All language subtitles for The.Perseus.Survivor.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,819 ♪ 2 00:00:08,995 --> 00:00:15,245 الدراما الوثائقية مستوحاة من الأحداث التاريخية الحقيقية" ولكن تمّ إعادة تصور بعض الحقائق ومشاهد الشخصيات "والمواقع لتأثير درامي وسينمائي إضافي 3 00:00:24,030 --> 00:00:26,040 خلال الحرب العالمية الثانية "العديد من "الغواصات 4 00:00:26,040 --> 00:00:28,550 إختفت دون أن تترك أثرًا ، 5 00:00:28,550 --> 00:00:29,703 ومصيرهمّ غير معروف 6 00:00:31,530 --> 00:00:34,470 واحدة من تلك كانت الغواصة "البريطانية "بيرسيوس 7 00:00:34,470 --> 00:00:39,220 التي إختفت في عام 1941 في مكان ما ​، في البحر الأبيض المتوسط 8 00:00:39,220 --> 00:00:42,264 مع غرق طاقمها بالكامل إلى الأسفل 9 00:00:42,264 --> 00:00:46,872 (صوت صفارة الإنذار) (البحارة) 10 00:00:46,872 --> 00:00:47,705 أوسط الدفة وعمق البدن 11 00:00:50,160 --> 00:00:52,150 رجل واحد فقط عرف القصة الحقيقية 12 00:00:52,150 --> 00:00:55,207 وما حدث للغواصة وطاقمها 13 00:00:55,207 --> 00:00:57,270 "وكان ذلك الرجل "جون كابس 14 00:00:57,270 --> 00:00:59,183 "مرحبًا بكم على متن "الغواصة 15 00:01:01,220 --> 00:01:04,210 كان "جون" محظوظًا لأنه لم يحترق أو يختنق ، 16 00:01:04,210 --> 00:01:06,330 وهروبه من الغواصة 17 00:01:06,330 --> 00:01:08,053 ليس أقل من معجزة 18 00:01:10,040 --> 00:01:12,810 "والنجاة من تدمير "الغواصة ، 19 00:01:12,810 --> 00:01:15,720 لقد إستغل كل ذكائه للهروب من الأسر 20 00:01:15,720 --> 00:01:18,786 والبقاء على الجزّيرة المُحتلة للعدو 21 00:01:18,786 --> 00:01:21,536 ♪ 22 00:02:20,729 --> 00:02:24,479 ¦¦ غواصٌة بَيرسيوس النْاجية ¦¦ 23 00:02:29,177 --> 00:02:34,177 (تحطم الأمواج) 24 00:02:49,202 --> 00:02:52,233 هل يمكنني الحصول على بعض الأسماك؟ 26 00:03:10,870 --> 00:03:15,870 خلال الحرب العالمية الثانية ، مساء يوم 6 ديسمبر 1941 27 00:03:16,140 --> 00:03:18,380 ضُربت الغواصة البريطانية "بيرسيوس" فى منجمًا 28 00:03:18,380 --> 00:03:21,233 "بينما كانت تقوم بدورية قبالة جزّيرة "كيفالونيا اليونانية 29 00:03:22,210 --> 00:03:26,320 "في صباح اليوم التالي الناجي الوحيد "جون كابس ، 30 00:03:26,320 --> 00:03:28,120 ألقت به على الشاطئ مع مطالبة لا تصدق 31 00:03:28,120 --> 00:03:30,830 من الفرار من "غواصة" غارقة ، 32 00:03:30,830 --> 00:03:32,830 والصعود إلى السطح ، 33 00:03:32,830 --> 00:03:35,256 ووصل إلى الشاطئ بأعجوبة 35 00:03:44,103 --> 00:03:46,770 (تحرك عربة) 36 00:04:04,715 --> 00:04:07,504 !نيكوس ، نيكوس 36 00:04:07,715 --> 00:04:10,504 إنه يفيق ببطء ، ببطء 37 00:04:14,504 --> 00:04:15,587 أحتاج إلى الماء 37 00:04:19,504 --> 00:04:20,587 ماذا يقول؟ 37 00:04:21,504 --> 00:04:23,587 هو يطلب الماء 37 00:04:24,504 --> 00:04:26,587 أعطه بعضاً منه 38 00:04:27,907 --> 00:04:30,800 مرهق ومتضرر وتحت مطارده الجنود 39 00:04:30,800 --> 00:04:32,500 "من الشعب "الكافالوني 40 00:04:32,500 --> 00:04:35,853 إذا كان يتوقع الهرب من أسر الجنود الإيطاليين 42 00:04:44,000 --> 00:04:46,760 الجنود تعاني من الضغط ، 43 00:04:46,760 --> 00:04:48,420 ضغط الغواصين يفتعل 44 00:04:48,420 --> 00:04:51,268 عندما يصلون إلى السطح بسرعة كبيرة 45 00:04:51,268 --> 00:04:54,268 ♪ 46 00:04:57,640 --> 00:05:00,260 لبعض الوقت كان يلمس الرحيل 47 00:05:00,260 --> 00:05:02,803 يبدو أن "جون" كان ميتًا أكثر من كونه على قيد الحياة 48 00:05:04,343 --> 00:05:07,010 ♪ 49 00:05:09,721 --> 00:05:11,970 (جون) 50 00:05:11,970 --> 00:05:15,660 "حتى نهاية حياته لم يصدق أحد أن "جون كابس 51 00:05:15,660 --> 00:05:18,913 عندما رويّ قصة هروبه ونجاته المُذهلة 52 00:05:30,830 --> 00:05:34,400 "لقد مرت 77 سنة على فقدان "بيرسيوس 53 00:05:34,400 --> 00:05:38,140 واليوم تمر عشرات السفن هنا كل يوم 54 00:05:39,420 --> 00:05:40,980 مع عدم وجود فكرة عن الأحداث 55 00:05:40,980 --> 00:05:43,763 التي حدثت هنا في عام 1941 56 00:05:45,140 --> 00:05:48,680 (بوق السفينة) 57 00:05:48,680 --> 00:05:51,420 قبل أن نبدأ في عمليات الغوص ، 58 00:05:51,420 --> 00:05:53,340 أعتقد أنه سيكون في مصلحتنا 59 00:05:53,340 --> 00:05:55,180 الذهاب على طول الطريق ، 60 00:05:55,180 --> 00:05:56,860 لأنها منطقة صيد عالية ، 61 00:05:56,860 --> 00:05:59,210 لذلك أتوقع أننا سنرى الكثير 62 00:05:59,210 --> 00:06:00,920 من الشباك وخطوط الصيد 63 00:06:00,920 --> 00:06:02,840 لدينا ساعة من ضوء النهار فقط ، 64 00:06:02,840 --> 00:06:06,170 لذا أقترح أننا من الواضح 65 00:06:06,170 --> 00:06:07,760 نستخدام التيار لصالحنا ، 66 00:06:07,760 --> 00:06:09,890 "ونعمل في طريقنا حول "الغواصة ، 67 00:06:09,890 --> 00:06:11,260 والبحث عن تلك التشابكات 68 00:06:11,260 --> 00:06:14,270 (حتى لا يكون لديك مشكلة مع (روف 69 00:06:14,270 --> 00:06:17,350 لا نريد أن نعلق (بوب) على الحطام 70 00:06:17,350 --> 00:06:18,940 حسنًا ، سنفعل ذلك 71 00:06:18,940 --> 00:06:20,200 ليس هناك أى مشكلة؟ 72 00:06:20,200 --> 00:06:22,600 ديما) ، ما هي أفضل طريقة للتحرك؟) 73 00:06:22,600 --> 00:06:24,260 يجب أن نبدأ بالقوس ، 74 00:06:24,260 --> 00:06:27,760 حيث التيار الآن من هذا الإتجاه ، 75 00:06:27,760 --> 00:06:30,160 والمضي قدمًا في هذا الإتجاه والعودة 76 00:06:31,156 --> 00:06:34,320 يجب أن يستغرق الأمر أقل من ساعة واحدة بالتأكيد 77 00:06:34,320 --> 00:06:37,260 لذلك سنستخدم التيار لصالحنا ، 78 00:06:37,260 --> 00:06:39,300 حول الحطام ، ثم في ذلك الوقت 79 00:06:39,300 --> 00:06:41,160 قد يكون هناك ظلام وقد نكون كذلك 80 00:06:41,160 --> 00:06:43,480 لنركز فقط على بعض الصور المُقربة 81 00:06:43,480 --> 00:06:45,930 "أننا بحاجة لسرد قصة "بيرسيوس 82 00:06:51,590 --> 00:06:53,460 لقد تمّ إستكشاف حطام الغواصات 83 00:06:53,460 --> 00:06:56,930 حول العالم لأكثر من 25 عامًا 84 00:06:56,930 --> 00:06:58,610 تقريبًا كل واحدة من حطام السفن 85 00:06:58,610 --> 00:07:02,410 أخذوا طاقمهم وقصصهمّ إلى القاع 86 00:07:02,410 --> 00:07:04,370 من خلال إستكشاف هذه المواقع الخطيرة 87 00:07:04,370 --> 00:07:06,580 لقد وجدت إجابات للأسرار 88 00:07:06,580 --> 00:07:09,350 وقدمت توضيح للأسر 89 00:07:09,350 --> 00:07:11,450 ولكن هذا مسعيّ خطير ، 90 00:07:11,450 --> 00:07:15,460 وعلى مر السنين فقدت أصدقاء أثناء الغوص فى حطام السفينة 91 00:07:15,460 --> 00:07:18,763 إن ثمن هذه الأجوبة هو ثمنٍ رهيب ومأساوي 92 00:07:19,690 --> 00:07:23,130 التكنولوجيا الجديدة اليوم مثل هذه الغواصات 93 00:07:23,130 --> 00:07:26,200 وسّعت من قدراتي في الإستكشاف 94 00:07:26,200 --> 00:07:28,563 وجعلها أكثر أمانًا للتعمق أكثر 95 00:07:31,150 --> 00:07:34,749 تريتون" إلى المستكشف ، يبدأ في النزول" 96 00:07:34,749 --> 00:07:37,499 (قرقرة الماء) 97 00:07:42,267 --> 00:07:43,993 إنسخ ذلك ، حظًا سعيدًا 98 00:07:47,910 --> 00:07:50,843 تريتون" إلى المستكشف جميع القراءات باللون الأخضر" 99 00:07:52,120 --> 00:07:53,420 "إنسخ هذا ، "تريتون 100 00:07:54,687 --> 00:07:57,993 "حتى الآن (روف) على برج "كونج 101 00:08:00,770 --> 00:08:02,770 أنا أحدق لرؤية شيء 102 00:08:05,030 --> 00:08:05,920 نعم هناك 103 00:08:05,920 --> 00:08:08,733 حسنًا كل شيء على ما يرام 104 00:08:09,910 --> 00:08:11,473 تريتون" ، أراك" 105 00:08:13,413 --> 00:08:17,272 حسنًا (بوب) توقف فوق برج الإحتراق 106 00:08:17,272 --> 00:08:19,022 "إنسخ ، "تريتون 107 00:08:22,691 --> 00:08:25,670 إنظروا إلى حجمها ، هذه غواصة ضخمة 108 00:08:25,670 --> 00:08:28,010 "كان من المفترض أن تعمل في "المحيط الهادئ ، 109 00:08:28,010 --> 00:08:31,093 لا من مياه "البحر المتوسط" الضحل 110 00:08:34,197 --> 00:08:37,597 "تريتون" ، (QU) أنا أستمع بـ 111 00:08:37,597 --> 00:08:40,930 أنا فوقك ، أراقبك 112 00:08:40,930 --> 00:08:43,330 أحصل على بعض الضوء على برج الإحتراق ، إذا إستطعت 113 00:08:50,290 --> 00:08:53,000 هذه هي منطقة غرفة التحكم ، 114 00:08:53,000 --> 00:08:55,260 الرأس ، أو المركز الرئيسى للغواصة 115 00:08:55,260 --> 00:08:58,780 هذا هو ، من الواضح جميع الأوامر من القبطان 116 00:08:58,780 --> 00:09:02,620 سواء كانت الغواصة تغوص ، والإنتقال إلى السطح 117 00:09:02,620 --> 00:09:06,070 سواء في إستخدام محركات الديزل أو المحركات الكهربائية 118 00:09:06,070 --> 00:09:07,640 الشحن 119 00:09:07,640 --> 00:09:08,730 كل شىء 120 00:09:08,730 --> 00:09:09,893 والحصول على الهواء النقي 121 00:09:12,946 --> 00:09:14,990 كن حذرًا ، هناك شبكة صيد كبيرة 122 00:09:14,990 --> 00:09:16,070 على جانب الميناء 123 00:09:17,749 --> 00:09:18,699 إنسخ هذا 124 00:09:19,694 --> 00:09:22,110 أنظر ، ليس هذا هو الموقف الذي ستكون فيه البندقية 125 00:09:22,110 --> 00:09:25,720 من الواضح أن شبكة الصيد قد سحبت الأمر 126 00:09:25,720 --> 00:09:30,280 وتم نقلها مرة أو مرتين في السنة ، 127 00:09:30,280 --> 00:09:32,790 حتى تتمكن من رؤية الصيادين بنفس الطريقة 128 00:09:32,790 --> 00:09:34,973 إنهم يسحبونها في إتجاهات مختلفة 129 00:09:36,860 --> 00:09:38,970 "عندما أغرق الإنفجار "بيرسيوس ، 130 00:09:38,970 --> 00:09:41,950 على متن السفينة هنا من برج الإحتراق ، 131 00:09:41,950 --> 00:09:43,420 كانت مراقبة الجسر 132 00:09:43,420 --> 00:09:45,300 ولم ينج منهمّ أحد 133 00:09:45,300 --> 00:09:48,040 يمكنني التفكير فقط خلال الإنفجار 134 00:09:48,040 --> 00:09:51,060 ربما كُسر أذرعهمّ وأرجلهم ، شئ رهيب 135 00:09:51,060 --> 00:09:52,680 أعني بأنهمّ كانوا على السطح 136 00:09:52,680 --> 00:09:55,990 كان بإمكانهم القيام بنفس السباحة التي قام بها الرؤساء ، 137 00:09:55,990 --> 00:09:59,113 لكن الإنفجار أضعفهمّ ، لم يتمكنوا من القيام بذلك 138 00:10:02,994 --> 00:10:05,363 "أريد التحقق داخل برج "كونج 139 00:10:06,949 --> 00:10:09,532 حسنًا ، (بوب) ، أنا قادم 140 00:10:11,250 --> 00:10:12,450 حسنًا شكرًا لك 141 00:10:16,991 --> 00:10:19,240 ديما) ، أنا سأدخل) 142 00:10:19,240 --> 00:10:22,363 بوب) ، كن حذرًا ، هناك خط صيد تحتك) 143 00:10:24,618 --> 00:10:26,785 "إنسخ هذا ، "تريتون 144 00:10:30,370 --> 00:10:32,550 كما سقط "جون كابيس" من تلك الفتحة 145 00:10:32,550 --> 00:10:34,980 "وتوجه إلى داخل "بيرسيوس ، 146 00:10:34,980 --> 00:10:38,090 لم يكن لديه فكرة أن المهمة ستنتهي بشكلٍ مأساوي 147 00:10:39,180 --> 00:10:41,923 وستستمر رحلته لسنوات عديدة 148 00:10:49,102 --> 00:10:51,547 (البحارة يتحدثون) 149 00:10:51,547 --> 00:10:53,066 بسرعة الآن يا فتيان والإستيلاء ، على الأشياء الخاصة بك 150 00:10:53,066 --> 00:10:54,483 سننطلق 151 00:10:58,833 --> 00:11:00,543 إذنً لندخل يا سيدي 152 00:11:04,450 --> 00:11:07,190 الرائد "جون هاوتري كابس" ، سيدي 153 00:11:07,190 --> 00:11:09,323 وصل وتحت تصرفك 154 00:11:13,040 --> 00:11:15,070 مرحبًا بكم على متن "الغواصة" من رؤوس الركاب 155 00:11:15,070 --> 00:11:17,583 يقع جناحك في مؤخرة السفينة 156 00:11:24,376 --> 00:11:27,043 (أنين) 157 00:11:30,210 --> 00:11:31,680 كان "جون كابس" عالماً 158 00:11:31,680 --> 00:11:34,950 "مع تاريخ طويل من غواصات جلالة "الملك ، 159 00:11:34,950 --> 00:11:38,670 (L-34) يدرس ويخدم على 160 00:11:38,670 --> 00:11:42,020 "والسفينة الشقيقة إلى بيرسيوس "أوليمبوس 161 00:11:42,020 --> 00:11:44,920 كان على متن "البيرسيوس" فقط كاراكب ، 162 00:11:44,920 --> 00:11:48,453 وربط رحلة للعودة إلى قاربه الخاص بـ أوليمبوس 163 00:11:49,310 --> 00:11:50,223 مرحباً بك فى المنزل السعيد 164 00:11:51,710 --> 00:11:54,185 "أنا (جون) لكن أصدقائي ينادونني بـ "شوبا 165 00:11:54,185 --> 00:11:55,102 "أنا "بيت 166 00:11:57,260 --> 00:12:00,550 في عام 1940 بينما كانت "الغواصة متمركزة في "مالطا 167 00:12:00,550 --> 00:12:04,490 إستأجر الركاب عربة للقيام بجولة في الجزيرة مع بعض الأصدقاء 168 00:12:04,490 --> 00:12:07,317 بينما كان يقود ، إصطدم بحافلة 169 00:12:07,317 --> 00:12:09,560 ♪ 170 00:12:09,560 --> 00:12:10,810 مهلاً ، دعنا نذهب للرقص 171 00:12:12,580 --> 00:12:13,815 رجاءًا 172 00:12:13,815 --> 00:12:14,760 سأراقبك ، أذهب 173 00:12:14,760 --> 00:12:16,800 بعد أشهر قليلة من الحادث ، 174 00:12:16,800 --> 00:12:19,240 بدأت المحاكم المالطية الإجراءات ، 175 00:12:19,240 --> 00:12:22,280 وكان حضور الرؤساء مطلوبًا في جلسة الإستماع 176 00:12:22,280 --> 00:12:24,460 "من الوضع المتدهور في "مالطا 177 00:12:24,460 --> 00:12:27,430 كان يطيل قضية (جون) لفترة طويلة 178 00:12:27,430 --> 00:12:29,670 أخيرا "الأميرالية" تعبت من الإنتظار 179 00:12:29,670 --> 00:12:31,640 لإنهاء إجراءات المحكمة ، 180 00:12:31,640 --> 00:12:33,730 "تقرر إرساله إلى "الأسكندرية 181 00:12:33,730 --> 00:12:35,700 لمواصلة خدمته 182 00:12:35,700 --> 00:12:39,740 كان سيسافر إلى هناك على ، "متن الغواصة "بيرسيوس 183 00:12:39,740 --> 00:12:42,445 مع طاقمه الذي كان (جون) يقضي الوقت معه 184 00:12:42,445 --> 00:12:43,745 في تلك اللحظة 185 00:12:43,745 --> 00:12:46,745 (الناس يتحدثون) 186 00:13:02,634 --> 00:13:03,967 ها أنت ذا 187 00:13:05,907 --> 00:13:07,340 ستيف) ، في النهاية ، بدأت أفكر) 188 00:13:07,340 --> 00:13:08,316 لن تصل 189 00:13:08,316 --> 00:13:09,603 أجل ، لقد تمّ وضعك في القاعدة 190 00:13:09,603 --> 00:13:11,520 سآخذ واحدة من هؤلاء 191 00:13:12,679 --> 00:13:15,460 بالمناسبة ، كان الملازم "كارترايت" يبحث عنك 192 00:13:15,460 --> 00:13:17,310 كارترايت ، الروبيان؟ 193 00:13:17,310 --> 00:13:20,258 أتساءل ما الذي يُريده فجأة 194 00:13:20,258 --> 00:13:21,650 حسنًا ، لقد وصل الطلب للتو 195 00:13:21,650 --> 00:13:24,230 "أنت يا صديقي ستذهب إلى "الأسكندرية 196 00:13:24,230 --> 00:13:25,740 الأسكندرية؟ 197 00:13:25,740 --> 00:13:27,400 متي؟ 198 00:13:27,400 --> 00:13:28,550 أخشى غدًا 199 00:13:33,605 --> 00:13:35,334 ولكن لا يزال لديّ الليلة 200 00:13:35,334 --> 00:13:38,777 ♪ أشعة الشمس الوحيدة 201 00:13:38,777 --> 00:13:41,443 ♪ أنت تجعلني سعيدة أومى) هيا ، لنغني أغنية) 202 00:13:41,443 --> 00:13:44,610 ♪ عندما تكون السماء رمادية ♪ 204 00:13:55,540 --> 00:13:57,800 "الملازم "نيكولاس ميرلين 205 00:13:57,800 --> 00:14:01,410 "سيدي ، أود التحدث إلى القائد "جورج سيمبسون 206 00:14:01,410 --> 00:14:03,410 ماهو الغرض من زيارتك؟ 207 00:14:03,410 --> 00:14:05,470 إنها شخصية 208 00:14:05,470 --> 00:14:08,590 من فضلك ، تحدث إلى سكرتيرته 209 00:14:08,590 --> 00:14:11,610 "كانت الرؤوس متجهين إلى "الأسكندرية ، للإنضمام إلى طاقمه 210 00:14:11,610 --> 00:14:14,530 لكنه لم يكن الراكب الوحيد "على متن غواصة "بيرسيوس 211 00:14:14,530 --> 00:14:17,190 "كان النقيب "نيكولاس ميرلين ، على متن غواصة أيضًا 212 00:14:17,190 --> 00:14:18,630 لإكتساب خبرة إضافية 213 00:14:18,630 --> 00:14:21,030 قبل أن يحصل على "غواصة" خاصة به 214 00:14:21,030 --> 00:14:23,680 هذه الدورية لإعتراض قوافل العدو 215 00:14:23,680 --> 00:14:27,310 "هو نوع التدريب الذي سيحتاجه "نيكولاس 216 00:14:27,310 --> 00:14:28,970 كان الشحن التجاري هو شريان الحياة 217 00:14:28,970 --> 00:14:30,970 "من "رومل أفريكا كوربس 218 00:14:30,970 --> 00:14:35,020 كان الطعام والوقود بنفس أهمية القنابل والرصاص 219 00:14:35,020 --> 00:14:36,930 بدون خطوط العرض ، 220 00:14:36,930 --> 00:14:39,853 سيتمّ إيقاف قوات "رومل" من مساراتها 221 00:14:42,532 --> 00:14:45,199 (السفينة) 221 00:14:50,532 --> 00:14:53,199 لم أر مدمرة واحدة منذ أكثر من ساعة 221 00:14:54,532 --> 00:14:57,199 ربما يجب أن نحاول تسجيل الوصول من الراديو؟ 222 00:14:58,230 --> 00:15:00,770 كانت القوافل البحرية مستخدمة منذ قرون 223 00:15:00,770 --> 00:15:02,830 الفكرة بسيطة 224 00:15:02,830 --> 00:15:04,810 جمعت كل السفن التجارية الخاصة معًا 225 00:15:04,810 --> 00:15:08,163 تحت الحماية العسكرية للطائرات والمدمرات 226 00:15:09,080 --> 00:15:11,747 (السفينة) 226 00:15:16,080 --> 00:15:18,747 أترك هذه الصناديق اللعينة من أجل المسيح 226 00:15:19,080 --> 00:15:20,747 إدعموا الحواجز 226 00:15:21,080 --> 00:15:24,747 تأمين هذه الشاحنة الدموية بينما لا تزال في مكانها إلى حدٍ ما 226 00:15:25,080 --> 00:15:27,747 ليكون من السهل عليك البقاء 226 00:15:28,080 --> 00:15:31,747 ماذا لو إنكسر وسُحقنا مثل الضفادع 226 00:15:32,080 --> 00:15:33,747 لماذا تفعل ذلك بنفسك؟ 227 00:15:34,610 --> 00:15:36,320 إذا إنفصلت فسوف تخترق الهيكل 227 00:15:37,610 --> 00:15:39,320 وسيدفعنا جميعًا إلى القبر مع هذا الحوض القديم 227 00:15:40,610 --> 00:15:46,320 حسناً سأذهب أطلب من القائد تقليل السرعة حتى تقوموا بتأمينه بشكلٍ صحيح 227 00:15:51,610 --> 00:15:53,320 على الرغم من سوء الأحوال الجوية 228 00:15:53,320 --> 00:15:57,233 عبرت مسارات "بيرسيوس" قافلة المحور 229 00:16:01,340 --> 00:16:04,282 تغمر حتى من عمق الناظور وتتجه ْ80 درجة 230 00:16:04,282 --> 00:16:05,816 نصف السرعة للأمام 231 00:16:05,816 --> 00:16:07,630 كلآ محركي الديزل توقف ، 232 00:16:07,630 --> 00:16:08,820 المحركات الكهربائية بنصف السرعة للأمام 233 00:16:08,820 --> 00:16:11,187 سليمان" الضوء الأخضر ، ْ100 درجة" 234 00:16:13,236 --> 00:16:18,236 ♪ 235 00:16:37,575 --> 00:16:40,158 أوسط الدفة ، من عمق البدن 236 00:16:41,880 --> 00:16:43,400 أغلق صمام الصابورة الرئيسي 237 00:16:49,760 --> 00:16:53,370 قلت الجحيم الدامي من أول لقاء ، لعمق المنظار 238 00:16:53,370 --> 00:16:56,190 هل أنت قادر على متابعة أوامري أم لا؟ 239 00:16:56,190 --> 00:16:58,283 عمق المنظار ، 32 قدم 240 00:17:01,560 --> 00:17:03,650 بمجرد إجراء الإتصال ، سيعتمد ذلك 241 00:17:03,650 --> 00:17:06,537 على خبرة القبطان وقليل من الحظ 242 00:17:06,537 --> 00:17:08,930 للحصول على "الغواصة" في وضع جيد لإطلاق النار 243 00:17:08,930 --> 00:17:11,470 إذا لم تغير السفينة التجارية مسارها ، 244 00:17:11,470 --> 00:17:13,576 مصيرهمّ محتوم 245 00:17:18,576 --> 00:17:19,576 عذراً أيها القائد 246 00:17:20,425 --> 00:17:23,832 نحن في الإنتظار ، غمر أحدهمّ جانب السفينة وتمزقت الشاحنة 246 00:17:24,425 --> 00:17:25,832 وقد حُطمت معظمّ البضائع حولها 246 00:17:26,425 --> 00:17:28,832 بهذه السرعة لنَّ نتمكن من إعادة توصيلها 246 00:17:29,425 --> 00:17:32,832 حسنًا ، سنقوم بخفض السرعة وتحريك القوس على الموجة 246 00:17:34,425 --> 00:17:37,832 خذ الرجال فى هذة الساعة وقم بتأمينها بشكلٍ صحيح 246 00:17:38,425 --> 00:17:39,832 قد فعلت 246 00:17:40,425 --> 00:17:43,832 لكن أعتقد أننا سنحتاج إلى حوالي عشرين دقيقة حسناً جيد 246 00:17:44,425 --> 00:17:46,832 ثم تحقق من الحجوزات الأخرى 246 00:17:47,425 --> 00:17:48,832 حاضر كابتن 246 00:17:56,425 --> 00:17:57,832 (الرعد الهادر) 247 00:17:57,832 --> 00:18:01,521 (محركات السفن) 248 00:18:01,521 --> 00:18:04,970 تحمل مائة وخمسون من صوت المراوح 249 00:18:04,970 --> 00:18:07,720 دورات عالية ، ربما مُدمرة 250 00:18:07,720 --> 00:18:11,120 هناك ضربة ثانية تحمل 330 أيضاً 251 00:18:11,120 --> 00:18:12,460 هذا أفضل 252 00:18:12,460 --> 00:18:14,990 السيد "روبرتسون" ، محطات المعركة 253 00:18:14,990 --> 00:18:17,773 أنابيب الطوربيد الفيضانات من واحد إلى ستة 254 00:18:19,150 --> 00:18:24,150 تحمل الأبواب الخارجية المفتوحة من واحد إلى ستة 255 00:18:24,340 --> 00:18:26,436 إفتح الأبواب الخارجية 256 00:18:26,436 --> 00:18:29,186 (الأبواب) 257 00:18:35,049 --> 00:18:36,830 هذا ليس عادلاً 258 00:18:36,830 --> 00:18:38,900 الأول (ماتي) ، زاوية المسار 259 00:18:38,900 --> 00:18:40,389 خمسة يا سيدي 260 00:18:40,389 --> 00:18:43,139 ♪ 261 00:18:48,900 --> 00:18:50,370 أنابيب النار واحد وإثنان 262 00:18:50,370 --> 00:18:51,831 أنابيب النار واحد وإثنان 263 00:18:51,831 --> 00:18:54,248 طوربيدات النار واحد وإثنان 264 00:19:00,730 --> 00:19:02,203 عكس الخلآيا على 80 من القراءات الخضراء 265 00:19:03,900 --> 00:19:05,673 مرتفعات عالية ، مباشرة علينا 266 00:19:09,450 --> 00:19:12,640 قد تكون السفن التجارية نفسها هدفًا ضعيفًا ، 267 00:19:12,640 --> 00:19:14,050 ولكن يمكن أن تأتي بثمن 268 00:19:14,050 --> 00:19:16,130 عندما يرافقها مُدمر 269 00:19:16,130 --> 00:19:18,020 المحركات الكهربائية قبل الثلث ، 270 00:19:18,020 --> 00:19:19,460 إحباط هجوم الطوربيدات 271 00:19:19,460 --> 00:19:20,490 إحباط هجوم الطوربيدات 272 00:19:20,490 --> 00:19:23,310 تعيين عمق 200 قدم ، عمق الطوارئ 273 00:19:23,310 --> 00:19:25,173 إغلاق هجوم الرؤؤس المضادة 274 00:19:26,050 --> 00:19:27,410 من زوايا الغمر القصويّ ، 275 00:19:27,410 --> 00:19:30,943 المحركات الكهربائية بأقصيّ سرعة إلى الأمام ، عمق 200 قدم 276 00:19:31,830 --> 00:19:34,660 لا حركة في المقصورات ، التشغيل صامت 277 00:19:34,660 --> 00:19:36,560 صوت المروحة على الميمنة ، 278 00:19:36,560 --> 00:19:37,543 يمر علينا 279 00:19:38,570 --> 00:19:39,773 أسمع هذه البقع 280 00:19:44,210 --> 00:19:46,410 المُدمرة هي العدو الطبيعي 281 00:19:46,410 --> 00:19:47,640 "من "الغواصة 282 00:19:47,640 --> 00:19:50,680 كل ما عليهمّ فعله هو الإقتراب بشحن عميق ، 283 00:19:50,680 --> 00:19:53,067 وسيكون ذلك كافيًا لتمزيق جسم السفينة 284 00:19:53,067 --> 00:19:55,510 وأرسال "الغواصة" إلى الأسفل 285 00:19:55,510 --> 00:19:57,490 (إنفجارات من مسافة) 286 00:19:57,490 --> 00:19:58,993 ليس قريبًا جدًا 287 00:19:59,934 --> 00:20:04,017 (إنفجارات من مسافة) 288 00:20:11,116 --> 00:20:13,900 أغلق الصمام اليدوي 289 00:20:13,900 --> 00:20:15,750 "كل إنفجار يدفع "الغواصة 290 00:20:15,750 --> 00:20:18,000 أعمق وأعمق في الماء 291 00:20:18,000 --> 00:20:19,950 مع زيادة ضغط المياه ، 292 00:20:19,950 --> 00:20:23,173 تُسحق الغواصات وتبدأ الأنابيب تكسر 293 00:20:24,231 --> 00:20:29,231 هؤلاء الإيطاليون الدمويون لا يمكنهمّ ضربنا حقًا 294 00:20:30,020 --> 00:20:35,020 (إنفجار) 295 00:20:37,250 --> 00:20:38,770 بغض النظر عما إذا كانت المُدمرات 296 00:20:38,770 --> 00:20:41,330 تجد وتغرق "بيرسيوس" أم لا ، 297 00:20:41,330 --> 00:20:44,022 بمجرد أن تترك طوربيداتها ، 298 00:20:44,022 --> 00:20:46,296 الهدف المقصود محكوم عليه بالفشل 299 00:20:46,296 --> 00:20:51,296 (إنفجار) 300 00:20:56,762 --> 00:20:59,512 ♪ 301 00:21:03,296 --> 00:21:07,879 (البحارة يصرخون) 302 00:21:31,877 --> 00:21:35,510 (تحطم الأمواج) 303 00:21:35,510 --> 00:21:38,700 حسنًا ، لدينا صورة سونار رائعة 304 00:21:38,700 --> 00:21:42,180 ونحن نعود للوراء 305 00:21:42,180 --> 00:21:44,920 لبدء عمليات الغوص 306 00:21:44,920 --> 00:21:48,650 يبدو هذا حقًا مثل جميع الأهداف 307 00:21:48,650 --> 00:21:51,490 أن الغواصات البريطانية مثل "بيرسيوس" كانت تصطاد 308 00:21:51,490 --> 00:21:54,960 سفينة تجارية إيطالية تحمل بضائع 309 00:21:54,960 --> 00:21:57,750 "متجهة (لروميل) في شمال "أفريقيا 310 00:21:57,750 --> 00:22:02,750 إذا كنا محظوظين ، يمكننا الدخول إلى هذه الفتحات المفتوحة ، 311 00:22:02,840 --> 00:22:04,580 (مع بوب ، ومع (روف 312 00:22:04,580 --> 00:22:06,240 ونرى بعض تلك البضائع 313 00:22:06,240 --> 00:22:11,240 القنابل ووقود الطائرات التي تعرف ربما حتى الدروع 314 00:22:11,590 --> 00:22:13,240 الدبابات ، الجيب ، هذا النوع من الأشياء 315 00:22:14,080 --> 00:22:17,380 سيكون على كتفيك حقًا الدخول إلى هناك 316 00:22:17,380 --> 00:22:19,820 "سنكون بالخارج مع "تريتون ، 317 00:22:19,820 --> 00:22:21,720 مع التأكد من عدم الوقوع في الصواري 318 00:22:21,720 --> 00:22:23,890 أو أي من ذلك ، لكنك ستكون الرجل 319 00:22:23,890 --> 00:22:25,090 لإعادة الصورة 320 00:22:26,623 --> 00:22:29,970 ♪ 321 00:22:29,970 --> 00:22:32,300 على طول طرق القوافل القديمة هذه 322 00:22:32,300 --> 00:22:35,760 هي تذكير المعارك التي خاضت على مر القرون 323 00:22:35,760 --> 00:22:37,573 فُقدت السفن على طول الطريق 324 00:22:38,410 --> 00:22:42,143 آثار الحرب ، قاتلة منذ فترة طويلة ، بأن يخبئها البحر 325 00:22:43,720 --> 00:22:47,203 كمستكشفين تحت الماء نكشف عن هذا التاريخ الضائع 326 00:22:49,630 --> 00:22:50,493 أنا على القوس 327 00:22:53,438 --> 00:22:56,060 إنسخ هذا "تريتون" ، إقرأ موقفك 328 00:22:58,700 --> 00:23:00,710 حسنًا ، هذا يؤكد أن هذا هو 329 00:23:02,310 --> 00:23:04,540 إحدى السفن العديدة المُستخدمة ، 330 00:23:04,540 --> 00:23:06,260 ربما من قبل الإيطاليين ، 331 00:23:06,260 --> 00:23:09,313 كانت تحمل ذخائر 332 00:23:11,200 --> 00:23:13,230 هذه لقطة رائعة للغاية 333 00:23:13,230 --> 00:23:15,800 لا ضرر هنا في الجزء الأمامي من السفينة 334 00:23:15,800 --> 00:23:18,493 كلاً من المراسي في أعلى الصقر 335 00:23:19,530 --> 00:23:21,970 لا يبدو أن هناك أي شيء حدث هنا 336 00:23:21,970 --> 00:23:24,073 لا بد أنها إستقرت بشدّة أولاً 337 00:23:26,150 --> 00:23:28,420 عند هذه النقطة ليس هناك ضرر 338 00:23:28,420 --> 00:23:30,010 تبدو الرؤية جيدة 339 00:23:30,010 --> 00:23:31,310 يمكنك أن ترى قاع البحر 340 00:23:33,520 --> 00:23:34,353 "تريتون" 341 00:23:35,750 --> 00:23:37,200 المستكشف ، والمضي قدمًا 342 00:23:38,288 --> 00:23:41,718 تمّ نشر (روف) وجاهزة للغمر 343 00:23:41,718 --> 00:23:43,759 إنسخ هذا 344 00:23:43,759 --> 00:23:46,509 ♪ 345 00:23:54,403 --> 00:23:56,460 العديد من حطام السفن هذه أبعد بكثير من 346 00:23:56,460 --> 00:23:59,060 الحد الذي يمكن أن يذهب الغواصين إليه 347 00:23:59,060 --> 00:24:01,150 إنه هنا في أعماقٍ كبيرة 348 00:24:01,150 --> 00:24:04,253 التي تسمح لنا تقنيتنا المُتقدمة بإستكشافها 349 00:24:08,580 --> 00:24:10,890 أنظر إلى منطقة الإقامة 350 00:24:10,890 --> 00:24:13,943 هذة هى أربعة طوابق ، أربعة طوابق 351 00:24:15,170 --> 00:24:16,633 في حالة مُدهشة 352 00:24:18,300 --> 00:24:20,380 الطبقة العليا ، حيث كان الجسر 353 00:24:20,380 --> 00:24:24,100 حيث سيطروا بوضوح على السفينة 354 00:24:24,100 --> 00:24:27,580 ثم كان الثاني والثالث والرابع 355 00:24:27,580 --> 00:24:30,043 حيث يعيش الطاقم ويأكل وينام 356 00:24:32,950 --> 00:24:35,140 نعم ، هكذا يمكننا الآن أن نرى 357 00:24:35,140 --> 00:24:38,048 من جانب إلى آخر 358 00:24:38,048 --> 00:24:40,965 ♪ 359 00:24:51,949 --> 00:24:53,032 (QU) تريتون 360 00:24:54,810 --> 00:24:55,737 أين أنت؟ 361 00:24:56,620 --> 00:24:59,300 تريتون" ، نحن بجانب للمروحة" 362 00:24:59,300 --> 00:25:01,817 حسنًا ، حرك إتجاهك 363 00:25:01,817 --> 00:25:04,963 التحرك على طول جانب الميناء وترك (بوب) لك 364 00:25:13,503 --> 00:25:16,500 كما تعلم ، بين الغواصات البريطانية" والطائرات" ، 365 00:25:16,500 --> 00:25:20,450 كانت هذه هي الطريقة الوحيدة التي مكنتهمّ من إيقاف تدفق المواد 366 00:25:20,450 --> 00:25:21,853 "ذاهبة إلى شمال "أفريقيا 367 00:25:24,650 --> 00:25:27,350 كل سفينة هكذا غرقت 368 00:25:27,350 --> 00:25:30,130 كان الوقود والقنابل والرصاص 369 00:25:30,130 --> 00:25:33,613 "التي حرمت كلاً من (روميل) و"أفريكا كوربس 370 00:25:40,060 --> 00:25:42,910 يبدو الجزء العلوي من المؤخرة في شكلٍ جيد 371 00:25:49,770 --> 00:25:51,363 دعنا نذهب أدناه 372 00:25:53,240 --> 00:25:55,800 هذه الأشياء ستساعدنا في التعرف على السفينة 373 00:25:55,800 --> 00:25:58,350 هل كان لديها محرك واحد ، أو محركان 374 00:25:58,350 --> 00:26:01,283 هل كان يوجد مدافع على سطح السفينة ، وهل كان لها بضائع تحملها 375 00:26:02,660 --> 00:26:05,740 يفتقد دافع الميمنة شفرة واحدة 376 00:26:05,740 --> 00:26:07,977 أنظر كيف يتمّ دفع الدفة 377 00:26:09,981 --> 00:26:12,980 مثل الصعود إلى البدن 378 00:26:12,980 --> 00:26:14,780 أعتقد أن هذا حدث عندما سقطت 379 00:26:14,780 --> 00:26:16,703 لابد أنها سقطت بشدّة 380 00:26:23,960 --> 00:26:26,920 تريتون" ، تعال عندما تنتهي" 381 00:26:26,920 --> 00:26:28,793 أريد أن أدخل فتحة البضائع 382 00:26:31,500 --> 00:26:32,773 لا تذهب بدوني 383 00:26:34,483 --> 00:26:36,410 هى في حالة جيدة حقًا 384 00:26:36,410 --> 00:26:37,680 أعتقد أن عمق الماء هنا ، 385 00:26:37,680 --> 00:26:39,900 حقيقة أن شباك الصيد لا يمكن الوصول إليها 386 00:26:39,900 --> 00:26:41,143 فقد حمت الحطام 387 00:26:42,920 --> 00:26:43,863 واو ، أنظر إلى ذلك 388 00:26:45,610 --> 00:26:46,943 هذا مثير للإعجاب 389 00:26:48,610 --> 00:26:50,300 تعلمون ، هذه المراوح 390 00:26:50,300 --> 00:26:54,043 أنت لا تراهم على الحطام أبطأ من هذا 391 00:26:58,960 --> 00:27:00,853 أراك تقترب من الفتحة 392 00:27:07,336 --> 00:27:09,583 حسنًا ، أنا أدخل 393 00:27:09,583 --> 00:27:11,610 حاول ألا تبهرني 394 00:27:11,610 --> 00:27:13,130 حسناً 395 00:27:13,130 --> 00:27:15,030 لكن لا تدخل في العمق 396 00:27:19,148 --> 00:27:23,398 (لا تقلق ، لن أذهب بدون (بوب 397 00:27:27,259 --> 00:27:29,695 إنه أمرً خطير للغاية أيضًا 398 00:27:29,695 --> 00:27:31,540 لأننا لا نستطيع مساعدته إذا كان لديه مشكلة 399 00:27:31,540 --> 00:27:32,730 يجب أن يكتشف ذلك بنفسه 400 00:27:32,730 --> 00:27:34,973 لا يزال العمق والعمق بعيد 401 00:27:36,400 --> 00:27:38,540 إتبعني إلى الأسفل هنا 402 00:27:38,540 --> 00:27:41,290 ♪ 403 00:27:45,014 --> 00:27:48,514 هناك عدّة طوابق للبضائع 404 00:27:53,300 --> 00:27:56,370 رائع ، هناك موقف عربات كامل هنا 405 00:27:59,372 --> 00:28:00,856 بوب) ، أنت تقوم بعملٍ جيد) 406 00:28:00,856 --> 00:28:02,236 مع الضوء هناك 407 00:28:02,236 --> 00:28:05,153 إتجه قليلاً إلى اليسار 408 00:28:07,320 --> 00:28:09,110 كل سفينة غرقت ستحرم العدو 409 00:28:09,110 --> 00:28:10,900 من الطعام الذي هم فى أمس الحاجة إليه ، 410 00:28:10,900 --> 00:28:14,090 الوقود والذخيرة والمركبات 411 00:28:14,090 --> 00:28:16,450 لكن التكلفة الأكثر مأساوية كانت بالآلاف 412 00:28:16,450 --> 00:28:19,293 من الجنود والبحارة الذين تمّ إرسالهم إلى القاع 413 00:28:21,820 --> 00:28:24,470 هذه النجاحات ضد شحن دول المحور 414 00:28:24,470 --> 00:28:26,790 "أثرت على الغواصات "البريطانية 415 00:28:26,790 --> 00:28:30,223 ولكن لحسن الحظ ، نجت "بيرسيوس" دون ضرر 416 00:28:32,540 --> 00:28:35,630 بعد ذلك بيومين ، أثناء قيامها "بدوريات في المياه "اليونانية 417 00:28:35,630 --> 00:28:38,500 "أمُرت (بيرسيوس) بالقرب من جزّيرة "كيفالونيا 418 00:28:38,500 --> 00:28:40,960 لإعتراض قافلة قادمة 419 00:28:40,960 --> 00:28:42,333 "خارج قناة "كورينث 420 00:28:44,324 --> 00:28:45,680 سيدي؟ 421 00:28:45,680 --> 00:28:47,293 ماتي" الأول ينتظر" 422 00:29:05,450 --> 00:29:07,800 السيد "ميرلين" ، من فضلك ، إنضم إلينا 423 00:29:07,800 --> 00:29:11,580 شكراً ، لكنني لا أعتقد أنني جائع الآن 424 00:29:11,580 --> 00:29:14,003 ليس ممتعًا كثيرًا عندما تنصب السفن 425 00:29:15,110 --> 00:29:16,973 أم أنها مختلفة عن السفن "اليونانية"؟ 426 00:29:18,260 --> 00:29:21,410 حسنًا ، ليس في الواقع لا إنه ينعكس تمامًا بنفس الطريقة 427 00:29:21,410 --> 00:29:24,053 فقط سنغرق عادًة في هذا النوع من الطقس 428 00:29:24,940 --> 00:29:27,170 قبل حوالي ساعة إتصلنا بقافلة ، 429 00:29:27,170 --> 00:29:29,593 لذلك نحن نبذل قصارىّ جهدنا حتى لا نفقدها 430 00:29:30,446 --> 00:29:32,470 لذا لا يمكننا الغوص الآن 431 00:29:32,470 --> 00:29:33,720 عفوًا ، هذة هى نوبتي 432 00:29:36,190 --> 00:29:39,603 بعض المشروبات بالطبع ليست طازجًا بشكلٍ رهيب 433 00:29:40,730 --> 00:29:42,697 على الأقل كانت دافئة منذ وقتٍ ليس ببعيد 434 00:29:42,697 --> 00:29:43,850 ♪ 435 00:29:43,850 --> 00:29:45,870 حسنًا ، هذا يبدأ 436 00:29:45,870 --> 00:29:49,710 الآن نحن بالتأكيد لنَّ نحصل على أي قسط من النوم 437 00:29:49,710 --> 00:29:52,520 بالنسبة لـ "نيكولاس ميرلين" لم يكن اليوم يومًا عاديًا 438 00:29:52,520 --> 00:29:54,610 "اليوم كان عيد القديس "نيقولاوس 439 00:29:54,610 --> 00:29:56,300 لمن تمّ تسميته 440 00:29:56,300 --> 00:29:58,600 كما كان القدر كان يمر بجانبه 441 00:29:58,600 --> 00:30:00,400 "من جزّيرة "كيفالونيا ، 442 00:30:00,400 --> 00:30:02,810 من أين جاءت والدته وعائلته 443 00:30:02,810 --> 00:30:05,100 ولكن ما لم يكن "نيكولاس ميرلين" يعرفهم 444 00:30:05,100 --> 00:30:06,833 كان اليوم سيكون آخر يوم له 445 00:30:10,114 --> 00:30:11,959 (إنفجار) 446 00:30:11,959 --> 00:30:14,876 (البحارة يصرخون) 447 00:30:16,668 --> 00:30:21,668 إخماد النار ، إخماد الحريق 448 00:30:34,859 --> 00:30:37,235 (إنفجار) 449 00:30:37,235 --> 00:30:39,982 (البحارة يصرخون) 450 00:30:39,982 --> 00:30:42,649 (السفينة) 451 00:30:53,119 --> 00:30:56,450 "الإستعداد لتشغيل "الغواصة 452 00:30:56,450 --> 00:30:58,410 في الغوص السابق الذي حددناه 453 00:30:58,410 --> 00:31:00,070 من أحد المراسي ، 454 00:31:00,070 --> 00:31:01,803 والآن سنقوم بمسحها 455 00:31:02,640 --> 00:31:05,610 يمكن زرع الألغام بطريقة هجومية أو دفاعية ، 456 00:31:05,610 --> 00:31:07,410 لحماية الميناء 457 00:31:07,410 --> 00:31:10,740 أو تقييد وصول العدو إلى المنطقة 458 00:31:10,740 --> 00:31:13,200 بمجرد وضعها يمكن تفعيل الألغام 459 00:31:13,200 --> 00:31:14,800 إما بضربهمّ ، 460 00:31:14,800 --> 00:31:17,470 عن طريق الصوت أو المغناطيسية 461 00:31:17,470 --> 00:31:19,070 والألغام لا تعرف الفرق 462 00:31:19,070 --> 00:31:20,433 بين صديق أو عدو 463 00:31:22,761 --> 00:31:25,132 الغواص توقف 464 00:31:25,132 --> 00:31:27,632 بدء عملية الغوص 465 00:31:35,272 --> 00:31:38,022 (يغوص فى الماء) 466 00:31:46,638 --> 00:31:47,893 (ضوضاء) 467 00:31:47,893 --> 00:31:49,481 تقريبًا مزدهر ، لا تتردد 468 00:31:49,481 --> 00:31:54,100 (ضوضاء) 469 00:31:54,100 --> 00:31:57,730 وصل الغواص تقريبًا إلى العمق المحدد مسبقًا 470 00:31:57,730 --> 00:31:59,230 إنسخ هذا ، أنا في طريقي 471 00:32:02,260 --> 00:32:03,910 يا "سيرجي" ، هل هو في الأسفل؟ 472 00:32:03,910 --> 00:32:06,111 نعم ، في الأسفل 473 00:32:06,111 --> 00:32:06,944 حسنًا 474 00:32:09,832 --> 00:32:12,924 أنا هنا ، كل شيء هادئ 475 00:32:12,924 --> 00:32:16,757 ♪ 476 00:32:17,770 --> 00:32:19,930 الآن ينظر إلينا 477 00:32:19,930 --> 00:32:22,464 منذ متى كان "أندرو" في الأسفل؟ 478 00:32:22,464 --> 00:32:24,563 حوالي 15 دقيقة 479 00:32:24,563 --> 00:32:26,281 أنت بحاجة إلى رفعة هناك؟ 480 00:32:26,281 --> 00:32:30,747 لا 481 00:32:30,747 --> 00:32:32,330 أنا بجانب الكائن 482 00:32:36,670 --> 00:32:38,740 يبدو أن ذلك قد يكون 483 00:32:38,740 --> 00:32:40,033 مرساة لغم 484 00:32:41,651 --> 00:32:43,073 لا يمكن أن يكون بهذا القدر إذا كان ، 485 00:32:44,120 --> 00:32:45,810 بقدر ما هو سري 486 00:32:45,810 --> 00:32:48,203 لذلك يجب أن تكون قريبة نسبيًا 487 00:32:49,480 --> 00:32:51,243 أنا عند المرساة 488 00:32:51,243 --> 00:32:53,753 بالحكم على حجمه ، كان المنجم كبيرًا جدًا 489 00:32:55,554 --> 00:32:57,340 يبدو وكأنه ينتمي 490 00:32:57,340 --> 00:33:00,180 لحقل ألغام من الحرب العالمية الثانية 491 00:33:00,180 --> 00:33:01,930 يمكن أن يكون ذلك في الواقع مرساة الألغام 492 00:33:01,930 --> 00:33:05,253 "للمنجم الذي أغرق "بيرسيوس 493 00:33:07,771 --> 00:33:09,670 أقل من 20 مترًا 494 00:33:09,670 --> 00:33:12,389 بين الحطام والمرساة 495 00:33:12,389 --> 00:33:15,448 يجب أن يكون من هذا المنجم بالضبط 496 00:33:15,448 --> 00:33:17,675 (QU) أنا أقترب من مراوح 497 00:33:17,675 --> 00:33:19,693 أعطني بعض الضوء 498 00:33:19,693 --> 00:33:21,010 أراك ، أحذر 499 00:33:21,010 --> 00:33:23,963 لا تتشابك ، فهي مغطاة بخطوط الصيد 500 00:33:25,502 --> 00:33:29,875 ♪ 501 00:33:29,875 --> 00:33:33,042 كلآ المراوح سليمة 502 00:33:36,097 --> 00:33:38,246 يبدو أن هذه المقصورة ، 503 00:33:38,246 --> 00:33:40,163 إنه ينتمي إلى سطح السفينة 504 00:33:44,601 --> 00:33:47,499 ♪ 505 00:33:47,499 --> 00:33:50,032 هل أنت قادم للمساعدة 506 00:33:50,032 --> 00:33:51,024 ماذا؟ 507 00:33:51,024 --> 00:33:52,181 هل جميعكم في قطعة واحدة؟ 508 00:33:52,181 --> 00:33:53,801 بالكاد أسمعك 509 00:33:53,801 --> 00:33:56,301 أضئ على ساقي 510 00:33:57,412 --> 00:33:58,995 ماذا ضربنا؟ 511 00:34:00,772 --> 00:34:01,605 أنت متأكد؟ 512 00:34:02,620 --> 00:34:04,890 لم يكن هذا سيئًا للغاية 513 00:34:04,890 --> 00:34:06,760 يبدو أننا وصلنا إلى القاع 514 00:34:06,760 --> 00:34:08,709 أثناء الغمر؟ 515 00:34:08,709 --> 00:34:10,259 حسنًا ، يمكنك تسميتها بذلك 516 00:34:11,524 --> 00:34:13,857 لا أستطيع سماعك 517 00:34:15,130 --> 00:34:17,990 الضغط ، خز طبول أذنك 518 00:34:19,980 --> 00:34:23,063 (ضجيج) 519 00:34:25,226 --> 00:34:29,131 الآن ، سأذهب للتحقق من المقصورة التالية 520 00:34:29,131 --> 00:34:30,220 ربما تكون جافة 521 00:34:30,220 --> 00:34:32,363 إنتظر هنا ، حاول الصمت 522 00:34:33,700 --> 00:34:35,880 بعد الإنفجار والغرق ، 523 00:34:35,880 --> 00:34:39,670 كانت "بيرسيوس" تقتل ببطء الرجال القلائل الذين بقوا على قيد الحياة 524 00:34:39,670 --> 00:34:43,100 ملأ الدخان والغازات السامة كل المقصورة 525 00:34:43,100 --> 00:34:45,580 ومع كل نفس كان الرجال يستهلكون 526 00:34:45,580 --> 00:34:47,063 لم يتبقىّ إلا القليل من الأكسجين 527 00:34:49,620 --> 00:34:51,690 "الشيء الوحيد الذي نجّا من "بيرسيوس 528 00:34:51,690 --> 00:34:54,490 كان يذهب ، بالنسبة لهم القسم الصارم 529 00:34:54,490 --> 00:34:57,830 بقىّ على حاله ولم تغمره المياه بعد 530 00:34:57,830 --> 00:34:59,950 هؤلاء الرجال كان لديهمّ مَخرج 531 00:34:59,950 --> 00:35:03,318 (صفارة الإنذار) 532 00:35:03,318 --> 00:35:04,688 ماذا بحق الجحيم؟ 533 00:35:04,688 --> 00:35:06,967 فقط إذهب إلى اليسار 534 00:35:06,967 --> 00:35:09,191 نحن ذاهبون إلى الخارج 535 00:35:09,191 --> 00:35:11,217 (ضجيج) 536 00:35:11,217 --> 00:35:12,815 أحصل على هذا 537 00:35:12,815 --> 00:35:14,754 (البحارة) 538 00:35:14,754 --> 00:35:16,820 (إنفجار) 539 00:35:16,820 --> 00:35:20,456 أخرج من هنا ، دعنا نذهب ، أذهب ، أذهب 540 00:35:20,456 --> 00:35:21,456 هيا أذهب 541 00:35:22,936 --> 00:35:25,436 أغلق هذا الباب 542 00:35:27,849 --> 00:35:30,432 (ضجيج) 543 00:35:31,310 --> 00:35:34,227 ♪ 544 00:35:37,510 --> 00:35:39,270 أنظر إلى إلتواء القوس 545 00:35:39,270 --> 00:35:43,150 حيث إرتطمت "بيرسيوس" في قاع البحر 546 00:35:43,150 --> 00:35:44,410 نوعًا ما أخذ أنفًا 547 00:35:44,410 --> 00:35:46,423 ولفها هكذا 548 00:35:53,551 --> 00:35:58,138 (الثرثرة الإذاعية) 549 00:35:58,138 --> 00:36:01,670 أو ربما هذا فقط 550 00:36:01,670 --> 00:36:04,320 لقد ذهب ، ربما الصلب رقيق جدًا 551 00:36:04,320 --> 00:36:05,783 وقد تعفنت فقط 552 00:36:08,010 --> 00:36:11,240 لقد كنت شبه واعىٍ بعد الإنفجار 553 00:36:11,240 --> 00:36:12,790 وأنا في هذه الحجرة ، 554 00:36:13,710 --> 00:36:17,390 عندما تضرب قاع البحر كل شيء سوف يتحرك إلى الأمام 555 00:36:17,390 --> 00:36:19,990 كل شيء سوف ينزلق في نفس الوقت 556 00:36:19,990 --> 00:36:21,623 الماء قادم من خلفك 557 00:36:23,465 --> 00:36:25,543 جاءت المياه في كل مكان 558 00:36:27,630 --> 00:36:28,463 لا أعتقد أن الرجال 559 00:36:28,463 --> 00:36:31,560 في المقصورات الأمامية حظوا بفرصة 560 00:36:31,560 --> 00:36:32,393 على الإطلاق 561 00:36:34,359 --> 00:36:35,850 المستكشف ، والمضي قدمًا 562 00:36:35,850 --> 00:36:37,280 أصبح التيار أقوىّ 563 00:36:37,280 --> 00:36:39,183 سنترك القوس 564 00:36:39,183 --> 00:36:41,933 "ونتوجه نحو برج "كونج 565 00:36:44,630 --> 00:36:47,020 تحرك إلى الأمام قليلاً نحو غرفة الطوربيد 566 00:36:47,020 --> 00:36:50,350 لأن هذا هو المكان الذي يوجد فيه الطاقم ، 567 00:36:50,350 --> 00:36:53,680 من الواضح أن غالبية أفراد الطاقم كانوا نائمين 568 00:36:53,680 --> 00:36:54,880 بين الطوربيدات 569 00:36:54,880 --> 00:36:57,930 أعني أنهمّ عاشوا وأكلوا وناموا 570 00:36:57,930 --> 00:37:00,437 بجوار هذه الأسلحة الضخمة 571 00:37:00,437 --> 00:37:03,187 ♪ 572 00:37:10,690 --> 00:37:12,757 .. نعم ، لذلك لا يوجد أي من الفتحات هنا 573 00:37:13,874 --> 00:37:15,850 .. فتحة برج "كونج" مفتوحة ، ولكن 574 00:37:17,320 --> 00:37:18,810 كان يمكن أن يكون مفتوحًا على السطح 575 00:37:18,810 --> 00:37:19,960 عندما إنفجر المنجم 576 00:37:21,490 --> 00:37:23,523 لكن لم يحاول أحد الخروج من القوس 577 00:37:25,310 --> 00:37:27,800 لأنني أتخيل الإنفجار ، 578 00:37:27,800 --> 00:37:30,023 غرقت بسرعة كبيرة جدًا 579 00:37:31,010 --> 00:37:32,850 نحن نقترب من الجسر 580 00:37:32,850 --> 00:37:35,830 سنحاول إرسال مينى (روف) إلى الداخل 581 00:37:37,355 --> 00:37:41,390 فهمت ، هل تحتاج إلى مساعدة؟ 582 00:37:41,390 --> 00:37:44,040 يمكننا إستخدام بعض الضوء الإضافي من الأعلى 583 00:37:46,470 --> 00:37:50,540 إذاً هنا ، هذا ضرر كبير 584 00:37:50,540 --> 00:37:53,740 ما أنظر إليه هنا واضح 585 00:37:53,740 --> 00:37:55,520 بجوار ما يمكن أن يكون 586 00:37:55,520 --> 00:37:56,803 حجرة البطارية 587 00:38:05,050 --> 00:38:08,370 هل يمكنك أن تذهب ، نعم نعم ، مثالي ، مثالي ، مثالي 588 00:38:08,370 --> 00:38:11,453 جيد ، جيد ، جيد ، هناك ، رائع 589 00:38:25,870 --> 00:38:27,620 داخل المقصورة الصارمة ، 590 00:38:27,620 --> 00:38:29,923 توقف الوقت في تلك اللحظة الرهيبة 591 00:38:32,160 --> 00:38:35,550 ومقياس عمق كبير مع وجهه الزجاجي ، 592 00:38:35,550 --> 00:38:38,200 والتي كانت ستظهر في الوقت الذي غرقت فيه 593 00:38:38,200 --> 00:38:41,670 من العمق الغير صحيح 270 قدم ، 594 00:38:41,670 --> 00:38:44,510 التي كان يعتقد في ذلك الوقت أنها مستحيلة 595 00:38:44,510 --> 00:38:47,853 للهروب من هذا العمق ومع ذلك قام بذلك الرؤساء 596 00:38:50,820 --> 00:38:53,905 وهناك أنابيب الطوربيد ، هناك 597 00:38:53,905 --> 00:38:56,905 ♪ 598 00:38:59,190 --> 00:39:02,320 العديد من السفن الحربية لها شعار أو شعار سفينة ، 599 00:39:02,320 --> 00:39:05,640 وعلى "بيرسيوس" كان تنينًا بالسيف 600 00:39:05,640 --> 00:39:07,123 مدفوعة في فمه 601 00:39:09,040 --> 00:39:11,220 يمكننا أن نرى أحدهمّ هنا 602 00:39:11,220 --> 00:39:12,753 على باب أنبوب الطوربيد 603 00:39:14,000 --> 00:39:16,410 في بعض الحالات أنابيب الطوربيد 604 00:39:16,410 --> 00:39:20,390 يُمكن إستخدامها في حالات الطوارئ كنقطة هروب 605 00:39:20,390 --> 00:39:23,542 "التى لم تساعد طاقم "بيرسيوس 606 00:39:23,542 --> 00:39:25,994 (بوق السفينة) 607 00:39:25,994 --> 00:39:28,827 (بحار) 608 00:39:33,305 --> 00:39:36,055 إسمعوا للفتاتين ، الفتحة مفتوحة 609 00:39:37,993 --> 00:39:40,216 ثم نظهر في بضع دقائق 610 00:39:40,216 --> 00:39:42,216 دعنا نذهب ، في وقتٍ واحد 611 00:39:45,090 --> 00:39:46,510 "كان القبطان "ستوكر ، 612 00:39:46,510 --> 00:39:48,510 "أو المهندس في "أوليمبوس ، 613 00:39:48,510 --> 00:39:49,810 "من السفينة الشقيقة إلى "بيرسيوس ، 614 00:39:49,810 --> 00:39:52,443 لذلك كان يعرف هذا النوع من الغواصات جيدًا 615 00:39:53,680 --> 00:39:56,640 جمع أكبر عدد ممكن من الناجين ، 616 00:39:56,640 --> 00:39:58,640 لكن الإحتمالات كانت ضدهمّ 617 00:39:58,640 --> 00:40:01,976 بين البرد والضغط والطقس السيئ 618 00:40:01,976 --> 00:40:02,864 هيا بنا ، هيا بنا 619 00:40:02,864 --> 00:40:04,163 لم يكن لديهمّ فرصة 620 00:40:05,030 --> 00:40:06,530 "رجال أخيار" 621 00:40:09,580 --> 00:40:11,900 يجعلني أتساءل ، عندما أخذ بضعة رشفات 622 00:40:11,900 --> 00:40:14,900 من هذا "الروم" ، إذا لم يصدم روحه فقط 623 00:40:14,900 --> 00:40:19,900 لكنه أبقى قلبه دافئًا لهذا الصعود السريع إلى السطح 624 00:40:20,860 --> 00:40:25,022 مهما كان ، كان الهروب من الغواصة معجزة 625 00:40:25,022 --> 00:40:28,772 ♪ 626 00:40:36,815 --> 00:40:39,898 (أنين) 627 00:40:45,393 --> 00:40:47,630 تمّ تجهيز جميع غواصات الحرب العالمية الثانية 628 00:40:47,630 --> 00:40:51,770 مع فتحات الطوارئ والطاقم لتعطى هواء للرئتي للهروب 629 00:40:51,770 --> 00:40:54,430 "في حالة غرق "الغواصة 630 00:40:54,430 --> 00:40:57,720 المشكلة هي أن "بيرسيوس" أعمق ثلاث مرات 631 00:40:57,720 --> 00:41:00,040 أكثر من هذه المعدات 632 00:41:00,040 --> 00:41:03,490 ليس هذا فقط ، لا يتوقع أن يبقيّ أحد على قيد الحياة 633 00:41:03,490 --> 00:41:06,878 والصعود من "غواصة "عميقة 634 00:41:06,878 --> 00:41:09,461 (روف) 635 00:41:11,790 --> 00:41:13,440 كما تعلم ، لدي مشاعر مختلطة 636 00:41:13,440 --> 00:41:15,270 أعني أنني سعيد لوجودي هنا ، 637 00:41:15,270 --> 00:41:17,113 لكنني أدرك أن هذا قبر حرب 638 00:41:17,113 --> 00:41:20,793 "أن الطاقم لا يزال على متن "الغواصة 639 00:41:23,730 --> 00:41:25,780 لا أستطيع الإنتظار للوصول إلى الخلف ، 640 00:41:25,780 --> 00:41:29,120 لنرى ما إذا كان بإمكاننا إلقاء نظرة خاطفة على الفتحة 641 00:41:29,120 --> 00:41:31,440 حيث قدم "جون كابس" من ذلك 642 00:41:32,690 --> 00:41:36,173 "والهروب المعجزة من هذه "الغواصة 643 00:41:45,625 --> 00:41:49,149 "تريتون" 644 00:41:49,149 --> 00:41:51,293 فقط أضبط 645 00:41:51,293 --> 00:41:53,063 الآن أين ذهبت؟ 646 00:41:53,900 --> 00:41:56,450 ربما تمت إزالته بواسطة شباك الجر 647 00:41:57,670 --> 00:41:59,800 تمزق بعض من الهيكل الخارجي 648 00:41:59,800 --> 00:42:01,860 أو تعفن على مر السنين 649 00:42:01,860 --> 00:42:06,070 ٪إنها ليست سليمة 100 650 00:42:06,070 --> 00:42:08,723 لكن بدن الضغط هناك 651 00:42:10,221 --> 00:42:11,367 الفتحة العلوية مفتوحة بالكامل 652 00:42:13,083 --> 00:42:15,300 كل شيء تمامًا مثل الرؤوس 653 00:42:19,452 --> 00:42:21,830 تعرف ، عندما تفكر في الرؤوس 654 00:42:21,830 --> 00:42:23,960 لتنظيم الهروب ، 655 00:42:23,960 --> 00:42:27,710 ومساعدة البحارة المصابين 656 00:42:27,710 --> 00:42:30,380 ومن ثم الحصول على رئة للهروب ، 657 00:42:30,380 --> 00:42:31,570 وإغراق المقصورة 658 00:42:31,570 --> 00:42:35,243 أعني أنه قام بالفعل بتنظيم الهروب بأكمله 659 00:42:37,380 --> 00:42:40,200 ثم هرب ثلاثة رجال تحتها 660 00:42:40,200 --> 00:42:42,893 ثم لكمتهمّ ، حيث عبروا ذلك 661 00:42:43,800 --> 00:42:48,227 ها نحن على بعد 190 قدمًا من السطح 662 00:42:48,227 --> 00:42:52,570 ووصل واحد فقط من الرجال الثلاثة إلى السطح 663 00:42:52,570 --> 00:42:53,723 نجا "بحار" فقط 664 00:42:55,896 --> 00:42:59,860 فعلت هذه "الغواصة" كل ما في وسعها 665 00:42:59,860 --> 00:43:01,360 لقتل كل فرد من أفراد طاقمها 666 00:43:27,335 --> 00:43:29,002 جوزيبي" البعض ذاهب بالفعل ، دعنا نذهب" 667 00:43:30,900 --> 00:43:32,140 ما هذا الإندفاع؟ مجرد ألقى نظرة على الفتاة 667 00:43:38,900 --> 00:43:40,140 إنفجار اللغم 668 00:43:40,140 --> 00:43:42,630 سرعان ما إكتشفت دول المحور 669 00:43:42,630 --> 00:43:44,560 كانوا يعرفون أن الغواصة قد غرقت ، 670 00:43:44,560 --> 00:43:46,080 وخلال الأيام القليلة المُقبلة 671 00:43:46,080 --> 00:43:48,043 كانت تبحث عن الناجين 672 00:43:52,559 --> 00:43:55,809 لماذا أخذتِ كل هذا الوقت؟ كان علي أن أتجول 673 00:43:56,520 --> 00:43:58,703 المدينة تعج بالجنود 673 00:43:59,520 --> 00:44:00,703 كيف حالة؟ 673 00:44:01,520 --> 00:44:02,703 هو فى أحسن حال 673 00:44:03,520 --> 00:44:05,703 هو يسأل عن شيء 673 00:44:08,520 --> 00:44:11,703 لكن لا أفهم ماذا يريد؟ 673 00:44:28,520 --> 00:44:30,703 أنا آسفة ، لم أقصد إيقاظك 674 00:44:30,703 --> 00:44:32,510 ، هذه الأدوية 675 00:44:32,510 --> 00:44:35,210 إنهمّ يجعلونني لا أفعل شيئًا سويّ النوم 676 00:44:36,090 --> 00:44:37,860 هنا ، عليك أيضًا أن تأكل 677 00:44:37,860 --> 00:44:38,693 شكرًا جزيلاً لك 678 00:44:41,610 --> 00:44:43,343 قال "نيكوس" أنك شعرت بتحسن 679 00:44:45,550 --> 00:44:47,550 أنا قادر على التنفس بشكلٍ طبيعي الآن 679 00:44:49,550 --> 00:44:51,550 الألمان قادمون 680 00:44:52,293 --> 00:44:54,320 خذية بعيداً عن هنا 680 00:44:56,293 --> 00:44:57,320 ماذا قال؟ (العم) الألمان هنا ، 681 00:44:57,320 --> 00:44:58,370 علينا أن نغادر الآن 682 00:44:59,288 --> 00:45:03,015 (أجراس) 683 00:45:03,015 --> 00:45:06,682 (محرك دراجة نارية) 684 00:45:09,354 --> 00:45:14,021 (جنود يتحدثون بلغة أجنبية) 685 00:45:16,500 --> 00:45:18,810 على الجزّيرة بدأت الشائعات 686 00:45:18,810 --> 00:45:21,380 بأن السكان المحليين دفنوا البحارة 687 00:45:21,380 --> 00:45:24,360 الذين عثروا على جثثهمّ على الشاطئ 688 00:45:24,360 --> 00:45:25,780 لإيواءهم من العدو ، 689 00:45:25,780 --> 00:45:28,400 يُمكن للألمان إطلاق النار على شخص ميت 690 00:45:28,400 --> 00:45:30,410 ولكن على الرغم من هذا التهديد الرهيب ، 691 00:45:30,410 --> 00:45:33,200 "لا يزال (الإغريق) يساعدون "جون كابس 692 00:45:33,200 --> 00:45:35,820 في حال تمّ القبض على البحار 693 00:45:35,820 --> 00:45:37,420 كان سيذهب ببساطة إلى السجن 694 00:45:37,420 --> 00:45:39,510 كأسير حرب 695 00:45:39,510 --> 00:45:41,240 لكن الناس الذين ساعدوه؟ 696 00:45:41,240 --> 00:45:42,480 يُعتبروا مجرمين 697 00:45:42,480 --> 00:45:44,343 وسيخضعون لعقوبة الإعدام 698 00:45:51,129 --> 00:45:55,296 (رجل يُنعي بلغة أجنبية) 698 00:46:16,129 --> 00:46:19,296 إبحث في برج الجرس حاضر سيدى 699 00:46:25,450 --> 00:46:28,920 بعد إحتلال "اليونان" عـ 1941ـام 700 00:46:28,920 --> 00:46:32,750 أصبحت جزّيرة "كيفالونيا" تحت السيطرة الإيطالية 701 00:46:32,750 --> 00:46:35,790 إلى جانب 12.000 جندي إيطالي هناك 702 00:46:35,790 --> 00:46:39,610 كان هناك أيضًا حوالي 2000 جندي من "ألمانيا" النازية 703 00:46:39,610 --> 00:46:41,850 فتحوا معسكرات لليونانيين العُصاة 704 00:46:41,850 --> 00:46:44,447 في "باكسوس" وأثون ولازاريتو 704 00:46:45,850 --> 00:46:47,447 لا شئ هنا سويّ رجل عجوز 705 00:46:48,340 --> 00:46:49,630 لنصعد السلآلم 705 00:46:50,340 --> 00:46:53,630 حيث تمّ سجن ما يقرب من 3.500 يوناني ، 706 00:46:53,630 --> 00:46:57,543 للتعذيب والإعدام في ظل ظروف مروعة 707 00:46:59,762 --> 00:47:04,345 (جندي يتحدث بلغة أجنبية) 707 00:47:25,762 --> 00:47:27,345 لا يوجد أحد هنا ، لنذهب أبعد من ذلك 709 00:47:41,330 --> 00:47:42,163 لا تقلق 710 00:47:43,530 --> 00:47:46,570 عندما كنا صغارًا ، كنت أنا وأخي نختبئ هنا 711 00:47:47,620 --> 00:47:49,193 وكان "نيكوس" لم يجدنا أبدًا 712 00:47:54,550 --> 00:47:56,110 حظ "جون" يثبت 713 00:47:56,110 --> 00:47:57,970 بالإنتقال إلى وسط الجزّيرة 714 00:47:57,970 --> 00:48:00,550 ليهرب من أسر الجنود 715 00:48:00,550 --> 00:48:01,914 التي تبحث عنه 716 00:48:11,914 --> 00:48:12,497 أنت توقف؟ 717 00:48:15,320 --> 00:48:17,000 إلى أين أنت ذاهب؟ 717 00:48:18,320 --> 00:48:20,000 إلى اليونان ، أن لا أفهم؟ 717 00:48:21,320 --> 00:48:22,000 حسناً ، دعنى أرى؟ 717 00:48:23,320 --> 00:48:24,000 هناك نبيذ 717 00:48:25,320 --> 00:48:27,000 دعنا نذهب ، لدينا بعض من النبيذ 717 00:48:31,320 --> 00:48:33,000 لقد تغير الوقت للبحار 718 00:48:33,000 --> 00:48:35,610 فقد وزنه ونمت لحيته 719 00:48:35,610 --> 00:48:37,850 وإرتدى ملابس مثل السكان المحليين 720 00:48:37,850 --> 00:48:40,888 يكاد يكون من المستحيل أن نرى أنه أجنبي 721 00:48:40,888 --> 00:48:44,471 (محركات الطائرات) 722 00:48:49,512 --> 00:48:52,982 (الأغنام) 723 00:48:52,982 --> 00:48:55,020 للشعور بمزيد من الأمان في محيطه ، 724 00:48:55,020 --> 00:48:57,670 أرسل "جون" بطاقة بريدية إلى والدته ، 725 00:48:57,670 --> 00:49:00,170 التي إعتقدت في هذه المرحلة أنه مات 726 00:49:00,170 --> 00:49:03,150 "جنبًا إلى جنب مع بقية طاقم "بيرسيوس 727 00:49:03,150 --> 00:49:05,410 أرسل إلى رقم منزل والدته ، 728 00:49:05,410 --> 00:49:08,460 لتهرب الرسالة من الرقابة النازية 729 00:49:08,460 --> 00:49:12,047 الغريب ، تمّ تسليم الرسالة مشفرة 730 00:49:12,047 --> 00:49:14,000 "كل شيء على ما يرام "هاوتري 731 00:49:14,000 --> 00:49:16,253 وأخبر والدته بأنه نجا 732 00:49:18,540 --> 00:49:22,380 يمر الوقت ، والمزيد والمزيد من الناس يساعدون البحار 733 00:49:22,380 --> 00:49:25,180 أُعطوه حمارًا حتى يتمكن من الإختلاط ، 734 00:49:25,180 --> 00:49:27,530 كان عليه فقط أن يعد بأنه لن يأكله 735 00:49:31,740 --> 00:49:33,960 توقف ، توقف 735 00:49:34,740 --> 00:49:36,960 إلى أين ذاهب؟ 735 00:49:37,740 --> 00:49:38,960 إلى اليونان ، أن لا أفهم؟ 735 00:49:44,740 --> 00:49:45,960 مع هذا الحمار ، 736 00:49:45,960 --> 00:49:48,690 يبدأ "جون" في إستكشاف محيطه ، 737 00:49:48,690 --> 00:49:52,220 ودراسة نقاط التفتيش ومواقع الجنود 738 00:49:52,220 --> 00:49:53,170 وعرباتهمّ 738 00:49:54,220 --> 00:49:56,170 حمارً جيد هل رأيت هذا الحمار؟ 739 00:49:57,500 --> 00:50:00,520 ربما لدينا واحد بالفعل هنا إذا ركبنا حمارًا بدلاً من ذلك 739 00:50:01,500 --> 00:50:03,520 لا يُجدى نفعاً لم أرغب فى هذا 739 00:50:17,500 --> 00:50:20,520 والدة الجندى ، بعد قراءة رسالتة البريدية 740 00:50:20,520 --> 00:50:23,970 أبلغت "الأميرالية" فوراً بأنه لا يزال على قيد الحياة 741 00:50:23,970 --> 00:50:26,160 الأميرالية ، رغم أنها متشككة 742 00:50:26,160 --> 00:50:28,260 تُريد التحقق من المعلومات 743 00:50:28,260 --> 00:50:30,960 والطريقة المريبة التي وصلت بها 744 00:50:30,960 --> 00:50:34,342 (MI-9) لذا قاموا بإعادة توجيه المعلومات إلى 745 00:50:34,342 --> 00:50:36,424 (ثرثرة) 746 00:50:36,424 --> 00:50:40,591 (رجل يؤذن) 747 00:50:48,764 --> 00:50:50,976 "تقع الأسكندرية في "مصر 748 00:50:50,976 --> 00:50:53,966 من تعامل الفرع (MI-9) مع عمليات المقاومة 749 00:50:53,966 --> 00:50:56,170 "من العدو المُحتل فى "اليونان 750 00:50:56,170 --> 00:50:57,870 هناك وحدة تعمل 751 00:50:57,870 --> 00:50:59,810 في سحب البحارة والطيارين 752 00:50:59,810 --> 00:51:02,170 من خلف خطوط العدو 753 00:51:02,170 --> 00:51:05,280 "هو "مايكل باريش (MI-9) الرجل الذي شكل 754 00:51:05,280 --> 00:51:07,630 "بإستخدام إتصالاته في "اليونان ، 755 00:51:07,630 --> 00:51:08,750 أكد أن هناك حقًا 756 00:51:08,750 --> 00:51:10,563 "بحار بريطاني في "كيفالونيا 757 00:51:13,240 --> 00:51:16,680 "مايكل باريش) ، من خلال وكلائه في "كيفالونيا) 758 00:51:16,680 --> 00:51:20,090 أقسموا لـ "جون كابس" أن هناك خطة لإخراجه 759 00:51:20,090 --> 00:51:22,710 (MI-9) بمساعدة وكلاء 760 00:51:22,710 --> 00:51:24,060 وأوراقه الجديدة ، 761 00:51:24,060 --> 00:51:26,660 سيتعين على "جون" المرور عبر عدّة نقاط تفتيش 762 00:51:26,660 --> 00:51:28,660 من أجل الوصول إلى نقطة الإلتقاء 763 00:51:30,590 --> 00:51:32,950 بعد إستلام المستندات المزيفة ، 764 00:51:32,950 --> 00:51:36,443 يتغير وضع البحار من أسير حرب إلى جاسوس 765 00:51:37,323 --> 00:51:40,540 "لم يعد محميًا بموجب إتفاقية "جنيف 766 00:51:40,540 --> 00:51:43,583 وإذا تمّ القبض عليه ، سيخضع لعقوبة الإعدام 767 00:51:54,197 --> 00:51:56,197 الرقيب ، قف هذة السيارة 768 00:52:13,630 --> 00:52:15,990 أوراقك ، من فضلك؟ 768 00:52:16,630 --> 00:52:17,990 حسناً ، تفضل 768 00:52:30,630 --> 00:52:33,990 الكل جيد ، يمكنك المضي قدمًا شكراً لك 768 00:52:51,630 --> 00:52:52,990 البحار كان ممتن للغاية 769 00:52:52,990 --> 00:52:54,810 إلى "الإغريق" لإنقاذه ، 770 00:52:54,810 --> 00:52:57,500 ولا يُخفي مشاعرة إتجاههمّ أبدًا 771 00:52:57,500 --> 00:53:01,010 لمدّة 18 شهرا خاطروا بحياتهمّ لإخفائه 772 00:53:01,010 --> 00:53:03,247 وحموه ليكون بصحة جيدة 773 00:53:03,247 --> 00:53:05,997 ♪ 774 00:53:21,260 --> 00:53:23,030 "بعد أن غادر "كيفالونيا ، 775 00:53:23,030 --> 00:53:25,940 في ثلاثة أيام يصل إلى "تركيا" المُحايدة ، 776 00:53:25,940 --> 00:53:28,283 "حيث سيذهب مباشرًة إلى "إنجلترا 777 00:53:29,260 --> 00:53:32,520 بطريقة ما ، عاد "جون كابيس" من الموت 778 00:53:32,520 --> 00:53:34,790 "وعلى الرغم من فقدان الغواصة "بيرسيوس ، 779 00:53:34,790 --> 00:53:36,223 لم تعد مفقودة فى ذاكرتنا 780 00:53:45,690 --> 00:53:49,080 وبعد أن رويّ قصته حصل على ميدالية الشجاعة ، 781 00:53:49,080 --> 00:53:51,863 "بإعتباره الرجل الوحيد الذي نجا من "بيرسيوس 782 00:53:55,840 --> 00:53:57,290 خلال مسيرة حياته ، 783 00:53:57,290 --> 00:54:00,133 شكك الكثيرون في أن قصته لا تصدق 784 00:54:00,970 --> 00:54:02,610 كان ذلك فقط بعد وفاته ، 785 00:54:02,610 --> 00:54:04,600 وبفضل الغواصين الذين إكتشفوا 786 00:54:04,600 --> 00:54:06,310 "حطام "بيرسيوس ، 787 00:54:06,310 --> 00:54:09,603 هل يمكن أن تكون قصته المُذهلة عن بقائه صحيحة 788 00:54:12,820 --> 00:54:14,620 كمستكشف تحت الماء ، 789 00:54:14,620 --> 00:54:18,260 "أجد نفسي في رهبة من حظ "جون كابيس ، 790 00:54:18,260 --> 00:54:21,600 من القدرة على التحمل والإرادة الوحيدة للبقاء ، 791 00:54:21,600 --> 00:54:24,590 على الرغم من كل عقبة أُلقيت عليه 792 00:54:24,590 --> 00:54:26,590 كلاً من قويّ الحرب 793 00:54:26,590 --> 00:54:29,070 أو المحيط الذي أسره 794 00:54:29,070 --> 00:54:31,210 وقام بالمساومة عليه ، 795 00:54:31,210 --> 00:54:33,680 تبين لنا أنه بغض النظر عن الصعاب ، 796 00:54:33,680 --> 00:54:36,771 "لا يُمكن هزيمة "الروح البشرية 797 00:54:36,771 --> 00:54:55,771 ترجمة : وندر وومان 78202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.