All language subtitles for The.Prince.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,018 --> 00:00:13,018 [dramatic orchestral music] 2 00:00:13,020 --> 00:00:20,020 ♪ ♪ 3 00:00:22,007 --> 00:00:25,007 [choir vocalizing] 4 00:00:25,008 --> 00:00:32,008 ♪ ♪ 5 00:00:44,001 --> 00:00:46,011 - Has "GQ Magazine" called, sir? 6 00:00:46,007 --> 00:00:47,007 - No, why? 7 00:00:47,008 --> 00:00:48,008 - Because it looks like 8 00:00:48,013 --> 00:00:49,023 you're ready to be on the cover. 9 00:00:50,001 --> 00:00:50,021 - Aww. 10 00:00:51,001 --> 00:00:53,001 - That was so fucking sweet. 11 00:00:53,003 --> 00:00:54,003 You're so much better than 12 00:00:54,006 --> 00:00:55,006 old Owen, new Owen. 13 00:00:55,012 --> 00:00:57,012 - I try, sir. 14 00:00:57,009 --> 00:00:59,019 After all, you are the future king. 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 - I know. 16 00:01:01,006 --> 00:01:02,006 Thank you. 17 00:01:02,013 --> 00:01:04,013 - And what a glorious king you will be. 18 00:01:04,015 --> 00:01:06,015 Songs will be written about your rule. 19 00:01:06,023 --> 00:01:09,003 Armies will fight in your name. 20 00:01:09,003 --> 00:01:11,023 Statues will be built in your honor. 21 00:01:11,019 --> 00:01:12,019 - Ooh, a statue. 22 00:01:13,001 --> 00:01:15,011 We should get on that right now. 23 00:01:15,010 --> 00:01:16,020 You know what, new O? 24 00:01:16,022 --> 00:01:19,002 Why don't we go shopping after school today? 25 00:01:19,005 --> 00:01:21,005 We'll get you some face cream or something, 26 00:01:21,009 --> 00:01:22,019 to help with-- 27 00:01:22,021 --> 00:01:23,021 all that. 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 - Oh, sir. 29 00:01:25,005 --> 00:01:27,015 Your generosity knows no bounds. 30 00:01:27,022 --> 00:01:31,012 To think that someone as insignificant as myself co-- 31 00:01:31,010 --> 00:01:33,000 - Okay, okay, I'm late for breakfast. 32 00:01:33,006 --> 00:01:34,006 But text me the rest of that. 33 00:01:34,013 --> 00:01:36,023 I liked where it was going. 34 00:01:37,012 --> 00:01:39,022 [silverware clanging] 35 00:01:39,018 --> 00:01:42,008 - Lovely jubbly that the whole family is together. 36 00:01:42,011 --> 00:01:44,001 - Yeah, fucking lovely. 37 00:01:44,002 --> 00:01:46,022 Camilla, do you have anything you want to add? 38 00:01:46,020 --> 00:01:49,000 "It's hot, it's hot" perhaps? 39 00:01:49,006 --> 00:01:51,006 - That was total bullshit! 40 00:01:51,007 --> 00:01:52,017 - You're right, Mummy, 41 00:01:52,017 --> 00:01:54,007 she should have kept her big mouth shut! 42 00:01:54,010 --> 00:01:57,000 This is the way it has to be now, darling. 43 00:01:57,002 --> 00:01:59,002 - You look gorgeous this morning. 44 00:01:59,005 --> 00:02:00,015 Shall we, you know, later? 45 00:02:00,022 --> 00:02:02,012 - I would very much like to, 46 00:02:02,013 --> 00:02:03,023 you know, 47 00:02:03,020 --> 00:02:05,000 later. 48 00:02:05,003 --> 00:02:07,013 - Ugh, I preferred you two the other way. 49 00:02:07,015 --> 00:02:11,995 - We still haven't heard about all your adventures in L.A. 50 00:02:12,005 --> 00:02:13,015 - Ooh, remind me to tell them the story 51 00:02:13,018 --> 00:02:15,008 about when I bought milk. 52 00:02:15,013 --> 00:02:17,013 - I think you just told it. 53 00:02:17,007 --> 00:02:18,017 - Mary? 54 00:02:18,021 --> 00:02:20,001 Where's Mary? 55 00:02:20,003 --> 00:02:21,013 - Yes, your Majesty. 56 00:02:21,013 --> 00:02:22,023 - Oh, there you are. 57 00:02:22,021 --> 00:02:23,021 Hey, girl. 58 00:02:23,020 --> 00:02:24,020 Listen, at tea today, 59 00:02:24,022 --> 00:02:26,012 I want that thing. 60 00:02:26,007 --> 00:02:28,017 - And to what thing are you referring, ma'am? 61 00:02:28,021 --> 00:02:30,021 - You know, the thing. 62 00:02:30,019 --> 00:02:31,019 The thing. 63 00:02:32,000 --> 00:02:33,010 - The-- 64 00:02:33,008 --> 00:02:35,008 the flummery tart? 65 00:02:35,013 --> 00:02:36,013 Uh, but, we-- 66 00:02:36,012 --> 00:02:38,002 - But you what, Mary? 67 00:02:38,005 --> 00:02:40,005 - We thought you didn't want it any longer. 68 00:02:40,007 --> 00:02:41,997 My mistake, of course,ma'am. 69 00:02:42,005 --> 00:02:45,005 The flummery tart today at tea. 70 00:02:45,009 --> 00:02:46,019 - Oh, my god. 71 00:02:47,000 --> 00:02:48,020 - I know. 72 00:02:49,018 --> 00:02:51,018 - What's their deal, anyway? 73 00:02:51,018 --> 00:02:53,018 And where the fuck is Charlotte? 74 00:02:53,020 --> 00:02:56,020 [upbeat accordion music] 75 00:02:58,008 --> 00:03:00,018 - [speaking French] 76 00:03:01,000 --> 00:03:04,010 - [speaking French] 77 00:03:04,015 --> 00:03:06,995 - Do you have it? 78 00:03:09,005 --> 00:03:10,005 What is this? 79 00:03:10,009 --> 00:03:11,009 I meant the files. 80 00:03:11,016 --> 00:03:12,996 - Keep it down. 81 00:03:13,002 --> 00:03:15,012 The flash drive is hidden in the baguette. 82 00:03:15,008 --> 00:03:16,008 - Oh. 83 00:03:16,008 --> 00:03:17,018 - Yeah, oh. 84 00:03:17,017 --> 00:03:19,017 I'm a fucking professional. 85 00:03:19,020 --> 00:03:21,010 And George is becoming a problem, 86 00:03:21,009 --> 00:03:22,019 I think he's on to me. 87 00:03:22,022 --> 00:03:25,012 - Then your next assignment... 88 00:03:25,013 --> 00:03:27,023 is to eliminate the problem. 89 00:03:27,023 --> 00:03:29,003 - I can't do that. 90 00:03:29,005 --> 00:03:31,005 He's my brother. 91 00:03:31,008 --> 00:03:33,008 [clicks] 92 00:03:33,013 --> 00:03:36,003 - Eliminate the problem. 93 00:03:37,016 --> 00:03:38,996 Oh, leave the baguette, would you? 94 00:03:39,005 --> 00:03:40,015 I have eggs coming. 95 00:03:40,017 --> 00:03:42,007 [bell rings] 96 00:03:42,021 --> 00:03:44,011 - Do you guys want to come over? 97 00:03:44,013 --> 00:03:47,013 I finally figured out the parental lock on my TV. 98 00:03:47,009 --> 00:03:48,009 - What? 99 00:03:48,012 --> 00:03:49,022 Can we watch "Fleabag"? 100 00:03:49,018 --> 00:03:50,998 - Oh, my God, yes. 101 00:03:51,005 --> 00:03:53,015 I hear Phoebe Waller-Bridge is sensational. 102 00:03:54,001 --> 00:03:56,011 - You guys haven't seen "Fleabag"? 103 00:03:56,007 --> 00:03:59,007 What the fuck do you do after school? 104 00:03:59,013 --> 00:04:01,003 - Your homework. 105 00:04:01,002 --> 00:04:02,022 - Whatever. 106 00:04:02,018 --> 00:04:04,018 - Well, would you want to watch it again? 107 00:04:05,000 --> 00:04:06,010 - It's five years old, 108 00:04:06,016 --> 00:04:07,996 so no. 109 00:04:08,002 --> 00:04:10,002 ♪ You're toxic, I'm slippin' under ♪ 110 00:04:10,002 --> 00:04:12,012 ♪ With a taste of a poison paradise ♪ 111 00:04:12,012 --> 00:04:15,002 - Ciao, bitches. 112 00:04:16,010 --> 00:04:18,010 [both exhale] 113 00:04:18,011 --> 00:04:20,011 - I'm glad I have you. 114 00:04:20,014 --> 00:04:22,024 - I'm glad I have you too. 115 00:04:27,002 --> 00:04:28,022 - I think we're safe in assuming 116 00:04:28,020 --> 00:04:30,010 you have problem skin. 117 00:04:30,010 --> 00:04:34,000 So go pick out anything for yourself in the, say, 118 00:04:34,002 --> 00:04:36,022 how about 20-to-30-pound range? 119 00:04:36,018 --> 00:04:39,008 - Why, sir, you're too generous. 120 00:04:39,009 --> 00:04:41,009 Hand soap from a public toilet is 121 00:04:41,007 --> 00:04:42,997 good enough for my poor, withered-- 122 00:04:43,002 --> 00:04:46,012 - Yeah, yeah. Just go pick something. 123 00:04:46,008 --> 00:04:47,998 Jesus, that's getting old. 124 00:04:51,010 --> 00:04:53,000 Where the fuck is everyone? 125 00:04:53,006 --> 00:04:53,996 Hello? 126 00:04:54,004 --> 00:04:55,024 Can I get a salesman? 127 00:04:55,019 --> 00:04:58,009 - Yes, sir, how can I help y-- 128 00:04:58,010 --> 00:04:59,010 - Owen? 129 00:04:59,016 --> 00:05:00,016 - Your Royal Highness, 130 00:05:00,023 --> 00:05:03,013 how wonderful to see you. 131 00:05:03,016 --> 00:05:04,996 You're looking well. 132 00:05:05,003 --> 00:05:06,023 - You look good too. 133 00:05:06,019 --> 00:05:09,009 You know, for whatever age you are. 134 00:05:09,015 --> 00:05:10,005 So... 135 00:05:10,015 --> 00:05:11,995 this is where you work now? 136 00:05:12,005 --> 00:05:13,005 - Part-time, yes. 137 00:05:13,014 --> 00:05:16,024 - Oh, okay, thanks for making it worse. 138 00:05:16,023 --> 00:05:18,023 So how's the tiny garden? 139 00:05:18,019 --> 00:05:19,999 - You remember! 140 00:05:20,006 --> 00:05:21,016 It's doing very well, sir. 141 00:05:21,023 --> 00:05:23,023 The forsythias are in bloom. 142 00:05:23,023 --> 00:05:27,013 - You were always a slut for a forsythia. 143 00:05:27,012 --> 00:05:29,012 - I miss you, sir. 144 00:05:29,015 --> 00:05:30,015 - Aw, O. 145 00:05:31,000 --> 00:05:32,010 I miss you t-- 146 00:05:32,008 --> 00:05:33,018 - I found something for £5, sir, 147 00:05:33,018 --> 00:05:35,008 that's more than adequate for my-- 148 00:05:35,018 --> 00:05:37,008 Oh. 149 00:05:37,007 --> 00:05:38,007 Hello, Owen. 150 00:05:38,016 --> 00:05:40,006 - Yes, hello. 151 00:05:40,012 --> 00:05:43,012 - Splendid to see you've landed on your feet. 152 00:05:43,015 --> 00:05:44,995 Well, we should be going, sir. 153 00:05:45,004 --> 00:05:47,024 You do have an appointment with the sculptor. 154 00:05:47,018 --> 00:05:48,018 - Oh, right. 155 00:05:49,000 --> 00:05:51,020 I'm doing a statue; they asked. 156 00:05:52,000 --> 00:05:53,010 It's a whole thing. 157 00:05:53,008 --> 00:05:54,018 - Of course. 158 00:05:54,019 --> 00:05:56,019 Lovely to see you, sir. 159 00:05:56,020 --> 00:05:59,010 - Yeah, you too. 160 00:06:01,009 --> 00:06:02,999 - Well, 161 00:06:03,004 --> 00:06:04,014 ta-ta. 162 00:06:04,016 --> 00:06:07,996 [finger squeaks on glass] 163 00:06:08,002 --> 00:06:11,012 Oh, and the glass is a bit streaked, dear. 164 00:06:11,010 --> 00:06:13,020 Might want to clean that. 165 00:06:14,018 --> 00:06:17,018 [tense music] 166 00:06:19,021 --> 00:06:21,001 - Fuck, fuck. 167 00:06:21,005 --> 00:06:22,015 I can't believe you fucking killed them all. 168 00:06:23,001 --> 00:06:24,021 - Yeah, with a flamethrower. 169 00:06:24,021 --> 00:06:26,011 [mimes flamethrower] 170 00:06:26,013 --> 00:06:28,023 - I said "take care" of them. 171 00:06:28,018 --> 00:06:31,008 - It was implied, and you know it. 172 00:06:31,007 --> 00:06:32,017 Now I feel bad. 173 00:06:33,000 --> 00:06:34,020 - Can anyone else make the tarts? 174 00:06:34,019 --> 00:06:35,999 Belinda, can you make them? 175 00:06:36,005 --> 00:06:38,005 - They never wanted to give me the recipe. 176 00:06:38,012 --> 00:06:39,022 Also, they didn't talk. 177 00:06:40,001 --> 00:06:42,001 - Perfect. This is just perfect. 178 00:06:42,006 --> 00:06:43,016 - I thought the whole idea was 179 00:06:43,018 --> 00:06:45,008 no one could make them except the monsters. 180 00:06:45,008 --> 00:06:46,998 Like, wasn't that their whole shtick? 181 00:06:47,006 --> 00:06:49,006 - Not helping, Teddy. 182 00:06:49,007 --> 00:06:51,007 Oh, God. 183 00:06:51,007 --> 00:06:53,017 - It's going to be okay. I'm here. 184 00:06:53,023 --> 00:06:56,023 - [cries] 185 00:06:57,001 --> 00:06:59,011 I need you now, Greg. 186 00:06:59,009 --> 00:07:00,999 Don't leave me. 187 00:07:02,006 --> 00:07:03,996 - You are fucked. 188 00:07:04,004 --> 00:07:06,014 - Well, what are we going to do? 189 00:07:06,008 --> 00:07:08,008 If the Queen's not eating that tart at tea time, 190 00:07:08,013 --> 00:07:09,023 we're all screwed. 191 00:07:10,001 --> 00:07:12,011 - ♪ And you know that you're toxic ♪ 192 00:07:12,010 --> 00:07:15,010 [hums instrumental] 193 00:07:15,014 --> 00:07:17,024 Oh, look, the gang's all here. 194 00:07:17,020 --> 00:07:19,010 - Hello, Kevin. 195 00:07:19,007 --> 00:07:20,007 - Who died? 196 00:07:20,014 --> 00:07:21,024 - The Queen wants that tart again, 197 00:07:21,022 --> 00:07:23,022 but we don't know how to make it. 198 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 - That tart? 199 00:07:27,008 --> 00:07:28,998 - Yes, the flummery tart. 200 00:07:29,005 --> 00:07:30,995 And tea is in an hour. 201 00:07:31,002 --> 00:07:32,022 I fucking hate her! 202 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 - You know, I think I might be able to manage. 203 00:07:36,005 --> 00:07:38,005 - Oh, my God. Really, Kevin? 204 00:07:38,010 --> 00:07:40,020 - I think so, yes. 205 00:07:40,021 --> 00:07:42,001 Leave it to me. 206 00:07:42,005 --> 00:07:44,015 - Well... 207 00:07:44,023 --> 00:07:47,013 that's grand, then. 208 00:07:47,007 --> 00:07:49,017 - Yes, isn't it? 209 00:07:49,020 --> 00:07:51,010 Let me give it a go. 210 00:07:51,015 --> 00:07:53,015 [eerie music] 211 00:07:55,016 --> 00:07:58,996 - Another day, another afternoon tea. 212 00:07:59,006 --> 00:08:02,006 I can barely contain my excitement. 213 00:08:02,007 --> 00:08:04,007 - It's the breakfasts that kill me. 214 00:08:05,022 --> 00:08:07,002 - Oy, you, move. 215 00:08:07,006 --> 00:08:09,006 Move. [laughs] 216 00:08:09,007 --> 00:08:10,017 Arseholes. 217 00:08:12,009 --> 00:08:16,019 - Someone really needs to get that kid under control. 218 00:08:16,023 --> 00:08:18,013 - Well, 219 00:08:18,009 --> 00:08:19,019 look who it is. 220 00:08:20,000 --> 00:08:22,010 Why'd they come back? 221 00:08:22,015 --> 00:08:23,015 Isn't that odd? 222 00:08:23,019 --> 00:08:26,019 - I was thinking the same thing. 223 00:08:27,000 --> 00:08:28,020 They're up to something. 224 00:08:28,021 --> 00:08:30,001 - Yes... 225 00:08:30,002 --> 00:08:32,022 something sinister. 226 00:08:32,020 --> 00:08:35,010 ♪ Over, under, around and through ♪ 227 00:08:35,011 --> 00:08:38,011 ♪ Meet Mr. Bunny Rabbit, pull and through! ♪ 228 00:08:38,013 --> 00:08:39,013 I did it. 229 00:08:39,012 --> 00:08:41,002 - Good job, Harry. 230 00:08:41,003 --> 00:08:42,023 - Hey, guys. 231 00:08:42,018 --> 00:08:44,018 So funny bumping into you. 232 00:08:44,020 --> 00:08:48,010 - Yeah, I mean, we all live here now, so. 233 00:08:48,011 --> 00:08:49,021 Not that funny. 234 00:08:49,020 --> 00:08:53,010 - [laughs] Ohh, you're hilarious, Meghan. 235 00:08:53,016 --> 00:08:55,006 Why did you move back here anyway? 236 00:08:55,007 --> 00:08:56,017 - Uh, it was ultimately a tough call, 237 00:08:57,000 --> 00:08:59,010 but there were a lot of factors to consider. 238 00:08:59,010 --> 00:09:00,010 - We couldn't get jobs, 239 00:09:00,010 --> 00:09:01,010 and we ran out of money. 240 00:09:01,015 --> 00:09:02,995 We ate chicken out of bowls, 241 00:09:03,003 --> 00:09:04,023 and rode in big cars full of smelly people 242 00:09:05,001 --> 00:09:06,011 to something called "work". 243 00:09:06,009 --> 00:09:08,009 Every day was a new nightmare. 244 00:09:08,007 --> 00:09:09,007 - [laughs] 245 00:09:09,016 --> 00:09:11,006 There were highs and lows; it's all good. 246 00:09:11,011 --> 00:09:12,021 Anyway, see you guys at tea. 247 00:09:12,023 --> 00:09:14,023 Come on, Harry. 248 00:09:14,022 --> 00:09:16,002 - It's untied again. 249 00:09:16,002 --> 00:09:18,012 - Just keep walking. 250 00:09:20,009 --> 00:09:22,019 - Time to turn the fuck up. 251 00:09:22,021 --> 00:09:24,011 - Hey, Gan Gan, 252 00:09:24,008 --> 00:09:26,008 have you ever missed a servant you got rid of? 253 00:09:26,009 --> 00:09:28,019 - Is this, like, a joke? 254 00:09:30,013 --> 00:09:31,013 - Are you okay? 255 00:09:31,014 --> 00:09:33,014 - Yeah. 256 00:09:34,007 --> 00:09:35,007 It's my birthday. 257 00:09:35,016 --> 00:09:37,006 - I know. 258 00:09:38,017 --> 00:09:40,997 - Aww. 259 00:09:42,011 --> 00:09:45,001 - Try to keep the chatter down, hm, Camilla? 260 00:09:45,006 --> 00:09:46,016 Doesn't Camilla talk too much, Mummy? 261 00:09:46,022 --> 00:09:48,012 Isn't she the worst? 262 00:09:48,009 --> 00:09:49,009 - Yes. 263 00:09:49,010 --> 00:09:51,000 I like when you shit on her. 264 00:09:51,006 --> 00:09:52,996 This is a good area for you. 265 00:09:53,003 --> 00:09:55,023 - Then I will shit on her day and night, Mummy. 266 00:09:55,018 --> 00:09:57,998 I'm doing this for us, darling. 267 00:09:58,002 --> 00:09:59,002 - Sorry, I'm late. 268 00:09:59,006 --> 00:10:00,016 I was playing with my dolls. 269 00:10:00,022 --> 00:10:02,012 - I don't believe you. 270 00:10:02,012 --> 00:10:04,022 I don't believe a word that comes out of your mouth. 271 00:10:04,017 --> 00:10:07,007 - Woof, you look bloated, George. 272 00:10:07,009 --> 00:10:09,999 I can always tell when you've had pancakes for breakfast. 273 00:10:10,004 --> 00:10:11,024 - I had one. 274 00:10:11,020 --> 00:10:13,010 It's this shirt. 275 00:10:13,008 --> 00:10:16,008 Ugh, I can't be a fat statue. 276 00:10:17,007 --> 00:10:19,017 Look at the two of them plotting. 277 00:10:19,022 --> 00:10:22,002 What do you think they're saying? 278 00:10:22,006 --> 00:10:24,006 - I haven't yet pooped yet today. 279 00:10:24,012 --> 00:10:26,022 - Okay, well, thanks for that. 280 00:10:26,021 --> 00:10:28,021 - I don't know. 281 00:10:28,022 --> 00:10:33,002 But they're definitely up to something. 282 00:10:33,005 --> 00:10:35,005 [line trilling] 283 00:10:38,018 --> 00:10:41,018 - Where are you, Owen? 284 00:10:42,000 --> 00:10:43,010 - Hey, Mary. 285 00:10:43,010 --> 00:10:44,020 Where's the thing? 286 00:10:44,017 --> 00:10:45,997 You know, that thing. 287 00:10:46,004 --> 00:10:48,014 - Yes, ma'am, the flummery tart. 288 00:10:48,007 --> 00:10:49,017 They're being prepared now. 289 00:10:49,017 --> 00:10:51,007 - Oh, well, by all means, 290 00:10:51,007 --> 00:10:52,017 take your fucking time. 291 00:10:52,020 --> 00:10:54,010 - You're too easy on them, Liz, 292 00:10:54,011 --> 00:10:55,021 that's the problem. 293 00:10:55,023 --> 00:10:58,013 What do they do all day? 294 00:10:58,007 --> 00:11:00,007 - Boy, he really got a second wind. 295 00:11:00,014 --> 00:11:03,014 - I need you now more than ever, Greg. 296 00:11:03,007 --> 00:11:04,007 I love you. 297 00:11:04,016 --> 00:11:05,996 I... 298 00:11:06,003 --> 00:11:08,023 love you too. 299 00:11:08,017 --> 00:11:12,007 - I want those fucking tarts! 300 00:11:12,009 --> 00:11:14,009 - [screams] They're coming! 301 00:11:14,016 --> 00:11:17,016 [eerie music] 302 00:11:18,001 --> 00:11:20,001 - It's all right, everyone. 303 00:11:20,005 --> 00:11:22,015 I'm here with you now. 304 00:11:22,021 --> 00:11:25,011 I'll avenge us all. 305 00:11:26,005 --> 00:11:28,005 And now, my little tarts, 306 00:11:28,015 --> 00:11:31,005 you will finish my work for me. 307 00:11:31,010 --> 00:11:35,010 Just one final ingredient. 308 00:11:35,012 --> 00:11:36,012 [intense tones] 309 00:11:36,012 --> 00:11:39,022 - Poison. 310 00:11:39,018 --> 00:11:40,018 Fuck. 311 00:11:40,020 --> 00:11:42,000 Where'd it go? 312 00:11:42,006 --> 00:11:43,006 I just had it. 313 00:11:43,011 --> 00:11:45,011 God damn it. 314 00:11:45,008 --> 00:11:46,008 Poison, poison, poison... 315 00:11:46,015 --> 00:11:47,995 If I were a box of... 316 00:11:48,005 --> 00:11:50,005 Ah, here it is. 317 00:11:50,009 --> 00:11:51,019 Poison. 318 00:11:53,000 --> 00:11:55,010 - It's you. 319 00:11:55,014 --> 00:11:56,024 I knew it. 320 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 Hello, Edmund. 321 00:11:58,019 --> 00:12:01,009 Would you care for a flummery tart? 322 00:12:01,007 --> 00:12:04,007 I'm very good at making them. 323 00:12:05,003 --> 00:12:06,023 You could even say... 324 00:12:06,022 --> 00:12:08,012 it's in my blood. 325 00:12:08,013 --> 00:12:10,003 - No, I never liked them-- 326 00:12:10,002 --> 00:12:11,012 always too sweet, and with a weird aftertaste-- 327 00:12:11,013 --> 00:12:13,023 but that's not why I don't want one! 328 00:12:13,021 --> 00:12:15,021 - You killed my entire family, 329 00:12:15,021 --> 00:12:17,011 and now you'll pay. 330 00:12:17,014 --> 00:12:19,024 Every last one of you. 331 00:12:19,017 --> 00:12:22,017 Even that insufferable little shit George. 332 00:12:23,001 --> 00:12:25,001 - He's annoying; I'll give you that one. 333 00:12:25,005 --> 00:12:27,995 But you'll never get away with this, Kevin. 334 00:12:28,005 --> 00:12:30,015 - I'm sorry, I can't hear you. 335 00:12:30,021 --> 00:12:33,001 Would you mind coming closer, please? 336 00:12:33,004 --> 00:12:34,014 - I said-- 337 00:12:34,013 --> 00:12:36,003 you'll never get away with this, Kevin-- 338 00:12:36,004 --> 00:12:37,014 [grunts] 339 00:12:37,011 --> 00:12:41,011 - Oh, I think I already have. 340 00:12:43,015 --> 00:12:50,005 ♪ With a taste of your lips, I'm on a ride ♪ 341 00:12:50,016 --> 00:12:56,996 ♪ You're toxic, I'm slipping under ♪ 342 00:12:57,002 --> 00:13:03,022 ♪ With a taste of a poison paradise ♪ 343 00:13:03,022 --> 00:13:07,002 ♪ I'm addicted to you ♪ 344 00:13:07,006 --> 00:13:12,006 ♪ Don't you know that you're toxic? ♪ 345 00:13:12,014 --> 00:13:15,024 ["Toxic" instrumental plays] 346 00:13:15,017 --> 00:13:22,017 ♪ ♪ 347 00:13:46,023 --> 00:13:47,023 - Oh, no. 348 00:13:47,021 --> 00:13:50,001 - What is it, lovey? 349 00:13:50,002 --> 00:13:51,022 - I have to go. 350 00:13:51,023 --> 00:13:54,013 It's George. 351 00:13:54,013 --> 00:13:55,023 He's in trouble. 352 00:13:55,019 --> 00:13:57,009 [tense tone] 22847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.