Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,652 --> 00:01:44,744
Who's there?
2
00:01:44,787 --> 00:01:46,551
Steward sir.
3
00:01:46,622 --> 00:01:48,522
I say were not at
Dover yet are we?
4
00:01:48,557 --> 00:01:50,119
No sir but there's a
message for you sir
5
00:01:50,527 --> 00:01:51,654
in the wireless room.
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,754
I'll be right there.
7
00:02:57,802 --> 00:02:59,769
Dover in fifteen minutes.
8
00:03:04,542 --> 00:03:06,533
Dover in fifteen minutes.
9
00:03:08,713 --> 00:03:10,613
Dover in fifteen minutes.
10
00:03:45,654 --> 00:03:46,781
Bless my soul.
11
00:03:46,823 --> 00:03:48,654
I must have dropped off
12
00:03:48,725 --> 00:03:50,590
right in the midst of our
13
00:03:50,593 --> 00:03:51,793
most interesting conversation.
14
00:03:52,561 --> 00:03:54,723
My dear young lady what
must you think of me?
15
00:03:54,764 --> 00:03:56,756
Oh please, I knew
you were tired
16
00:03:56,800 --> 00:03:59,563
so I kept very quiet.
17
00:03:59,569 --> 00:04:01,250
I wouldn't have awakened
you for the world.
18
00:04:01,539 --> 00:04:03,530
You're very kind.
19
00:04:03,574 --> 00:04:05,136
Oh you were telling
me about your roses.
20
00:04:05,543 --> 00:04:06,772
Yes, yes my roses.
21
00:04:06,845 --> 00:04:08,710
My beautiful roses.
22
00:04:08,747 --> 00:04:12,809
I'm proud of my
roses sinfully proud.
23
00:04:13,552 --> 00:04:16,545
Oh yes, yes we,
24
00:04:18,558 --> 00:04:20,685
we must be getting into Dover.
25
00:04:24,565 --> 00:04:27,557
Well bless my soul yes indeed.
26
00:04:27,601 --> 00:04:28,694
Oh I beg your pardon.
27
00:04:28,736 --> 00:04:30,601
I beg your pardon.
28
00:04:30,638 --> 00:04:35,574
Yes, yes there are
the white cliff's.
29
00:04:43,718 --> 00:04:45,686
You know I've been
dreading this moment.
30
00:04:45,721 --> 00:04:47,586
Why now?
31
00:04:47,590 --> 00:04:49,683
Well you see I have some
exposed film in my camera
32
00:04:49,758 --> 00:04:51,624
and they might make me open it,
33
00:04:51,661 --> 00:04:52,786
the custom's I mean.
34
00:04:52,829 --> 00:04:54,797
I should so hate to
lose my little pictures.
35
00:04:55,532 --> 00:04:56,760
Oh dear that's too bad.
36
00:04:56,832 --> 00:04:59,597
I wonder, it would
be a great favor
37
00:04:59,636 --> 00:05:01,536
would you mind taking
care of it for me,
38
00:05:01,605 --> 00:05:02,765
till we get through
the customs I mean?
39
00:05:02,806 --> 00:05:04,775
Well I don't quite know.
40
00:05:04,809 --> 00:05:08,575
If you'll just say it's
yours being a clergyman,
41
00:05:08,613 --> 00:05:10,582
you're not subject to
such rigid inspection.
42
00:05:10,583 --> 00:05:11,673
All right.
43
00:05:11,750 --> 00:05:13,650
Just a harmless
little deception hey?
44
00:05:13,652 --> 00:05:15,779
All right my dear, all right.
45
00:05:19,758 --> 00:05:22,728
Oh dear it nearly
fell overboard.
46
00:05:22,795 --> 00:05:23,819
Yes.
47
00:05:24,564 --> 00:05:25,588
Oh dear.
48
00:05:38,580 --> 00:05:40,604
Are you a courier for
the Royal Museum?
49
00:05:40,682 --> 00:05:41,705
Right.
50
00:05:41,749 --> 00:05:43,512
Bringing in the Borgia Pearl?
51
00:05:43,585 --> 00:05:44,642
That's it.
52
00:05:44,685 --> 00:05:46,677
I'll have it out
for you in a jiffy.
53
00:05:49,624 --> 00:05:51,558
I say that's a clever dodge.
54
00:05:51,593 --> 00:05:53,561
Needs to be for
this, believe me.
55
00:05:53,595 --> 00:05:54,824
There you are.
56
00:06:03,707 --> 00:06:05,607
That message,
57
00:06:05,642 --> 00:06:07,633
sent to me on the boat
58
00:06:07,678 --> 00:06:11,581
it was a hoax to get
me out of my stateroom.
59
00:06:18,724 --> 00:06:20,624
Oh there you are.
60
00:06:20,659 --> 00:06:21,785
I was afraid that...
61
00:06:22,562 --> 00:06:23,824
My dear lady they
didn't even question me.
62
00:06:23,830 --> 00:06:25,627
Oh how can I ever thank...
63
00:06:25,665 --> 00:06:26,757
Don't try
64
00:06:26,833 --> 00:06:28,698
just send me one of your
photographs will you?
65
00:06:28,702 --> 00:06:30,567
I'll be happy to.
66
00:06:30,637 --> 00:06:32,537
Goodbye.
67
00:06:41,550 --> 00:06:43,710
Why Giles!
68
00:06:43,784 --> 00:06:47,720
Come on get in.
69
00:06:47,755 --> 00:06:49,781
How many times must
I caution you my sweet
70
00:06:49,825 --> 00:06:52,658
not to speak until
the doors are shut?
71
00:06:52,694 --> 00:06:55,664
I'm sorry I didn't
expect you to meet me.
72
00:06:55,698 --> 00:06:58,724
Oh I couldn't deny
myself that pleasure.
73
00:06:58,768 --> 00:07:01,703
Naomi your more
beautiful than ever.
74
00:07:01,738 --> 00:07:03,638
I'm glad to be back.
75
00:07:03,673 --> 00:07:05,733
Yes and we're glad
to have you back.
76
00:07:05,776 --> 00:07:07,641
We?
77
00:07:07,678 --> 00:07:09,578
Well an old friend of yours
78
00:07:09,613 --> 00:07:10,807
turned up quite unexpectedly.
79
00:07:11,583 --> 00:07:12,743
He's been asking for you.
80
00:07:12,817 --> 00:07:14,682
Who's that?
81
00:07:14,719 --> 00:07:16,619
I found him prowling
around the room
82
00:07:16,654 --> 00:07:19,714
making wistful little
noises like a dog.
83
00:07:19,758 --> 00:07:21,784
No it can't be.
84
00:07:21,827 --> 00:07:25,661
Yes my dear, The Creeper.
85
00:07:25,731 --> 00:07:27,631
I'm not going to the flat.
86
00:07:27,666 --> 00:07:29,531
Oh you'll be quite safe.
87
00:07:29,568 --> 00:07:31,662
I have him under lock and key.
88
00:07:31,705 --> 00:07:32,728
Now to business.
89
00:07:32,772 --> 00:07:34,571
What luck?
90
00:07:34,608 --> 00:07:35,734
See for yourself.
91
00:07:35,777 --> 00:07:39,712
I stuffed it with paper
to stop it from rattling.
92
00:07:39,746 --> 00:07:41,611
It's absolutely
the biggest pearl
93
00:07:41,649 --> 00:07:42,741
I've ever seen.
94
00:07:52,594 --> 00:07:53,821
I don't understand.
95
00:07:53,828 --> 00:07:59,665
You've been had my
dear, properly had.
96
00:07:59,701 --> 00:08:01,566
My dear Conover,
97
00:08:01,603 --> 00:08:02,763
forgive me if
I take the liberty
98
00:08:02,805 --> 00:08:04,602
of returning the Borgia Pearl
99
00:08:04,640 --> 00:08:05,699
to its lawful owners.
100
00:08:05,742 --> 00:08:07,573
Devotedly, S.H.
101
00:08:07,610 --> 00:08:09,669
Sherlock Holmes
of Baker Street.
102
00:08:18,857 --> 00:08:20,791
Well you might tell me
what you've been doing?
103
00:08:20,826 --> 00:08:22,623
One thing at a time old boy.
104
00:08:22,661 --> 00:08:24,561
Let me get off this makeup.
105
00:08:24,596 --> 00:08:26,690
Oh I'm as stiff
as a vanished eel.
106
00:08:26,732 --> 00:08:28,790
It still doesn't
answer my question.
107
00:08:28,834 --> 00:08:30,700
What've you been up to?
108
00:08:30,736 --> 00:08:32,636
A little bit of
hijacking old boy.
109
00:08:32,705 --> 00:08:34,673
Reach into the inside
pocket of that coat
110
00:08:34,674 --> 00:08:37,542
that you're about
to throw aside.
111
00:08:37,577 --> 00:08:38,670
What do you find there?
112
00:08:38,745 --> 00:08:40,610
Pocketbook.
113
00:08:40,647 --> 00:08:42,706
Open it.
114
00:08:42,783 --> 00:08:45,617
Take out what you see.
115
00:08:45,653 --> 00:08:47,553
You're fingers are now closed
116
00:08:47,589 --> 00:08:49,649
on a matter of
fifty thousand pounds.
117
00:08:49,691 --> 00:08:50,818
What?
118
00:08:51,593 --> 00:08:52,652
Can't be real.
119
00:08:52,695 --> 00:08:53,855
Real as death old fellow.
120
00:08:54,597 --> 00:08:55,689
The blood of twenty men upon it
121
00:08:55,731 --> 00:08:57,562
down through the centuries.
122
00:08:57,633 --> 00:08:59,625
Where'd you get it?
123
00:08:59,669 --> 00:09:01,636
From a charming young
lady, Naomi Drake.
124
00:09:01,670 --> 00:09:04,605
Alias Ebet Dejue,
alias Liza Vanini.
125
00:09:04,607 --> 00:09:05,665
Never heard of her.
126
00:09:05,708 --> 00:09:08,678
No, nor of Giles
Conover either I fancy.
127
00:09:08,712 --> 00:09:10,577
I can't say that I have.
128
00:09:10,614 --> 00:09:12,580
That's the incredible
thing about it Watson.
129
00:09:12,581 --> 00:09:14,743
This man invades
Europe like a plague
130
00:09:14,784 --> 00:09:16,649
yet no one has heard of him.
131
00:09:16,686 --> 00:09:19,679
That's what puts him on the
pentacle in the records of crime.
132
00:09:19,724 --> 00:09:20,816
What's he do?
133
00:09:21,559 --> 00:09:23,754
Everything and nothing.
134
00:09:23,795 --> 00:09:26,764
In his whole diabolical career
135
00:09:26,832 --> 00:09:28,663
the police have never been able
136
00:09:28,700 --> 00:09:30,634
to pin anything on him.
137
00:09:30,669 --> 00:09:32,729
And yet show me
crime without motive,
138
00:09:32,805 --> 00:09:34,773
robbery without a clue,
139
00:09:34,807 --> 00:09:36,740
murder without a trace
140
00:09:36,742 --> 00:09:40,645
and I'll show you
Giles Conover.
141
00:09:40,713 --> 00:09:42,682
But that's amazing Holmes.
142
00:09:42,716 --> 00:09:44,684
Two years ago he disappeared
143
00:09:44,685 --> 00:09:46,550
from his usual haunts
144
00:09:46,587 --> 00:09:47,645
and I have every reason
to believe that he...
145
00:09:47,721 --> 00:09:48,814
oh here it is.
146
00:09:48,823 --> 00:09:50,654
I've every reason to believe
147
00:09:50,692 --> 00:09:51,932
that he's back
in England again.
148
00:09:55,698 --> 00:09:58,792
It's like a precocity of
this sinister creature
149
00:09:58,834 --> 00:10:00,665
I should feel
that my own career
150
00:10:00,736 --> 00:10:01,794
had reached its summit.
151
00:10:01,837 --> 00:10:03,668
Where is that stuff?
152
00:10:03,739 --> 00:10:05,639
Well you think Conover's
153
00:10:05,675 --> 00:10:06,767
behind the theft of this pearl?
154
00:10:06,809 --> 00:10:08,639
I was never more sure
of anything in my life.
155
00:10:08,678 --> 00:10:09,702
Excuse me.
156
00:10:14,885 --> 00:10:16,750
Shhhh.
157
00:10:16,787 --> 00:10:18,755
Listen.
158
00:10:27,832 --> 00:10:29,800
The pearl, quick hide it.
159
00:10:38,778 --> 00:10:40,746
Turn out that light.
160
00:10:52,760 --> 00:10:54,625
Well Mr. Holmes.
161
00:10:54,628 --> 00:10:55,754
My apologies Lestrade
162
00:10:55,796 --> 00:10:57,662
I was expecting
Mr. Giles Conover.
163
00:10:57,699 --> 00:10:58,757
Come in won't you?
164
00:11:01,770 --> 00:11:03,602
Good evening Doctor Watson.
165
00:11:03,606 --> 00:11:04,697
Good evening.
166
00:11:04,774 --> 00:11:05,894
I take it that Scotland Yard
167
00:11:06,609 --> 00:11:07,735
has been notified of the
theft of the Borgia Pearl?
168
00:11:07,777 --> 00:11:09,642
Yes but, but...
169
00:11:09,712 --> 00:11:13,649
Give it to him Watson.
170
00:11:13,684 --> 00:11:14,740
What?
171
00:11:14,784 --> 00:11:16,582
Well I never.
172
00:11:16,620 --> 00:11:17,780
That's a fine way to
treat the Borgia Pearl.
173
00:11:17,821 --> 00:11:19,789
I assure you Lestrade
174
00:11:19,822 --> 00:11:21,722
I shall not feel safe
175
00:11:21,758 --> 00:11:23,784
until this pearl is
in the deepest vault
176
00:11:23,861 --> 00:11:25,852
of the Royal Regent Museum.
177
00:11:48,789 --> 00:11:49,989
I don't mind telling you Digby
178
00:11:50,590 --> 00:11:51,818
I shall be glad to see the
last of your precious pearl.
179
00:11:51,892 --> 00:11:54,657
Precious is a
feeble word Holmes.
180
00:11:54,695 --> 00:11:56,754
Look at its flawless skin,
181
00:11:56,798 --> 00:11:59,768
it's natural symmetry,
182
00:11:59,802 --> 00:12:01,736
it's a miracle of beauty.
183
00:12:01,770 --> 00:12:02,794
A miracle of horror.
184
00:12:02,838 --> 00:12:04,738
Steady on now isn't
that a bit strong?
185
00:12:04,773 --> 00:12:05,762
Is it?
186
00:12:05,808 --> 00:12:07,639
Look at its
bloodstained history.
187
00:12:07,676 --> 00:12:08,836
Think of all the
misery's it's brought
188
00:12:08,877 --> 00:12:11,574
to the poor wretched who
lay greedy hands on it.
189
00:12:11,648 --> 00:12:12,740
Alexander Borgia died,
190
00:12:12,782 --> 00:12:14,682
twisted and black from poison.
191
00:12:14,751 --> 00:12:16,777
Carlos of Spain became
a dribbling madman,
192
00:12:16,821 --> 00:12:18,686
a disastrous jewel Digby.
193
00:12:18,722 --> 00:12:20,690
The world would be
much better off if
194
00:12:20,724 --> 00:12:22,692
it were sunk in the
ocean from which it came.
195
00:12:22,726 --> 00:12:23,886
Oh really Mr. Holmes
196
00:12:24,595 --> 00:12:25,789
we'd hardly treat
a national treasure
197
00:12:25,830 --> 00:12:27,695
in such a cavalier fashion.
198
00:12:27,765 --> 00:12:29,596
If you'll kindly open
the case inspector.
199
00:12:29,633 --> 00:12:31,659
Certainly sir.
200
00:12:45,751 --> 00:12:47,742
There, all snug and safe.
201
00:12:47,820 --> 00:12:49,720
You call that safe?
202
00:12:49,755 --> 00:12:51,690
I've told you Giles
Conover's after that pearl.
203
00:12:51,725 --> 00:12:53,784
Under the circumstances
wouldn't it be better
204
00:12:53,861 --> 00:12:55,727
to place a guard over it?
205
00:12:55,763 --> 00:12:57,628
It has a hundred guards over it
206
00:12:57,699 --> 00:12:58,859
at this very moment.
207
00:12:59,601 --> 00:13:00,801
Well my eyes must be failing me
208
00:13:00,835 --> 00:13:01,859
I don't understand.
209
00:13:02,604 --> 00:13:04,732
What's to prevent anyone from
smashing the glass and pinching it?
210
00:13:04,773 --> 00:13:06,292
Would you like to
try it Doctor Watson?
211
00:13:06,609 --> 00:13:07,667
I certainly would.
212
00:13:07,710 --> 00:13:08,802
Don't bother smashing the glass
213
00:13:08,844 --> 00:13:11,608
I'll open it for you.
214
00:13:11,647 --> 00:13:13,842
Now there help yourself.
215
00:13:29,632 --> 00:13:30,657
Mr. Digby?
216
00:13:30,734 --> 00:13:31,826
Don't be alarmed Bates
217
00:13:31,868 --> 00:13:33,768
merely a demonstration.
218
00:13:33,803 --> 00:13:36,772
May I have the pearl Doctor?
219
00:13:37,708 --> 00:13:39,642
What again?
220
00:13:54,894 --> 00:13:58,591
That allays your fears
I trust Doctor Watson?
221
00:13:58,631 --> 00:13:59,825
If you'll step into my
office gentlemen
222
00:13:59,866 --> 00:14:02,733
I'll explain to
you what happened.
223
00:14:02,802 --> 00:14:05,704
How does the thing work?
224
00:14:05,739 --> 00:14:07,832
Electricity, The high
priest of false security.
225
00:14:10,845 --> 00:14:12,710
As you'll have
noticed gentlemen
226
00:14:12,747 --> 00:14:14,612
we are well protected.
227
00:14:14,649 --> 00:14:16,618
Every article in this
museum is so placed
228
00:14:16,652 --> 00:14:18,710
that its removal
creates a contact.
229
00:14:18,753 --> 00:14:20,687
Very ingenious.
230
00:14:24,660 --> 00:14:26,628
Tell me Digby just
where in the building
231
00:14:26,697 --> 00:14:27,823
is the control of this
232
00:14:27,864 --> 00:14:29,695
ingenious electrical
safety device?
233
00:14:29,733 --> 00:14:31,564
The wires are in this room.
234
00:14:31,635 --> 00:14:33,603
Naturally they're not exposed.
235
00:14:33,637 --> 00:14:34,865
Well naturally.
236
00:14:35,607 --> 00:14:37,566
Well Watson I think our
usefulness here has ended.
237
00:14:37,608 --> 00:14:38,597
Goodbye Digby.
238
00:14:38,642 --> 00:14:39,802
Goodbye Mr. Holmes.
239
00:14:39,843 --> 00:14:41,606
Proved to be most interesting,
240
00:14:41,645 --> 00:14:42,670
thank you very much.
241
00:14:42,714 --> 00:14:43,772
Goodbye Mr. Digby.
242
00:14:43,848 --> 00:14:45,611
Goodbye Doctor.
243
00:14:45,650 --> 00:14:46,742
Oh good day Inspector.
244
00:14:46,818 --> 00:14:48,752
Good day sir.
245
00:14:48,753 --> 00:14:49,845
Oh I'm so sorry.
246
00:14:50,622 --> 00:14:52,590
Oh accidents will happen.
247
00:15:05,705 --> 00:15:06,763
Mind where you're going.
248
00:15:06,841 --> 00:15:08,706
My new hat.
249
00:15:13,614 --> 00:15:14,706
My apologies Digby.
250
00:15:14,749 --> 00:15:16,614
Oh no harm done I assure you.
251
00:15:16,651 --> 00:15:17,744
On the contrary
252
00:15:17,785 --> 00:15:18,844
I'm afraid the greatest
harm has been done.
253
00:15:18,887 --> 00:15:20,752
I beg your pardon.
254
00:15:20,789 --> 00:15:22,620
Are all the objects
of art in this room
255
00:15:22,658 --> 00:15:23,784
connected with your
protective system?
256
00:15:23,859 --> 00:15:26,624
Well most of them but why?
257
00:15:26,662 --> 00:15:30,724
This etching for instance,
258
00:15:30,767 --> 00:15:32,667
is it connected?
259
00:15:32,735 --> 00:15:33,793
Most certainly.
260
00:15:33,836 --> 00:15:35,633
It's a priceless original.
261
00:15:35,672 --> 00:15:36,731
Take it down will you Watson?
262
00:15:36,774 --> 00:15:37,832
Not me.
263
00:15:37,875 --> 00:15:39,604
Once bitten, twice shy.
264
00:15:39,677 --> 00:15:40,769
Oh tush.
265
00:15:40,811 --> 00:15:42,608
I'm not afraid of
guards and gongs.
266
00:15:48,619 --> 00:15:50,747
But, but.
267
00:15:50,789 --> 00:15:52,689
I don't understand.
268
00:15:52,691 --> 00:15:53,783
What's happened?
269
00:15:53,858 --> 00:15:55,655
Why don't the gongs ring?
270
00:15:55,694 --> 00:15:56,786
I'll tell you why
271
00:15:56,861 --> 00:15:58,658
because your whole
elaborate system here
272
00:15:58,697 --> 00:15:59,778
isn't worth a brass furling.
273
00:15:59,798 --> 00:16:01,630
But...
274
00:16:01,666 --> 00:16:02,861
It all depends on three wires
275
00:16:02,903 --> 00:16:04,700
behind that strip
of Chinese embroidery.
276
00:16:04,738 --> 00:16:05,795
Who told you?
277
00:16:05,872 --> 00:16:07,703
You told me yourself,
278
00:16:07,741 --> 00:16:08,981
said the wires weren't exposed.
279
00:16:09,643 --> 00:16:13,671
The only unexposed
wall space in this room
280
00:16:13,681 --> 00:16:15,648
is behind this embroidery.
281
00:16:15,716 --> 00:16:16,843
While you were picking
up those ornaments
282
00:16:16,884 --> 00:16:19,717
I disconnected these wires
283
00:16:19,754 --> 00:16:21,688
just to show you
how absurdly easy
284
00:16:21,723 --> 00:16:23,692
it would be for anyone,
285
00:16:23,726 --> 00:16:25,406
Far less ingenious and
far less resourceful
286
00:16:25,627 --> 00:16:27,147
for Giles Conover to
do the same thing.
287
00:16:27,629 --> 00:16:28,721
Now will you listen to me
288
00:16:28,764 --> 00:16:30,630
when I tell you
to lock that pearl
289
00:16:30,667 --> 00:16:32,468
in the deepest, darkest
vaults in all England?
290
00:16:43,615 --> 00:16:45,582
Stop thief!
291
00:16:45,649 --> 00:16:47,845
Stop thief!
292
00:16:47,919 --> 00:16:50,716
Open the door.
293
00:17:00,632 --> 00:17:01,656
Gone.
294
00:17:01,700 --> 00:17:02,724
It's gone.
295
00:17:02,801 --> 00:17:03,894
A workman took it sir.
296
00:17:04,636 --> 00:17:05,729
Bates is after him.
297
00:17:05,772 --> 00:17:06,796
I don't understand
298
00:17:06,839 --> 00:17:07,863
the gongs never rang
299
00:17:08,608 --> 00:17:09,701
and the shutters never closed.
300
00:17:09,742 --> 00:17:10,801
No, The wires were disconnected
301
00:17:10,878 --> 00:17:13,870
thanks to Mr. Sherlock Holmes.
302
00:17:14,648 --> 00:17:17,776
A grateful nation owes
you a memorial Mr. Holmes.
303
00:17:17,818 --> 00:17:19,844
You demonstrated
your cleverness
304
00:17:19,888 --> 00:17:21,821
oh most brilliantly.
305
00:17:21,822 --> 00:17:23,688
You did put your foot in it
306
00:17:23,758 --> 00:17:25,658
and no mistake Mr. Holmes.
307
00:17:25,693 --> 00:17:26,820
Nonsense.
308
00:17:26,862 --> 00:17:28,625
How was he to know
that anyone...
309
00:17:28,664 --> 00:17:29,756
How?
310
00:17:29,799 --> 00:17:30,857
Well elementary my dear Watson.
311
00:17:30,900 --> 00:17:32,731
By his deductive
reasoning of course.
312
00:17:32,768 --> 00:17:34,633
Oh shut up Lestrade.
313
00:17:34,670 --> 00:17:35,797
Deductive reasoning?
314
00:17:35,838 --> 00:17:39,605
Giving away the Borgia
Pearl like a pound of tea.
315
00:17:39,675 --> 00:17:43,875
Fifty thousand pounds not tea.
316
00:17:44,915 --> 00:17:47,612
What's this?
317
00:17:47,652 --> 00:17:48,852
A man who wanted to be caught,
318
00:17:48,886 --> 00:17:50,717
Mr. Giles Conover.
319
00:17:50,788 --> 00:17:51,812
How are you Mr. Holmes?
320
00:17:51,856 --> 00:17:53,653
But I don't understand.
321
00:17:53,691 --> 00:17:54,773
This is one of our workmen.
322
00:17:54,793 --> 00:17:56,114
He's been employed
here for weeks.
323
00:17:56,628 --> 00:17:57,719
He came highly recommended.
324
00:17:57,762 --> 00:17:58,854
Yes I've no doubt of it.
325
00:17:58,896 --> 00:18:00,693
Every employee of this museum
326
00:18:00,731 --> 00:18:01,891
is scrupulously investigated.
327
00:18:01,899 --> 00:18:03,731
I take it be that Mr. Conover's
328
00:18:03,769 --> 00:18:05,600
is a man of infinite
resource and precaution.
329
00:18:05,637 --> 00:18:06,695
Well thank you Mr. Holmes.
330
00:18:06,738 --> 00:18:07,830
Just a bare chance
that his accomplice.
331
00:18:07,906 --> 00:18:10,740
Miss Naomi Drake
might not get away
332
00:18:10,743 --> 00:18:12,768
with that pearl on the
boat from Austin to Dover.
333
00:18:12,846 --> 00:18:14,677
Pearl, what pearl?
334
00:18:14,681 --> 00:18:15,774
Who are you getting at?
335
00:18:15,816 --> 00:18:16,873
Did you search him Bates?
336
00:18:16,917 --> 00:18:18,782
Yes Inspector but there's
not a thing on him.
337
00:18:18,819 --> 00:18:20,650
He might have swallowed it.
338
00:18:20,688 --> 00:18:21,746
No he hasn't got it
339
00:18:21,789 --> 00:18:23,814
or he would have never
allowed Bates to catch him.
340
00:18:23,891 --> 00:18:25,757
While he was running
away did he stop?
341
00:18:25,794 --> 00:18:26,885
Did he meet anybody?
342
00:18:26,928 --> 00:18:28,759
Why yes sir as he went
around the corner
343
00:18:28,797 --> 00:18:29,855
he bumped into a woman.
344
00:18:29,898 --> 00:18:31,696
Did you get a good look at her?
345
00:18:31,734 --> 00:18:32,860
No sir, not good enough.
346
00:18:32,902 --> 00:18:34,665
Awe that's where
you lost your pearl.
347
00:18:34,704 --> 00:18:35,825
That woman was an accomplice.
348
00:18:35,838 --> 00:18:37,635
Same girl that was
on the boat hey?
349
00:18:37,673 --> 00:18:38,732
Possibly.
350
00:18:38,742 --> 00:18:39,833
In any event may
I suggest Lestrade
351
00:18:39,910 --> 00:18:41,672
that you hold Mr. Conover?
352
00:18:41,712 --> 00:18:42,803
Awe come now Mr. Holmes
353
00:18:42,845 --> 00:18:44,780
haven't you made enough
mistakes for one day?
354
00:18:44,815 --> 00:18:46,840
It's no crime you know in
taking a job in a museum.
355
00:18:46,917 --> 00:18:48,783
There's no crime in running
356
00:18:48,820 --> 00:18:50,685
when you're being chased.
357
00:18:50,722 --> 00:18:54,715
Just what am I being held for?
358
00:18:54,759 --> 00:18:56,727
Window breaking.
359
00:18:56,794 --> 00:18:57,920
Thank you Mr. Conover.
360
00:18:58,630 --> 00:19:00,599
Take him away officer.
361
00:19:02,801 --> 00:19:03,893
How long can you hold him?
362
00:19:04,636 --> 00:19:05,757
Well you heard what he said,
363
00:19:05,770 --> 00:19:06,851
strictly speaking we can't.
364
00:19:06,871 --> 00:19:08,635
One day, two?
365
00:19:08,674 --> 00:19:09,732
Well maybe it two.
366
00:19:09,808 --> 00:19:10,832
Good.
367
00:19:10,876 --> 00:19:11,900
Good?
368
00:19:12,645 --> 00:19:13,738
What's good about it?
369
00:19:13,780 --> 00:19:15,611
Do we want him or
want the pearl?
370
00:19:15,682 --> 00:19:16,774
That's just what I'm
getting at Watson.
371
00:19:16,816 --> 00:19:18,681
One of two things has happened,
372
00:19:18,718 --> 00:19:19,844
either the woman he bumped
into was an accomplice
373
00:19:19,886 --> 00:19:21,717
in which case
she has the pearl,
374
00:19:21,755 --> 00:19:23,724
or he managed somehow to
conceal it in his flight.
375
00:19:23,758 --> 00:19:24,918
He had to stick that pearl
376
00:19:25,660 --> 00:19:26,786
in some make shift
hiding place.
377
00:19:26,861 --> 00:19:28,692
He'll never rest
until his confederates
378
00:19:28,729 --> 00:19:29,929
have it safely in their hands.
379
00:19:30,631 --> 00:19:31,912
He'll try to send
them a message.
380
00:19:32,634 --> 00:19:33,862
You are to give him
every opportunity.
381
00:19:33,936 --> 00:19:35,836
But how?
382
00:19:35,871 --> 00:19:40,832
May I suggest, Lestrade
that he's permitted
383
00:19:40,877 --> 00:19:42,868
to have his food sent
in from the outside?
384
00:19:43,646 --> 00:19:45,637
Huh?
385
00:19:45,682 --> 00:19:46,672
Oh.
386
00:19:57,761 --> 00:19:59,627
Here we are Inspector.
387
00:19:59,664 --> 00:20:01,859
Here is his tray just the
way Mr. Conover left it.
388
00:20:01,933 --> 00:20:04,664
Ten to one there's a message
in there somewhere.
389
00:20:04,703 --> 00:20:06,104
Yes, what makes you
so blinking sure
390
00:20:06,638 --> 00:20:07,833
there's a message in it?
391
00:20:07,907 --> 00:20:09,772
Because he asked me
for a lend of me pencil
392
00:20:09,809 --> 00:20:11,708
that's why and
he promised a quid
393
00:20:11,743 --> 00:20:12,904
if I'd keep my mouth shut.
394
00:20:12,945 --> 00:20:14,776
Oh he did did he?
395
00:20:14,814 --> 00:20:16,611
Cunning ain't he?
396
00:20:16,649 --> 00:20:17,843
Well there's some
that's cunninger.
397
00:20:17,883 --> 00:20:19,784
He's got the wrong
pig by the ears
398
00:20:19,820 --> 00:20:22,653
this Mr. Giles Conover.
399
00:20:22,689 --> 00:20:23,849
Yes.
400
00:20:23,924 --> 00:20:25,789
He hasn't got
Mr. Sherlock Holmes
401
00:20:25,792 --> 00:20:26,782
to deal with.
402
00:20:28,862 --> 00:20:31,832
Well nothing there.
403
00:20:31,899 --> 00:20:34,868
There might be a note
stuck on underneath.
404
00:20:37,805 --> 00:20:39,774
Seeing eye that's what
you've got to have.
405
00:20:39,842 --> 00:20:41,808
Nothing much gets
by you Inspector.
406
00:20:41,809 --> 00:20:43,675
Oh we all slip up
once in a while.
407
00:20:43,746 --> 00:20:46,648
No one's infallible you know.
408
00:20:49,753 --> 00:20:51,722
That's funny.
409
00:21:01,633 --> 00:21:02,895
Got you Mr. Giles Conover.
410
00:21:03,669 --> 00:21:04,658
Here hang on to this.
411
00:21:04,703 --> 00:21:05,761
What is it?
412
00:21:05,804 --> 00:21:06,896
You'll soon see,
413
00:21:07,673 --> 00:21:09,869
a note to his accomplice
or I'm a Dutchman.
414
00:21:09,909 --> 00:21:11,740
Yes.
415
00:21:11,778 --> 00:21:13,643
Fancy me pulling
Mr. Sherlock Holmes'
416
00:21:13,713 --> 00:21:15,909
chestnuts out of the fire.
417
00:21:16,649 --> 00:21:18,913
Thought he'd fool didn't
he, bless the little man.
418
00:21:18,951 --> 00:21:21,647
This will tell us where
the Borgia Pearl is.
419
00:21:21,688 --> 00:21:23,883
It means promotion for
me, surely, surely alive.
420
00:21:29,697 --> 00:21:30,823
What'd it say?
421
00:21:30,864 --> 00:21:32,661
What do you care what it says?
422
00:21:32,700 --> 00:21:34,634
It didn't say where the Borgia
Pearl was at Inspector.
423
00:21:34,703 --> 00:21:35,863
Just you clear up this tray,
424
00:21:35,870 --> 00:21:37,701
that's all you got to do.
425
00:21:37,772 --> 00:21:38,864
And see it gets back
to the restaurant.
426
00:21:38,907 --> 00:21:40,671
Very good Inspector.
427
00:21:43,879 --> 00:21:45,779
Holmes and his theories.
428
00:22:12,811 --> 00:22:15,645
Naddie my girl get
a move on will you?
429
00:22:15,682 --> 00:22:16,842
What are you staring
at that plate for?
430
00:22:16,916 --> 00:22:19,680
Oh I ain't a staring at
it I'm a washing it see?
431
00:22:19,719 --> 00:22:20,845
Well I ain't paying you
432
00:22:20,920 --> 00:22:22,785
to go to sleep on
your feet you know?
433
00:22:22,822 --> 00:22:24,916
Go on you old bag of grease.
434
00:22:25,658 --> 00:22:27,717
Wash your own dirty dishes.
435
00:22:27,761 --> 00:22:28,853
See?
436
00:22:28,928 --> 00:22:31,863
You can't do that there here.
437
00:22:31,898 --> 00:22:33,730
It's lovely weather ain't it?
438
00:22:51,821 --> 00:22:54,722
Holmes you drive me raving mad
439
00:22:54,757 --> 00:22:56,726
standing there scraping
on that filthy fiddle
440
00:22:56,727 --> 00:22:58,627
as if you haven't got
a care in the world.
441
00:22:58,695 --> 00:22:59,895
All the time your reputation's
442
00:22:59,930 --> 00:23:01,864
been dragged in the mud.
443
00:23:01,899 --> 00:23:03,834
My dear Watson, I
really must caution you
444
00:23:03,868 --> 00:23:05,788
against hitting newspaper
reporters in the teeth.
445
00:23:05,804 --> 00:23:07,897
It's... isn't dignified.
446
00:23:07,906 --> 00:23:09,874
Well he deserved it the idiot.
447
00:23:09,908 --> 00:23:11,876
But how did you know
I struck a reporter?
448
00:23:11,910 --> 00:23:13,741
Observation my dear fellow.
449
00:23:13,778 --> 00:23:14,871
You come in here
450
00:23:14,913 --> 00:23:16,779
with two copies of
the morning paper.
451
00:23:16,816 --> 00:23:18,648
The thing you never do
452
00:23:18,718 --> 00:23:19,878
unless there's an article
453
00:23:19,920 --> 00:23:21,785
in which you wish to
keep for your files.
454
00:23:21,822 --> 00:23:23,756
You talk about my reputation
being dragged in the mud.
455
00:23:23,790 --> 00:23:25,849
Obviously I've been
the subject of an attack
456
00:23:25,859 --> 00:23:28,693
in connection with the
theft of the Borgia Pearl.
457
00:23:28,729 --> 00:23:29,855
Oh you certainly have.
458
00:23:29,931 --> 00:23:31,796
This article
practically suggests
459
00:23:31,833 --> 00:23:33,732
you should profit by the deal,
460
00:23:33,767 --> 00:23:34,893
and it implied that you
were working with Conover.
461
00:23:34,935 --> 00:23:37,700
Yes I'm afraid I'm
in for it Watson.
462
00:23:37,738 --> 00:23:38,898
But how did you know
I struck the fellow?
463
00:23:38,906 --> 00:23:40,874
Oh that, well you come in here,
464
00:23:40,908 --> 00:23:42,809
jumping off the handle at me,
465
00:23:42,845 --> 00:23:44,937
Berating me like a mother
who boxes her child's ears
466
00:23:45,680 --> 00:23:46,909
after snatching it
from under a tram.
467
00:23:46,949 --> 00:23:48,814
A very human impulse Watson
468
00:23:48,851 --> 00:23:50,876
and one that suggests
that you've been
469
00:23:50,919 --> 00:23:52,888
taking up the
cudgels on my behalf.
470
00:23:52,922 --> 00:23:54,719
What a remarkable deduction.
471
00:23:54,757 --> 00:23:56,725
Not when you consider
that the skin is missing
472
00:23:56,759 --> 00:23:57,885
from the first
and second knuckles
473
00:23:57,927 --> 00:23:59,724
of your right hand.
474
00:23:59,762 --> 00:24:00,854
Didn't hurt.
475
00:24:00,897 --> 00:24:02,831
Good old Watson.
476
00:24:02,867 --> 00:24:04,835
It's like you to stand by a man
477
00:24:04,869 --> 00:24:06,700
who's been discredited.
478
00:24:06,737 --> 00:24:07,829
Oh rubbish.
479
00:24:07,872 --> 00:24:09,669
We've been in tighter
spots than this.
480
00:24:09,707 --> 00:24:10,834
Not many I'm afraid.
481
00:24:10,842 --> 00:24:13,640
Well come along old fellow.
482
00:24:13,712 --> 00:24:14,940
What have we here?
483
00:24:14,946 --> 00:24:16,709
Kippers.
484
00:24:16,748 --> 00:24:17,841
Kippers splendid.
485
00:24:17,884 --> 00:24:20,751
I'm as hungry as
a bee on a flower.
486
00:24:20,786 --> 00:24:23,653
Come in.
487
00:24:23,689 --> 00:24:25,885
Don't get up.
488
00:24:25,926 --> 00:24:27,757
I haven't got a minute.
489
00:24:27,828 --> 00:24:28,920
I've just popped
in to tell you...
490
00:24:28,962 --> 00:24:30,793
I know to tell me that
491
00:24:30,831 --> 00:24:32,628
you can't hold
Conover any longer.
492
00:24:32,699 --> 00:24:33,893
In fact, you've
already let him go.
493
00:24:33,934 --> 00:24:35,731
Never a doubt.
494
00:24:35,769 --> 00:24:36,862
How did you know?
495
00:24:36,938 --> 00:24:38,701
Elementary my dear Lestrade.
496
00:24:38,706 --> 00:24:39,763
You know as well as I do
497
00:24:39,806 --> 00:24:40,830
that you can't hold a man
498
00:24:40,874 --> 00:24:42,638
for more than forty-eight hours
499
00:24:42,709 --> 00:24:43,768
without bringing a
charge against him.
500
00:24:43,778 --> 00:24:44,836
That's right.
501
00:24:44,913 --> 00:24:46,676
Have one won't you?
502
00:24:46,714 --> 00:24:47,739
Thanks.
503
00:24:47,783 --> 00:24:48,771
I've got to be off.
504
00:24:48,816 --> 00:24:50,876
Off to solve another
baffling crime I suppose?
505
00:24:50,953 --> 00:24:52,750
You might call it that Doctor
506
00:24:52,788 --> 00:24:54,813
but to me it's just
another routine murder.
507
00:24:54,890 --> 00:24:55,914
Oh?
508
00:24:55,958 --> 00:24:57,756
Who is it?
509
00:24:57,794 --> 00:24:58,885
A bloke named
Harker, military man.
510
00:24:58,962 --> 00:25:00,725
Harker?
511
00:25:00,764 --> 00:25:01,821
Horace Harker?
512
00:25:01,898 --> 00:25:03,662
That's right you know him?
513
00:25:03,700 --> 00:25:04,689
I've heard of him.
514
00:25:04,768 --> 00:25:05,860
Horace Harker.
515
00:25:05,869 --> 00:25:07,632
Yes I remember him.
516
00:25:07,704 --> 00:25:08,729
He's a major in India.
517
00:25:08,773 --> 00:25:09,865
He's retired.
518
00:25:09,941 --> 00:25:11,933
So he's been murdered has he?
519
00:25:11,976 --> 00:25:14,843
Had his back broke.
520
00:25:14,845 --> 00:25:17,838
Well I got to be off.
521
00:25:17,916 --> 00:25:18,940
Wait a minute.
522
00:25:19,685 --> 00:25:20,743
What did you say?
523
00:25:20,752 --> 00:25:21,776
Had his back broke.
524
00:25:21,853 --> 00:25:25,881
You know spine snapped.
525
00:25:25,925 --> 00:25:26,914
That's it.
526
00:25:27,660 --> 00:25:28,684
That's what?
527
00:25:28,761 --> 00:25:29,853
It's come at last Watson,
528
00:25:29,896 --> 00:25:31,796
the thing we've
been waiting for.
529
00:25:31,831 --> 00:25:33,731
Now hold on,
keep your shirt on.
530
00:25:33,801 --> 00:25:35,792
There's no mystery about it.
531
00:25:35,836 --> 00:25:38,805
He must have fallen down in
the struggle that's all.
532
00:25:38,872 --> 00:25:39,897
Nonsense.
533
00:25:39,941 --> 00:25:40,965
Here's your coat Watson.
534
00:25:41,676 --> 00:25:42,700
What is all this?
535
00:25:42,777 --> 00:25:43,801
We're giving Lestrade a hand.
536
00:25:43,845 --> 00:25:44,869
Well the
Borgia Pearl we can't...
537
00:25:44,913 --> 00:25:46,675
It's the Borgia
Pearl were after.
538
00:25:46,714 --> 00:25:47,738
Come along Lestrade.
539
00:25:47,781 --> 00:25:48,749
I don't want a hand.
540
00:25:48,817 --> 00:25:49,875
Borgia Pearl were after.
541
00:25:49,918 --> 00:25:50,907
Giving Lestrade a hand.
542
00:25:50,952 --> 00:25:52,682
I'm coming.
543
00:25:52,721 --> 00:25:53,710
Giving Lestrade a hand.
544
00:25:57,892 --> 00:25:59,758
And this is exactly
how you found him?
545
00:25:59,795 --> 00:26:00,853
Yes sir.
546
00:26:00,863 --> 00:26:02,660
Nobody's touched him
but the police sergeant.
547
00:26:02,733 --> 00:26:03,790
Back broken hey?
548
00:26:03,833 --> 00:26:04,891
Snapped clean sir.
549
00:26:04,934 --> 00:26:06,731
Died instantaneous
the doctor said.
550
00:26:06,802 --> 00:26:07,929
Lestrade would you mind
551
00:26:07,938 --> 00:26:09,735
if Doctor Watson
has a look at him?
552
00:26:09,774 --> 00:26:10,831
Not at all.
553
00:26:10,907 --> 00:26:12,704
Thank you.
554
00:26:12,744 --> 00:26:13,801
Watson I'd like to know
whether the break is
555
00:26:13,844 --> 00:26:15,641
cervical, thoracal, lumbar
556
00:26:15,713 --> 00:26:16,753
and I'll wager it's lumbar.
557
00:26:16,781 --> 00:26:17,839
Awe tush.
558
00:26:17,915 --> 00:26:19,678
Who found the body Murdock?
559
00:26:19,717 --> 00:26:20,877
She did sir, his housekeeper.
560
00:26:20,885 --> 00:26:22,786
Said she came in to clear
away supper things
561
00:26:22,821 --> 00:26:23,912
and found him lying there.
562
00:26:24,690 --> 00:26:25,749
And that's the
first and last word
563
00:26:25,791 --> 00:26:26,883
we've been able
to get out of her.
564
00:26:26,926 --> 00:26:28,757
Oh it is, is it?
565
00:26:28,795 --> 00:26:29,887
Well I'll soon get a
word out of her, here you.
566
00:26:29,929 --> 00:26:31,760
I shouldn't do that if
I were you Lestrade.
567
00:26:31,798 --> 00:26:33,663
Why not?
568
00:26:33,733 --> 00:26:34,927
The woman's
suffering from shock.
569
00:26:34,968 --> 00:26:36,833
Cataleptic if you ask me.
570
00:26:36,903 --> 00:26:38,701
I ain't asking you Mr. Holmes.
571
00:26:38,739 --> 00:26:39,796
Naturally.
572
00:26:39,839 --> 00:26:41,672
Get her out of here Murdock.
573
00:26:41,709 --> 00:26:42,836
Get her to a hospital.
574
00:26:42,878 --> 00:26:44,675
Can't you see she's
suffering from cata...
575
00:26:44,713 --> 00:26:45,770
from shock.
576
00:26:45,814 --> 00:26:46,905
Come on now.
577
00:26:46,982 --> 00:26:48,916
Nobody's going to hurt you.
578
00:26:58,795 --> 00:26:59,852
Major Harker seems
to have thought
579
00:26:59,895 --> 00:27:01,864
very highly of Napoleon.
580
00:27:01,898 --> 00:27:03,923
He's rather overdone it.
581
00:27:08,872 --> 00:27:10,840
I don't think much of that one.
582
00:27:10,874 --> 00:27:12,808
Where was the break Watson?
583
00:27:12,843 --> 00:27:15,710
One of the lumbar
vertebrae as you thought,
584
00:27:15,746 --> 00:27:16,906
the third vertebrae.
585
00:27:17,682 --> 00:27:18,773
I can't for the life of me
586
00:27:18,850 --> 00:27:19,941
imagine how it happened.
587
00:27:19,983 --> 00:27:21,713
I can.
588
00:27:21,753 --> 00:27:22,811
Oh really?
589
00:27:22,854 --> 00:27:24,651
Well it happened
just as I thought.
590
00:27:24,722 --> 00:27:25,848
The house breaker comes in
591
00:27:25,890 --> 00:27:27,722
through this window over here.
592
00:27:27,760 --> 00:27:28,851
So you see Mr. Sherlock Holmes
593
00:27:28,894 --> 00:27:30,862
I shan't be needing
you after all.
594
00:27:30,930 --> 00:27:32,727
Simple as A-B-C isn't it?
595
00:27:32,765 --> 00:27:33,891
Yeah.
596
00:27:33,933 --> 00:27:35,774
The murderer comes in
through that open window,
597
00:27:35,801 --> 00:27:37,770
Major Harker's having
supper over there,
598
00:27:37,804 --> 00:27:40,774
with his back to him, carry on.
599
00:27:40,775 --> 00:27:44,801
Well he tiptoes over
behind his victim here.
600
00:27:44,879 --> 00:27:46,847
Harker rises,
they come to gripes.
601
00:27:46,881 --> 00:27:48,746
They barge all around the room
602
00:27:48,783 --> 00:27:49,750
banging into this table,
603
00:27:49,817 --> 00:27:50,858
dishes go every which way,
604
00:27:50,886 --> 00:27:52,854
Harker falls and
breaks his back.
605
00:27:52,921 --> 00:27:53,888
Simple ain't it?
606
00:27:53,956 --> 00:27:54,996
So simple my dear Lestrade
607
00:27:55,691 --> 00:27:57,750
as to be almost childish.
608
00:27:57,793 --> 00:28:00,819
For instance, will
you kindly explain
609
00:28:00,863 --> 00:28:02,922
how the dishes that
were on this table
610
00:28:02,998 --> 00:28:04,795
could have been knocked
off in the struggle
611
00:28:04,833 --> 00:28:06,699
and this silver milk
jug left standing
612
00:28:06,736 --> 00:28:07,862
and all these knives
and forks and spoons
613
00:28:07,871 --> 00:28:08,928
in perfect arrangement?
614
00:28:09,706 --> 00:28:10,900
Well Mr. Holmes if
it's a psychology
615
00:28:10,940 --> 00:28:12,805
of knives and
forks and milk jugs
616
00:28:12,842 --> 00:28:14,776
you're talking about
I beg to be excused.
617
00:28:14,811 --> 00:28:15,869
I'm trying to account
618
00:28:15,945 --> 00:28:17,776
for this broken china Lestrade.
619
00:28:17,814 --> 00:28:18,907
That's the outstanding
feature of this case
620
00:28:18,949 --> 00:28:20,712
whether you know it or not.
621
00:28:20,784 --> 00:28:21,808
All these broken plates,
622
00:28:21,852 --> 00:28:22,910
plaster ornament,
623
00:28:22,953 --> 00:28:24,717
bric-a-brac,
624
00:28:24,788 --> 00:28:25,847
why was all this china mashed
625
00:28:25,891 --> 00:28:26,931
and nothing else disturbed?
626
00:28:26,958 --> 00:28:28,721
Why?
627
00:28:28,760 --> 00:28:29,819
Yes and how about his
back being broken?
628
00:28:29,861 --> 00:28:31,829
A man can't just fall
down and break his back
629
00:28:31,863 --> 00:28:32,985
in that casual way you know.
630
00:28:33,698 --> 00:28:34,757
Right you are Watson.
631
00:28:34,800 --> 00:28:35,824
External force is indicated.
632
00:28:35,868 --> 00:28:36,926
There's no doubt about it.
633
00:28:36,969 --> 00:28:38,903
Major Harker's back was
broken deliberately.
634
00:28:38,971 --> 00:28:41,839
I suppose you're going to
tell us just who did it?
635
00:28:41,875 --> 00:28:43,842
Yes, I think I can.
636
00:28:43,877 --> 00:28:45,742
I've never known but one killer
637
00:28:45,779 --> 00:28:46,940
who used that technique.
638
00:28:46,981 --> 00:28:48,744
What?
639
00:28:48,783 --> 00:28:50,751
Oh come on he's
dead and done for.
640
00:28:50,785 --> 00:28:51,877
Can you remember him?
641
00:28:51,920 --> 00:28:53,946
Am I likely to forget
the Oxton Creeper?
642
00:28:54,689 --> 00:28:55,850
Oxton Creeper?
643
00:28:55,924 --> 00:28:57,949
Oxton Horror I called him.
644
00:28:58,694 --> 00:29:00,889
A monster Watson with
a chest of a buffalo
645
00:29:00,963 --> 00:29:02,829
and the arms of a gorilla.
646
00:29:02,866 --> 00:29:04,746
His particular method of
murder is back breaking
647
00:29:04,801 --> 00:29:06,734
and it's always the same,
648
00:29:06,735 --> 00:29:08,703
the third lumbar vertebrae.
649
00:29:08,737 --> 00:29:09,864
How horrible.
650
00:29:09,906 --> 00:29:11,737
Do you mean to stand
there and tell me
651
00:29:11,775 --> 00:29:12,935
you think he's still alive?
652
00:29:12,976 --> 00:29:14,773
Why they got him two years ago
653
00:29:14,811 --> 00:29:15,835
trying to escape
from Devil's Island.
654
00:29:15,912 --> 00:29:16,970
Did they?
655
00:29:17,714 --> 00:29:18,773
I wonder.
656
00:29:18,816 --> 00:29:19,874
I'll lay you odds
657
00:29:19,917 --> 00:29:21,278
he's in London at
this very moment.
658
00:29:21,686 --> 00:29:22,846
All right Mr. Holmes you
stick to your theories
659
00:29:22,887 --> 00:29:23,944
I'll stick to my facts.
660
00:29:24,689 --> 00:29:25,747
That's fair enough.
661
00:29:25,823 --> 00:29:26,950
Do me a favor will you?
662
00:29:26,992 --> 00:29:28,823
Anything your
little heart desires.
663
00:29:28,860 --> 00:29:30,725
This broken china get it
all swept up carefully
664
00:29:30,762 --> 00:29:32,696
and send it to me at
Baker Street will you?
665
00:29:32,731 --> 00:29:33,925
All right but what do
you want it for anyway?
666
00:29:33,999 --> 00:29:35,865
Oh just a souvenir.
667
00:29:35,902 --> 00:29:37,733
Come along Watson
668
00:29:37,770 --> 00:29:39,738
I think our usefulness
here has ended.
669
00:29:39,772 --> 00:29:41,740
Mind you sweep it
all up Lestrade.
670
00:29:44,978 --> 00:29:46,776
As a matter of fact Watson
671
00:29:46,813 --> 00:29:47,935
what I did not tell Lestrade,
672
00:29:47,948 --> 00:29:49,813
since I can't prove it,
673
00:29:49,850 --> 00:29:50,942
is that the Oxton Creeper
674
00:29:51,719 --> 00:29:52,879
has always been Giles
Conover's right arm
675
00:29:52,886 --> 00:29:54,752
when it comes to killing.
676
00:29:54,789 --> 00:29:55,949
When you heard that Major
Harker's back was broken
677
00:29:56,691 --> 00:29:58,887
you suspected The Creeper huh?
678
00:29:58,960 --> 00:30:00,825
Naturally, can't
be mere coincidence
679
00:30:00,862 --> 00:30:02,762
that the Creeper comes
back into the scene
680
00:30:02,831 --> 00:30:04,800
just as Giles Conover
reappears in London.
681
00:30:04,834 --> 00:30:07,804
I see but how does Harker
tie up with that gang?
682
00:30:07,837 --> 00:30:09,805
I haven't the foggiest notion.
683
00:30:09,806 --> 00:30:12,866
Buy a box of matches gentlemen?
684
00:30:12,942 --> 00:30:14,909
But there is a connection
685
00:30:14,910 --> 00:30:16,810
or Harker wouldn't
be lying there now
686
00:30:16,879 --> 00:30:18,813
with his back broken.
687
00:30:18,848 --> 00:30:20,783
My surmise is
that Giles Conover
688
00:30:20,784 --> 00:30:22,684
has lost the Borgia Pearl
689
00:30:22,719 --> 00:30:23,845
and is trying
desperately to get it back
690
00:30:23,887 --> 00:30:25,684
just as we are.
691
00:30:25,756 --> 00:30:27,850
I'm just as sure of it that am
692
00:30:27,925 --> 00:30:30,985
that we're being shadowed
this very moment.
693
00:30:31,696 --> 00:30:33,756
Eyes front Watson, come on.
694
00:30:45,845 --> 00:30:48,871
Listen, have you
got your revolver?
695
00:30:48,915 --> 00:30:49,973
Yes.
696
00:30:50,717 --> 00:30:51,775
Then get it ready.
697
00:30:51,818 --> 00:30:54,788
Huh?
698
00:30:54,822 --> 00:30:55,846
Taxi?
699
00:30:55,856 --> 00:30:56,914
No thank you.
700
00:30:56,957 --> 00:30:58,948
Come on Watson.
701
00:31:07,937 --> 00:31:09,768
Conover's gang.
702
00:31:09,806 --> 00:31:11,046
We're on the right
track Watson.
703
00:31:13,976 --> 00:31:15,910
Due primarily to the
brilliant work
704
00:31:15,945 --> 00:31:17,913
of Inspector Lestrade.
705
00:31:17,948 --> 00:31:20,815
Brilliant work of
Inspector Lestrade,
706
00:31:20,818 --> 00:31:24,686
rubbish!
707
00:31:24,755 --> 00:31:28,714
Lestrade couldn't even see
the stripes on a zebra.
708
00:31:30,728 --> 00:31:31,786
Hello.
709
00:31:31,829 --> 00:31:33,763
Housekeeper held,
arrested the housekeeper.
710
00:31:33,797 --> 00:31:34,958
Whoa.
711
00:31:34,998 --> 00:31:36,899
How could a little
woman of that size
712
00:31:36,935 --> 00:31:38,800
break a man's back?
713
00:31:38,870 --> 00:31:40,770
Lestrade's an idiot.
714
00:31:40,805 --> 00:31:42,774
Well what the dear
public don't know it,
715
00:31:42,842 --> 00:31:45,811
the dear public
won't worry about.
716
00:31:51,718 --> 00:31:53,845
Funny.
717
00:31:53,887 --> 00:31:56,856
I had it here a moment ago.
718
00:31:56,890 --> 00:31:58,950
Extraordinary thing...
719
00:32:03,999 --> 00:32:05,933
Where can it be?
720
00:32:07,970 --> 00:32:11,702
Oh what would Holmes do?
721
00:32:11,775 --> 00:32:13,969
I know, reconstruct it.
722
00:32:14,009 --> 00:32:16,706
Reconstruct it, that's it.
723
00:32:16,780 --> 00:32:17,974
I was sitting here,
724
00:32:18,014 --> 00:32:19,845
cutting,
725
00:32:19,916 --> 00:32:22,010
paste,
726
00:32:22,719 --> 00:32:24,711
reach for pipe,
727
00:32:24,789 --> 00:32:27,883
matches, light,
728
00:32:27,925 --> 00:32:32,861
oh no it ought to be...
729
00:32:32,896 --> 00:32:35,867
and so it is.
730
00:32:35,934 --> 00:32:37,902
Eureka.
731
00:32:38,937 --> 00:32:41,770
Pure deductive reasoning.
732
00:32:41,807 --> 00:32:43,832
I must tell Holmes about that.
733
00:32:43,842 --> 00:32:46,710
He couldn't have
done better himself.
734
00:32:46,779 --> 00:32:48,803
The first door
on the right sir.
735
00:32:48,847 --> 00:32:51,715
Oh thank you, thank you Madame.
736
00:33:39,937 --> 00:33:41,928
Come in.
737
00:33:45,844 --> 00:33:47,971
Doctor Watson I believe.
738
00:33:48,013 --> 00:33:49,947
Is Mr. Holmes in?
739
00:33:49,948 --> 00:33:51,712
Well he's out sir.
740
00:33:51,783 --> 00:33:52,910
He'll be back any minute.
741
00:33:52,986 --> 00:33:54,783
Won't you come in and wait?
742
00:33:54,821 --> 00:33:55,913
Thank you very much.
743
00:33:55,955 --> 00:33:58,720
Thank you.
744
00:34:03,964 --> 00:34:05,761
Sit down sir?
745
00:34:05,833 --> 00:34:06,892
Thank you.
746
00:34:06,935 --> 00:34:07,958
Have a cigarette?
747
00:34:08,003 --> 00:34:09,834
No thank you.
748
00:34:09,905 --> 00:34:13,739
No doctor won't allow
me to smoke cigarettes
749
00:34:13,742 --> 00:34:15,734
but may I?
750
00:34:15,811 --> 00:34:16,903
Yes, yes sir.
751
00:34:16,946 --> 00:34:18,743
You'll find
matches on the table.
752
00:34:18,814 --> 00:34:20,839
Oh thank you very much.
753
00:34:20,850 --> 00:34:22,910
You know my health has
never been the same
754
00:34:22,952 --> 00:34:26,855
since that dreadful affair
at Farnsworth Castle.
755
00:34:26,890 --> 00:34:28,858
Farnsworth Castle?
756
00:34:28,926 --> 00:34:30,791
Farnsworth yes,
757
00:34:30,827 --> 00:34:32,796
I thought I recognized you.
758
00:34:32,830 --> 00:34:35,765
Just a minute, I'll
tell you who you are.
759
00:34:35,800 --> 00:34:36,858
Really?
760
00:34:36,935 --> 00:34:38,767
Yes, simple deduction.
761
00:34:38,804 --> 00:34:40,828
The bowed shoulders
of the scholar,
762
00:34:40,872 --> 00:34:42,897
the open constancy
of the churchmen,
763
00:34:42,941 --> 00:34:44,875
you must be Lord
Farnsworth's brother,
764
00:34:44,909 --> 00:34:47,935
Archdeacon Farnsworth.
765
00:34:47,979 --> 00:34:51,711
No sir, I'm no archdeacon.
766
00:34:51,750 --> 00:34:53,741
Oh then you're the man
767
00:34:53,786 --> 00:34:55,754
who found the body
in the bathtub.
768
00:34:55,822 --> 00:34:57,982
No it was the butler
who found the body
769
00:34:58,023 --> 00:35:00,788
and I was in the cupboard.
770
00:35:00,827 --> 00:35:01,953
Strangled wasn't he?
771
00:35:02,028 --> 00:35:04,759
No, no shot.
772
00:35:04,832 --> 00:35:06,958
Oh shot, yes of
course, shot, yes.
773
00:35:07,001 --> 00:35:09,868
Lord Farnsworth's
uncle wasn't it?
774
00:35:09,904 --> 00:35:12,931
I am Lord Farnsworth's uncle.
775
00:35:12,975 --> 00:35:14,875
Oh of course.
776
00:35:14,910 --> 00:35:16,969
My mistake, your
Farnsworth uncle.
777
00:35:17,011 --> 00:35:20,005
And your name is...
778
00:35:20,750 --> 00:35:21,944
Theopolus Kirby,
779
00:35:21,985 --> 00:35:24,954
Lord Farnsworth's
uncle and biographer.
780
00:35:24,988 --> 00:35:26,922
Of course I remember you well.
781
00:35:26,956 --> 00:35:29,016
I... Holmes will be
very glad to see you.
782
00:35:29,759 --> 00:35:31,021
He maybe a bit late.
783
00:35:31,761 --> 00:35:33,753
By the way as he isn't here
784
00:35:33,797 --> 00:35:36,857
if there's anything
that I can do.
785
00:35:36,900 --> 00:35:39,802
Same, same training as Holmes,
786
00:35:39,838 --> 00:35:41,999
pure deductive reasoning.
787
00:35:42,741 --> 00:35:47,839
For example, I can see
that you're in trouble.
788
00:35:47,913 --> 00:35:49,005
On the contrary sir,
789
00:35:49,749 --> 00:35:51,010
I've never been happier.
790
00:35:51,750 --> 00:35:53,878
Oh, my mistake,
never been happier.
791
00:35:53,918 --> 00:35:55,818
I've been looking for
792
00:35:55,854 --> 00:35:57,823
some little token of gratitude,
793
00:35:57,857 --> 00:35:59,916
which I could
give to Mr. Holmes
794
00:35:59,959 --> 00:36:02,985
and at last I think
I've found something
795
00:36:03,764 --> 00:36:05,925
that he'll appreciate.
796
00:36:05,966 --> 00:36:09,834
It's Doctor Johnson's
great dictionary,
797
00:36:09,870 --> 00:36:11,735
an early folio.
798
00:36:11,805 --> 00:36:12,898
Early folio.
799
00:36:12,940 --> 00:36:14,805
Doctor Johnson dictionary,
800
00:36:14,842 --> 00:36:17,003
quite sure that he'd be
very excited about that.
801
00:36:17,745 --> 00:36:18,905
That's very kind of you.
802
00:36:18,946 --> 00:36:20,743
I'm a bit of a book
collector myself.
803
00:36:20,782 --> 00:36:22,751
No please, please, I, I,
804
00:36:22,785 --> 00:36:24,809
I've inscribed a
little dedication.
805
00:36:24,852 --> 00:36:26,878
It may be a little
flowery perhaps
806
00:36:26,922 --> 00:36:29,891
but well it's
straight from my heart,
807
00:36:29,958 --> 00:36:31,949
to his I hope
808
00:36:31,994 --> 00:36:33,963
and it's just a little private.
809
00:36:33,996 --> 00:36:35,964
Oh of course a little private
810
00:36:35,998 --> 00:36:37,863
and you want him to
be the first to read it.
811
00:36:37,866 --> 00:36:38,959
That is so...
812
00:36:39,002 --> 00:36:40,799
you're very understanding sir.
813
00:36:40,871 --> 00:36:41,996
Thank you very much.
814
00:36:42,740 --> 00:36:43,968
Now I'm afraid I must go.
815
00:36:44,008 --> 00:36:45,908
I'm sorry I cannot
stay any longer.
816
00:36:45,943 --> 00:36:47,808
Don't you worry
about the book sir
817
00:36:47,878 --> 00:36:49,813
I give you my word
that Sherlock Holmes
818
00:36:49,848 --> 00:36:51,247
will be the first
person to open it.
819
00:36:51,750 --> 00:36:53,740
Oh that makes me
very happy sir.
820
00:36:53,784 --> 00:36:55,012
Very happy.
821
00:36:55,053 --> 00:36:56,816
Goodbye sir.
822
00:36:56,855 --> 00:36:57,946
Goodbye.
823
00:36:57,989 --> 00:37:00,786
I'm sorry you can't stay.
824
00:37:10,936 --> 00:37:13,964
1757.
825
00:37:14,041 --> 00:37:16,804
An earlier folio.
826
00:37:16,877 --> 00:37:20,005
Must be worth a lot of money.
827
00:37:20,047 --> 00:37:22,038
Bother.
828
00:37:24,819 --> 00:37:26,753
Hello.
829
00:37:26,820 --> 00:37:27,947
Who?
830
00:37:27,956 --> 00:37:29,753
Mrs. Pennyweather.
831
00:37:29,791 --> 00:37:30,883
There's no Mrs.
Pennyweather here.
832
00:37:30,925 --> 00:37:32,826
This is Doctor Watson.
833
00:37:32,862 --> 00:37:34,762
Wrong number I'm afraid.
834
00:37:42,838 --> 00:37:46,775
I don't think Holmes
would mind if I just...
835
00:37:46,843 --> 00:37:49,938
[knock on door]
836
00:37:49,981 --> 00:37:52,006
Come in, come in.
837
00:37:55,787 --> 00:37:56,879
Hello Mrs. Hudson.
838
00:37:56,921 --> 00:37:58,013
I've brought your tea
839
00:37:58,756 --> 00:37:59,877
and when Mr. Holmes comes in
840
00:37:59,891 --> 00:38:01,792
see that he eats a
bite like a good sole.
841
00:38:01,860 --> 00:38:03,884
Certainly my dear
I'd be glad to.
842
00:38:03,928 --> 00:38:07,956
I have a hard time
getting him to eat.
843
00:38:07,966 --> 00:38:09,763
Oh good afternoon Mrs. Hudson.
844
00:38:09,802 --> 00:38:10,842
Oh I just brought your tea.
845
00:38:10,869 --> 00:38:11,928
Thank you.
846
00:38:11,970 --> 00:38:13,734
And be sure you drink it.
847
00:38:13,773 --> 00:38:14,831
I will.
848
00:38:14,874 --> 00:38:15,932
Hello Watson.
849
00:38:15,975 --> 00:38:16,964
Hello.
850
00:38:17,010 --> 00:38:18,773
Too bad you're late.
851
00:38:18,812 --> 00:38:19,836
An old chap was
here to see you.
852
00:38:19,879 --> 00:38:20,903
Oh?
853
00:38:20,980 --> 00:38:22,005
Sorry to have missed you.
854
00:38:22,049 --> 00:38:23,778
What old chap?
855
00:38:23,818 --> 00:38:24,876
Theopolus Kirby.
856
00:38:24,952 --> 00:38:26,749
The Lord Farnsworth's uncle.
857
00:38:26,787 --> 00:38:27,846
You remember the
Farnsworth case?
858
00:38:27,856 --> 00:38:28,914
Yes indeed I do
859
00:38:28,990 --> 00:38:30,981
and I remember
Theopolus Kirby too.
860
00:38:30,992 --> 00:38:33,859
Quite a scholar
and like most scholars,
861
00:38:33,929 --> 00:38:35,863
a bit of a church mouse.
862
00:38:35,897 --> 00:38:37,832
What's he want?
863
00:38:37,867 --> 00:38:38,959
He brought you a present.
864
00:38:39,001 --> 00:38:40,969
First folio of Doctor
Johnson's dictionary.
865
00:38:41,003 --> 00:38:42,937
Must be worth a lot of money.
866
00:38:42,972 --> 00:38:44,998
He's written an
inscription in it,
867
00:38:45,008 --> 00:38:47,806
bless his heart,
868
00:38:47,845 --> 00:38:48,902
out of gratitude.
869
00:38:48,979 --> 00:38:50,776
That's very nice of him.
870
00:38:50,814 --> 00:38:51,872
Would you like to
have a look at it?
871
00:38:51,915 --> 00:38:53,007
Have a cup of tea?
872
00:38:53,785 --> 00:38:54,877
Oh thanks old boy,
put it down there.
873
00:38:54,919 --> 00:38:55,976
Gratitude is a rare
quality in these days.
874
00:38:56,053 --> 00:38:57,919
Let's see what he wrote.
875
00:38:59,958 --> 00:39:01,892
Watson have you been
smoking a cigar?
876
00:39:01,926 --> 00:39:03,986
No the old boy smoked one.
877
00:39:04,763 --> 00:39:07,892
Kirby wasn't a smoking
man as I remember him.
878
00:39:14,039 --> 00:39:16,007
And even if he were
879
00:39:16,041 --> 00:39:18,908
he wouldn't be smoking
a Bolivar cabinet size,
880
00:39:18,978 --> 00:39:20,775
imported from Havana,
881
00:39:20,779 --> 00:39:21,973
especially for connoisseurs.
882
00:39:22,048 --> 00:39:23,948
Well if you're not sure of him
883
00:39:23,984 --> 00:39:25,952
there's plenty of
samples of his writing
884
00:39:25,986 --> 00:39:27,783
in the shelves over there.
885
00:39:27,854 --> 00:39:28,975
Why don't you compare them...
886
00:39:28,989 --> 00:39:29,979
Don't touch that book.
887
00:39:30,024 --> 00:39:31,013
What?
888
00:39:31,792 --> 00:39:32,884
Give it to me.
889
00:39:32,927 --> 00:39:33,986
I'm sorry Watson
890
00:39:34,029 --> 00:39:36,724
but unless I'm greatly mistaken
891
00:39:36,798 --> 00:39:38,857
you've been entertaining
Mr. Giles Conover.
892
00:39:38,901 --> 00:39:39,890
What?
893
00:39:39,935 --> 00:39:40,902
Get back from that book.
894
00:39:45,975 --> 00:39:47,966
Great Scott!
895
00:39:48,012 --> 00:39:50,775
He meant that for you.
896
00:39:50,813 --> 00:39:53,009
Oh that's very gratifying.
897
00:39:53,783 --> 00:39:54,808
Gratifying?
898
00:39:54,852 --> 00:39:55,910
Certainly.
899
00:39:55,953 --> 00:39:57,750
Conover wouldn't go
to all this trouble
900
00:39:57,788 --> 00:39:58,880
to eliminate me if
I weren't in his way
901
00:39:58,923 --> 00:40:00,084
and obviously I am in his way
902
00:40:00,758 --> 00:40:01,885
because he hasn't yet
found the Borgia Pearl
903
00:40:01,927 --> 00:40:03,792
and as long as he hasn't...
904
00:40:03,862 --> 00:40:04,886
All right let me have it.
905
00:40:04,930 --> 00:40:05,897
Here.
906
00:40:05,931 --> 00:40:06,956
Yes, yes.
907
00:40:06,999 --> 00:40:07,987
Oh Lestrade.
908
00:40:08,033 --> 00:40:09,728
Yes.
909
00:40:09,801 --> 00:40:10,860
What?
910
00:40:10,903 --> 00:40:11,961
Say that again.
911
00:40:12,004 --> 00:40:12,971
Don't touch a thing.
912
00:40:13,005 --> 00:40:14,939
No not a thing
do you understand?
913
00:40:14,974 --> 00:40:16,771
Right, We'll be with you.
914
00:40:16,809 --> 00:40:17,834
What is it Holmes?
915
00:40:17,911 --> 00:40:19,002
Another murder,
916
00:40:19,045 --> 00:40:20,808
a little old lady
with her back broken.
917
00:40:20,846 --> 00:40:21,904
No!
918
00:40:21,948 --> 00:40:23,779
Yes and in a litter
of smashed china.
919
00:40:25,986 --> 00:40:28,887
That was exactly how
I found my sister.
920
00:40:28,922 --> 00:40:30,787
There, there, there,
921
00:40:30,791 --> 00:40:32,759
steady my dear, steady.
922
00:40:32,793 --> 00:40:33,919
You live here Miss Carey?
923
00:40:33,994 --> 00:40:35,791
No Mr. Holmes.
924
00:40:35,830 --> 00:40:38,823
I teach history at
a school in Cardiff.
925
00:40:38,867 --> 00:40:42,997
I came home today
for the holidays.
926
00:40:43,038 --> 00:40:45,029
This card Mr. Holmes,
927
00:40:45,774 --> 00:40:48,938
the very last thing she did.
928
00:40:49,012 --> 00:40:50,775
To my dear Ellen.
929
00:40:50,814 --> 00:40:53,874
To inspire her and
her pupils with love.
930
00:40:53,917 --> 00:40:55,009
A gift for you.
931
00:40:55,051 --> 00:40:56,916
What was it Miss Carey?
932
00:40:56,953 --> 00:40:58,011
I don't know.
933
00:40:58,788 --> 00:41:00,051
I'll never know now.
934
00:41:00,758 --> 00:41:03,023
I found it on the
desk over there.
935
00:41:03,761 --> 00:41:06,754
She was writing it when...
936
00:41:06,832 --> 00:41:08,060
why do you stand there?
937
00:41:08,800 --> 00:41:09,994
Why don't you find the beast
938
00:41:10,035 --> 00:41:12,765
who committed this
dreadful crime?
939
00:41:12,804 --> 00:41:13,897
Look here Miss Carey
940
00:41:13,939 --> 00:41:15,771
there's just one question I...
941
00:41:15,841 --> 00:41:17,776
That'll be quite
enough questions.
942
00:41:17,810 --> 00:41:19,801
You come along with me my dear.
943
00:41:19,846 --> 00:41:21,040
What you need is a sedative.
944
00:41:21,781 --> 00:41:23,909
I'll telephone for a nurse.
945
00:41:23,951 --> 00:41:26,783
There, there my dear it
will be quite all right.
946
00:41:26,786 --> 00:41:28,014
Pitiable.
947
00:41:30,023 --> 00:41:31,958
Poor little woman.
948
00:41:34,795 --> 00:41:35,887
Back broken huh?
949
00:41:35,963 --> 00:41:36,987
Snapped clean sir.
950
00:41:37,031 --> 00:41:38,862
Same as Major Harker's?
951
00:41:38,899 --> 00:41:40,764
Yes.
952
00:41:42,904 --> 00:41:45,032
Once more we find the body
953
00:41:45,774 --> 00:41:47,833
in a litter of smashed china.
954
00:41:47,910 --> 00:41:49,878
What do you make of that?
955
00:41:49,912 --> 00:41:51,038
Coincidence I'd call it.
956
00:41:51,781 --> 00:41:52,975
Would you?
957
00:41:53,015 --> 00:41:54,812
Yeah.
958
00:41:54,884 --> 00:41:57,046
Curious isn't it?
959
00:41:57,788 --> 00:42:00,849
Two murders at the
opposite ends of London.
960
00:42:00,892 --> 00:42:02,860
People who couldn't conceivably
961
00:42:02,926 --> 00:42:04,826
have had anything in common.
962
00:42:04,861 --> 00:42:06,022
Their backs broken
963
00:42:06,064 --> 00:42:07,930
and smashed china
around their bodies.
964
00:42:07,966 --> 00:42:09,797
Well things do get smashed
965
00:42:09,868 --> 00:42:10,994
in a struggle you know.
966
00:42:11,003 --> 00:42:12,868
Including the plates
967
00:42:12,938 --> 00:42:14,963
that hang on these
wire racks on the walls?
968
00:42:15,006 --> 00:42:16,907
When a lady gets hysterical...
969
00:42:16,942 --> 00:42:18,182
She may do many
desperate things
970
00:42:18,778 --> 00:42:19,904
but my dear Lestrade
971
00:42:19,979 --> 00:42:21,947
she does not run around
the walls like a mouse.
972
00:42:21,948 --> 00:42:23,779
Those plates were taken down
973
00:42:23,850 --> 00:42:24,976
and smashed deliberately
974
00:42:25,018 --> 00:42:26,987
and it was done after she
was killed and not before.
975
00:42:27,021 --> 00:42:29,785
Is that another one of your
little theories Mr. Holmes?
976
00:42:29,824 --> 00:42:31,018
No it's a fact,
977
00:42:31,792 --> 00:42:33,782
and easily demonstrable.
978
00:42:33,827 --> 00:42:35,921
If you lift up that
body I think you'll find
979
00:42:35,995 --> 00:42:38,020
there's not a vestige of
broken china underneath.
980
00:42:38,065 --> 00:42:39,862
Just to prove your wrong,
981
00:42:39,900 --> 00:42:41,800
here lend a hand here Becker.
982
00:42:41,836 --> 00:42:43,895
All right sir.
983
00:42:43,939 --> 00:42:46,839
Easy does it.
984
00:42:46,908 --> 00:42:50,036
Light as a feather ain't she?
985
00:42:50,779 --> 00:42:52,839
What did I tell you?
986
00:42:52,915 --> 00:42:55,850
Look at that Lestrade.
987
00:42:55,885 --> 00:42:58,878
That china was broken
988
00:42:58,921 --> 00:43:00,946
after her dead body was
flung there on the floor?
989
00:43:00,957 --> 00:43:03,825
But why, why was it done?
990
00:43:03,861 --> 00:43:04,953
Well as I see it
991
00:43:04,995 --> 00:43:06,860
we're dealing with a maniac
992
00:43:06,864 --> 00:43:08,765
and after each and every
one of these murders
993
00:43:08,800 --> 00:43:12,031
he goes into a beastly
fury and smashes things.
994
00:43:12,070 --> 00:43:13,833
But why bric-a-brac
995
00:43:13,905 --> 00:43:15,770
and nothing but bric-a-brac?
996
00:43:15,807 --> 00:43:16,899
Why should a murderer
who's strong enough to
997
00:43:16,975 --> 00:43:18,807
break Major Harker's back,
998
00:43:18,811 --> 00:43:19,869
vent his bestial
fury by breaking up
999
00:43:19,944 --> 00:43:21,003
dinky little cups and saucers
1000
00:43:21,046 --> 00:43:22,775
when he could just as easily
1001
00:43:22,848 --> 00:43:23,872
break up a large chair
1002
00:43:23,916 --> 00:43:24,941
or smash a big table?
1003
00:43:25,017 --> 00:43:26,076
There's no accountings
1004
00:43:26,786 --> 00:43:27,844
for the workings
of the criminal mind.
1005
00:43:27,921 --> 00:43:28,979
Oh nonsense.
1006
00:43:29,022 --> 00:43:30,785
He follows a pattern
1007
00:43:30,857 --> 00:43:32,985
and there's purpose in it.
1008
00:43:33,027 --> 00:43:34,961
Would you have those
broken fragments
1009
00:43:34,996 --> 00:43:36,827
collected and sent to me
at Baker Street please?
1010
00:43:36,864 --> 00:43:37,922
Oh what's the use?
1011
00:43:37,965 --> 00:43:39,932
You won't find any
fingerprints in them.
1012
00:43:39,966 --> 00:43:42,867
Perhaps not.
1013
00:43:42,903 --> 00:43:44,895
But broken china
1014
00:43:44,939 --> 00:43:48,033
is the one thing these
murders have in common.
1015
00:43:48,075 --> 00:43:49,906
We've got to get to the
heart of this mystery
1016
00:43:49,944 --> 00:43:51,037
and quickly too.
1017
00:43:51,779 --> 00:43:52,872
Don't you realize
1018
00:43:52,948 --> 00:43:54,006
there's a monster
at large in the city
1019
00:43:54,082 --> 00:43:55,845
bent on destruction?
1020
00:43:55,884 --> 00:43:56,942
We don't know why,
1021
00:43:57,019 --> 00:43:58,850
we don't know where.
1022
00:43:58,854 --> 00:44:02,791
But somewhere at any moment.
1023
00:44:34,061 --> 00:44:35,858
Blast that cat.
1024
00:44:35,929 --> 00:44:37,898
I'd swear I put her out.
1025
00:44:41,002 --> 00:44:42,867
That's funny.
1026
00:44:42,870 --> 00:44:45,839
I'm sure I drew
those library curtains.
1027
00:45:15,973 --> 00:45:17,838
I'm afraid I must disagree
1028
00:45:17,875 --> 00:45:18,967
with the newspapers Watson.
1029
00:45:19,010 --> 00:45:20,773
The Oxton Creeper,
1030
00:45:20,845 --> 00:45:21,967
to the best of my knowledge,
1031
00:45:21,980 --> 00:45:23,777
is not a madman
1032
00:45:23,815 --> 00:45:24,873
or if he is
1033
00:45:24,950 --> 00:45:26,919
then there's method
in his madness
1034
00:45:26,953 --> 00:45:28,853
and that method I'm convinced
1035
00:45:28,888 --> 00:45:30,082
is supplied by Giles Conover.
1036
00:45:30,823 --> 00:45:33,815
Do you think all this broken
china is just a blind
1037
00:45:33,860 --> 00:45:35,829
to make it look like
the work of a madman?
1038
00:45:35,896 --> 00:45:36,988
On the contrary my dear fellow.
1039
00:45:37,031 --> 00:45:38,828
The smashed china
shows purpose,
1040
00:45:38,866 --> 00:45:39,958
it shows motive.
1041
00:45:40,034 --> 00:45:41,831
And purpose and motive
are the last things
1042
00:45:41,869 --> 00:45:43,069
a sane man would wish to imply
1043
00:45:43,070 --> 00:45:45,004
if he were posing as a madman.
1044
00:45:45,039 --> 00:45:47,804
Why smash the china?
1045
00:45:47,842 --> 00:45:49,522
The killer didn't choose
to smash the china
1046
00:45:49,811 --> 00:45:50,937
he had to smash it.
1047
00:45:50,979 --> 00:45:52,037
Huh?
1048
00:45:52,080 --> 00:45:53,910
Had to what for?
1049
00:45:53,981 --> 00:45:55,813
Oh possibly to cover
up something else
1050
00:45:55,850 --> 00:45:56,942
that was smashed.
1051
00:45:56,985 --> 00:46:00,820
Some object identical
in all three cases.
1052
00:46:00,889 --> 00:46:02,823
The clue that
we're looking for.
1053
00:46:02,857 --> 00:46:04,051
Why mess about
with the plaster?
1054
00:46:04,093 --> 00:46:05,993
You'll find more chance
1055
00:46:06,028 --> 00:46:07,893
at finding the clue
you're looking for
1056
00:46:07,930 --> 00:46:09,830
in the china cause
there is much more china.
1057
00:46:09,865 --> 00:46:10,992
And there's too
much china Watson
1058
00:46:11,033 --> 00:46:12,968
and too little plaster,
1059
00:46:13,003 --> 00:46:15,062
which leads me to suspect
1060
00:46:15,806 --> 00:46:17,832
that the greater
conceals the less
1061
00:46:17,909 --> 00:46:21,003
and if the china was smashed
to cover up the plaster.
1062
00:46:21,012 --> 00:46:23,879
Curious notion.
1063
00:46:23,915 --> 00:46:25,041
Bird.
1064
00:46:25,083 --> 00:46:26,915
Matter of fact I had
thought of it myself.
1065
00:46:26,984 --> 00:46:28,816
Oh did you really?
1066
00:46:28,853 --> 00:46:30,774
And it was very tactful
of you not to mention it.
1067
00:46:30,823 --> 00:46:32,023
Here what do you make of this?
1068
00:46:32,024 --> 00:46:33,890
Cocked head.
1069
00:46:33,927 --> 00:46:34,985
Soldier.
1070
00:46:35,028 --> 00:46:36,052
No doubt of it.
1071
00:46:36,830 --> 00:46:38,855
Part of a bust, military hat.
1072
00:46:38,898 --> 00:46:40,867
Late 18th century
I should think.
1073
00:46:40,901 --> 00:46:41,993
Awe that's funny.
1074
00:46:42,036 --> 00:46:43,833
Here we are in
the second house.
1075
00:46:43,904 --> 00:46:45,030
Here's a shoulder,
a bit of a chest
1076
00:46:45,072 --> 00:46:46,061
and a metal on it.
1077
00:46:46,107 --> 00:46:48,007
Looks like it might have come
1078
00:46:48,042 --> 00:46:49,839
from the same bust?
1079
00:46:49,877 --> 00:46:50,970
Identical.
1080
00:46:51,012 --> 00:46:52,809
Same plaster, same proportion,
1081
00:46:52,848 --> 00:46:53,837
same military subject
1082
00:46:53,915 --> 00:46:54,973
and this piece comes from
1083
00:46:55,016 --> 00:46:56,814
the house of the second murder
1084
00:46:56,819 --> 00:46:57,940
while these pieces came from
1085
00:46:57,954 --> 00:46:59,012
the house of the first.
1086
00:46:59,055 --> 00:47:00,043
We're getting warmer Watson.
1087
00:47:00,088 --> 00:47:01,783
Wait a minute, wait a minute.
1088
00:47:01,823 --> 00:47:02,983
I've got something over here.
1089
00:47:03,024 --> 00:47:05,050
Here's a nose, there's a
mouth and a bit of a chin
1090
00:47:05,094 --> 00:47:06,857
from the third house.
1091
00:47:06,896 --> 00:47:07,954
Put them under his hat.
1092
00:47:07,997 --> 00:47:09,118
The little corporal himself.
1093
00:47:09,832 --> 00:47:10,890
Right Watson, Napoleon.
1094
00:47:10,933 --> 00:47:11,992
A single statue
made of fragments
1095
00:47:12,069 --> 00:47:13,866
from three different houses.
1096
00:47:13,937 --> 00:47:16,063
Identical busts
in each house huh?
1097
00:47:16,807 --> 00:47:17,899
I told you this
china was smashed
1098
00:47:17,941 --> 00:47:19,033
to cover up something else.
1099
00:47:19,109 --> 00:47:20,839
But why smash Napoleon?
1100
00:47:20,879 --> 00:47:21,902
Think Watson, think.
1101
00:47:21,912 --> 00:47:23,592
Something was hidden
in one of those busts.
1102
00:47:23,815 --> 00:47:24,906
Something that
Conover's looking for.
1103
00:47:24,948 --> 00:47:26,007
You don't mean that...
1104
00:47:26,050 --> 00:47:27,847
Precisely, the Borgia Pearl.
1105
00:47:27,886 --> 00:47:29,012
But how did it get in the
bust in the first place?
1106
00:47:29,053 --> 00:47:30,885
That's what they're
going to find out.
1107
00:47:30,923 --> 00:47:32,049
They're going to get
a hold of that guard.
1108
00:47:32,091 --> 00:47:33,956
The one that chased
Conover down the street
1109
00:47:33,993 --> 00:47:35,314
the day he stole
the Borgia Pearl.
1110
00:47:35,828 --> 00:47:37,090
Get your hat, I'll get a taxi.
1111
00:47:37,830 --> 00:47:38,956
Get your hat, I'll get a taxi.
1112
00:47:38,964 --> 00:47:40,795
Borgia Pearl.
1113
00:47:40,866 --> 00:47:41,959
The Napoleon bust.
1114
00:47:42,002 --> 00:47:43,799
Now we're driving about London
1115
00:47:43,837 --> 00:47:44,929
looking at broken glass.
1116
00:47:47,107 --> 00:47:48,837
Here we are sir.
1117
00:47:48,910 --> 00:47:49,991
This is where I nabbed him.
1118
00:47:50,011 --> 00:47:51,808
He was along here
like a frightened rabbit
1119
00:47:51,879 --> 00:47:53,847
when I come up from
behind and made the pinch.
1120
00:47:53,882 --> 00:47:55,076
That isn't true.
1121
00:47:55,117 --> 00:47:57,017
Well strike me dead
if it isn't sir.
1122
00:47:57,052 --> 00:47:59,077
Isn't it true that
he went in there?
1123
00:47:59,822 --> 00:48:00,846
Well he was trying...
1124
00:48:00,923 --> 00:48:01,947
he was...
1125
00:48:01,957 --> 00:48:03,926
Well out with it man
did he or didn't he?
1126
00:48:03,960 --> 00:48:05,985
Well as a matter of fact
he did duck in there,
1127
00:48:06,062 --> 00:48:07,858
but I made the pinch
1128
00:48:07,896 --> 00:48:08,988
right on this very
spot like I said.
1129
00:48:09,031 --> 00:48:10,794
Can you tell us
exactly what happened?
1130
00:48:10,866 --> 00:48:11,924
Why yes sir.
1131
00:48:11,967 --> 00:48:13,060
He runs in here in full length
1132
00:48:13,102 --> 00:48:14,865
and up to this door.
1133
00:48:14,938 --> 00:48:15,996
Was the door open?
1134
00:48:16,039 --> 00:48:17,097
Just like it is sir
1135
00:48:17,841 --> 00:48:19,832
but when I got here from
the head of the stairs
1136
00:48:19,877 --> 00:48:20,968
the door was bolted.
1137
00:48:21,045 --> 00:48:22,945
So I started to climb
in this here window.
1138
00:48:22,980 --> 00:48:24,038
Was the window open too?
1139
00:48:24,114 --> 00:48:25,878
No sir I had to force it.
1140
00:48:25,916 --> 00:48:26,975
When suddenly the door opens,
1141
00:48:27,018 --> 00:48:29,009
out he comes and
I made the pinch
1142
00:48:29,086 --> 00:48:30,952
right on that very
spot like I told you.
1143
00:48:30,956 --> 00:48:32,476
How long was Conover
out of your sight?
1144
00:48:32,824 --> 00:48:33,916
I'd should say less than
a minute Mr. Holmes.
1145
00:48:33,959 --> 00:48:35,790
That's why I didn't want
to mention it before.
1146
00:48:35,828 --> 00:48:36,988
I didn't think
it was important.
1147
00:48:37,029 --> 00:48:39,862
Important, Great
heavens man come on.
1148
00:48:39,899 --> 00:48:41,958
Oh I beg your pardon?
1149
00:48:42,001 --> 00:48:44,971
Gentleman this
is not my sales room
1150
00:48:45,037 --> 00:48:46,835
this is my workshop.
1151
00:48:46,874 --> 00:48:47,932
What can I...
1152
00:48:47,975 --> 00:48:49,067
oh it is you is it?
1153
00:48:49,109 --> 00:48:50,906
Catching more thieves today?
1154
00:48:50,944 --> 00:48:52,070
Awe no I was explaining here
1155
00:48:52,112 --> 00:48:53,943
to Mr. Holmes
and Doctor Watson.
1156
00:48:53,981 --> 00:48:55,040
Thank you Bates
that will be all.
1157
00:48:55,116 --> 00:48:56,105
Thank you sir.
1158
00:48:56,851 --> 00:48:58,011
Mr. Gelder our time is short
1159
00:48:58,052 --> 00:49:00,021
and believe me when I tell you
that lives are at stake...
1160
00:49:00,089 --> 00:49:01,920
Lives?
1161
00:49:01,924 --> 00:49:03,789
Please answer my questions
as briefly as possible.
1162
00:49:03,859 --> 00:49:05,053
Last Tuesday at ten
minutes past twelve
1163
00:49:05,094 --> 00:49:07,062
where were the workman who are
usually employed in this room?
1164
00:49:07,097 --> 00:49:08,962
It was their dinner
hour they were out.
1165
00:49:08,965 --> 00:49:12,901
On this table over here?
1166
00:49:12,936 --> 00:49:15,927
You had some busts of Napoleon
standing to dry did you not?
1167
00:49:15,972 --> 00:49:17,837
Yes I did but how did you know?
1168
00:49:17,908 --> 00:49:19,034
Never mind that now,
how many were there?
1169
00:49:19,075 --> 00:49:22,841
Six just like these
busts of Beethoven.
1170
00:49:22,913 --> 00:49:24,973
Six busts of
Napoleon Bonaparte.
1171
00:49:25,016 --> 00:49:27,917
Six are you sure,
no more no less?
1172
00:49:27,952 --> 00:49:28,816
Yes I'm positive.
1173
00:49:28,886 --> 00:49:29,926
Watson look sharp will you?
1174
00:49:29,954 --> 00:49:31,075
Go to that door to the alley
1175
00:49:31,088 --> 00:49:32,077
and do exactly as I tell you.
1176
00:49:32,123 --> 00:49:33,887
Huh?
1177
00:49:33,926 --> 00:49:35,052
No not huh.
1178
00:49:35,093 --> 00:49:38,824
Just do it, leave your stick.
1179
00:49:38,864 --> 00:49:40,924
What do you think
I am an alley cat?
1180
00:49:40,967 --> 00:49:43,936
Go outside and close the door.
1181
00:49:46,105 --> 00:49:48,005
Stand over there will you?
1182
00:49:48,041 --> 00:49:49,100
Me?
1183
00:49:49,843 --> 00:49:51,105
Yes please.
1184
00:49:51,111 --> 00:49:52,908
Ready Watson?
1185
00:49:52,980 --> 00:49:54,845
Ready Holmes.
1186
00:49:54,882 --> 00:49:58,046
All right come in quickly.
1187
00:49:58,086 --> 00:49:59,986
Close the door.
1188
00:50:00,021 --> 00:50:01,818
Bolt it.
1189
00:50:01,890 --> 00:50:02,948
Turnaround.
1190
00:50:02,991 --> 00:50:04,856
Take two steps forward.
1191
00:50:04,926 --> 00:50:05,984
Stop.
1192
00:50:06,027 --> 00:50:07,017
Wait a moment.
1193
00:50:07,095 --> 00:50:09,860
Look around you.
1194
00:50:09,899 --> 00:50:11,924
Now look over here.
1195
00:50:11,968 --> 00:50:13,026
Wait a minute.
1196
00:50:13,069 --> 00:50:16,938
Now run over here.
1197
00:50:16,974 --> 00:50:18,839
Pause a moment.
1198
00:50:18,875 --> 00:50:21,003
Look at these wet
plaster busts.
1199
00:50:21,045 --> 00:50:23,068
Look back to the door.
1200
00:50:23,112 --> 00:50:25,809
Take a coin out of your pocket.
1201
00:50:25,882 --> 00:50:29,045
Come on, hurry man hurry.
1202
00:50:29,052 --> 00:50:30,953
Now stick your finger
1203
00:50:30,989 --> 00:50:32,820
in one of these
wet plaster busts.
1204
00:50:32,890 --> 00:50:38,124
Go on, go on, do it, do it.
1205
00:50:38,831 --> 00:50:40,025
Put the coin in.
1206
00:50:40,065 --> 00:50:41,999
Put it in, put it in.
1207
00:50:42,034 --> 00:50:43,831
Now smooth over the plaster,
1208
00:50:43,869 --> 00:50:45,894
covering up the hole.
1209
00:50:45,971 --> 00:50:47,098
Mad.
1210
00:50:47,140 --> 00:50:48,903
Both of them.
1211
00:50:48,908 --> 00:50:50,808
Fifty-four seconds.
1212
00:50:50,877 --> 00:50:51,969
That's close enough.
1213
00:50:52,012 --> 00:50:53,912
Conover could have
done it faster.
1214
00:50:53,913 --> 00:50:54,971
He acted on his own
1215
00:50:55,015 --> 00:50:56,846
while you had to
wait for instructions.
1216
00:50:56,883 --> 00:50:57,942
You mean to say that...
1217
00:50:57,984 --> 00:50:59,043
Precisely.
1218
00:50:59,086 --> 00:51:00,951
Conover stuck that Borgia Pearl
1219
00:51:00,988 --> 00:51:02,949
in one of those six wet
plaster busts of Napoleon.
1220
00:51:02,958 --> 00:51:03,982
What?
1221
00:51:04,026 --> 00:51:06,961
Gelder?
1222
00:51:06,995 --> 00:51:08,986
Gelder what happened
to those six busts?
1223
00:51:09,064 --> 00:51:10,929
You are not the first
one asking me that?
1224
00:51:10,966 --> 00:51:11,955
No, who was the other?
1225
00:51:12,034 --> 00:51:13,093
A woman.
1226
00:51:13,102 --> 00:51:15,036
When, was it Wednesday the day
after the thief was taken?
1227
00:51:15,104 --> 00:51:16,093
Yes it was.
1228
00:51:16,839 --> 00:51:17,828
Naomi Drake, Watson.
1229
00:51:17,874 --> 00:51:18,899
Naomi Drake?
1230
00:51:18,975 --> 00:51:20,000
What did you tell her?
1231
00:51:20,044 --> 00:51:21,067
The same as I'm telling you,
1232
00:51:21,077 --> 00:51:22,806
they were delivered
all six of them.
1233
00:51:22,880 --> 00:51:23,938
Yes, yes but to whom?
1234
00:51:23,947 --> 00:51:25,848
To Amos Harder's Art
Shop on Kensington Road.
1235
00:51:25,917 --> 00:51:26,940
Amos Harder.
1236
00:51:44,837 --> 00:51:45,825
Watson?
1237
00:51:45,905 --> 00:51:46,962
Huh?
1238
00:51:47,005 --> 00:51:48,940
What an amusing statue.
1239
00:51:48,974 --> 00:51:50,067
Most amusing.
1240
00:51:50,110 --> 00:51:51,873
Is it, why?
1241
00:51:51,945 --> 00:51:53,003
Cause I say it is.
1242
00:51:53,013 --> 00:51:54,070
Pretend to be interested.
1243
00:51:54,113 --> 00:51:55,876
What?
1244
00:51:55,915 --> 00:51:57,076
Oh fine bit of molding Holmes.
1245
00:51:57,084 --> 00:51:59,917
What a most amusing statue.
1246
00:51:59,953 --> 00:52:01,011
Sit down in that chair.
1247
00:52:01,021 --> 00:52:02,046
Huh?
1248
00:52:02,123 --> 00:52:03,988
Sit down in that chair.
1249
00:52:03,991 --> 00:52:06,084
Let no one else in
or out of that door.
1250
00:52:13,869 --> 00:52:15,928
Attend to the gentleman
Miss Benzenger.
1251
00:52:16,005 --> 00:52:17,996
Yes Mr. Harder.
1252
00:52:25,949 --> 00:52:27,941
Oh mercy me.
1253
00:52:27,985 --> 00:52:31,887
Here, here what
have you broken now?
1254
00:52:31,922 --> 00:52:33,823
I never saw such a
one for breakage.
1255
00:52:33,892 --> 00:52:35,916
You aren't even worth
half the wages you earn.
1256
00:52:35,959 --> 00:52:37,928
But it's my poor
eyesight Mr. Harder.
1257
00:52:37,962 --> 00:52:39,987
I can't help my eyes now can I?
1258
00:52:40,064 --> 00:52:41,861
What have you broken this time?
1259
00:52:41,899 --> 00:52:43,868
One of the
Copenhagen Vases hey?
1260
00:52:43,902 --> 00:52:44,994
Well that makes four.
1261
00:52:45,036 --> 00:52:46,901
There was a flying
mercury yesterday
1262
00:52:46,972 --> 00:52:48,963
and the two Napoleons
the very day you came.
1263
00:52:49,007 --> 00:52:50,839
I never broke the
Napoleons I tell you
1264
00:52:50,910 --> 00:52:52,001
I found them that way.
1265
00:52:52,044 --> 00:52:53,841
Mr. Harder may I trouble you?
1266
00:52:53,880 --> 00:52:54,973
Well I beg your pardon I'm sure
1267
00:52:55,015 --> 00:52:56,915
but this sort of
thing is most trying.
1268
00:52:56,983 --> 00:52:58,076
What can I do for you sir?
1269
00:52:58,118 --> 00:53:00,018
My name is Holmes,
Sherlock Holmes.
1270
00:53:00,053 --> 00:53:01,884
I'm doing a little
private investigating
1271
00:53:01,922 --> 00:53:03,523
in connection with some
busts of Napoleon
1272
00:53:03,858 --> 00:53:06,121
that you purchased from
George Gelder's plaster shop.
1273
00:53:06,861 --> 00:53:08,621
I understand there were
six busts of Napoleon
1274
00:53:08,863 --> 00:53:09,955
here on Wednesday morning last.
1275
00:53:09,998 --> 00:53:11,038
That's correct Mr. Holmes.
1276
00:53:11,065 --> 00:53:12,090
Now let me see
1277
00:53:12,867 --> 00:53:13,926
I think I heard you say
1278
00:53:13,969 --> 00:53:15,061
that two of the
busts of Napoleon
1279
00:53:15,104 --> 00:53:16,127
were broken by accident.
1280
00:53:16,872 --> 00:53:17,896
Accident.
1281
00:53:17,939 --> 00:53:19,066
That clumsy girl, oh Benzenger,
1282
00:53:19,108 --> 00:53:20,905
put the vases up on the shelf
1283
00:53:20,977 --> 00:53:22,068
before you break
the rest of them
1284
00:53:22,145 --> 00:53:23,908
and sweep up this
litter will you?
1285
00:53:23,947 --> 00:53:25,107
Yes Mr. Harder.
1286
00:53:25,849 --> 00:53:27,809
Well don't be too hard on
the poor girl Mr. Harder
1287
00:53:27,851 --> 00:53:29,877
accidents will happen you know.
1288
00:53:29,921 --> 00:53:31,979
Now tell me, you say that
two of the busts
1289
00:53:32,022 --> 00:53:33,922
were broken here in the shop,
1290
00:53:33,958 --> 00:53:34,982
the third went to Major Harker,
1291
00:53:35,059 --> 00:53:36,117
a fourth to Miss Carey
1292
00:53:36,861 --> 00:53:37,919
and a fifth to
Mr. Thomas Sandeford.
1293
00:53:37,962 --> 00:53:39,020
Yes sir.
1294
00:53:39,030 --> 00:53:40,270
And by the strangest
coincidence
1295
00:53:40,865 --> 00:53:41,987
all three of those persons...
1296
00:53:42,000 --> 00:53:43,057
It was not a
coincidence Mr. Harder.
1297
00:53:43,100 --> 00:53:44,863
Bless my soul.
1298
00:53:44,902 --> 00:53:46,962
Tell me, what happened
to the sixth bust?
1299
00:53:47,005 --> 00:53:49,097
I sold it same as the others.
1300
00:53:49,875 --> 00:53:50,933
To whom?
1301
00:53:50,976 --> 00:53:52,068
Do you remember?
1302
00:53:52,144 --> 00:53:53,975
Some doctor or other.
1303
00:53:54,013 --> 00:53:55,981
I have his name in
my account book.
1304
00:53:56,049 --> 00:53:59,985
My memory for
names is rather poor.
1305
00:54:00,019 --> 00:54:01,987
Now where is the retched thing?
1306
00:54:02,021 --> 00:54:03,886
Awe yes, yes here we are.
1307
00:54:03,890 --> 00:54:06,984
Let's see it would be
Wednesday or Thursday.
1308
00:54:07,027 --> 00:54:08,119
Any luck?
1309
00:54:08,863 --> 00:54:09,921
The best of luck
I think Watson.
1310
00:54:09,998 --> 00:54:11,089
Fortunately for us
1311
00:54:11,132 --> 00:54:13,123
we arrived here
before Naomi Drake.
1312
00:54:13,869 --> 00:54:16,838
Awe here we are sold to
Doctor Joseph Caldecot,
1313
00:54:16,872 --> 00:54:18,066
thirteen LaBrennan
Road, Stratham.
1314
00:54:18,106 --> 00:54:20,837
Good that's just what I wanted.
1315
00:54:20,877 --> 00:54:22,357
Take down the address
will you Watson?
1316
00:54:22,878 --> 00:54:25,074
Got a pencil?
1317
00:54:25,114 --> 00:54:27,879
Doctor Joseph Caldecot.
1318
00:54:27,917 --> 00:54:29,885
Joseph Caldecot.
1319
00:54:29,919 --> 00:54:31,854
C-A-L-D-E-C-O-T.
1320
00:54:39,063 --> 00:54:40,928
This name and address on Harder
1321
00:54:40,965 --> 00:54:42,057
that your handwriting?
1322
00:54:42,100 --> 00:54:43,965
Look carefully.
1323
00:54:44,002 --> 00:54:47,096
Why no the doctor is mine
1324
00:54:47,139 --> 00:54:48,936
but the rest is changed.
1325
00:54:48,974 --> 00:54:50,031
Quiet.
1326
00:54:50,074 --> 00:54:51,872
Oh rest my soul it's a forgery.
1327
00:54:51,911 --> 00:54:53,036
Ink eradicator has been used
1328
00:54:53,078 --> 00:54:54,841
and another name written in.
1329
00:54:54,880 --> 00:54:55,903
Think carefully.
1330
00:54:55,947 --> 00:54:56,937
Can you remember
the name of the doctor
1331
00:54:57,016 --> 00:54:58,040
that you wrote here?
1332
00:54:58,083 --> 00:54:59,983
Oh dear me I'm poor
at names you know?
1333
00:55:00,019 --> 00:55:01,077
This is very much like it.
1334
00:55:01,120 --> 00:55:02,850
Very much.
1335
00:55:02,922 --> 00:55:04,015
Clever devil.
1336
00:55:04,057 --> 00:55:05,297
He's made the names sound alike
1337
00:55:05,859 --> 00:55:07,885
to throw you off.
1338
00:55:07,962 --> 00:55:10,122
This telephone is there,
1339
00:55:10,164 --> 00:55:12,064
is there an extension in there?
1340
00:55:12,099 --> 00:55:13,862
Why yes.
1341
00:55:13,901 --> 00:55:14,891
What are you going
to do Holmes?
1342
00:55:14,970 --> 00:55:15,958
Quiet.
1343
00:55:21,877 --> 00:55:23,037
You were right Giles,
1344
00:55:23,111 --> 00:55:25,909
it worked like a charm.
1345
00:55:25,948 --> 00:55:28,110
He'll be off to the wrong
end of town presently.
1346
00:55:28,151 --> 00:55:29,982
Yes I'm leaving at once.
1347
00:55:30,019 --> 00:55:31,111
Thanks my dear
1348
00:55:31,154 --> 00:55:32,917
that's what I wanted to know.
1349
00:55:32,989 --> 00:55:34,048
I shall start at once.
1350
00:55:34,090 --> 00:55:35,956
Meet me in two hours.
1351
00:55:36,025 --> 00:55:39,052
Same place hey?
1352
00:55:39,097 --> 00:55:41,929
Why of course he's here.
1353
00:55:41,966 --> 00:55:47,030
He's sitting right behind me.
1354
00:55:47,072 --> 00:55:48,869
Then I shan't meet you
1355
00:55:48,907 --> 00:55:50,147
not till you've got rid of him.
1356
00:55:50,875 --> 00:55:51,967
Oh nonsense my dear.
1357
00:55:52,010 --> 00:55:54,104
His devotion to you
is most touching.
1358
00:55:54,146 --> 00:55:55,909
But I tell you
1359
00:55:55,948 --> 00:55:58,109
I just can't stand
having him near me.
1360
00:56:00,953 --> 00:56:02,011
Giles?
1361
00:56:02,087 --> 00:56:04,079
Giles?
1362
00:56:04,123 --> 00:56:05,920
Yes my dear?
1363
00:56:05,958 --> 00:56:06,983
What is it?
1364
00:56:07,060 --> 00:56:08,118
I thought you'd hung up.
1365
00:56:08,862 --> 00:56:09,954
Hardly Naomi.
1366
00:56:10,030 --> 00:56:14,024
I understand there's
another doctor same name,
1367
00:56:14,068 --> 00:56:16,036
not listed in the directory.
1368
00:56:16,103 --> 00:56:19,039
You sure you've given
me the right man?
1369
00:56:19,073 --> 00:56:20,938
I'm positive.
1370
00:56:20,975 --> 00:56:22,067
Doctor Julian Boncourt,
1371
00:56:22,143 --> 00:56:24,976
B-O-N-C-O-U-R-T.
1372
00:56:25,013 --> 00:56:26,140
Eighteen Chelsea Place.
1373
00:56:26,881 --> 00:56:28,111
Thank you my dear.
1374
00:56:28,150 --> 00:56:30,914
Don't worry about The Creeper.
1375
00:56:30,953 --> 00:56:35,891
I'll take care of him.
1376
00:56:35,959 --> 00:56:38,895
Watson, telephone
Doctor Julian Boncourt,
1377
00:56:38,929 --> 00:56:40,123
B-O-N-C-O-U-R-T,
1378
00:56:40,164 --> 00:56:41,927
tell him to take
the bust of Napoleon
1379
00:56:41,999 --> 00:56:43,125
that he bought here
1380
00:56:43,167 --> 00:56:44,998
and to go the nearest
police station.
1381
00:57:07,126 --> 00:57:08,957
Just let go Naomi,
1382
00:57:08,995 --> 00:57:10,122
I'm here to catch you.
1383
00:57:10,163 --> 00:57:11,961
Think your clever don't you?
1384
00:57:11,999 --> 00:57:12,988
You can't hold me.
1385
00:57:13,033 --> 00:57:14,021
Come on.
1386
00:57:14,100 --> 00:57:17,867
Come on down.
1387
00:57:17,905 --> 00:57:19,133
What charges are against me?
1388
00:57:19,873 --> 00:57:21,899
Peddling matches
without a license.
1389
00:57:21,976 --> 00:57:23,136
Constable put the cuffs on her
1390
00:57:23,144 --> 00:57:25,908
she's an accomplice in three
murders possibly four.
1391
00:57:25,948 --> 00:57:28,006
Leave me alone,
you can't do this to me.
1392
00:57:30,051 --> 00:57:31,986
No one there.
1393
00:57:31,987 --> 00:57:33,921
I can hear it ringing.
1394
00:57:56,915 --> 00:57:58,007
Better drive slowly.
1395
00:57:58,050 --> 00:57:59,881
I wouldn't like
to get picked up
1396
00:57:59,918 --> 00:58:01,978
with our passenger in the back.
1397
00:58:02,021 --> 00:58:03,921
Well he's pretty
quiet back there.
1398
00:58:03,957 --> 00:58:05,982
What's he up to?
1399
00:58:14,100 --> 00:58:17,969
He's got Naomis' vanity case.
1400
01:00:09,961 --> 01:00:12,021
Stay here till I call you.
1401
01:00:52,175 --> 01:00:54,904
Doctor Boncourt.
1402
01:00:54,944 --> 01:00:56,103
Yes, yes what'd you want?
1403
01:00:56,179 --> 01:00:58,044
Don't you see I'm busy?
1404
01:00:58,081 --> 01:01:00,015
I shan't keep you very long.
1405
01:01:00,050 --> 01:01:01,108
I've only come to ask...
1406
01:01:01,184 --> 01:01:02,914
How did you get in here?
1407
01:01:02,953 --> 01:01:04,011
Who are you?
1408
01:01:04,055 --> 01:01:06,023
I'm also a very busy man.
1409
01:01:06,090 --> 01:01:10,117
Doctor I understand you
bought a bust of Napoleon
1410
01:01:10,161 --> 01:01:12,026
a few days ago.
1411
01:01:12,097 --> 01:01:13,962
I should like to look at it.
1412
01:01:14,032 --> 01:01:15,124
What are you talking about?
1413
01:01:15,167 --> 01:01:16,931
Will you get out of here please
1414
01:01:16,969 --> 01:01:18,095
or must I call the police?
1415
01:01:18,137 --> 01:01:20,935
Stay away from that
telephone you old fool.
1416
01:01:20,973 --> 01:01:23,966
Where's that bust?
1417
01:01:24,043 --> 01:01:26,911
Unfortunately it is broken.
1418
01:01:26,947 --> 01:01:28,039
Broken?
1419
01:01:28,082 --> 01:01:33,075
Yes you will find the
pieces over there...
1420
01:01:33,119 --> 01:01:35,918
in the container.
1421
01:01:42,129 --> 01:01:44,121
But you won't find the Borgia
Pearl there my dear Conover.
1422
01:01:44,165 --> 01:01:46,030
Drop that gun.
1423
01:01:49,972 --> 01:01:52,166
The bust is still
unbroken and quite safe.
1424
01:01:59,983 --> 01:02:02,975
You're still full of your
little surprises Mr. Holmes.
1425
01:02:03,019 --> 01:02:06,079
Back up against that wall.
1426
01:02:06,123 --> 01:02:09,025
I don't like your work Conover.
1427
01:02:09,093 --> 01:02:10,890
I've seen quite a bit of it
1428
01:02:10,928 --> 01:02:12,156
both here in London
1429
01:02:12,196 --> 01:02:14,062
and elsewhere on the continent.
1430
01:02:14,099 --> 01:02:15,999
Don't like the
smell of you either.
1431
01:02:16,068 --> 01:02:17,899
That underground smell,
1432
01:02:17,936 --> 01:02:19,096
the sick sweetness of decay.
1433
01:02:19,171 --> 01:02:21,036
You haven't robbed and killed
1434
01:02:21,073 --> 01:02:22,974
merely for gain
like any ordinary,
1435
01:02:23,009 --> 01:02:24,874
halfway decent thug.
1436
01:02:24,944 --> 01:02:26,912
No you're in love with
cruelty for it's own sake.
1437
01:02:26,946 --> 01:02:28,174
And the world will be
1438
01:02:28,915 --> 01:02:30,076
much better off without you.
1439
01:02:30,117 --> 01:02:31,982
It will give me
great pleasure...
1440
01:02:36,190 --> 01:02:39,090
Put your hands up.
1441
01:02:39,125 --> 01:02:41,993
That's it.
1442
01:02:42,029 --> 01:02:43,894
You know I never would have
1443
01:02:43,931 --> 01:02:45,091
thought of
disconnecting those wires
1444
01:02:45,166 --> 01:02:47,031
if it hadn't been for
your excellent example
1445
01:02:47,067 --> 01:02:49,036
at the Royal Regent Museum.
1446
01:02:49,070 --> 01:02:51,095
It has been said that imitation
1447
01:02:51,139 --> 01:02:53,004
is the sincerest
form of flattery.
1448
01:02:53,074 --> 01:02:54,974
Oh yes, I'm willing to learn
1449
01:02:55,010 --> 01:02:56,910
from an old master hand.
1450
01:02:56,945 --> 01:02:58,106
Come now where's that bust?
1451
01:02:58,146 --> 01:02:59,978
Doctor Boncourt
took it with him
1452
01:03:00,016 --> 01:03:01,951
to the police station.
1453
01:03:01,984 --> 01:03:03,145
Awe that's a very feeble lie.
1454
01:03:03,187 --> 01:03:05,121
You'd hardly have let
it out of your hands,
1455
01:03:05,154 --> 01:03:07,020
you'd of been afraid
Doctor Boncourt
1456
01:03:07,056 --> 01:03:10,083
would have met us coming in.
1457
01:03:10,161 --> 01:03:12,061
Us?
1458
01:03:12,096 --> 01:03:15,156
Yes, you know whom I mean.
1459
01:03:15,200 --> 01:03:17,031
Creeper!
1460
01:03:17,068 --> 01:03:19,060
Creeper!
1461
01:03:27,948 --> 01:03:29,142
Stay where you are.
1462
01:03:29,182 --> 01:03:31,150
Now listen
1463
01:03:31,184 --> 01:03:33,152
go to the room at
the head of the stairs,
1464
01:03:33,186 --> 01:03:36,179
the one with the two
glass panels in the door.
1465
01:03:36,924 --> 01:03:40,052
You know what to look for.
1466
01:03:40,094 --> 01:03:42,961
And if you should meet
Doctor Boncourt on the way
1467
01:03:43,030 --> 01:03:47,933
pay him your respects.
1468
01:03:47,969 --> 01:03:50,164
You'll hang for this Conover.
1469
01:03:50,204 --> 01:03:53,037
Just as Naomi Drake will hang.
1470
01:03:53,074 --> 01:03:55,100
They caught Naomi
Drake you know?
1471
01:03:55,143 --> 01:03:57,111
Well that's too bad
that's her fault.
1472
01:03:57,179 --> 01:03:59,113
No it's your fault Conover.
1473
01:03:59,148 --> 01:04:01,911
It's all your fault.
1474
01:04:01,950 --> 01:04:03,178
Poor Naomi.
1475
01:04:03,920 --> 01:04:05,945
Now stay where you are.
1476
01:04:09,025 --> 01:04:11,927
I shouldn't let The Creeper
know if I were you.
1477
01:04:11,961 --> 01:04:13,930
He wouldn't like it
1478
01:04:13,931 --> 01:04:15,956
if he knew you'd let her down.
1479
01:04:16,000 --> 01:04:18,060
He's crazy about Naomi.
1480
01:04:18,136 --> 01:04:20,127
She's a very pretty girl.
1481
01:04:20,171 --> 01:04:22,036
Now you're trying to
scare me Mr. Holmes
1482
01:04:22,107 --> 01:04:23,904
but it won't work.
1483
01:04:23,943 --> 01:04:25,102
You've got nothing on
Naomi, she'll get off.
1484
01:04:25,144 --> 01:04:27,135
Oh no she won't.
1485
01:04:27,179 --> 01:04:28,976
She lost her head you see
1486
01:04:29,048 --> 01:04:30,913
when she found
she was cornered.
1487
01:04:30,950 --> 01:04:32,150
Grabbed a large pair of shears
1488
01:04:32,184 --> 01:04:34,119
and stabbed
Doctor Watson to death.
1489
01:04:34,154 --> 01:04:36,019
She'll hang for that you know
1490
01:04:36,056 --> 01:04:38,024
and it's all your fault.
1491
01:04:38,090 --> 01:04:41,061
You got her into this
1492
01:04:41,095 --> 01:04:44,064
and you won't raise a
hand to help her will you?
1493
01:04:44,132 --> 01:04:49,001
She'll hang by her
soft, white neck.
1494
01:04:49,037 --> 01:04:51,028
Trustees will put their hands
1495
01:04:51,072 --> 01:04:53,040
on that pretty body of hers
1496
01:04:53,041 --> 01:04:55,066
and throw it in the quick lime.
1497
01:05:14,165 --> 01:05:16,065
Stay back.
1498
01:05:22,173 --> 01:05:26,042
Do you hear me?
1499
01:05:26,078 --> 01:05:28,046
Stay back!
1500
01:05:30,916 --> 01:05:31,975
That's it.
1501
01:05:32,018 --> 01:05:34,042
Give me some more.
1502
01:05:34,086 --> 01:05:36,180
Go on put your shoulders to it.
1503
01:05:36,956 --> 01:05:38,082
Give it some more.
1504
01:05:38,124 --> 01:05:39,113
That's it.
1505
01:05:39,158 --> 01:05:42,094
It'll go.
1506
01:05:42,129 --> 01:05:43,187
Holmes.
1507
01:05:43,230 --> 01:05:44,993
Thank heavens.
1508
01:05:45,032 --> 01:05:48,992
Come in gentlemen.
1509
01:05:49,037 --> 01:05:50,094
But where's Boncourt?
1510
01:05:50,171 --> 01:05:51,968
He's quite safe.
1511
01:05:52,007 --> 01:05:53,975
Lestrade send one of your
men upstairs will you?
1512
01:05:54,009 --> 01:05:57,069
Tell Doctor Boncourt
that all is well.
1513
01:05:57,112 --> 01:05:59,172
Gently though, he's old
and his heart is weak.
1514
01:05:59,215 --> 01:06:01,011
I see.
1515
01:06:01,082 --> 01:06:02,947
That's why I didn't dare
send him out of the house.
1516
01:06:02,951 --> 01:06:04,009
He's up there.
1517
01:06:04,085 --> 01:06:05,950
All right up you go.
1518
01:06:05,987 --> 01:06:09,048
You see if he'd run into
Conover and The Creeper.
1519
01:06:09,091 --> 01:06:10,889
Conover and who?
1520
01:06:10,960 --> 01:06:12,985
The Creeper my dear Lestrade
1521
01:06:13,029 --> 01:06:14,964
that you said didn't
say exist anymore.
1522
01:06:14,998 --> 01:06:16,089
Where is he?
1523
01:06:16,133 --> 01:06:17,998
You'll find him the laboratory.
1524
01:06:18,035 --> 01:06:19,128
Conover too.
1525
01:06:19,170 --> 01:06:20,933
Come on.
1526
01:06:21,005 --> 01:06:24,065
You won't need your
revolver nor handcuffs.
1527
01:06:24,108 --> 01:06:26,168
Oh.
1528
01:06:33,018 --> 01:06:34,076
You got them.
1529
01:06:34,119 --> 01:06:35,177
Yes.
1530
01:06:35,220 --> 01:06:36,950
Did they find the bust?
1531
01:06:36,990 --> 01:06:37,979
No.
1532
01:06:38,024 --> 01:06:39,081
Well what did you do with it?
1533
01:06:39,125 --> 01:06:40,990
My time was very short Watson
1534
01:06:41,061 --> 01:06:42,153
so I put the bust
in the last place
1535
01:06:42,195 --> 01:06:44,129
I thought that Conover
would look for it.
1536
01:06:44,197 --> 01:06:48,100
He literally brushed
by it as he came in.
1537
01:06:48,135 --> 01:06:51,127
Amazing and the Borgia
Pearl's inside that?
1538
01:06:51,172 --> 01:06:53,072
If it isn't
1539
01:06:53,107 --> 01:06:56,077
I shall retire to
Sussex and keep bees.
1540
01:07:13,963 --> 01:07:17,194
Look there it is.
1541
01:07:17,934 --> 01:07:19,960
By Jove.
1542
01:07:20,037 --> 01:07:22,130
The Borgia Pearl.
1543
01:07:22,172 --> 01:07:24,106
The blood of five
more victims on it.
1544
01:07:24,141 --> 01:07:26,075
Well anyhow Conover
was one of them.
1545
01:07:26,110 --> 01:07:28,078
What's Conover.
1546
01:07:28,112 --> 01:07:29,944
No more than a symbol
1547
01:07:29,948 --> 01:07:31,108
of the greed and cruelty
and lust for power
1548
01:07:31,182 --> 01:07:33,047
that have set men at
each other's throats
1549
01:07:33,084 --> 01:07:35,018
down through the centuries
1550
01:07:35,053 --> 01:07:37,181
and the struggle
will go on Watson
1551
01:07:37,223 --> 01:07:39,157
for a pearl,
1552
01:07:39,191 --> 01:07:42,092
kingdom,
1553
01:07:42,128 --> 01:07:44,996
perhaps even world dominion
1554
01:07:45,031 --> 01:07:47,090
till the greed and
cruelty have burned out
1555
01:07:47,134 --> 01:07:50,127
of every last one of us
1556
01:07:50,170 --> 01:07:53,140
and when that time comes
1557
01:07:53,207 --> 01:07:56,176
perhaps even the pearl
1558
01:07:56,210 --> 01:08:00,045
will be washed clean again.104831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.