All language subtitles for The.Pearl.of.Death.1944.x264.BDRip-RLYEH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,652 --> 00:01:44,744 Who's there? 2 00:01:44,787 --> 00:01:46,551 Steward sir. 3 00:01:46,622 --> 00:01:48,522 I say were not at Dover yet are we? 4 00:01:48,557 --> 00:01:50,119 No sir but there's a message for you sir 5 00:01:50,527 --> 00:01:51,654 in the wireless room. 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,754 I'll be right there. 7 00:02:57,802 --> 00:02:59,769 Dover in fifteen minutes. 8 00:03:04,542 --> 00:03:06,533 Dover in fifteen minutes. 9 00:03:08,713 --> 00:03:10,613 Dover in fifteen minutes. 10 00:03:45,654 --> 00:03:46,781 Bless my soul. 11 00:03:46,823 --> 00:03:48,654 I must have dropped off 12 00:03:48,725 --> 00:03:50,590 right in the midst of our 13 00:03:50,593 --> 00:03:51,793 most interesting conversation. 14 00:03:52,561 --> 00:03:54,723 My dear young lady what must you think of me? 15 00:03:54,764 --> 00:03:56,756 Oh please, I knew you were tired 16 00:03:56,800 --> 00:03:59,563 so I kept very quiet. 17 00:03:59,569 --> 00:04:01,250 I wouldn't have awakened you for the world. 18 00:04:01,539 --> 00:04:03,530 You're very kind. 19 00:04:03,574 --> 00:04:05,136 Oh you were telling me about your roses. 20 00:04:05,543 --> 00:04:06,772 Yes, yes my roses. 21 00:04:06,845 --> 00:04:08,710 My beautiful roses. 22 00:04:08,747 --> 00:04:12,809 I'm proud of my roses sinfully proud. 23 00:04:13,552 --> 00:04:16,545 Oh yes, yes we, 24 00:04:18,558 --> 00:04:20,685 we must be getting into Dover. 25 00:04:24,565 --> 00:04:27,557 Well bless my soul yes indeed. 26 00:04:27,601 --> 00:04:28,694 Oh I beg your pardon. 27 00:04:28,736 --> 00:04:30,601 I beg your pardon. 28 00:04:30,638 --> 00:04:35,574 Yes, yes there are the white cliff's. 29 00:04:43,718 --> 00:04:45,686 You know I've been dreading this moment. 30 00:04:45,721 --> 00:04:47,586 Why now? 31 00:04:47,590 --> 00:04:49,683 Well you see I have some exposed film in my camera 32 00:04:49,758 --> 00:04:51,624 and they might make me open it, 33 00:04:51,661 --> 00:04:52,786 the custom's I mean. 34 00:04:52,829 --> 00:04:54,797 I should so hate to lose my little pictures. 35 00:04:55,532 --> 00:04:56,760 Oh dear that's too bad. 36 00:04:56,832 --> 00:04:59,597 I wonder, it would be a great favor 37 00:04:59,636 --> 00:05:01,536 would you mind taking care of it for me, 38 00:05:01,605 --> 00:05:02,765 till we get through the customs I mean? 39 00:05:02,806 --> 00:05:04,775 Well I don't quite know. 40 00:05:04,809 --> 00:05:08,575 If you'll just say it's yours being a clergyman, 41 00:05:08,613 --> 00:05:10,582 you're not subject to such rigid inspection. 42 00:05:10,583 --> 00:05:11,673 All right. 43 00:05:11,750 --> 00:05:13,650 Just a harmless little deception hey? 44 00:05:13,652 --> 00:05:15,779 All right my dear, all right. 45 00:05:19,758 --> 00:05:22,728 Oh dear it nearly fell overboard. 46 00:05:22,795 --> 00:05:23,819 Yes. 47 00:05:24,564 --> 00:05:25,588 Oh dear. 48 00:05:38,580 --> 00:05:40,604 Are you a courier for the Royal Museum? 49 00:05:40,682 --> 00:05:41,705 Right. 50 00:05:41,749 --> 00:05:43,512 Bringing in the Borgia Pearl? 51 00:05:43,585 --> 00:05:44,642 That's it. 52 00:05:44,685 --> 00:05:46,677 I'll have it out for you in a jiffy. 53 00:05:49,624 --> 00:05:51,558 I say that's a clever dodge. 54 00:05:51,593 --> 00:05:53,561 Needs to be for this, believe me. 55 00:05:53,595 --> 00:05:54,824 There you are. 56 00:06:03,707 --> 00:06:05,607 That message, 57 00:06:05,642 --> 00:06:07,633 sent to me on the boat 58 00:06:07,678 --> 00:06:11,581 it was a hoax to get me out of my stateroom. 59 00:06:18,724 --> 00:06:20,624 Oh there you are. 60 00:06:20,659 --> 00:06:21,785 I was afraid that... 61 00:06:22,562 --> 00:06:23,824 My dear lady they didn't even question me. 62 00:06:23,830 --> 00:06:25,627 Oh how can I ever thank... 63 00:06:25,665 --> 00:06:26,757 Don't try 64 00:06:26,833 --> 00:06:28,698 just send me one of your photographs will you? 65 00:06:28,702 --> 00:06:30,567 I'll be happy to. 66 00:06:30,637 --> 00:06:32,537 Goodbye. 67 00:06:41,550 --> 00:06:43,710 Why Giles! 68 00:06:43,784 --> 00:06:47,720 Come on get in. 69 00:06:47,755 --> 00:06:49,781 How many times must I caution you my sweet 70 00:06:49,825 --> 00:06:52,658 not to speak until the doors are shut? 71 00:06:52,694 --> 00:06:55,664 I'm sorry I didn't expect you to meet me. 72 00:06:55,698 --> 00:06:58,724 Oh I couldn't deny myself that pleasure. 73 00:06:58,768 --> 00:07:01,703 Naomi your more beautiful than ever. 74 00:07:01,738 --> 00:07:03,638 I'm glad to be back. 75 00:07:03,673 --> 00:07:05,733 Yes and we're glad to have you back. 76 00:07:05,776 --> 00:07:07,641 We? 77 00:07:07,678 --> 00:07:09,578 Well an old friend of yours 78 00:07:09,613 --> 00:07:10,807 turned up quite unexpectedly. 79 00:07:11,583 --> 00:07:12,743 He's been asking for you. 80 00:07:12,817 --> 00:07:14,682 Who's that? 81 00:07:14,719 --> 00:07:16,619 I found him prowling around the room 82 00:07:16,654 --> 00:07:19,714 making wistful little noises like a dog. 83 00:07:19,758 --> 00:07:21,784 No it can't be. 84 00:07:21,827 --> 00:07:25,661 Yes my dear, The Creeper. 85 00:07:25,731 --> 00:07:27,631 I'm not going to the flat. 86 00:07:27,666 --> 00:07:29,531 Oh you'll be quite safe. 87 00:07:29,568 --> 00:07:31,662 I have him under lock and key. 88 00:07:31,705 --> 00:07:32,728 Now to business. 89 00:07:32,772 --> 00:07:34,571 What luck? 90 00:07:34,608 --> 00:07:35,734 See for yourself. 91 00:07:35,777 --> 00:07:39,712 I stuffed it with paper to stop it from rattling. 92 00:07:39,746 --> 00:07:41,611 It's absolutely the biggest pearl 93 00:07:41,649 --> 00:07:42,741 I've ever seen. 94 00:07:52,594 --> 00:07:53,821 I don't understand. 95 00:07:53,828 --> 00:07:59,665 You've been had my dear, properly had. 96 00:07:59,701 --> 00:08:01,566 My dear Conover, 97 00:08:01,603 --> 00:08:02,763 forgive me if I take the liberty 98 00:08:02,805 --> 00:08:04,602 of returning the Borgia Pearl 99 00:08:04,640 --> 00:08:05,699 to its lawful owners. 100 00:08:05,742 --> 00:08:07,573 Devotedly, S.H. 101 00:08:07,610 --> 00:08:09,669 Sherlock Holmes of Baker Street. 102 00:08:18,857 --> 00:08:20,791 Well you might tell me what you've been doing? 103 00:08:20,826 --> 00:08:22,623 One thing at a time old boy. 104 00:08:22,661 --> 00:08:24,561 Let me get off this makeup. 105 00:08:24,596 --> 00:08:26,690 Oh I'm as stiff as a vanished eel. 106 00:08:26,732 --> 00:08:28,790 It still doesn't answer my question. 107 00:08:28,834 --> 00:08:30,700 What've you been up to? 108 00:08:30,736 --> 00:08:32,636 A little bit of hijacking old boy. 109 00:08:32,705 --> 00:08:34,673 Reach into the inside pocket of that coat 110 00:08:34,674 --> 00:08:37,542 that you're about to throw aside. 111 00:08:37,577 --> 00:08:38,670 What do you find there? 112 00:08:38,745 --> 00:08:40,610 Pocketbook. 113 00:08:40,647 --> 00:08:42,706 Open it. 114 00:08:42,783 --> 00:08:45,617 Take out what you see. 115 00:08:45,653 --> 00:08:47,553 You're fingers are now closed 116 00:08:47,589 --> 00:08:49,649 on a matter of fifty thousand pounds. 117 00:08:49,691 --> 00:08:50,818 What? 118 00:08:51,593 --> 00:08:52,652 Can't be real. 119 00:08:52,695 --> 00:08:53,855 Real as death old fellow. 120 00:08:54,597 --> 00:08:55,689 The blood of twenty men upon it 121 00:08:55,731 --> 00:08:57,562 down through the centuries. 122 00:08:57,633 --> 00:08:59,625 Where'd you get it? 123 00:08:59,669 --> 00:09:01,636 From a charming young lady, Naomi Drake. 124 00:09:01,670 --> 00:09:04,605 Alias Ebet Dejue, alias Liza Vanini. 125 00:09:04,607 --> 00:09:05,665 Never heard of her. 126 00:09:05,708 --> 00:09:08,678 No, nor of Giles Conover either I fancy. 127 00:09:08,712 --> 00:09:10,577 I can't say that I have. 128 00:09:10,614 --> 00:09:12,580 That's the incredible thing about it Watson. 129 00:09:12,581 --> 00:09:14,743 This man invades Europe like a plague 130 00:09:14,784 --> 00:09:16,649 yet no one has heard of him. 131 00:09:16,686 --> 00:09:19,679 That's what puts him on the pentacle in the records of crime. 132 00:09:19,724 --> 00:09:20,816 What's he do? 133 00:09:21,559 --> 00:09:23,754 Everything and nothing. 134 00:09:23,795 --> 00:09:26,764 In his whole diabolical career 135 00:09:26,832 --> 00:09:28,663 the police have never been able 136 00:09:28,700 --> 00:09:30,634 to pin anything on him. 137 00:09:30,669 --> 00:09:32,729 And yet show me crime without motive, 138 00:09:32,805 --> 00:09:34,773 robbery without a clue, 139 00:09:34,807 --> 00:09:36,740 murder without a trace 140 00:09:36,742 --> 00:09:40,645 and I'll show you Giles Conover. 141 00:09:40,713 --> 00:09:42,682 But that's amazing Holmes. 142 00:09:42,716 --> 00:09:44,684 Two years ago he disappeared 143 00:09:44,685 --> 00:09:46,550 from his usual haunts 144 00:09:46,587 --> 00:09:47,645 and I have every reason to believe that he... 145 00:09:47,721 --> 00:09:48,814 oh here it is. 146 00:09:48,823 --> 00:09:50,654 I've every reason to believe 147 00:09:50,692 --> 00:09:51,932 that he's back in England again. 148 00:09:55,698 --> 00:09:58,792 It's like a precocity of this sinister creature 149 00:09:58,834 --> 00:10:00,665 I should feel that my own career 150 00:10:00,736 --> 00:10:01,794 had reached its summit. 151 00:10:01,837 --> 00:10:03,668 Where is that stuff? 152 00:10:03,739 --> 00:10:05,639 Well you think Conover's 153 00:10:05,675 --> 00:10:06,767 behind the theft of this pearl? 154 00:10:06,809 --> 00:10:08,639 I was never more sure of anything in my life. 155 00:10:08,678 --> 00:10:09,702 Excuse me. 156 00:10:14,885 --> 00:10:16,750 Shhhh. 157 00:10:16,787 --> 00:10:18,755 Listen. 158 00:10:27,832 --> 00:10:29,800 The pearl, quick hide it. 159 00:10:38,778 --> 00:10:40,746 Turn out that light. 160 00:10:52,760 --> 00:10:54,625 Well Mr. Holmes. 161 00:10:54,628 --> 00:10:55,754 My apologies Lestrade 162 00:10:55,796 --> 00:10:57,662 I was expecting Mr. Giles Conover. 163 00:10:57,699 --> 00:10:58,757 Come in won't you? 164 00:11:01,770 --> 00:11:03,602 Good evening Doctor Watson. 165 00:11:03,606 --> 00:11:04,697 Good evening. 166 00:11:04,774 --> 00:11:05,894 I take it that Scotland Yard 167 00:11:06,609 --> 00:11:07,735 has been notified of the theft of the Borgia Pearl? 168 00:11:07,777 --> 00:11:09,642 Yes but, but... 169 00:11:09,712 --> 00:11:13,649 Give it to him Watson. 170 00:11:13,684 --> 00:11:14,740 What? 171 00:11:14,784 --> 00:11:16,582 Well I never. 172 00:11:16,620 --> 00:11:17,780 That's a fine way to treat the Borgia Pearl. 173 00:11:17,821 --> 00:11:19,789 I assure you Lestrade 174 00:11:19,822 --> 00:11:21,722 I shall not feel safe 175 00:11:21,758 --> 00:11:23,784 until this pearl is in the deepest vault 176 00:11:23,861 --> 00:11:25,852 of the Royal Regent Museum. 177 00:11:48,789 --> 00:11:49,989 I don't mind telling you Digby 178 00:11:50,590 --> 00:11:51,818 I shall be glad to see the last of your precious pearl. 179 00:11:51,892 --> 00:11:54,657 Precious is a feeble word Holmes. 180 00:11:54,695 --> 00:11:56,754 Look at its flawless skin, 181 00:11:56,798 --> 00:11:59,768 it's natural symmetry, 182 00:11:59,802 --> 00:12:01,736 it's a miracle of beauty. 183 00:12:01,770 --> 00:12:02,794 A miracle of horror. 184 00:12:02,838 --> 00:12:04,738 Steady on now isn't that a bit strong? 185 00:12:04,773 --> 00:12:05,762 Is it? 186 00:12:05,808 --> 00:12:07,639 Look at its bloodstained history. 187 00:12:07,676 --> 00:12:08,836 Think of all the misery's it's brought 188 00:12:08,877 --> 00:12:11,574 to the poor wretched who lay greedy hands on it. 189 00:12:11,648 --> 00:12:12,740 Alexander Borgia died, 190 00:12:12,782 --> 00:12:14,682 twisted and black from poison. 191 00:12:14,751 --> 00:12:16,777 Carlos of Spain became a dribbling madman, 192 00:12:16,821 --> 00:12:18,686 a disastrous jewel Digby. 193 00:12:18,722 --> 00:12:20,690 The world would be much better off if 194 00:12:20,724 --> 00:12:22,692 it were sunk in the ocean from which it came. 195 00:12:22,726 --> 00:12:23,886 Oh really Mr. Holmes 196 00:12:24,595 --> 00:12:25,789 we'd hardly treat a national treasure 197 00:12:25,830 --> 00:12:27,695 in such a cavalier fashion. 198 00:12:27,765 --> 00:12:29,596 If you'll kindly open the case inspector. 199 00:12:29,633 --> 00:12:31,659 Certainly sir. 200 00:12:45,751 --> 00:12:47,742 There, all snug and safe. 201 00:12:47,820 --> 00:12:49,720 You call that safe? 202 00:12:49,755 --> 00:12:51,690 I've told you Giles Conover's after that pearl. 203 00:12:51,725 --> 00:12:53,784 Under the circumstances wouldn't it be better 204 00:12:53,861 --> 00:12:55,727 to place a guard over it? 205 00:12:55,763 --> 00:12:57,628 It has a hundred guards over it 206 00:12:57,699 --> 00:12:58,859 at this very moment. 207 00:12:59,601 --> 00:13:00,801 Well my eyes must be failing me 208 00:13:00,835 --> 00:13:01,859 I don't understand. 209 00:13:02,604 --> 00:13:04,732 What's to prevent anyone from smashing the glass and pinching it? 210 00:13:04,773 --> 00:13:06,292 Would you like to try it Doctor Watson? 211 00:13:06,609 --> 00:13:07,667 I certainly would. 212 00:13:07,710 --> 00:13:08,802 Don't bother smashing the glass 213 00:13:08,844 --> 00:13:11,608 I'll open it for you. 214 00:13:11,647 --> 00:13:13,842 Now there help yourself. 215 00:13:29,632 --> 00:13:30,657 Mr. Digby? 216 00:13:30,734 --> 00:13:31,826 Don't be alarmed Bates 217 00:13:31,868 --> 00:13:33,768 merely a demonstration. 218 00:13:33,803 --> 00:13:36,772 May I have the pearl Doctor? 219 00:13:37,708 --> 00:13:39,642 What again? 220 00:13:54,894 --> 00:13:58,591 That allays your fears I trust Doctor Watson? 221 00:13:58,631 --> 00:13:59,825 If you'll step into my office gentlemen 222 00:13:59,866 --> 00:14:02,733 I'll explain to you what happened. 223 00:14:02,802 --> 00:14:05,704 How does the thing work? 224 00:14:05,739 --> 00:14:07,832 Electricity, The high priest of false security. 225 00:14:10,845 --> 00:14:12,710 As you'll have noticed gentlemen 226 00:14:12,747 --> 00:14:14,612 we are well protected. 227 00:14:14,649 --> 00:14:16,618 Every article in this museum is so placed 228 00:14:16,652 --> 00:14:18,710 that its removal creates a contact. 229 00:14:18,753 --> 00:14:20,687 Very ingenious. 230 00:14:24,660 --> 00:14:26,628 Tell me Digby just where in the building 231 00:14:26,697 --> 00:14:27,823 is the control of this 232 00:14:27,864 --> 00:14:29,695 ingenious electrical safety device? 233 00:14:29,733 --> 00:14:31,564 The wires are in this room. 234 00:14:31,635 --> 00:14:33,603 Naturally they're not exposed. 235 00:14:33,637 --> 00:14:34,865 Well naturally. 236 00:14:35,607 --> 00:14:37,566 Well Watson I think our usefulness here has ended. 237 00:14:37,608 --> 00:14:38,597 Goodbye Digby. 238 00:14:38,642 --> 00:14:39,802 Goodbye Mr. Holmes. 239 00:14:39,843 --> 00:14:41,606 Proved to be most interesting, 240 00:14:41,645 --> 00:14:42,670 thank you very much. 241 00:14:42,714 --> 00:14:43,772 Goodbye Mr. Digby. 242 00:14:43,848 --> 00:14:45,611 Goodbye Doctor. 243 00:14:45,650 --> 00:14:46,742 Oh good day Inspector. 244 00:14:46,818 --> 00:14:48,752 Good day sir. 245 00:14:48,753 --> 00:14:49,845 Oh I'm so sorry. 246 00:14:50,622 --> 00:14:52,590 Oh accidents will happen. 247 00:15:05,705 --> 00:15:06,763 Mind where you're going. 248 00:15:06,841 --> 00:15:08,706 My new hat. 249 00:15:13,614 --> 00:15:14,706 My apologies Digby. 250 00:15:14,749 --> 00:15:16,614 Oh no harm done I assure you. 251 00:15:16,651 --> 00:15:17,744 On the contrary 252 00:15:17,785 --> 00:15:18,844 I'm afraid the greatest harm has been done. 253 00:15:18,887 --> 00:15:20,752 I beg your pardon. 254 00:15:20,789 --> 00:15:22,620 Are all the objects of art in this room 255 00:15:22,658 --> 00:15:23,784 connected with your protective system? 256 00:15:23,859 --> 00:15:26,624 Well most of them but why? 257 00:15:26,662 --> 00:15:30,724 This etching for instance, 258 00:15:30,767 --> 00:15:32,667 is it connected? 259 00:15:32,735 --> 00:15:33,793 Most certainly. 260 00:15:33,836 --> 00:15:35,633 It's a priceless original. 261 00:15:35,672 --> 00:15:36,731 Take it down will you Watson? 262 00:15:36,774 --> 00:15:37,832 Not me. 263 00:15:37,875 --> 00:15:39,604 Once bitten, twice shy. 264 00:15:39,677 --> 00:15:40,769 Oh tush. 265 00:15:40,811 --> 00:15:42,608 I'm not afraid of guards and gongs. 266 00:15:48,619 --> 00:15:50,747 But, but. 267 00:15:50,789 --> 00:15:52,689 I don't understand. 268 00:15:52,691 --> 00:15:53,783 What's happened? 269 00:15:53,858 --> 00:15:55,655 Why don't the gongs ring? 270 00:15:55,694 --> 00:15:56,786 I'll tell you why 271 00:15:56,861 --> 00:15:58,658 because your whole elaborate system here 272 00:15:58,697 --> 00:15:59,778 isn't worth a brass furling. 273 00:15:59,798 --> 00:16:01,630 But... 274 00:16:01,666 --> 00:16:02,861 It all depends on three wires 275 00:16:02,903 --> 00:16:04,700 behind that strip of Chinese embroidery. 276 00:16:04,738 --> 00:16:05,795 Who told you? 277 00:16:05,872 --> 00:16:07,703 You told me yourself, 278 00:16:07,741 --> 00:16:08,981 said the wires weren't exposed. 279 00:16:09,643 --> 00:16:13,671 The only unexposed wall space in this room 280 00:16:13,681 --> 00:16:15,648 is behind this embroidery. 281 00:16:15,716 --> 00:16:16,843 While you were picking up those ornaments 282 00:16:16,884 --> 00:16:19,717 I disconnected these wires 283 00:16:19,754 --> 00:16:21,688 just to show you how absurdly easy 284 00:16:21,723 --> 00:16:23,692 it would be for anyone, 285 00:16:23,726 --> 00:16:25,406 Far less ingenious and far less resourceful 286 00:16:25,627 --> 00:16:27,147 for Giles Conover to do the same thing. 287 00:16:27,629 --> 00:16:28,721 Now will you listen to me 288 00:16:28,764 --> 00:16:30,630 when I tell you to lock that pearl 289 00:16:30,667 --> 00:16:32,468 in the deepest, darkest vaults in all England? 290 00:16:43,615 --> 00:16:45,582 Stop thief! 291 00:16:45,649 --> 00:16:47,845 Stop thief! 292 00:16:47,919 --> 00:16:50,716 Open the door. 293 00:17:00,632 --> 00:17:01,656 Gone. 294 00:17:01,700 --> 00:17:02,724 It's gone. 295 00:17:02,801 --> 00:17:03,894 A workman took it sir. 296 00:17:04,636 --> 00:17:05,729 Bates is after him. 297 00:17:05,772 --> 00:17:06,796 I don't understand 298 00:17:06,839 --> 00:17:07,863 the gongs never rang 299 00:17:08,608 --> 00:17:09,701 and the shutters never closed. 300 00:17:09,742 --> 00:17:10,801 No, The wires were disconnected 301 00:17:10,878 --> 00:17:13,870 thanks to Mr. Sherlock Holmes. 302 00:17:14,648 --> 00:17:17,776 A grateful nation owes you a memorial Mr. Holmes. 303 00:17:17,818 --> 00:17:19,844 You demonstrated your cleverness 304 00:17:19,888 --> 00:17:21,821 oh most brilliantly. 305 00:17:21,822 --> 00:17:23,688 You did put your foot in it 306 00:17:23,758 --> 00:17:25,658 and no mistake Mr. Holmes. 307 00:17:25,693 --> 00:17:26,820 Nonsense. 308 00:17:26,862 --> 00:17:28,625 How was he to know that anyone... 309 00:17:28,664 --> 00:17:29,756 How? 310 00:17:29,799 --> 00:17:30,857 Well elementary my dear Watson. 311 00:17:30,900 --> 00:17:32,731 By his deductive reasoning of course. 312 00:17:32,768 --> 00:17:34,633 Oh shut up Lestrade. 313 00:17:34,670 --> 00:17:35,797 Deductive reasoning? 314 00:17:35,838 --> 00:17:39,605 Giving away the Borgia Pearl like a pound of tea. 315 00:17:39,675 --> 00:17:43,875 Fifty thousand pounds not tea. 316 00:17:44,915 --> 00:17:47,612 What's this? 317 00:17:47,652 --> 00:17:48,852 A man who wanted to be caught, 318 00:17:48,886 --> 00:17:50,717 Mr. Giles Conover. 319 00:17:50,788 --> 00:17:51,812 How are you Mr. Holmes? 320 00:17:51,856 --> 00:17:53,653 But I don't understand. 321 00:17:53,691 --> 00:17:54,773 This is one of our workmen. 322 00:17:54,793 --> 00:17:56,114 He's been employed here for weeks. 323 00:17:56,628 --> 00:17:57,719 He came highly recommended. 324 00:17:57,762 --> 00:17:58,854 Yes I've no doubt of it. 325 00:17:58,896 --> 00:18:00,693 Every employee of this museum 326 00:18:00,731 --> 00:18:01,891 is scrupulously investigated. 327 00:18:01,899 --> 00:18:03,731 I take it be that Mr. Conover's 328 00:18:03,769 --> 00:18:05,600 is a man of infinite resource and precaution. 329 00:18:05,637 --> 00:18:06,695 Well thank you Mr. Holmes. 330 00:18:06,738 --> 00:18:07,830 Just a bare chance that his accomplice. 331 00:18:07,906 --> 00:18:10,740 Miss Naomi Drake might not get away 332 00:18:10,743 --> 00:18:12,768 with that pearl on the boat from Austin to Dover. 333 00:18:12,846 --> 00:18:14,677 Pearl, what pearl? 334 00:18:14,681 --> 00:18:15,774 Who are you getting at? 335 00:18:15,816 --> 00:18:16,873 Did you search him Bates? 336 00:18:16,917 --> 00:18:18,782 Yes Inspector but there's not a thing on him. 337 00:18:18,819 --> 00:18:20,650 He might have swallowed it. 338 00:18:20,688 --> 00:18:21,746 No he hasn't got it 339 00:18:21,789 --> 00:18:23,814 or he would have never allowed Bates to catch him. 340 00:18:23,891 --> 00:18:25,757 While he was running away did he stop? 341 00:18:25,794 --> 00:18:26,885 Did he meet anybody? 342 00:18:26,928 --> 00:18:28,759 Why yes sir as he went around the corner 343 00:18:28,797 --> 00:18:29,855 he bumped into a woman. 344 00:18:29,898 --> 00:18:31,696 Did you get a good look at her? 345 00:18:31,734 --> 00:18:32,860 No sir, not good enough. 346 00:18:32,902 --> 00:18:34,665 Awe that's where you lost your pearl. 347 00:18:34,704 --> 00:18:35,825 That woman was an accomplice. 348 00:18:35,838 --> 00:18:37,635 Same girl that was on the boat hey? 349 00:18:37,673 --> 00:18:38,732 Possibly. 350 00:18:38,742 --> 00:18:39,833 In any event may I suggest Lestrade 351 00:18:39,910 --> 00:18:41,672 that you hold Mr. Conover? 352 00:18:41,712 --> 00:18:42,803 Awe come now Mr. Holmes 353 00:18:42,845 --> 00:18:44,780 haven't you made enough mistakes for one day? 354 00:18:44,815 --> 00:18:46,840 It's no crime you know in taking a job in a museum. 355 00:18:46,917 --> 00:18:48,783 There's no crime in running 356 00:18:48,820 --> 00:18:50,685 when you're being chased. 357 00:18:50,722 --> 00:18:54,715 Just what am I being held for? 358 00:18:54,759 --> 00:18:56,727 Window breaking. 359 00:18:56,794 --> 00:18:57,920 Thank you Mr. Conover. 360 00:18:58,630 --> 00:19:00,599 Take him away officer. 361 00:19:02,801 --> 00:19:03,893 How long can you hold him? 362 00:19:04,636 --> 00:19:05,757 Well you heard what he said, 363 00:19:05,770 --> 00:19:06,851 strictly speaking we can't. 364 00:19:06,871 --> 00:19:08,635 One day, two? 365 00:19:08,674 --> 00:19:09,732 Well maybe it two. 366 00:19:09,808 --> 00:19:10,832 Good. 367 00:19:10,876 --> 00:19:11,900 Good? 368 00:19:12,645 --> 00:19:13,738 What's good about it? 369 00:19:13,780 --> 00:19:15,611 Do we want him or want the pearl? 370 00:19:15,682 --> 00:19:16,774 That's just what I'm getting at Watson. 371 00:19:16,816 --> 00:19:18,681 One of two things has happened, 372 00:19:18,718 --> 00:19:19,844 either the woman he bumped into was an accomplice 373 00:19:19,886 --> 00:19:21,717 in which case she has the pearl, 374 00:19:21,755 --> 00:19:23,724 or he managed somehow to conceal it in his flight. 375 00:19:23,758 --> 00:19:24,918 He had to stick that pearl 376 00:19:25,660 --> 00:19:26,786 in some make shift hiding place. 377 00:19:26,861 --> 00:19:28,692 He'll never rest until his confederates 378 00:19:28,729 --> 00:19:29,929 have it safely in their hands. 379 00:19:30,631 --> 00:19:31,912 He'll try to send them a message. 380 00:19:32,634 --> 00:19:33,862 You are to give him every opportunity. 381 00:19:33,936 --> 00:19:35,836 But how? 382 00:19:35,871 --> 00:19:40,832 May I suggest, Lestrade that he's permitted 383 00:19:40,877 --> 00:19:42,868 to have his food sent in from the outside? 384 00:19:43,646 --> 00:19:45,637 Huh? 385 00:19:45,682 --> 00:19:46,672 Oh. 386 00:19:57,761 --> 00:19:59,627 Here we are Inspector. 387 00:19:59,664 --> 00:20:01,859 Here is his tray just the way Mr. Conover left it. 388 00:20:01,933 --> 00:20:04,664 Ten to one there's a message in there somewhere. 389 00:20:04,703 --> 00:20:06,104 Yes, what makes you so blinking sure 390 00:20:06,638 --> 00:20:07,833 there's a message in it? 391 00:20:07,907 --> 00:20:09,772 Because he asked me for a lend of me pencil 392 00:20:09,809 --> 00:20:11,708 that's why and he promised a quid 393 00:20:11,743 --> 00:20:12,904 if I'd keep my mouth shut. 394 00:20:12,945 --> 00:20:14,776 Oh he did did he? 395 00:20:14,814 --> 00:20:16,611 Cunning ain't he? 396 00:20:16,649 --> 00:20:17,843 Well there's some that's cunninger. 397 00:20:17,883 --> 00:20:19,784 He's got the wrong pig by the ears 398 00:20:19,820 --> 00:20:22,653 this Mr. Giles Conover. 399 00:20:22,689 --> 00:20:23,849 Yes. 400 00:20:23,924 --> 00:20:25,789 He hasn't got Mr. Sherlock Holmes 401 00:20:25,792 --> 00:20:26,782 to deal with. 402 00:20:28,862 --> 00:20:31,832 Well nothing there. 403 00:20:31,899 --> 00:20:34,868 There might be a note stuck on underneath. 404 00:20:37,805 --> 00:20:39,774 Seeing eye that's what you've got to have. 405 00:20:39,842 --> 00:20:41,808 Nothing much gets by you Inspector. 406 00:20:41,809 --> 00:20:43,675 Oh we all slip up once in a while. 407 00:20:43,746 --> 00:20:46,648 No one's infallible you know. 408 00:20:49,753 --> 00:20:51,722 That's funny. 409 00:21:01,633 --> 00:21:02,895 Got you Mr. Giles Conover. 410 00:21:03,669 --> 00:21:04,658 Here hang on to this. 411 00:21:04,703 --> 00:21:05,761 What is it? 412 00:21:05,804 --> 00:21:06,896 You'll soon see, 413 00:21:07,673 --> 00:21:09,869 a note to his accomplice or I'm a Dutchman. 414 00:21:09,909 --> 00:21:11,740 Yes. 415 00:21:11,778 --> 00:21:13,643 Fancy me pulling Mr. Sherlock Holmes' 416 00:21:13,713 --> 00:21:15,909 chestnuts out of the fire. 417 00:21:16,649 --> 00:21:18,913 Thought he'd fool didn't he, bless the little man. 418 00:21:18,951 --> 00:21:21,647 This will tell us where the Borgia Pearl is. 419 00:21:21,688 --> 00:21:23,883 It means promotion for me, surely, surely alive. 420 00:21:29,697 --> 00:21:30,823 What'd it say? 421 00:21:30,864 --> 00:21:32,661 What do you care what it says? 422 00:21:32,700 --> 00:21:34,634 It didn't say where the Borgia Pearl was at Inspector. 423 00:21:34,703 --> 00:21:35,863 Just you clear up this tray, 424 00:21:35,870 --> 00:21:37,701 that's all you got to do. 425 00:21:37,772 --> 00:21:38,864 And see it gets back to the restaurant. 426 00:21:38,907 --> 00:21:40,671 Very good Inspector. 427 00:21:43,879 --> 00:21:45,779 Holmes and his theories. 428 00:22:12,811 --> 00:22:15,645 Naddie my girl get a move on will you? 429 00:22:15,682 --> 00:22:16,842 What are you staring at that plate for? 430 00:22:16,916 --> 00:22:19,680 Oh I ain't a staring at it I'm a washing it see? 431 00:22:19,719 --> 00:22:20,845 Well I ain't paying you 432 00:22:20,920 --> 00:22:22,785 to go to sleep on your feet you know? 433 00:22:22,822 --> 00:22:24,916 Go on you old bag of grease. 434 00:22:25,658 --> 00:22:27,717 Wash your own dirty dishes. 435 00:22:27,761 --> 00:22:28,853 See? 436 00:22:28,928 --> 00:22:31,863 You can't do that there here. 437 00:22:31,898 --> 00:22:33,730 It's lovely weather ain't it? 438 00:22:51,821 --> 00:22:54,722 Holmes you drive me raving mad 439 00:22:54,757 --> 00:22:56,726 standing there scraping on that filthy fiddle 440 00:22:56,727 --> 00:22:58,627 as if you haven't got a care in the world. 441 00:22:58,695 --> 00:22:59,895 All the time your reputation's 442 00:22:59,930 --> 00:23:01,864 been dragged in the mud. 443 00:23:01,899 --> 00:23:03,834 My dear Watson, I really must caution you 444 00:23:03,868 --> 00:23:05,788 against hitting newspaper reporters in the teeth. 445 00:23:05,804 --> 00:23:07,897 It's... isn't dignified. 446 00:23:07,906 --> 00:23:09,874 Well he deserved it the idiot. 447 00:23:09,908 --> 00:23:11,876 But how did you know I struck a reporter? 448 00:23:11,910 --> 00:23:13,741 Observation my dear fellow. 449 00:23:13,778 --> 00:23:14,871 You come in here 450 00:23:14,913 --> 00:23:16,779 with two copies of the morning paper. 451 00:23:16,816 --> 00:23:18,648 The thing you never do 452 00:23:18,718 --> 00:23:19,878 unless there's an article 453 00:23:19,920 --> 00:23:21,785 in which you wish to keep for your files. 454 00:23:21,822 --> 00:23:23,756 You talk about my reputation being dragged in the mud. 455 00:23:23,790 --> 00:23:25,849 Obviously I've been the subject of an attack 456 00:23:25,859 --> 00:23:28,693 in connection with the theft of the Borgia Pearl. 457 00:23:28,729 --> 00:23:29,855 Oh you certainly have. 458 00:23:29,931 --> 00:23:31,796 This article practically suggests 459 00:23:31,833 --> 00:23:33,732 you should profit by the deal, 460 00:23:33,767 --> 00:23:34,893 and it implied that you were working with Conover. 461 00:23:34,935 --> 00:23:37,700 Yes I'm afraid I'm in for it Watson. 462 00:23:37,738 --> 00:23:38,898 But how did you know I struck the fellow? 463 00:23:38,906 --> 00:23:40,874 Oh that, well you come in here, 464 00:23:40,908 --> 00:23:42,809 jumping off the handle at me, 465 00:23:42,845 --> 00:23:44,937 Berating me like a mother who boxes her child's ears 466 00:23:45,680 --> 00:23:46,909 after snatching it from under a tram. 467 00:23:46,949 --> 00:23:48,814 A very human impulse Watson 468 00:23:48,851 --> 00:23:50,876 and one that suggests that you've been 469 00:23:50,919 --> 00:23:52,888 taking up the cudgels on my behalf. 470 00:23:52,922 --> 00:23:54,719 What a remarkable deduction. 471 00:23:54,757 --> 00:23:56,725 Not when you consider that the skin is missing 472 00:23:56,759 --> 00:23:57,885 from the first and second knuckles 473 00:23:57,927 --> 00:23:59,724 of your right hand. 474 00:23:59,762 --> 00:24:00,854 Didn't hurt. 475 00:24:00,897 --> 00:24:02,831 Good old Watson. 476 00:24:02,867 --> 00:24:04,835 It's like you to stand by a man 477 00:24:04,869 --> 00:24:06,700 who's been discredited. 478 00:24:06,737 --> 00:24:07,829 Oh rubbish. 479 00:24:07,872 --> 00:24:09,669 We've been in tighter spots than this. 480 00:24:09,707 --> 00:24:10,834 Not many I'm afraid. 481 00:24:10,842 --> 00:24:13,640 Well come along old fellow. 482 00:24:13,712 --> 00:24:14,940 What have we here? 483 00:24:14,946 --> 00:24:16,709 Kippers. 484 00:24:16,748 --> 00:24:17,841 Kippers splendid. 485 00:24:17,884 --> 00:24:20,751 I'm as hungry as a bee on a flower. 486 00:24:20,786 --> 00:24:23,653 Come in. 487 00:24:23,689 --> 00:24:25,885 Don't get up. 488 00:24:25,926 --> 00:24:27,757 I haven't got a minute. 489 00:24:27,828 --> 00:24:28,920 I've just popped in to tell you... 490 00:24:28,962 --> 00:24:30,793 I know to tell me that 491 00:24:30,831 --> 00:24:32,628 you can't hold Conover any longer. 492 00:24:32,699 --> 00:24:33,893 In fact, you've already let him go. 493 00:24:33,934 --> 00:24:35,731 Never a doubt. 494 00:24:35,769 --> 00:24:36,862 How did you know? 495 00:24:36,938 --> 00:24:38,701 Elementary my dear Lestrade. 496 00:24:38,706 --> 00:24:39,763 You know as well as I do 497 00:24:39,806 --> 00:24:40,830 that you can't hold a man 498 00:24:40,874 --> 00:24:42,638 for more than forty-eight hours 499 00:24:42,709 --> 00:24:43,768 without bringing a charge against him. 500 00:24:43,778 --> 00:24:44,836 That's right. 501 00:24:44,913 --> 00:24:46,676 Have one won't you? 502 00:24:46,714 --> 00:24:47,739 Thanks. 503 00:24:47,783 --> 00:24:48,771 I've got to be off. 504 00:24:48,816 --> 00:24:50,876 Off to solve another baffling crime I suppose? 505 00:24:50,953 --> 00:24:52,750 You might call it that Doctor 506 00:24:52,788 --> 00:24:54,813 but to me it's just another routine murder. 507 00:24:54,890 --> 00:24:55,914 Oh? 508 00:24:55,958 --> 00:24:57,756 Who is it? 509 00:24:57,794 --> 00:24:58,885 A bloke named Harker, military man. 510 00:24:58,962 --> 00:25:00,725 Harker? 511 00:25:00,764 --> 00:25:01,821 Horace Harker? 512 00:25:01,898 --> 00:25:03,662 That's right you know him? 513 00:25:03,700 --> 00:25:04,689 I've heard of him. 514 00:25:04,768 --> 00:25:05,860 Horace Harker. 515 00:25:05,869 --> 00:25:07,632 Yes I remember him. 516 00:25:07,704 --> 00:25:08,729 He's a major in India. 517 00:25:08,773 --> 00:25:09,865 He's retired. 518 00:25:09,941 --> 00:25:11,933 So he's been murdered has he? 519 00:25:11,976 --> 00:25:14,843 Had his back broke. 520 00:25:14,845 --> 00:25:17,838 Well I got to be off. 521 00:25:17,916 --> 00:25:18,940 Wait a minute. 522 00:25:19,685 --> 00:25:20,743 What did you say? 523 00:25:20,752 --> 00:25:21,776 Had his back broke. 524 00:25:21,853 --> 00:25:25,881 You know spine snapped. 525 00:25:25,925 --> 00:25:26,914 That's it. 526 00:25:27,660 --> 00:25:28,684 That's what? 527 00:25:28,761 --> 00:25:29,853 It's come at last Watson, 528 00:25:29,896 --> 00:25:31,796 the thing we've been waiting for. 529 00:25:31,831 --> 00:25:33,731 Now hold on, keep your shirt on. 530 00:25:33,801 --> 00:25:35,792 There's no mystery about it. 531 00:25:35,836 --> 00:25:38,805 He must have fallen down in the struggle that's all. 532 00:25:38,872 --> 00:25:39,897 Nonsense. 533 00:25:39,941 --> 00:25:40,965 Here's your coat Watson. 534 00:25:41,676 --> 00:25:42,700 What is all this? 535 00:25:42,777 --> 00:25:43,801 We're giving Lestrade a hand. 536 00:25:43,845 --> 00:25:44,869 Well the Borgia Pearl we can't... 537 00:25:44,913 --> 00:25:46,675 It's the Borgia Pearl were after. 538 00:25:46,714 --> 00:25:47,738 Come along Lestrade. 539 00:25:47,781 --> 00:25:48,749 I don't want a hand. 540 00:25:48,817 --> 00:25:49,875 Borgia Pearl were after. 541 00:25:49,918 --> 00:25:50,907 Giving Lestrade a hand. 542 00:25:50,952 --> 00:25:52,682 I'm coming. 543 00:25:52,721 --> 00:25:53,710 Giving Lestrade a hand. 544 00:25:57,892 --> 00:25:59,758 And this is exactly how you found him? 545 00:25:59,795 --> 00:26:00,853 Yes sir. 546 00:26:00,863 --> 00:26:02,660 Nobody's touched him but the police sergeant. 547 00:26:02,733 --> 00:26:03,790 Back broken hey? 548 00:26:03,833 --> 00:26:04,891 Snapped clean sir. 549 00:26:04,934 --> 00:26:06,731 Died instantaneous the doctor said. 550 00:26:06,802 --> 00:26:07,929 Lestrade would you mind 551 00:26:07,938 --> 00:26:09,735 if Doctor Watson has a look at him? 552 00:26:09,774 --> 00:26:10,831 Not at all. 553 00:26:10,907 --> 00:26:12,704 Thank you. 554 00:26:12,744 --> 00:26:13,801 Watson I'd like to know whether the break is 555 00:26:13,844 --> 00:26:15,641 cervical, thoracal, lumbar 556 00:26:15,713 --> 00:26:16,753 and I'll wager it's lumbar. 557 00:26:16,781 --> 00:26:17,839 Awe tush. 558 00:26:17,915 --> 00:26:19,678 Who found the body Murdock? 559 00:26:19,717 --> 00:26:20,877 She did sir, his housekeeper. 560 00:26:20,885 --> 00:26:22,786 Said she came in to clear away supper things 561 00:26:22,821 --> 00:26:23,912 and found him lying there. 562 00:26:24,690 --> 00:26:25,749 And that's the first and last word 563 00:26:25,791 --> 00:26:26,883 we've been able to get out of her. 564 00:26:26,926 --> 00:26:28,757 Oh it is, is it? 565 00:26:28,795 --> 00:26:29,887 Well I'll soon get a word out of her, here you. 566 00:26:29,929 --> 00:26:31,760 I shouldn't do that if I were you Lestrade. 567 00:26:31,798 --> 00:26:33,663 Why not? 568 00:26:33,733 --> 00:26:34,927 The woman's suffering from shock. 569 00:26:34,968 --> 00:26:36,833 Cataleptic if you ask me. 570 00:26:36,903 --> 00:26:38,701 I ain't asking you Mr. Holmes. 571 00:26:38,739 --> 00:26:39,796 Naturally. 572 00:26:39,839 --> 00:26:41,672 Get her out of here Murdock. 573 00:26:41,709 --> 00:26:42,836 Get her to a hospital. 574 00:26:42,878 --> 00:26:44,675 Can't you see she's suffering from cata... 575 00:26:44,713 --> 00:26:45,770 from shock. 576 00:26:45,814 --> 00:26:46,905 Come on now. 577 00:26:46,982 --> 00:26:48,916 Nobody's going to hurt you. 578 00:26:58,795 --> 00:26:59,852 Major Harker seems to have thought 579 00:26:59,895 --> 00:27:01,864 very highly of Napoleon. 580 00:27:01,898 --> 00:27:03,923 He's rather overdone it. 581 00:27:08,872 --> 00:27:10,840 I don't think much of that one. 582 00:27:10,874 --> 00:27:12,808 Where was the break Watson? 583 00:27:12,843 --> 00:27:15,710 One of the lumbar vertebrae as you thought, 584 00:27:15,746 --> 00:27:16,906 the third vertebrae. 585 00:27:17,682 --> 00:27:18,773 I can't for the life of me 586 00:27:18,850 --> 00:27:19,941 imagine how it happened. 587 00:27:19,983 --> 00:27:21,713 I can. 588 00:27:21,753 --> 00:27:22,811 Oh really? 589 00:27:22,854 --> 00:27:24,651 Well it happened just as I thought. 590 00:27:24,722 --> 00:27:25,848 The house breaker comes in 591 00:27:25,890 --> 00:27:27,722 through this window over here. 592 00:27:27,760 --> 00:27:28,851 So you see Mr. Sherlock Holmes 593 00:27:28,894 --> 00:27:30,862 I shan't be needing you after all. 594 00:27:30,930 --> 00:27:32,727 Simple as A-B-C isn't it? 595 00:27:32,765 --> 00:27:33,891 Yeah. 596 00:27:33,933 --> 00:27:35,774 The murderer comes in through that open window, 597 00:27:35,801 --> 00:27:37,770 Major Harker's having supper over there, 598 00:27:37,804 --> 00:27:40,774 with his back to him, carry on. 599 00:27:40,775 --> 00:27:44,801 Well he tiptoes over behind his victim here. 600 00:27:44,879 --> 00:27:46,847 Harker rises, they come to gripes. 601 00:27:46,881 --> 00:27:48,746 They barge all around the room 602 00:27:48,783 --> 00:27:49,750 banging into this table, 603 00:27:49,817 --> 00:27:50,858 dishes go every which way, 604 00:27:50,886 --> 00:27:52,854 Harker falls and breaks his back. 605 00:27:52,921 --> 00:27:53,888 Simple ain't it? 606 00:27:53,956 --> 00:27:54,996 So simple my dear Lestrade 607 00:27:55,691 --> 00:27:57,750 as to be almost childish. 608 00:27:57,793 --> 00:28:00,819 For instance, will you kindly explain 609 00:28:00,863 --> 00:28:02,922 how the dishes that were on this table 610 00:28:02,998 --> 00:28:04,795 could have been knocked off in the struggle 611 00:28:04,833 --> 00:28:06,699 and this silver milk jug left standing 612 00:28:06,736 --> 00:28:07,862 and all these knives and forks and spoons 613 00:28:07,871 --> 00:28:08,928 in perfect arrangement? 614 00:28:09,706 --> 00:28:10,900 Well Mr. Holmes if it's a psychology 615 00:28:10,940 --> 00:28:12,805 of knives and forks and milk jugs 616 00:28:12,842 --> 00:28:14,776 you're talking about I beg to be excused. 617 00:28:14,811 --> 00:28:15,869 I'm trying to account 618 00:28:15,945 --> 00:28:17,776 for this broken china Lestrade. 619 00:28:17,814 --> 00:28:18,907 That's the outstanding feature of this case 620 00:28:18,949 --> 00:28:20,712 whether you know it or not. 621 00:28:20,784 --> 00:28:21,808 All these broken plates, 622 00:28:21,852 --> 00:28:22,910 plaster ornament, 623 00:28:22,953 --> 00:28:24,717 bric-a-brac, 624 00:28:24,788 --> 00:28:25,847 why was all this china mashed 625 00:28:25,891 --> 00:28:26,931 and nothing else disturbed? 626 00:28:26,958 --> 00:28:28,721 Why? 627 00:28:28,760 --> 00:28:29,819 Yes and how about his back being broken? 628 00:28:29,861 --> 00:28:31,829 A man can't just fall down and break his back 629 00:28:31,863 --> 00:28:32,985 in that casual way you know. 630 00:28:33,698 --> 00:28:34,757 Right you are Watson. 631 00:28:34,800 --> 00:28:35,824 External force is indicated. 632 00:28:35,868 --> 00:28:36,926 There's no doubt about it. 633 00:28:36,969 --> 00:28:38,903 Major Harker's back was broken deliberately. 634 00:28:38,971 --> 00:28:41,839 I suppose you're going to tell us just who did it? 635 00:28:41,875 --> 00:28:43,842 Yes, I think I can. 636 00:28:43,877 --> 00:28:45,742 I've never known but one killer 637 00:28:45,779 --> 00:28:46,940 who used that technique. 638 00:28:46,981 --> 00:28:48,744 What? 639 00:28:48,783 --> 00:28:50,751 Oh come on he's dead and done for. 640 00:28:50,785 --> 00:28:51,877 Can you remember him? 641 00:28:51,920 --> 00:28:53,946 Am I likely to forget the Oxton Creeper? 642 00:28:54,689 --> 00:28:55,850 Oxton Creeper? 643 00:28:55,924 --> 00:28:57,949 Oxton Horror I called him. 644 00:28:58,694 --> 00:29:00,889 A monster Watson with a chest of a buffalo 645 00:29:00,963 --> 00:29:02,829 and the arms of a gorilla. 646 00:29:02,866 --> 00:29:04,746 His particular method of murder is back breaking 647 00:29:04,801 --> 00:29:06,734 and it's always the same, 648 00:29:06,735 --> 00:29:08,703 the third lumbar vertebrae. 649 00:29:08,737 --> 00:29:09,864 How horrible. 650 00:29:09,906 --> 00:29:11,737 Do you mean to stand there and tell me 651 00:29:11,775 --> 00:29:12,935 you think he's still alive? 652 00:29:12,976 --> 00:29:14,773 Why they got him two years ago 653 00:29:14,811 --> 00:29:15,835 trying to escape from Devil's Island. 654 00:29:15,912 --> 00:29:16,970 Did they? 655 00:29:17,714 --> 00:29:18,773 I wonder. 656 00:29:18,816 --> 00:29:19,874 I'll lay you odds 657 00:29:19,917 --> 00:29:21,278 he's in London at this very moment. 658 00:29:21,686 --> 00:29:22,846 All right Mr. Holmes you stick to your theories 659 00:29:22,887 --> 00:29:23,944 I'll stick to my facts. 660 00:29:24,689 --> 00:29:25,747 That's fair enough. 661 00:29:25,823 --> 00:29:26,950 Do me a favor will you? 662 00:29:26,992 --> 00:29:28,823 Anything your little heart desires. 663 00:29:28,860 --> 00:29:30,725 This broken china get it all swept up carefully 664 00:29:30,762 --> 00:29:32,696 and send it to me at Baker Street will you? 665 00:29:32,731 --> 00:29:33,925 All right but what do you want it for anyway? 666 00:29:33,999 --> 00:29:35,865 Oh just a souvenir. 667 00:29:35,902 --> 00:29:37,733 Come along Watson 668 00:29:37,770 --> 00:29:39,738 I think our usefulness here has ended. 669 00:29:39,772 --> 00:29:41,740 Mind you sweep it all up Lestrade. 670 00:29:44,978 --> 00:29:46,776 As a matter of fact Watson 671 00:29:46,813 --> 00:29:47,935 what I did not tell Lestrade, 672 00:29:47,948 --> 00:29:49,813 since I can't prove it, 673 00:29:49,850 --> 00:29:50,942 is that the Oxton Creeper 674 00:29:51,719 --> 00:29:52,879 has always been Giles Conover's right arm 675 00:29:52,886 --> 00:29:54,752 when it comes to killing. 676 00:29:54,789 --> 00:29:55,949 When you heard that Major Harker's back was broken 677 00:29:56,691 --> 00:29:58,887 you suspected The Creeper huh? 678 00:29:58,960 --> 00:30:00,825 Naturally, can't be mere coincidence 679 00:30:00,862 --> 00:30:02,762 that the Creeper comes back into the scene 680 00:30:02,831 --> 00:30:04,800 just as Giles Conover reappears in London. 681 00:30:04,834 --> 00:30:07,804 I see but how does Harker tie up with that gang? 682 00:30:07,837 --> 00:30:09,805 I haven't the foggiest notion. 683 00:30:09,806 --> 00:30:12,866 Buy a box of matches gentlemen? 684 00:30:12,942 --> 00:30:14,909 But there is a connection 685 00:30:14,910 --> 00:30:16,810 or Harker wouldn't be lying there now 686 00:30:16,879 --> 00:30:18,813 with his back broken. 687 00:30:18,848 --> 00:30:20,783 My surmise is that Giles Conover 688 00:30:20,784 --> 00:30:22,684 has lost the Borgia Pearl 689 00:30:22,719 --> 00:30:23,845 and is trying desperately to get it back 690 00:30:23,887 --> 00:30:25,684 just as we are. 691 00:30:25,756 --> 00:30:27,850 I'm just as sure of it that am 692 00:30:27,925 --> 00:30:30,985 that we're being shadowed this very moment. 693 00:30:31,696 --> 00:30:33,756 Eyes front Watson, come on. 694 00:30:45,845 --> 00:30:48,871 Listen, have you got your revolver? 695 00:30:48,915 --> 00:30:49,973 Yes. 696 00:30:50,717 --> 00:30:51,775 Then get it ready. 697 00:30:51,818 --> 00:30:54,788 Huh? 698 00:30:54,822 --> 00:30:55,846 Taxi? 699 00:30:55,856 --> 00:30:56,914 No thank you. 700 00:30:56,957 --> 00:30:58,948 Come on Watson. 701 00:31:07,937 --> 00:31:09,768 Conover's gang. 702 00:31:09,806 --> 00:31:11,046 We're on the right track Watson. 703 00:31:13,976 --> 00:31:15,910 Due primarily to the brilliant work 704 00:31:15,945 --> 00:31:17,913 of Inspector Lestrade. 705 00:31:17,948 --> 00:31:20,815 Brilliant work of Inspector Lestrade, 706 00:31:20,818 --> 00:31:24,686 rubbish! 707 00:31:24,755 --> 00:31:28,714 Lestrade couldn't even see the stripes on a zebra. 708 00:31:30,728 --> 00:31:31,786 Hello. 709 00:31:31,829 --> 00:31:33,763 Housekeeper held, arrested the housekeeper. 710 00:31:33,797 --> 00:31:34,958 Whoa. 711 00:31:34,998 --> 00:31:36,899 How could a little woman of that size 712 00:31:36,935 --> 00:31:38,800 break a man's back? 713 00:31:38,870 --> 00:31:40,770 Lestrade's an idiot. 714 00:31:40,805 --> 00:31:42,774 Well what the dear public don't know it, 715 00:31:42,842 --> 00:31:45,811 the dear public won't worry about. 716 00:31:51,718 --> 00:31:53,845 Funny. 717 00:31:53,887 --> 00:31:56,856 I had it here a moment ago. 718 00:31:56,890 --> 00:31:58,950 Extraordinary thing... 719 00:32:03,999 --> 00:32:05,933 Where can it be? 720 00:32:07,970 --> 00:32:11,702 Oh what would Holmes do? 721 00:32:11,775 --> 00:32:13,969 I know, reconstruct it. 722 00:32:14,009 --> 00:32:16,706 Reconstruct it, that's it. 723 00:32:16,780 --> 00:32:17,974 I was sitting here, 724 00:32:18,014 --> 00:32:19,845 cutting, 725 00:32:19,916 --> 00:32:22,010 paste, 726 00:32:22,719 --> 00:32:24,711 reach for pipe, 727 00:32:24,789 --> 00:32:27,883 matches, light, 728 00:32:27,925 --> 00:32:32,861 oh no it ought to be... 729 00:32:32,896 --> 00:32:35,867 and so it is. 730 00:32:35,934 --> 00:32:37,902 Eureka. 731 00:32:38,937 --> 00:32:41,770 Pure deductive reasoning. 732 00:32:41,807 --> 00:32:43,832 I must tell Holmes about that. 733 00:32:43,842 --> 00:32:46,710 He couldn't have done better himself. 734 00:32:46,779 --> 00:32:48,803 The first door on the right sir. 735 00:32:48,847 --> 00:32:51,715 Oh thank you, thank you Madame. 736 00:33:39,937 --> 00:33:41,928 Come in. 737 00:33:45,844 --> 00:33:47,971 Doctor Watson I believe. 738 00:33:48,013 --> 00:33:49,947 Is Mr. Holmes in? 739 00:33:49,948 --> 00:33:51,712 Well he's out sir. 740 00:33:51,783 --> 00:33:52,910 He'll be back any minute. 741 00:33:52,986 --> 00:33:54,783 Won't you come in and wait? 742 00:33:54,821 --> 00:33:55,913 Thank you very much. 743 00:33:55,955 --> 00:33:58,720 Thank you. 744 00:34:03,964 --> 00:34:05,761 Sit down sir? 745 00:34:05,833 --> 00:34:06,892 Thank you. 746 00:34:06,935 --> 00:34:07,958 Have a cigarette? 747 00:34:08,003 --> 00:34:09,834 No thank you. 748 00:34:09,905 --> 00:34:13,739 No doctor won't allow me to smoke cigarettes 749 00:34:13,742 --> 00:34:15,734 but may I? 750 00:34:15,811 --> 00:34:16,903 Yes, yes sir. 751 00:34:16,946 --> 00:34:18,743 You'll find matches on the table. 752 00:34:18,814 --> 00:34:20,839 Oh thank you very much. 753 00:34:20,850 --> 00:34:22,910 You know my health has never been the same 754 00:34:22,952 --> 00:34:26,855 since that dreadful affair at Farnsworth Castle. 755 00:34:26,890 --> 00:34:28,858 Farnsworth Castle? 756 00:34:28,926 --> 00:34:30,791 Farnsworth yes, 757 00:34:30,827 --> 00:34:32,796 I thought I recognized you. 758 00:34:32,830 --> 00:34:35,765 Just a minute, I'll tell you who you are. 759 00:34:35,800 --> 00:34:36,858 Really? 760 00:34:36,935 --> 00:34:38,767 Yes, simple deduction. 761 00:34:38,804 --> 00:34:40,828 The bowed shoulders of the scholar, 762 00:34:40,872 --> 00:34:42,897 the open constancy of the churchmen, 763 00:34:42,941 --> 00:34:44,875 you must be Lord Farnsworth's brother, 764 00:34:44,909 --> 00:34:47,935 Archdeacon Farnsworth. 765 00:34:47,979 --> 00:34:51,711 No sir, I'm no archdeacon. 766 00:34:51,750 --> 00:34:53,741 Oh then you're the man 767 00:34:53,786 --> 00:34:55,754 who found the body in the bathtub. 768 00:34:55,822 --> 00:34:57,982 No it was the butler who found the body 769 00:34:58,023 --> 00:35:00,788 and I was in the cupboard. 770 00:35:00,827 --> 00:35:01,953 Strangled wasn't he? 771 00:35:02,028 --> 00:35:04,759 No, no shot. 772 00:35:04,832 --> 00:35:06,958 Oh shot, yes of course, shot, yes. 773 00:35:07,001 --> 00:35:09,868 Lord Farnsworth's uncle wasn't it? 774 00:35:09,904 --> 00:35:12,931 I am Lord Farnsworth's uncle. 775 00:35:12,975 --> 00:35:14,875 Oh of course. 776 00:35:14,910 --> 00:35:16,969 My mistake, your Farnsworth uncle. 777 00:35:17,011 --> 00:35:20,005 And your name is... 778 00:35:20,750 --> 00:35:21,944 Theopolus Kirby, 779 00:35:21,985 --> 00:35:24,954 Lord Farnsworth's uncle and biographer. 780 00:35:24,988 --> 00:35:26,922 Of course I remember you well. 781 00:35:26,956 --> 00:35:29,016 I... Holmes will be very glad to see you. 782 00:35:29,759 --> 00:35:31,021 He maybe a bit late. 783 00:35:31,761 --> 00:35:33,753 By the way as he isn't here 784 00:35:33,797 --> 00:35:36,857 if there's anything that I can do. 785 00:35:36,900 --> 00:35:39,802 Same, same training as Holmes, 786 00:35:39,838 --> 00:35:41,999 pure deductive reasoning. 787 00:35:42,741 --> 00:35:47,839 For example, I can see that you're in trouble. 788 00:35:47,913 --> 00:35:49,005 On the contrary sir, 789 00:35:49,749 --> 00:35:51,010 I've never been happier. 790 00:35:51,750 --> 00:35:53,878 Oh, my mistake, never been happier. 791 00:35:53,918 --> 00:35:55,818 I've been looking for 792 00:35:55,854 --> 00:35:57,823 some little token of gratitude, 793 00:35:57,857 --> 00:35:59,916 which I could give to Mr. Holmes 794 00:35:59,959 --> 00:36:02,985 and at last I think I've found something 795 00:36:03,764 --> 00:36:05,925 that he'll appreciate. 796 00:36:05,966 --> 00:36:09,834 It's Doctor Johnson's great dictionary, 797 00:36:09,870 --> 00:36:11,735 an early folio. 798 00:36:11,805 --> 00:36:12,898 Early folio. 799 00:36:12,940 --> 00:36:14,805 Doctor Johnson dictionary, 800 00:36:14,842 --> 00:36:17,003 quite sure that he'd be very excited about that. 801 00:36:17,745 --> 00:36:18,905 That's very kind of you. 802 00:36:18,946 --> 00:36:20,743 I'm a bit of a book collector myself. 803 00:36:20,782 --> 00:36:22,751 No please, please, I, I, 804 00:36:22,785 --> 00:36:24,809 I've inscribed a little dedication. 805 00:36:24,852 --> 00:36:26,878 It may be a little flowery perhaps 806 00:36:26,922 --> 00:36:29,891 but well it's straight from my heart, 807 00:36:29,958 --> 00:36:31,949 to his I hope 808 00:36:31,994 --> 00:36:33,963 and it's just a little private. 809 00:36:33,996 --> 00:36:35,964 Oh of course a little private 810 00:36:35,998 --> 00:36:37,863 and you want him to be the first to read it. 811 00:36:37,866 --> 00:36:38,959 That is so... 812 00:36:39,002 --> 00:36:40,799 you're very understanding sir. 813 00:36:40,871 --> 00:36:41,996 Thank you very much. 814 00:36:42,740 --> 00:36:43,968 Now I'm afraid I must go. 815 00:36:44,008 --> 00:36:45,908 I'm sorry I cannot stay any longer. 816 00:36:45,943 --> 00:36:47,808 Don't you worry about the book sir 817 00:36:47,878 --> 00:36:49,813 I give you my word that Sherlock Holmes 818 00:36:49,848 --> 00:36:51,247 will be the first person to open it. 819 00:36:51,750 --> 00:36:53,740 Oh that makes me very happy sir. 820 00:36:53,784 --> 00:36:55,012 Very happy. 821 00:36:55,053 --> 00:36:56,816 Goodbye sir. 822 00:36:56,855 --> 00:36:57,946 Goodbye. 823 00:36:57,989 --> 00:37:00,786 I'm sorry you can't stay. 824 00:37:10,936 --> 00:37:13,964 1757. 825 00:37:14,041 --> 00:37:16,804 An earlier folio. 826 00:37:16,877 --> 00:37:20,005 Must be worth a lot of money. 827 00:37:20,047 --> 00:37:22,038 Bother. 828 00:37:24,819 --> 00:37:26,753 Hello. 829 00:37:26,820 --> 00:37:27,947 Who? 830 00:37:27,956 --> 00:37:29,753 Mrs. Pennyweather. 831 00:37:29,791 --> 00:37:30,883 There's no Mrs. Pennyweather here. 832 00:37:30,925 --> 00:37:32,826 This is Doctor Watson. 833 00:37:32,862 --> 00:37:34,762 Wrong number I'm afraid. 834 00:37:42,838 --> 00:37:46,775 I don't think Holmes would mind if I just... 835 00:37:46,843 --> 00:37:49,938 [knock on door] 836 00:37:49,981 --> 00:37:52,006 Come in, come in. 837 00:37:55,787 --> 00:37:56,879 Hello Mrs. Hudson. 838 00:37:56,921 --> 00:37:58,013 I've brought your tea 839 00:37:58,756 --> 00:37:59,877 and when Mr. Holmes comes in 840 00:37:59,891 --> 00:38:01,792 see that he eats a bite like a good sole. 841 00:38:01,860 --> 00:38:03,884 Certainly my dear I'd be glad to. 842 00:38:03,928 --> 00:38:07,956 I have a hard time getting him to eat. 843 00:38:07,966 --> 00:38:09,763 Oh good afternoon Mrs. Hudson. 844 00:38:09,802 --> 00:38:10,842 Oh I just brought your tea. 845 00:38:10,869 --> 00:38:11,928 Thank you. 846 00:38:11,970 --> 00:38:13,734 And be sure you drink it. 847 00:38:13,773 --> 00:38:14,831 I will. 848 00:38:14,874 --> 00:38:15,932 Hello Watson. 849 00:38:15,975 --> 00:38:16,964 Hello. 850 00:38:17,010 --> 00:38:18,773 Too bad you're late. 851 00:38:18,812 --> 00:38:19,836 An old chap was here to see you. 852 00:38:19,879 --> 00:38:20,903 Oh? 853 00:38:20,980 --> 00:38:22,005 Sorry to have missed you. 854 00:38:22,049 --> 00:38:23,778 What old chap? 855 00:38:23,818 --> 00:38:24,876 Theopolus Kirby. 856 00:38:24,952 --> 00:38:26,749 The Lord Farnsworth's uncle. 857 00:38:26,787 --> 00:38:27,846 You remember the Farnsworth case? 858 00:38:27,856 --> 00:38:28,914 Yes indeed I do 859 00:38:28,990 --> 00:38:30,981 and I remember Theopolus Kirby too. 860 00:38:30,992 --> 00:38:33,859 Quite a scholar and like most scholars, 861 00:38:33,929 --> 00:38:35,863 a bit of a church mouse. 862 00:38:35,897 --> 00:38:37,832 What's he want? 863 00:38:37,867 --> 00:38:38,959 He brought you a present. 864 00:38:39,001 --> 00:38:40,969 First folio of Doctor Johnson's dictionary. 865 00:38:41,003 --> 00:38:42,937 Must be worth a lot of money. 866 00:38:42,972 --> 00:38:44,998 He's written an inscription in it, 867 00:38:45,008 --> 00:38:47,806 bless his heart, 868 00:38:47,845 --> 00:38:48,902 out of gratitude. 869 00:38:48,979 --> 00:38:50,776 That's very nice of him. 870 00:38:50,814 --> 00:38:51,872 Would you like to have a look at it? 871 00:38:51,915 --> 00:38:53,007 Have a cup of tea? 872 00:38:53,785 --> 00:38:54,877 Oh thanks old boy, put it down there. 873 00:38:54,919 --> 00:38:55,976 Gratitude is a rare quality in these days. 874 00:38:56,053 --> 00:38:57,919 Let's see what he wrote. 875 00:38:59,958 --> 00:39:01,892 Watson have you been smoking a cigar? 876 00:39:01,926 --> 00:39:03,986 No the old boy smoked one. 877 00:39:04,763 --> 00:39:07,892 Kirby wasn't a smoking man as I remember him. 878 00:39:14,039 --> 00:39:16,007 And even if he were 879 00:39:16,041 --> 00:39:18,908 he wouldn't be smoking a Bolivar cabinet size, 880 00:39:18,978 --> 00:39:20,775 imported from Havana, 881 00:39:20,779 --> 00:39:21,973 especially for connoisseurs. 882 00:39:22,048 --> 00:39:23,948 Well if you're not sure of him 883 00:39:23,984 --> 00:39:25,952 there's plenty of samples of his writing 884 00:39:25,986 --> 00:39:27,783 in the shelves over there. 885 00:39:27,854 --> 00:39:28,975 Why don't you compare them... 886 00:39:28,989 --> 00:39:29,979 Don't touch that book. 887 00:39:30,024 --> 00:39:31,013 What? 888 00:39:31,792 --> 00:39:32,884 Give it to me. 889 00:39:32,927 --> 00:39:33,986 I'm sorry Watson 890 00:39:34,029 --> 00:39:36,724 but unless I'm greatly mistaken 891 00:39:36,798 --> 00:39:38,857 you've been entertaining Mr. Giles Conover. 892 00:39:38,901 --> 00:39:39,890 What? 893 00:39:39,935 --> 00:39:40,902 Get back from that book. 894 00:39:45,975 --> 00:39:47,966 Great Scott! 895 00:39:48,012 --> 00:39:50,775 He meant that for you. 896 00:39:50,813 --> 00:39:53,009 Oh that's very gratifying. 897 00:39:53,783 --> 00:39:54,808 Gratifying? 898 00:39:54,852 --> 00:39:55,910 Certainly. 899 00:39:55,953 --> 00:39:57,750 Conover wouldn't go to all this trouble 900 00:39:57,788 --> 00:39:58,880 to eliminate me if I weren't in his way 901 00:39:58,923 --> 00:40:00,084 and obviously I am in his way 902 00:40:00,758 --> 00:40:01,885 because he hasn't yet found the Borgia Pearl 903 00:40:01,927 --> 00:40:03,792 and as long as he hasn't... 904 00:40:03,862 --> 00:40:04,886 All right let me have it. 905 00:40:04,930 --> 00:40:05,897 Here. 906 00:40:05,931 --> 00:40:06,956 Yes, yes. 907 00:40:06,999 --> 00:40:07,987 Oh Lestrade. 908 00:40:08,033 --> 00:40:09,728 Yes. 909 00:40:09,801 --> 00:40:10,860 What? 910 00:40:10,903 --> 00:40:11,961 Say that again. 911 00:40:12,004 --> 00:40:12,971 Don't touch a thing. 912 00:40:13,005 --> 00:40:14,939 No not a thing do you understand? 913 00:40:14,974 --> 00:40:16,771 Right, We'll be with you. 914 00:40:16,809 --> 00:40:17,834 What is it Holmes? 915 00:40:17,911 --> 00:40:19,002 Another murder, 916 00:40:19,045 --> 00:40:20,808 a little old lady with her back broken. 917 00:40:20,846 --> 00:40:21,904 No! 918 00:40:21,948 --> 00:40:23,779 Yes and in a litter of smashed china. 919 00:40:25,986 --> 00:40:28,887 That was exactly how I found my sister. 920 00:40:28,922 --> 00:40:30,787 There, there, there, 921 00:40:30,791 --> 00:40:32,759 steady my dear, steady. 922 00:40:32,793 --> 00:40:33,919 You live here Miss Carey? 923 00:40:33,994 --> 00:40:35,791 No Mr. Holmes. 924 00:40:35,830 --> 00:40:38,823 I teach history at a school in Cardiff. 925 00:40:38,867 --> 00:40:42,997 I came home today for the holidays. 926 00:40:43,038 --> 00:40:45,029 This card Mr. Holmes, 927 00:40:45,774 --> 00:40:48,938 the very last thing she did. 928 00:40:49,012 --> 00:40:50,775 To my dear Ellen. 929 00:40:50,814 --> 00:40:53,874 To inspire her and her pupils with love. 930 00:40:53,917 --> 00:40:55,009 A gift for you. 931 00:40:55,051 --> 00:40:56,916 What was it Miss Carey? 932 00:40:56,953 --> 00:40:58,011 I don't know. 933 00:40:58,788 --> 00:41:00,051 I'll never know now. 934 00:41:00,758 --> 00:41:03,023 I found it on the desk over there. 935 00:41:03,761 --> 00:41:06,754 She was writing it when... 936 00:41:06,832 --> 00:41:08,060 why do you stand there? 937 00:41:08,800 --> 00:41:09,994 Why don't you find the beast 938 00:41:10,035 --> 00:41:12,765 who committed this dreadful crime? 939 00:41:12,804 --> 00:41:13,897 Look here Miss Carey 940 00:41:13,939 --> 00:41:15,771 there's just one question I... 941 00:41:15,841 --> 00:41:17,776 That'll be quite enough questions. 942 00:41:17,810 --> 00:41:19,801 You come along with me my dear. 943 00:41:19,846 --> 00:41:21,040 What you need is a sedative. 944 00:41:21,781 --> 00:41:23,909 I'll telephone for a nurse. 945 00:41:23,951 --> 00:41:26,783 There, there my dear it will be quite all right. 946 00:41:26,786 --> 00:41:28,014 Pitiable. 947 00:41:30,023 --> 00:41:31,958 Poor little woman. 948 00:41:34,795 --> 00:41:35,887 Back broken huh? 949 00:41:35,963 --> 00:41:36,987 Snapped clean sir. 950 00:41:37,031 --> 00:41:38,862 Same as Major Harker's? 951 00:41:38,899 --> 00:41:40,764 Yes. 952 00:41:42,904 --> 00:41:45,032 Once more we find the body 953 00:41:45,774 --> 00:41:47,833 in a litter of smashed china. 954 00:41:47,910 --> 00:41:49,878 What do you make of that? 955 00:41:49,912 --> 00:41:51,038 Coincidence I'd call it. 956 00:41:51,781 --> 00:41:52,975 Would you? 957 00:41:53,015 --> 00:41:54,812 Yeah. 958 00:41:54,884 --> 00:41:57,046 Curious isn't it? 959 00:41:57,788 --> 00:42:00,849 Two murders at the opposite ends of London. 960 00:42:00,892 --> 00:42:02,860 People who couldn't conceivably 961 00:42:02,926 --> 00:42:04,826 have had anything in common. 962 00:42:04,861 --> 00:42:06,022 Their backs broken 963 00:42:06,064 --> 00:42:07,930 and smashed china around their bodies. 964 00:42:07,966 --> 00:42:09,797 Well things do get smashed 965 00:42:09,868 --> 00:42:10,994 in a struggle you know. 966 00:42:11,003 --> 00:42:12,868 Including the plates 967 00:42:12,938 --> 00:42:14,963 that hang on these wire racks on the walls? 968 00:42:15,006 --> 00:42:16,907 When a lady gets hysterical... 969 00:42:16,942 --> 00:42:18,182 She may do many desperate things 970 00:42:18,778 --> 00:42:19,904 but my dear Lestrade 971 00:42:19,979 --> 00:42:21,947 she does not run around the walls like a mouse. 972 00:42:21,948 --> 00:42:23,779 Those plates were taken down 973 00:42:23,850 --> 00:42:24,976 and smashed deliberately 974 00:42:25,018 --> 00:42:26,987 and it was done after she was killed and not before. 975 00:42:27,021 --> 00:42:29,785 Is that another one of your little theories Mr. Holmes? 976 00:42:29,824 --> 00:42:31,018 No it's a fact, 977 00:42:31,792 --> 00:42:33,782 and easily demonstrable. 978 00:42:33,827 --> 00:42:35,921 If you lift up that body I think you'll find 979 00:42:35,995 --> 00:42:38,020 there's not a vestige of broken china underneath. 980 00:42:38,065 --> 00:42:39,862 Just to prove your wrong, 981 00:42:39,900 --> 00:42:41,800 here lend a hand here Becker. 982 00:42:41,836 --> 00:42:43,895 All right sir. 983 00:42:43,939 --> 00:42:46,839 Easy does it. 984 00:42:46,908 --> 00:42:50,036 Light as a feather ain't she? 985 00:42:50,779 --> 00:42:52,839 What did I tell you? 986 00:42:52,915 --> 00:42:55,850 Look at that Lestrade. 987 00:42:55,885 --> 00:42:58,878 That china was broken 988 00:42:58,921 --> 00:43:00,946 after her dead body was flung there on the floor? 989 00:43:00,957 --> 00:43:03,825 But why, why was it done? 990 00:43:03,861 --> 00:43:04,953 Well as I see it 991 00:43:04,995 --> 00:43:06,860 we're dealing with a maniac 992 00:43:06,864 --> 00:43:08,765 and after each and every one of these murders 993 00:43:08,800 --> 00:43:12,031 he goes into a beastly fury and smashes things. 994 00:43:12,070 --> 00:43:13,833 But why bric-a-brac 995 00:43:13,905 --> 00:43:15,770 and nothing but bric-a-brac? 996 00:43:15,807 --> 00:43:16,899 Why should a murderer who's strong enough to 997 00:43:16,975 --> 00:43:18,807 break Major Harker's back, 998 00:43:18,811 --> 00:43:19,869 vent his bestial fury by breaking up 999 00:43:19,944 --> 00:43:21,003 dinky little cups and saucers 1000 00:43:21,046 --> 00:43:22,775 when he could just as easily 1001 00:43:22,848 --> 00:43:23,872 break up a large chair 1002 00:43:23,916 --> 00:43:24,941 or smash a big table? 1003 00:43:25,017 --> 00:43:26,076 There's no accountings 1004 00:43:26,786 --> 00:43:27,844 for the workings of the criminal mind. 1005 00:43:27,921 --> 00:43:28,979 Oh nonsense. 1006 00:43:29,022 --> 00:43:30,785 He follows a pattern 1007 00:43:30,857 --> 00:43:32,985 and there's purpose in it. 1008 00:43:33,027 --> 00:43:34,961 Would you have those broken fragments 1009 00:43:34,996 --> 00:43:36,827 collected and sent to me at Baker Street please? 1010 00:43:36,864 --> 00:43:37,922 Oh what's the use? 1011 00:43:37,965 --> 00:43:39,932 You won't find any fingerprints in them. 1012 00:43:39,966 --> 00:43:42,867 Perhaps not. 1013 00:43:42,903 --> 00:43:44,895 But broken china 1014 00:43:44,939 --> 00:43:48,033 is the one thing these murders have in common. 1015 00:43:48,075 --> 00:43:49,906 We've got to get to the heart of this mystery 1016 00:43:49,944 --> 00:43:51,037 and quickly too. 1017 00:43:51,779 --> 00:43:52,872 Don't you realize 1018 00:43:52,948 --> 00:43:54,006 there's a monster at large in the city 1019 00:43:54,082 --> 00:43:55,845 bent on destruction? 1020 00:43:55,884 --> 00:43:56,942 We don't know why, 1021 00:43:57,019 --> 00:43:58,850 we don't know where. 1022 00:43:58,854 --> 00:44:02,791 But somewhere at any moment. 1023 00:44:34,061 --> 00:44:35,858 Blast that cat. 1024 00:44:35,929 --> 00:44:37,898 I'd swear I put her out. 1025 00:44:41,002 --> 00:44:42,867 That's funny. 1026 00:44:42,870 --> 00:44:45,839 I'm sure I drew those library curtains. 1027 00:45:15,973 --> 00:45:17,838 I'm afraid I must disagree 1028 00:45:17,875 --> 00:45:18,967 with the newspapers Watson. 1029 00:45:19,010 --> 00:45:20,773 The Oxton Creeper, 1030 00:45:20,845 --> 00:45:21,967 to the best of my knowledge, 1031 00:45:21,980 --> 00:45:23,777 is not a madman 1032 00:45:23,815 --> 00:45:24,873 or if he is 1033 00:45:24,950 --> 00:45:26,919 then there's method in his madness 1034 00:45:26,953 --> 00:45:28,853 and that method I'm convinced 1035 00:45:28,888 --> 00:45:30,082 is supplied by Giles Conover. 1036 00:45:30,823 --> 00:45:33,815 Do you think all this broken china is just a blind 1037 00:45:33,860 --> 00:45:35,829 to make it look like the work of a madman? 1038 00:45:35,896 --> 00:45:36,988 On the contrary my dear fellow. 1039 00:45:37,031 --> 00:45:38,828 The smashed china shows purpose, 1040 00:45:38,866 --> 00:45:39,958 it shows motive. 1041 00:45:40,034 --> 00:45:41,831 And purpose and motive are the last things 1042 00:45:41,869 --> 00:45:43,069 a sane man would wish to imply 1043 00:45:43,070 --> 00:45:45,004 if he were posing as a madman. 1044 00:45:45,039 --> 00:45:47,804 Why smash the china? 1045 00:45:47,842 --> 00:45:49,522 The killer didn't choose to smash the china 1046 00:45:49,811 --> 00:45:50,937 he had to smash it. 1047 00:45:50,979 --> 00:45:52,037 Huh? 1048 00:45:52,080 --> 00:45:53,910 Had to what for? 1049 00:45:53,981 --> 00:45:55,813 Oh possibly to cover up something else 1050 00:45:55,850 --> 00:45:56,942 that was smashed. 1051 00:45:56,985 --> 00:46:00,820 Some object identical in all three cases. 1052 00:46:00,889 --> 00:46:02,823 The clue that we're looking for. 1053 00:46:02,857 --> 00:46:04,051 Why mess about with the plaster? 1054 00:46:04,093 --> 00:46:05,993 You'll find more chance 1055 00:46:06,028 --> 00:46:07,893 at finding the clue you're looking for 1056 00:46:07,930 --> 00:46:09,830 in the china cause there is much more china. 1057 00:46:09,865 --> 00:46:10,992 And there's too much china Watson 1058 00:46:11,033 --> 00:46:12,968 and too little plaster, 1059 00:46:13,003 --> 00:46:15,062 which leads me to suspect 1060 00:46:15,806 --> 00:46:17,832 that the greater conceals the less 1061 00:46:17,909 --> 00:46:21,003 and if the china was smashed to cover up the plaster. 1062 00:46:21,012 --> 00:46:23,879 Curious notion. 1063 00:46:23,915 --> 00:46:25,041 Bird. 1064 00:46:25,083 --> 00:46:26,915 Matter of fact I had thought of it myself. 1065 00:46:26,984 --> 00:46:28,816 Oh did you really? 1066 00:46:28,853 --> 00:46:30,774 And it was very tactful of you not to mention it. 1067 00:46:30,823 --> 00:46:32,023 Here what do you make of this? 1068 00:46:32,024 --> 00:46:33,890 Cocked head. 1069 00:46:33,927 --> 00:46:34,985 Soldier. 1070 00:46:35,028 --> 00:46:36,052 No doubt of it. 1071 00:46:36,830 --> 00:46:38,855 Part of a bust, military hat. 1072 00:46:38,898 --> 00:46:40,867 Late 18th century I should think. 1073 00:46:40,901 --> 00:46:41,993 Awe that's funny. 1074 00:46:42,036 --> 00:46:43,833 Here we are in the second house. 1075 00:46:43,904 --> 00:46:45,030 Here's a shoulder, a bit of a chest 1076 00:46:45,072 --> 00:46:46,061 and a metal on it. 1077 00:46:46,107 --> 00:46:48,007 Looks like it might have come 1078 00:46:48,042 --> 00:46:49,839 from the same bust? 1079 00:46:49,877 --> 00:46:50,970 Identical. 1080 00:46:51,012 --> 00:46:52,809 Same plaster, same proportion, 1081 00:46:52,848 --> 00:46:53,837 same military subject 1082 00:46:53,915 --> 00:46:54,973 and this piece comes from 1083 00:46:55,016 --> 00:46:56,814 the house of the second murder 1084 00:46:56,819 --> 00:46:57,940 while these pieces came from 1085 00:46:57,954 --> 00:46:59,012 the house of the first. 1086 00:46:59,055 --> 00:47:00,043 We're getting warmer Watson. 1087 00:47:00,088 --> 00:47:01,783 Wait a minute, wait a minute. 1088 00:47:01,823 --> 00:47:02,983 I've got something over here. 1089 00:47:03,024 --> 00:47:05,050 Here's a nose, there's a mouth and a bit of a chin 1090 00:47:05,094 --> 00:47:06,857 from the third house. 1091 00:47:06,896 --> 00:47:07,954 Put them under his hat. 1092 00:47:07,997 --> 00:47:09,118 The little corporal himself. 1093 00:47:09,832 --> 00:47:10,890 Right Watson, Napoleon. 1094 00:47:10,933 --> 00:47:11,992 A single statue made of fragments 1095 00:47:12,069 --> 00:47:13,866 from three different houses. 1096 00:47:13,937 --> 00:47:16,063 Identical busts in each house huh? 1097 00:47:16,807 --> 00:47:17,899 I told you this china was smashed 1098 00:47:17,941 --> 00:47:19,033 to cover up something else. 1099 00:47:19,109 --> 00:47:20,839 But why smash Napoleon? 1100 00:47:20,879 --> 00:47:21,902 Think Watson, think. 1101 00:47:21,912 --> 00:47:23,592 Something was hidden in one of those busts. 1102 00:47:23,815 --> 00:47:24,906 Something that Conover's looking for. 1103 00:47:24,948 --> 00:47:26,007 You don't mean that... 1104 00:47:26,050 --> 00:47:27,847 Precisely, the Borgia Pearl. 1105 00:47:27,886 --> 00:47:29,012 But how did it get in the bust in the first place? 1106 00:47:29,053 --> 00:47:30,885 That's what they're going to find out. 1107 00:47:30,923 --> 00:47:32,049 They're going to get a hold of that guard. 1108 00:47:32,091 --> 00:47:33,956 The one that chased Conover down the street 1109 00:47:33,993 --> 00:47:35,314 the day he stole the Borgia Pearl. 1110 00:47:35,828 --> 00:47:37,090 Get your hat, I'll get a taxi. 1111 00:47:37,830 --> 00:47:38,956 Get your hat, I'll get a taxi. 1112 00:47:38,964 --> 00:47:40,795 Borgia Pearl. 1113 00:47:40,866 --> 00:47:41,959 The Napoleon bust. 1114 00:47:42,002 --> 00:47:43,799 Now we're driving about London 1115 00:47:43,837 --> 00:47:44,929 looking at broken glass. 1116 00:47:47,107 --> 00:47:48,837 Here we are sir. 1117 00:47:48,910 --> 00:47:49,991 This is where I nabbed him. 1118 00:47:50,011 --> 00:47:51,808 He was along here like a frightened rabbit 1119 00:47:51,879 --> 00:47:53,847 when I come up from behind and made the pinch. 1120 00:47:53,882 --> 00:47:55,076 That isn't true. 1121 00:47:55,117 --> 00:47:57,017 Well strike me dead if it isn't sir. 1122 00:47:57,052 --> 00:47:59,077 Isn't it true that he went in there? 1123 00:47:59,822 --> 00:48:00,846 Well he was trying... 1124 00:48:00,923 --> 00:48:01,947 he was... 1125 00:48:01,957 --> 00:48:03,926 Well out with it man did he or didn't he? 1126 00:48:03,960 --> 00:48:05,985 Well as a matter of fact he did duck in there, 1127 00:48:06,062 --> 00:48:07,858 but I made the pinch 1128 00:48:07,896 --> 00:48:08,988 right on this very spot like I said. 1129 00:48:09,031 --> 00:48:10,794 Can you tell us exactly what happened? 1130 00:48:10,866 --> 00:48:11,924 Why yes sir. 1131 00:48:11,967 --> 00:48:13,060 He runs in here in full length 1132 00:48:13,102 --> 00:48:14,865 and up to this door. 1133 00:48:14,938 --> 00:48:15,996 Was the door open? 1134 00:48:16,039 --> 00:48:17,097 Just like it is sir 1135 00:48:17,841 --> 00:48:19,832 but when I got here from the head of the stairs 1136 00:48:19,877 --> 00:48:20,968 the door was bolted. 1137 00:48:21,045 --> 00:48:22,945 So I started to climb in this here window. 1138 00:48:22,980 --> 00:48:24,038 Was the window open too? 1139 00:48:24,114 --> 00:48:25,878 No sir I had to force it. 1140 00:48:25,916 --> 00:48:26,975 When suddenly the door opens, 1141 00:48:27,018 --> 00:48:29,009 out he comes and I made the pinch 1142 00:48:29,086 --> 00:48:30,952 right on that very spot like I told you. 1143 00:48:30,956 --> 00:48:32,476 How long was Conover out of your sight? 1144 00:48:32,824 --> 00:48:33,916 I'd should say less than a minute Mr. Holmes. 1145 00:48:33,959 --> 00:48:35,790 That's why I didn't want to mention it before. 1146 00:48:35,828 --> 00:48:36,988 I didn't think it was important. 1147 00:48:37,029 --> 00:48:39,862 Important, Great heavens man come on. 1148 00:48:39,899 --> 00:48:41,958 Oh I beg your pardon? 1149 00:48:42,001 --> 00:48:44,971 Gentleman this is not my sales room 1150 00:48:45,037 --> 00:48:46,835 this is my workshop. 1151 00:48:46,874 --> 00:48:47,932 What can I... 1152 00:48:47,975 --> 00:48:49,067 oh it is you is it? 1153 00:48:49,109 --> 00:48:50,906 Catching more thieves today? 1154 00:48:50,944 --> 00:48:52,070 Awe no I was explaining here 1155 00:48:52,112 --> 00:48:53,943 to Mr. Holmes and Doctor Watson. 1156 00:48:53,981 --> 00:48:55,040 Thank you Bates that will be all. 1157 00:48:55,116 --> 00:48:56,105 Thank you sir. 1158 00:48:56,851 --> 00:48:58,011 Mr. Gelder our time is short 1159 00:48:58,052 --> 00:49:00,021 and believe me when I tell you that lives are at stake... 1160 00:49:00,089 --> 00:49:01,920 Lives? 1161 00:49:01,924 --> 00:49:03,789 Please answer my questions as briefly as possible. 1162 00:49:03,859 --> 00:49:05,053 Last Tuesday at ten minutes past twelve 1163 00:49:05,094 --> 00:49:07,062 where were the workman who are usually employed in this room? 1164 00:49:07,097 --> 00:49:08,962 It was their dinner hour they were out. 1165 00:49:08,965 --> 00:49:12,901 On this table over here? 1166 00:49:12,936 --> 00:49:15,927 You had some busts of Napoleon standing to dry did you not? 1167 00:49:15,972 --> 00:49:17,837 Yes I did but how did you know? 1168 00:49:17,908 --> 00:49:19,034 Never mind that now, how many were there? 1169 00:49:19,075 --> 00:49:22,841 Six just like these busts of Beethoven. 1170 00:49:22,913 --> 00:49:24,973 Six busts of Napoleon Bonaparte. 1171 00:49:25,016 --> 00:49:27,917 Six are you sure, no more no less? 1172 00:49:27,952 --> 00:49:28,816 Yes I'm positive. 1173 00:49:28,886 --> 00:49:29,926 Watson look sharp will you? 1174 00:49:29,954 --> 00:49:31,075 Go to that door to the alley 1175 00:49:31,088 --> 00:49:32,077 and do exactly as I tell you. 1176 00:49:32,123 --> 00:49:33,887 Huh? 1177 00:49:33,926 --> 00:49:35,052 No not huh. 1178 00:49:35,093 --> 00:49:38,824 Just do it, leave your stick. 1179 00:49:38,864 --> 00:49:40,924 What do you think I am an alley cat? 1180 00:49:40,967 --> 00:49:43,936 Go outside and close the door. 1181 00:49:46,105 --> 00:49:48,005 Stand over there will you? 1182 00:49:48,041 --> 00:49:49,100 Me? 1183 00:49:49,843 --> 00:49:51,105 Yes please. 1184 00:49:51,111 --> 00:49:52,908 Ready Watson? 1185 00:49:52,980 --> 00:49:54,845 Ready Holmes. 1186 00:49:54,882 --> 00:49:58,046 All right come in quickly. 1187 00:49:58,086 --> 00:49:59,986 Close the door. 1188 00:50:00,021 --> 00:50:01,818 Bolt it. 1189 00:50:01,890 --> 00:50:02,948 Turnaround. 1190 00:50:02,991 --> 00:50:04,856 Take two steps forward. 1191 00:50:04,926 --> 00:50:05,984 Stop. 1192 00:50:06,027 --> 00:50:07,017 Wait a moment. 1193 00:50:07,095 --> 00:50:09,860 Look around you. 1194 00:50:09,899 --> 00:50:11,924 Now look over here. 1195 00:50:11,968 --> 00:50:13,026 Wait a minute. 1196 00:50:13,069 --> 00:50:16,938 Now run over here. 1197 00:50:16,974 --> 00:50:18,839 Pause a moment. 1198 00:50:18,875 --> 00:50:21,003 Look at these wet plaster busts. 1199 00:50:21,045 --> 00:50:23,068 Look back to the door. 1200 00:50:23,112 --> 00:50:25,809 Take a coin out of your pocket. 1201 00:50:25,882 --> 00:50:29,045 Come on, hurry man hurry. 1202 00:50:29,052 --> 00:50:30,953 Now stick your finger 1203 00:50:30,989 --> 00:50:32,820 in one of these wet plaster busts. 1204 00:50:32,890 --> 00:50:38,124 Go on, go on, do it, do it. 1205 00:50:38,831 --> 00:50:40,025 Put the coin in. 1206 00:50:40,065 --> 00:50:41,999 Put it in, put it in. 1207 00:50:42,034 --> 00:50:43,831 Now smooth over the plaster, 1208 00:50:43,869 --> 00:50:45,894 covering up the hole. 1209 00:50:45,971 --> 00:50:47,098 Mad. 1210 00:50:47,140 --> 00:50:48,903 Both of them. 1211 00:50:48,908 --> 00:50:50,808 Fifty-four seconds. 1212 00:50:50,877 --> 00:50:51,969 That's close enough. 1213 00:50:52,012 --> 00:50:53,912 Conover could have done it faster. 1214 00:50:53,913 --> 00:50:54,971 He acted on his own 1215 00:50:55,015 --> 00:50:56,846 while you had to wait for instructions. 1216 00:50:56,883 --> 00:50:57,942 You mean to say that... 1217 00:50:57,984 --> 00:50:59,043 Precisely. 1218 00:50:59,086 --> 00:51:00,951 Conover stuck that Borgia Pearl 1219 00:51:00,988 --> 00:51:02,949 in one of those six wet plaster busts of Napoleon. 1220 00:51:02,958 --> 00:51:03,982 What? 1221 00:51:04,026 --> 00:51:06,961 Gelder? 1222 00:51:06,995 --> 00:51:08,986 Gelder what happened to those six busts? 1223 00:51:09,064 --> 00:51:10,929 You are not the first one asking me that? 1224 00:51:10,966 --> 00:51:11,955 No, who was the other? 1225 00:51:12,034 --> 00:51:13,093 A woman. 1226 00:51:13,102 --> 00:51:15,036 When, was it Wednesday the day after the thief was taken? 1227 00:51:15,104 --> 00:51:16,093 Yes it was. 1228 00:51:16,839 --> 00:51:17,828 Naomi Drake, Watson. 1229 00:51:17,874 --> 00:51:18,899 Naomi Drake? 1230 00:51:18,975 --> 00:51:20,000 What did you tell her? 1231 00:51:20,044 --> 00:51:21,067 The same as I'm telling you, 1232 00:51:21,077 --> 00:51:22,806 they were delivered all six of them. 1233 00:51:22,880 --> 00:51:23,938 Yes, yes but to whom? 1234 00:51:23,947 --> 00:51:25,848 To Amos Harder's Art Shop on Kensington Road. 1235 00:51:25,917 --> 00:51:26,940 Amos Harder. 1236 00:51:44,837 --> 00:51:45,825 Watson? 1237 00:51:45,905 --> 00:51:46,962 Huh? 1238 00:51:47,005 --> 00:51:48,940 What an amusing statue. 1239 00:51:48,974 --> 00:51:50,067 Most amusing. 1240 00:51:50,110 --> 00:51:51,873 Is it, why? 1241 00:51:51,945 --> 00:51:53,003 Cause I say it is. 1242 00:51:53,013 --> 00:51:54,070 Pretend to be interested. 1243 00:51:54,113 --> 00:51:55,876 What? 1244 00:51:55,915 --> 00:51:57,076 Oh fine bit of molding Holmes. 1245 00:51:57,084 --> 00:51:59,917 What a most amusing statue. 1246 00:51:59,953 --> 00:52:01,011 Sit down in that chair. 1247 00:52:01,021 --> 00:52:02,046 Huh? 1248 00:52:02,123 --> 00:52:03,988 Sit down in that chair. 1249 00:52:03,991 --> 00:52:06,084 Let no one else in or out of that door. 1250 00:52:13,869 --> 00:52:15,928 Attend to the gentleman Miss Benzenger. 1251 00:52:16,005 --> 00:52:17,996 Yes Mr. Harder. 1252 00:52:25,949 --> 00:52:27,941 Oh mercy me. 1253 00:52:27,985 --> 00:52:31,887 Here, here what have you broken now? 1254 00:52:31,922 --> 00:52:33,823 I never saw such a one for breakage. 1255 00:52:33,892 --> 00:52:35,916 You aren't even worth half the wages you earn. 1256 00:52:35,959 --> 00:52:37,928 But it's my poor eyesight Mr. Harder. 1257 00:52:37,962 --> 00:52:39,987 I can't help my eyes now can I? 1258 00:52:40,064 --> 00:52:41,861 What have you broken this time? 1259 00:52:41,899 --> 00:52:43,868 One of the Copenhagen Vases hey? 1260 00:52:43,902 --> 00:52:44,994 Well that makes four. 1261 00:52:45,036 --> 00:52:46,901 There was a flying mercury yesterday 1262 00:52:46,972 --> 00:52:48,963 and the two Napoleons the very day you came. 1263 00:52:49,007 --> 00:52:50,839 I never broke the Napoleons I tell you 1264 00:52:50,910 --> 00:52:52,001 I found them that way. 1265 00:52:52,044 --> 00:52:53,841 Mr. Harder may I trouble you? 1266 00:52:53,880 --> 00:52:54,973 Well I beg your pardon I'm sure 1267 00:52:55,015 --> 00:52:56,915 but this sort of thing is most trying. 1268 00:52:56,983 --> 00:52:58,076 What can I do for you sir? 1269 00:52:58,118 --> 00:53:00,018 My name is Holmes, Sherlock Holmes. 1270 00:53:00,053 --> 00:53:01,884 I'm doing a little private investigating 1271 00:53:01,922 --> 00:53:03,523 in connection with some busts of Napoleon 1272 00:53:03,858 --> 00:53:06,121 that you purchased from George Gelder's plaster shop. 1273 00:53:06,861 --> 00:53:08,621 I understand there were six busts of Napoleon 1274 00:53:08,863 --> 00:53:09,955 here on Wednesday morning last. 1275 00:53:09,998 --> 00:53:11,038 That's correct Mr. Holmes. 1276 00:53:11,065 --> 00:53:12,090 Now let me see 1277 00:53:12,867 --> 00:53:13,926 I think I heard you say 1278 00:53:13,969 --> 00:53:15,061 that two of the busts of Napoleon 1279 00:53:15,104 --> 00:53:16,127 were broken by accident. 1280 00:53:16,872 --> 00:53:17,896 Accident. 1281 00:53:17,939 --> 00:53:19,066 That clumsy girl, oh Benzenger, 1282 00:53:19,108 --> 00:53:20,905 put the vases up on the shelf 1283 00:53:20,977 --> 00:53:22,068 before you break the rest of them 1284 00:53:22,145 --> 00:53:23,908 and sweep up this litter will you? 1285 00:53:23,947 --> 00:53:25,107 Yes Mr. Harder. 1286 00:53:25,849 --> 00:53:27,809 Well don't be too hard on the poor girl Mr. Harder 1287 00:53:27,851 --> 00:53:29,877 accidents will happen you know. 1288 00:53:29,921 --> 00:53:31,979 Now tell me, you say that two of the busts 1289 00:53:32,022 --> 00:53:33,922 were broken here in the shop, 1290 00:53:33,958 --> 00:53:34,982 the third went to Major Harker, 1291 00:53:35,059 --> 00:53:36,117 a fourth to Miss Carey 1292 00:53:36,861 --> 00:53:37,919 and a fifth to Mr. Thomas Sandeford. 1293 00:53:37,962 --> 00:53:39,020 Yes sir. 1294 00:53:39,030 --> 00:53:40,270 And by the strangest coincidence 1295 00:53:40,865 --> 00:53:41,987 all three of those persons... 1296 00:53:42,000 --> 00:53:43,057 It was not a coincidence Mr. Harder. 1297 00:53:43,100 --> 00:53:44,863 Bless my soul. 1298 00:53:44,902 --> 00:53:46,962 Tell me, what happened to the sixth bust? 1299 00:53:47,005 --> 00:53:49,097 I sold it same as the others. 1300 00:53:49,875 --> 00:53:50,933 To whom? 1301 00:53:50,976 --> 00:53:52,068 Do you remember? 1302 00:53:52,144 --> 00:53:53,975 Some doctor or other. 1303 00:53:54,013 --> 00:53:55,981 I have his name in my account book. 1304 00:53:56,049 --> 00:53:59,985 My memory for names is rather poor. 1305 00:54:00,019 --> 00:54:01,987 Now where is the retched thing? 1306 00:54:02,021 --> 00:54:03,886 Awe yes, yes here we are. 1307 00:54:03,890 --> 00:54:06,984 Let's see it would be Wednesday or Thursday. 1308 00:54:07,027 --> 00:54:08,119 Any luck? 1309 00:54:08,863 --> 00:54:09,921 The best of luck I think Watson. 1310 00:54:09,998 --> 00:54:11,089 Fortunately for us 1311 00:54:11,132 --> 00:54:13,123 we arrived here before Naomi Drake. 1312 00:54:13,869 --> 00:54:16,838 Awe here we are sold to Doctor Joseph Caldecot, 1313 00:54:16,872 --> 00:54:18,066 thirteen LaBrennan Road, Stratham. 1314 00:54:18,106 --> 00:54:20,837 Good that's just what I wanted. 1315 00:54:20,877 --> 00:54:22,357 Take down the address will you Watson? 1316 00:54:22,878 --> 00:54:25,074 Got a pencil? 1317 00:54:25,114 --> 00:54:27,879 Doctor Joseph Caldecot. 1318 00:54:27,917 --> 00:54:29,885 Joseph Caldecot. 1319 00:54:29,919 --> 00:54:31,854 C-A-L-D-E-C-O-T. 1320 00:54:39,063 --> 00:54:40,928 This name and address on Harder 1321 00:54:40,965 --> 00:54:42,057 that your handwriting? 1322 00:54:42,100 --> 00:54:43,965 Look carefully. 1323 00:54:44,002 --> 00:54:47,096 Why no the doctor is mine 1324 00:54:47,139 --> 00:54:48,936 but the rest is changed. 1325 00:54:48,974 --> 00:54:50,031 Quiet. 1326 00:54:50,074 --> 00:54:51,872 Oh rest my soul it's a forgery. 1327 00:54:51,911 --> 00:54:53,036 Ink eradicator has been used 1328 00:54:53,078 --> 00:54:54,841 and another name written in. 1329 00:54:54,880 --> 00:54:55,903 Think carefully. 1330 00:54:55,947 --> 00:54:56,937 Can you remember the name of the doctor 1331 00:54:57,016 --> 00:54:58,040 that you wrote here? 1332 00:54:58,083 --> 00:54:59,983 Oh dear me I'm poor at names you know? 1333 00:55:00,019 --> 00:55:01,077 This is very much like it. 1334 00:55:01,120 --> 00:55:02,850 Very much. 1335 00:55:02,922 --> 00:55:04,015 Clever devil. 1336 00:55:04,057 --> 00:55:05,297 He's made the names sound alike 1337 00:55:05,859 --> 00:55:07,885 to throw you off. 1338 00:55:07,962 --> 00:55:10,122 This telephone is there, 1339 00:55:10,164 --> 00:55:12,064 is there an extension in there? 1340 00:55:12,099 --> 00:55:13,862 Why yes. 1341 00:55:13,901 --> 00:55:14,891 What are you going to do Holmes? 1342 00:55:14,970 --> 00:55:15,958 Quiet. 1343 00:55:21,877 --> 00:55:23,037 You were right Giles, 1344 00:55:23,111 --> 00:55:25,909 it worked like a charm. 1345 00:55:25,948 --> 00:55:28,110 He'll be off to the wrong end of town presently. 1346 00:55:28,151 --> 00:55:29,982 Yes I'm leaving at once. 1347 00:55:30,019 --> 00:55:31,111 Thanks my dear 1348 00:55:31,154 --> 00:55:32,917 that's what I wanted to know. 1349 00:55:32,989 --> 00:55:34,048 I shall start at once. 1350 00:55:34,090 --> 00:55:35,956 Meet me in two hours. 1351 00:55:36,025 --> 00:55:39,052 Same place hey? 1352 00:55:39,097 --> 00:55:41,929 Why of course he's here. 1353 00:55:41,966 --> 00:55:47,030 He's sitting right behind me. 1354 00:55:47,072 --> 00:55:48,869 Then I shan't meet you 1355 00:55:48,907 --> 00:55:50,147 not till you've got rid of him. 1356 00:55:50,875 --> 00:55:51,967 Oh nonsense my dear. 1357 00:55:52,010 --> 00:55:54,104 His devotion to you is most touching. 1358 00:55:54,146 --> 00:55:55,909 But I tell you 1359 00:55:55,948 --> 00:55:58,109 I just can't stand having him near me. 1360 00:56:00,953 --> 00:56:02,011 Giles? 1361 00:56:02,087 --> 00:56:04,079 Giles? 1362 00:56:04,123 --> 00:56:05,920 Yes my dear? 1363 00:56:05,958 --> 00:56:06,983 What is it? 1364 00:56:07,060 --> 00:56:08,118 I thought you'd hung up. 1365 00:56:08,862 --> 00:56:09,954 Hardly Naomi. 1366 00:56:10,030 --> 00:56:14,024 I understand there's another doctor same name, 1367 00:56:14,068 --> 00:56:16,036 not listed in the directory. 1368 00:56:16,103 --> 00:56:19,039 You sure you've given me the right man? 1369 00:56:19,073 --> 00:56:20,938 I'm positive. 1370 00:56:20,975 --> 00:56:22,067 Doctor Julian Boncourt, 1371 00:56:22,143 --> 00:56:24,976 B-O-N-C-O-U-R-T. 1372 00:56:25,013 --> 00:56:26,140 Eighteen Chelsea Place. 1373 00:56:26,881 --> 00:56:28,111 Thank you my dear. 1374 00:56:28,150 --> 00:56:30,914 Don't worry about The Creeper. 1375 00:56:30,953 --> 00:56:35,891 I'll take care of him. 1376 00:56:35,959 --> 00:56:38,895 Watson, telephone Doctor Julian Boncourt, 1377 00:56:38,929 --> 00:56:40,123 B-O-N-C-O-U-R-T, 1378 00:56:40,164 --> 00:56:41,927 tell him to take the bust of Napoleon 1379 00:56:41,999 --> 00:56:43,125 that he bought here 1380 00:56:43,167 --> 00:56:44,998 and to go the nearest police station. 1381 00:57:07,126 --> 00:57:08,957 Just let go Naomi, 1382 00:57:08,995 --> 00:57:10,122 I'm here to catch you. 1383 00:57:10,163 --> 00:57:11,961 Think your clever don't you? 1384 00:57:11,999 --> 00:57:12,988 You can't hold me. 1385 00:57:13,033 --> 00:57:14,021 Come on. 1386 00:57:14,100 --> 00:57:17,867 Come on down. 1387 00:57:17,905 --> 00:57:19,133 What charges are against me? 1388 00:57:19,873 --> 00:57:21,899 Peddling matches without a license. 1389 00:57:21,976 --> 00:57:23,136 Constable put the cuffs on her 1390 00:57:23,144 --> 00:57:25,908 she's an accomplice in three murders possibly four. 1391 00:57:25,948 --> 00:57:28,006 Leave me alone, you can't do this to me. 1392 00:57:30,051 --> 00:57:31,986 No one there. 1393 00:57:31,987 --> 00:57:33,921 I can hear it ringing. 1394 00:57:56,915 --> 00:57:58,007 Better drive slowly. 1395 00:57:58,050 --> 00:57:59,881 I wouldn't like to get picked up 1396 00:57:59,918 --> 00:58:01,978 with our passenger in the back. 1397 00:58:02,021 --> 00:58:03,921 Well he's pretty quiet back there. 1398 00:58:03,957 --> 00:58:05,982 What's he up to? 1399 00:58:14,100 --> 00:58:17,969 He's got Naomis' vanity case. 1400 01:00:09,961 --> 01:00:12,021 Stay here till I call you. 1401 01:00:52,175 --> 01:00:54,904 Doctor Boncourt. 1402 01:00:54,944 --> 01:00:56,103 Yes, yes what'd you want? 1403 01:00:56,179 --> 01:00:58,044 Don't you see I'm busy? 1404 01:00:58,081 --> 01:01:00,015 I shan't keep you very long. 1405 01:01:00,050 --> 01:01:01,108 I've only come to ask... 1406 01:01:01,184 --> 01:01:02,914 How did you get in here? 1407 01:01:02,953 --> 01:01:04,011 Who are you? 1408 01:01:04,055 --> 01:01:06,023 I'm also a very busy man. 1409 01:01:06,090 --> 01:01:10,117 Doctor I understand you bought a bust of Napoleon 1410 01:01:10,161 --> 01:01:12,026 a few days ago. 1411 01:01:12,097 --> 01:01:13,962 I should like to look at it. 1412 01:01:14,032 --> 01:01:15,124 What are you talking about? 1413 01:01:15,167 --> 01:01:16,931 Will you get out of here please 1414 01:01:16,969 --> 01:01:18,095 or must I call the police? 1415 01:01:18,137 --> 01:01:20,935 Stay away from that telephone you old fool. 1416 01:01:20,973 --> 01:01:23,966 Where's that bust? 1417 01:01:24,043 --> 01:01:26,911 Unfortunately it is broken. 1418 01:01:26,947 --> 01:01:28,039 Broken? 1419 01:01:28,082 --> 01:01:33,075 Yes you will find the pieces over there... 1420 01:01:33,119 --> 01:01:35,918 in the container. 1421 01:01:42,129 --> 01:01:44,121 But you won't find the Borgia Pearl there my dear Conover. 1422 01:01:44,165 --> 01:01:46,030 Drop that gun. 1423 01:01:49,972 --> 01:01:52,166 The bust is still unbroken and quite safe. 1424 01:01:59,983 --> 01:02:02,975 You're still full of your little surprises Mr. Holmes. 1425 01:02:03,019 --> 01:02:06,079 Back up against that wall. 1426 01:02:06,123 --> 01:02:09,025 I don't like your work Conover. 1427 01:02:09,093 --> 01:02:10,890 I've seen quite a bit of it 1428 01:02:10,928 --> 01:02:12,156 both here in London 1429 01:02:12,196 --> 01:02:14,062 and elsewhere on the continent. 1430 01:02:14,099 --> 01:02:15,999 Don't like the smell of you either. 1431 01:02:16,068 --> 01:02:17,899 That underground smell, 1432 01:02:17,936 --> 01:02:19,096 the sick sweetness of decay. 1433 01:02:19,171 --> 01:02:21,036 You haven't robbed and killed 1434 01:02:21,073 --> 01:02:22,974 merely for gain like any ordinary, 1435 01:02:23,009 --> 01:02:24,874 halfway decent thug. 1436 01:02:24,944 --> 01:02:26,912 No you're in love with cruelty for it's own sake. 1437 01:02:26,946 --> 01:02:28,174 And the world will be 1438 01:02:28,915 --> 01:02:30,076 much better off without you. 1439 01:02:30,117 --> 01:02:31,982 It will give me great pleasure... 1440 01:02:36,190 --> 01:02:39,090 Put your hands up. 1441 01:02:39,125 --> 01:02:41,993 That's it. 1442 01:02:42,029 --> 01:02:43,894 You know I never would have 1443 01:02:43,931 --> 01:02:45,091 thought of disconnecting those wires 1444 01:02:45,166 --> 01:02:47,031 if it hadn't been for your excellent example 1445 01:02:47,067 --> 01:02:49,036 at the Royal Regent Museum. 1446 01:02:49,070 --> 01:02:51,095 It has been said that imitation 1447 01:02:51,139 --> 01:02:53,004 is the sincerest form of flattery. 1448 01:02:53,074 --> 01:02:54,974 Oh yes, I'm willing to learn 1449 01:02:55,010 --> 01:02:56,910 from an old master hand. 1450 01:02:56,945 --> 01:02:58,106 Come now where's that bust? 1451 01:02:58,146 --> 01:02:59,978 Doctor Boncourt took it with him 1452 01:03:00,016 --> 01:03:01,951 to the police station. 1453 01:03:01,984 --> 01:03:03,145 Awe that's a very feeble lie. 1454 01:03:03,187 --> 01:03:05,121 You'd hardly have let it out of your hands, 1455 01:03:05,154 --> 01:03:07,020 you'd of been afraid Doctor Boncourt 1456 01:03:07,056 --> 01:03:10,083 would have met us coming in. 1457 01:03:10,161 --> 01:03:12,061 Us? 1458 01:03:12,096 --> 01:03:15,156 Yes, you know whom I mean. 1459 01:03:15,200 --> 01:03:17,031 Creeper! 1460 01:03:17,068 --> 01:03:19,060 Creeper! 1461 01:03:27,948 --> 01:03:29,142 Stay where you are. 1462 01:03:29,182 --> 01:03:31,150 Now listen 1463 01:03:31,184 --> 01:03:33,152 go to the room at the head of the stairs, 1464 01:03:33,186 --> 01:03:36,179 the one with the two glass panels in the door. 1465 01:03:36,924 --> 01:03:40,052 You know what to look for. 1466 01:03:40,094 --> 01:03:42,961 And if you should meet Doctor Boncourt on the way 1467 01:03:43,030 --> 01:03:47,933 pay him your respects. 1468 01:03:47,969 --> 01:03:50,164 You'll hang for this Conover. 1469 01:03:50,204 --> 01:03:53,037 Just as Naomi Drake will hang. 1470 01:03:53,074 --> 01:03:55,100 They caught Naomi Drake you know? 1471 01:03:55,143 --> 01:03:57,111 Well that's too bad that's her fault. 1472 01:03:57,179 --> 01:03:59,113 No it's your fault Conover. 1473 01:03:59,148 --> 01:04:01,911 It's all your fault. 1474 01:04:01,950 --> 01:04:03,178 Poor Naomi. 1475 01:04:03,920 --> 01:04:05,945 Now stay where you are. 1476 01:04:09,025 --> 01:04:11,927 I shouldn't let The Creeper know if I were you. 1477 01:04:11,961 --> 01:04:13,930 He wouldn't like it 1478 01:04:13,931 --> 01:04:15,956 if he knew you'd let her down. 1479 01:04:16,000 --> 01:04:18,060 He's crazy about Naomi. 1480 01:04:18,136 --> 01:04:20,127 She's a very pretty girl. 1481 01:04:20,171 --> 01:04:22,036 Now you're trying to scare me Mr. Holmes 1482 01:04:22,107 --> 01:04:23,904 but it won't work. 1483 01:04:23,943 --> 01:04:25,102 You've got nothing on Naomi, she'll get off. 1484 01:04:25,144 --> 01:04:27,135 Oh no she won't. 1485 01:04:27,179 --> 01:04:28,976 She lost her head you see 1486 01:04:29,048 --> 01:04:30,913 when she found she was cornered. 1487 01:04:30,950 --> 01:04:32,150 Grabbed a large pair of shears 1488 01:04:32,184 --> 01:04:34,119 and stabbed Doctor Watson to death. 1489 01:04:34,154 --> 01:04:36,019 She'll hang for that you know 1490 01:04:36,056 --> 01:04:38,024 and it's all your fault. 1491 01:04:38,090 --> 01:04:41,061 You got her into this 1492 01:04:41,095 --> 01:04:44,064 and you won't raise a hand to help her will you? 1493 01:04:44,132 --> 01:04:49,001 She'll hang by her soft, white neck. 1494 01:04:49,037 --> 01:04:51,028 Trustees will put their hands 1495 01:04:51,072 --> 01:04:53,040 on that pretty body of hers 1496 01:04:53,041 --> 01:04:55,066 and throw it in the quick lime. 1497 01:05:14,165 --> 01:05:16,065 Stay back. 1498 01:05:22,173 --> 01:05:26,042 Do you hear me? 1499 01:05:26,078 --> 01:05:28,046 Stay back! 1500 01:05:30,916 --> 01:05:31,975 That's it. 1501 01:05:32,018 --> 01:05:34,042 Give me some more. 1502 01:05:34,086 --> 01:05:36,180 Go on put your shoulders to it. 1503 01:05:36,956 --> 01:05:38,082 Give it some more. 1504 01:05:38,124 --> 01:05:39,113 That's it. 1505 01:05:39,158 --> 01:05:42,094 It'll go. 1506 01:05:42,129 --> 01:05:43,187 Holmes. 1507 01:05:43,230 --> 01:05:44,993 Thank heavens. 1508 01:05:45,032 --> 01:05:48,992 Come in gentlemen. 1509 01:05:49,037 --> 01:05:50,094 But where's Boncourt? 1510 01:05:50,171 --> 01:05:51,968 He's quite safe. 1511 01:05:52,007 --> 01:05:53,975 Lestrade send one of your men upstairs will you? 1512 01:05:54,009 --> 01:05:57,069 Tell Doctor Boncourt that all is well. 1513 01:05:57,112 --> 01:05:59,172 Gently though, he's old and his heart is weak. 1514 01:05:59,215 --> 01:06:01,011 I see. 1515 01:06:01,082 --> 01:06:02,947 That's why I didn't dare send him out of the house. 1516 01:06:02,951 --> 01:06:04,009 He's up there. 1517 01:06:04,085 --> 01:06:05,950 All right up you go. 1518 01:06:05,987 --> 01:06:09,048 You see if he'd run into Conover and The Creeper. 1519 01:06:09,091 --> 01:06:10,889 Conover and who? 1520 01:06:10,960 --> 01:06:12,985 The Creeper my dear Lestrade 1521 01:06:13,029 --> 01:06:14,964 that you said didn't say exist anymore. 1522 01:06:14,998 --> 01:06:16,089 Where is he? 1523 01:06:16,133 --> 01:06:17,998 You'll find him the laboratory. 1524 01:06:18,035 --> 01:06:19,128 Conover too. 1525 01:06:19,170 --> 01:06:20,933 Come on. 1526 01:06:21,005 --> 01:06:24,065 You won't need your revolver nor handcuffs. 1527 01:06:24,108 --> 01:06:26,168 Oh. 1528 01:06:33,018 --> 01:06:34,076 You got them. 1529 01:06:34,119 --> 01:06:35,177 Yes. 1530 01:06:35,220 --> 01:06:36,950 Did they find the bust? 1531 01:06:36,990 --> 01:06:37,979 No. 1532 01:06:38,024 --> 01:06:39,081 Well what did you do with it? 1533 01:06:39,125 --> 01:06:40,990 My time was very short Watson 1534 01:06:41,061 --> 01:06:42,153 so I put the bust in the last place 1535 01:06:42,195 --> 01:06:44,129 I thought that Conover would look for it. 1536 01:06:44,197 --> 01:06:48,100 He literally brushed by it as he came in. 1537 01:06:48,135 --> 01:06:51,127 Amazing and the Borgia Pearl's inside that? 1538 01:06:51,172 --> 01:06:53,072 If it isn't 1539 01:06:53,107 --> 01:06:56,077 I shall retire to Sussex and keep bees. 1540 01:07:13,963 --> 01:07:17,194 Look there it is. 1541 01:07:17,934 --> 01:07:19,960 By Jove. 1542 01:07:20,037 --> 01:07:22,130 The Borgia Pearl. 1543 01:07:22,172 --> 01:07:24,106 The blood of five more victims on it. 1544 01:07:24,141 --> 01:07:26,075 Well anyhow Conover was one of them. 1545 01:07:26,110 --> 01:07:28,078 What's Conover. 1546 01:07:28,112 --> 01:07:29,944 No more than a symbol 1547 01:07:29,948 --> 01:07:31,108 of the greed and cruelty and lust for power 1548 01:07:31,182 --> 01:07:33,047 that have set men at each other's throats 1549 01:07:33,084 --> 01:07:35,018 down through the centuries 1550 01:07:35,053 --> 01:07:37,181 and the struggle will go on Watson 1551 01:07:37,223 --> 01:07:39,157 for a pearl, 1552 01:07:39,191 --> 01:07:42,092 kingdom, 1553 01:07:42,128 --> 01:07:44,996 perhaps even world dominion 1554 01:07:45,031 --> 01:07:47,090 till the greed and cruelty have burned out 1555 01:07:47,134 --> 01:07:50,127 of every last one of us 1556 01:07:50,170 --> 01:07:53,140 and when that time comes 1557 01:07:53,207 --> 01:07:56,176 perhaps even the pearl 1558 01:07:56,210 --> 01:08:00,045 will be washed clean again.104831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.