All language subtitles for The.Silence.of.the.Sky.2016.720p.WEB-DL.H.264.DD2.0-PTNK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,939 --> 00:03:40,816 Ole hiljaa! 2 00:03:41,567 --> 00:03:42,818 Hiljaa! 3 00:04:36,914 --> 00:04:37,831 Mario? 4 00:04:42,336 --> 00:04:43,420 Minä tässä. 5 00:04:46,840 --> 00:04:48,008 Oletko kiireinen? 6 00:04:50,260 --> 00:04:51,220 Niinkö? 7 00:04:53,347 --> 00:04:56,016 Voitko sitten hakea lapset? 8 00:04:59,478 --> 00:05:01,146 He ovat nyt tennistunnilla. 9 00:05:03,399 --> 00:05:04,483 Olen kunnossa. 10 00:05:05,275 --> 00:05:06,443 Tapahtuiko jotain? 11 00:05:09,697 --> 00:05:10,906 Menehän nyt. 12 00:05:18,497 --> 00:05:19,915 Äiti, olemme kotona! 13 00:05:20,541 --> 00:05:21,750 Leikin tässä. 14 00:05:26,922 --> 00:05:28,048 Kaktuksen luo! 15 00:05:28,173 --> 00:05:29,675 Haluan nähdä ryömivän paholaisen! 16 00:05:29,800 --> 00:05:31,260 - Senkin matkija! - En ole! 17 00:05:51,864 --> 00:05:52,948 Hei. 18 00:05:54,908 --> 00:05:56,493 Haluamme nähdä liikkuuko se! 19 00:05:56,702 --> 00:05:59,037 - Mitä? - Haluamme nähdä, liikkuuko se, isä. 20 00:05:59,163 --> 00:06:00,330 Se on ryömivä paholainen. 21 00:06:00,456 --> 00:06:04,001 Se on ainoa kasvi maailmassa, joka pystyy liikkumaan. 22 00:06:04,418 --> 00:06:07,921 - Niinkö? Kuka noin sanoi? - Äiti. 23 00:06:31,487 --> 00:06:33,530 Älä tee noin, kultaseni. Syöhän. 24 00:06:36,074 --> 00:06:38,035 Valmista! Voinko mennä katsomaan kisaa? 25 00:06:38,160 --> 00:06:39,161 Mitä kisaa? 26 00:06:39,286 --> 00:06:40,913 Laskettelukisaa, äiti. 27 00:06:41,371 --> 00:06:44,416 Kun kasvan isoksi, teen nopeuden uuden ennätyksen. 28 00:06:45,042 --> 00:06:46,376 Minä teen nopeusennätyksen. 29 00:06:46,502 --> 00:06:50,047 Matkija! Halusit olla laskuvarjohyppääjä, et laskettelija. 30 00:06:50,130 --> 00:06:51,924 Aion olla molempia, Nina. 31 00:06:52,049 --> 00:06:54,009 Et voi olla molempia. 32 00:06:54,676 --> 00:06:56,094 Kymmenen minuuttia ja suihkuun. 33 00:07:01,308 --> 00:07:02,392 Minäkin olen valmis! 34 00:07:02,935 --> 00:07:05,646 - Etkä ole. - Se alkaa, Julian! 35 00:07:06,814 --> 00:07:08,107 Ole kiltti, äiti! 36 00:07:09,525 --> 00:07:11,527 Syö lautasesi tyhjäksi. 37 00:07:14,571 --> 00:07:15,823 Julian! 38 00:07:16,490 --> 00:07:17,741 Teen se myöhemmin! 39 00:07:34,258 --> 00:07:35,217 Mitä? 40 00:07:36,593 --> 00:07:38,470 Verenpaineeni laski. 41 00:07:41,265 --> 00:07:43,600 Minua huimaa herkästi, muistathan? 42 00:07:44,726 --> 00:07:46,687 - Pitäisikö soittaa lääkärille? - Ei. 43 00:07:46,812 --> 00:07:49,356 Ei tarvitse. Olen vain väsynyt. 44 00:07:49,439 --> 00:07:50,649 Voin soittaa tohtori Rissolle. 45 00:07:50,774 --> 00:07:51,608 Ei. 46 00:07:53,861 --> 00:07:55,154 Minun pitää vain mennä maaten. 47 00:07:59,825 --> 00:08:01,160 Pian sataa. 48 00:08:01,285 --> 00:08:02,703 Lakanat ovat ulkona... 49 00:08:02,828 --> 00:08:06,540 Älä huoli. Haen ne, jos alkaa sataa. 50 00:08:10,169 --> 00:08:11,962 Voitko laittaa lapset sänkyyn? 51 00:08:33,025 --> 00:08:37,029 En tiedä tarkalleen, milloin aloin pelätä. 52 00:08:40,240 --> 00:08:44,161 Äitini puhuu usein siitä, kuinka minut oli vaikea nukuttaa. 53 00:08:45,245 --> 00:08:47,247 Koko lapsuuteni ajan - 54 00:08:47,789 --> 00:08:50,667 taistelin kovasti pysyäkseni hereillä. 55 00:08:50,834 --> 00:08:52,669 Olin suunniltani. 56 00:08:56,006 --> 00:08:58,675 Äiti luuli minun pelkäävän, etten enää heräisi. 57 00:08:58,800 --> 00:09:01,637 Mutta en tiedä, oliko kyse siitä. En muista. 58 00:09:02,596 --> 00:09:06,892 Äitini ei tiedä, että myöhemmin nukkumisesta tuli entistä hankalampaa. 59 00:09:07,559 --> 00:09:12,189 En kertonut hänelle kaikista niistä öistä, jotka vietin lamautuneena sängyssä, 60 00:09:12,606 --> 00:09:14,358 kykenemättä sulkemaan silmiäni, 61 00:09:15,317 --> 00:09:16,568 pystymättä nousemaan. 62 00:09:18,528 --> 00:09:19,613 Lamautuneena. 63 00:09:22,157 --> 00:09:27,537 Opin hiljalleen ajattelemaan, että jatkuvan pelon kanssa voi elää. 64 00:09:37,214 --> 00:09:38,298 Hiljaa. 65 00:10:00,988 --> 00:10:02,447 Suu kiinni. 66 00:10:04,491 --> 00:10:05,575 Ole hiljaa. 67 00:10:07,911 --> 00:10:10,122 Viillän kurkkusi auki. 68 00:10:10,706 --> 00:10:12,708 Sulje suusi. 69 00:10:25,512 --> 00:10:27,514 Ole hiljaa! 70 00:10:27,889 --> 00:10:29,433 Tuki suusi! 71 00:10:43,405 --> 00:10:44,489 Tule tänne! 72 00:10:44,614 --> 00:10:45,699 Tänne! 73 00:11:48,261 --> 00:11:49,930 Tuki suusi. 74 00:11:50,889 --> 00:11:51,973 Pysy hiljaa! 75 00:13:10,468 --> 00:13:11,761 Haloo? 76 00:13:11,887 --> 00:13:13,513 Mario? Minä tässä. 77 00:13:14,723 --> 00:13:15,765 Miten voit? 78 00:13:15,891 --> 00:13:16,975 Oletko kiireinen? 79 00:13:17,267 --> 00:13:20,020 En ole kiireinen, rakkaani. Kokous on päättynyt. 80 00:13:20,937 --> 00:13:23,023 Johtavat eivät tulleet. Asia on selvä. 81 00:13:23,148 --> 00:13:25,275 Voitko hakea lapset? 82 00:13:26,026 --> 00:13:28,612 Kyllä voin. Otan taksin. 83 00:13:29,404 --> 00:13:30,739 Mutta olen lähellä kotia... 84 00:13:31,239 --> 00:13:34,284 Ehkä voisin piipahtaa siellä. Aikaa on riittävästi. 85 00:13:34,910 --> 00:13:37,412 - Oletko kunnossa? - Olen, kaikki hyvin. 86 00:13:38,997 --> 00:13:40,790 - Tapahtuiko jotain? - Ei. 87 00:13:44,169 --> 00:13:47,422 Tämä johtuu siitä, että juoksin. 88 00:13:50,258 --> 00:13:51,676 Menehän nyt. 89 00:13:53,178 --> 00:13:54,387 Hyvä on, menen. 90 00:14:40,267 --> 00:14:41,434 Tuossa, osu siihen! 91 00:14:43,019 --> 00:14:44,229 Ryhmätyötä! 92 00:14:54,781 --> 00:14:56,366 Tuo oli hyvä, isä! 93 00:15:09,129 --> 00:15:10,171 Se tulee! 94 00:15:32,527 --> 00:15:33,945 Äiti, olemme kotona! 95 00:15:34,529 --> 00:15:35,780 Leikin täällä. 96 00:15:40,910 --> 00:15:41,995 Kaktuksen luo! 97 00:15:42,120 --> 00:15:43,622 Haluan nähdä ryömivän paholaisen! 98 00:15:43,747 --> 00:15:45,457 - Senkin matkija! - Enkä ole! 99 00:15:56,885 --> 00:15:58,094 Diana? 100 00:16:13,360 --> 00:16:14,444 Hei. 101 00:16:16,863 --> 00:16:18,573 Haluamme nähdä, liikkuuko se! 102 00:16:18,782 --> 00:16:21,076 - Mitä? - Haluamme nähdä, liikkuuko se, isä. 103 00:16:21,201 --> 00:16:22,285 Se on ryömivä paholainen. 104 00:16:22,410 --> 00:16:25,830 Se on ainoa kasvi maailmassa, joka voi liikkua. 105 00:16:26,331 --> 00:16:30,210 - Niinkö? Kuka niin sanoi? - Äiti. 106 00:17:24,514 --> 00:17:25,515 Auts. 107 00:17:26,933 --> 00:17:27,809 Mitä tapahtui? 108 00:17:27,934 --> 00:17:28,935 Ei mitään... 109 00:17:29,060 --> 00:17:30,061 Minä... 110 00:17:30,311 --> 00:17:32,731 Osuin kaktukseen. 111 00:17:33,481 --> 00:17:34,399 Näytähän. 112 00:17:35,984 --> 00:17:38,278 Siellä on vielä pari piikkiä. 113 00:17:38,862 --> 00:17:40,530 Otan ne irti päivällisen jälkeen. 114 00:17:44,909 --> 00:17:46,411 Kömpelö, kuten aina. 115 00:17:47,245 --> 00:17:48,163 Enemmänkin. 116 00:17:49,873 --> 00:17:50,874 Oletko väsynyt? 117 00:17:51,499 --> 00:17:52,417 Kyllä. 118 00:17:52,667 --> 00:17:53,752 Vähän. 119 00:17:54,627 --> 00:17:55,503 Entä sinä? 120 00:17:56,212 --> 00:17:57,297 Olen kunnossa. 121 00:18:00,842 --> 00:18:02,177 Miten se meni? 122 00:18:04,554 --> 00:18:05,847 Menikö kerhossa hyvin? 123 00:18:08,600 --> 00:18:09,517 Mitä? 124 00:18:11,436 --> 00:18:14,230 Menikö kerhossa hyvin lasten kanssa? 125 00:18:15,440 --> 00:18:16,274 Joo. 126 00:18:16,941 --> 00:18:18,485 Kaikki meni hyvin. 127 00:18:24,407 --> 00:18:25,950 Ja nyt laastari... 128 00:18:27,076 --> 00:18:28,703 Minkä valitsit? 129 00:18:29,078 --> 00:18:30,079 Tämän. 130 00:18:30,705 --> 00:18:31,748 Isä... 131 00:18:33,666 --> 00:18:36,085 Mitä "perääntyä" tarkoittaa? 132 00:18:38,296 --> 00:18:40,799 Perääntyminen on liikkumista taaksepäin. 133 00:18:43,635 --> 00:18:46,054 "Edetä" on mennä eteenpäin... 134 00:18:46,596 --> 00:18:48,306 Ja perääntyminen taaksepäin. 135 00:18:49,516 --> 00:18:50,558 Valmis. 136 00:18:52,393 --> 00:18:53,728 Hyvä. No niin. 137 00:18:55,104 --> 00:18:56,856 Valot pois... 138 00:19:01,069 --> 00:19:02,070 Heippa. 139 00:19:11,788 --> 00:19:13,832 Diana on tiennyt peloistani aina. 140 00:19:14,874 --> 00:19:18,044 Ensitreffeillämme sanoin muka vitsillä, 141 00:19:18,169 --> 00:19:20,296 että minulla on kaikki maailman fobiat. 142 00:19:22,006 --> 00:19:26,261 Hän nauroi, otti lautasliinan ja aloitti listan. 143 00:19:26,553 --> 00:19:28,429 "Marion pelkolista". 144 00:19:30,139 --> 00:19:32,475 Kuolema, ahtaat paikat, 145 00:19:32,976 --> 00:19:35,687 kova vauhti, korkeat paikat, lentokoneet... 146 00:19:38,898 --> 00:19:40,859 Ehkä kaikkein pahimpia ovat lentokoneet, 147 00:19:40,984 --> 00:19:43,862 sillä niissä yhdistyy melkein puolet kaikista peloistani, 148 00:19:43,987 --> 00:19:45,905 niin muistan kertoneeni hänelle. 149 00:19:48,116 --> 00:19:50,118 Hän asui silloin vielä Brasiliassa, 150 00:19:50,243 --> 00:19:52,829 joten kerroin hänelle etäisyyden pelostani. 151 00:19:54,080 --> 00:19:55,331 Suutelimme. 152 00:19:56,833 --> 00:19:58,668 Tapailimme puoli vuotta. 153 00:19:59,127 --> 00:20:01,713 Asuimme yhdessä kahdeksan vuotta, saimme kaksi lasta. 154 00:20:01,838 --> 00:20:05,758 Sitten jouduimme erillemme kahdeksi vuodeksi, kuukaudeksi ja 17 päiväksi. 155 00:20:07,510 --> 00:20:11,097 Viime viikolla palasin pysyvästi. 156 00:20:12,891 --> 00:20:16,644 Tiedän, että hän on jatkanut pelkojeni kirjaamista ylös - 157 00:20:16,769 --> 00:20:18,897 siinä tarkasti pitämässään listassa. 158 00:20:20,481 --> 00:20:23,318 Tiedän, ettei lautasliinassa ole enää tilaa. 159 00:20:25,069 --> 00:20:26,779 Ei ole tilaa uusille fobioille. 160 00:21:13,368 --> 00:21:15,495 Se oli korkealla, niin hyvin korkealla. 161 00:21:16,913 --> 00:21:18,039 Hyvin korkealla? 162 00:21:19,040 --> 00:21:20,083 Kuin mikä? 163 00:21:20,833 --> 00:21:23,086 - Yhtä korkealla kuin kuu. - Vau! 164 00:21:23,711 --> 00:21:25,713 Ja minä putosin... 165 00:21:25,922 --> 00:21:28,591 Putoaminen kesti kauan... 166 00:21:31,594 --> 00:21:33,680 Oletko koskaan nähnyt sellaista unta? 167 00:21:33,805 --> 00:21:35,598 Kyllä. Mutta... 168 00:21:35,974 --> 00:21:38,768 Sekunti ennen maahan osumista... 169 00:21:40,311 --> 00:21:41,479 Heräsin. 170 00:21:41,604 --> 00:21:45,191 Miksi sitä lajia kutsutaan? Missä ihminen sidotaan naruun... 171 00:21:45,316 --> 00:21:47,151 Ja hypätään alas? 172 00:21:47,568 --> 00:21:49,195 Benjihyppelyksi, Julian. 173 00:21:49,278 --> 00:21:50,822 Sitä haluaisin kokeilla! 174 00:21:51,197 --> 00:21:52,699 - Hyvää huomenta. - Hei. 175 00:21:52,824 --> 00:21:54,075 Huomenta. 176 00:21:54,200 --> 00:21:57,328 Se on vaarallista. Olet liian pieni. 177 00:21:57,578 --> 00:22:00,456 Isä, sitten kun olen iso. Sitten, kun olen kymmenen. 178 00:22:10,508 --> 00:22:11,592 Oletko kunnossa? 179 00:22:13,761 --> 00:22:16,389 Tuntuu, kuin minut olisi hakattu. 180 00:22:17,015 --> 00:22:20,101 En tiedä, ehkä se on flunssaa. 181 00:22:21,144 --> 00:22:23,688 Soitin Elisalle. En mene tänään ateljeelle. 182 00:22:23,771 --> 00:22:27,233 Minullakin on flunssa. Voinko jäädä myös kotiin? 183 00:22:28,693 --> 00:22:31,362 - Minä myös. - Ei, olette aivan kunnossa. 184 00:22:31,612 --> 00:22:33,489 Minulla on korkea kuume. 185 00:22:34,407 --> 00:22:36,325 Miten teimme tällaisia pikku hirviöitä? 186 00:22:36,492 --> 00:22:38,286 Hirviöitäkö? Tästä saat! 187 00:22:39,495 --> 00:22:41,164 Hyvä. Joko lopetit? 188 00:22:41,831 --> 00:22:44,417 Mene hakemaan reppusi, bussi tulee pian. 189 00:22:44,542 --> 00:22:47,378 Teitte meidät koska olitte rakastuneita. 190 00:22:47,879 --> 00:22:50,047 Olemme edelleen, Nina. 191 00:22:52,633 --> 00:22:53,676 Totta. 192 00:23:07,190 --> 00:23:10,693 Talo muuttuu paljon, kun lapset lähtevät. 193 00:23:13,196 --> 00:23:15,531 Voimme viettää vähän aikaa yhdessä. 194 00:23:25,917 --> 00:23:27,835 Haluatko minun jäävän kotiin tänään? 195 00:23:30,379 --> 00:23:32,298 Voin kirjoittaa täälläkin... 196 00:23:32,757 --> 00:23:34,550 Pitää huolta sinusta. 197 00:23:47,980 --> 00:23:50,900 Eikö sinun pidä tyhjentää asuntosi tänään? 198 00:23:56,155 --> 00:23:58,699 Voin mennä myöhemminkin. 199 00:23:59,534 --> 00:24:01,160 Päivän lopuksi. 200 00:24:03,663 --> 00:24:04,997 Ei sinun tarvitse, Mario. 201 00:24:06,332 --> 00:24:07,250 Mene. 202 00:24:09,794 --> 00:24:11,128 Oletko varma? 203 00:24:11,254 --> 00:24:12,630 Täysin varma. 204 00:24:13,756 --> 00:24:15,550 Mene hakemaan tavarasi. 205 00:24:18,344 --> 00:24:21,097 Pelkään kuolemaa, ahtaita paikkoja, vauhtia. 206 00:24:21,430 --> 00:24:24,934 Pelkään korkeita paikkoja, lentokoneita, etäisyyttä, hulluutta. 207 00:24:25,434 --> 00:24:28,938 Pelkään amputaatiota. Pelkään laivoja. Pelkään merta. 208 00:24:29,021 --> 00:24:32,567 Pelkään haita, alligaattoreita, käärmeitä, vieraita koiria. 209 00:24:33,234 --> 00:24:36,445 Aseita, hammaslääkäreitä, kärsimystä, köyhyyttä. 210 00:24:36,612 --> 00:24:40,908 Jalkapallostadioneita, hyönteisiä, ihmisjoukkoja, väkivaltaa, hissejä, 211 00:24:41,033 --> 00:24:45,454 tauteja, lääkäreitä, ukkosmyrskyjä, sähköä, 212 00:24:45,580 --> 00:24:48,416 painekattiloita, bensiinisäiliöitä, isoja kaupunkeja, 213 00:24:48,541 --> 00:24:50,918 tyhjiä katuja, verta, syöpää, poliisia, 214 00:24:51,168 --> 00:24:53,462 skorpioneja, vanhenemista. 215 00:24:53,629 --> 00:24:56,090 Olen täällä alhaalla. Tulenko ylös? 216 00:24:56,507 --> 00:24:58,092 Pelkään impotenssia. 217 00:24:58,759 --> 00:25:00,678 Pelkään, ettei minua enää rakasteta. 218 00:25:01,137 --> 00:25:03,931 Pelkään julkista nöyryytystä. 219 00:25:04,265 --> 00:25:06,350 Pelkään väärässä olemista. 220 00:25:07,810 --> 00:25:09,145 Pelkään tulevani petetyksi. 221 00:25:10,730 --> 00:25:12,732 Pelkään, että minut jätetään huomiotta. 222 00:25:13,232 --> 00:25:14,734 Pelkään näyttäväni hauraalta. 223 00:25:17,653 --> 00:25:19,405 Pelkään totuuden tietämistä. 224 00:25:20,114 --> 00:25:22,199 Pelkään, etten tiedä totuutta. 225 00:25:27,330 --> 00:25:29,040 Tunnetko tämän naisen? 226 00:25:29,790 --> 00:25:31,083 En. 227 00:25:32,126 --> 00:25:33,544 En. Se on fiktiota. 228 00:25:33,669 --> 00:25:36,505 Työskentelen TV: ssä. Olen käsikirjoittaja. 229 00:25:37,173 --> 00:25:39,467 Hahmon nimi on Ana. 230 00:25:40,009 --> 00:25:41,552 Ja tässä käsikirjoituksessa... 231 00:25:41,677 --> 00:25:44,013 Naisen ystävä näki kaiken... 232 00:25:44,639 --> 00:25:46,015 Muttei puuttunut asiaan? 233 00:25:46,140 --> 00:25:47,600 Ei. 234 00:25:52,021 --> 00:25:53,981 Hän ei voinut. 235 00:25:55,107 --> 00:25:56,484 Hän... 236 00:25:56,651 --> 00:25:58,569 Pelkäsi. 237 00:25:59,236 --> 00:26:01,948 Hän pelkäsi naisen hengen puolesta. Tilanne oli vaikea. 238 00:26:02,198 --> 00:26:03,741 He olivat aseistettuja. 239 00:26:03,866 --> 00:26:06,285 He olivat vahvoja, isoja nuoria miehiä. 240 00:26:07,119 --> 00:26:09,413 Hänen oma henkensäkin oli vaarassa. 241 00:26:10,373 --> 00:26:12,708 Joten haluan tietää... 242 00:26:12,875 --> 00:26:14,001 Että... 243 00:26:14,627 --> 00:26:16,003 Miksi? 244 00:26:16,837 --> 00:26:19,715 Miksi nainen, joka joutuu raiskatuksi... 245 00:26:20,424 --> 00:26:22,635 Ei sano... 246 00:26:24,136 --> 00:26:26,222 Sanaakaan koko asiasta? 247 00:26:29,100 --> 00:26:32,478 Tässä tarvitsemasi tiedot käsikirjoitukseesi. 248 00:26:34,230 --> 00:26:37,733 Suosittelen, että hahmosi kertoo asiasta poliisille. 249 00:26:38,275 --> 00:26:40,194 Ensimmäiset tunnit ovat kriittisiä. 250 00:26:40,820 --> 00:26:43,114 Naista tai hänen tavaroitaan... 251 00:26:43,239 --> 00:26:45,825 Ei tulisi pestä tai puhdistaa, ennen kuin ne on tutkittu. 252 00:26:46,325 --> 00:26:47,743 Mitä on meneillään? 253 00:26:51,664 --> 00:26:52,665 Mitä tämä on? 254 00:26:52,790 --> 00:26:54,625 - Vaihdoin lukot. - Miksi? 255 00:26:54,834 --> 00:26:56,961 Viime viikolla sattui pari ryöstöä. 256 00:26:57,086 --> 00:27:00,006 En kertonut, ettet huolestuisi. Tule sisään. 257 00:27:02,383 --> 00:27:03,968 Trini on toimistossasi. 258 00:27:04,051 --> 00:27:05,469 - Trinikö? - Niin. 259 00:27:51,432 --> 00:27:53,267 Mario. Mario, herää! 260 00:27:53,392 --> 00:27:55,102 Lähetykseen on viikko aikaa. 261 00:27:55,227 --> 00:27:56,854 Herää, tai saamme kenkää. 262 00:27:57,021 --> 00:27:59,231 Pablo erottaa meidät, olen tosissani. 263 00:27:59,482 --> 00:28:00,858 Hyvä on. 264 00:28:01,400 --> 00:28:02,693 Missä olimme? 265 00:28:03,360 --> 00:28:06,489 Olemme jumissa kohdassa, jossa Alicia on keittiössä. 266 00:28:06,614 --> 00:28:09,200 Hän on epätoivoinen, odottaa miehestä saapuvaksi... 267 00:28:09,325 --> 00:28:12,703 Samalla tavalla kuin opin elämään jatkuvan pelon kanssa, 268 00:28:12,828 --> 00:28:15,331 opin myös peittämään sen. 269 00:28:15,790 --> 00:28:18,375 Juttelen, teen käsikirjoitustani, 270 00:28:18,709 --> 00:28:21,420 näytän älykkyyteni, pehmeän luonteeni. 271 00:28:21,837 --> 00:28:24,131 Moitin muiden tekopyhyyttä, 272 00:28:24,256 --> 00:28:30,262 hymyilen, esitän tyyppiä joka näkee omat pelkonsa vitsinä. 273 00:28:30,387 --> 00:28:33,140 Melkein kaikki uskovat siihen. Minä mukaan luettuna. 274 00:28:34,350 --> 00:28:37,978 Luulin kauan, että olin kehittänyt valeasuni huippuunsa. 275 00:28:38,104 --> 00:28:41,524 Tasolle, jolla siitä ei ollut enää mitään merkkejä kasvoillani. 276 00:28:41,899 --> 00:28:44,360 Eleissäni, äänessäni. 277 00:28:44,860 --> 00:28:48,197 Kunnes tapasin Dianan ja hänen kirkkautensa. 278 00:28:48,864 --> 00:28:50,908 Hänen katseensa riisui minut aseista. 279 00:28:51,409 --> 00:28:54,286 Hän oppi nopeasti, miten minut sai laskemaan suojani, 280 00:28:54,412 --> 00:28:58,874 huomaamaan jokaisen pikku virheen tässä oman itseni täydellisessä jäljitelmässä. 281 00:28:59,291 --> 00:29:01,460 Sormus ei mahdu, koska... 282 00:29:01,669 --> 00:29:05,464 Mikään sormus ei mahdu samaan sormeen koko elämän ajan. 283 00:29:05,714 --> 00:29:08,676 Näetkö? Koska... Sormi muuttuu. 284 00:29:08,843 --> 00:29:10,219 Mistä ihmeestä hän oikein puhuu? 285 00:29:10,302 --> 00:29:13,597 Nyt on viimeisen viskin aika. Pitää säästellä kehoa huomiseen juhlaan. 286 00:29:13,681 --> 00:29:17,059 - Nauti siitä minunkin puolestani. - Mitä, etkö ole tulossa? 287 00:29:17,143 --> 00:29:17,977 En tietenkään. 288 00:29:18,310 --> 00:29:20,396 Diana, hänen on oltava siellä huomenna. 289 00:29:20,563 --> 00:29:21,689 Kaikki tuottajat tulevat. 290 00:29:21,772 --> 00:29:24,358 Hän on aikuinen mies, Trini. Hän tekee, kuinka haluaa. 291 00:29:24,650 --> 00:29:26,068 Aikuinen mies! 292 00:29:26,193 --> 00:29:30,489 Olette kunnostaneet lemmenpesänne, ja nyt kukaan ei poistu talosta. 293 00:29:30,781 --> 00:29:33,159 Mitä tapahtuu, kun menet Espanjaan? 294 00:29:34,493 --> 00:29:35,578 Espanjaan? 295 00:29:39,498 --> 00:29:42,126 - Hitto, mokasin. - Etpäs. 296 00:29:42,501 --> 00:29:43,836 Mistä on kyse? 297 00:29:44,962 --> 00:29:46,881 Oli tarkoitus kertoa sinulle eilen, mutta... 298 00:29:48,007 --> 00:29:52,136 Minulle tarjottiin töitä Espanjasta. Se on elokuvan käsikirjoitus. 299 00:29:52,595 --> 00:29:54,680 - Mahtavaa. - Niin, se on aika hyvin. 300 00:29:54,763 --> 00:29:57,516 Mutten mene. Olen päättänyt asian. 301 00:29:58,350 --> 00:30:01,312 Palasin vasta kotiin. Ymmärrätkö? 302 00:30:02,271 --> 00:30:03,772 En voi jättää sinua ja lapsia yksin. 303 00:30:06,817 --> 00:30:08,110 Onko kyse lentokoneesta? 304 00:30:10,779 --> 00:30:12,239 Pelkäätkö niitä edelleen? 305 00:30:14,700 --> 00:30:15,576 Kyllä. 306 00:30:17,661 --> 00:30:19,163 Se on pahentunut. 307 00:30:20,080 --> 00:30:22,500 On todella rankkaa. 308 00:30:23,459 --> 00:30:28,088 Jo ajatus lentokoneeseen noususta... 309 00:30:28,464 --> 00:30:29,924 Tiedätkö? 310 00:30:30,591 --> 00:30:31,759 Olen lamautunut. 311 00:30:33,219 --> 00:30:35,513 Sen lisäksi ei ole kyse vain sinne menosta. 312 00:30:36,263 --> 00:30:37,848 Sieltä pitää myös palata. 313 00:30:37,932 --> 00:30:41,060 Lentokoneet ovat kaikista turvallisin tapa matkustaa. 314 00:30:41,644 --> 00:30:44,021 Mistä oikein puhut? 315 00:30:44,813 --> 00:30:46,815 Tiedän, että se on turvallisin. 316 00:30:46,899 --> 00:30:49,902 Ei ole kyse tilastoista. 317 00:30:51,111 --> 00:30:54,031 En voi kontrolloida sitä... 318 00:31:07,836 --> 00:31:09,296 Näin kamalaa unta. 319 00:31:09,672 --> 00:31:10,881 Mitä unta? 320 00:31:49,086 --> 00:31:50,087 Diana? 321 00:32:40,179 --> 00:32:41,847 Heräsin varhain. 322 00:32:42,306 --> 00:32:44,475 En saanut unta. 323 00:32:46,560 --> 00:32:48,937 Tässä haluan olla 324 00:32:49,355 --> 00:32:52,107 Tässä, sinun lähelläsi 325 00:32:53,525 --> 00:32:58,489 Elämän viimeiseen välähdyksen asti 326 00:33:02,117 --> 00:33:06,080 Olin kadoksissa uskoen, että... 327 00:33:06,455 --> 00:33:11,502 Sadekausi Montevideossa on lopuillaan, lämpötila laskee... 328 00:33:15,714 --> 00:33:17,883 - Mario, mitä kuuluu? - Miten menee? 329 00:33:18,008 --> 00:33:20,135 Mikä yllätys, pitkästä aikaa. 330 00:33:21,929 --> 00:33:24,556 Olen iloinen teidän puolestanne. 331 00:33:25,182 --> 00:33:26,141 Minä myös. 332 00:33:26,475 --> 00:33:27,393 Hyvä. 333 00:33:28,477 --> 00:33:29,728 Laittaisinko mate-teetä? 334 00:33:29,853 --> 00:33:32,606 Älä turhaan. Minun on mentävä. 335 00:33:32,773 --> 00:33:36,568 Mutta kerro ensin, pidätkö uuden mallistomme ideoista. 336 00:33:36,652 --> 00:33:39,196 - Minulle ei ole näytetty niitä. - Älä viitsi. 337 00:33:39,321 --> 00:33:41,490 Tule katsomaan. Tämä esimerkiksi. 338 00:33:41,615 --> 00:33:45,035 Katsotaan, pidätkö siitä. Rakastan sitä, todella. 339 00:33:45,828 --> 00:33:47,204 - Pidätkö siitä? - Kyllä. 340 00:33:47,329 --> 00:33:49,081 Vaimosi idea. 341 00:33:49,540 --> 00:33:52,376 Emme ole vielä varmoja kaktuksesta. 342 00:33:52,501 --> 00:33:56,422 Monet vihaavat kaktuksia, ajatellen niiden olevan vahingollisia. 343 00:33:56,755 --> 00:33:59,466 Meistä ne ovat mahtavia. 344 00:33:59,591 --> 00:34:02,177 Tekstuuriksi, volyymiksi. Muodille... 345 00:34:02,553 --> 00:34:04,930 - Niissä on oma viehätyksensä. - Aivan... 346 00:34:05,472 --> 00:34:09,226 Viehätyksestä puheen ollen, Diana kertoi Espanjan matkastasi. 347 00:34:09,727 --> 00:34:11,228 Milloin kerroit hänelle? 348 00:34:11,437 --> 00:34:12,479 Eilen. 349 00:34:12,563 --> 00:34:14,732 Kerroin, koska hänen veljensä pelkäsi lentokoneita. 350 00:34:14,815 --> 00:34:16,859 Niin, se oli kamalaa. 351 00:34:17,192 --> 00:34:18,444 Hän oli kauhuissaan. 352 00:34:18,694 --> 00:34:20,028 Oli miten oli... 353 00:34:20,362 --> 00:34:22,114 En taida lähteä sinne. 354 00:34:22,448 --> 00:34:25,367 Otinkin asian puheeksi, koska hän parantui! 355 00:34:25,492 --> 00:34:28,787 Hän kävi pari kertaa erikoispsykologin vastaanotolla. 356 00:34:29,037 --> 00:34:34,293 Terapian lisäksi oli uskomaton lentosimulaattori. 357 00:34:34,752 --> 00:34:36,795 Jonka veljeni lähetti minulle juuri... 358 00:34:37,212 --> 00:34:42,050 Joten haluaisin näyttää sen, jos sopii. Se vie vain kaksi minuuttia. 359 00:34:42,968 --> 00:34:44,553 Se on tosi siisti. 360 00:34:44,803 --> 00:34:46,263 Nyt mentiin. 361 00:35:15,459 --> 00:35:17,127 Se on hyvin toteutettu. 362 00:35:19,588 --> 00:35:20,839 Hyvin todentuntuinen. 363 00:35:25,135 --> 00:35:27,763 Liian voimakas minulle, en voi katsoa. 364 00:35:28,430 --> 00:35:30,015 Annan sinulle psykologin numeron. 365 00:35:30,265 --> 00:35:32,142 Hänen nimensä on tri Comas. 366 00:35:33,268 --> 00:35:34,812 Etsin sen nyt heti. 367 00:35:39,733 --> 00:35:42,152 - Onko hänen oikea nimensä tri Comas? - Kyllä. Mutta oikeasti... 368 00:35:42,277 --> 00:35:43,821 Kokeile sitä. 369 00:35:43,946 --> 00:35:45,739 - No... - Tässä se on. 370 00:35:45,864 --> 00:35:47,574 Kiitos, Elisa. Kiitos paljon. 371 00:35:47,741 --> 00:35:48,575 Ole hyvä! 372 00:35:53,413 --> 00:35:57,417 Dianan taito huomata peittelemäni paniikki... 373 00:35:57,543 --> 00:35:59,086 Sai minut aluksi iloiseksi. 374 00:35:59,253 --> 00:36:02,798 Ihan kuin joku viimein näkisi sisälleni. 375 00:36:03,090 --> 00:36:06,343 Mutta sitten aloin tuntea itseni liian hauraaksi verrattuna häneen. 376 00:36:07,010 --> 00:36:10,055 Tuo näennäisesti ymmärtävä katse... 377 00:36:10,180 --> 00:36:13,225 Tuntui olevan aina minua vastaan. 378 00:36:13,767 --> 00:36:15,102 Se oli uuvuttavaa. 379 00:36:17,771 --> 00:36:20,065 Minun oli tasoitettava tilannetta. 380 00:36:21,024 --> 00:36:26,113 Aloin käyttää häneltä varastamaani retorista vilpittömyyttä häntä vastaan. 381 00:36:27,155 --> 00:36:29,908 Tarvitsin sitä jonkin aikaa häidemme jälkeen, 382 00:36:30,033 --> 00:36:32,953 kun hän kertoi minulle tunteistaan. 383 00:36:33,704 --> 00:36:39,084 Vaadin häntä kertomaan kaikki puutteensa ruokkiakseni itseluottamustani. 384 00:36:43,338 --> 00:36:44,506 Hei, Trini. 385 00:36:45,591 --> 00:36:47,426 Olen kotona, kuuntele. 386 00:36:47,676 --> 00:36:50,262 Minun on pysyttävä täällä vähän aikaa, ymmärrätkö? 387 00:36:50,345 --> 00:36:52,431 Mitä tarkoitat? Meillä on töitä tehtävänä. 388 00:36:52,556 --> 00:36:57,227 Tiedän, että odotat minua, mutta Diana pyysi... 389 00:36:58,020 --> 00:37:01,148 Mario, meidän on saatava se loppuun. Minua painostetaan. 390 00:37:01,273 --> 00:37:02,107 Anna minulle... 391 00:37:02,232 --> 00:37:04,318 - Anna minulle... - Tule nyt vain tänne. 392 00:37:04,818 --> 00:37:07,112 Hyvä on. Anna minulle pari tuntia aikaa. 393 00:37:07,237 --> 00:37:09,573 Soitan ihan kohta, okei? Hei. 394 00:37:32,054 --> 00:37:34,431 Aika pitkälti pakotin hänet puhumaan. 395 00:37:34,556 --> 00:37:38,352 Vaadin vahvasti, painostin, halusin hänen kuvailevan kaiken: 396 00:37:38,977 --> 00:37:42,064 Yhtäkkiä tulevan halun jotain toista kuin minua kohtaan. 397 00:37:42,314 --> 00:37:44,399 Salatun itkun kylpyhuoneessa. 398 00:37:45,067 --> 00:37:48,111 Piinaavan halun lopettaa vain kaikki hetkeksi. 399 00:37:48,236 --> 00:37:50,530 Hetkellisen raivon lapsiamme kohtaan. 400 00:37:50,614 --> 00:37:53,784 Halun kirkua rajusti minulle kesken riitamme, 401 00:37:53,867 --> 00:37:56,411 tappaa minut, tukehduttaa nukkuessani. 402 00:37:56,495 --> 00:37:59,122 Satuttaa minua, saada minut kärsimään. 403 00:37:59,206 --> 00:38:03,794 Impulssin rikkoa huoneen ikkunat tai hakata seiniä. 404 00:38:03,919 --> 00:38:06,505 Tai ajaa autolla täyttä vauhtia lyhtypylvääseen, 405 00:38:06,630 --> 00:38:09,216 tai työntää oma kätensä kiehuvaan veteen. 406 00:39:31,673 --> 00:39:34,718 Kaikki hänen sanomansa kuulosti korvissani hyökkäykseltä. 407 00:39:34,885 --> 00:39:36,970 Paljastaakseen heikkouteni, 408 00:39:37,054 --> 00:39:39,639 julmuuteni, epävarmuuteni, rakkaudettomuuteni, 409 00:39:39,723 --> 00:39:42,267 kylmyyteni, itsekkyyteni, väkivaltaisuuteni. 410 00:39:46,438 --> 00:39:48,523 Sitten jotain meni rikki. 411 00:39:48,648 --> 00:39:51,068 Hänen mielenkiintonsa minuun loppui. 412 00:39:52,027 --> 00:39:55,822 Hän halusi meidän eroavan. Hyväksyin sen, esittäen helpottunutta. 413 00:39:55,947 --> 00:39:59,993 Mutta eromme aikana ei kulunut päivääkään, jolloin en olisi kaivannut... 414 00:40:00,160 --> 00:40:02,579 Yhdessä rakentamaamme elämää. 415 00:40:04,706 --> 00:40:08,126 Jonkin ajan päästä kysyin, haluaisiko hän yrittää uudelleen. 416 00:40:08,502 --> 00:40:10,212 Hän oli hyvin vastahakoinen. 417 00:40:11,588 --> 00:40:16,009 Mutta hiljalleen ymmärsin, että ilman alkuvuosien intensiivisyyttä - 418 00:40:16,259 --> 00:40:19,679 tunsimme olomme kotoisammaksi rooleissamme. 419 00:40:20,305 --> 00:40:22,724 Luulen, että sen takia pystyimme palaamaan yhteen. 420 00:40:24,643 --> 00:40:26,937 Varmoina, että kaikki menisi hyvin, 421 00:40:27,062 --> 00:40:29,856 jos käyttäytyisimme kuin luomiemme hahmojen kuului. 422 00:43:21,695 --> 00:43:22,862 Pidätkö niistä? 423 00:43:24,823 --> 00:43:25,657 Kyllä. 424 00:43:26,032 --> 00:43:28,118 Se on hyvin erikoinen kaktus. 425 00:43:28,243 --> 00:43:29,452 Ryömivä paholainen. 426 00:43:29,828 --> 00:43:31,288 Ai, tunnetkin jo lajin. 427 00:43:31,746 --> 00:43:34,416 Se on yksi oudoimmista kaktuksista maailmassa. 428 00:43:34,916 --> 00:43:36,376 Niitä ei kasva täällä. 429 00:43:36,835 --> 00:43:41,881 Poikani toi sen Baja Californian rannoilta. 430 00:43:42,549 --> 00:43:47,971 Se on ainoa Meksikon kuivan alueen kaktus, joka ei kasva suoraan. 431 00:43:54,769 --> 00:43:57,022 Onko totta, että ne voivat liikkua? 432 00:43:57,188 --> 00:43:59,733 Viisi senttimetriä vuodessa, kyllä. 433 00:44:03,278 --> 00:44:05,071 Etsitkö jotain tiettyä? 434 00:44:09,951 --> 00:44:10,994 En, minä... 435 00:44:11,745 --> 00:44:14,080 Otan tämän. 436 00:44:15,040 --> 00:44:17,208 - Tuon pienemmän. - Hyvä valinta. 437 00:44:18,084 --> 00:44:19,419 Tuleeko se lahjaksi? 438 00:44:20,420 --> 00:44:21,296 Kyllä. 439 00:44:43,860 --> 00:44:45,945 Tekeekö poikasi kotiinkuljetuksia? 440 00:44:46,071 --> 00:44:47,072 Mitä? 441 00:44:48,823 --> 00:44:50,784 Onko teillä kotiinkuljetusta? 442 00:44:50,909 --> 00:44:52,660 Kyllä, tarpeen vaatiessa. 443 00:44:53,536 --> 00:44:55,955 - Paljonko olen velkaa? - 250 pesoa. 444 00:44:56,372 --> 00:44:59,292 Ja kiitos, kun valitsit Belvederen taimitarhan. 445 00:45:15,683 --> 00:45:16,726 Mario? 446 00:45:18,186 --> 00:45:21,606 Ongelma on, että tajusin liian myöhään, että luomamme hahmot - 447 00:45:21,689 --> 00:45:24,484 eivät sovellu kaikkiin tilanteisiin. 448 00:45:24,609 --> 00:45:27,529 Ne eivät toimi rutiinin ulkopuolella. 449 00:45:28,655 --> 00:45:29,906 Ja minä, 450 00:45:30,281 --> 00:45:33,451 kaiken sen työn jälkeen, jonka näin lopettaakseni hänen sisälleni näkemisen, 451 00:45:33,827 --> 00:45:37,872 olen yrittänyt kaikin keinoin näinä viime päivinä saada hänet perääntymään... 452 00:45:39,833 --> 00:45:43,294 Ja unohtamaan hetkeksi läpinäkymättömän hahmonsa, 453 00:45:43,711 --> 00:45:45,171 jonka rakentamisessa autoin. 454 00:45:45,547 --> 00:45:46,381 Hei. 455 00:45:46,840 --> 00:45:48,758 Mario, pelästytit minut. 456 00:45:50,468 --> 00:45:51,302 Anteeksi. 457 00:45:51,386 --> 00:45:52,762 Ei se mitään. Missä lapset ovat? 458 00:45:53,054 --> 00:45:54,430 Vanhempieni luona. 459 00:45:55,098 --> 00:45:57,642 Pyysin heitä ottamaan lapset yöksi, jotta... 460 00:45:58,309 --> 00:45:59,811 Saisimme vähän aikaa toisillemme. 461 00:46:00,311 --> 00:46:03,731 On kulunut kauan siitä, kun viimeksi söimme päivällistä kahden. 462 00:46:04,524 --> 00:46:06,568 Muutit takaisin vasta viikko sitten. 463 00:46:07,152 --> 00:46:08,111 Täsmälleen. 464 00:46:08,319 --> 00:46:09,320 Täsmälleen... 465 00:46:12,323 --> 00:46:14,742 Vanhempani ovat menossa viikonlopuksi Punta del Esteen. 466 00:46:14,993 --> 00:46:16,953 He tarjoutuivat ottamaan lapset mukaan. 467 00:46:17,787 --> 00:46:18,746 Hyvä. 468 00:46:20,456 --> 00:46:23,376 - Teitkö ruokaa? - Kyllä, kanaa ja perunoita. 469 00:46:24,002 --> 00:46:25,628 Ehdinkö käydä suihkussa? 470 00:46:26,629 --> 00:46:30,049 Sinulla on 15, 20 minuuttia aikaa. 471 00:46:32,343 --> 00:46:33,553 Entäs tämä? 472 00:46:41,394 --> 00:46:43,938 Se on lahja sinulle. 473 00:46:46,399 --> 00:46:47,692 Se näytti kivalta... 474 00:46:48,526 --> 00:46:51,279 Työtäsi varten. Eikö niin? 475 00:46:53,239 --> 00:46:55,700 Ajattelin antaa ne kaikki pois. 476 00:46:56,534 --> 00:46:57,619 Niinkö? 477 00:46:58,203 --> 00:46:59,287 Niin. 478 00:47:00,205 --> 00:47:02,624 Mitä sattui sinulle, voi sattua lapsillekin. 479 00:47:38,618 --> 00:47:39,577 Kippis. 480 00:47:48,127 --> 00:47:50,171 Oliko hyvä suihku? 481 00:47:52,090 --> 00:47:53,007 Kyllä. 482 00:47:57,428 --> 00:47:58,805 Tiedätkö, missä olin tänään? 483 00:48:00,598 --> 00:48:01,432 En. 484 00:48:02,934 --> 00:48:03,935 Etkö? 485 00:48:05,395 --> 00:48:06,354 Arvaa. 486 00:48:08,106 --> 00:48:10,942 Ensikäynnilläni tri Comasin luona. 487 00:48:11,067 --> 00:48:12,068 Niinkö? 488 00:48:13,111 --> 00:48:14,153 Piditkö siitä? 489 00:48:14,237 --> 00:48:15,655 Kyllä. Hyvin paljon. 490 00:48:17,156 --> 00:48:18,700 Menitkö lentosimulaattoriin? 491 00:48:19,200 --> 00:48:20,201 Kyllä. 492 00:48:28,751 --> 00:48:31,296 En saa tätä mallistoa valmiiksi. 493 00:48:35,758 --> 00:48:37,885 Ehkä ongelma olen minä. 494 00:48:38,594 --> 00:48:39,554 Ei, Mario. 495 00:48:40,471 --> 00:48:43,433 Et pysty keskittymään, koska palasin. 496 00:48:43,558 --> 00:48:45,268 Ei. Se ei liity siihen. 497 00:48:45,977 --> 00:48:47,979 Minä aiheutan sen. 498 00:48:48,146 --> 00:48:49,147 Ei. 499 00:48:49,605 --> 00:48:50,565 Et aiheuta. 500 00:48:52,191 --> 00:48:53,609 Mistä sitten on kyse? 501 00:48:54,527 --> 00:48:55,695 En tiedä. 502 00:48:58,531 --> 00:48:59,782 Kerro. 503 00:49:01,868 --> 00:49:02,827 Kerro minulle. 504 00:49:07,665 --> 00:49:10,585 Ei se mitään ole. Älä huoli. 505 00:49:13,463 --> 00:49:15,715 Jos yritykseni epäonnistuvat, 506 00:49:15,798 --> 00:49:20,261 jos en saa enää Dianaa luottamaan minuun ja puhumaan, 507 00:49:20,803 --> 00:49:25,933 sitten minunkin on muututtava luomakseni itsevarmaksi hahmoksi. 508 00:49:26,434 --> 00:49:30,021 Tarvitsin apua tuon itsevarmuuden ylläpitoon. 509 00:49:30,146 --> 00:49:34,233 Joten menin saman iltana Trinin luokse ja pyysin hänen asettaan lainaan. 510 00:49:34,359 --> 00:49:38,446 Sanoin, että tri Comas halusi tehdä harjoituksen lataamattomalla aseella, 511 00:49:38,696 --> 00:49:40,698 auttaakseen pääsemään pelkoni yli. 512 00:49:41,449 --> 00:49:46,496 Trini nauroi, mutta antoi isänsä aseen sanoen: 513 00:49:47,789 --> 00:49:49,248 "Se toimii yhä. 514 00:49:49,832 --> 00:49:51,250 Ole varovainen." 515 00:50:17,860 --> 00:50:18,820 Hyvää huomenta. 516 00:50:20,780 --> 00:50:21,864 Taas täällä? 517 00:50:22,532 --> 00:50:23,491 Kyllä. 518 00:50:24,158 --> 00:50:25,910 Oliko kaktuksen kanssa ongelmia? 519 00:50:26,035 --> 00:50:27,662 Ei. Tyttöystäväni... 520 00:50:27,787 --> 00:50:29,664 Hän näki eilen kaktuksen... 521 00:50:30,456 --> 00:50:33,918 Ja sanoi ettei halua sitä kotiinsa, sillä se tuottaa huonoa onnea. 522 00:50:35,128 --> 00:50:36,587 - Tuo on järjetöntä. - Niin. 523 00:50:36,963 --> 00:50:38,381 Ne tuovat hyvää onnea. 524 00:50:38,631 --> 00:50:39,507 Kyllä. 525 00:50:40,049 --> 00:50:41,717 Haluaisin siis toisen kasvin. 526 00:50:42,385 --> 00:50:46,556 Joka ei vaadi paljoa hoitoa, mutta on aito. Eikä se saa olla kaktus. 527 00:50:46,681 --> 00:50:49,183 Meillä ei ole muovikasveja. 528 00:50:52,353 --> 00:50:54,522 Jos kertoisin tuon pojalleni... 529 00:50:56,482 --> 00:50:58,526 Hän on kasvi-intoilija. 530 00:50:59,277 --> 00:51:01,821 Se on ainoa asia, josta hän välittää. 531 00:51:02,905 --> 00:51:04,949 Hän osaa auttaa teitä minua paremmin. 532 00:51:05,491 --> 00:51:07,076 Nestor, tule tänne. 533 00:51:08,828 --> 00:51:12,331 Auta tätä miestä valitsemaan kasvi lahjaksi. 534 00:51:13,166 --> 00:51:15,543 Mutta älä unohda, että sinulla on kotiinkuljetus. 535 00:51:24,719 --> 00:51:26,053 Tämän nimi on joulutähti. 536 00:51:26,179 --> 00:51:27,680 Hyvin kaunis. Punainen. 537 00:51:28,055 --> 00:51:30,766 Sievä lahja. 538 00:51:31,601 --> 00:51:35,730 Jos se ei saa paljoa valoa, se muuttuu vihreäksi. 539 00:51:36,481 --> 00:51:37,982 Kuten tämä. 540 00:51:40,943 --> 00:51:42,778 Mitä antaisit omalle tyttöystävällesi? 541 00:51:42,904 --> 00:51:44,447 Minulla ei ole tyttöystävää. 542 00:51:51,954 --> 00:51:57,084 Orkidea on aina hyvä lahjavalinta. Mutta se ei ole helppohoitoinen. 543 00:51:58,461 --> 00:52:03,341 Katso kukintoa, kuinka kaunis se on. 544 00:52:04,509 --> 00:52:06,802 Teetkö aina kotiinkuljetukset yksin? 545 00:52:06,886 --> 00:52:09,388 Flamingonkukka. Tämä. 546 00:52:11,182 --> 00:52:12,892 Tätä on paljon. 547 00:52:16,103 --> 00:52:18,481 Asutko omakotitalossa vai kerrostalossa? 548 00:52:18,606 --> 00:52:19,607 Kerrostalossa. 549 00:52:20,858 --> 00:52:22,527 Mitä muita kasveja sinulla on siellä? 550 00:52:22,693 --> 00:52:23,861 Ei mitään. 551 00:52:24,403 --> 00:52:25,905 Mutta sanoit juuri... 552 00:52:25,988 --> 00:52:27,949 Äiti ei pidä kasveista kotona. 553 00:52:30,826 --> 00:52:32,828 Pidän kasvini veljeni luona. 554 00:52:32,954 --> 00:52:34,580 Toimistolla. 555 00:52:35,665 --> 00:52:36,958 Työskenteleekö veljesikin täällä? 556 00:52:37,041 --> 00:52:38,918 Toimistolla, sanoinhan. 557 00:52:41,504 --> 00:52:42,922 Markkinointia. 558 00:52:44,674 --> 00:52:46,092 Hän tekee markkinointia. 559 00:52:56,227 --> 00:52:57,895 Oletko jo päättänyt? 560 00:52:58,646 --> 00:52:59,897 Kyllä. 561 00:53:00,064 --> 00:53:01,232 Arekapalmu. 562 00:53:01,774 --> 00:53:03,025 Iso sellainen. 563 00:53:03,192 --> 00:53:05,736 Tulen hakemaan myöhemmin, jos sellaista ei ole nyt varastossa. 564 00:53:05,861 --> 00:53:07,738 Tulen takaisin ennen kello 19.30. 565 00:53:11,033 --> 00:53:13,369 Poikasi vakuutti minut. 566 00:53:14,245 --> 00:53:17,373 Hän kertoi, että toisella pojallanne on näitä paljon toimistolla. 567 00:53:18,207 --> 00:53:21,544 Kyllä. Nestor antaa paljon kasveja veljelleen. 568 00:53:23,212 --> 00:53:24,672 Mikä sen nimi on? 569 00:53:25,047 --> 00:53:27,550 Mikä toimiston nimi on? Saatan tietää sen. 570 00:53:28,217 --> 00:53:30,177 Työskentelen myös mainosalalla. 571 00:53:33,848 --> 00:53:34,932 Notorio. 572 00:53:38,019 --> 00:53:39,186 Se on kuuluisa. 573 00:53:40,646 --> 00:53:42,023 Hyvin tunnettu. 574 00:53:44,775 --> 00:53:45,943 No niin. 575 00:53:46,527 --> 00:53:47,612 Nähdään siis myöhemmin? 576 00:53:48,029 --> 00:53:49,113 Anteeksi. 577 00:53:49,238 --> 00:53:50,448 Mikä teidän nimenne on? 578 00:53:50,781 --> 00:53:52,325 Kirjoitan tilauksenne ylös. 579 00:53:53,367 --> 00:53:54,660 Comas. 580 00:53:54,952 --> 00:53:56,245 Daniel Comas. 581 00:53:56,412 --> 00:53:58,581 Olen Malena. Jos tarvitsette jotain. 582 00:53:59,081 --> 00:54:00,499 Nähdään pian. 583 00:55:35,928 --> 00:55:37,096 Hei. 584 00:55:38,055 --> 00:55:39,181 Vau. 585 00:55:39,306 --> 00:55:40,891 Olet täällä etuajassa. 586 00:55:41,016 --> 00:55:42,560 Lähdimme etuajassa. 587 00:55:42,685 --> 00:55:45,688 Mariolla oli tapaaminen tri Comasin kanssa. Jo toinen. 588 00:55:45,771 --> 00:55:47,773 - Lasketko leikkiä? - En. 589 00:55:48,983 --> 00:55:50,943 Voitko jo paremmin? 590 00:55:52,153 --> 00:55:53,612 Yö oli vaikea. 591 00:55:53,738 --> 00:55:57,324 Olen nähnyt painajaisia. En nukkunut hyvin. 592 00:55:57,491 --> 00:55:58,784 Raukka. Keitän sinulle kahvia. 593 00:55:58,909 --> 00:56:00,995 En halua kahvia, Elisa. Kiitos. 594 00:56:10,588 --> 00:56:14,008 Et kerro, mikä oikeasti on vialla. 595 00:56:15,301 --> 00:56:16,385 Mitä tarkoitat? 596 00:56:17,136 --> 00:56:20,556 Jos et sano jotain heti paikalla, alan pelätä jotain tosi kamalaa. 597 00:56:20,973 --> 00:56:22,183 "Jotain." 598 00:56:22,767 --> 00:56:24,435 Onko hän taas perässäsi? 599 00:56:24,560 --> 00:56:26,896 Ei ole. Lopeta siitä puhuminen. 600 00:56:26,979 --> 00:56:28,230 Se on ohi. 601 00:57:00,012 --> 00:57:02,264 Muistako sen kirjan, josta kerroin? 602 00:57:02,389 --> 00:57:04,308 Löysin sen. 603 00:57:04,975 --> 00:57:08,354 Se on täydellinen muotinäytöksen avaamiseen. 604 00:57:08,729 --> 00:57:10,105 Annahan kun etsin sen kohdan... 605 00:57:10,898 --> 00:57:12,358 Tässä. Katso. 606 00:57:12,817 --> 00:57:16,153 Se on haikaran ja siilin välinen keskustelu. 607 00:57:16,278 --> 00:57:20,074 Julian ja Nina voisivat lukea sen. 608 00:57:20,491 --> 00:57:23,661 Huomaat, että se sopii vahvasti teemaamme. 609 00:57:23,786 --> 00:57:25,704 - En halua lukea sitä. - Ole kiltti! 610 00:57:25,830 --> 00:57:28,707 Emme käytä sitä, jos et pidä siitä. Lue nyt. 611 00:57:28,833 --> 00:57:30,167 Minä luen haikaran repliikit. 612 00:57:30,292 --> 00:57:32,378 "Olen rakastanut sinua kauan." 613 00:57:32,920 --> 00:57:34,964 "Minulla ei ole sanottavaa siitä." 614 00:57:35,339 --> 00:57:37,258 "En puhu olonnoille, jotka rakastavat minua." 615 00:57:38,175 --> 00:57:40,803 "Rakkaus on jotain niin holtitonta ja röyhkeää!" 616 00:57:42,471 --> 00:57:46,058 "En sekaannu tuhlailevaisuuteen. Ota se huomioon." 617 00:57:47,560 --> 00:57:50,437 "Olet rakastunut piikkeihini, eikö niin?" 618 00:57:50,938 --> 00:57:53,816 "Piikkitakkisi sopii sinulle niin hurmaavasti." 619 00:57:54,316 --> 00:57:55,943 "Olet suloinen se päälläsi." 620 00:57:56,110 --> 00:57:58,988 "Harmi, että olet niin tiukkapipoinen." 621 00:58:02,199 --> 00:58:04,535 "Mitä hyötyä kiintymyksestäsi on?" 622 00:58:05,327 --> 00:58:08,038 "Oletko rakastunut pelkooni?" 623 00:58:08,247 --> 00:58:09,248 "Kyllä." 624 00:58:09,373 --> 00:58:10,624 "Luulen niin." 625 00:58:12,042 --> 00:58:14,628 "Se sopii minulle, eikö niin?" 626 00:58:15,212 --> 00:58:18,507 "Olen niin täydellinen pelossani." 627 00:58:20,509 --> 00:58:23,095 "Minulla on piikit, koska pelkään." 628 00:58:23,971 --> 00:58:26,807 "Olen täynnä pakenemista ja pelkoa." 629 00:58:33,230 --> 00:58:34,899 Mitä varten tämä on? 630 00:58:37,026 --> 00:58:39,612 Miten niin, mitä varten? Se on... 631 00:58:39,737 --> 00:58:41,572 Jotta voimme miettiä, mitä teemme. 632 00:58:41,739 --> 00:58:43,449 Se on kamala. 633 00:58:44,366 --> 00:58:46,368 Hyvänen aika, rauhoitu! 634 00:58:47,119 --> 00:58:49,455 Rauhoitu. 635 01:00:39,398 --> 01:00:40,232 Hei. 636 01:00:40,607 --> 01:00:43,694 Mario. Voitko tulla hakemaan minut? 637 01:00:43,944 --> 01:00:44,778 Mikä hätänä? 638 01:00:45,112 --> 01:00:47,364 En voi kovin hyvin. 639 01:00:47,489 --> 01:00:50,617 Olen lähellä, voin viedä sinut lääkärille. 640 01:00:50,826 --> 01:00:53,287 ...tri Rissolle. Kuinka lähellä olet? 641 01:00:54,121 --> 01:00:56,373 Noin kymmenen minuutin päässä. 642 01:00:56,915 --> 01:00:58,792 Voitko siis tulla? 643 01:01:02,338 --> 01:01:04,465 Otan sinut kyytiin, ja haetaan sitten lapset. 644 01:01:39,750 --> 01:01:40,584 Isä. 645 01:01:40,667 --> 01:01:43,003 Pidän poikien retkistä. 646 01:01:43,587 --> 01:01:44,421 Mitä? 647 01:01:44,713 --> 01:01:47,841 Poikien retkistä. Kuten tämä. Etkö pidä niistä? 648 01:01:49,968 --> 01:01:51,261 Pidän kyllä. 649 01:01:53,180 --> 01:01:54,973 Meidän on tehtävä näin useammin. 650 01:01:56,392 --> 01:01:57,684 Minä päivänä? 651 01:01:57,893 --> 01:02:00,020 Keskiviikkoisin ja perjantaisin. 652 01:02:00,145 --> 01:02:02,773 Koska maanantaisin ja tiistaisin minulla on liikuntaa... 653 01:02:03,357 --> 01:02:05,818 Ja torstaisin minulla on koripalloa. 654 01:02:07,569 --> 01:02:10,489 Joten keskiviikko ja perjantai kävisivät. 655 01:02:10,614 --> 01:02:11,448 Hienoa. 656 01:02:12,533 --> 01:02:14,368 Perjantait sopivat. 657 01:02:14,535 --> 01:02:16,662 Saanko pelata puhelimellasi? 658 01:02:17,454 --> 01:02:18,288 Et. 659 01:02:18,872 --> 01:02:21,583 Mutta isä, Dragon Zombiessa on päiväbonus! 660 01:02:21,708 --> 01:02:24,086 - Meillä on mukavaa näinkin. - Ole kiltti... 661 01:02:24,586 --> 01:02:27,089 - Me vain puhumme poikien kesken. - Mutta pyydän... 662 01:02:27,923 --> 01:02:29,216 Ole kiltti, saisinko? 663 01:02:32,386 --> 01:02:33,929 - Tässä. - Siistiä! 664 01:02:39,226 --> 01:02:40,227 Vain vähän aikaa. 665 01:02:40,310 --> 01:02:41,145 Okei. 666 01:02:46,024 --> 01:02:47,693 Tuo on Andres-setä. 667 01:02:59,830 --> 01:03:01,623 Kuka on Andres-setä? 668 01:03:04,418 --> 01:03:05,752 Tunnetko hänet? 669 01:03:07,588 --> 01:03:08,547 Toki. 670 01:03:11,383 --> 01:03:12,384 Niinkö? 671 01:03:14,344 --> 01:03:15,471 Mistä tunnet hänet? 672 01:03:16,722 --> 01:03:17,848 Kotoa... 673 01:03:18,390 --> 01:03:19,558 Ja hänen talostaan. 674 01:03:19,933 --> 01:03:21,059 Kotoako? 675 01:03:21,435 --> 01:03:22,728 Meidänkö kotoa? 676 01:03:25,105 --> 01:03:27,107 Saanko... 677 01:03:32,029 --> 01:03:33,405 Julian, pyydän. 678 01:03:36,950 --> 01:03:38,285 Kuuntele minua. 679 01:03:41,038 --> 01:03:43,248 Oletko käynyt tämän miehen kotona? 680 01:03:44,500 --> 01:03:46,251 Talo sataman luona. 681 01:03:46,543 --> 01:03:48,045 Satamanko? 682 01:03:48,462 --> 01:03:50,506 Se, jossa on monta ovea. 683 01:03:51,757 --> 01:03:53,258 Menimme sinne kerran. 684 01:03:53,467 --> 01:03:54,927 Hän leikki kanssani. 685 01:03:55,469 --> 01:03:56,845 Se oli hauskaa. 686 01:03:57,012 --> 01:03:58,597 Mitä leikitte? 687 01:04:02,434 --> 01:04:04,186 Julian, mitä leikitte siellä? 688 01:04:06,146 --> 01:04:07,606 Peliä. 689 01:04:08,565 --> 01:04:11,193 Hänellä oli mahtava tennispeli. 690 01:04:16,031 --> 01:04:17,533 Saanko puhelimen? 691 01:04:18,158 --> 01:04:19,159 Kyllä. 692 01:04:36,510 --> 01:04:39,054 Hän on äidin ystävä, niinkö? 693 01:04:39,805 --> 01:04:42,140 Äiti sanoi, ettei hän ole enää meidän ystävämme. 694 01:04:42,683 --> 01:04:46,979 Että jos näemme hänet, emme saa puhua hänelle. 695 01:04:55,279 --> 01:04:57,864 - Tuletko? - Ei, menen tekemään töitä Trinin kanssa. 696 01:04:58,448 --> 01:05:01,076 Hahmoni tekisi jotain. 697 01:05:01,201 --> 01:05:04,121 Pelko ei lamauttaisi häntä. 698 01:05:04,246 --> 01:05:08,542 Loin hänet sellaiseksi. Hioin hänen piirteitään vuosia. 699 01:05:09,376 --> 01:05:15,591 Tapoin Dianan kiinnostuneen katseen, jotta hahmo voisi elää ilman epäilyjä. 700 01:05:15,799 --> 01:05:22,180 Opettelin yksin öisin olemaan itkemättä tai tärisemättä, tai toivomatta kuolemaa. 701 01:05:23,098 --> 01:05:25,892 Hahmo joutuisi tekemään jotain. 702 01:05:26,018 --> 01:05:28,729 En antaisi hänen tuottaa pettymystä. 703 01:05:29,605 --> 01:05:32,232 En sen jälkeen, kun olen antanut hänelle koko elämäni. 704 01:05:33,066 --> 01:05:37,029 Hra Comas, arekapalmunne on valmis. Odottakaa hetki. 705 01:05:37,779 --> 01:05:39,156 Se on tämä. 706 01:05:40,073 --> 01:05:41,867 - Hienoa. - Se on tapettava. 707 01:05:42,576 --> 01:05:43,785 Haen vaihtoehdot. 708 01:05:54,963 --> 01:05:56,798 Mikä tahansa näistä käy. 709 01:05:57,174 --> 01:06:00,469 Ainoa ero näiden kahden välillä on niiden väkevyys. 710 01:06:01,011 --> 01:06:03,388 - Onko kotonanne lapsia? - Kaksi tyttöä. 711 01:06:03,513 --> 01:06:08,685 Pitäkää tämä heidän ulottumattomissaan, sillä se on melko myrkyllistä. 712 01:06:09,186 --> 01:06:13,607 Tämä on halvempaa, mutta tulokset voivat vaihdella. 713 01:06:14,941 --> 01:06:17,194 Kyse on kuitenkin vain kasvista. 714 01:06:17,444 --> 01:06:18,654 Kuinka paljon se maksaa? 715 01:06:19,071 --> 01:06:21,031 - Satasen. - Tässä. 716 01:06:22,949 --> 01:06:25,661 Kiitos, kun valitsitte Belvederen taimitarhan. 717 01:06:25,786 --> 01:06:27,913 Kiitos, rouva. Nähdään pian. 718 01:06:32,793 --> 01:06:35,671 Odottakaa vain tässä, laitan sen valmiiksi. 719 01:06:37,964 --> 01:06:40,509 - Se tulee lahjaksi, eikö niin? - Kyllä, kiitos. 720 01:06:50,811 --> 01:06:53,105 Tiedätkö, muistin kuka poikanne on. 721 01:06:54,064 --> 01:06:54,940 Niinkö? 722 01:06:55,148 --> 01:06:57,150 Niin, tunnen hänet. Olemme työskennelleet yhdessä. 723 01:06:57,234 --> 01:06:58,527 Andres, eikö? 724 01:06:59,069 --> 01:07:00,320 Kyllä, Andres. 725 01:07:01,780 --> 01:07:02,989 Tunnen hänet. 726 01:07:03,323 --> 01:07:05,826 Osallistuin jopa juhliin hänen kodissaan. 727 01:07:06,410 --> 01:07:09,579 Andres rakastaa juhlia. Minä inhoan niitä. 728 01:07:12,624 --> 01:07:13,792 Katu oli... 729 01:07:14,710 --> 01:07:15,669 Se yksi... 730 01:07:15,919 --> 01:07:17,838 Sataman lähellä, mikä sen nimi olikaan? 731 01:07:17,921 --> 01:07:19,172 Nestor! 732 01:07:19,840 --> 01:07:22,801 Tule laittamaan arekapalmu tämän herrasmiehen autoon. 733 01:07:41,695 --> 01:07:42,946 Mikä auto se on? 734 01:07:44,614 --> 01:07:46,658 Tuo musta tuolla. 735 01:07:51,329 --> 01:07:52,622 Kiitos. 736 01:07:56,376 --> 01:07:57,544 Se on auki. 737 01:08:04,801 --> 01:08:07,095 Toimistolla myös... 738 01:08:08,430 --> 01:08:10,432 Teimme monia työkeikkoja yhdessä. 739 01:08:11,057 --> 01:08:13,602 Tarvitset ruukkumultaa tällaisen kasvin kanssa. 740 01:08:13,685 --> 01:08:15,645 Ainakin kaksi isoa säkkiä. 741 01:08:21,193 --> 01:08:22,861 Yksi arekapalmu... 742 01:08:25,030 --> 01:08:26,698 Kaksi säkkiä... 743 01:08:28,909 --> 01:08:31,453 - Kuinka paljon olen velkaa? - 1200 pesoa. 744 01:08:37,209 --> 01:08:38,710 Eikö teillä ole pienempiä seteleitä? 745 01:08:38,835 --> 01:08:39,920 Ei, olen pahoillani. 746 01:08:41,254 --> 01:08:44,299 Odottakaa hetki. Haen vaihtorahaa. 747 01:09:59,124 --> 01:10:02,460 Nestor, hae hänelle kaksi isoa säkkiä ruukkumultaa. 748 01:10:10,552 --> 01:10:13,305 Toivotaan, ettei tyttöystävänne keksi taas tällä kertaa jotain. 749 01:10:14,014 --> 01:10:15,599 Annahan kun minä. 750 01:11:14,991 --> 01:11:16,618 AUKI 751 01:11:18,870 --> 01:11:21,039 - Nähdään huomenna. - Hei. 752 01:12:11,297 --> 01:12:13,049 Mitä on meneillään, Nestor? 753 01:12:16,970 --> 01:12:19,389 Oletko kunnossa? Mistä on kyse? 754 01:16:44,279 --> 01:16:48,366 Oletko tulossa? Lapset ovat nälkäisiä. 755 01:16:49,534 --> 01:16:52,203 Äiti, miksen voi ottaa kolmea uima-asua? 756 01:16:52,620 --> 01:16:54,580 Koska olemme siellä vain kaksi päivää. 757 01:16:55,123 --> 01:16:57,834 Milloin menemme Brasiliaan tapaamaan toisia isovanhempiamme? 758 01:16:57,959 --> 01:16:59,711 En tiedä, toivottavasti pian. 759 01:17:00,378 --> 01:17:04,048 Mutta nyt teidän on pakattava loppuun ja mentävä nukkumaan. 760 01:17:05,466 --> 01:17:07,302 Yksi, kaksi, kolme. 761 01:17:07,468 --> 01:17:10,013 Joka puhu ensin, häviää. 762 01:17:17,687 --> 01:17:18,938 Ja nyt - 763 01:17:20,273 --> 01:17:21,774 tästä illasta eteenpäin, 764 01:17:23,484 --> 01:17:25,486 olen itseasiassa - 765 01:17:27,071 --> 01:17:29,240 keksimäni mies. 766 01:17:29,365 --> 01:17:31,617 Luomani hahmo. 767 01:17:33,161 --> 01:17:34,287 Olen - 768 01:17:35,788 --> 01:17:36,622 itse asiassa... 769 01:17:39,417 --> 01:17:40,501 Mikä hätänä? 770 01:17:40,877 --> 01:17:41,961 Ei mikään. 771 01:17:45,631 --> 01:17:46,799 Minä vain... 772 01:17:49,010 --> 01:17:50,345 Ajattelen. 773 01:18:04,984 --> 01:18:07,653 Tässä haluan olla 774 01:18:10,114 --> 01:18:12,867 Tässä, sinun lähelläsi 775 01:18:15,411 --> 01:18:20,375 Elämän viimeiseen välähdyksen asti 776 01:18:25,755 --> 01:18:28,925 Olin kadoksissa ja yksin 777 01:18:29,634 --> 01:18:32,303 Uskoen elämän olevan vain 778 01:18:34,430 --> 01:18:40,019 Katkera vitsi, mutta löysinkin sinut 779 01:18:44,065 --> 01:18:46,401 Olemassaoloni tarkoituksen 780 01:18:47,235 --> 01:18:48,861 Rakkaani. 781 01:19:14,345 --> 01:19:18,224 Neljä päivää sitten aloin nähdä painajaisia aina nukahdettuani. 782 01:19:19,058 --> 01:19:22,395 Tänään oli ensimmäinen kerta, kun en heräillyt kovin paljoa yön aikana. 783 01:19:23,104 --> 01:19:26,482 Nukuin varmasti ainakin neljä tuntia putkeen. 784 01:19:28,151 --> 01:19:31,070 Ehkä siksi, että kävin lääkärillä ja kerroin huimauksestani, 785 01:19:31,195 --> 01:19:33,072 ja otin hänen määräämäänsä unilääkettä. 786 01:19:34,115 --> 01:19:36,993 Halusin näyttää hyvinvoivalta hyvästellessäni lapset. 787 01:19:38,369 --> 01:19:41,581 Mutta nukkuessani näin jatkuvaa painajaista. 788 01:19:43,416 --> 01:19:45,793 Tämä painajainen oli erilainen kuin yleensä. 789 01:19:46,252 --> 01:19:48,754 Olin yksin. Tunsin tukehtuvani. 790 01:19:49,839 --> 01:19:51,007 Siinä kaikki. 791 01:19:52,467 --> 01:19:55,428 Kamppailin, yritin hengittää, mutten pystynyt. 792 01:19:56,888 --> 01:19:59,974 Olin tukehtua, koko vartaloni vääntelehti. 793 01:20:00,183 --> 01:20:02,185 Koko makuuhuone oli kuin tyhjiö. 794 01:20:04,103 --> 01:20:06,063 Ehkä on parempi pysyä hereillä. 795 01:20:08,274 --> 01:20:12,820 Poikani ottaa lentopelko-oppitunnit hyvin vakavasti. 796 01:20:13,571 --> 01:20:17,074 En ole hänen nähnyt koskaan ennen tekevän jotain lauantaiaamuna. 797 01:20:17,492 --> 01:20:19,827 Se on tehokurssi. Se kestää vain pari päivää. 798 01:20:21,913 --> 01:20:23,539 Oletko varma, että kaikki on hyvin? 799 01:20:24,457 --> 01:20:25,333 Kyllä. 800 01:20:26,667 --> 01:20:28,961 Tämä mahdollisuus, jonka annatte itsellenne... 801 01:20:29,587 --> 01:20:31,172 Ottakaa siitä kaikki irti. 802 01:20:32,173 --> 01:20:33,466 Hän rakastaa sinua. 803 01:20:33,841 --> 01:20:35,009 No niin... 804 01:20:35,134 --> 01:20:37,678 Jo riittää kuulustelu. Lähdetään. 805 01:20:38,596 --> 01:20:42,016 Soita, jos tarvitset jotain. Milloin vain. 806 01:20:42,141 --> 01:20:42,975 Selvä. 807 01:20:43,059 --> 01:20:44,477 Ja jos päätät tulla huomenna, 808 01:20:44,560 --> 01:20:47,104 odotamme sinua liha valmiiksi grillissä. 809 01:20:48,439 --> 01:20:51,108 Kullanmurut, totelkaa isovanhempianne, onko selvä? 810 01:20:51,317 --> 01:20:52,151 Joo! 811 01:20:52,318 --> 01:20:53,152 Rakastan teitä. 812 01:20:53,402 --> 01:20:54,278 Niin mekin sinua. 813 01:21:09,961 --> 01:21:13,297 Hei, soitit Marion puhelimeen, jätä viesti. 814 01:21:33,109 --> 01:21:34,569 Hei Trini. Mikä on hätänä? 815 01:21:34,735 --> 01:21:36,779 Diana, miten menee? Anteeksi häiriö. 816 01:21:38,864 --> 01:21:40,366 Oliko teillä riita? 817 01:21:40,783 --> 01:21:43,911 Ei! Miten voisimme riidellä, kun hän ei edes vastaa puheluihini? 818 01:21:44,036 --> 01:21:46,330 Soitan jatkuvasti, mutta hän ei vastaa. Olen epätoivoinen. 819 01:21:46,706 --> 01:21:49,333 Anteeksi, kun vedän sinut mukaan tähän, mutta Pablo soitti juuri. 820 01:21:49,458 --> 01:21:52,878 Jos emme ole saaneet koko käsikirjoitusta valmiiksi huomiselle, saamme potkut. 821 01:21:53,170 --> 01:21:54,714 Tämä on tosi vakavaa. 822 01:21:55,131 --> 01:21:56,799 Ole kiltti ja anna puhelin hänelle. 823 01:21:57,550 --> 01:21:58,968 Hän ei ole täällä. 824 01:22:00,428 --> 01:22:02,305 Eikö hän ollut eilen kanssasi? 825 01:22:02,430 --> 01:22:06,142 Ei. En ole nähnyt häntä sen jälkeen, kun hän tuli lainaamaan asettani. 826 01:22:06,267 --> 01:22:11,022 Terapiaa varten, lentopelkoon. 827 01:22:11,147 --> 01:22:13,149 - On kulunut kaksi päivää, ja... - Minun pitää mennä. 828 01:22:14,400 --> 01:22:17,236 Näen unissani myös aseita. 829 01:22:17,778 --> 01:22:18,946 En vain puukkoa, 830 01:22:19,447 --> 01:22:21,949 vaan myös rautatankoja, isoja puumailoja, 831 01:22:23,701 --> 01:22:25,911 pyssyn rintaani vasten painettuna. 832 01:22:28,497 --> 01:22:31,834 Trinin sanat saivat minut ajattelemaan niitä. 833 01:22:32,752 --> 01:22:36,130 Aloin ajatella myös sitä, kuinka Mario on aina pelännyt aseita. 834 01:22:36,672 --> 01:22:40,760 Tiedän, ettei hän ottaisi ja toisi sellaista kotiin vain harjoitusta varten. 835 01:22:42,803 --> 01:22:45,806 Syyn täytyi olla joku toinen. 836 01:23:10,665 --> 01:23:13,376 Hei, soitit Marion puhelimeen, jätä viesti. 837 01:23:14,919 --> 01:23:18,547 On toinenkin paikka makuuhuoneeni lisäksi, joka esiintyy unissani. 838 01:23:18,839 --> 01:23:22,426 Vaikka uniani haittaavat kuvat eivät sattuneet siellä. 839 01:23:24,345 --> 01:23:26,347 Se kasvien labyrintti, 840 01:23:26,722 --> 01:23:28,557 joka oli mielestäni kaunis. 841 01:23:30,351 --> 01:23:31,852 Olen käynyt siellä monet kerrat. 842 01:23:31,977 --> 01:23:35,439 Tutkin kasveja, jotka kiinnostivat eniten. 843 01:23:35,564 --> 01:23:39,527 Listasin niiden tieteellisiä nimiä ja piirsin niiden lehtiä. 844 01:23:41,278 --> 01:23:43,114 Rakastuin kaktuksiin. 845 01:23:43,447 --> 01:23:46,117 Aloin ymmärtää niiden karkeutta, muotoja. 846 01:23:46,409 --> 01:23:49,036 Aloin käyttää niitä työssäni. 847 01:23:52,248 --> 01:23:53,916 Vein lapseni sinne. 848 01:23:55,835 --> 01:23:58,087 Nyt nukkuessani - 849 01:23:58,963 --> 01:24:02,258 taimitarha näyttäytyy taas, mutta pelottavana paikkana. 850 01:24:05,261 --> 01:24:07,430 Multa likaa käteni, 851 01:24:07,555 --> 01:24:09,265 raapii silmiäni. 852 01:24:12,101 --> 01:24:14,645 Kaktukset ovat olemassa vain repiäkseen ihoani. 853 01:24:14,895 --> 01:24:16,313 Rva Diana? 854 01:24:16,731 --> 01:24:17,773 Hei, Fernando. 855 01:24:18,065 --> 01:24:19,650 - Miten menee? - Ihan hyvin. 856 01:24:20,484 --> 01:24:22,862 - Pitkästä aikaa, vai mitä? - Kyllä. 857 01:24:23,404 --> 01:24:25,573 Andrestakaan ei juuri näy. 858 01:24:26,282 --> 01:24:27,825 Oletko täällä Nestorin takia? 859 01:24:28,117 --> 01:24:29,243 Mitä on sattunut? 860 01:24:29,744 --> 01:24:32,329 Etkö ole kuullut? Eilen kotimatkallaan... 861 01:24:33,247 --> 01:24:35,750 Hän tuli pahoinvoivaksi ja joutui sairaalaan. 862 01:24:36,250 --> 01:24:37,960 Hän on siellä rva Malenan kanssa. 863 01:24:39,211 --> 01:24:41,172 Tiedätkö, missä sairaalassa hän on? 864 01:24:42,757 --> 01:24:46,093 Kuitenkin syy, miksi herään kauhuissani, 865 01:24:46,343 --> 01:24:48,929 ei ole painajaisten tapahtumapaikoissa, 866 01:24:49,972 --> 01:24:52,224 vaan Andresin ja Nestorin kasvoissa. 867 01:24:54,268 --> 01:24:55,102 Anteeksi. 868 01:24:55,227 --> 01:24:56,729 Tulin tapaamaan Nestor Gorostiagaa. 869 01:24:57,146 --> 01:24:59,315 Voitteko antaa hänen huonenumeronsa? 870 01:24:59,774 --> 01:25:00,941 Oletko perhettä? 871 01:25:01,942 --> 01:25:02,777 Kyllä. 872 01:25:04,153 --> 01:25:05,362 Gorostiaga, niinkö? 873 01:25:11,368 --> 01:25:13,162 Hän on teho-osastolla. 874 01:25:14,455 --> 01:25:17,041 Vierailut eivät ole sallittuja. 875 01:25:18,501 --> 01:25:20,419 Voit soittaa koska tahansa. 876 01:25:20,878 --> 01:25:22,171 Sinulla on numeroni, eikö? 877 01:25:22,838 --> 01:25:24,215 Hyvä. Kiitos paljon. 878 01:25:33,599 --> 01:25:35,476 Tarvitsetko jotain muuta? 879 01:25:35,768 --> 01:25:37,102 En, kiitos. 880 01:25:38,896 --> 01:25:40,773 Andres ja Nestor. 881 01:25:41,357 --> 01:25:45,152 He ilmestyvät aina painajaiseeni, vaikka luulen olevani yksin. 882 01:25:45,569 --> 01:25:47,905 Vaikka olen Marion tai lasten kanssa. 883 01:25:48,405 --> 01:25:50,991 Vaikka uni olisi vain tyhjyyttä. 884 01:25:52,451 --> 01:25:54,328 Tiedän heidän tulevan. 885 01:25:55,788 --> 01:25:58,207 Mutta tiedätkö siitä, Mario? 886 01:26:02,336 --> 01:26:03,462 Andres. 887 01:26:04,046 --> 01:26:07,341 Joka vaikutti rakastavan minua, joka asui lähelläni kuukausia. 888 01:26:08,217 --> 01:26:10,052 Joka näytti minulle taimitarhan, 889 01:26:10,219 --> 01:26:12,638 joka antoi minulle asuntonsa avaimen. 890 01:26:13,681 --> 01:26:17,810 Ja joka vaikutti muuttuvan toiseksi sen jälkeen, kun kerroin jättäväni tämän. 891 01:26:19,520 --> 01:26:20,855 Andres. 892 01:26:22,147 --> 01:26:25,442 Joka huusi: "Kukaan narttu ei tee noin minulle." 893 01:26:28,487 --> 01:26:30,698 Mutta tiedätkö siitä, Mario? 894 01:26:39,790 --> 01:26:43,502 Tapaat hänet joskus painajaisissani. 895 01:26:45,754 --> 01:26:48,090 Joskus olet yhtä mieltä hänen kanssaan. 896 01:26:48,215 --> 01:26:49,925 Hymyilette toisillenne - 897 01:26:50,175 --> 01:26:51,594 ja tuijotatte minua. 898 01:26:55,973 --> 01:26:58,559 Miksi tulit tänne, Mario? 899 01:27:01,353 --> 01:27:03,814 Mitä sanottavaa teillä on toisillenne? 900 01:27:12,031 --> 01:27:13,908 Tämä on edelleen painajaista. 901 01:27:57,242 --> 01:27:58,994 Mitä oikein haluat, Mario? 902 01:28:42,371 --> 01:28:43,372 Istu. 903 01:28:49,044 --> 01:28:53,007 Kerron asian nopeasti, ja voit lähteä. Minulla on muutakin tekemistä. 904 01:32:36,188 --> 01:32:37,773 Voimmeko mennä sisään? 905 01:32:39,816 --> 01:32:40,651 Kyllä. 906 01:32:50,243 --> 01:32:51,703 Miten lapsilla menee? 907 01:32:58,335 --> 01:33:00,295 He soittivat rannalta. 908 01:33:02,422 --> 01:33:05,092 He ovat innoissaan, keräilevät kotiloita. 909 01:33:06,134 --> 01:33:07,719 He haluavat tuoda ne mukanaan. 910 01:33:14,142 --> 01:33:15,394 Mukavaa. 911 01:33:25,779 --> 01:33:28,240 Oletko ollut istunnolla koko päivän? 912 01:33:30,701 --> 01:33:31,535 Kyllä. 913 01:33:33,328 --> 01:33:35,706 Se loppui. Tämä oli viimeinen päivä. 914 01:33:38,583 --> 01:33:39,918 Oliko se väsyttävää? 915 01:33:42,337 --> 01:33:43,672 Kyllä, paljonkin. 916 01:33:50,345 --> 01:33:51,471 Joten... 917 01:33:53,140 --> 01:33:54,975 Voit nyt lentää. 918 01:33:58,353 --> 01:33:59,354 En. 919 01:34:00,522 --> 01:34:01,523 Etkö? 920 01:34:01,940 --> 01:34:02,941 En. 921 01:34:03,900 --> 01:34:04,943 Mikset? 922 01:34:10,574 --> 01:34:13,076 Tri. Comas selitti, että... 923 01:34:14,745 --> 01:34:16,246 Ongelmani... 924 01:34:17,164 --> 01:34:18,999 Ei ollut lentokoneissa. 925 01:34:21,585 --> 01:34:24,421 Pelkään taivasta. 926 01:34:25,422 --> 01:34:27,299 Ymmärrätkö? Se ei ole... 927 01:34:28,300 --> 01:34:30,427 Mitään yksittäistä, tarkkaa. 928 01:34:33,638 --> 01:34:35,265 Se on yleistä. 929 01:34:47,652 --> 01:34:49,154 Mitä tarkoitat? 930 01:35:03,960 --> 01:35:05,504 Tarkoitan, että siihen ei ole hoitoa. 931 01:35:14,638 --> 01:35:16,306 Parannuskeinoa ei ole. 932 01:41:44,986 --> 01:41:45,820 Käännös: Paulus Teppo 66038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.