All language subtitles for Un Tranquillo Posto di Campagna (A.Quiet.Place.In.The.Country).1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,639 --> 00:02:21,225 The city is full of beautiful surprises. 2 00:02:31,110 --> 00:02:35,114 I found an underwater television for scuba diving, 3 00:02:36,240 --> 00:02:40,494 an electric toothbrush, a transistor refrigerator, 4 00:02:41,412 --> 00:02:43,372 an electric knife sharpener, 5 00:02:48,419 --> 00:02:50,755 an erotic electromagnet, 6 00:02:57,928 --> 00:02:59,889 and an electric coffee grinder, 7 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 and an electric shoe cleaner, 8 00:03:06,646 --> 00:03:08,731 and an electric fruit mixer, 9 00:03:10,191 --> 00:03:12,068 and an electric water pick. 10 00:03:15,821 --> 00:03:20,743 And a tiny automobile to go around from room to room. 11 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Happy? 12 00:05:22,323 --> 00:05:23,532 Come on. 13 00:05:25,493 --> 00:05:28,370 We had nearly everything. Nearly everything. 14 00:05:29,079 --> 00:05:30,748 What a pity. 15 00:06:13,457 --> 00:06:15,042 You slept badly. 16 00:06:16,293 --> 00:06:18,128 I dreamt you killed me. 17 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 - Jealousy? - No, sadism. 18 00:06:24,260 --> 00:06:25,594 Are the police after me? 19 00:06:25,970 --> 00:06:27,346 I don't know. You woke me up. 20 00:06:51,662 --> 00:06:53,914 Let's see who was killed today. 21 00:06:55,457 --> 00:06:56,709 Go and do some work. 22 00:06:57,293 --> 00:06:59,628 - Don't forget to leave me some money. - Is 10 okay? 23 00:06:59,837 --> 00:07:00,837 Twenty. 24 00:07:01,505 --> 00:07:02,715 Fifteen. 25 00:07:05,009 --> 00:07:06,009 Thirty. 26 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Twenty. 27 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 Ten. 28 00:08:30,094 --> 00:08:33,055 - Hello? - Is this Leonardo Ferri, the painter? 29 00:08:33,347 --> 00:08:34,430 YES. 30 00:08:34,431 --> 00:08:38,060 I'm calling on behalf of the International Association of Art for Orphans 31 00:08:38,268 --> 00:08:41,397 to ask you to contribute a sketch to our cause. 32 00:08:41,689 --> 00:08:43,774 How do I know this isn't the usual swindle? 33 00:08:43,941 --> 00:08:46,061 If you like, I could bring a few orphans to your home. 34 00:08:46,443 --> 00:08:48,320 Hello? Are you still there, Mr. Ferri? 35 00:12:43,263 --> 00:12:44,681 Give me Le Monde. 36 00:12:45,182 --> 00:12:46,266 Playboy- 37 00:12:47,059 --> 00:12:49,353 - Le Nouvel Observateur. - Sexy. 38 00:12:49,561 --> 00:12:50,762 - The Paris Review. - Sexy Boy. 39 00:12:50,979 --> 00:12:52,355 - Encounter. - Sexy Man. 40 00:12:52,356 --> 00:12:53,689 - Réalités. - Playgirl. 41 00:12:53,690 --> 00:12:56,526 - L'Osservatore Romano. - Supersex, Bang!, Screw, Sexmate, 42 00:12:56,735 --> 00:12:58,570 Bosom Buddies, Sex Play... 43 00:13:34,982 --> 00:13:37,067 VENICE 44 00:14:23,488 --> 00:14:25,407 Come on, come on with me. 45 00:16:33,743 --> 00:16:37,414 "Don't cry, little girl. Dry those tears." 46 00:16:37,873 --> 00:16:39,708 "It's because I'm still a virgin." 47 00:16:40,625 --> 00:16:42,127 "Keep your virginity." 48 00:16:42,502 --> 00:16:46,548 "No, take it, it's the cause of all my troubles, my suffering." 49 00:16:46,756 --> 00:16:52,220 "I want your body to burn with the same flame as my desire. 50 00:16:53,889 --> 00:16:56,099 "This night will last for..." 51 00:17:07,277 --> 00:17:08,570 "John takes her leg. 52 00:17:09,446 --> 00:17:11,239 "'Where is Helga? Where is she?' 53 00:17:11,823 --> 00:17:14,159 "'Oh, Robert, quench this thirst in me. 54 00:17:14,451 --> 00:17:16,828 "'Take this body, it's yours, Robert, right now. 55 00:17:17,579 --> 00:17:18,747 "'Devour me! 56 00:17:19,206 --> 00:17:22,334 "'I am aflame with desire. Put it out. Put it out!' 57 00:17:26,296 --> 00:17:28,964 "'Come here, you little bitch. Are you a virgin or not?' 58 00:17:28,965 --> 00:17:30,049 "'Yes. 59 00:17:30,050 --> 00:17:32,010 "'Show me.' His breathing was heavier." 60 00:17:51,196 --> 00:17:53,823 - It could be somebody important. - Stay here. 61 00:18:00,247 --> 00:18:01,247 Hello? 62 00:18:02,749 --> 00:18:03,959 It's a call from Zurich. 63 00:18:06,670 --> 00:18:08,964 I can't go on like this. I'm sick. 64 00:18:12,342 --> 00:18:14,301 It's just the telephone. You can always disconnect it. 65 00:18:14,302 --> 00:18:15,804 I don't know what's happened to me. 66 00:18:16,638 --> 00:18:17,847 I've got to get away. 67 00:18:19,224 --> 00:18:23,812 I can't work like this. I've got to get away from the city. 68 00:18:31,861 --> 00:18:33,697 I must get out of Milan. 69 00:18:43,164 --> 00:18:45,250 This is an ideal part of the country for an artist. 70 00:18:49,838 --> 00:18:51,673 There it is. Stop here. 71 00:18:52,215 --> 00:18:53,508 The house I told you about. 72 00:18:54,509 --> 00:18:58,013 - Let's take a look at it. - Leonardo, we're late already. 73 00:18:58,888 --> 00:19:00,890 The Count is expecting us. 74 00:19:01,725 --> 00:19:02,809 Leonardo. 75 00:19:05,312 --> 00:19:06,312 Please. 76 00:19:12,861 --> 00:19:17,198 He's your most important buyer. It would be silly to offend him. 77 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Please make an effort. 78 00:19:25,248 --> 00:19:26,750 Driver, go on. 79 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Leonardo, take my word for it, 80 00:19:30,754 --> 00:19:34,257 the Count's villa will be the perfect place for you to work in peace and quiet. 81 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 I guarantee it. 82 00:19:50,482 --> 00:19:51,482 Hello. 83 00:19:52,108 --> 00:19:53,108 Hello. 84 00:19:56,279 --> 00:19:57,760 - How are you? - It's good to see you. 85 00:19:58,448 --> 00:20:01,450 - I think you look marvelous. - Hello, Count Zavattero, how are you? 86 00:20:01,451 --> 00:20:02,534 - Fine, thanks. - I'm sorry we're a little late. 87 00:20:02,535 --> 00:20:04,328 Don't tell me this isn't the country. 88 00:20:04,329 --> 00:20:06,223 - We had a wonderful trip down. - Tiepolo worked here. 89 00:20:06,247 --> 00:20:09,584 You can't ask for more than that. We've got a surprise for you. 90 00:20:16,341 --> 00:20:19,594 Leonardo Ferri, 1962, going very cheap. 91 00:20:20,136 --> 00:20:22,263 It didn't cost a penny then, remember? 92 00:20:24,265 --> 00:20:27,727 Giambattista Tiepolo, 1743. 93 00:20:31,481 --> 00:20:34,818 Now, my old master, how's this for a quiet place to work? 94 00:20:47,831 --> 00:20:49,707 You know, Flavia, I've had faith in Leonardo 95 00:20:49,708 --> 00:20:51,291 from the beginning, and I've never regretted it. 96 00:20:51,292 --> 00:20:53,669 You have a flair. One must always buy young painters. 97 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 It's the young horses who win. 98 00:20:56,881 --> 00:20:58,591 Leonardo, have a drink. 99 00:20:59,843 --> 00:21:01,428 Come on, I'll introduce you. 100 00:21:01,803 --> 00:21:02,971 This is Leonardo Ferri. 101 00:21:03,179 --> 00:21:05,264 Potential buyers as well as friends, Leonardo. 102 00:21:05,265 --> 00:21:07,057 They've been wanting to meet you for a long time, 103 00:21:07,058 --> 00:21:08,699 and now they've got you for three months. 104 00:21:12,230 --> 00:21:15,107 Yes, but don't forget Leonardo came here for some quiet, so he could work. 105 00:21:15,108 --> 00:21:17,986 I think this period of tranquility is going to be very productive. 106 00:21:18,194 --> 00:21:20,696 But you really should do some kind of physical exercise 107 00:21:20,697 --> 00:21:22,240 like chopping wood, for example. 108 00:21:22,449 --> 00:21:24,700 Flavia and I have organized this little exhibition 109 00:21:24,701 --> 00:21:27,996 to make you feel at home here, but if you like, we can always take it down. 110 00:21:34,210 --> 00:21:35,878 - Why do you buy my paintings? - Sorry. 111 00:21:35,879 --> 00:21:39,507 Because I admire you, and also because they're a good investment. 112 00:21:40,717 --> 00:21:41,717 You put it back. 113 00:21:45,305 --> 00:21:47,139 I don't feel very well. I must get some air. 114 00:21:47,140 --> 00:21:48,348 - How do you like this wine? - Delicious. 115 00:21:48,349 --> 00:21:49,391 Wait a moment. 116 00:21:49,392 --> 00:21:51,811 In my opinion, it's as good as any French wine. 117 00:24:10,825 --> 00:24:12,410 Anybody here? 118 00:25:06,381 --> 00:25:08,216 There was an air raid during the war. 119 00:25:09,217 --> 00:25:11,135 What are you doing here? 120 00:25:11,678 --> 00:25:16,224 Don't tell me how you got in. I can guess. I have the keys. 121 00:25:16,432 --> 00:25:18,476 I'm Attilio Bressan. The caretaker. 122 00:25:19,769 --> 00:25:21,569 I'm looking for a quiet place in the country. 123 00:25:22,271 --> 00:25:25,274 Only death could be quieter than this. 124 00:25:26,442 --> 00:25:29,237 I know. I've lived here all my life. 125 00:25:29,612 --> 00:25:31,906 - Could I rent it? - It's for sale. 126 00:25:33,074 --> 00:25:36,285 And has been for a long time. They might consider renting it. 127 00:25:36,619 --> 00:25:39,246 - Do you know the Corniata family in Padua? - No. 128 00:25:39,247 --> 00:25:41,581 They're the people who own the property. 129 00:25:41,582 --> 00:25:43,334 - Maybe they'd rent it. - Thanks. 130 00:25:43,751 --> 00:25:44,751 Maybe. 131 00:25:54,554 --> 00:25:56,055 Flavia, I must have that house. 132 00:25:57,473 --> 00:26:00,142 I never heard of a man before who had to have a villa near Venice, 133 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 - so he could work. - I want it. 134 00:26:03,146 --> 00:26:06,024 It's not a good investment. Everybody's told you so. 135 00:26:07,316 --> 00:26:09,152 I don't give a damn about investments. 136 00:26:10,653 --> 00:26:12,154 Can't you understand that? 137 00:26:12,155 --> 00:26:16,117 Listen, I don't exist to make profits. I'm not a stockbroker. 138 00:26:17,118 --> 00:26:19,829 And I will never become a millionaire. 139 00:26:20,121 --> 00:26:23,582 If you like that kind of a man, why don't you go back to your husband? 140 00:26:23,583 --> 00:26:25,250 If you don't care about making profits, 141 00:26:25,251 --> 00:26:27,795 why do you make me ask so much for pictures? 142 00:26:28,129 --> 00:26:30,089 I'm obliged to sell them in the market. 143 00:26:30,673 --> 00:26:31,799 The price is fixed there. 144 00:26:33,092 --> 00:26:35,762 You're a hit painter. You're on top of the market. 145 00:26:36,137 --> 00:26:39,307 We have to protect you and help you and defend your interests 146 00:26:39,515 --> 00:26:41,434 as well as your investments, 147 00:26:43,394 --> 00:26:45,897 even if you don't like it, which you never do. 148 00:27:01,037 --> 00:27:03,997 Darling Leonardo, you can't kill me with that. 149 00:27:03,998 --> 00:27:05,416 It's just a big paper clip. 150 00:27:06,709 --> 00:27:07,710 Come to bed. 151 00:27:08,127 --> 00:27:10,505 I haven't been able to finish a painting for two months. 152 00:27:11,714 --> 00:27:12,714 Come here. 153 00:27:14,217 --> 00:27:17,177 I've already spoken to the estate agents about the house. 154 00:27:17,178 --> 00:27:19,138 It's going to be yours. 155 00:27:19,430 --> 00:27:21,098 I don't know where we're going to find the money, 156 00:27:21,099 --> 00:27:25,019 but don't you worry about it. I just want you to paint and be happy. 157 00:29:01,407 --> 00:29:02,407 Want a hand? 158 00:29:09,999 --> 00:29:12,168 HEY, What're you doing? 159 00:29:14,420 --> 00:29:15,420 Leave me alone! 160 00:29:19,634 --> 00:29:20,843 Let go of me. 161 00:29:49,997 --> 00:29:51,749 You want some coffee? 162 00:29:55,169 --> 00:29:56,169 No, thank you. 163 00:30:02,093 --> 00:30:04,095 - Good night, Egle. - Good night, sir. 164 00:33:47,610 --> 00:33:48,736 Egle? 165 00:34:51,590 --> 00:34:52,590 Who is it? 166 00:34:53,509 --> 00:34:54,718 It's me. Open the door. 167 00:35:01,725 --> 00:35:04,019 - Didn't you hear anything? - Me, nothing. 168 00:35:24,248 --> 00:35:26,292 He's my little brother. He's keeping me company. 169 00:35:34,425 --> 00:35:36,010 Go on. Go ahead. 170 00:35:44,685 --> 00:35:47,730 - Did you do this? - No, we were in bed all night. 171 00:36:08,584 --> 00:36:09,584 Are these yours? 172 00:36:09,710 --> 00:36:12,713 No, when I cleaned up today they weren't there. 173 00:36:14,757 --> 00:36:17,384 - You put them here? - Me, no, no. I never... 174 00:36:47,790 --> 00:36:48,790 Afraid? 175 00:36:56,298 --> 00:36:57,800 So am I. 176 00:37:10,813 --> 00:37:14,441 It's over 25 years since I last stepped inside that villa. 177 00:37:14,733 --> 00:37:18,445 And life was much different in those days. I was a young man then. 178 00:37:18,862 --> 00:37:22,825 Nowadays, whenever I drive past it, I feel old. Very old. 179 00:37:25,119 --> 00:37:27,621 - You believe in spirits? - Oh, indeed I do. 180 00:37:28,205 --> 00:37:30,665 Shakespeare said, "There are more things in heaven and earth 181 00:37:30,666 --> 00:37:33,293 "than are dreamed of in your philosophy." He was right. 182 00:37:34,336 --> 00:37:37,464 Oh, yes, I believe in spirits, there's no question in my mind. 183 00:37:37,756 --> 00:37:40,634 I suppose you heard the girl died near the wall of the villa. 184 00:37:42,469 --> 00:37:44,638 - What girl? - The young countess. 185 00:37:44,930 --> 00:37:46,181 It was this way. 186 00:37:46,348 --> 00:37:49,435 It was an English fighter plane that started strafing the villa. 187 00:37:49,601 --> 00:37:52,603 You can still see all the marks there that the bullets made in the wall. 188 00:37:52,604 --> 00:37:55,649 Oh, God, I remember her as though it were yesterday. 189 00:37:56,024 --> 00:37:58,819 She was the most beautiful girl I'd ever seen. 190 00:39:17,314 --> 00:39:19,733 Leonardo! 191 00:39:21,360 --> 00:39:23,946 Leonardo! 192 00:39:45,008 --> 00:39:47,511 - Your witch is here! - Hey, welcome! 193 00:39:49,888 --> 00:39:51,682 Stop, you're making me dizzy. 194 00:39:54,810 --> 00:39:55,810 How are you? 195 00:39:57,813 --> 00:40:00,274 You were right. A fine place for working. 196 00:40:04,987 --> 00:40:06,404 - Who is he? - He's with me. 197 00:40:06,405 --> 00:40:09,199 He's going to do an article on you and the house. 198 00:40:09,992 --> 00:40:11,702 The house, yes. The paintings, no. 199 00:40:12,536 --> 00:40:15,372 We have to start thinking about your publicity for next season. 200 00:40:15,539 --> 00:40:19,126 Then you just do pictures of the house. Come on. 201 00:40:29,678 --> 00:40:31,346 He's always hated publicity. 202 00:40:31,680 --> 00:40:33,974 I've got some equipment for the kitchen. 203 00:40:34,641 --> 00:40:37,477 Even living in the country, one can be civilized. 204 00:40:38,854 --> 00:40:40,230 Good. This way. 205 00:40:40,731 --> 00:40:43,275 No, no, the Frigidaire over in the corner, please. 206 00:40:48,739 --> 00:40:50,573 Would you put that over here by the wall? 207 00:40:50,574 --> 00:40:52,117 What organization. 208 00:40:52,367 --> 00:40:53,910 Here's some food for when you want to eat at home. 209 00:40:53,911 --> 00:40:56,163 Then you won't have to interrupt your work. 210 00:40:57,122 --> 00:40:58,206 Where are you going? 211 00:41:18,810 --> 00:41:20,103 What... 212 00:41:23,732 --> 00:41:25,317 What's the matter with you? 213 00:41:26,026 --> 00:41:28,028 - Come here. - What the... 214 00:41:28,362 --> 00:41:29,947 Are you crazy or something? 215 00:41:30,572 --> 00:41:33,659 - Leave me alone. - Give me the film. Give it to me! 216 00:41:34,159 --> 00:41:35,993 - Stop. He's a friend of mine. - Leonardo... 217 00:41:35,994 --> 00:41:38,913 - Come on. - Leonardo, what on earth are you doing? 218 00:41:38,914 --> 00:41:40,373 Leave him alone. Why do you have to behave like this? 219 00:41:40,374 --> 00:41:41,958 - Wait for us outside. - He's only doing his job. 220 00:41:41,959 --> 00:41:44,086 We need these pictures for publicity. 221 00:41:45,420 --> 00:41:46,546 It's his job. 222 00:41:46,838 --> 00:41:49,508 - Do you want him to go? - He was shooting the paintings. 223 00:41:51,969 --> 00:41:53,553 You'd better go. 224 00:41:58,809 --> 00:42:01,561 - What the hell's the matter with him? - Forget it. 225 00:42:39,099 --> 00:42:42,519 Be good. Be good, be happy. 226 00:42:43,228 --> 00:42:45,188 I want you to be happy. 227 00:42:46,690 --> 00:42:47,774 - Are you happy? - No. 228 00:42:48,066 --> 00:42:49,608 - Why not? - I don't know. 229 00:42:49,609 --> 00:42:51,152 - Are you unhappy? - I think so. 230 00:42:51,153 --> 00:42:52,153 Why? 231 00:42:52,612 --> 00:42:53,697 I don't know. 232 00:42:55,490 --> 00:42:57,451 I want you to be happy. 233 00:42:59,828 --> 00:43:01,413 Do you want to be happy? 234 00:43:01,830 --> 00:43:04,041 - Look, I don't think that... - Answer me, yes or no. 235 00:43:04,332 --> 00:43:06,251 - How will I know? - Yes or no. 236 00:43:06,501 --> 00:43:07,501 It depends. 237 00:43:50,545 --> 00:43:52,464 Why did you cry out just then? 238 00:43:54,216 --> 00:43:58,220 - Cry out? - Just then, before. 239 00:44:00,722 --> 00:44:01,722 Who knows? 240 00:44:06,520 --> 00:44:08,188 Where are you going? 241 00:44:10,649 --> 00:44:11,649 To work. 242 00:44:19,491 --> 00:44:20,700 Yeah, well, that's it. 243 00:44:23,245 --> 00:44:26,122 If you get me 22 canvases done by the end of summer, 244 00:44:26,123 --> 00:44:27,523 I'll leave you in peace for a year. 245 00:44:29,543 --> 00:44:30,543 How much for me? 246 00:44:32,337 --> 00:44:33,337 I'll write it down. 247 00:44:37,259 --> 00:44:38,499 That's roughly what you'll get. 248 00:44:39,344 --> 00:44:41,763 I've made a calculation according to your point value, 249 00:44:42,055 --> 00:44:44,391 on the average in the Milan and New York markets. 250 00:44:44,724 --> 00:44:47,977 Don't make them too big or I won't get them through the door of the gallery. 251 00:44:47,978 --> 00:44:49,563 Then they won't sell. 252 00:44:55,277 --> 00:44:56,570 Flavia! 253 00:44:57,362 --> 00:44:58,822 Help me up. Help me up. 254 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Don't move. 255 00:45:11,585 --> 00:45:14,087 Look out, look out! The roof is falling! 256 00:45:30,812 --> 00:45:35,691 That's so strange. I suddenly stepped on it, and it gave way under me completely 257 00:45:35,692 --> 00:45:37,110 as if someone were pulling me down. 258 00:45:49,289 --> 00:45:51,124 Would you like a drink? 259 00:45:51,708 --> 00:45:53,293 Yes, some water. 260 00:46:22,530 --> 00:46:25,617 I didn't go near it. It just happened. 261 00:46:35,377 --> 00:46:38,004 It was as if it wanted to hurt me deliberately. 262 00:46:45,428 --> 00:46:47,681 But it's so late. Why don't you wait till the morning? 263 00:46:49,015 --> 00:46:52,018 I don't like the house, and the house obviously doesn't like me. 264 00:47:09,202 --> 00:47:12,872 - Do you want anything from Milan? - Yes, something to read. 265 00:47:33,476 --> 00:47:36,563 Egle, tonight you can have dinner alone. 266 00:47:40,275 --> 00:47:41,901 With your little brother. 267 00:47:43,236 --> 00:47:44,904 I'll eat in town. 268 00:48:00,712 --> 00:48:02,339 “FEE? Es! Sh"? 269 00:48:03,173 --> 00:48:06,800 Have you heard about the girl who was killed in this house during the war? 270 00:48:06,801 --> 00:48:11,598 No, sir, I wasn't alive then. I was born in 1947. 271 00:48:12,140 --> 00:48:13,933 If you want, I'll ask about her. 272 00:48:18,313 --> 00:48:20,648 It happened during the summer of 1944. 273 00:48:20,815 --> 00:48:23,693 One day an English fighter flew over, and opened fire. 274 00:48:24,152 --> 00:48:27,113 She happened to be there, and she was mowed down. 275 00:48:27,947 --> 00:48:28,947 Was she pretty? 276 00:48:29,324 --> 00:48:32,159 Not pretty, beautiful! She drove everybody a little mad, 277 00:48:32,160 --> 00:48:33,203 even the priest. 278 00:48:33,536 --> 00:48:36,039 - What was her name? - Wanda, I think. 279 00:48:36,831 --> 00:48:38,166 Yes, Wanda. 280 00:48:39,209 --> 00:48:41,378 Permit me to present my wife. 281 00:48:42,003 --> 00:48:44,631 - Our friend, Mr. Paglia, Mrs. Borsatto... - Good evening. 282 00:48:45,006 --> 00:48:47,800 Our mayor, Mr. Coletti, my niece, Francesca, 283 00:48:47,801 --> 00:48:49,761 Dr. Borsatto and Mrs. Coletti. 284 00:48:50,678 --> 00:48:51,930 Would you care to join us? 285 00:48:52,847 --> 00:48:55,517 - You said Wanda? - Yes, Wanda Valier. 286 00:48:58,978 --> 00:49:01,856 - Did you know her? - She used to take her vacations here. 287 00:49:02,482 --> 00:49:05,235 She would come down here to have a good time. 288 00:49:05,402 --> 00:49:07,695 - How old was she? - Eighteen, I'd say. 289 00:49:08,363 --> 00:49:09,948 - And pretty? - Beautiful. 290 00:49:11,116 --> 00:49:14,285 - She was really superb. - I attracted plenty of men as you know. 291 00:49:14,536 --> 00:49:18,831 Yes, but not in the same way, because Wanda knew what she was doing. 292 00:49:18,832 --> 00:49:19,999 I don't have to tell you. 293 00:49:20,708 --> 00:49:22,543 After she died, it took the butcher two years 294 00:49:22,544 --> 00:49:25,379 before he could even look at her house again. Two whole years. 295 00:49:25,380 --> 00:49:28,216 - After all, he was her fiancé. - Fiancé? 296 00:49:28,591 --> 00:49:31,761 She amused herself with him because he was young and strong. 297 00:49:32,303 --> 00:49:36,683 Can you imagine a wealthy countess being engaged to a bumpkin like that? 298 00:49:37,016 --> 00:49:39,519 The truth of the matter is, countess or no countess, 299 00:49:39,686 --> 00:49:40,728 she was a nymphomaniac. 300 00:49:40,979 --> 00:49:45,150 Yes, as long as the girl gets them, she's got to be a nymphomaniac. 301 00:49:47,026 --> 00:49:50,029 I find that your wit, as usual, is tasteless. 302 00:49:51,281 --> 00:49:54,534 Wanda was a stupendous creature. Stupendous. 303 00:49:55,994 --> 00:49:56,994 I must go. Good night. 304 00:49:57,370 --> 00:49:58,455 - Good night. - Good night. 305 00:49:59,414 --> 00:50:04,544 Wanda was certainly a beauty, that's true enough, and a whore, too. 306 00:50:04,752 --> 00:50:06,712 They all know it. Ask any man in the village. 307 00:50:06,713 --> 00:50:10,841 Maria! My wife likes to think the worst about people. 308 00:50:10,842 --> 00:50:13,553 May I ask just why you're so interested in her story? 309 00:50:14,471 --> 00:50:16,680 An old bit of dirt that doesn't interest anyone anymore. 310 00:50:16,681 --> 00:50:19,099 - Obviously, it interests someone. - I just can't understand how, 311 00:50:19,100 --> 00:50:21,226 - after such a long time, anyone would care. - Are you going? 312 00:50:21,227 --> 00:50:23,028 - Where does he live? - I don't have any idea. 313 00:50:23,188 --> 00:50:25,814 All right, get your hands off. It's mine. 314 00:50:25,815 --> 00:50:27,066 Come on, get away from here. 315 00:50:28,735 --> 00:50:31,654 Don't listen to that rubbish. They don't know the truth about her. 316 00:50:31,863 --> 00:50:33,614 - You busy? - No, I was looking for you. 317 00:50:33,615 --> 00:50:36,241 Every man here who's now over 40 had Wanda. 318 00:50:36,242 --> 00:50:38,036 Wanda took every man she could get. 319 00:50:38,286 --> 00:50:41,915 The mother, I say it was her responsibility, a haunted old woman. 320 00:50:42,081 --> 00:50:46,461 She kept telling her how splendid she was. It was part of a pattern. Fetishism. 321 00:50:46,794 --> 00:50:50,089 She wanted to see her daughter become a slut. It's a classic perversion. 322 00:50:50,381 --> 00:50:53,426 What a story. I'm going to write it when I get all the facts. 323 00:50:53,593 --> 00:50:54,969 A study in neurosis. 324 00:51:07,774 --> 00:51:08,858 It's Dante. 325 00:51:09,150 --> 00:51:10,734 It's the spirit of Dante. 326 00:51:10,735 --> 00:51:13,780 They brought back his spirit tonight through a medium. Come with me. 327 00:51:13,988 --> 00:51:16,323 We have a very gifted medium called Piva in town. 328 00:51:16,324 --> 00:51:17,884 I want you to meet him. He's brilliant. 329 00:51:18,034 --> 00:51:22,413 Just think! Dante Alighieri himself. Why don't you come with me tonight? 330 00:51:23,164 --> 00:51:24,289 - No, no. - Why not? 331 00:51:24,290 --> 00:51:25,666 - No, I can't. - We'll have him invoke Wanda. 332 00:51:25,667 --> 00:51:27,293 - Another time. - Wanda Valier. 333 00:53:12,106 --> 00:53:14,275 Wanda, it's you, isn't it? 334 00:53:18,071 --> 00:53:19,864 Don't you want me in your house? 335 00:53:23,785 --> 00:53:25,119 Then it's Flavia you don't want? 336 00:53:30,875 --> 00:53:32,502 Why? 337 00:53:42,512 --> 00:53:44,972 You want me all to yourself, don't you? 338 00:53:46,641 --> 00:53:48,059 Is that why you tried to kill her? 339 00:53:53,648 --> 00:53:55,274 Wanda! 340 00:55:18,316 --> 00:55:20,317 You put these flowers against the wall, didn't you? 341 00:55:21,319 --> 00:55:22,695 I don't understand. 342 00:55:23,029 --> 00:55:24,530 I live in the house where Wanda died. 343 00:55:26,115 --> 00:55:27,657 Does that mean anything to you? 344 00:55:27,658 --> 00:55:31,370 If some madman is going around putting flowers under your walls, 345 00:55:31,537 --> 00:55:33,414 I couldn't care less. 346 00:55:33,581 --> 00:55:34,749 It's not me. 347 00:55:35,374 --> 00:55:36,709 Tony! 348 00:55:38,336 --> 00:55:40,838 - What's going on? - It's nothing! 349 00:55:41,589 --> 00:55:44,217 It's nothing. Put that down. 350 00:55:45,551 --> 00:55:49,472 - Who is he? - I don't know. He asked for directions. 351 00:55:59,774 --> 00:56:00,774 Mister. 352 00:56:20,628 --> 00:56:23,089 - Excuse me for what happened before. - That's all right. 353 00:56:23,506 --> 00:56:26,092 You see, I have a wife and children. 354 00:56:26,259 --> 00:56:28,761 Your questions reminded me of an old story. 355 00:56:29,387 --> 00:56:31,107 I'd like to talk about it if you don't mind. 356 00:56:31,264 --> 00:56:33,808 - No, no. - Let's go for a ride. Come on. 357 00:56:34,308 --> 00:56:35,434 Only a few minutes. 358 00:56:50,867 --> 00:56:53,661 - Was she beautiful? - Yes, to me she was. 359 00:56:53,870 --> 00:56:58,416 And very, very warm. I have never known a girl like that. 360 00:56:58,624 --> 00:57:02,670 And she was sensitive, too. In fact, I still carry these. 361 00:57:03,296 --> 00:57:06,632 These pictures. Look. They're always with me. 362 00:57:07,341 --> 00:57:09,135 How did it begin? 363 00:57:11,679 --> 00:57:16,100 Nobody, nobody would ever believe me. 364 00:57:16,767 --> 00:57:17,767 It was summertime. 365 00:57:19,020 --> 00:57:22,648 I was walking down a country road just like this one. 366 00:57:22,857 --> 00:57:26,444 It was during the war. I heard a car behind me. 367 00:57:26,694 --> 00:57:28,696 I didn't pay too much attention to it at first, 368 00:57:28,863 --> 00:57:31,282 although there weren't many cars around at that time. 369 00:57:31,741 --> 00:57:35,118 She used to take it whenever she could without her mother knowing. 370 00:57:35,119 --> 00:57:38,539 She would drive around at strange hours. Just drive. 371 00:57:39,373 --> 00:57:41,583 Later, I found out why. 372 00:57:41,584 --> 00:57:45,713 Anyway, as I was walking along, I heard this car behind me. 373 00:57:45,922 --> 00:57:48,716 It never occurred to me that the young countess was in it. 374 00:57:49,050 --> 00:57:50,343 But then... 375 00:57:51,135 --> 00:57:54,013 Then I realized it was her, Wanda. 376 00:57:54,513 --> 00:57:57,892 - I opened the door and I saw that... - What? 377 00:57:58,643 --> 00:57:59,977 That she was naked. 378 00:58:00,895 --> 00:58:02,188 Incredible! 379 00:58:02,396 --> 00:58:04,565 I've kept reliving that time ever since. 380 00:58:05,107 --> 00:58:06,859 We met in so many places. 381 00:58:07,193 --> 00:58:10,528 In her house, on country roads, in my house, in the car, 382 00:58:10,529 --> 00:58:12,322 by day, by night, over and over. 383 00:58:12,323 --> 00:58:16,661 We were like two crazy people, set apart from the real world. 384 00:58:27,254 --> 00:58:28,923 She had other men, too. 385 00:58:29,090 --> 00:58:31,050 But how do you know that? 386 00:58:31,759 --> 00:58:32,759 Tell me. 387 00:58:34,762 --> 00:58:37,974 - Bressan. - The caretaker? Attilio? 388 00:58:39,767 --> 00:58:42,561 - Yes. Attilio. - Who else? 389 00:58:44,772 --> 00:58:48,901 There were many. There was Doimo, who runs the hardware store, 390 00:58:50,236 --> 00:58:53,239 even one of my brothers, a policeman, 391 00:58:53,948 --> 00:58:57,743 a German corporal. But I didn't care about them. 392 00:58:59,370 --> 00:59:01,747 You didn't care? Why not? 393 00:59:02,873 --> 00:59:06,585 It was a sickness with her. That's all. 394 00:59:07,795 --> 00:59:10,589 I would have married her anyway. 395 00:59:12,174 --> 00:59:13,426 Has Wanda relatives? 396 00:59:14,135 --> 00:59:16,012 Yes, her mother in Venice. 397 00:59:17,304 --> 00:59:20,725 She's rotting away in her palace. 398 01:00:09,190 --> 01:00:10,816 What do you want? 399 01:00:11,650 --> 01:00:13,411 I'm looking for Mrs. Valier. Is she at home? 400 01:00:14,320 --> 01:00:15,988 Countess Valier. 401 01:00:18,032 --> 01:00:19,325 Who are you? 402 01:00:19,492 --> 01:00:22,328 - I'm a journalist. I want to talk to her. - Who is it? 403 01:00:22,495 --> 01:00:25,122 Come in where I can see you. 404 01:00:43,390 --> 01:00:45,851 What is your name, young man? 405 01:00:46,894 --> 01:00:48,145 Who are you? 406 01:00:49,355 --> 01:00:50,439 Leonardo Ferri. 407 01:00:51,398 --> 01:00:54,652 Why are you so interested in an old lady like me? 408 01:00:55,277 --> 01:00:58,864 Come in, come in. What do you want to know? 409 01:00:59,323 --> 01:01:02,660 I'm a journalist. I'm writing an article on Venetian aristocracy. 410 01:01:06,205 --> 01:01:08,249 That tells me nothing. 411 01:01:08,833 --> 01:01:10,459 You are a very handsome young man. 412 01:01:11,919 --> 01:01:13,212 Sit down, please. 413 01:01:31,939 --> 01:01:35,568 - You want a drink? - No, thank you. 414 01:01:37,278 --> 01:01:41,240 Once they brought me champagne from the country. Not anymore. 415 01:01:42,324 --> 01:01:45,327 Now I live on charity. They stole everything. 416 01:01:45,703 --> 01:01:47,913 She was lovely, wasn't she? 417 01:01:51,167 --> 01:01:52,668 Is this your daughter? 418 01:01:53,127 --> 01:01:56,421 She must have been extraordinary. They still talk about her in the country. 419 01:01:56,422 --> 01:01:58,757 They do? Well, never mind. 420 01:01:59,258 --> 01:02:00,578 Have you any other photos of her? 421 01:02:02,303 --> 01:02:05,764 My daughter would have liked you, young man. 422 01:02:06,307 --> 01:02:07,933 Help me up. 423 01:02:08,267 --> 01:02:11,020 I can barely walk these days. 424 01:02:25,451 --> 01:02:29,538 All that remains of Wanda is here. 425 01:02:30,289 --> 01:02:32,458 Look at them. Judge for yourself. 426 01:02:33,542 --> 01:02:38,297 At 15, she was a grown woman. Mature in body and mind. 427 01:02:38,923 --> 01:02:41,592 She loved life and people. 428 01:02:41,759 --> 01:02:44,470 She would run off to the country whenever she could. 429 01:02:44,887 --> 01:02:49,141 She was friendly with everybody in the village, even the poorest boys. 430 01:02:49,892 --> 01:02:53,979 People gossiped, but she didn't care. 431 01:02:54,230 --> 01:02:58,067 Believe me, she was above all those things. 432 01:02:59,693 --> 01:03:00,693 Open that box. 433 01:03:19,922 --> 01:03:22,925 Don't go. Please, don't go. 434 01:03:27,096 --> 01:03:31,684 Don't you want to keep a poor, lonely old woman company? 435 01:03:33,394 --> 01:03:35,604 Perhaps you are afraid. 436 01:03:37,398 --> 01:03:41,277 Don't go, please stay a little while. 437 01:03:42,069 --> 01:03:44,446 I never have anyone to talk to. 438 01:05:02,691 --> 01:05:05,235 - You'll kill it like that. - Better dead and red. 439 01:05:05,611 --> 01:05:09,448 They're not that tough. It'll cost a lot to replace. 440 01:05:09,740 --> 01:05:12,284 I'll pay you for them. I like them like this. 441 01:05:13,827 --> 01:05:16,580 The receipts came for your rent. 442 01:05:17,039 --> 01:05:19,124 Tell me, why red? 443 01:05:19,583 --> 01:05:20,667 What would you prefer? 444 01:05:21,085 --> 01:05:23,087 Maybe black. 445 01:05:25,422 --> 01:05:27,173 I'll paint a couple just for you. 446 01:05:27,174 --> 01:05:29,134 Don't bother. Goodbye. 447 01:05:42,022 --> 01:05:44,857 - Have you gone crazy? What are you doing? - Why did you run off the other day? 448 01:05:44,858 --> 01:05:46,318 What do you mean? 449 01:05:47,528 --> 01:05:49,988 Admit it. You leave these flowers. 450 01:05:51,740 --> 01:05:53,909 I'm sorry. I'm sorry. 451 01:05:54,284 --> 01:05:55,869 I didn't want to. 452 01:05:57,913 --> 01:06:00,124 All right, 1 admit it. 453 01:06:01,083 --> 01:06:04,044 It's me who puts the flowers there from time to time. 454 01:06:04,837 --> 01:06:06,505 What's wrong with that? 455 01:06:07,589 --> 01:06:09,842 Exactly. So why all the mystery? 456 01:06:11,218 --> 01:06:14,012 I wouldn't like the people in the village to know about it. 457 01:06:14,680 --> 01:06:17,599 They all gossip, dirty everything up. 458 01:06:18,100 --> 01:06:20,185 I saw you this morning, for example, 459 01:06:20,394 --> 01:06:22,354 talking to the butcher. I saw you. 460 01:06:22,604 --> 01:06:25,566 By now, you know all the rumors about Wanda. You know them. 461 01:06:27,109 --> 01:06:29,987 No, I don't. I only know she was killed here. 462 01:06:31,530 --> 01:06:34,700 In my arms. She died in my arms, you know. 463 01:06:36,743 --> 01:06:38,912 I've never been able to forget. 464 01:06:48,755 --> 01:06:50,257 Just a minute. 465 01:06:50,716 --> 01:06:52,217 Wait! Wait! 466 01:06:54,803 --> 01:06:56,930 Wanda used to like it here. 467 01:06:57,764 --> 01:07:00,851 She loved it. She loved the country. 468 01:07:01,768 --> 01:07:04,938 She begged me to come here twice, 469 01:07:05,772 --> 01:07:08,567 or even three or four times every day. 470 01:07:10,110 --> 01:07:14,156 And she was 17? You know when she began? 471 01:07:14,615 --> 01:07:17,493 At 14 with a school teacher. 472 01:07:20,037 --> 01:07:22,164 He'd been married for three weeks. 473 01:07:24,791 --> 01:07:28,587 She used to come here from Venice, looking for me. 474 01:07:30,339 --> 01:07:32,257 This house was abandoned. 475 01:07:35,385 --> 01:07:37,763 She was a lot younger than I was, 476 01:07:38,472 --> 01:07:41,266 but she taught me everything about making love. 477 01:07:41,517 --> 01:07:42,643 Everything. 478 01:07:44,978 --> 01:07:48,815 Where did you make love? In the house or outside? 479 01:07:49,525 --> 01:07:52,486 No, she didn't like to do it outside. 480 01:07:54,738 --> 01:07:56,990 I remember there was a small room. 481 01:07:59,117 --> 01:08:01,203 It had a tiny window in it. 482 01:08:03,664 --> 01:08:05,582 Where? Where is it? 483 01:08:10,462 --> 01:08:11,964 Maybe this one. 484 01:08:14,633 --> 01:08:16,968 I don't remember. It's been such a long time. 485 01:08:16,969 --> 01:08:18,845 Try. Try to remember. 486 01:08:24,309 --> 01:08:25,519 This is it. 487 01:08:28,188 --> 01:08:31,316 She really liked this place. God knows why. 488 01:08:34,903 --> 01:08:37,155 It's nice, like a little cave. 489 01:08:37,948 --> 01:08:40,826 We made love here on the bare floor. 490 01:08:42,828 --> 01:08:46,248 She liked to do it in strange ways. 491 01:08:50,752 --> 01:08:54,006 But, look, you didn't notice anything? 492 01:08:54,673 --> 01:08:56,466 Look, come here. 493 01:09:00,887 --> 01:09:02,347 I'll show you. 494 01:09:14,735 --> 01:09:16,695 You can see everything. 495 01:09:17,279 --> 01:09:20,866 She watched us make love. The countess. That crazy old woman. 496 01:09:22,909 --> 01:09:24,870 - You knew she was watching? - Not then. 497 01:09:25,579 --> 01:09:27,914 But she did, yes. Wanda. 498 01:09:36,048 --> 01:09:39,384 With her, the floor became soft as velvet. 499 01:09:40,552 --> 01:09:43,805 The room grew bigger, and time passed, and you didn't notice it. 500 01:09:45,432 --> 01:09:47,225 How did She die? 501 01:09:48,310 --> 01:09:49,811 How did She die? 502 01:09:55,067 --> 01:09:57,861 I'm going to tell you something that I've never told anyone. 503 01:09:58,028 --> 01:10:01,239 That day, I didn't have a date with Wanda. 504 01:10:02,157 --> 01:10:03,950 I came to see her anyway. 505 01:10:04,117 --> 01:10:07,663 She had been trying to avoid me for some time. 506 01:10:08,080 --> 01:10:09,665 I was jealous, naturally. 507 01:10:10,791 --> 01:10:12,584 I knew she had other men. 508 01:10:12,793 --> 01:10:16,213 I got into the habit of coming here and sitting behind the glass. 509 01:10:16,630 --> 01:10:19,966 I'd sit here for hours waiting, waiting to spy on her. 510 01:10:20,676 --> 01:10:22,928 That day, she brought a German soldier. 511 01:10:23,428 --> 01:10:25,179 Knowing she made love to others was one thing, 512 01:10:25,180 --> 01:10:27,933 but seeing her, hearing her, 513 01:10:28,141 --> 01:10:30,727 right in front of me, near enough to touch, 514 01:10:31,228 --> 01:10:33,855 I couldn't stand that. 515 01:10:57,421 --> 01:10:59,214 She helped me clean up the blood. 516 01:10:59,506 --> 01:11:01,967 We carried him out to a field and buried him. 517 01:11:02,300 --> 01:11:04,421 She didn't seem at all concerned by what had happened. 518 01:11:05,721 --> 01:11:07,431 Later, that afternoon, 519 01:11:08,515 --> 01:11:11,184 by the wall, just standing there, 520 01:11:11,351 --> 01:11:15,647 looking innocent as she always did, indifferent, combing her hair. 521 01:11:16,356 --> 01:11:19,067 At that moment, I heard the airplane. 522 01:11:19,526 --> 01:11:21,528 Wanda! Wanda! 523 01:11:29,411 --> 01:11:31,121 Her hair was so long 524 01:11:33,832 --> 01:11:35,292 and so soft. 525 01:11:36,543 --> 01:11:39,171 Today she would be 40 years old. 526 01:11:43,842 --> 01:11:45,427 Forty years old. 527 01:11:49,222 --> 01:11:51,308 That's what the flowers are for. 528 01:13:48,300 --> 01:13:51,052 - What are you doing? - Just making the bed. 529 01:13:56,474 --> 01:13:59,644 Leave it. It doesn't matter. 530 01:14:40,727 --> 01:14:42,062 Leonardo. 531 01:15:44,541 --> 01:15:46,001 Leonardo. 532 01:16:20,702 --> 01:16:24,164 Help. Help, help, help. 533 01:16:25,707 --> 01:16:26,958 What are you looking for? 534 01:16:27,500 --> 01:16:29,586 I was hoping to find you with another woman. 535 01:16:32,672 --> 01:16:34,673 - Why hoping? - Because then I'd have a good reason 536 01:16:34,674 --> 01:16:36,926 for shouting at someone, accusing someone. 537 01:16:38,762 --> 01:16:40,930 As it is, I don't know who my enemy is. 538 01:16:41,765 --> 01:16:45,560 I don't know who I'm fighting. I can't find an explanation. 539 01:16:49,272 --> 01:16:50,982 What is there to explain? 540 01:16:51,483 --> 01:16:54,194 Nothing. There is nothing to be explained. 541 01:17:06,081 --> 01:17:07,791 What am I doing wrong? 542 01:17:09,000 --> 01:17:10,418 I'm too officious? 543 01:17:12,462 --> 01:17:14,255 I'm always talking about money? 544 01:17:24,224 --> 01:17:28,019 - Who's this? - A girl who died here in this house. 545 01:17:28,978 --> 01:17:33,108 You are ambitious, and you're right. You are the positive side to me. 546 01:17:34,067 --> 01:17:36,277 What I mean is, you're a realist, 547 01:17:37,904 --> 01:17:39,906 but there is a negative side to that, too. 548 01:17:40,281 --> 01:17:42,242 I suppose you are the normal one. 549 01:17:43,785 --> 01:17:46,037 What do you do with yourself here all day, 550 01:17:46,287 --> 01:17:48,581 since you're obviously not doing much work? 551 01:17:53,211 --> 01:17:55,004 Who are you betraying me with? 552 01:17:57,298 --> 01:17:59,759 - May I know about her? - I like it here. 553 01:18:01,136 --> 01:18:03,054 I've even stopped wanting to paint. 554 01:18:04,764 --> 01:18:08,143 Let others paint. Children, old people, 555 01:18:09,435 --> 01:18:12,063 all of them. Give them what they need. 556 01:18:13,439 --> 01:18:17,652 Paints and canvas, free of charge, an hour a day. 557 01:18:27,287 --> 01:18:29,247 Who are you betraying me with? 558 01:19:27,597 --> 01:19:30,350 Everything I do and am annoys you, doesn't it? 559 01:19:32,435 --> 01:19:34,187 Do you want me to go away? 560 01:19:39,400 --> 01:19:41,486 I'll do whatever you want. 561 01:19:43,196 --> 01:19:46,658 I could drop everything. Sell everything. The gallery and all that. 562 01:19:47,242 --> 01:19:49,327 I could come here and live with you. 563 01:19:55,416 --> 01:19:57,460 I may be a practical woman, but I love you. 564 01:20:16,896 --> 01:20:18,064 We have guests tonight. 565 01:20:19,899 --> 01:20:22,026 - Who? - People from the town. 566 01:20:22,318 --> 01:20:23,902 They're all quite mad. 567 01:20:23,903 --> 01:20:25,905 We'll eat first to get acquainted, and then... 568 01:20:26,281 --> 01:20:27,615 What then? 569 01:20:28,116 --> 01:20:32,161 It's a surprise. You'll see. We'll have fun. 570 01:20:35,790 --> 01:20:37,250 I'm cold. 571 01:20:39,294 --> 01:20:41,129 I'll run a bath for you. 572 01:21:07,196 --> 01:21:08,196 Flavia. 573 01:21:19,292 --> 01:21:22,879 - It's all right. It's all right. - What happened, sir? What happened? 574 01:21:25,048 --> 01:21:26,466 It's nothing. 575 01:21:27,633 --> 01:21:30,094 Why do these things keep happening? 576 01:21:30,261 --> 01:21:33,181 It's as though someone in the house doesn't want me here. 577 01:21:33,514 --> 01:21:35,224 It's your imagination, Flavia. 578 01:21:35,516 --> 01:21:37,894 There's no one else in this house but me end Egle. 579 01:21:39,312 --> 01:21:42,648 The house is old and falling apart, that's all. 580 01:21:47,528 --> 01:21:50,323 Do we have to have those people here tonight? 581 01:21:51,532 --> 01:21:55,244 Now lie down. I promise you'll enjoy the evening. 582 01:22:23,189 --> 01:22:25,108 Wanda, please don't hurt her. 583 01:22:59,600 --> 01:23:01,769 Your work is really the utter quintessence. 584 01:23:01,936 --> 01:23:05,648 - You think so? - To me, they express a deeply human crisis. 585 01:23:05,815 --> 01:23:08,942 A crisis that only an artist knows, naturally. 586 01:23:08,943 --> 01:23:11,446 - The crisis of horse turd, actually. - Mr. Ferri. 587 01:23:16,617 --> 01:23:18,119 You're going to call her spirit? 588 01:23:18,286 --> 01:23:20,997 - No, it doesn't seem right. - Yes, yes, yes. 589 01:23:21,747 --> 01:23:24,791 - Mr. Ferri, don't let her leave. - I'm going to bed, I've had it. 590 01:23:24,792 --> 01:23:27,794 Please stay. You mustn't leave now. 591 01:23:27,795 --> 01:23:29,755 At least stay for the séance. 592 01:23:30,840 --> 01:23:34,343 - Look at the medium. Isn't he strange? - What's he got that instrument for? 593 01:23:34,510 --> 01:23:37,221 Sometimes the spirit shows its presence by playing on it. 594 01:23:42,685 --> 01:23:46,564 Well, he looks as if he'd stepped out of the grave. Maybe it'll be fun. 595 01:23:48,816 --> 01:23:51,152 Well, shall we begin? 596 01:23:57,533 --> 01:24:00,620 If you will each bring a chair and sit around this table please. 597 01:24:09,629 --> 01:24:11,672 - I see you decided to stay. - He persuaded me. 598 01:24:13,257 --> 01:24:15,551 - What's this for? - It's modeling clay, 599 01:24:15,718 --> 01:24:17,802 in case the spirit wishes to leave an imprint. 600 01:24:17,803 --> 01:24:19,138 Has that ever happened? 601 01:24:19,388 --> 01:24:21,432 During a séance, anything can happen. 602 01:24:22,016 --> 01:24:24,644 Now, I want you all to put your hands on the table. 603 01:24:24,852 --> 01:24:27,480 Let your fingers touch, forming a chain. 604 01:24:30,024 --> 01:24:33,528 - Better turn out the light, please. - Oh, my God, the ghost! 605 01:24:33,736 --> 01:24:36,656 - It's only a draft, my dear. - It's a very prompt ghost. 606 01:24:37,448 --> 01:24:39,575 - That's the high point of the night. - What nonsense. 607 01:24:42,828 --> 01:24:45,289 There's something very unusual in the air tonight. 608 01:24:45,831 --> 01:24:48,376 I feel certain we're going to be successful. 609 01:24:50,836 --> 01:24:51,837 Excuse me. 610 01:24:57,969 --> 01:25:00,429 Before we make contact, one word of warning. 611 01:25:01,180 --> 01:25:03,349 Do not ask personal questions 612 01:25:03,683 --> 01:25:06,519 or mention the subject death. 613 01:25:06,894 --> 01:25:08,396 Why, what could happen? 614 01:25:09,480 --> 01:25:10,600 We might find out the truth. 615 01:25:11,482 --> 01:25:12,858 Why ask questions at all? 616 01:25:13,776 --> 01:25:16,779 From now on, nobody breaks the circle. 617 01:25:18,489 --> 01:25:19,699 Wanda, 618 01:25:20,241 --> 01:25:23,286 many of us knew you in life and still remember. 619 01:25:24,245 --> 01:25:29,250 We are gathered here together to enter into contact with your spirit. 620 01:25:31,043 --> 01:25:33,504 Give us a sign of your presence. 621 01:25:34,630 --> 01:25:37,341 Wanda. Give us a sign. 622 01:25:41,178 --> 01:25:43,347 Someone has broken the chain. 623 01:25:43,723 --> 01:25:45,057 Be quiet. 624 01:25:50,938 --> 01:25:53,316 Spirit, give us a sign. 625 01:25:55,401 --> 01:25:58,779 Wanda, if it is you, knock twice. 626 01:25:59,780 --> 01:26:01,073 Who is Wanda? 627 01:26:03,117 --> 01:26:06,036 - She is with us. - But is that Wanda? 628 01:26:06,037 --> 01:26:07,913 - Shut up, you. - Wanda. 629 01:26:08,205 --> 01:26:11,792 Wanda, is there something you want to say to us? 630 01:26:12,668 --> 01:26:14,754 How did you die? Who killed you? 631 01:26:16,088 --> 01:26:18,174 Turn on the light quickly. 632 01:26:19,050 --> 01:26:21,010 Something's fallen on the table. 633 01:26:21,802 --> 01:26:24,639 Break the chain. Turn on the light, please. 634 01:26:27,016 --> 01:26:28,934 Look, there's a pair of scissors. 635 01:26:29,644 --> 01:26:31,312 - What does that mean? - I don't know. 636 01:26:31,479 --> 01:26:32,979 It's an omen of some kind. 637 01:26:32,980 --> 01:26:35,566 - They're pointing toward Attilio. - Don't be stupid. 638 01:26:35,816 --> 01:26:38,235 Quiet everyone. We are beginning to get results. 639 01:26:39,153 --> 01:26:40,738 Form the chain again. 640 01:26:43,115 --> 01:26:44,283 Turn out the light, please. 641 01:26:45,451 --> 01:26:48,579 Wanda, is there anything you wish to tell us? 642 01:26:49,830 --> 01:26:51,457 Or do you want us to stop? 643 01:26:52,541 --> 01:26:55,002 Wanda, is there someone here you don't like? 644 01:26:56,003 --> 01:26:57,003 She said, "Yes." 645 01:26:58,547 --> 01:27:00,341 It's Doimo, I think. 646 01:27:00,758 --> 01:27:02,343 Don't be an ass. Why should it be me? 647 01:27:02,885 --> 01:27:04,136 Why don't we just ask Wanda? 648 01:27:04,345 --> 01:27:06,971 - Yes, ask her. - Wanda, if you can, 649 01:27:06,972 --> 01:27:09,600 will you please communicate to us, through the table, 650 01:27:09,892 --> 01:27:10,935 who it is you dislike? 651 01:27:12,144 --> 01:27:13,854 One knock. 652 01:27:14,522 --> 01:27:17,525 B, C, D, E, F, G, 653 01:27:17,733 --> 01:27:21,112 H, I, J, K, I, M, N, 654 01:27:21,362 --> 01:27:24,156 O, P, Q, R, S, T... 655 01:27:24,573 --> 01:27:26,325 She said, "A-T." 656 01:27:26,992 --> 01:27:28,244 - Attilio! - Stop it! 657 01:27:28,452 --> 01:27:31,497 Stop it, all of you! I know what you're doing. 658 01:27:31,664 --> 01:27:33,708 You planned this whole thing, the pack of you! 659 01:27:34,166 --> 01:27:36,168 Do you think I'm so stupid I'd believe this? 660 01:27:36,419 --> 01:27:39,255 You've been jealous of me for years, because of Wanda. 661 01:27:39,547 --> 01:27:40,881 The whole pack of you! 662 01:27:42,717 --> 01:27:43,926 Enough! 663 01:27:45,594 --> 01:27:49,265 Quickly. Move the table back. Put the table in the center. Hurry. 664 01:27:49,849 --> 01:27:51,100 The spirit wants to leave. 665 01:27:51,267 --> 01:27:53,686 Leonardo, don't get so excited. It's all a trick. 666 01:27:54,061 --> 01:27:56,605 Hurry, take your seats and form the circle again. 667 01:27:56,772 --> 01:28:00,025 Hands together, fingers touching. Quickly, quickly, please. 668 01:28:02,653 --> 01:28:04,447 We must reestablish contact. 669 01:28:04,864 --> 01:28:08,951 Turn out the light. Now, concentrate. Concentrate, please. 670 01:28:10,077 --> 01:28:13,122 Wanda, give us another sign, please. 671 01:28:16,083 --> 01:28:17,083 Wanda... 672 01:28:18,419 --> 01:28:20,296 Someone's unzipped my dress! 673 01:28:21,338 --> 01:28:23,549 Mine, too! Oh, my God! 674 01:28:24,425 --> 01:28:25,676 Silence. 675 01:28:26,635 --> 01:28:29,180 Wanda, are you still there? 676 01:28:29,472 --> 01:28:32,183 - Who is that? My chair's shaking. - Wanda, 677 01:28:32,475 --> 01:28:35,394 if you are departing, give us one last sign. 678 01:28:38,063 --> 01:28:40,441 Turn on the light! Turn on the light! 679 01:28:40,941 --> 01:28:43,277 - She's fallen down. - Somebody help her. 680 01:28:44,069 --> 01:28:45,279 Wanda. 681 01:28:51,952 --> 01:28:53,120 Get out! 682 01:28:53,746 --> 01:28:56,040 Someone tried to strangle me! Get out of here! 683 01:28:56,290 --> 01:28:59,000 Get out! Get out! Get out of here! 684 01:28:59,001 --> 01:29:01,378 Leonardo, get them out of here! Out! 685 01:29:01,962 --> 01:29:05,257 Leonardo, please, please get them out of here! 686 01:29:05,508 --> 01:29:07,425 Go home! Everyone, go home! 687 01:29:07,426 --> 01:29:08,803 Get out! 688 01:29:13,390 --> 01:29:15,976 Easy, easy, all right. 689 01:30:07,862 --> 01:30:09,530 Show me. 690 01:32:19,326 --> 01:32:22,579 She doesn't want you here! She doesn't want you! 691 01:34:37,756 --> 01:34:39,633 - Where? - Over there. 692 01:34:40,384 --> 01:34:41,760 Go on. 693 01:35:24,178 --> 01:35:27,681 After we buried him, we started to go back to the house. 694 01:35:28,140 --> 01:35:32,311 She was in front. She stopped near the wall and combed her hair. 695 01:35:32,936 --> 01:35:35,647 She didn't care that I had killed a man because of her. 696 01:35:36,023 --> 01:35:37,524 That's when I heard the plane. 697 01:35:43,906 --> 01:35:45,532 She wasn't hit though. 698 01:35:45,866 --> 01:35:48,452 And I was glad that she wasn't. 699 01:35:51,079 --> 01:35:53,832 Because then I would be able to kill her myself. 700 01:39:39,099 --> 01:39:42,853 Flavia's not with me. Why are you looking for her here? 701 01:39:49,359 --> 01:39:51,069 Come. Come with me. 702 01:39:51,736 --> 01:39:53,714 - There is nothing in there. Nothing. - Yes, yes. I know. 703 01:39:53,738 --> 01:39:55,699 Flavia is in Milan. 704 01:40:33,820 --> 01:40:35,322 The poor man. 705 01:40:40,785 --> 01:40:42,078 Leonardo! 706 01:40:58,220 --> 01:41:00,096 - Did he hurt you? - I'm all right. 707 01:41:45,225 --> 01:41:46,893 Leonardo, 708 01:41:47,852 --> 01:41:49,354 have you been working hard? 709 01:41:49,604 --> 01:41:51,064 What did you bring me? 710 01:41:52,732 --> 01:41:54,526 No. Sit down. 711 01:41:56,611 --> 01:41:59,322 I brought your Playboy and Playman. 712 01:42:00,657 --> 01:42:02,325 - Nothing else? - Oh, yes. 713 01:42:02,826 --> 01:42:06,453 There's Super Sexy, Sexy Boy, Bang!, 714 01:42:06,454 --> 01:42:09,374 Gong and Isabella, and peanut brittle, 715 01:42:09,708 --> 01:42:10,908 and those chocolates you like. 716 01:42:11,126 --> 01:42:12,711 All right, go ahead. 717 01:42:17,757 --> 01:42:18,800 Don't be so greedy. 718 01:42:20,051 --> 01:42:21,636 Not that one. 719 01:42:25,473 --> 01:42:26,891 This. 720 01:42:29,853 --> 01:42:33,940 Remember, you promised me 50 more by the end of the month. 721 01:42:36,860 --> 01:42:38,987 Meanwhile, I'll take these. 722 01:42:39,946 --> 01:42:41,448 Goodbye, Leonardo. 723 01:43:30,914 --> 01:43:32,457 That's a good boy. Good dog. 724 01:43:43,426 --> 01:43:44,426 Snoopy- 725 01:43:54,312 --> 01:43:56,648 He's never worked so well before, has he? 726 01:43:59,609 --> 01:44:01,277 That's what I think. 727 01:44:11,871 --> 01:44:14,999 Come on, Snoopy. Get in. 728 01:44:17,377 --> 01:44:18,670 Good dog. 729 01:44:21,506 --> 01:44:24,843 It's lovely out here. I almost envy him. 55552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.