729 You sound just like Aunt Barbara, always low-sodium. 545 00:31:03,209 --> 00:31:06,734 -Hold this, you old maid! -Oh, Vanessa. 546 00:31:06,821 --> 00:31:08,997 That's, uh... so sweet of you. 547 00:31:12,087 --> 00:31:16,135 [troll voice] Goosey maid, so well-behaved, 548 00:31:16,222 --> 00:31:18,789 with my hands upon your spine, 549 00:31:18,877 --> 00:31:23,403 my power reigns, your will is mine! 550 00:31:23,490 --> 00:31:27,233 -Now, get me a broom! -Wonderful. I love brooms. 551 00:31:28,538 --> 00:31:30,149 [giggles] 552 00:31:30,236 --> 00:31:32,151 [evil chuckle] 553 00:31:42,596 --> 00:31:45,860 [laughing] 554 00:31:52,171 --> 00:31:54,564 The Mummel Lake! 555 00:31:58,177 --> 00:32:00,570 [roars, cackles] 556 00:32:02,355 --> 00:32:03,660 Ha-ha! 557 00:32:15,020 --> 00:32:18,284 Flammen, flammake... 558 00:32:18,371 --> 00:32:19,676 flammauk! 559 00:32:25,204 --> 00:32:28,294 It rustles among the reeds! 560 00:32:28,381 --> 00:32:32,037 It tinkles between the kelp! 561 00:32:32,124 --> 00:32:36,215 Dark water and green clover. 562 00:32:36,302 --> 00:32:41,133 King of the lake, I beg you, come over! 563 00:32:48,444 --> 00:32:50,272 [deep growl] 564 00:32:54,494 --> 00:32:56,235 [growls] 565 00:32:56,322 --> 00:32:59,107 Who's doing all this bad rhyming? 566 00:33:00,152 --> 00:33:02,241 I hate being woken up. 567 00:33:02,328 --> 00:33:05,461 Who just ruined my deep-sea nap? 568 00:33:05,548 --> 00:33:09,683 It was me, oh, mighty king. 569 00:33:13,165 --> 00:33:15,167 I'll make roasted duck of you. 570 00:33:16,472 --> 00:33:18,387 Huh? What the hell? 571 00:33:23,740 --> 00:33:26,395 -What is this? -[cackles] 572 00:33:26,482 --> 00:33:28,267 You are a troll? 573 00:33:28,354 --> 00:33:32,619 They say that far and wide, you have the best nose of them all! 574 00:33:32,706 --> 00:33:34,795 You're slimier than any toad. 575 00:33:34,882 --> 00:33:37,276 You give me the shivers, you scum. 576 00:33:37,363 --> 00:33:41,671 You must urgently find me the old Book of Magic. 577 00:33:41,758 --> 00:33:43,673 I must do nothing! 578 00:33:43,760 --> 00:33:46,807 You will be rewarded generously, of course. 579 00:33:46,894 --> 00:33:49,853 I doubt you've got anything to offer. 580 00:33:49,940 --> 00:33:53,640 Trolls are experts at stealing children. 581 00:33:53,727 --> 00:33:54,771 Hm! 582 00:33:54,858 --> 00:33:56,512 And if I'm not mistaken, 583 00:33:56,599 --> 00:34:00,821 Your Fishiness loves the little babies. 584 00:34:00,908 --> 00:34:06,653 I'll show you some fishiness! But your offer sounds promising. 585 00:34:06,740 --> 00:34:07,915 [cackles] 586 00:34:08,002 --> 00:34:09,612 Bring me a baby, 587 00:34:09,699 --> 00:34:12,441 and then I shall look for the book you seek. 588 00:34:12,528 --> 00:34:14,313 [laughs] 589 00:34:14,400 --> 00:34:16,054 [growls] 590 00:34:16,141 --> 00:34:19,579 Your Majesty is so gracious, it shall be my honor 591 00:34:19,666 --> 00:34:22,582 to bring you the fairest and fattest infant 592 00:34:22,669 --> 00:34:24,758 that ever saw the light of day. 593 00:34:24,845 --> 00:34:27,848 But not as fat a blowfish, got it? 594 00:34:27,935 --> 00:34:31,591 I won't disappoint you, oh, warlord of the waters, 595 00:34:31,678 --> 00:34:34,463 ruler of the lakes, the rivers, and the fishes. 596 00:34:34,550 --> 00:34:36,030 You forgot something. 597 00:34:36,117 --> 00:34:39,338 [growls] Just call me Don Poseidon, 598 00:34:39,425 --> 00:34:42,210 the king who loves spreading hell and high water! 599 00:34:42,297 --> 00:34:44,430 [both laughing] 600 00:34:45,822 --> 00:34:48,695 [rooster crows] 601 00:34:50,784 --> 00:34:54,353 Brew a concoction from this flower. 602 00:34:54,440 --> 00:34:56,398 The frog king gave this to me. 603 00:34:56,485 --> 00:34:59,619 Listen carefully, this is of prime importance. 604 00:35:00,924 --> 00:35:02,317 [sniffs] 605 00:35:02,404 --> 00:35:05,059 After ten minutes have passed, 606 00:35:05,146 --> 00:35:09,672 you have to add exactly 222 drops of this water, 607 00:35:09,759 --> 00:35:11,631 and not one more! 608 00:35:11,718 --> 00:35:13,937 Looks like ink, but the water is taken directly 609 00:35:14,024 --> 00:35:16,984 -from the Mummel Lake. -How disgusting! 610 00:35:17,071 --> 00:35:21,423 But the spell says I must do everything you say. 611 00:35:21,510 --> 00:35:23,469 Now, there's only one thing left to do. 612 00:35:23,556 --> 00:35:25,819 -That would be? -We have to find a newborn! 613 00:35:25,906 --> 00:35:27,734 Oh, just make one. 614 00:35:27,821 --> 00:35:31,041 You need a baby? Wait, aren't you a bit too old for that? 615 00:35:31,129 --> 00:35:33,043 -[troll voice] I'm 947! -Oh. 616 00:35:33,131 --> 00:35:36,656 -I've just come of age! -Mm-hm. 617 00:35:36,743 --> 00:35:39,572 -Look it up in the newspaper. -Newspaper? 618 00:35:39,659 --> 00:35:43,402 In the newspaper, they have a baby department. 619 00:35:43,489 --> 00:35:47,145 There are always announcements of newborn babies on page 13. 620 00:35:50,104 --> 00:35:53,586 [Helga] A flower a day keeps the doctor away. 621 00:35:53,673 --> 00:35:56,632 -We can make moonshine. -Ah, ha-ha! 622 00:35:56,719 --> 00:35:58,939 -Found one. -A-ha! Oh. 623 00:35:59,026 --> 00:36:01,115 Morning, Mom. Morning, Aunt Helga. 624 00:36:01,202 --> 00:36:05,598 Good morning, sweetheart. Want some tea for breakfast? 625 00:36:05,685 --> 00:36:09,167 I'm just brewing some up. Early blossom sludge. 626 00:36:09,254 --> 00:36:12,257 No, thanks. I'm meeting Jenny for breakfast. 627 00:36:12,344 --> 00:36:15,216 [Vanessa's voice] Not so fast, spring chicken. 628 00:36:15,303 --> 00:36:17,610 Is your boyfriend coming, too? 629 00:36:17,697 --> 00:36:19,916 Yeah, like I'm gonna tell youthat! 630 00:36:22,658 --> 00:36:24,182 [troll voice] What an insolent offspring! 631 00:36:25,792 --> 00:36:28,055 [sniffing] 632 00:36:30,753 --> 00:36:33,060 -What is that smell? -[both sniffing] 633 00:36:35,715 --> 00:36:37,107 [growls] 634 00:36:37,195 --> 00:36:39,240 [sniffing] 635 00:36:44,114 --> 00:36:45,551 Ooh, they're good! 636 00:36:45,638 --> 00:36:48,162 We'll find someone to buy your cookies. 637 00:36:48,249 --> 00:36:50,947 -If you think so, Granny? -Ooh, look! 638 00:36:51,034 --> 00:36:54,908 See that blonde? That's my neighbor, Madame Mayer. 639 00:36:54,995 --> 00:36:57,215 Vanessa! Hello! 640 00:36:59,695 --> 00:37:02,002 Huh? 641 00:37:02,089 --> 00:37:05,310 For heaven's sake Vanessa, what are you doing there? 642 00:37:05,397 --> 00:37:08,008 [chomping, masticating] 643 00:37:08,095 --> 00:37:11,098 Ew! What are you putting in your mouth? 644 00:37:11,185 --> 00:37:16,321 Disgusting! I know you'll put any man in your mouth! Bleugh! 645 00:37:16,408 --> 00:37:18,932 -But trash, too? -Vanessa? 646 00:37:19,846 --> 00:37:21,326 Huh? 647 00:37:21,413 --> 00:37:24,372 Pardon, Madame, Vanessa's on a compost diet. 648 00:37:24,459 --> 00:37:26,374 -Haven't you heard of it? -No, I haven't. 649 00:37:26,461 --> 00:37:29,812 -It's the newest thing. -Poo-ey! 650 00:37:29,899 --> 00:37:33,033 Eugh, it's like eating poo! That's a diet? 651 00:37:33,120 --> 00:37:34,948 Eating right out of the garbage can? 652 00:37:35,035 --> 00:37:37,777 -I think she's pregnant. -How would you know? 653 00:37:37,864 --> 00:37:40,954 Yes. Organic waste tastes good to pregnant women. 654 00:37:41,041 --> 00:37:44,349 -[grunting] -Vanessa, darling! 655 00:37:44,436 --> 00:37:46,089 Are you pregnant? 656 00:37:46,176 --> 00:37:50,224 Oh, I'm Helga. Helga Wolf. 657 00:37:50,311 --> 00:37:51,921 I'm Vanessa's cousin, 658 00:37:52,008 --> 00:37:55,403 and currently helping her through this phase. 659 00:37:55,490 --> 00:37:58,841 -I'm Béatrice, the neighbor. -Hm, hm, hm. 660 00:38:02,454 --> 00:38:05,500 -Bleugh! Bleugh! -[alarm ringing] 661 00:38:05,587 --> 00:38:08,155 The banana bread is ready! 662 00:38:08,242 --> 00:38:10,897 [Helga] To stop the bitchin', just get in the kitchen! 663 00:38:10,984 --> 00:38:12,377 -[hiss] -Ow! 664 00:38:12,464 --> 00:38:15,380 [alarm stops] 665 00:38:15,467 --> 00:38:17,817 Count them precisely. 666 00:38:17,904 --> 00:38:22,909 Of this water 222 drops. 667 00:38:22,996 --> 00:38:26,478 But this is only possible by singing the counting song. 668 00:38:26,565 --> 00:38:28,175 The counting song? 669 00:38:28,262 --> 00:38:29,568 -Yeah. -[music begins] 670 00:38:32,484 --> 00:38:34,877 ♪ One, two, three-four-five ♪ 671 00:38:34,964 --> 00:38:38,011 ♪ Seven, six, eight, nine ♪ 672 00:38:38,098 --> 00:38:41,928 Yeah! ♪ Nine, ten, 11, 12, 13, 14 15 ♪ 673 00:38:42,015 --> 00:38:44,452 ♪ 16, 17, 18, 19 ♪ 674 00:38:44,539 --> 00:38:46,846 -♪ 20, 21, 22-- ♪ -[doorbell] 675 00:38:46,933 --> 00:38:48,413 [both scream] 676 00:38:48,500 --> 00:38:50,153 ♪ 22, 23, 24... ♪ 677 00:38:50,240 --> 00:38:53,287 [whistling to himself] 678 00:38:53,374 --> 00:38:55,594 Quick, open the door. Otherwise I'll miscount. 679 00:38:55,681 --> 00:38:58,379 ♪ 27, 28... ♪ 680 00:38:58,466 --> 00:39:00,294 [troll voice] Who is ringing my bell? 681 00:39:00,381 --> 00:39:02,557 Vanessa! What happened to your voice? Are you ill? 682 00:39:02,644 --> 00:39:05,212 Oh, Vanessa is... 683 00:39:05,299 --> 00:39:07,083 [Vanessa's voice] I'm hoarse. 684 00:39:07,170 --> 00:39:09,259 Oh, is that your lovely cousin, Helga? 685 00:39:09,347 --> 00:39:11,261 Bonjour, Madame! 686 00:39:11,349 --> 00:39:13,133 Hi! 687 00:39:13,220 --> 00:39:14,961 -[Helga continues counting] -What's that magical smell? 688 00:39:15,048 --> 00:39:16,484 Arabic tea? 689 00:39:16,571 --> 00:39:20,053 [Klaus] 44, 46, 71. 690 00:39:20,140 --> 00:39:21,620 74! 691 00:39:21,707 --> 00:39:23,926 Agh! I'm afraid you have to leave now, monsieur. 692 00:39:24,013 --> 00:39:27,452 -But what about our lunch date? -[door slams] Cancelled! 693 00:39:27,539 --> 00:39:28,975 Huh? 694 00:39:29,062 --> 00:39:33,980 Béatrice, I got it by now. She ate garbage. 695 00:39:34,067 --> 00:39:38,201 No, no, no. Not just ate it, César. 696 00:39:38,288 --> 00:39:40,987 She engorged it. [lips smacking] 697 00:39:41,074 --> 00:39:43,511 And that is definitely beyond normal! 698 00:39:43,598 --> 00:39:48,255 Good Lord, Béatrice! You are such a gossip queen! 699 00:39:48,342 --> 00:39:51,171 And every single time, you over-exaggerate. 700 00:39:51,258 --> 00:39:54,479 I can tell there's something foul at the Mayers'. 701 00:39:54,566 --> 00:39:58,352 A business, with all these men coming and going, and now... 702 00:39:58,439 --> 00:40:03,183 Hah! I know, I know, I know! She's pregnant. 703 00:40:03,270 --> 00:40:06,229 -And she eats garbage! -And so what? 704 00:40:06,316 --> 00:40:10,190 The garbage goes into her mouth, and comes right out of yours! 705 00:40:10,277 --> 00:40:11,496 Agh! Stupid man! 706 00:40:18,894 --> 00:40:23,029 Isn't that Dr. Fischer? I'm gonna tell him everything. 707 00:40:23,116 --> 00:40:25,553 He's an educated man. He'll listen to me. 708 00:40:25,640 --> 00:40:27,294 [Klaus] Tippie? 709 00:40:27,381 --> 00:40:29,470 -Yes? -My appointment is canceled. 710 00:40:29,557 --> 00:40:31,690 -Oh, really? -If you like, uh... 711 00:40:31,777 --> 00:40:34,214 Would you mind bringing the book perhaps? 712 00:40:34,301 --> 00:40:36,434 -I can cook a meal. -I am so there! 713 00:40:36,521 --> 00:40:38,653 -Wonderful! I-- Oh. -Yoo-hoo! 714 00:40:38,740 --> 00:40:42,744 Good doctor! Please, please. Yeah, please, wait, wait. 715 00:40:42,831 --> 00:40:44,572 Wait, wait. [sighs] 716 00:40:46,531 --> 00:40:49,534 Now tell me, weren't you just at the Mayers'? 717 00:40:49,621 --> 00:40:53,233 Yes, indeed. Madame Mayer doesn't feel well. 718 00:40:53,320 --> 00:40:55,627 -She seems to be malaise. -Malaise? 719 00:40:56,628 --> 00:40:58,368 Malaise? 720 00:40:58,456 --> 00:41:00,632 Oh, so, that's what it's called. 721 00:41:00,719 --> 00:41:04,244 That must be the reason she ate garbage this morning. 722 00:41:04,331 --> 00:41:07,639 I'm always telling her not to eat that much rubbish. 723 00:41:07,726 --> 00:41:11,904 Yes. Luckily, it doesn't affect her figure. 724 00:41:11,991 --> 00:41:15,560 -[chuckles] -That's gross, disgusting! 725 00:41:15,647 --> 00:41:20,739 I'm not talking about fast food. I mean... real garbage! 726 00:41:20,826 --> 00:41:25,961 Organic waste. Scraps. Refuse. Dirt. 727 00:41:26,048 --> 00:41:28,268 Do you always trash talk like that? 728 00:41:30,531 --> 00:41:32,359 Agh! 729 00:41:34,927 --> 00:41:37,364 [Helga] 222. 730 00:41:37,451 --> 00:41:39,671 -Tea time! -[troll voice] It's done! 731 00:41:40,759 --> 00:41:43,588 Oh, I'll bring some cups! 732 00:41:43,675 --> 00:41:46,591 I'm getting us two mugs, and then we'll do some drugs! 733 00:41:46,678 --> 00:41:48,854 Homood, mamagic, quimick! 734 00:41:49,681 --> 00:41:53,554 Ha. Perfect! 735 00:41:53,641 --> 00:41:55,861 Magic hood. 736 00:41:58,690 --> 00:42:00,605 -[chuckles] -Vanessa? 737 00:42:03,390 --> 00:42:07,307 Vanessa! Did you go to the bathroom? 738 00:42:07,394 --> 00:42:11,006 [troll] No, you birdbrain. I'm gonna get a baby. 739 00:42:16,011 --> 00:42:18,927 [footsteps] 740 00:42:19,014 --> 00:42:21,626 Something's wrong with you, Vanessa Mayer. 741 00:42:21,713 --> 00:42:24,454 And I'll be the one to find it out. 742 00:42:26,805 --> 00:42:28,763 [footsteps] 743 00:42:28,850 --> 00:42:30,156 [baby gurgles] 744 00:42:30,243 --> 00:42:32,680 [troll] Ah, here it is. 745 00:42:41,733 --> 00:42:44,649 Hey, my little darling. 746 00:42:44,736 --> 00:42:46,520 It's time to go to sleep. 747 00:42:48,914 --> 00:42:51,569 Mommy's gonna take a little nap as well. 748 00:42:52,265 --> 00:42:54,136 [gurgling] 749 00:43:03,885 --> 00:43:06,845 -[door creaking] -Huh? 750 00:43:06,932 --> 00:43:08,760 [heartbeat pounding] 751 00:43:11,806 --> 00:43:13,634 [baby crying] 752 00:43:16,289 --> 00:43:20,598 -[growling, snarling] -[screaming] 753 00:43:28,649 --> 00:43:30,129 [crying] 754 00:43:34,002 --> 00:43:36,091 [gasping, choking] 755 00:43:44,099 --> 00:43:45,971 Shouldn't forget my hood. 756 00:43:47,015 --> 00:43:50,105 And my new baby! 757 00:43:50,192 --> 00:43:55,328 -[gurgles] -Oh, coochy, coochy, coochy-coo. 758 00:43:55,415 --> 00:43:59,245 Coochy-coo! Coochy, coochy-coo! 759 00:44:05,860 --> 00:44:08,863 [Helga] Ouch! I'd kill for a cup of tea! 760 00:44:08,950 --> 00:44:10,256 [bubbling] 761 00:44:10,343 --> 00:44:12,824 -[doorbell] -[Natalja] I'll get it! 762 00:44:12,911 --> 00:44:15,304 [Helga] Don't let them sell you a vacuum cleaner! 763 00:44:15,391 --> 00:44:17,002 Okay. 764 00:44:19,134 --> 00:44:21,093 Oh, Charlie. 765 00:44:21,180 --> 00:44:23,051 This house needs a troll. 766 00:44:23,138 --> 00:44:26,664 Oh. [giggles] That's so sweet. 767 00:44:27,360 --> 00:44:28,753 Thank you so much. 768 00:44:33,932 --> 00:44:36,456 You know, I've been behaving pretty badly. 769 00:44:36,543 --> 00:44:39,111 I don't want to spook you. 770 00:44:39,198 --> 00:44:43,071 You really mean a lot to me, and... if I lose my virginity, 771 00:44:43,158 --> 00:44:44,682 I want it to be you. 772 00:44:44,769 --> 00:44:47,989 You're so sexy. Should we go to your room? 773 00:44:49,295 --> 00:44:50,862 Isn't this too fast? 774 00:44:53,125 --> 00:44:55,214 You want it, too, don't you? 775 00:45:00,393 --> 00:45:02,395 Hm? 776 00:45:02,482 --> 00:45:04,963 Uh... Did you bring protection? 777 00:45:05,050 --> 00:45:06,791 In extra large. 778 00:45:09,881 --> 00:45:12,187 -Oh, Auntie Helga's here, too? -Ha-ha-ha. 779 00:45:12,274 --> 00:45:14,407 [whispering] Let's go have some fun upstairs. 780 00:45:15,930 --> 00:45:17,845 [Helga] Uh-oh. 781 00:45:17,932 --> 00:45:20,892 [Klaus] Well, butter my butt and call me a biscuit! 782 00:45:22,458 --> 00:45:24,809 Look at the mayor's brooch! 783 00:45:24,896 --> 00:45:29,552 The mayor's brooch? It looks just like the book's seal. 784 00:45:29,639 --> 00:45:34,166 Yes, but have you read what the article says? 785 00:45:34,253 --> 00:45:36,385 "The great mayor, Engelhardt Keller, 786 00:45:36,472 --> 00:45:40,346 presents the 700-year-old statue of Marquess Katherine, 787 00:45:40,433 --> 00:45:45,003 which, apparently, he dug out himself." 788 00:45:45,090 --> 00:45:47,396 I once had my hands on a book. 789 00:45:47,483 --> 00:45:50,486 It said something about that statue, 790 00:45:50,573 --> 00:45:53,315 statue of the Marquess of Baden. 791 00:45:53,402 --> 00:45:57,145 Uno momento! That means "wait a moment." 792 00:45:57,232 --> 00:46:01,367 Ah, yes! Here it is. Ha-ha. "The Sagas of Baden." 793 00:46:01,454 --> 00:46:06,546 And so that book is about my book? 794 00:46:06,633 --> 00:46:12,465 Mm. And here it is, what I've been looking for. 795 00:46:12,552 --> 00:46:15,990 "The Story of Burkhart Keller." 796 00:46:16,077 --> 00:46:21,126 He was a chivalrous ancestor of our mayor. 797 00:46:23,606 --> 00:46:27,349 [Klaus] "Once upon a time, thenoble knight, Burkhart Keller, 798 00:46:27,436 --> 00:46:32,964 accidentally released a troll from its marmoreal slumber. 799 00:46:33,051 --> 00:46:35,662 The troll stole the knight's breath 800 00:46:35,749 --> 00:46:40,928 and maliciously took possessionof Katherine, Marques of Baden. 801 00:46:41,015 --> 00:46:44,236 The Troll assumed the identity of the marquess. 802 00:46:44,323 --> 00:46:48,980 Its goal, to open the portal of an enchanted prison 803 00:46:49,067 --> 00:46:51,547 on the night of the summer solstice. 804 00:46:51,634 --> 00:46:56,291 The troll had a magic bookto help it, adorned with bones. 805 00:46:56,378 --> 00:46:59,555 The book had the ability to speak. 806 00:46:59,642 --> 00:47:02,080 Anyone trying to take control of it 807 00:47:02,167 --> 00:47:06,519 was struck by violent bolts of lightning. 808 00:47:06,606 --> 00:47:09,087 The book could only be controlled 809 00:47:09,174 --> 00:47:12,568 by a magic stellar amulet." 810 00:47:12,655 --> 00:47:14,832 Ooh! A stellar omelet? 811 00:47:14,919 --> 00:47:17,138 An amulet! 812 00:47:17,225 --> 00:47:21,664 But now, hold on tight. 813 00:47:21,751 --> 00:47:25,320 "After the marquesswas revealed to be a changeling, 814 00:47:25,407 --> 00:47:30,151 her body was turned to stone by a powerful wizard. 815 00:47:30,238 --> 00:47:32,850 He had her buried with the enchanted book, 816 00:47:32,937 --> 00:47:36,157 in the hopes the troll would never return." 817 00:47:36,244 --> 00:47:39,247 So, you do believe in these stories! 818 00:47:39,334 --> 00:47:43,861 The statue, it was excavated yesterday. It's in the paper. 819 00:47:43,948 --> 00:47:46,646 And today is the 21st of June. 820 00:47:46,733 --> 00:47:50,563 That means tonight is midsummer's night. 821 00:47:50,650 --> 00:47:53,783 That coincidence is terrible! 822 00:47:53,871 --> 00:47:57,483 You see, as we bore witness 823 00:47:57,570 --> 00:48:01,791 to how you were fried by furious lightning from the book... 824 00:48:01,879 --> 00:48:05,491 -Ooh! -There's no doubt about it. 825 00:48:07,232 --> 00:48:11,453 There are strange things going on here. 826 00:48:11,540 --> 00:48:15,718 We have to prevent the changeling 827 00:48:15,805 --> 00:48:18,243 from coming back to life! 828 00:48:18,330 --> 00:48:22,725 If it's not too late already. 829 00:48:22,812 --> 00:48:27,339 [Helga] Vanessa, what a cute little stinker! 830 00:48:27,426 --> 00:48:30,777 Oh, coochy, coochy, coochy, coochy-coo! 831 00:48:30,864 --> 00:48:35,913 Oh, stop that. The frog king is calling. Go get my broomstick. 832 00:48:36,000 --> 00:48:37,784 [sniffs] Stop! 833 00:48:38,741 --> 00:48:42,223 -Take it! -Oh. 834 00:48:42,310 --> 00:48:45,705 Has that youngling been here? [sniffs] Charlie? 835 00:48:45,792 --> 00:48:48,621 Oh, yes. He's upstairs with Natalja. 836 00:48:48,708 --> 00:48:50,188 [growl] 837 00:48:50,275 --> 00:48:52,016 Seems that there's some love in the air. 838 00:48:54,714 --> 00:48:56,846 Oh! Coochy, coochy... 839 00:48:57,978 --> 00:49:00,067 [Charlie] Ah, baby-- 840 00:49:02,635 --> 00:49:04,202 -Mom! -What's going on here? 841 00:49:04,289 --> 00:49:06,944 -How dare you? -I think I'd better skedaddle. 842 00:49:07,031 --> 00:49:09,381 Yeah! 843 00:49:09,468 --> 00:49:11,731 We'll see if we can try again next time! 844 00:49:11,818 --> 00:49:13,167 You stay a virgin! 845 00:49:14,690 --> 00:49:16,954 Why do you always embarrass me like that? 846 00:49:17,041 --> 00:49:19,434 [troll voice] Silence! 847 00:49:19,521 --> 00:49:24,483 If you don't watch out, you'll end up in the shredder! 848 00:49:25,832 --> 00:49:27,486 [laughing manically] 849 00:49:44,764 --> 00:49:46,026 [humming] 850 00:49:46,113 --> 00:49:48,637 -Hm! -Sweetie-pie. 851 00:49:49,987 --> 00:49:51,901 Take care, little baby. 852 00:49:54,904 --> 00:49:57,820 Take care that the daughter doesn't leave the house. 853 00:49:57,907 --> 00:49:59,822 Don't let Charlie get close to her. 854 00:49:59,909 --> 00:50:02,216 He is only of value as a virgin. 855 00:50:02,303 --> 00:50:04,436 [baby gurgling] 856 00:50:04,523 --> 00:50:07,613 Oh, don't forget your vacuum cleaner. 857 00:50:07,700 --> 00:50:11,834 -And fly safely. -Never crashed in 1,000 years. 858 00:50:11,921 --> 00:50:13,923 [baby crying] 859 00:50:14,011 --> 00:50:16,535 -Shut up! -[crying stops] 860 00:50:18,145 --> 00:50:19,755 A baby! 861 00:50:22,889 --> 00:50:26,501 The one that's not curious will never know anything. 862 00:50:45,303 --> 00:50:48,045 [baby grizzling] 863 00:50:59,708 --> 00:51:02,146 She's a witch! 864 00:51:02,233 --> 00:51:06,672 Why has that never ever occurred to me before? 865 00:51:06,759 --> 00:51:09,849 That bitch would never have touched a broomstick 866 00:51:09,936 --> 00:51:11,242 for cleaning! 867 00:51:13,113 --> 00:51:16,116 How can I catch her? 868 00:51:19,076 --> 00:51:21,730 [laughing] Come to Bea! 869 00:51:22,949 --> 00:51:25,169 Giddy-up! 870 00:51:25,256 --> 00:51:27,345 -Hey! -Yee-haw! 871 00:51:28,259 --> 00:51:30,304 What the f--? 872 00:51:30,391 --> 00:51:32,263 Come back, you horse thief! 873 00:51:38,269 --> 00:51:40,358 [baby crying] 874 00:51:51,282 --> 00:51:53,458 [evil laugh] 875 00:51:59,246 --> 00:52:03,207 So, I just pushed my rickety bike up the hill for nothing. 876 00:52:03,294 --> 00:52:05,034 See you soon, Miss Hermann. 877 00:52:07,863 --> 00:52:11,389 But Dr. Fischer. Why are you racing off like a stallion? 878 00:52:11,476 --> 00:52:14,000 That was the mayor's assistant. They are in the cinema. 879 00:52:14,087 --> 00:52:15,436 Oh. Which movie? 880 00:52:15,523 --> 00:52:17,221 Do I look like Variety? 881 00:52:17,308 --> 00:52:19,310 Let's just hope he's got the brooch. 882 00:52:19,397 --> 00:52:20,833 Oh. 883 00:52:26,491 --> 00:52:28,145 [horse snickers] 884 00:52:33,150 --> 00:52:35,587 [troll] Be greeted, your fishy highness. 885 00:52:35,674 --> 00:52:37,893 King of the Seas, vicious nymphs, 886 00:52:37,980 --> 00:52:42,246 what a true pleasure it is to see you. 887 00:52:42,333 --> 00:52:46,859 Yadda yadda! Cut the blabbering and fork over the runt. 888 00:52:46,946 --> 00:52:49,514 Here it is, Your Majesty. 889 00:52:49,601 --> 00:52:52,038 Oooh. [chuckles] 890 00:52:52,125 --> 00:52:55,476 -Mmm. -[baby gurgling] 891 00:53:01,395 --> 00:53:04,442 Nice and soft, with crunchy bones. 892 00:53:04,529 --> 00:53:06,139 Bon appétit! 893 00:53:06,705 --> 00:53:08,054 [slurping] 894 00:53:21,720 --> 00:53:24,288 And now you've had your lunch, 895 00:53:24,375 --> 00:53:28,509 I don't mean to nag here, but what about my reward? 896 00:53:28,596 --> 00:53:31,686 Get up, you slimy kiss-ass! 897 00:53:31,773 --> 00:53:34,689 What is it, you irritating toad? 898 00:53:34,776 --> 00:53:38,650 I'm looking for the Great Book of Spells! 899 00:53:39,564 --> 00:53:42,654 Hm! Huh. 900 00:53:42,741 --> 00:53:45,309 Rumble mumble, water spell. 901 00:53:45,396 --> 00:53:48,007 Where is the book that opens hell? 902 00:53:52,272 --> 00:53:55,493 [Fish King] Look what got caught in my net! 903 00:53:55,580 --> 00:53:58,235 The story of Burkhard Keller! 904 00:53:58,322 --> 00:54:01,150 That place is not far from here. 905 00:54:01,238 --> 00:54:05,154 It's in the city of the finless ones. 906 00:54:05,242 --> 00:54:09,202 -Now, splash off! -I thank you, observant master. 907 00:54:09,289 --> 00:54:11,204 Gotcha, horse thief! 908 00:54:11,291 --> 00:54:13,337 Oh, monsieur, please be quiet, I beg you! 909 00:54:13,424 --> 00:54:16,383 I'm calling the cops immediately, you stupid cow! 910 00:54:16,470 --> 00:54:18,603 [growls] Humans? 911 00:54:18,690 --> 00:54:21,345 Finless ones at my lake? 912 00:54:21,432 --> 00:54:23,608 My fat neighbor? 913 00:54:24,870 --> 00:54:27,220 -[screams] -Time for some fishing! 914 00:54:27,307 --> 00:54:28,917 [agonized scream] 915 00:54:29,004 --> 00:54:31,268 [Fish King] Dessert time, my little ghoulies. 916 00:54:33,748 --> 00:54:37,143 Feast, my daughters, feast!! 917 00:54:37,709 --> 00:54:39,624 [screaming] 918 00:54:44,455 --> 00:54:46,892 Oh, my God! 919 00:54:46,979 --> 00:54:49,286 Yummy! Stop right there! 920 00:54:49,982 --> 00:54:51,679 [screaming] 921 00:54:56,815 --> 00:54:58,643 [phone ringing] 922 00:54:58,730 --> 00:55:01,472 Mm! Ca va être bon tout ca. 923 00:55:04,344 --> 00:55:06,738 Gendarmerie Baden-Baden. 924 00:55:06,825 --> 00:55:11,308 Hello? Gendarmerie? I need your help. I'm being hunted. 925 00:55:12,657 --> 00:55:15,529 I'm being chased by a witch! She's after me! 926 00:55:15,616 --> 00:55:18,967 -She wants to kill me! -Calm down, madame. 927 00:55:19,054 --> 00:55:21,318 Breathe in and tell me the whole story. 928 00:55:23,929 --> 00:55:25,931 Okay, listen. 929 00:55:26,018 --> 00:55:27,411 I'm in the woods of Baden-Baden 930 00:55:27,498 --> 00:55:29,717 and I saw my neighbor, Vanessa Mayer, 931 00:55:29,804 --> 00:55:31,980 and the evil frog of Mummel Lake. 932 00:55:32,067 --> 00:55:34,766 And they were eating a baby! 933 00:55:34,853 --> 00:55:36,507 -[slurping] -Hm? 934 00:55:37,638 --> 00:55:38,770 Stop slurping. 935 00:55:38,857 --> 00:55:40,772 She wants to kill me! 936 00:55:40,859 --> 00:55:42,991 Please help me! 937 00:55:43,078 --> 00:55:45,342 -Au revoir. -[agonized scream] 938 00:55:45,429 --> 00:55:47,648 Oh, what is it this time? 939 00:55:51,870 --> 00:55:53,828 -[growl] -[screams] 940 00:55:53,915 --> 00:55:56,701 This will be the last time you put your fat nose 941 00:55:56,788 --> 00:55:58,703 in other people's business! 942 00:56:05,405 --> 00:56:08,626 [screams] 943 00:56:08,713 --> 00:56:10,802 Witches must be tortured! 944 00:56:16,068 --> 00:56:18,070 [Béatrice] Can't that bitch ever die? 945 00:56:18,157 --> 00:56:22,770 [scream echoes] 946 00:56:22,857 --> 00:56:26,861 What? Seriously? You expect my brooch? 947 00:56:26,948 --> 00:56:28,646 -Yes. -I can't allow that. 948 00:56:28,733 --> 00:56:31,953 This brooch has been in my family for 700 years. 949 00:56:32,040 --> 00:56:34,869 In fact, I feel I'm naked without it. 950 00:56:34,956 --> 00:56:38,046 Very naked without it. 951 00:56:38,133 --> 00:56:42,486 How terrible. Such an... awful day. 952 00:56:42,573 --> 00:56:44,531 I'm feeling so depressed. 953 00:56:44,618 --> 00:56:46,403 You must know, yesterday in the woods, 954 00:56:46,490 --> 00:56:48,535 we made a truly historical find. 955 00:56:48,622 --> 00:56:51,712 Yeah, that's the reason we need his brooch. 956 00:56:51,799 --> 00:56:53,845 A hot stud like you doesn't need jewelry. 957 00:56:53,932 --> 00:56:57,631 You looked really handsome in the photo, Mayor Keller. 958 00:56:57,718 --> 00:57:00,634 Yes, that's true, quite true. Where's my powder? 959 00:57:00,721 --> 00:57:03,507 Yes, but what you both don't know, 960 00:57:03,594 --> 00:57:06,901 this morning, the statue was stolen 961 00:57:06,988 --> 00:57:09,861 and the watchman was found dead. 962 00:57:09,948 --> 00:57:11,166 Oh, my God! 963 00:57:11,253 --> 00:57:14,039 Oh, how is that possible? 964 00:57:14,126 --> 00:57:16,998 Yes, that's so bad for my image. 965 00:57:17,085 --> 00:57:19,871 That means... it has already begun. 966 00:57:19,958 --> 00:57:22,526 -The demon is amongst us! -What demon? 967 00:57:22,613 --> 00:57:24,789 The demon from the Dark Ages. 968 00:57:24,876 --> 00:57:27,531 It looked like the marquess. 969 00:57:27,618 --> 00:57:29,228 Petrified, of course. 970 00:57:29,315 --> 00:57:32,579 At first, it was a statue. [chuckles] 971 00:57:33,624 --> 00:57:36,714 But... now, it's back. 972 00:57:36,801 --> 00:57:38,193 It is... It is... 973 00:57:38,280 --> 00:57:40,152 -It is a changeling! -Oh! 974 00:57:40,239 --> 00:57:44,548 It could look like... look like a... an office clerk! 975 00:57:44,635 --> 00:57:46,114 [screams] 976 00:57:46,201 --> 00:57:49,727 Over here! Thank you. That's a headline! 977 00:57:49,814 --> 00:57:50,815 My image! 978 00:57:50,902 --> 00:57:52,164 [whimpers] 979 00:57:55,820 --> 00:57:58,562 Monsieur mayor. Monsieur Keller, say something. 980 00:57:58,649 --> 00:58:02,783 -Mayor Keller. What's happened? -Go away, go away. 981 00:58:05,264 --> 00:58:08,615 Does anyone have smelling salts? 982 00:58:12,010 --> 00:58:14,403 [Charlie]So, is your aunt still guarding the hatch? 983 00:58:18,669 --> 00:58:20,714 Yeah, and she's still acting like a freak. 984 00:58:20,801 --> 00:58:22,411 Maybe she's going insane. 985 00:58:22,499 --> 00:58:24,762 [laughs]You should take her to the loony bin. 986 00:58:24,849 --> 00:58:27,895 Stop it, Charlie. She's really freaking me out! 987 00:58:27,982 --> 00:58:30,768 Why don't you jump out the window? 988 00:58:30,855 --> 00:58:34,467 It's much too high, but we have a ladder next to the shed. 989 00:58:34,554 --> 00:58:36,730 All right, Rapunzel, 990 00:58:36,817 --> 00:58:38,297 I'll have to come over and save your pretty ass. 991 00:58:38,384 --> 00:58:42,431 Please hurry up. My mom could be home any minute. 992 00:58:42,519 --> 00:58:46,218 She was so creepy. She looked just like a monster. 993 00:58:48,437 --> 00:58:51,049 [troll] I'm getting closer! 994 00:58:53,181 --> 00:58:54,226 [laughs] 995 00:58:58,273 --> 00:58:59,971 [troll] Bonjour! 996 00:59:00,972 --> 00:59:03,061 -[footsteps] -Hm? 997 00:59:07,587 --> 00:59:11,504 Where is the book? 998 00:59:14,899 --> 00:59:17,249 Oh, look! There it is. 999 00:59:17,336 --> 00:59:21,906 The Great Book of Spells! 1000 00:59:21,993 --> 00:59:24,430 Have you missed old trollie? 1001 00:59:24,517 --> 00:59:27,172 My precious love. 1002 00:59:29,174 --> 00:59:32,220 Oh, my... My book? 1003 00:59:34,005 --> 00:59:37,965 Agh! Son of a... I still need the key! 1004 00:59:44,102 --> 00:59:47,366 No key! 1005 00:59:48,628 --> 00:59:51,892 I need to open you up today. 1006 00:59:51,979 --> 00:59:54,852 It only works on midsummer's night. 1007 00:59:58,203 --> 01:00:00,161 [muttering angrily] 1008 01:00:05,210 --> 01:00:07,473 A-a-a-gh! 1009 01:00:10,650 --> 01:00:13,392 -Do you have an ouchy? -Yes, I have an ouchy! 1010 01:00:13,479 --> 01:00:15,307 [growls] 1011 01:00:17,570 --> 01:00:20,573 A caution sign would help, you stupid oaf! 1012 01:00:20,660 --> 01:00:22,053 [choking] 1013 01:00:37,634 --> 01:00:41,463 Are you seasoning our entrance path, you psycho bitch? 1014 01:00:41,550 --> 01:00:44,292 You cannot kill ants with salt. Use baking soda. 1015 01:00:44,379 --> 01:00:48,079 This line of Himalayan salt is not for fighting ants. 1016 01:00:48,166 --> 01:00:51,604 It's for demons, nymphs, wicked witches. 1017 01:00:51,691 --> 01:00:54,738 None of them should be able to pass through it. 1018 01:00:54,825 --> 01:00:56,653 It's here, in black and white. 1019 01:00:58,829 --> 01:01:01,396 [César] In a vegetarian cookbook? 1020 01:01:01,483 --> 01:01:04,095 [Béatrice] You blind bat! It's not just recipes. 1021 01:01:04,182 --> 01:01:06,314 Ah, right, here it is. 1022 01:01:06,401 --> 01:01:09,622 "If your fat wife starts seasoning the steps with salt, 1023 01:01:09,709 --> 01:01:13,495 the husband should really start to worry." 1024 01:01:13,582 --> 01:01:15,628 He should pack his bags and go! 1025 01:01:15,715 --> 01:01:19,371 [gasps] Here she comes. 1026 01:01:19,458 --> 01:01:22,722 -The witch! -Oh! Mon dieu! 1027 01:01:22,809 --> 01:01:27,074 -Stay here, dumbass! -Bonjour, Madame Mayer. 1028 01:01:27,161 --> 01:01:28,554 I apologize for my wife's behavior. 1029 01:01:28,641 --> 01:01:31,165 For years, she is "ahahahahaha!" 1030 01:01:32,558 --> 01:01:34,255 [screams] 1031 01:01:34,342 --> 01:01:36,736 [screams] Oh, my God! 1032 01:01:46,877 --> 01:01:48,400 What is this? 1033 01:01:49,793 --> 01:01:51,403 Salt? 1034 01:01:51,490 --> 01:01:54,798 You're not as dumb as you look, bitch! 1035 01:01:54,885 --> 01:01:57,670 But I'm still one step ahead. 1036 01:01:57,757 --> 01:02:00,368 [evil laugh] 1037 01:02:06,940 --> 01:02:09,943 I'm coming back for you! 1038 01:02:17,298 --> 01:02:20,388 Madame Penile, did you see Vanessa exit here? 1039 01:02:20,475 --> 01:02:22,695 Well, she looked drugged. 1040 01:02:22,782 --> 01:02:24,915 Her eyes were red, like cocktail tomatoes! 1041 01:02:25,002 --> 01:02:27,656 And then she completely lost it. 1042 01:02:31,399 --> 01:02:33,271 I can't believe it! 1043 01:02:33,358 --> 01:02:36,230 Dr. Fischer, Dr. Fischer! She must have run off with the book! 1044 01:02:36,317 --> 01:02:39,364 -I can't find it anywhere! -You want your pigsty cleaned? 1045 01:02:39,451 --> 01:02:41,105 Don't forget the loo! 1046 01:02:41,192 --> 01:02:43,934 I hate wearing those itchy diapers all the time! 1047 01:02:44,021 --> 01:02:46,850 Dr. Fischer, you really wear diapers? 1048 01:02:46,937 --> 01:02:48,547 [grumbling] 1049 01:02:49,853 --> 01:02:51,506 [Helga whimpering] 1050 01:02:51,593 --> 01:02:54,858 [troll growling] 1051 01:02:54,945 --> 01:02:57,817 Come on, now! Like you mean it! 1052 01:02:57,904 --> 01:02:59,427 Hurry up! 1053 01:03:02,517 --> 01:03:03,997 [screams] 1054 01:03:05,607 --> 01:03:09,089 Oh. We have to get it open without the key! 1055 01:03:09,829 --> 01:03:11,962 [growls] 1056 01:03:15,574 --> 01:03:17,445 [spluttering] 1057 01:03:18,969 --> 01:03:22,363 Troll magic won't help us here! 1058 01:03:22,450 --> 01:03:26,715 We need... We need a human wizard! 1059 01:03:26,803 --> 01:03:30,589 You need a wizard? Why didn't you mention that before? 1060 01:03:30,676 --> 01:03:34,071 How can I mention it if it's something I don't know I need? 1061 01:03:34,158 --> 01:03:38,075 But you do know a wizard, Vladimir Kaiser. 1062 01:03:39,903 --> 01:03:42,601 [laughing] 1063 01:03:42,688 --> 01:03:43,645 Hm? 1064 01:03:48,259 --> 01:03:50,435 [phones ringing] 1065 01:03:52,089 --> 01:03:56,920 A-ha! Monsieur Kaiser! It's good to see you. 1066 01:03:57,007 --> 01:03:58,660 The pleasure is mine. 1067 01:03:58,747 --> 01:04:01,054 Monsieur Kaiser, I regret to tell you 1068 01:04:01,141 --> 01:04:04,101 that your check is worth shit! 1069 01:04:04,188 --> 01:04:07,669 For this reason, we've been forced to vacate your room. 1070 01:04:07,756 --> 01:04:09,193 But that's absurd! 1071 01:04:10,672 --> 01:04:12,805 Do you know who you are talking to? 1072 01:04:12,892 --> 01:04:15,939 I should be knocking you silly, sir. 1073 01:04:16,026 --> 01:04:18,332 I'm really very sorry, 1074 01:04:18,419 --> 01:04:22,859 but The Arabello Show sent us this message. 1075 01:04:22,946 --> 01:04:27,124 "Cancel the room of this... bungler!" 1076 01:04:27,211 --> 01:04:29,039 [pompous laugh] 1077 01:04:32,825 --> 01:04:35,306 My advice, go somewhere else. 1078 01:04:35,393 --> 01:04:37,612 You're not welcome. Hm! 1079 01:04:39,745 --> 01:04:42,879 Hey, Vlady, old boy. Come on up and have a drink. 1080 01:04:50,234 --> 01:04:55,979 You have it goodski. You have room, and you won toothy cuckoo. 1081 01:04:56,066 --> 01:04:58,807 You're the winner. I'm just the middle fracking loser. 1082 01:04:58,895 --> 01:05:01,767 Vladimir, you're no loser. 1083 01:05:01,854 --> 01:05:03,247 All you do is believe in yourself 1084 01:05:03,334 --> 01:05:05,727 and anything is possible. 1085 01:05:05,814 --> 01:05:09,253 And you know what? You could be a real wizard? 1086 01:05:09,340 --> 01:05:11,211 Well, if you say so. 1087 01:05:11,298 --> 01:05:12,778 [chuckles] 1088 01:05:14,911 --> 01:05:17,696 Hey, Natalja! 1089 01:05:17,783 --> 01:05:20,917 Ah, dearest Juliet, it's your Romeo, not some stupid lark. 1090 01:05:21,004 --> 01:05:24,007 This is more Rumpelstiltskin than Romeo and Juliet. 1091 01:05:24,094 --> 01:05:25,269 Here we go. 1092 01:05:28,402 --> 01:05:31,014 Hi. 1093 01:05:31,101 --> 01:05:33,668 Everyone in this house is going crazy. 1094 01:05:33,755 --> 01:05:35,888 Helga is acting like a guard dog, 1095 01:05:35,975 --> 01:05:38,238 and my mother looks like Freddy Krueger 1096 01:05:38,325 --> 01:05:40,893 wearing a crazy clown wig. 1097 01:05:40,980 --> 01:05:44,288 Ah, come on. Your mother's hair doesn't look that bad. 1098 01:05:44,375 --> 01:05:46,246 Stop it. You know that's not the point. 1099 01:05:46,333 --> 01:05:48,205 She's acting insane. 1100 01:05:48,292 --> 01:05:51,730 After you were gone, she was laughing like a maniac! 1101 01:05:51,817 --> 01:05:54,907 So what? Your laugh also sounds maniacal. 1102 01:05:54,994 --> 01:05:59,129 Stop it! You remember my mirror? The pretty silver one? 1103 01:05:59,216 --> 01:06:01,914 It didn't reflect my mother. 1104 01:06:02,001 --> 01:06:06,310 It reflected something else, something hideous. 1105 01:06:06,397 --> 01:06:12,011 Okay, okay. Now listen, your mom is not your mom. 1106 01:06:12,098 --> 01:06:14,057 Yes, she might look like your mom, 1107 01:06:14,144 --> 01:06:17,147 but in reality she's a... 1108 01:06:17,234 --> 01:06:19,540 m-monster! 1109 01:06:20,628 --> 01:06:23,240 You're not taking me seriously. 1110 01:06:23,327 --> 01:06:25,024 Okay, come on. 1111 01:06:25,111 --> 01:06:27,984 I've got something to take your mind off all this. 1112 01:06:30,160 --> 01:06:33,076 [scoffs] Oooh. You're so cool. 1113 01:06:33,163 --> 01:06:34,381 Hm? 1114 01:06:42,215 --> 01:06:46,176 First, a warm-up drink, and later we'll party full-on. 1115 01:06:47,351 --> 01:06:49,440 Can't wait. [chuckles] 1116 01:06:49,527 --> 01:06:52,095 [Michael laughing] 1117 01:06:52,182 --> 01:06:55,489 [Vladimir, Michael laughing] 1118 01:06:55,576 --> 01:06:57,317 Hey, bartender, 1119 01:06:57,404 --> 01:07:00,103 can you pour another whiskey for me and my new friend, 1120 01:07:00,190 --> 01:07:02,409 the mighty wizard? 1121 01:07:02,496 --> 01:07:07,284 [Vanessa] A long time no see, Vlad the Impaler! 1122 01:07:07,371 --> 01:07:10,504 -[moaning suggestively] -[Michael] Two angels! 1123 01:07:10,591 --> 01:07:14,160 -Mm! -Madame Mayer, ooh la-la! 1124 01:07:15,683 --> 01:07:18,164 Would you ladies like to have a drink with us? 1125 01:07:18,251 --> 01:07:19,992 -Yeah, yeah, yeah! -Huh? 1126 01:07:20,079 --> 01:07:23,126 Oh, hello, there. Helga. 50 years and still single. 1127 01:07:23,213 --> 01:07:24,344 Of course. 1128 01:07:24,431 --> 01:07:26,433 Oh-ho. Bonjour. 1129 01:07:26,520 --> 01:07:28,305 I'm Michael Waits, from America. 1130 01:07:28,392 --> 01:07:30,307 Bet he's got a long-bed pick-up. 1131 01:07:30,394 --> 01:07:33,440 -Let's go have a drink. -Or six or seven! 1132 01:07:36,400 --> 01:07:40,230 [sighs] I heard you're looking for a place to stay tonight. 1133 01:07:40,317 --> 01:07:43,624 [hiccups, laughs] You really can read my mind-ski. 1134 01:07:43,711 --> 01:07:46,366 What about your place? 1135 01:07:46,453 --> 01:07:50,631 This is Baden-Baden, the city of love, 1136 01:07:50,718 --> 01:07:53,460 where the women always cut to the chase. 1137 01:07:53,547 --> 01:07:55,158 Ooh. 1138 01:07:55,245 --> 01:07:57,334 We have business deal to finish. 1139 01:07:57,421 --> 01:08:00,380 My magic wand is waiting for yoo-oo! 1140 01:08:00,467 --> 01:08:04,471 Let us, you say, begin with that, hm? 1141 01:08:04,558 --> 01:08:07,431 [Michael] What are you doing to my son? My new friend? 1142 01:08:07,518 --> 01:08:09,781 We're just giving him some ice cream! 1143 01:08:11,435 --> 01:08:14,090 But I ordered whiskey! 1144 01:08:14,177 --> 01:08:17,354 I don't think that would be appropriate here. 1145 01:08:17,441 --> 01:08:18,659 [sneeze] 1146 01:08:21,749 --> 01:08:23,447 -Cheers. -Cheers. 1147 01:08:27,581 --> 01:08:29,801 [dance music pounding] 1148 01:08:32,760 --> 01:08:35,459 [spluttering] 1149 01:08:35,546 --> 01:08:38,810 -Are you okay? -My lungs are full of whiskey. 1150 01:08:41,291 --> 01:08:43,380 [laughing] 1151 01:08:43,467 --> 01:08:46,209 She took off, and Charlie's with her. 1152 01:08:46,296 --> 01:08:48,211 [troll voice] What? Where are they? 1153 01:08:48,298 --> 01:08:51,823 -In the juke-joint next door. -But didn't you lock them in? 1154 01:08:51,910 --> 01:08:56,610 She must have secretly flown out the window. 1155 01:08:56,697 --> 01:08:58,917 [Vanessa's voice] Sorry, guys. We have to leave now. 1156 01:08:59,004 --> 01:09:03,313 We have to get some ingredients. We'll be back in 30 seconds. 1157 01:09:03,400 --> 01:09:05,837 Uh, yes. Um... Maybe 40! 1158 01:09:08,318 --> 01:09:11,234 My dear Vladimir. 1159 01:09:11,321 --> 01:09:14,454 [slurring] I can see that this is gonna be a long night. 1160 01:09:20,678 --> 01:09:22,462 Vanessa! [howls] 1161 01:09:22,549 --> 01:09:24,551 [pop music playing] 1162 01:09:26,379 --> 01:09:27,728 Ciao! 1163 01:09:29,861 --> 01:09:31,036 [growls] 1164 01:09:32,603 --> 01:09:36,781 He's here. I can smell the virginity. 1165 01:09:36,868 --> 01:09:39,958 I can smell it in the air. 1166 01:09:40,045 --> 01:09:42,265 Go and get them. 1167 01:09:42,352 --> 01:09:43,875 Okay. 1168 01:09:48,053 --> 01:09:51,578 You were right, Charlie. Getting drunk isgood for me. 1169 01:09:51,665 --> 01:09:53,319 Yeah, that's how I roll. 1170 01:09:53,406 --> 01:09:54,842 That's why I like you. 1171 01:09:54,929 --> 01:09:58,629 Yeah, everyone does. 1172 01:09:58,716 --> 01:10:02,023 -And I like gin and tonic. -[laughing] I'll get you one. 1173 01:10:03,547 --> 01:10:06,289 [Helga singing along to pop song] 1174 01:10:19,867 --> 01:10:23,480 Vanessa, I've found the little bugger. 1175 01:10:23,567 --> 01:10:26,134 Now, watch and learn! 1176 01:10:30,182 --> 01:10:32,053 Salut, Charlie. 1177 01:10:34,012 --> 01:10:35,970 Uh... Madame Mayer? 1178 01:10:36,057 --> 01:10:38,408 [music changes to electro pop] 1179 01:10:51,899 --> 01:10:54,772 ♪ What is your secret? ♪ 1180 01:10:56,295 --> 01:10:58,036 ♪ Where do we go? ♪ 1181 01:10:58,123 --> 01:10:59,690 Ooh! 1182 01:10:59,777 --> 01:11:03,520 ♪ End all this history ♪ 1183 01:11:03,607 --> 01:11:06,131 ♪ I wanna know ♪ 1184 01:11:07,785 --> 01:11:10,831 ♪ I can't get higher ♪ 1185 01:11:10,918 --> 01:11:13,747 ♪ This feels too right ♪ 1186 01:11:15,227 --> 01:11:18,535 ♪ Is this a lie or ♪ 1187 01:11:18,622 --> 01:11:21,277 ♪ The end of time? ♪ 1188 01:11:23,104 --> 01:11:26,499 ♪ My red magic eyes ♪ 1189 01:11:27,631 --> 01:11:30,895 ♪ Are sucking your soul ♪ 1190 01:11:30,982 --> 01:11:35,029 ♪ Your wishful delight ♪ 1191 01:11:35,116 --> 01:11:38,163 ♪ Is what is my own ♪ 1192 01:11:56,355 --> 01:11:58,009 Here we go! 1193 01:12:06,757 --> 01:12:08,019 Mom? 1194 01:12:09,150 --> 01:12:11,196 -Charlie? -Excuse me! 1195 01:12:13,024 --> 01:12:14,808 Vanessa. 1196 01:12:17,855 --> 01:12:20,336 [music swaps to disco] 1197 01:12:21,859 --> 01:12:23,687 [humming along] 1198 01:12:26,037 --> 01:12:28,779 Ooh-hoo-hoo! Hey, kiddo. 1199 01:12:28,866 --> 01:12:30,694 You never had sex 1200 01:12:30,781 --> 01:12:33,653 and now you're trying to take this hot MILF home with you? 1201 01:12:33,740 --> 01:12:35,786 You'd love to pork her, huh? 1202 01:12:35,873 --> 01:12:38,441 [he chuckles] Now, look and learn, dickless. 1203 01:12:38,528 --> 01:12:41,966 Hey, hotty. Bet you just never get enough. 1204 01:12:42,053 --> 01:12:45,752 Well, my tongue lasts forever, so open wide. 1205 01:12:48,015 --> 01:12:49,321 [grunts] 1206 01:12:51,932 --> 01:12:53,847 [screams] 1207 01:12:58,809 --> 01:13:00,245 Aagh! 1208 01:13:02,029 --> 01:13:04,031 Come on! Move it! 1209 01:13:04,118 --> 01:13:06,338 [screaming continues] 1210 01:13:11,343 --> 01:13:14,259 [woman sobbing] 1211 01:13:17,262 --> 01:13:19,177 Still available! 1212 01:13:20,308 --> 01:13:22,485 If you catch me, you can have me! 1213 01:13:22,572 --> 01:13:26,053 [both laughing] 1214 01:13:26,140 --> 01:13:29,361 -The 30 seconds are up. -Woo, the lady and the wolf! 1215 01:13:29,448 --> 01:13:32,320 That was long 30 seconds. Where have you been making out? 1216 01:13:32,408 --> 01:13:34,932 We were at the discotheque next door. 1217 01:13:35,019 --> 01:13:40,024 It was wonderful. So much fun! Can I, uh, poke my nose in this? 1218 01:13:40,111 --> 01:13:42,243 -Cut the crap! -[laughter] 1219 01:13:44,637 --> 01:13:46,857 Did I tell you that I'm single? 1220 01:13:46,944 --> 01:13:48,598 You know, you say that a lot. 1221 01:13:48,685 --> 01:13:52,863 Cousin Helga, wizard, we have to go. 1222 01:13:52,950 --> 01:13:56,432 Come on, Vanessa. Michael just asked me to marry him. 1223 01:13:56,519 --> 01:13:58,477 Charlie's waiting downstairs. We have to go! 1224 01:13:58,564 --> 01:14:00,218 Who do you think you are? 1225 01:14:00,305 --> 01:14:02,438 -You won't be my bridesmaid. -[Michael laughing] 1226 01:14:02,525 --> 01:14:05,441 [troll voice] The alcohol must be why the spell doesn't work. 1227 01:14:05,528 --> 01:14:09,314 -[slurring] What did you say? -[Vanessa's voice] What I said? 1228 01:14:09,401 --> 01:14:12,099 I cast this spell to get her under my control 1229 01:14:12,186 --> 01:14:13,579 and now it's not working any more. 1230 01:14:13,666 --> 01:14:15,320 [troll] Once I've freed my brothers, 1231 01:14:15,407 --> 01:14:18,062 your flesh will be the first that we feast on. 1232 01:14:21,195 --> 01:14:24,155 [laughing] 1233 01:14:33,077 --> 01:14:35,253 You know, I love alcohol. 1234 01:14:35,340 --> 01:14:37,211 Yeah, me too. 1235 01:14:37,298 --> 01:14:39,475 I'm Michael Waits, from America. 1236 01:14:39,562 --> 01:14:44,436 -And my name is Helga Wolf! -My best film is Troll 2. 1237 01:14:47,657 --> 01:14:49,267 [Klaus] Where did you learn that? 1238 01:14:49,354 --> 01:14:52,183 [Tippie] I have all sorts of hidden talents. 1239 01:14:52,270 --> 01:14:55,273 [gasps] Oh, finally! There's my book! 1240 01:14:55,360 --> 01:14:58,015 Oh, it look more magical than ever. 1241 01:14:58,102 --> 01:15:00,191 So, she really did steal it! 1242 01:15:01,584 --> 01:15:03,281 At last. 1243 01:15:04,543 --> 01:15:07,241 Oh, let's see what happens. 1244 01:15:07,328 --> 01:15:09,809 Ooh! Oh, fascinating! 1245 01:15:11,376 --> 01:15:15,206 600 years confined did I lie. 1246 01:15:15,293 --> 01:15:17,817 Now it is time for the curses to fly. 1247 01:15:17,904 --> 01:15:22,822 How cool is that? It even knows how to rhyme. 1248 01:15:22,909 --> 01:15:25,782 -Bravo, my dear friends. -Huh? 1249 01:15:25,869 --> 01:15:27,610 [Vladimir] My boy, which way to bar? 1250 01:15:27,697 --> 01:15:29,525 [Vanessa chuckles] 1251 01:15:31,483 --> 01:15:35,139 You two better go outside, right away. 1252 01:15:35,226 --> 01:15:37,489 You not telling me this swinger bar. 1253 01:15:38,577 --> 01:15:40,405 I spank you later. 1254 01:15:40,492 --> 01:15:42,712 I hope little Rumburak performs in group session. 1255 01:15:42,799 --> 01:15:45,366 -Thank you for opening my book. -[Tippie] Hold on! 1256 01:15:45,453 --> 01:15:49,545 What do you mean, "your book"? It's mine. I paid for it. 1257 01:15:49,632 --> 01:15:52,460 It'll be the last time you paid for anything, darling. 1258 01:15:53,549 --> 01:15:59,467 Omold, gemirl, shamall, bumurn! 1259 01:15:59,555 --> 01:16:01,252 [screams] 1260 01:16:01,339 --> 01:16:03,167 Tippie! 1261 01:16:03,254 --> 01:16:05,735 Oh, gosh! You! 1262 01:16:07,606 --> 01:16:09,042 You are the demon! 1263 01:16:09,129 --> 01:16:10,783 -[chuckles] -Doc, You're a little off. 1264 01:16:10,870 --> 01:16:12,437 She's a witch. 1265 01:16:13,699 --> 01:16:16,702 -[screams, groans] -[laughs] 1266 01:16:19,749 --> 01:16:21,968 What an awful mess this is! 1267 01:16:22,055 --> 01:16:26,669 Sorry about the gunk, but you should thank me for that. 1268 01:16:26,756 --> 01:16:30,498 -Oh, really? -You can kill a witch by fire, 1269 01:16:30,586 --> 01:16:33,937 or by a point blank shot to the head! 1270 01:16:34,024 --> 01:16:36,330 [groans] 1271 01:16:36,417 --> 01:16:39,856 [troll voice] Do I look like Sabrina the Teenager? 1272 01:16:39,943 --> 01:16:42,859 I'm not a witch. I'm a troll. 1273 01:16:51,824 --> 01:16:54,522 Where the heck did you put the real Vanessa? 1274 01:16:55,915 --> 01:16:57,961 She's in here. 1275 01:16:58,048 --> 01:17:00,137 -[Vanessa] Klaus? -I can hear her. 1276 01:17:00,224 --> 01:17:01,094 - Dr. Fischer? -Can you hear that too? 1277 01:17:01,181 --> 01:17:02,966 She just called my name. 1278 01:17:05,446 --> 01:17:08,362 No one can stop me now. 1279 01:17:12,062 --> 01:17:14,934 Hold this, and enjoy my performance. 1280 01:17:18,546 --> 01:17:23,073 Oh, great book of spells and wizardry... 1281 01:17:23,160 --> 01:17:27,599 show me the answers and give advice to me. 1282 01:17:27,686 --> 01:17:30,558 How can I open the gate to the worlds? 1283 01:17:30,646 --> 01:17:36,434 Wake up and give me the enchanted words. 1284 01:17:36,521 --> 01:17:41,047 To open the portal listen right,it must occur on solstice night. 1285 01:17:41,134 --> 01:17:45,051 Only the blood of a dunce, virgin and pure 1286 01:17:45,138 --> 01:17:48,141 will reveal the words, that is for sure. 1287 01:17:48,228 --> 01:17:52,102 [cackling] 1288 01:17:52,189 --> 01:17:56,497 You'd go home with anyone, my little Romeo. 1289 01:17:56,584 --> 01:18:00,937 I'm so horny, and your daughter's giving me blue balls. 1290 01:18:01,024 --> 01:18:03,635 -How about her mama? -[Vladimir] But I'm horny, too! 1291 01:18:03,722 --> 01:18:05,811 I like it rough. 1292 01:18:07,726 --> 01:18:09,032 No! 1293 01:18:11,861 --> 01:18:16,648 Don't be scared. This will be magical! 1294 01:18:16,735 --> 01:18:21,174 Wumall, rumound, frumee, prisonee. 1295 01:18:21,261 --> 01:18:22,959 Wumall, 1296 01:18:23,046 --> 01:18:25,265 rumound, frumee, 1297 01:18:25,352 --> 01:18:27,224 prisonee! 1298 01:18:29,748 --> 01:18:33,970 [laughing] Here they come! 1299 01:18:34,057 --> 01:18:36,015 It worked! 1300 01:18:38,844 --> 01:18:41,629 It's so good to see you, my brothers! 1301 01:18:41,717 --> 01:18:44,241 Let the era of trolls begin! 1302 01:18:48,245 --> 01:18:49,637 [groaning] 1303 01:18:49,725 --> 01:18:51,596 Hocus pocus. 1304 01:18:55,818 --> 01:18:57,863 Trixie fixie. 1305 01:19:01,127 --> 01:19:02,694 I healed your wound 1306 01:19:02,781 --> 01:19:06,176 so you'd look a tad more tasty, young Charlie. 1307 01:19:06,263 --> 01:19:10,267 Because you will be the welcome meal for my brothers. 1308 01:19:10,354 --> 01:19:13,705 I just have to activate this key. 1309 01:19:13,792 --> 01:19:15,838 We have to stop the troll! 1310 01:19:15,925 --> 01:19:17,883 But I could've sworn she was a witch. 1311 01:19:17,970 --> 01:19:21,017 Only in this magical book can we find the answers. 1312 01:19:21,104 --> 01:19:23,367 -[growls] -But what can we do? 1313 01:19:23,454 --> 01:19:25,761 Are you the wizard or me? 1314 01:19:25,848 --> 01:19:27,893 Read out the spell! Petrify her! 1315 01:19:28,981 --> 01:19:31,244 -Listen, troll! -[growls] 1316 01:19:31,331 --> 01:19:34,857 Mamai, rumall, lamid, zoomoon, shamuz! 1317 01:19:34,944 --> 01:19:36,119 [laughs] 1318 01:19:38,121 --> 01:19:40,950 Was that supposed to be magic? 1319 01:19:41,037 --> 01:19:43,474 You're so incredibly bad at this. 1320 01:19:43,561 --> 01:19:45,998 [laughs] 1321 01:19:46,085 --> 01:19:47,783 You're making me laugh! 1322 01:19:47,870 --> 01:19:49,741 [evil laugh] 1323 01:19:50,960 --> 01:19:54,137 [laughing] 1324 01:19:57,096 --> 01:19:59,969 Vladimir, believe in yourself. 1325 01:20:00,056 --> 01:20:02,754 You area real wizard. 1326 01:20:02,841 --> 01:20:04,887 Anything is possible. 1327 01:20:04,974 --> 01:20:07,150 You dohave magical powers. 1328 01:20:07,237 --> 01:20:09,282 [laughter continuing] 1329 01:20:09,369 --> 01:20:12,372 I will banish you, creature of the night, go hence away. 1330 01:20:12,459 --> 01:20:16,550 Don't be ridiculous. I'm the one throwing the party here. 1331 01:20:16,637 --> 01:20:18,117 -[continues laughing] -Amai, 1332 01:20:18,204 --> 01:20:21,381 tumurn, demi, tomoo, stomone! 1333 01:20:23,166 --> 01:20:25,821 But I don't wanna get stoned again! 1334 01:20:25,908 --> 01:20:29,912 -Nooooo! -[Béatrice] Did you see that? 1335 01:20:31,652 --> 01:20:34,264 [screaming] 1336 01:20:37,180 --> 01:20:42,446 Ah! The real Vanessa and Natalja should be inside this amulet. 1337 01:20:42,533 --> 01:20:45,144 We must set them free. 1338 01:20:46,493 --> 01:20:49,235 If you don't mind, I got it. 1339 01:20:56,634 --> 01:20:58,201 [birdsong] 1340 01:21:06,557 --> 01:21:08,385 -Mom! -Natalja! 1341 01:21:08,472 --> 01:21:10,387 [laughing] 1342 01:21:10,474 --> 01:21:12,258 [Charlie] Natalja? 1343 01:21:12,345 --> 01:21:13,520 Oh! 1344 01:21:15,305 --> 01:21:17,524 -Have you lost weight, Vanessa? -Oh, Klaus! 1345 01:21:17,611 --> 01:21:19,352 Is it really you? 1346 01:21:19,439 --> 01:21:22,225 I tried to get your attention. Didn't you hear me? 1347 01:21:24,227 --> 01:21:26,055 Ah! Ooh! 1348 01:21:26,142 --> 01:21:28,231 [Charlie] Nothing happened between me and your mom. 1349 01:21:28,318 --> 01:21:31,495 [Natalja] I told you it wasn't my mom. That was a real troll. 1350 01:21:31,582 --> 01:21:34,063 What a lovely gnome for the patio! 1351 01:21:34,150 --> 01:21:36,674 I'm Dr. Oz. I mean Dr. Fischer. 1352 01:21:36,761 --> 01:21:39,416 And what a nice umbrella holder. 1353 01:21:39,503 --> 01:21:43,333 [giggles] Dee-dee-dee-dee! 1354 01:21:43,420 --> 01:21:45,683 [Klaus] Oh, not again! 1355 01:21:45,770 --> 01:21:47,685 Oh! 1356 01:21:50,209 --> 01:21:52,255 [coughing] 1357 01:21:56,389 --> 01:22:00,002 -Hello. -Oh, hello. 1358 01:22:00,089 --> 01:22:05,442 By the way, which year are we? Is this the Renaissance? 1359 01:22:05,529 --> 01:22:09,837 Oh, my gosh, the Marquess of Baden! 1360 01:22:09,925 --> 01:22:13,363 She also was a prisoner in the troll's amulet! 1361 01:22:13,450 --> 01:22:16,279 You remind me of my mother, God bless her. 1362 01:22:16,366 --> 01:22:18,846 Oh, how very charming of you. 1363 01:22:18,934 --> 01:22:20,413 And you remind me 1364 01:22:20,500 --> 01:22:24,765 of a big fat yeast cake that's about to explode. 1365 01:22:24,852 --> 01:22:27,551 Wait, just a moment. I think he looks more like 1366 01:22:27,638 --> 01:22:30,597 an old-fashioned donut with powdered sugar. 1367 01:22:30,684 --> 01:22:32,556 Is this a pastry shop? 1368 01:22:32,643 --> 01:22:35,211 Send for a carriage, I want to go home. 1369 01:22:35,298 --> 01:22:37,822 -You bitch. -No, the tart is on the mark. 1370 01:22:37,909 --> 01:22:40,085 Let's put her in an old folk's home. 1371 01:22:40,172 --> 01:22:41,652 She'll fit right in. 1372 01:22:43,480 --> 01:22:45,395 But where? 1373 01:22:45,482 --> 01:22:50,226 Talk about me doing magic. It makes me seem very sexy, nyet? 1374 01:22:50,313 --> 01:22:54,099 "Turn woman into chicken." "Grow salad on someone's back"? 1375 01:22:54,186 --> 01:22:57,363 Disgusting! Oh, a-ha! 1376 01:22:57,450 --> 01:23:01,498 "How to send a soul back to the Middling Ages." 1377 01:23:01,585 --> 01:23:03,500 Klaus, quick, give me your phone, 1378 01:23:03,587 --> 01:23:05,850 or Helga won't believe a word I say. 1379 01:23:05,937 --> 01:23:07,983 And now, smile. 1380 01:23:08,766 --> 01:23:11,595 [screams] 1381 01:23:11,682 --> 01:23:14,554 -Look at that! -You sure look stupid. 1382 01:23:14,641 --> 01:23:16,382 Thank you so much. 1383 01:23:17,775 --> 01:23:20,430 Wizard, I am ready. 1384 01:23:20,517 --> 01:23:22,214 Huh! 1385 01:23:22,301 --> 01:23:25,000 -I insist on privacy. -[Vladimir] Problemski nyet. 1386 01:23:28,873 --> 01:23:32,616 Nomow, bomook, mamake and shamape! 1387 01:23:32,703 --> 01:23:35,227 Tumurn bamack timime! 1388 01:23:35,314 --> 01:23:38,665 [Béatrice] The frog king sent her! She's still hungry! 1389 01:23:38,752 --> 01:23:39,840 Get off me! 1390 01:23:39,927 --> 01:23:43,322 It's a nymph! Protect me! 1391 01:23:43,409 --> 01:23:45,455 You reek out of mouth like old... 1392 01:23:45,542 --> 01:23:48,806 Hm, if I'm still here, the big yeast cake 1393 01:23:48,893 --> 01:23:52,636 and his crazy blonde must be in the Middle Ages. 1394 01:23:52,723 --> 01:23:54,290 Uh-oh. 1395 01:23:54,377 --> 01:23:56,031 [wind whistling] 1396 01:24:10,697 --> 01:24:11,829 [hiss] 1397 01:24:15,659 --> 01:24:17,704 -What's going on? -I don't know. 1398 01:24:19,141 --> 01:24:21,969 -[burp] -She disappears! 1399 01:24:23,101 --> 01:24:25,103 She was over yonder. 1400 01:24:27,584 --> 01:24:32,458 Burkhart. Burkhart, my brother. What hath happened to thee? 1401 01:24:32,545 --> 01:24:34,939 Beware, Milord, they strike me as witchy siblings. 1402 01:24:35,026 --> 01:24:36,419 He's dead. 1403 01:24:38,203 --> 01:24:42,164 What have they done to you? You killed my brother! 1404 01:24:42,251 --> 01:24:43,904 Are you nuts? 1405 01:24:43,991 --> 01:24:47,821 This must be a misunderstanding, Monsieur...? 1406 01:24:47,908 --> 01:24:49,562 I am Engelhardt Keller. 1407 01:24:49,649 --> 01:24:51,086 Engelhardt Keller? 1408 01:24:53,740 --> 01:24:56,830 Then this must be Burkhart Keller. 1409 01:24:56,917 --> 01:24:58,615 Burkhart who? 1410 01:24:58,702 --> 01:25:01,748 The one with whom the whole story started. 1411 01:25:01,835 --> 01:25:04,925 And you are my prisoners. Guard, seize them! 1412 01:25:06,144 --> 01:25:08,886 -They're insane. -Hey! Oh! 1413 01:25:08,973 --> 01:25:10,105 [Vanessa] Ow! 1414 01:25:15,153 --> 01:25:16,850 Wait! Wait! 1415 01:25:18,809 --> 01:25:21,072 [door creaks, slams] 1416 01:25:21,159 --> 01:25:23,640 [Klaus] You've got the wrong people. 1417 01:25:23,727 --> 01:25:25,946 -[Vanessa] Ow! -[Klaus] And who's this wacko? 1418 01:25:26,033 --> 01:25:28,775 The Grand Inquisitor, Tomasso the Torturer. 1419 01:25:28,862 --> 01:25:31,256 -[chuckles] -I swear, Monsieur Keller! 1420 01:25:31,343 --> 01:25:35,608 'Twas a maiden in white who did murder your brother. 1421 01:25:35,695 --> 01:25:38,742 Then they shift their shape. They are sorcerers. 1422 01:25:38,829 --> 01:25:40,700 But we are not enforcerers. 1423 01:25:40,787 --> 01:25:45,923 Please, let me try to explain! You're making a huge mistake. 1424 01:25:46,010 --> 01:25:48,926 We are time travelers, isn't that pretty obvious? 1425 01:25:49,013 --> 01:25:50,884 What am I supposed to enforce here? 1426 01:25:50,971 --> 01:25:53,235 Do I look like I'll be doing Dirty Harry shit? 1427 01:25:53,322 --> 01:25:55,062 Hold thy tongue! 1428 01:25:56,020 --> 01:25:59,110 Silence! 1429 01:25:59,197 --> 01:26:02,200 Thou art accused of witchcraft, wicked vermin! 1430 01:26:02,287 --> 01:26:04,811 [guard chuckles] 1431 01:26:04,898 --> 01:26:08,380 The next sunrise, you'll both be burnt crispy. 1432 01:26:08,467 --> 01:26:09,947 -Are you crazy? -[shutter clicks] 1433 01:26:10,034 --> 01:26:13,080 You can't do that. I'm a famous scientist! 1434 01:26:14,995 --> 01:26:16,997 I think they're like totally crazy. 1435 01:26:17,084 --> 01:26:19,217 Shouldn't we try and get a lawyer? 1436 01:26:19,304 --> 01:26:22,133 A lawyer? You don't get it at all. 1437 01:26:22,220 --> 01:26:26,355 We are trapped in the past. This is the Middle Ages! 1438 01:26:27,965 --> 01:26:31,403 Oh, my God! 1439 01:26:54,383 --> 01:26:57,168 ♪ Far beyond in space and time ♪ 1440 01:26:57,255 --> 01:27:00,040 ♪ Where wolves howl in the night ♪ 1441 01:27:00,127 --> 01:27:03,305 ♪ Beneath the star, beneath the light ♪ 1442 01:27:03,392 --> 01:27:06,438 ♪ Your life began to shine ♪ 1443 01:27:06,525 --> 01:27:11,226 ♪ Wumall rumound frumee [prisonee] ♪ 1444 01:27:12,879 --> 01:27:18,450 ♪ Mistress of light come to me ♪ 1445 01:27:18,537 --> 01:27:21,410 ♪ Your wings of flames from ancient worlds ♪ 1446 01:27:21,497 --> 01:27:24,848 ♪ The phoenix is reborn ♪ 1447 01:27:24,935 --> 01:27:27,546 ♪ Your heat that makes all lovers rise ♪ 1448 01:27:27,633 --> 01:27:30,984 ♪ Is climbing up the throne ♪ 1449 01:27:31,071 --> 01:27:36,947 ♪ Wumall rumound frumee [prisonee] ♪ 1450 01:27:37,034 --> 01:27:40,472 ♪ Mistress of light come to me ♪ 1451 01:27:42,344 --> 01:27:43,867 ♪ You're like fire... ♪ 1452 01:27:43,954 --> 01:27:46,609 [groaning] 1453 01:27:49,525 --> 01:27:51,614 I hate alcohol! 1454 01:27:51,701 --> 01:27:54,617 ♪ I'm no virgin any more ♪ 1455 01:27:54,704 --> 01:27:56,358 ♪ I'm no virgin ♪ 1456 01:27:56,445 --> 01:27:59,361 ♪ Yeah! Yeah! No more I'm not a virgin 1457 01:27:59,448 --> 01:28:01,885 ♪ For the very first time-- ♪ -[phone ringing] 1458 01:28:01,972 --> 01:28:04,366 Oh. That must be him. 1459 01:28:04,453 --> 01:28:07,499 -Hello? -Auntie Helga? Hurry up! 1460 01:28:07,586 --> 01:28:09,632 -What's wrong? -We need your help. 1461 01:28:09,719 --> 01:28:11,460 -Where's Vanessa? -She's gone. 1462 01:28:11,547 --> 01:28:14,376 There's a monster here! Please, come quick! 1463 01:28:14,463 --> 01:28:16,682 -Huh? -[screams] 1464 01:28:16,769 --> 01:28:19,076 -Natalja? -[growling, snarling] 1465 01:28:19,163 --> 01:28:20,425 Shit! 1466 01:28:20,512 --> 01:28:22,688 ♪ You're like fire ♪ 1467 01:28:22,775 --> 01:28:25,387 ♪ Expending your empire ♪ 1468 01:28:27,345 --> 01:28:28,694 ♪ Fire ♪ 1469 01:28:28,781 --> 01:28:31,654 ♪ My burning desire ♪ 1470 01:28:33,438 --> 01:28:34,961 ♪ Fire ♪ 1471 01:28:35,048 --> 01:28:38,138 ♪ Your power inspires ♪ 1472 01:28:39,531 --> 01:28:41,098 ♪ Fire ♪ 1473 01:28:41,185 --> 01:28:44,144 ♪ Energy sapphire ♪ 1474 01:28:58,507 --> 01:29:01,379 ♪ Far beyond in space and time ♪ 1475 01:29:01,466 --> 01:29:04,295 ♪ The wolves howl in the night ♪ 1476 01:29:04,382 --> 01:29:07,342 ♪ Beneath the star, beneath the light ♪ 1477 01:29:07,429 --> 01:29:10,432 ♪ Your life begins to shine ♪ 1478 01:29:10,519 --> 01:29:16,786 ♪ Wumall rumound frumee [prisonee] ♪ 1479 01:29:16,873 --> 01:29:21,791 ♪ Mistress of light come to me ♪ 1480 01:29:21,878 --> 01:29:24,097 ♪ You're like fire ♪ 1481 01:29:24,184 --> 01:29:26,752 ♪ Expending your empire ♪ 1482 01:29:28,450 --> 01:29:29,755 ♪ Fire ♪ 1483 01:29:29,842 --> 01:29:32,758 ♪ My burning desire ♪ 1484 01:29:34,543 --> 01:29:36,414 ♪ Fire ♪ 1485 01:29:36,501 --> 01:29:39,243 ♪ Your power inspires ♪ 1486 01:29:40,723 --> 01:29:42,333 ♪ Fire ♪ 1487 01:29:42,420 --> 01:29:45,336 ♪ Energy sapphire ♪ 1488 01:29:59,263 --> 01:30:00,482 ♪ Fire ♪ 1489 01:30:00,569 --> 01:30:03,528 ♪ Expending your empire ♪ 1490 01:30:05,356 --> 01:30:06,705 ♪ Fire ♪ 1491 01:30:06,792 --> 01:30:09,578 ♪ My burning desire ♪ 1492 01:30:11,536 --> 01:30:12,929 ♪ Fire ♪ 1493 01:30:13,016 --> 01:30:16,323 ♪ Your power inspires ♪ 1494 01:30:17,629 --> 01:30:19,370 ♪ Fire ♪ 1495 01:30:19,457 --> 01:30:21,938 ♪ Energy sapphire ♪ 1496 01:30:23,809 --> 01:30:25,071 ♪ Fire ♪ 1497 01:30:25,158 --> 01:30:28,292 ♪ Expending your empire ♪ 1498 01:30:29,946 --> 01:30:31,295 ♪ Fire ♪ 1499 01:30:31,382 --> 01:30:34,341 ♪ My burning desire ♪ 1500 01:30:35,952 --> 01:30:37,432 ♪ Fire ♪ 1501 01:30:37,519 --> 01:30:40,347 ♪ Your power inspires ♪ 1502 01:30:42,045 --> 01:30:43,612 ♪ Fire ♪ 1503 01:30:43,699 --> 01:30:46,789 ♪ Energy sapphire ♪ 102209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.