All language subtitles for The.Ice.Road.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,823 --> 00:00:47,192 In de koudste gebieden van Noord-Amerika, sturen chauffeurs 30-ton trucks over zelfgemaakte wegen... 2 00:00:47,242 --> 00:00:52,342 bevroren rivieren, meren en oceanen van minder dan een meter dik. 3 00:00:53,918 --> 00:00:58,506 Deze routes zijn gevaarlijk en vaak fataal. Sommige chauffeurs noemen ze: zelfmoordmissies. 4 00:00:58,556 --> 00:01:03,317 Dit zijn de zogeheten: "ijswegen". 5 00:03:08,862 --> 00:03:10,893 Mankins. - Ja? 6 00:03:10,943 --> 00:03:14,121 Kan je me uitleggen waarom de methaansensoren uit staan? 7 00:03:18,077 --> 00:03:21,433 Ik weet het niet. Misschien zijn de batterijen op. 8 00:03:22,602 --> 00:03:25,322 Koop ons toch een kanarie? - Dit is geen grapje. 9 00:03:25,582 --> 00:03:28,510 Deze zijn er om je te waarschuwen voor het methaangehalte. 10 00:03:28,794 --> 00:03:30,580 Ze moeten aan blijven 11 00:04:01,118 --> 00:04:03,358 Waar kwam dat vandaan? 12 00:04:03,408 --> 00:04:05,617 Klinkt als de open schacht. 13 00:04:06,052 --> 00:04:07,908 We hebben een methaanholte geraakt. 14 00:04:07,958 --> 00:04:09,482 Dat is onmogelijk. 15 00:04:09,532 --> 00:04:12,255 Iedereen naar buiten. 16 00:04:16,216 --> 00:04:17,892 Schiet op. Gaan. 17 00:05:27,699 --> 00:05:29,459 Wat heb je daar, Gurty? 18 00:05:29,890 --> 00:05:33,273 Kom op. Zeg het maar. 19 00:05:38,830 --> 00:05:41,251 De koffie met water is bewaard voor mij. 20 00:05:41,301 --> 00:05:43,175 Voor hem. Voor hen. 21 00:05:43,225 --> 00:05:44,957 Is het koffie, Gurty? 22 00:05:51,103 --> 00:05:54,156 Dus zo hebben jullie het naar je zin? 23 00:05:55,732 --> 00:05:58,470 Loop weg, Gurty. Het zijn een stelletje idioten. 24 00:06:01,342 --> 00:06:04,186 Hoe is het om goede vrienden te zijn met een achterlijke? 25 00:06:06,576 --> 00:06:08,833 Hij is mijn broer, Johansson. 26 00:06:09,486 --> 00:06:12,005 En ik heb je gezegd dat je hem nooit zo noemen. 27 00:06:12,332 --> 00:06:14,008 Achterlijke. 28 00:06:23,614 --> 00:06:25,749 McCann, kom naar binnen. 29 00:06:28,598 --> 00:06:33,595 Ik weet wat je bedoelt, maar ik krijg met zoveel gevechten te maken... 30 00:06:33,645 --> 00:06:35,463 Gurty.... 31 00:06:37,278 --> 00:06:38,908 we zijn ontslagen. 32 00:06:40,569 --> 00:06:43,452 Maar wielen moeten tot een punt gedraaid worden. 33 00:06:43,502 --> 00:06:46,172 Laat iemand anders ze maar aandraaien. We zijn ontslagen. 34 00:06:46,222 --> 00:06:49,458 Pak je spullen. Ook Skeeter. Schiet op. 35 00:06:57,666 --> 00:06:59,037 Ik wil niet. 36 00:06:59,087 --> 00:07:01,579 Ik ben nog nooit, vandaag niet. - Ja, ik weet het. 37 00:07:01,629 --> 00:07:04,417 Het kan me niet schelen. Je gaat naar binnen. 38 00:07:04,803 --> 00:07:06,816 Ze gaan voor je zorgen. 39 00:07:07,012 --> 00:07:09,788 We zijn lang bij elkaar gebleven... 40 00:07:09,925 --> 00:07:13,390 maar ik kan geen baan houden en ik kan hem niet meer meenemen. 41 00:07:13,440 --> 00:07:16,452 Ik zit er zelf ook een beetje doorheen. 42 00:07:16,739 --> 00:07:19,623 Zal dit helpen om hem zelfstandig te maken, dokter? 43 00:07:19,673 --> 00:07:23,339 Ik kan niets beloven met een taalvaardigheidsscore als deze... 44 00:07:23,389 --> 00:07:25,314 maar we gaan ons best doen. 45 00:07:25,815 --> 00:07:29,472 Hoi John, ik ben Dr. Talbot. Fijn je te ontmoeten. 46 00:07:29,522 --> 00:07:32,486 Dank u. Waardeer het. En ik hoop dat de wereld blijft bestaan voor u. 47 00:07:32,536 --> 00:07:34,323 Hij groet u. 48 00:07:34,373 --> 00:07:36,066 Hoe lang zijn met ze? 49 00:07:36,116 --> 00:07:37,827 Bij ze voor tijd veel. 50 00:07:37,877 --> 00:07:39,250 Voor hun. Voor mij. 51 00:07:39,300 --> 00:07:41,852 Hij vraagt wat het allemaal inhoudt, dokter. 52 00:07:42,131 --> 00:07:43,682 Een paar testjes. 53 00:07:43,753 --> 00:07:47,031 Als hij slaagt voor het onderzoek regelen we een kamer. 54 00:07:47,081 --> 00:07:49,546 Het zou niet langer moeten duren dan een uur. 55 00:07:49,596 --> 00:07:52,669 Skeeter. - Je kan Skeeter niet meenemen naar binnen. 56 00:07:52,719 --> 00:07:55,897 Laat ze je maar porren en prikken. Het is niet erg. 57 00:07:56,181 --> 00:07:58,302 Ik zie je binnen een uurtje. 58 00:08:01,150 --> 00:08:02,742 Niet zo zielig doen. 59 00:08:03,027 --> 00:08:05,245 Bedankt, dokter. - Graag gedaan. 60 00:08:05,445 --> 00:08:08,128 John, de onderzoekruimte is aan het einde van de hal. 61 00:08:19,126 --> 00:08:22,145 Geen uitslag bevestigt de methaanholte? 62 00:08:22,195 --> 00:08:25,113 Dus jij zegt als algemeen directeur van deze mijn... 63 00:08:25,163 --> 00:08:27,389 dat dit uit het niets kwam? 64 00:08:27,439 --> 00:08:29,518 Compleet uit het niets, meneer. 65 00:08:29,568 --> 00:08:32,069 We denken dat het gas zich opgehoopt heeft achter de mijnwand... 66 00:08:32,119 --> 00:08:34,916 waar onze sensoren het niet konden meten. 67 00:08:34,966 --> 00:08:38,095 Ik licht de premier in binnen 20 minuten. Luister goed. 68 00:08:38,145 --> 00:08:42,725 Niemand gaat die tunnels in totdat het gas eruit is en afgesloten is. 69 00:08:42,775 --> 00:08:45,003 Begrepen, meneer. 70 00:08:45,053 --> 00:08:50,662 Mag ik vragen hoe we een methaanholte gaan legen en afsluiten zonder boor? 71 00:08:52,284 --> 00:08:54,211 Daar kom ik nog op terug. 72 00:08:57,468 --> 00:09:01,939 Verbind me door met de vliegbasis in Winnepeg, met de officier van civiele noodsituaties. 73 00:09:04,032 --> 00:09:06,473 Via de lucht, een 30 ton gasboor? 74 00:09:06,548 --> 00:09:07,848 Onmogelijk. 75 00:09:08,258 --> 00:09:10,836 En er is geen landingsbaan daar om een C-130 te laten landen... 76 00:09:10,886 --> 00:09:14,967 en onze grootste heli's kunnen geen boor van 30 ton dragen. 77 00:09:15,017 --> 00:09:17,569 Dingen van die grootte gaan met een vrachtwagen. 78 00:09:20,720 --> 00:09:24,008 Jill, die jonge veldagent in Winnipeg... 79 00:09:24,058 --> 00:09:27,313 die alles weet van transporten over ijs naar de noordelijk gelegen mijnen. 80 00:09:27,363 --> 00:09:29,113 U bedoelt Max Tully? - Ja hem. 81 00:09:29,163 --> 00:09:32,291 De premier kan u ontvangen nu. - Een momentje. 82 00:09:32,639 --> 00:09:34,319 Max Tully? 83 00:09:35,681 --> 00:09:37,608 Mr. Goldenrod. 84 00:09:38,090 --> 00:09:39,600 Wat? 85 00:09:43,002 --> 00:09:46,246 Ik ben Max Tully van Mijnbeveiliging. Kan ik u even spreken? 86 00:09:46,296 --> 00:09:48,036 Het gaat om de Katka-mijn. 87 00:09:48,086 --> 00:09:51,337 Wat is er met Katka? - Vanmorgen is tunnel 6 in elkaar gestort. 88 00:09:51,387 --> 00:09:54,720 Ik heb een 6 meter boorkop en 100 meter pijp die daar geleverd moeten worden.... 89 00:09:54,770 --> 00:09:56,090 binnen 30 uur. 90 00:09:56,140 --> 00:10:00,305 Zes meter boorkop én 100 meter pijp? 91 00:10:00,519 --> 00:10:03,153 Hallo zeg, dat is een hoop gewicht. 92 00:10:03,203 --> 00:10:04,470 Kan je het regelen? 93 00:10:04,520 --> 00:10:07,059 Zie ik eruit als God? We zitten al in de derde week van April. 94 00:10:07,109 --> 00:10:11,717 Al mijn chauffeurs zijn onderweg naar Hawaï of waar ze ook zitten tijdens het naseizoen. 95 00:10:11,767 --> 00:10:14,307 Zeg, omwille van het gesprek, dat je vervangers hebt. 96 00:10:14,357 --> 00:10:18,299 Zeg, omwille van het gesprek, dat booreilanden vleugels hebben. Wat heb je gerookt? 97 00:10:18,706 --> 00:10:21,434 10 maart eindigde het seizoen. Dat is vijf weken geleden. 98 00:10:21,484 --> 00:10:24,197 Gingen ze in de jaren 60 niet over het meer tot ver in april? 99 00:10:24,247 --> 00:10:26,704 Ja, en de meeste gingen dood terwijl ze dat deden. 100 00:10:26,754 --> 00:10:30,101 Dus het is erg gevaarlijk. - Ja, het is erg gevaarlijk. 101 00:10:30,884 --> 00:10:33,851 Het is een stom idee. Sorry dat ik het vroeg. 102 00:10:38,634 --> 00:10:40,271 Kom eens hier. 103 00:10:43,926 --> 00:10:47,443 Ik ken al die mijnwerkers daar in Katka. Ik ken hun families. 104 00:10:49,167 --> 00:10:50,895 Het is persoonlijk voor mij. 105 00:10:50,945 --> 00:10:54,153 Áls ik chauffeurs en een monteur kan krijgen... 106 00:10:54,401 --> 00:10:56,985 laten we zeggen: om drie uur vanmiddag. En áls jij... 107 00:10:57,035 --> 00:10:59,904 het provinciebestuur zo ver kan krijgen dat ze de ijsweg openen... 108 00:10:59,954 --> 00:11:02,013 twee grote voorwaarden... 109 00:11:05,761 --> 00:11:07,187 ...dan doen we het. 110 00:11:08,212 --> 00:11:09,512 Dank u. 111 00:11:23,393 --> 00:11:25,262 Excuseer me. -Ja? 112 00:11:25,312 --> 00:11:28,668 Ik heb mijn broer vanmorgen gebracht. Voor professionele ondersteuning. 113 00:11:28,718 --> 00:11:30,702 McCann, 813. 114 00:11:30,823 --> 00:11:32,788 Hij wordt nog geëvalueerd, meneer. 115 00:11:33,362 --> 00:11:36,182 De dokter had een uur gezegd en het is al twee en een half uur. 116 00:11:36,232 --> 00:11:39,117 We hebben weinig personeel vandaag. Neem alstublieft plaats. 117 00:11:44,218 --> 00:11:46,314 Roep de beveiliging, alsjeblieft. 118 00:11:50,629 --> 00:11:51,930 Hé, broer. 119 00:11:53,257 --> 00:11:54,558 Wat gebeurt er hier? 120 00:11:55,394 --> 00:11:56,879 Wat is dit allemaal? 121 00:12:04,449 --> 00:12:06,386 Wat is er hier aan de hand? 122 00:12:06,436 --> 00:12:08,504 Xanax en Lexapro, niet? 123 00:12:08,554 --> 00:12:12,019 Waarschijnlijk nog wat Oxy voor de goede orde, om de scherpte eraf te halen? 124 00:12:12,069 --> 00:12:14,600 Ze zijn voor PTSS. - Ik weet waar ze voor zijn. 125 00:12:14,722 --> 00:12:16,163 Heb je hier om gevraagd, Gurty? 126 00:12:16,213 --> 00:12:19,553 Hij heeft last van slapeloosheid, heeft misplaatste uitbarstingen. 127 00:12:19,603 --> 00:12:21,557 Kus mijn Ierse kont. 128 00:12:21,607 --> 00:12:26,611 PTSS is echt. Ik kan artikel 502 gebruiken voor hem. 129 00:12:26,791 --> 00:12:28,082 Doe maar. 130 00:12:28,132 --> 00:12:31,704 De pers zal smullen van weer een verhaal over artsen die opiaten voorschrijven... 131 00:12:31,754 --> 00:12:34,949 aan Amerikaanse helden. - Je maakt een ernstige fout. 132 00:12:35,382 --> 00:12:38,674 Jij ook, als je ons probeert tegen te houden om te vertrekken. 133 00:12:40,391 --> 00:12:42,068 Wacht even. 134 00:12:42,347 --> 00:12:43,773 Doe dit aan. 135 00:12:44,322 --> 00:12:46,040 Het is koud. 136 00:12:52,691 --> 00:12:54,572 Kom, doe je broek aan. 137 00:13:22,847 --> 00:13:25,588 Ken... Kenworth. Meer Ken. 138 00:13:25,638 --> 00:13:28,112 Ons meenemen, geweldig te hebben. 139 00:13:28,162 --> 00:13:29,053 Wij. 140 00:13:29,103 --> 00:13:33,282 Natuurlijk, het zou geweldig zijn als wij een vrachtwagen zouden hebben. 141 00:13:33,774 --> 00:13:35,498 Heb je de loterij gewonnen? 142 00:13:35,548 --> 00:13:38,603 Heb jij de toto gewonnen en niets gezegd tegen mij? 143 00:13:38,653 --> 00:13:41,498 Dit ding kost 200.000 dollar, Gurty. 144 00:13:42,324 --> 00:13:43,875 200. 145 00:13:54,705 --> 00:13:58,732 Winnipeg noodsituatie: Ijswegchauffeurs gezocht. Contact: J. Goldenrod. 146 00:14:50,142 --> 00:14:52,305 Ben je ooit naar Winnipeg geweest, Gurty? 147 00:14:53,145 --> 00:14:55,109 Het is maar 100 kilometer. 148 00:14:58,108 --> 00:15:00,611 "Win een varken." 149 00:15:01,361 --> 00:15:03,102 Misschien wel, maatje. 150 00:15:03,655 --> 00:15:07,774 Met enig geluk winnen we misschien wel een varken. 151 00:15:12,497 --> 00:15:15,659 Nieuws de hele dag, elke dag. 152 00:15:15,709 --> 00:15:20,497 Belangrijk nieuws... dubbele explosie deed de Katka-mijn doen schudden vanmorgen... 153 00:15:20,547 --> 00:15:24,084 met acht mijnwerkers dood en 26 worden er nog vermist. 154 00:15:24,134 --> 00:15:27,308 De oorzaak van de explosie is nog niet vastgesteld. 155 00:15:27,358 --> 00:15:29,659 Ik bel van Trappers Transpo in Winnipeg. 156 00:15:29,709 --> 00:15:32,838 Ik heb een noodgeval en heb chauffeurs... - Tully geef me 50 euro. Heb je dat? 157 00:15:32,888 --> 00:15:35,431 Ja, dat heb ik. - Een van mijn chauffeurs is beschikbaar. 158 00:15:35,481 --> 00:15:37,300 Bedankt. - Fantastisch. Waarvoor? 159 00:15:37,350 --> 00:15:40,909 Ja. Wat? - Borg. Het zou niet makkelijk zou worden. 160 00:15:46,871 --> 00:15:49,051 Zonnebril en sleutels. 161 00:15:49,107 --> 00:15:51,278 Als je protesteert en lastig wordt... 162 00:15:51,328 --> 00:15:53,088 arresteren we je weer. 163 00:15:53,455 --> 00:15:56,408 En dat blijven we doen tot je van ons land af bent. 164 00:15:56,458 --> 00:15:58,652 De stad is eigenaar van die parkeerplaats. 165 00:15:59,481 --> 00:16:01,670 Ik had het over Noord-Amerika. 166 00:16:02,840 --> 00:16:04,140 Tot gauw. 167 00:16:16,436 --> 00:16:18,443 Hoe is het met vechten voor gerechtigheid? 168 00:16:20,858 --> 00:16:25,079 Als je casino's blijft bouwen versla je de blanke man zonder een schot te lossen. 169 00:16:29,985 --> 00:16:32,187 Heb je gehoord over de instorting in de Katka-mijn? 170 00:16:32,237 --> 00:16:34,008 Ja, het was hier op tv. 171 00:16:34,058 --> 00:16:37,022 Ik heb nog steeds niets gehoord van Cody. Ik ben er beroerd van. 172 00:16:37,698 --> 00:16:39,786 Hij staat op de lijst van vermisten. 173 00:16:40,374 --> 00:16:42,944 Ik organiseer een kleine reddingsoperatie. 174 00:16:43,588 --> 00:16:45,890 Ijsweg? - Ja. 175 00:16:49,386 --> 00:16:50,686 Ik doe mee. 176 00:17:12,034 --> 00:17:14,628 Laten we even koppen tellen. Cody. 177 00:17:16,409 --> 00:17:17,361 Eén. 178 00:17:17,411 --> 00:17:18,949 Twee. - Drie. 179 00:17:18,999 --> 00:17:21,493 Vier. - Vijf. 180 00:17:21,543 --> 00:17:23,287 Zes. - Zeven. 181 00:17:23,337 --> 00:17:24,830 Acht. - Negen. 182 00:17:24,880 --> 00:17:26,123 Tien - Elf. 183 00:17:26,173 --> 00:17:28,142 Twaalf. - Dertien. 184 00:17:40,645 --> 00:17:43,849 Ik heb een vrouw en kinderen, Jim. Hoe moet ik ze dit uitleggen? 185 00:17:43,899 --> 00:17:48,287 Niemand dwingt je om te gaan, Dave. Ik begrijp het. Niet iedereen kan dit doen. Bedankt. 186 00:17:48,546 --> 00:17:50,365 Wat heb je? - De helft is gepensioneerd. 187 00:17:50,415 --> 00:17:52,292 De andere helft heeft nooit een ijsweg gezien. 188 00:17:52,342 --> 00:17:55,455 Daarbij twee gasten uit Noord-Dakota. Broers. 189 00:17:56,453 --> 00:17:57,753 Bedankt. 190 00:18:01,834 --> 00:18:03,898 Wie van jullie is Mike McCann? 191 00:18:03,948 --> 00:18:05,738 Dat ben ik. - Jij bent de chauffeur? 192 00:18:05,788 --> 00:18:08,382 Hij is de monteur? - Ja, een van de beste. 193 00:18:10,384 --> 00:18:13,301 Ik heb gehoord dat je ervaring hebt op ijswegen in Canada? 194 00:18:13,351 --> 00:18:15,486 Dat is een ruig land. Waar rij je in? 195 00:18:15,667 --> 00:18:17,466 Alles wat wielen heeft. 196 00:18:17,516 --> 00:18:20,344 Je zei dat je 11 klussen had in de laatste acht jaar... 197 00:18:20,394 --> 00:18:22,654 wat me niet echt vertrouwen geeft. 198 00:18:23,022 --> 00:18:25,449 Is er een reden waarom je geen baan behoudt? 199 00:18:29,653 --> 00:18:34,291 Mijn broer is een veteraan gewond geraakt in Irak. 200 00:18:34,491 --> 00:18:37,054 Hij heeft iets wat ze afasie noemen. Dat is... 201 00:18:37,104 --> 00:18:38,320 Ik weet wat het is. 202 00:18:38,370 --> 00:18:40,823 Om een lang verhaal kort te maken, de afgelopen acht jaar... 203 00:18:40,873 --> 00:18:44,459 ben ik zijn verzorger geweest bij gebrek aan een beter woord. 204 00:18:44,509 --> 00:18:45,911 En we... - Ik snap het. 205 00:18:45,961 --> 00:18:49,139 We hebben geen tijd. Hoe heet hij? - Noem hem Gurty. 206 00:18:52,176 --> 00:18:53,794 Gurty, Jim Goldenrod. 207 00:18:53,844 --> 00:18:55,937 Pak je gereedschap en volg me. 208 00:19:04,478 --> 00:19:05,922 Hierzo. 209 00:19:06,770 --> 00:19:08,765 Ik wil dat je de tuimelaaras eruit haalt. 210 00:19:09,937 --> 00:19:11,681 Ik ga je klokken. 211 00:19:16,741 --> 00:19:18,226 Zeg maar wanneer. 212 00:19:20,497 --> 00:19:21,797 Nu. 213 00:19:47,182 --> 00:19:48,649 Tully... 214 00:19:49,284 --> 00:19:51,845 stuur iedereen naar huis en bel Katka. Ik heb mijn team. 215 00:19:51,895 --> 00:19:55,214 Waar is Tantoo? - Ze is iemands vrachtwagen aan het herplaatsen. 216 00:20:03,075 --> 00:20:04,751 Ze lijkt me wat jong. 217 00:20:08,603 --> 00:20:10,988 Ik zal de contracten opstellen. 218 00:20:14,466 --> 00:20:15,766 Genoeg. 219 00:20:16,093 --> 00:20:19,038 Wie er nu nog niet uit is, komt er ook niet meer uit. 220 00:20:24,893 --> 00:20:26,554 Horen jullie dat? 221 00:20:32,014 --> 00:20:33,592 Het klinkt als een klopcode. 222 00:20:33,642 --> 00:20:35,853 Mannen, help even. 223 00:20:37,865 --> 00:20:41,418 Iemand heeft toch wel bij het leger, marine of scouts gezeten? 224 00:20:51,936 --> 00:20:53,487 Wat zeggen ze? 225 00:20:53,839 --> 00:20:55,282 Hoeveel in leven? 226 00:20:55,762 --> 00:20:59,298 Als je iets hoort, bel je me, goed? - Ja, meneer. 227 00:21:09,583 --> 00:21:11,649 26... 228 00:21:12,092 --> 00:21:14,518 in leven. - Fred, luister naar me. 229 00:21:14,568 --> 00:21:18,022 Zeg ze maar dat we het methaan gaan afsluiten met een boor. 230 00:21:18,072 --> 00:21:22,251 En dan gaan we het laten ontploffen. Zeg maar dat die boren zo snel mogelijk komen. 231 00:21:30,678 --> 00:21:32,938 Boren komen zo snel mogelijk. 232 00:21:33,128 --> 00:21:35,179 Wat bedoelen ze met zo snel mogelijk? 233 00:21:35,339 --> 00:21:36,639 Zes uur? 234 00:21:37,382 --> 00:21:38,531 Twaalf uur? 235 00:21:38,581 --> 00:21:41,553 Wat als het er 30 zijn? - Dan zijn we dood. 236 00:21:47,838 --> 00:21:50,056 De 26 is met Lampard. 237 00:21:50,855 --> 00:21:52,197 Ja. 238 00:21:52,731 --> 00:21:54,032 Mankins? 239 00:21:54,984 --> 00:21:57,327 Hij leeft. 240 00:21:57,862 --> 00:21:59,655 Dus het is een kwestie van tijd. 241 00:22:00,216 --> 00:22:03,594 Niemand heeft het langer dan 30 uur onder de permafrost volgehouden. 242 00:22:06,791 --> 00:22:09,499 De overheid heeft de ijsweg vrijgegeven. 243 00:22:09,549 --> 00:22:13,964 De mijnbouwbeveiliger heeft het voor elkaar gekregen om het transport te verzekeren. 244 00:22:15,420 --> 00:22:16,721 Jim Goldenrod. 245 00:22:17,882 --> 00:22:22,377 Als hij gelooft dat er een 25.000 kg boor over een bevroren meer kan in april rijden... 246 00:22:22,427 --> 00:22:24,604 dan kan ik dat ook geloven. 247 00:22:26,382 --> 00:22:29,457 Deze boorkoppen zijn bruut, zes meter lang... 248 00:22:29,507 --> 00:22:30,970 25.000 kilo zwaar. 249 00:22:31,020 --> 00:22:33,863 We hebben drie vrachtwagens met evenveel uitgerust... 250 00:22:33,931 --> 00:22:36,851 zodat we tactische overbodigheid creëren. 251 00:22:36,901 --> 00:22:39,691 We benutten iedere kans om de mijnwerkers hun leven te redden. 252 00:22:39,741 --> 00:22:41,471 Tactische wat? 253 00:22:41,647 --> 00:22:42,863 Overbodigheid. 254 00:22:42,913 --> 00:22:45,525 Geen vrachtwagen heeft de ander nodig om zijn doel te bereiken. 255 00:22:45,575 --> 00:22:47,836 Goed geantwoord door de man uit Noord-Dakota. 256 00:22:48,647 --> 00:22:50,990 Eén, twee, drie. Die gouden is van mij. 257 00:22:51,040 --> 00:22:53,204 Jullie kunnen papier-steen-schaar spelen om de rode. 258 00:22:53,254 --> 00:22:55,098 Ze heeft de beste stoelen. 259 00:22:58,213 --> 00:22:59,639 Ze is van jou. 260 00:23:01,967 --> 00:23:03,919 Contracten. Een voor jou. - Bedankt. 261 00:23:03,969 --> 00:23:05,952 En één voor jou en jou. 262 00:23:06,002 --> 00:23:08,178 200 duizend, gedeeld door vier. 263 00:23:08,598 --> 00:23:09,899 Nog vragen? 264 00:23:10,642 --> 00:23:13,595 Wat gebeurd er als iemand het niet redt? Met het geld? 265 00:23:13,645 --> 00:23:14,638 Paragraaf 4. 266 00:23:14,688 --> 00:23:17,224 Dat deel gaat naar de rest. - Dat is hard. 267 00:23:17,274 --> 00:23:19,584 Ik vind het eerlijk. Wie is die vent? 268 00:23:19,860 --> 00:23:21,161 Mr. Varnay. 269 00:23:22,571 --> 00:23:25,531 Tom Varnay, Katka International Insurance Group. 270 00:23:25,581 --> 00:23:28,062 Tully, het zijn mijn wagens. Ik zeg wie er gaat. 271 00:23:28,112 --> 00:23:30,001 Jouw wagens maar het is Katka's verzekering. 272 00:23:30,051 --> 00:23:31,992 Als iemand het meer inrijdt moet Katka betalen. 273 00:23:32,042 --> 00:23:34,439 Neemt hij geen deel? - Nee, absoluut niet. 274 00:23:34,489 --> 00:23:38,095 Ik rij alleen mee om Katka's investering te beschermen. 275 00:23:38,208 --> 00:23:40,330 Goed. Jij rijdt met Tantoo mee... 276 00:23:40,380 --> 00:23:42,384 in de zwarte Kenworth. Leg je spullen daar. 277 00:23:42,434 --> 00:23:45,502 Je vindt overlevingspakketten in het kastje. Het is tijd om op te laden. 278 00:23:45,552 --> 00:23:48,357 We gooien de vrachtwagens vol en vertrekken in 15 minuten. 279 00:23:57,356 --> 00:23:59,602 50.000 ieder, maal twee. 280 00:23:59,652 --> 00:24:03,205 Dat is meer dan genoeg voor een aanbetaling op een vrachtwagen zoals deze. 281 00:24:04,905 --> 00:24:07,791 Sorry, dat ik je folder heb verscheurd. 282 00:24:08,293 --> 00:24:10,970 Ik doe Skeeter bij ons voor. 283 00:24:11,161 --> 00:24:12,461 Waar ben je? 284 00:24:16,876 --> 00:24:19,719 Tantoo, niet? Tully zegt dat je Cree bent. 285 00:24:20,712 --> 00:24:22,376 Wat betekent jouw naam? 286 00:24:24,591 --> 00:24:28,173 Naam betekent: Ik rij liever alleen. 287 00:24:32,474 --> 00:24:33,675 Instappen. 288 00:24:33,725 --> 00:24:37,091 Gebruik het hoofd als het moet. We doen een stierenloop. 289 00:24:37,935 --> 00:24:40,707 Ik zie je aan de andere kant, Tully. 290 00:25:23,064 --> 00:25:26,142 We werken met 200-meter tussenruimte... 291 00:25:26,192 --> 00:25:27,768 haasje over om de paar uur. 292 00:25:27,818 --> 00:25:30,496 Is iedereen het daarmee eens? - Yup. 293 00:25:31,288 --> 00:25:32,584 Positief. 294 00:25:32,634 --> 00:25:33,900 Eerste etappe: 295 00:25:33,950 --> 00:25:37,987 Lake Winnipeg ijsweg. Ongeveer 450 km, 20 uur. 296 00:25:38,037 --> 00:25:40,698 Tweede etappe: omhoog en over de Manitoba Pass. 297 00:25:40,748 --> 00:25:45,119 Derde etappe: Manitonka ijsweg naar de Oude Manitonka Brug. 298 00:25:45,169 --> 00:25:49,081 Drieëntwintig uur totaal. - Wat is er mis met New Manitonka? 299 00:25:49,131 --> 00:25:50,886 De nieuwe brug zou de voorkeur hebben... 300 00:25:50,936 --> 00:25:53,369 maar om bij New Manitonka te komen is nog eens 90 kilometer. 301 00:25:53,419 --> 00:25:56,631 Dat brengt ons buiten het mijnwerkers zuurstofraam. 302 00:25:56,681 --> 00:25:58,925 Het oude Manitonka is gebouwd in de jaren '60... 303 00:25:58,975 --> 00:26:01,010 Dus die kan 34.000 kilo aan? 304 00:26:01,060 --> 00:26:03,971 We gaan er dicht langs scheren. 305 00:26:04,021 --> 00:26:06,274 Daar gaan we, mensen. 306 00:26:35,428 --> 00:26:38,589 Je zei 120 meter die kant op, 80 die kant op? 307 00:26:38,639 --> 00:26:40,132 Min of meer. 308 00:26:40,182 --> 00:26:42,009 Behoorlijk atmosferisch volume. 309 00:26:42,059 --> 00:26:44,987 Ja, maar we hebben 26 sets longen hier beneden. 310 00:26:51,402 --> 00:26:54,563 Jim. - Ja. 311 00:26:54,613 --> 00:26:57,066 Ik dacht dat ik elke trucker's uitdrukking hoorde... 312 00:26:57,116 --> 00:26:59,527 maar wat is in godsnaam een stierenloop? 313 00:26:59,577 --> 00:27:04,344 Stierenloop? Nou, terug in Minnesota stopten veetransporten nooit... 314 00:27:04,394 --> 00:27:07,552 omdat stieren, moeten staan als ze vervoerd worden. 315 00:27:07,602 --> 00:27:11,496 Zodra één moe wordt en gaat liggen dan zal de rest op hem stappen en hem doden. 316 00:27:11,546 --> 00:27:14,625 Alle vee transporteurs weten dit dus stoppen ze nooit voor iets. 317 00:27:14,675 --> 00:27:16,759 Ik begrijp het. 318 00:27:16,809 --> 00:27:18,819 Ik leer vanavond iets. 319 00:28:03,224 --> 00:28:05,317 Hé Jim, wat denk je van het ijs? 320 00:28:07,812 --> 00:28:10,306 Koud, hard en stijf. 321 00:28:10,356 --> 00:28:14,326 Ik wou dat we niet reden in de stralende zon morgen. 322 00:28:56,527 --> 00:28:58,583 Wil je een broodje? 323 00:28:58,737 --> 00:29:01,440 Je hebt nog niet gegeten sinds we vertrokken. 324 00:29:01,490 --> 00:29:04,985 Je merkt het wel als ik honger heb. Dat is erg onaantrekkelijk. 325 00:29:05,035 --> 00:29:06,946 Word je chagrijnig? 326 00:29:06,996 --> 00:29:09,377 Erger. Ik gedraag me blank. 327 00:29:12,710 --> 00:29:15,538 Tully zei dat jij en Goldenrod een botsing hadden. 328 00:29:15,588 --> 00:29:17,723 Dat was niet zo erg. 329 00:29:17,920 --> 00:29:20,431 Klonk anders wel erg. 330 00:29:20,968 --> 00:29:23,546 Hij ontsloeg me. Ik werd boos en haalde naar hem uit. 331 00:29:23,596 --> 00:29:25,490 Het is oud nieuws. 332 00:29:28,767 --> 00:29:31,153 Hoe gaat het met die Kenworth, jongens? 333 00:29:31,645 --> 00:29:33,597 Het is een mooie wagen, Jim. 334 00:29:33,647 --> 00:29:36,819 Ik denk dat we er net zo een kopen. 335 00:29:37,401 --> 00:29:40,813 Nou, hoe ga je haar noemen? Neem je tijd, jongens. 336 00:29:40,863 --> 00:29:43,489 Een naam geven aan een grote wagen is iets heilig. 337 00:29:43,539 --> 00:29:45,839 Hoe zullen we onze truck noemen, Gurty? 338 00:29:47,119 --> 00:29:49,613 Vrachtwagen-vrachtwagen-vrachtwagen. 339 00:29:49,663 --> 00:29:51,582 Hoor je dat? 340 00:29:51,632 --> 00:29:55,126 "Vrachtwagen-vrachtwagen-vrachtwagen." Ik vind het leuk. Er is een beltoon van. 341 00:30:00,174 --> 00:30:02,226 Het is hier prachtig. 342 00:30:07,389 --> 00:30:09,539 Is dit echt zo gevaarlijk? 343 00:30:09,725 --> 00:30:11,735 Het lijkt niet zo'n groot probleem. 344 00:30:12,770 --> 00:30:15,062 Wat doe je precies? 345 00:30:15,481 --> 00:30:17,933 Ik ben een verzekeringagent. Een risicobeoordelaar... 346 00:30:17,983 --> 00:30:21,733 als we formeel zijn. - Wel, Mr. Varnay... 347 00:30:22,071 --> 00:30:25,707 zware vracht vervoeren op ijs in april is een groot probleem. 348 00:30:25,857 --> 00:30:27,778 Zie je Custer's hoofd daar? 349 00:30:28,869 --> 00:30:31,464 Waarschuwt ons voor drukgolven. 350 00:30:31,514 --> 00:30:34,692 Je gaat te snel, creëer je een drukgolf. 351 00:30:34,750 --> 00:30:36,766 Daar ga je dan. 352 00:30:37,002 --> 00:30:41,126 Je gaat te langzaam, kan het ijs niet aan, de kilo's per vierkante cm op je band. 353 00:30:41,882 --> 00:30:43,392 Daar ga je. 354 00:31:05,406 --> 00:31:08,208 Wat was dat in godsnaam? Over. 355 00:31:08,273 --> 00:31:10,783 Klinkt als mijn koppakking. 356 00:31:12,288 --> 00:31:15,382 Kom op, jongen. Kom op! 357 00:31:29,013 --> 00:31:32,065 Lieve Jezus, dat is niet goed. 358 00:31:53,650 --> 00:31:57,116 Wat ben je in godsnaam aan het doen? - Ik ga terug. 359 00:31:57,166 --> 00:31:58,993 Ik dacht dat we nergens voor zouden stoppen. 360 00:31:59,043 --> 00:32:00,754 Je weet wel, al dat "stierenloop" gedoe? 361 00:32:00,804 --> 00:32:02,924 Ik zei, we gaan terug. 362 00:32:02,974 --> 00:32:05,091 Godverdomme. 363 00:32:32,910 --> 00:32:35,779 Gurty's gaat een diagnose uitvoeren terwijl wij aanhaken. 364 00:32:35,829 --> 00:32:37,364 We trekken samen op. 365 00:32:37,414 --> 00:32:42,386 Gebruik de nylon katrollen aan de achterkant zodat de tuigen kunnen slingeren. 366 00:32:52,429 --> 00:32:55,257 Gaat dit... gaat dit werken? 367 00:32:55,307 --> 00:32:58,802 Hoe ver gaan we... gaan we hem slepen? 368 00:32:58,852 --> 00:33:01,042 Helemaal naar de mijn? 369 00:33:02,064 --> 00:33:05,659 Doe ons allemaal een plezier, Mr. Varnay en ga terug in je truck. 370 00:33:35,556 --> 00:33:37,858 Shit. Kom op. 371 00:33:50,195 --> 00:33:51,772 Gurty! 372 00:33:51,822 --> 00:33:53,415 Wegwezen. 373 00:33:53,907 --> 00:33:55,484 Wat is er gebeurd? 374 00:33:55,534 --> 00:33:58,394 Achterste trailer banden zakten weg. 375 00:34:05,002 --> 00:34:07,054 Wat is er in godsnaam aan de hand? 376 00:34:07,629 --> 00:34:09,129 Kom op, Jim. 377 00:34:50,964 --> 00:34:52,715 Jim! 378 00:34:54,426 --> 00:34:57,687 De sleeplijn heeft me te pakken! Snij me los. Mijn been is gebroken. 379 00:34:59,537 --> 00:35:01,800 Snij me los of jullie gaan er allemaal aan! 380 00:35:01,850 --> 00:35:05,174 De sleeplijn heeft me te pakken en mijn been is gebroken. Doe het. 381 00:35:05,813 --> 00:35:07,890 Doe het. - Ik kan het niet. 382 00:35:07,940 --> 00:35:10,265 Doe het. 383 00:35:14,363 --> 00:35:16,081 Jezus. 384 00:35:29,878 --> 00:35:32,192 Het verspreidt zich. 385 00:35:32,339 --> 00:35:33,999 Wat betekent dat? 386 00:35:34,049 --> 00:35:36,543 Dat betekent dat het blijft kraken voor twee... 387 00:35:36,593 --> 00:35:39,880 misschien drieduizend meter. - Dat is meer dan een mijl. 388 00:35:39,930 --> 00:35:41,840 We moeten het voor zijn. Kom op. 389 00:35:41,890 --> 00:35:45,427 We moeten eerst losmaken. - Er is geen tijd. 390 00:35:45,477 --> 00:35:48,446 We zullen moeten rennen. aan elkaar gebonden. Ga! 391 00:35:55,612 --> 00:35:58,312 Doe je veiligheidsgordel aan. 392 00:36:16,133 --> 00:36:19,002 Luister Mike. We moeten de snelheid opvoeren. Over. 393 00:36:19,052 --> 00:36:20,552 Begrepen. 394 00:36:43,952 --> 00:36:45,988 Mike... We moeten sneller lopen. 395 00:36:46,038 --> 00:36:49,318 Roger. Gurty, treeplank. 396 00:36:54,880 --> 00:36:56,874 Ga er uit. Op de treeplank. - Waarom? 397 00:36:56,924 --> 00:37:00,677 Zodat als we erdoor gaan, we eruit kunnen springen. 398 00:37:18,445 --> 00:37:20,455 Ik heb een drukgolf voor me. 399 00:37:21,152 --> 00:37:23,400 Nou, ik heb een enorme ijs barst hier achter me... 400 00:37:23,450 --> 00:37:25,914 Dus hoe wil je sterven? 401 00:37:32,584 --> 00:37:35,762 Kantelijs op 200 meter. Stap in en doe je gordel om. 402 00:37:37,798 --> 00:37:41,309 Hou vol, vriend. Dit gaat lelijk worden. 403 00:37:47,641 --> 00:37:51,319 Dit is niet goed. 404 00:37:58,068 --> 00:37:59,911 Ik vind dit niet leuk! 405 00:38:21,508 --> 00:38:23,059 Ik heb je gordel. 406 00:38:23,249 --> 00:38:26,051 Gaat het, vriend? 407 00:38:41,069 --> 00:38:42,995 We zijn er geweest. 408 00:38:53,081 --> 00:38:55,050 Het is gestopt. 409 00:38:58,445 --> 00:38:59,788 Ja. 410 00:38:59,838 --> 00:39:01,540 Het is gestopt! 411 00:39:01,590 --> 00:39:03,625 We kapseisden niet voor niets. 412 00:39:03,675 --> 00:39:07,896 Nu is ons gewicht verplaatst gelijkmatig in plaats van op de banden. 413 00:39:10,515 --> 00:39:13,260 Dus gebaseerd op zeven liter per minuut, per man... 414 00:39:13,310 --> 00:39:14,895 Zeven liter? 415 00:39:15,045 --> 00:39:16,930 Is dat alles wat een volwassen man ademt? 416 00:39:16,980 --> 00:39:20,517 In rust, het cijfer verdubbelt bij fysieke inspanning. 417 00:39:20,567 --> 00:39:23,937 Hé, Cody, mag ik je iets vragen? 418 00:39:23,987 --> 00:39:26,440 Zeker. - Toen de mijn ontplofte... 419 00:39:26,490 --> 00:39:28,567 zei ik dat we een methaanholte hadden geraakt. 420 00:39:28,617 --> 00:39:30,861 En jij zei "Dat is onmogelijk." 421 00:39:30,911 --> 00:39:32,411 Waarom? 422 00:39:36,833 --> 00:39:39,644 Het is nog steeds aan het zakken. 423 00:39:55,977 --> 00:39:58,363 Luchtcompressor. 424 00:39:58,913 --> 00:40:01,360 Godzijdank, ze komen erdoor. 425 00:40:05,862 --> 00:40:07,725 Mislukte. 426 00:40:10,367 --> 00:40:13,002 Wat is het verhaal, Cody? 427 00:40:13,954 --> 00:40:17,340 Ja. Wat zeiden ze? 428 00:40:25,132 --> 00:40:27,851 Ze zeggen dat ze er nog mee bezig zijn. 429 00:40:31,638 --> 00:40:33,812 Cody. - Ja? 430 00:40:39,938 --> 00:40:41,723 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. 431 00:40:41,773 --> 00:40:44,576 Waarom is het onmogelijk dat we een methaanholte raken? 432 00:40:49,406 --> 00:40:51,733 Omdat mij is verteld dat het nooit zou gebeuren. 433 00:40:51,783 --> 00:40:55,044 Door wie? Wie heeft je dat verteld? 434 00:40:57,247 --> 00:40:59,090 Cody. 435 00:41:03,837 --> 00:41:06,123 Rustig, jongens. Rustig. Haal hem eruit. 436 00:41:06,173 --> 00:41:08,266 Rustig. 437 00:41:12,929 --> 00:41:14,564 Cody. 438 00:41:40,040 --> 00:41:42,033 SOS. 439 00:41:42,083 --> 00:41:43,785 41.40. 440 00:41:43,835 --> 00:41:45,912 IJsweg ten noorden van 53. 441 00:41:45,962 --> 00:41:47,706 Kenworth door het ijs. 442 00:41:47,756 --> 00:41:50,125 Herhaal: Kenworth door het ijs. 443 00:41:50,175 --> 00:41:52,043 Begrepen. Zijn er overlevenden? 444 00:41:52,093 --> 00:41:53,414 Negatief. 445 00:41:54,054 --> 00:41:56,435 We gaan reageren, dank u. 446 00:41:56,973 --> 00:41:59,843 Wacht. Hoe zit het met ons? 447 00:41:59,893 --> 00:42:01,986 Hoe zit het met ons? 448 00:42:05,440 --> 00:42:07,784 We gaan terug, toch? 449 00:42:09,152 --> 00:42:11,188 Terug? - Ja. 450 00:42:11,238 --> 00:42:13,117 Dat is wat ik zei. 451 00:42:13,167 --> 00:42:15,839 Het ijs is zeker dunner naar het zuiden, niet dikker. 452 00:42:15,889 --> 00:42:17,925 We hebben nog steeds twee boorkoppen te leveren. 453 00:42:17,975 --> 00:42:19,593 Tactische overbodigheid, weet je nog? 454 00:42:19,643 --> 00:42:21,781 En we zijn meer dan halverwege. 455 00:42:21,831 --> 00:42:23,865 Wat denk jij, Gurty? 456 00:42:24,751 --> 00:42:27,162 Zo zie ik het graag. Ga je ook mee, Tantoo? 457 00:42:27,212 --> 00:42:29,664 Ja zeker. - Wat? Dit is belachelijk. 458 00:42:29,714 --> 00:42:31,302 Jullie gaan allemaal sterven. 459 00:42:31,352 --> 00:42:36,020 Wil je terug gaan, ga terug. Ik stel voor dat je het snel doet. 460 00:42:37,722 --> 00:42:39,007 Nichiiwad. 461 00:42:39,057 --> 00:42:40,592 De grote. 462 00:42:40,642 --> 00:42:45,680 Daling 50 graden krijgen we 8 tot 10 centimeters nieuw ijs mee. 463 00:42:45,730 --> 00:42:49,643 Laten we de tuigen rechtop zetten en vertrekken. We zijn terug in zaken. 464 00:42:49,693 --> 00:42:52,229 Jullie zijn gek geworden. Jullie allemaal! 465 00:42:52,279 --> 00:42:54,237 Wacht. 466 00:42:54,287 --> 00:42:56,733 Het lijkt erop dat jij de nieuwe leider bent hier, dus... 467 00:42:56,783 --> 00:42:59,877 Ik ben niet de leider van iets. Iedereen is op zich zelf. 468 00:43:00,121 --> 00:43:02,465 Prima. Het zal wel. 469 00:43:03,999 --> 00:43:06,910 Je bent niet nieuwsgierig naar wat daar is gebeurd? 470 00:43:06,960 --> 00:43:08,703 We zagen wat er gebeurde. 471 00:43:08,753 --> 00:43:11,681 Nee, ik heb het over de kapotte motor. 472 00:43:14,301 --> 00:43:15,631 Ga door. 473 00:43:17,762 --> 00:43:20,340 Hoe goed ken je haar? Tantoo? 474 00:43:20,390 --> 00:43:23,401 Heb haar gisteren voor het eerst ontmoet. Waarom? 475 00:43:26,646 --> 00:43:29,054 Vind je het erg om een paar vragen te beantwoorden? 476 00:43:30,373 --> 00:43:33,968 Je werkte voor Jim Goldenrod, zowat twee jaar? 477 00:43:34,056 --> 00:43:36,400 Twee en een half. 478 00:43:37,322 --> 00:43:38,809 Waarom eindigde dat? 479 00:43:40,285 --> 00:43:43,216 Ik gebruikte zijn wagen in het weekend zonder toestemming. 480 00:43:43,266 --> 00:43:46,775 Dus je bent een dief. - Ik ben geen dief. 481 00:43:47,167 --> 00:43:50,605 Ik was banieren aan het sjouwen voor een demon... 482 00:43:51,129 --> 00:43:52,914 Wat is dit voor een zaak? 483 00:43:52,964 --> 00:43:55,125 Je was niet echt de vrolijkste thuis hé? 484 00:43:55,175 --> 00:43:57,085 Toen hij je ontsloeg? 485 00:43:57,135 --> 00:43:59,825 Nee, ik... Kijk, gewoon... 486 00:44:00,472 --> 00:44:04,134 Ik heb nog nooit een Kenworth gezien, met minder dan tienduizend km op de teller... 487 00:44:04,184 --> 00:44:07,846 die gewoon stilvalt en het niet meer doet, of wel? - Nee. 488 00:44:07,896 --> 00:44:10,616 De meeste dieselmotoren vallen niet vanzelf stil. 489 00:44:10,666 --> 00:44:13,173 Tenzij ze benzine verbranden. 490 00:44:13,401 --> 00:44:15,437 Waar gaat dit over? 491 00:44:15,487 --> 00:44:18,628 Je hebt Goldenrod's wagen gevuld met benzine terwijl we aan het laden waren. 492 00:44:18,678 --> 00:44:22,152 Ik zag je naast de pomp. Je zei dat je de bandenspanning controleerde. 493 00:44:22,202 --> 00:44:24,023 Dat is een leugen. 494 00:44:24,073 --> 00:44:26,531 Je was van plan om ons allemaal uit te schakelen, toch? 495 00:44:26,581 --> 00:44:30,160 Zodat je de hele 200 duizend kan opeisen. - Nee, ik weet niet waar je het over hebt. 496 00:44:30,210 --> 00:44:31,911 Wie anders, dan? Ik was het niet. 497 00:44:31,961 --> 00:44:33,705 Het was Gurty niet. Hij was het niet. 498 00:44:33,755 --> 00:44:35,832 Hij werkt voor het bedrijf die ons betaalt. 499 00:44:35,882 --> 00:44:38,429 Dit gaat niet om het geld voor mij, idioten. 500 00:44:38,479 --> 00:44:40,123 Mijn broer zit in die mijn. 501 00:44:40,173 --> 00:44:42,643 En hoe langer we hier staan, hoe dichter hij bij de dood is... 502 00:44:42,693 --> 00:44:45,044 Dus als je gewoon verder gaat... - Ze liegt. 503 00:44:45,094 --> 00:44:47,344 Je kan deze mensen niet vertrouwen. 504 00:44:47,394 --> 00:44:49,868 Bel Katka. Zijn naam is Cody Mantooth. 505 00:44:49,918 --> 00:44:51,564 We hebben verschillende vaders. 506 00:44:52,023 --> 00:44:54,914 God, "deze mensen" ? Je bent een racistische klootzak... 507 00:44:54,964 --> 00:44:57,520 Jij gaat nergens heen. - Ga gewoon weg... 508 00:44:57,570 --> 00:44:59,664 Jij gaat nergens heen. - Goed. 509 00:45:11,194 --> 00:45:15,330 We bellen het bedrijf en controleren je verhaal. - Ja, en krijg dan de pest. 510 00:45:15,380 --> 00:45:17,598 Bind haar vast, Gurty. 511 00:46:09,642 --> 00:46:11,261 Ja, Tully, met Mike. 512 00:46:11,311 --> 00:46:14,722 Ik heb net gehoord over Goldenrod van County Emergency, wat is er gebeurd? 513 00:46:14,772 --> 00:46:17,684 We denken dat Tantoo Jim's wagen heeft verzopen met benzine. 514 00:46:17,734 --> 00:46:20,186 Ben je gek? Dat is erger dan suiker in de tank doen. 515 00:46:20,236 --> 00:46:23,398 Neem contact op met Katka, vraag of er een mijnwerker is... 516 00:46:23,448 --> 00:46:26,109 Cody Mantooth, op de vermistenlijst. 517 00:46:26,159 --> 00:46:28,503 Ik leg het later wel uit. - Doe ik voor je. 518 00:46:40,548 --> 00:46:43,684 We willen opties bespreken. - Zoals wat? 519 00:46:44,344 --> 00:46:46,411 Zoals het verminderen van onze aantallen. 520 00:46:47,263 --> 00:46:50,805 Ik wil met de mensen boven praten. Ik wil met de bazen praten. 521 00:46:50,855 --> 00:46:54,549 Je kent de tap code niet. - Hij wel. 522 00:46:55,075 --> 00:46:57,377 Dat kunnen jullie niet menen. 523 00:46:59,234 --> 00:47:00,643 Het heet triage. 524 00:47:00,693 --> 00:47:03,154 Ziekenhuizen doen het de hele tijd. 525 00:47:03,697 --> 00:47:07,390 Als we onze aantallen met een derde verminderen, neemt ons zuurstof venster toe met... 526 00:47:07,440 --> 00:47:08,900 We kunnen ook rekenen. 527 00:47:09,536 --> 00:47:11,965 Ziekenhuizen zijn een slechte vergelijking. 528 00:47:12,015 --> 00:47:16,092 Patiënten krijgen een triage als het is vastgesteld is dat ze toch zouden sterven. 529 00:47:16,876 --> 00:47:20,497 En hoe zit het met deze jongens? - Ze gaan het niet halen tot morgenvroeg. 530 00:47:20,547 --> 00:47:24,933 Nou, niemand gaat hier voor. - Daar ben ik het mee eens. Het is gekkenwerk. 531 00:47:25,149 --> 00:47:27,520 Stel dat je het mis hebt. - Stel dat we dat niet zijn. 532 00:47:27,570 --> 00:47:29,130 Zeg dat we het in stemming brengen. 533 00:47:29,180 --> 00:47:31,065 Wat zegt hij, Cody? 534 00:47:35,603 --> 00:47:39,624 Ze willen onze aantallen verminderen. - Dat kan niet serieus zijn. 535 00:47:40,275 --> 00:47:42,353 Lijkt me serieus, Claude. 536 00:47:42,403 --> 00:47:44,771 Niemand wil dit, Barney. Maak het niet persoonlijk. 537 00:47:44,821 --> 00:47:48,525 Ik zeg het je niet graag, vriend, dit is ongeveer zo persoonlijk als het kan worden. 538 00:47:48,575 --> 00:47:50,540 Hebben jullie jezelf gezien? 539 00:47:50,590 --> 00:47:52,899 Barney, die meervoudige breuk geeft bloedvergiftiging. 540 00:47:52,949 --> 00:47:55,490 En jij, Claude, hoe gaat het met die koorts bij jou? 541 00:47:55,540 --> 00:47:57,367 Je gaat het niet nog 12 uur redden. 542 00:47:57,417 --> 00:47:59,786 Wat als we nee zeggen? - Er wordt over gestemd. 543 00:47:59,836 --> 00:48:03,139 Dat is als twee vossen en een kip stemmen over wat er te eten is. 544 00:48:03,189 --> 00:48:05,833 Ik heb altijd geweten dat je een eikel was, Mankins. 545 00:48:05,883 --> 00:48:08,686 Ik wist niet tot nu toe dat je ook een moordenaar was. 546 00:48:19,230 --> 00:48:23,184 "Stel voor ons aantal te verminderen." Wat betekent dat? 547 00:48:23,234 --> 00:48:25,318 Ze bedoelen hun aantal verminderen. 548 00:48:25,368 --> 00:48:28,171 Hoe dan? - Hoe denk je? 549 00:48:28,656 --> 00:48:30,156 Nee. 550 00:48:30,450 --> 00:48:32,193 Wat? Nee. 551 00:48:32,243 --> 00:48:34,612 Nee, dat is gek. Ik doe hier niet aan mee. 552 00:48:34,662 --> 00:48:37,256 Wij maken niet de dienst uit daar beneden, Fred. 553 00:48:45,173 --> 00:48:49,127 Die trailers zijn hard neergekomen. 554 00:48:49,177 --> 00:48:53,814 Gurty en ik gaan de ladingen controleren en dan gaan we verder. 555 00:48:55,016 --> 00:48:56,901 Hoe ziet ze eruit? 556 00:49:11,324 --> 00:49:13,318 Help. 557 00:49:13,368 --> 00:49:15,320 Doe die deur open. 558 00:49:15,370 --> 00:49:18,727 Help. - Open die verdomde deur! 559 00:49:32,387 --> 00:49:34,480 Open die verdomde deur! 560 00:49:54,441 --> 00:49:56,025 Jij was het. 561 00:49:57,381 --> 00:49:59,537 Jij stuk stront. "Verzekeringsagent" mijn reet. 562 00:49:59,587 --> 00:50:01,604 Wat doe je eigenlijk voor Katka? 563 00:50:01,654 --> 00:50:05,787 Laten we zeggen dat ik werk op een andere afdeling van het bedrijf. 564 00:50:05,837 --> 00:50:07,930 Ja, het riool. 565 00:50:08,965 --> 00:50:12,184 Kijk, hier zijn de regels. 566 00:50:12,635 --> 00:50:17,715 Gedraag je en je kan in de boeien blijven waar die idiote truckers je mee vastzetten. 567 00:50:17,765 --> 00:50:19,926 Maar als je een beetje temperamentvol wordt... 568 00:50:19,976 --> 00:50:23,971 waarvan ik weet dat het een probleem voor jullie is... 569 00:50:24,021 --> 00:50:28,117 dan ga ik je vastbinden en gooi ik je in de achterbak. 570 00:50:41,315 --> 00:50:42,358 Ja? 571 00:50:42,408 --> 00:50:44,492 Mike, wat is je status? 572 00:50:44,542 --> 00:50:46,465 Nee, het is Varnay. We zitten vast in een storm. 573 00:50:46,515 --> 00:50:48,328 Ik heb een antwoord op die Cody Mantooth... 574 00:50:48,378 --> 00:50:50,054 Ik kan niet praten! 575 00:50:54,385 --> 00:50:57,104 Doe het alsjeblieft. 576 00:51:01,956 --> 00:51:04,095 Ze is uitgerust met een verwarmingseenheid. 577 00:51:04,145 --> 00:51:08,062 Gurty, hoe zwaar denken we dat deze dubbele molen pijp is? 578 00:51:08,205 --> 00:51:11,717 Vijf millimeter dubbel honderd. 579 00:51:13,237 --> 00:51:15,749 Drie... vier... nul. 580 00:51:15,799 --> 00:51:17,900 340 elk? 581 00:51:17,950 --> 00:51:20,371 Pak het einde van deze vast. 582 00:51:20,787 --> 00:51:22,620 We gaan dat eruit slaan. 583 00:51:22,670 --> 00:51:24,644 Sla pijp door de pin paal. 584 00:51:24,694 --> 00:51:26,537 Precies mijn gedachten. 585 00:52:05,164 --> 00:52:06,824 Rustig. 586 00:52:06,874 --> 00:52:08,425 Rustig. 587 00:52:14,465 --> 00:52:15,965 Rustig. 588 00:52:17,885 --> 00:52:20,396 Een, twee, drie. 589 00:52:27,436 --> 00:52:29,655 Een, twee, drie. 590 00:52:38,739 --> 00:52:41,167 Een, twee, drie. 591 00:52:42,952 --> 00:52:45,171 Een, twee, drie. 592 00:53:52,396 --> 00:53:54,240 Nee. 593 00:53:55,900 --> 00:54:00,596 Hij nam de telefoon, het pistool, onze tassen. 594 00:54:01,160 --> 00:54:02,659 En de Too. 595 00:54:02,787 --> 00:54:04,088 En de wat? 596 00:54:04,830 --> 00:54:06,365 Tantoo. 597 00:54:06,415 --> 00:54:08,383 Tantoo ook. 598 00:54:11,003 --> 00:54:12,679 Laten we dit oplossen. 599 00:55:40,217 --> 00:55:42,018 Wat scheelt er met jou? 600 00:55:42,677 --> 00:55:44,271 Rustig aan. 601 00:56:08,078 --> 00:56:11,423 Meer. - Verhoog de druk. 602 00:56:15,377 --> 00:56:16,677 Gurty. 603 00:56:16,879 --> 00:56:18,722 Ik zei meer. 604 00:56:19,006 --> 00:56:20,306 More! 605 00:56:24,011 --> 00:56:25,729 Ik zei meer. 606 00:56:26,180 --> 00:56:29,674 Mike. - Ja ik zie het. Het wordt een lier genoemd. 607 00:56:29,724 --> 00:56:33,670 Mike, het lassen is een winters moment. - Wat? 608 00:56:34,021 --> 00:56:36,115 Het laswerk is koud. 609 00:56:37,149 --> 00:56:38,742 Doe het gewoon. 610 00:56:49,453 --> 00:56:51,255 Weet je waarom ze ons ontslagen? 611 00:56:51,455 --> 00:56:55,300 Het is niet je handicap. Het is je verdomde houding. 612 00:56:56,335 --> 00:56:59,846 Je nam waarschijnlijk geen bevelen aan voor je invaliditeit. 613 00:57:04,927 --> 00:57:06,978 Ik weet niet wat hier gaande is... 614 00:57:07,596 --> 00:57:11,508 maar die smeerlap vermoordde Goldenrod, en ons ook bijna. 615 00:57:11,558 --> 00:57:17,114 Hij gaf Tantoo de schuld, die hier is om haar broer te redden, en wij hielpen hem. 616 00:57:17,815 --> 00:57:22,952 We hebben één kans maar om hier uit te komen en dit recht te zetten. 617 00:57:24,029 --> 00:57:26,956 En jij gaat het niet verpesten. Deze keer niet. 618 00:57:28,658 --> 00:57:31,461 Raak dat niet aan. 619 00:57:42,297 --> 00:57:44,266 Komaan. 620 00:57:49,679 --> 00:57:51,190 Ze komt vrij. 621 00:58:01,441 --> 00:58:03,118 Wat was dat in hemelsnaam? 622 00:58:16,081 --> 00:58:17,966 Gurty? 623 00:58:18,751 --> 00:58:20,051 Gurty. 624 00:58:21,128 --> 00:58:22,428 Gurty? 625 00:58:22,712 --> 00:58:24,012 Gurty? 626 01:00:24,168 --> 01:00:25,911 Komaan Gurty. 627 01:00:25,961 --> 01:00:27,929 Ademen. 628 01:00:28,213 --> 01:00:30,265 Komaan Gurty. Werk een beetje mee. 629 01:00:44,188 --> 01:00:46,073 Oh Jezus. 630 01:00:49,568 --> 01:00:51,870 Gurty. 631 01:00:53,030 --> 01:00:54,330 Gurty. 632 01:00:54,614 --> 01:00:55,914 Jezus. 633 01:00:56,325 --> 01:00:58,293 Hier makker. 634 01:00:58,493 --> 01:01:00,670 Hier makker, ik ben er. 635 01:01:00,996 --> 01:01:02,296 Ik ben er. 636 01:01:03,207 --> 01:01:04,507 Ik heb je. 637 01:01:06,710 --> 01:01:09,079 Gurty, het spijt me. 638 01:01:09,129 --> 01:01:12,207 Sorry dat ik je sloeg. Het spijt me. Dat wilde ik niet. 639 01:01:12,257 --> 01:01:14,017 Het spijt me Gurty. 640 01:01:18,848 --> 01:01:20,315 Mike. 641 01:01:24,519 --> 01:01:27,114 Ja, gezonken dromen Gurty. 642 01:01:28,190 --> 01:01:29,866 Gezonken dromen. 643 01:01:30,860 --> 01:01:33,575 Ja ik begrijp het ook niet. 644 01:01:35,030 --> 01:01:38,667 Waarom zou een werknemer van de firma die ons inhuurde... 645 01:01:38,909 --> 01:01:40,252 sabotage plegen... 646 01:01:44,999 --> 01:01:46,550 Ze willen dat we falen. 647 01:01:47,334 --> 01:01:50,845 Zo zit het, ze willen ons zien falen. Ik begreep het niet. 648 01:01:51,421 --> 01:01:55,142 Ik ben teveel bezig geweest met wat er voor ons in zit. 649 01:01:56,802 --> 01:01:58,603 Oh nu ben ik boos. 650 01:02:00,722 --> 01:02:02,457 Laten we hier weg wezen. 651 01:02:03,642 --> 01:02:05,444 Het gaat niet om geld nu. 652 01:02:06,061 --> 01:02:07,612 Dit is persoonlijk. 653 01:02:38,218 --> 01:02:41,063 Het is nog 20 minuten tot aan de kustlijn. 654 01:03:07,622 --> 01:03:10,675 Wagen twee is in het meer 20 kilometer naar het zuiden. 655 01:03:11,001 --> 01:03:13,178 Nam de mechanieker en de chauffeur mee. 656 01:03:13,712 --> 01:03:18,500 Ik zei hen van geen dynamiet te bewaren in de trailer omwille van wrijvingsontsteking... 657 01:03:18,550 --> 01:03:21,186 maar zij dachten er anders over. 658 01:03:21,971 --> 01:03:23,088 Goed. 659 01:03:23,138 --> 01:03:24,723 Dat is goed ja. 660 01:03:25,474 --> 01:03:29,569 Hoe zit het met de chauffeur? - Wel ze leef nog, meneer. 661 01:03:35,234 --> 01:03:38,078 Zet de cabine door die vangrail daar. 662 01:03:39,154 --> 01:03:41,873 Jouw verhaal is dat ze de controle verloor. 663 01:03:42,324 --> 01:03:45,752 Je dook naar de veiligheid voordat het overging. In orde? 664 01:03:46,411 --> 01:03:47,711 In orde meneer. 665 01:03:47,872 --> 01:03:53,135 Het zuurstofraam van de mijnwerkers eindigt in 3 uur dus het zal krioelen van de pers. 666 01:03:53,794 --> 01:03:58,014 Ze moeten te horen krijgen dat onze dappere redding een tragisch einde had. 667 01:03:58,298 --> 01:04:01,518 Ik zal er voor zorgen meneer. - Goed. 668 01:04:02,594 --> 01:04:04,271 Bel me als het gedaan is. 669 01:04:27,577 --> 01:04:30,364 Als je dit doet, dan draai jij er voor op. 670 01:04:30,414 --> 01:04:34,134 Wil iemand de schuld ? Neem de directie. - Wat heeft de directie ermee te maken? 671 01:04:35,252 --> 01:04:37,796 Al degenen die voor stemmen, hef... - Mankins! 672 01:04:38,472 --> 01:04:39,790 Ik stelde je een vraag. 673 01:04:39,840 --> 01:04:42,567 Omdat zij ons de sensoren lieten uitschakelen, René. 674 01:04:43,452 --> 01:04:44,894 Wat deden ze? 675 01:04:45,512 --> 01:04:50,109 Ze zeiden dat de nieuwe cijfers hen kapot maakten... dus kon een sluiting niet. 676 01:04:50,684 --> 01:04:54,904 Ze zeiden dat er geen mogelijkheid was van gasholten zo ver in het noorden. 677 01:04:55,272 --> 01:04:58,492 En ze hebben het ons gemakkelijker gemaakt. - Hoeveel? 678 01:05:04,156 --> 01:05:06,583 Honderd dollar per man per maand. 679 01:05:08,660 --> 01:05:11,947 Jij hebt de gas-sensoren uitgezet voor 100 dollar per maand? 680 01:05:11,997 --> 01:05:14,324 En iedereen die iets erop zei werd verbannen. 681 01:05:14,374 --> 01:05:18,220 Maakt nu allemaal niets uit René. - Onze zuurstof mindert snel. 682 01:05:18,503 --> 01:05:21,848 Er ligt een stemming op de vloer. Zij die voor stemmen, hef jullie handen op. 683 01:05:22,674 --> 01:05:24,268 Nee. 684 01:05:26,053 --> 01:05:27,396 Hey. 685 01:05:27,637 --> 01:05:30,315 Hoeveel methaan denk je dat er hier nu is? 686 01:05:32,184 --> 01:05:35,595 Deze mannen zijn de vijand niet. De vijand is daarboven. 687 01:05:35,645 --> 01:05:38,766 Flauwekul! De vijand is verstikking. 688 01:05:38,816 --> 01:05:42,394 We komen hier samen uit, of helemaal niet. 689 01:05:42,444 --> 01:05:45,205 Je bent een domme kloot René. 690 01:05:47,783 --> 01:05:49,251 Jij ook Cody. 691 01:05:50,035 --> 01:05:51,335 Misschien wel... 692 01:05:52,121 --> 01:05:54,063 maar dit is hoe het zal gebeuren. 693 01:06:21,942 --> 01:06:23,242 Hier zo. 694 01:06:25,237 --> 01:06:26,538 Maak de weg vrij. 695 01:07:00,064 --> 01:07:01,906 Dat dacht ik al ja. 696 01:07:02,107 --> 01:07:05,285 Je gaat hier nooit mee wegkomen. Er zal een onderzoek komen. 697 01:07:05,569 --> 01:07:07,204 Dat is het plan. 698 01:07:15,871 --> 01:07:17,171 Wat is dat? 699 01:08:08,298 --> 01:08:09,891 Bedankt. 700 01:08:39,121 --> 01:08:40,280 Mayday! Mayday! 701 01:08:40,330 --> 01:08:42,616 Mayday! Antwoord! Iemand, antwoord! 702 01:08:42,666 --> 01:08:44,051 Mayday! Mayday! 703 01:08:44,334 --> 01:08:46,178 Mayday! Is er daar iemand? 704 01:08:46,378 --> 01:08:48,012 Tantoo, met Mike. 705 01:08:48,463 --> 01:08:50,833 Wij komen de passage op. Waar zit je? 706 01:08:50,883 --> 01:08:54,837 Ik nader de bovenste oversteek. Ik heb Varnay achter mij met anderen. Ze zijn gewapend. 707 01:08:54,887 --> 01:08:57,715 We hebben twee uur om in Katka te komen en ik trek nog een trailer. 708 01:08:57,765 --> 01:09:00,718 Ze gaan ons stoppen. - Ja dat bedachten we ook. 709 01:09:00,768 --> 01:09:03,470 Cody zei dat ze de kantjes eraf liepen met de methaan regels. 710 01:09:03,520 --> 01:09:06,974 Die klootzakken hebben de instorting veroorzaakt. Nu proberen ze het te verdoezelen. 711 01:09:07,024 --> 01:09:10,452 Dat gaat niet gebeuren. Hou vol, we zijn op komst. 712 01:09:23,415 --> 01:09:26,493 Schakel ze uit, dat het lijkt op een ongeval. 713 01:09:26,543 --> 01:09:27,953 Geen kogelgaten. 714 01:09:28,003 --> 01:09:30,639 Gebruik jullie wapens niet. 715 01:10:31,108 --> 01:10:32,408 Wat? 716 01:10:38,323 --> 01:10:39,399 Verdorie. 717 01:10:39,449 --> 01:10:42,627 Komaan, nog anderhalve kilometer. Komaan dat halen we nog. 718 01:10:45,039 --> 01:10:47,341 Ja we kunnen het, komaan. 719 01:11:05,100 --> 01:11:06,400 Stop. 720 01:11:08,020 --> 01:11:09,847 Stop nu. 721 01:11:09,897 --> 01:11:11,490 Stop. 722 01:11:13,901 --> 01:11:16,870 Als ze ons gingen neerschieten dan hadden ze dat al gedaan. 723 01:11:17,071 --> 01:11:19,706 Ja goed, komaan. 724 01:11:21,283 --> 01:11:22,834 Klaar broer? 725 01:11:24,703 --> 01:11:27,046 Stop nu. 726 01:14:38,147 --> 01:14:40,990 Blijf daar toch niet staan. Vooruit. 727 01:14:58,918 --> 01:15:00,619 Komaan, val niet stil. 728 01:15:00,669 --> 01:15:02,518 Waag het niet te stoppen. Komaan. 729 01:15:08,010 --> 01:15:11,313 Doe me dit niet aan. 730 01:15:12,014 --> 01:15:15,400 Niet stoppen, komaan. Vooruit rotte troep, verder. 731 01:15:15,851 --> 01:15:17,986 Ik meende dat niet. 732 01:15:42,711 --> 01:15:45,347 Denk maar niet dat ik dit niet tegen jou zou gebruiken. 733 01:15:50,552 --> 01:15:52,146 Wat is je plan? 734 01:15:53,722 --> 01:15:56,316 Ga je daar gewoon staan? 735 01:15:57,768 --> 01:15:59,053 Ja. 736 01:15:59,103 --> 01:16:00,971 Dit is de laatste boorkop. 737 01:16:01,021 --> 01:16:04,949 Wat ga je doen? Hem de rest van de weg duwen? 738 01:16:05,150 --> 01:16:09,621 Als je in Katka wilt geraken voor je broer stopt met ademen... 739 01:16:10,364 --> 01:16:12,499 dan zal je dat moeten doen. 740 01:16:17,537 --> 01:16:19,589 De andere chauffeurs gaan komen. 741 01:16:20,207 --> 01:16:22,217 De andere chauffeurs zijn dood. 742 01:17:05,085 --> 01:17:07,246 Hij heeft mijn brandstofregelaar eruit gesloopt. 743 01:17:07,296 --> 01:17:09,013 Gurty kan dat herstellen. 744 01:17:10,632 --> 01:17:15,145 We zullen de benzinelijn omwisselen en genoeg benzine geven om in Katka te raken. 745 01:17:17,139 --> 01:17:18,439 Luister. 746 01:17:19,099 --> 01:17:20,399 We... 747 01:17:20,976 --> 01:17:23,027 we hebben je ernstig verkeerd ingeschat. 748 01:17:23,813 --> 01:17:25,113 Vrienden? 749 01:17:28,067 --> 01:17:29,367 Ja. 750 01:18:40,014 --> 01:18:42,883 Hoe lang gaat dit duren? - Een paar minuten. 751 01:18:42,933 --> 01:18:45,635 Ik weet dat je bezorgd bent om je broer. - Ja. 752 01:18:45,685 --> 01:18:48,947 Cody is alles wat ik heb, weet je? Zoals jij met jouw broer. 753 01:18:49,148 --> 01:18:50,448 Ja. 754 01:18:52,860 --> 01:18:54,719 Gurty is zoals in die reclamespot. 755 01:18:55,279 --> 01:18:57,764 Heeft wat zorg nodig maar blijft gaan. 756 01:19:51,877 --> 01:19:53,976 Die laatste jerrycan zou moeten volstaan. 757 01:19:54,713 --> 01:19:57,141 Hij redde mijn leven. Behandel hem goed. 758 01:20:09,394 --> 01:20:12,322 We kunnen niet blijven, en niet achteruit. 759 01:20:12,522 --> 01:20:14,574 We zullen sneller moet zijn. - Je droomt. 760 01:20:14,624 --> 01:20:16,601 Soms een beter idee? 761 01:21:36,774 --> 01:21:40,034 Ontkoppel de trailer. We moeten een boorkop leveren. 762 01:21:50,162 --> 01:21:51,463 Oh Jezus. 763 01:21:52,456 --> 01:21:54,633 Het is niet zo erg als dat het eruit ziet. 764 01:21:57,169 --> 01:21:59,204 Het ziet er... 765 01:21:59,254 --> 01:22:02,015 Het ziet er vrij slecht uit meid. 766 01:22:02,591 --> 01:22:04,075 Doe het gewoon snel. 767 01:22:04,718 --> 01:22:06,420 Zoals uittrekken van een wijsheidstand. 768 01:22:06,470 --> 01:22:09,773 Een wijsheidstand? Lijk ik op een tandarts? 769 01:22:12,184 --> 01:22:13,761 Goed zo meid. 770 01:22:13,811 --> 01:22:16,138 Adem in en uit. 771 01:22:16,188 --> 01:22:18,808 Zo is het goed. Goed zo meid. 772 01:22:18,858 --> 01:22:21,160 Gurty, kom me helpen. 773 01:22:22,778 --> 01:22:24,746 Goed zo meid. 774 01:22:25,948 --> 01:22:27,248 Komaan. 775 01:22:34,623 --> 01:22:35,924 Hou vol. 776 01:22:36,208 --> 01:22:42,013 Gurty en ik gaan je trailer van die klif halen, aanhaken, en naar die mijn gaan. 777 01:22:42,923 --> 01:22:44,849 We hebben nog 45 minuten. 778 01:22:45,467 --> 01:22:46,767 Ja. 779 01:23:16,373 --> 01:23:20,035 Meneer? Mijnbeveiliging in Winnipeg wilt René's laptops. 780 01:23:20,085 --> 01:23:24,498 Fred, mijnbeveiliging krijgt de laptops wanneer ik zeg dat ze ze krijgen oké? 781 01:23:24,548 --> 01:23:26,416 We hebben de CEO om ons zorgen over te maken. 782 01:23:26,466 --> 01:23:29,561 Je kan het hem zelf zeggen. Hij is hier in een uur. 783 01:23:32,932 --> 01:23:36,610 Er staat niets in die e-mails dat ons kan schaden. 784 01:23:37,477 --> 01:23:40,114 Alles werd cash betaald dus er is geen spoor op papier. 785 01:23:40,522 --> 01:23:45,119 Voor de autoriteiten lijkt dit weer een tragisch mijnwerkers-ongeval. 786 01:23:49,073 --> 01:23:52,126 Dus in de ochtend openen we tunnel 6. 787 01:23:52,434 --> 01:23:54,075 We verwijderen de lijken. 788 01:23:54,125 --> 01:23:57,364 We laten het publiek hun rituele begrafenissen houden. 789 01:23:57,414 --> 01:24:00,925 We doorstaan het verplichte "beroepsrisico" debat. 790 01:24:02,169 --> 01:24:03,678 En we gaan weer open. 791 01:24:04,880 --> 01:24:06,306 Zaken zoals anders. 792 01:24:12,054 --> 01:24:14,856 Komaan Varnay, antwoord nu toch. 793 01:25:04,982 --> 01:25:07,867 Kijk, Gurty, we zijn er. We haalden het. 794 01:25:25,585 --> 01:25:27,554 Mike. 795 01:27:16,530 --> 01:27:18,039 Geef me dat pistool. 796 01:27:19,825 --> 01:27:22,336 Gurty, neem het stuur over. 797 01:27:22,828 --> 01:27:24,504 Komaan, je kunt het. 798 01:27:34,131 --> 01:27:37,001 Stop niet voor je aan de mijn bent, oké? 799 01:27:37,051 --> 01:27:38,351 Niet stoppen. 800 01:27:40,846 --> 01:27:42,981 Vermoord hem. 801 01:27:43,265 --> 01:27:45,192 Niet voor mij, voor mijn broer. 802 01:29:32,059 --> 01:29:34,534 Maximaal gewicht: 34 ton. 803 01:29:51,310 --> 01:29:53,237 Ik heb dit al duizend keer gedaan. 804 01:29:54,021 --> 01:29:56,365 Opzij, ik kan dit. 805 01:30:40,943 --> 01:30:42,452 Verdorie. 806 01:30:44,989 --> 01:30:46,290 Tractie-tapijten. 807 01:30:46,490 --> 01:30:47,791 Ja, doe maar. 808 01:31:07,636 --> 01:31:09,146 Komaan. 809 01:31:11,807 --> 01:31:13,900 Verdorie. 810 01:31:19,940 --> 01:31:22,909 Gurty, de kabels zijn aan het breken. Vooruit, komaan. 811 01:33:33,615 --> 01:33:35,292 Oh verdorie. 812 01:33:49,214 --> 01:33:51,350 Gurty, sluit de poort. 813 01:34:18,618 --> 01:34:20,087 Gurty! 814 01:34:33,843 --> 01:34:35,143 Gurty? 815 01:34:55,865 --> 01:34:58,292 Gurty. 816 01:35:01,661 --> 01:35:04,506 Hij redde de wagen. - Oh Jezus. 817 01:35:05,040 --> 01:35:09,219 Mike... jij... broer mijn. 818 01:35:09,879 --> 01:35:12,181 Mijn broer. 819 01:35:17,970 --> 01:35:19,813 Broer. Mijn. 820 01:35:32,734 --> 01:35:37,164 Nee, nee, nee, nee. 821 01:35:38,323 --> 01:35:39,623 Nee. 822 01:35:41,869 --> 01:35:43,212 Het spijt me. 823 01:35:43,620 --> 01:35:46,881 Het spijt me. 824 01:35:47,332 --> 01:35:48,925 Het spijt me zo. 825 01:35:56,842 --> 01:35:59,712 Onderminister, Jack Tager, Vice President van Operaties. 826 01:35:59,762 --> 01:36:01,213 George Sickle, General Manager. 827 01:36:01,263 --> 01:36:02,256 Tager. - Meneer. 828 01:36:02,306 --> 01:36:03,716 Sickle. - Hoe gaat het meneer? 829 01:36:03,766 --> 01:36:06,510 Het is hier koud. - We hebben warme drank en eten binnen meneer. 830 01:36:06,560 --> 01:36:09,304 Hoe ging de rit van Gillam Airfield? 831 01:36:09,354 --> 01:36:12,616 Stop met de formaliteiten Sickle. Hoe is de situatie? 832 01:36:13,984 --> 01:36:18,205 Ons laatste contact met het reddingsteam was om 3 uur. 833 01:36:18,655 --> 01:36:23,042 En bij u, onderminister? Uw man in Winnipeg. Iets van gehoord? 834 01:36:23,243 --> 01:36:24,194 Nee. 835 01:36:24,244 --> 01:36:27,262 30 uur zijn voorbij en de boorkoppen zijn niet toegekomen. 836 01:36:27,312 --> 01:36:30,842 Ik geloof niet dat de mensen nog levend uit tunnel 6 gaan komen. 837 01:36:48,727 --> 01:36:52,072 Wat is dat? - Dat is ons noodsignaal. 838 01:37:02,241 --> 01:37:03,542 Oh mijn God. 839 01:37:07,621 --> 01:37:09,923 Hey, welkom in Katka. 840 01:37:10,332 --> 01:37:11,632 Ben jij McCann? 841 01:37:11,834 --> 01:37:14,303 Ja. - Heb je een dokter nodig? 842 01:37:21,260 --> 01:37:24,063 Iedereen snel werken. We hebben nog een kans. 843 01:37:25,389 --> 01:37:28,024 We hebben nog iemand. Brancard is nodig zo snel mogelijk. 844 01:37:28,976 --> 01:37:30,277 Er is geen haast. 845 01:37:31,020 --> 01:37:33,889 Laad die boorkop uit, en installeer hem, vooruit. 846 01:37:33,939 --> 01:37:36,658 Recht naar de boorsite. Vooruit. 847 01:37:49,704 --> 01:37:51,340 Boorkop-team. Jullie beurt nu. 848 01:38:17,566 --> 01:38:18,866 Klaar. 849 01:38:19,193 --> 01:38:21,645 De boorkop is afgetapt en afgeveerd. 850 01:38:21,695 --> 01:38:24,581 Oké, explosie-team, Tunnel 6 zo snel mogelijk. 851 01:38:41,131 --> 01:38:43,250 Je bent niet in staat... - Geef ik niks om. 852 01:38:43,300 --> 01:38:44,835 Geef een pleister. Ik hoorde knallen. 853 01:38:44,885 --> 01:38:47,187 Ik ga Cody zoeken. Wat? - Tantoo. 854 01:38:47,387 --> 01:38:50,966 We zijn buiten het zuurstofvenster. We waren niet op tijd. 855 01:38:51,016 --> 01:38:52,401 Zeg dat niet. 856 01:38:53,560 --> 01:38:55,888 Gurty stierf zodat de mijnwerkers zouden overleven oké? 857 01:38:55,938 --> 01:38:58,698 Mijn broer leeft nog. Ik ga hem vinden. Vooruit. 858 01:39:10,119 --> 01:39:11,936 Er komt iemand naar buiten. 859 01:39:37,104 --> 01:39:38,404 Cody? 860 01:39:47,114 --> 01:39:48,414 Cody? 861 01:39:48,866 --> 01:39:50,166 Oh mijn God. 862 01:39:52,161 --> 01:39:53,712 Je leeft, oh mijn God. 863 01:39:54,121 --> 01:39:55,714 Jij redde mijn leven. 864 01:39:58,375 --> 01:39:59,676 Ik had hulp. 865 01:40:01,711 --> 01:40:03,012 Bedankt. 866 01:40:18,353 --> 01:40:19,738 Oké. 867 01:40:23,525 --> 01:40:24,951 Je betaalde hen? 868 01:40:27,112 --> 01:40:30,165 Je betaalde ze om hun sensoren uit te schakelen? 869 01:40:36,538 --> 01:40:38,132 Je bent walgelijk. 870 01:41:02,397 --> 01:41:03,697 Mr. McCann? 871 01:41:04,316 --> 01:41:07,035 Ik ben onderminister voor Natuurlijke Bronnen in Canada. 872 01:41:07,486 --> 01:41:11,290 Ik wil u bedanken en mijn innige deelneming aanbieden voor uw broer. 873 01:41:11,573 --> 01:41:13,734 Het bedrijf heeft papieren die je moet tekenen. 874 01:41:13,784 --> 01:41:16,628 We hebben een cheque voor u. En de politie wilt uw verklaring. 875 01:41:21,625 --> 01:41:23,360 Excuseer me, Mr. McCann? 876 01:41:23,961 --> 01:41:26,388 We vonden dit bij de zaken van uw broer. 877 01:41:38,517 --> 01:41:39,817 Dank u. 878 01:41:50,340 --> 01:41:54,193 Drie maanden later 879 01:42:14,804 --> 01:42:16,146 Hey. - Hey. 880 01:42:18,808 --> 01:42:21,110 Gloednieuwe Kenworth? - Ja. 881 01:42:21,560 --> 01:42:24,113 Een goede kleur. - Ter ere van Jim. 882 01:42:24,479 --> 01:42:25,780 Wat vervoer je? 883 01:42:26,315 --> 01:42:27,991 Sportkledij. - Oh. 884 01:42:28,483 --> 01:42:30,310 Wat een leven toch? - Ja. 885 01:42:30,360 --> 01:42:32,855 Geen bazen, geen prikklokken. 886 01:42:32,905 --> 01:42:34,706 Goed betaald. - Ja. 887 01:42:34,990 --> 01:42:37,359 Als je weer op weg gaat naar een ijsweg... 888 01:42:37,409 --> 01:42:39,836 dan weet je waar ik ben. - Akkoord. 889 01:42:43,748 --> 01:42:45,048 Bedankt Mike. 66811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.