All language subtitles for The.Evil.Dead.1981.REMASTERED.PROPER.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,276 --> 00:01:10,904 I sent you 20 letters from Paris last year 2 00:01:10,988 --> 00:01:13,156 Well, you've been gone six months 3 00:01:13,240 --> 00:01:15,033 And I got the fear 4 00:01:15,117 --> 00:01:18,620 After all the songs that we've sung together 5 00:01:18,704 --> 00:01:21,707 After all the sweet and all the stormy... 6 00:01:25,836 --> 00:01:27,421 If I knew where you were 7 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 Well, I would surely inform you that... 8 00:01:33,093 --> 00:01:35,345 But every night don't you 9 00:01:35,429 --> 00:01:36,430 Sleep on your right? 10 00:01:36,513 --> 00:01:38,181 Don't you... 11 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 Hey, Ash, where are we? 12 00:01:43,562 --> 00:01:45,772 Well, we just crossed the Tennessee border. 13 00:01:51,570 --> 00:01:54,865 - Which would put us... - Yeah? 14 00:02:00,203 --> 00:02:02,372 Which would put us... 15 00:02:06,501 --> 00:02:08,879 fight" 16 00:02:11,006 --> 00:02:12,799 here. 17 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Turn! 18 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 What the hell was that? Are you trying to kill us? 19 00:02:22,934 --> 00:02:25,020 Hey, don't blame me! It's your steering wheel. 20 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 The damn thing jerked right out of my hand! 21 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 I don't understand, I had this thing in for a tune-up yesterday 22 00:02:29,608 --> 00:02:30,859 and they said they'd go over everything. 23 00:02:30,942 --> 00:02:33,111 Yeah, well, you'd better take it back 'cause the damn thing don't work. 24 00:02:33,195 --> 00:02:35,489 The only thing that does work is this lousy horn. 25 00:02:39,660 --> 00:02:41,870 Aw, go to hell! I'm not honking at you! 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,875 Jesus Christ. 27 00:02:46,958 --> 00:02:49,336 Hey, Scotty, what's this place like anyway? 28 00:02:49,419 --> 00:02:52,464 Well, the guy that's renting it says it's an old place-- 29 00:02:52,547 --> 00:02:56,677 a little run down, but it's right up in the mountains. 30 00:02:56,760 --> 00:02:59,262 And the best part is we get it so cheap. 31 00:02:59,346 --> 00:03:01,431 Yeah, why are we getting it so cheap? 32 00:03:01,515 --> 00:03:04,101 Well, I don't know. Might be in real bad shape. 33 00:03:04,184 --> 00:03:06,770 You mean, nobody's seen this place yet? 34 00:03:06,853 --> 00:03:07,938 Well, not yet. 35 00:03:08,021 --> 00:03:11,149 - Well, it might not be that bad. - No. 36 00:03:11,233 --> 00:03:14,403 - Actually, it might be kinda nice. - Yeah. 37 00:03:14,486 --> 00:03:16,363 It's probably a real pit. 38 00:03:17,656 --> 00:03:19,157 Hey, I think this is where we get off. 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 This is the bridge we're gonna cross? 40 00:03:26,832 --> 00:03:29,584 Jesus Christ, the whole thing's falling apart on us! 41 00:03:30,711 --> 00:03:34,089 Don't let the noise fool you, girls. This thing is solid as a rock. 42 00:05:49,349 --> 00:05:51,852 It's supposed to be one of these on here. 43 00:06:44,487 --> 00:06:47,032 - Come on. Hey! Hey! - Hey! 44 00:06:48,241 --> 00:06:49,743 Hey. 45 00:08:18,373 --> 00:08:21,584 Join us. 46 00:08:24,546 --> 00:08:26,756 Join us... 47 00:09:41,581 --> 00:09:43,249 Dead bodies in the cellar. 48 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - Dead bodies in the cellar. - Will you stop it? 49 00:09:46,795 --> 00:09:51,382 I would like very much to make a toast here for all this evening. 50 00:09:51,466 --> 00:09:52,967 - Yeah. - That sounds all right. 51 00:09:55,136 --> 00:09:59,390 Uh, as a Greek friend of mine once said... 52 00:09:59,474 --> 00:10:03,269 he said, "I..." 53 00:10:03,353 --> 00:10:06,689 No, okay, okay, okay. 54 00:10:06,773 --> 00:10:09,984 "Nis, nis-- 55 00:10:10,068 --> 00:10:13,655 tu-- tu-- tu-tar-im." 56 00:10:13,738 --> 00:10:17,158 - Which means? - "Party down." Yeah! 57 00:10:39,889 --> 00:10:42,142 What is this? 58 00:10:42,225 --> 00:10:45,270 Whatever it is, it's still down there. 59 00:10:45,353 --> 00:10:49,274 I don't like cellars. Let's just close it up. 60 00:10:49,357 --> 00:10:52,068 It's probably just some animal. 61 00:10:52,152 --> 00:10:55,029 An animal? An animal?! 62 00:10:56,406 --> 00:10:58,783 That is the stupidest thing I ever heard of. 63 00:10:58,867 --> 00:11:00,618 Jesus Christ. 64 00:11:00,702 --> 00:11:03,329 Well, there's something down there. 65 00:11:05,498 --> 00:11:07,584 Well, maybe it is just some animal. 66 00:11:07,667 --> 00:11:11,880 Yeah, you're probably right. It's probably just some animal. 67 00:11:11,963 --> 00:11:13,923 Here, Cheryl. Why don't you go down and check to make sure? 68 00:11:14,007 --> 00:11:16,551 Scotty, I'm not going down there! 69 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 Okay okay, you cowards. I'll go. 70 00:11:19,888 --> 00:11:21,139 Be careful. 71 00:11:26,561 --> 00:11:28,104 Back in a minute. 72 00:11:50,335 --> 00:11:52,587 Hey-- hey, Scotty, you find anything? 73 00:11:55,006 --> 00:11:56,466 Scotty? 74 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Scotty! 75 00:12:07,602 --> 00:12:09,062 Scott! 76 00:12:12,398 --> 00:12:14,776 He's just kidding around. 77 00:12:17,445 --> 00:12:19,239 - Isn't he? - Scotty! 78 00:12:21,115 --> 00:12:24,953 Scott! Linda, get me a flashlight. 79 00:12:25,036 --> 00:12:26,788 Well, that's the only one we brought up. 80 00:12:26,871 --> 00:12:27,914 Then get the lantern. 81 00:13:47,410 --> 00:13:48,661 Scotty? 82 00:15:04,112 --> 00:15:05,363 Boo! 83 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Hey, come here. I want to show you something. 84 00:15:12,829 --> 00:15:15,289 Look at all this stuff. 85 00:15:25,675 --> 00:15:27,051 I bet this still shoots. 86 00:15:27,135 --> 00:15:28,803 Probably does. 87 00:15:29,887 --> 00:15:31,180 Oh! God! 88 00:15:40,982 --> 00:15:42,733 Oh, God. 89 00:15:42,817 --> 00:15:44,068 Look at this. 90 00:16:01,002 --> 00:16:02,253 Look at this. 91 00:16:13,598 --> 00:16:16,100 This kind of looks like your old girlfriend. 92 00:16:18,895 --> 00:16:21,355 Come on, let's take this stuff upstairs. 93 00:16:21,439 --> 00:16:23,941 I'll grab the recorder and you get everything else. 94 00:16:24,025 --> 00:16:25,151 Yeah, okay. 95 00:16:38,164 --> 00:16:40,082 This guy was a real turd, you know? 96 00:16:40,166 --> 00:16:41,250 Everybody hated him. 97 00:16:41,334 --> 00:16:43,669 Like you kind of, right? 98 00:16:43,753 --> 00:16:46,005 Yeah, just like me. I'm gonna break your face. 99 00:16:46,088 --> 00:16:48,841 Also, he was into this Western stuff. 100 00:16:48,925 --> 00:16:50,384 He makes all these little models-- 101 00:16:50,468 --> 00:16:54,055 Okay, shh. Listen to this. 102 00:16:55,473 --> 00:16:57,183 This is the tape I found downstairs. 103 00:16:59,435 --> 00:17:01,145 It has been a number of years 104 00:17:01,229 --> 00:17:06,609 since I began excavating the ruins of Ca 'n Dar with a group of my colleagues. 105 00:17:06,692 --> 00:17:09,529 Now my wife and I have retreated to a small cabin 106 00:17:09,612 --> 00:17:12,240 in the solitude of these mountains. 107 00:17:12,323 --> 00:17:14,951 Here I continued my research undisturbed 108 00:17:15,034 --> 00:17:18,287 by the myriad distractions of modern civilization 109 00:17:18,371 --> 00:17:21,374 and far from the groves of academe. 110 00:17:21,457 --> 00:17:26,462 I believe I have made a significant find in the Ca 'n Darian ruins: 111 00:17:26,546 --> 00:17:29,382 a volume of ancient Sumerian burial practices 112 00:17:29,465 --> 00:17:32,051 and funerary incantations. 113 00:17:32,134 --> 00:17:35,221 It is entitled Naturan Demanto. 114 00:17:35,304 --> 00:17:38,224 Roughly translated-- "Book of the Dead." 115 00:17:38,307 --> 00:17:42,770 The book is bound in human flesh and inked in human blood. 116 00:17:45,106 --> 00:17:48,442 It deals with demons, demon resurrection, 117 00:17:48,526 --> 00:17:52,363 and those forces which roam the forest and dark bowers of man's domain. 118 00:17:52,446 --> 00:17:57,702 The first few pages warn that these enduring creatures may lie dormant, 119 00:17:57,785 --> 00:18:00,621 but are never truly dead. 120 00:18:00,705 --> 00:18:02,832 They may be recalled to active life 121 00:18:02,915 --> 00:18:05,626 through the incantations presented in this book. 122 00:18:05,710 --> 00:18:08,462 It is through recitation of these passages 123 00:18:08,546 --> 00:18:12,049 that the demons are given license to possess the living. 124 00:18:14,093 --> 00:18:16,053 Hey, what'd you do that for? It was just getting good. 125 00:18:16,137 --> 00:18:18,264 I just don't wanna hear it anymore, that's all. 126 00:18:22,393 --> 00:18:24,895 Scott, come on. Leave her alone, man. 127 00:18:24,979 --> 00:18:27,773 Hey, come on. I just wanna hear the rest of it. 128 00:18:27,857 --> 00:18:29,442 No big deal. 129 00:18:29,525 --> 00:18:34,739 Tantir-ah-mis-trobeen-ha-zar-ta. 130 00:18:34,822 --> 00:18:37,283 Tantir-manov- 131 00:18:37,366 --> 00:18:40,828 mansis-hazen-sober. 132 00:18:40,911 --> 00:18:46,500 Saman-ta-roza-dar-hiz-hikar- dan-derodza. 133 00:18:46,584 --> 00:18:48,127 Kanda. 134 00:18:49,754 --> 00:18:51,255 Shut it off. 135 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 Kanda. 136 00:18:54,925 --> 00:18:56,844 Shut it off. 137 00:18:56,927 --> 00:18:58,304 Kanda! 138 00:18:58,387 --> 00:19:00,431 Shut it off! 139 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 Oh, my God! 140 00:19:05,895 --> 00:19:08,731 Cheryl. 141 00:19:08,814 --> 00:19:10,941 - Where are you going? - I can't believe this. 142 00:19:11,025 --> 00:19:13,903 Scott, you knew not to play that. 143 00:19:13,986 --> 00:19:15,780 I mean, come on, you knew it was upsetting her. 144 00:19:15,863 --> 00:19:17,615 You just don't know when you're taking something too far. 145 00:19:17,698 --> 00:19:19,659 Hey, don't give me that. You were playing it, too. 146 00:19:19,742 --> 00:19:21,577 You could have shut it off. 147 00:19:21,661 --> 00:19:25,289 I mean, big deal! She's nuts. 148 00:19:25,373 --> 00:19:27,166 I mean, it's just a joke. Come on. 149 00:19:28,709 --> 00:19:31,462 Jesus Christ, she acts like she's three years old or something. 150 00:19:46,435 --> 00:19:50,147 Listen, why don't we stay up for a while and listen to the storm? 151 00:19:50,231 --> 00:19:51,816 All right, yeah. 152 00:19:51,899 --> 00:19:54,110 Let me check on Cheryl first to make sure she's okay. 153 00:19:54,193 --> 00:19:55,444 Okay. 154 00:20:57,715 --> 00:20:59,216 A-ha! 155 00:21:00,217 --> 00:21:03,262 Oh! Stealing from the blind, huh? 156 00:21:06,307 --> 00:21:07,475 It's for you. 157 00:21:20,154 --> 00:21:22,114 Ash, how sweet of you. 158 00:21:25,409 --> 00:21:26,827 - Would you put it on? - Oh, sure. 159 00:21:30,122 --> 00:21:31,749 I was gonna give it to you before we came up here, 160 00:21:31,832 --> 00:21:34,752 but things got so hectic. 161 00:21:34,835 --> 00:21:38,214 This is really the first chance we've had to be alone. 162 00:21:42,176 --> 00:21:43,552 Take a look. 163 00:21:46,680 --> 00:21:49,767 Oh, Ash, it's beautiful. 164 00:21:50,768 --> 00:21:54,063 I really love it. I'll never take it off. 165 00:22:50,953 --> 00:22:53,455 Join us... 166 00:23:29,867 --> 00:23:32,077 ls anybody out there? 167 00:24:33,514 --> 00:24:35,683 I know someone's out there. 168 00:24:41,981 --> 00:24:45,567 I heard you. I heard you in the cellar. 169 00:25:22,354 --> 00:25:26,275 Join us. 170 00:27:52,462 --> 00:27:54,006 Help! 171 00:28:51,480 --> 00:28:53,232 Ashley! 172 00:28:59,905 --> 00:29:01,782 Help! 173 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 The keys. 174 00:29:27,432 --> 00:29:28,809 Help! 175 00:29:53,625 --> 00:29:55,669 - What the hell happened to you? - Yeah, what's the matter with you? 176 00:29:55,752 --> 00:29:57,129 Did something in the woods do this to you? 177 00:29:57,212 --> 00:30:00,215 No, it was the woods themselves. 178 00:30:00,299 --> 00:30:03,343 They're alive, Ashley. The trees, they're alive! 179 00:30:03,427 --> 00:30:05,971 Ash, why don't I take her in the back room so she can lie down? 180 00:30:06,054 --> 00:30:09,391 I'm not lying down! I wanna get out of here! 181 00:30:09,474 --> 00:30:11,560 I wanna leave this place right now. 182 00:30:11,643 --> 00:30:13,603 - Right now, Ashley. - Wait a minute. 183 00:30:13,687 --> 00:30:15,689 I sure as hell am not leaving any place tonight. 184 00:30:15,772 --> 00:30:17,316 - Cheryl. - Cheryl. 185 00:30:17,399 --> 00:30:19,651 Cheryl, there's nothing out there. Trees do not attack people. 186 00:30:19,735 --> 00:30:22,195 Ashley, will you drive me into town or not? 187 00:30:22,279 --> 00:30:24,156 What, right now? 188 00:30:24,239 --> 00:30:26,116 Yeah. Look, sure, sure, I'll take you into town, 189 00:30:26,199 --> 00:30:29,536 - but just listen to what you're saying. - I don't care how it sounds. 190 00:30:29,619 --> 00:30:32,080 I wanna get out of this place right now. 191 00:30:33,582 --> 00:30:36,084 Okay, you can stay somewhere in town tonight. 192 00:31:19,544 --> 00:31:21,755 Come on, come on, come on. 193 00:31:46,279 --> 00:31:49,199 I know it's not gonna start. It's not gonna let us leave. 194 00:32:44,379 --> 00:32:45,922 Why are you stopping? 195 00:32:47,591 --> 00:32:48,842 Wait here a minute. 196 00:32:59,603 --> 00:33:01,688 Do you see something? 197 00:33:04,816 --> 00:33:06,485 Where you going?! 198 00:33:10,405 --> 00:33:11,656 Ashley? 199 00:33:24,252 --> 00:33:25,504 Ashley? 200 00:34:20,267 --> 00:34:21,518 Oh! Oh! 201 00:34:27,440 --> 00:34:29,401 - It's not gonna let us go! - What? 202 00:34:29,484 --> 00:34:32,362 It's not gonna let us go! I told you! 203 00:34:32,445 --> 00:34:35,031 I told you, it's not gonna let us go! 204 00:34:35,115 --> 00:34:37,367 Why won't you listen to me? 205 00:34:51,965 --> 00:34:56,511 I know now that my wife has become host to a Ca 'n Darian demon. 206 00:34:56,595 --> 00:35:00,765 I fear that the only way to stop those possessed by the spirits of the book 207 00:35:00,849 --> 00:35:03,977 is through the act of bodily dismemberment. 208 00:35:04,060 --> 00:35:07,689 I would leave now to avoid this horror, but for myself I-- 209 00:35:07,772 --> 00:35:10,692 I have seen the dark shadows moving in the woods, 210 00:35:10,775 --> 00:35:14,946 and I have no doubt that whatever I have resurrected through this book 211 00:35:15,030 --> 00:35:18,617 is sure to come calling for me. 212 00:35:18,700 --> 00:35:22,621 Okay, let me think. Um... It's a seven. 213 00:35:22,704 --> 00:35:24,873 - What suit? - Um... diamonds. 214 00:35:24,956 --> 00:35:26,916 No, no, no, wait. Uh, hearts. 215 00:35:27,000 --> 00:35:29,294 Oh my God. Seven of hearts, you're right. 216 00:35:29,377 --> 00:35:31,963 Hey, Ash, I guessed the card right. 217 00:35:32,047 --> 00:35:34,132 Yeah, truly amazing, Linda. 218 00:35:34,215 --> 00:35:35,342 I don't know, I don't know, 219 00:35:35,425 --> 00:35:37,427 but I think it's really some sort of extra sense or something. 220 00:35:37,510 --> 00:35:39,471 - You know, like ESP? - Okay, try this. 221 00:35:39,554 --> 00:35:43,016 - Okay, um... it's a seven. - I don't believe it. 222 00:35:43,099 --> 00:35:47,062 Of spades-- queen of spades. 223 00:35:48,855 --> 00:35:52,400 Four of hearts, 224 00:35:52,484 --> 00:35:54,194 eight of spades, 225 00:35:54,277 --> 00:35:58,114 two of spades, jack of diamonds, 226 00:35:58,198 --> 00:35:59,449 jack of clubs. 227 00:36:02,077 --> 00:36:05,413 Why have you disturbed our sleep, 228 00:36:05,497 --> 00:36:09,626 awakened us from our ancient slumber? 229 00:36:09,709 --> 00:36:13,672 You will die like the others before you! 230 00:36:14,673 --> 00:36:18,468 One by one, we will take you. 231 00:36:30,522 --> 00:36:33,024 What happened to her? 232 00:36:33,108 --> 00:36:34,776 Cheryl? 233 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Cheryl? 234 00:36:42,158 --> 00:36:44,619 Did you see her eyes? 235 00:36:44,703 --> 00:36:47,205 Ash, I'm scared. What's wrong with her? 236 00:37:38,840 --> 00:37:39,841 Cheryl, stop it! 237 00:38:02,322 --> 00:38:06,159 Join us. Join us... 238 00:39:37,876 --> 00:39:40,336 Ash, I think we ought to get out of here. 239 00:39:40,420 --> 00:39:42,881 Yeah. 240 00:39:44,299 --> 00:39:46,301 We still have a few more hours before morning. 241 00:39:46,384 --> 00:39:49,596 I don't think I can wait that long. 242 00:39:49,679 --> 00:39:53,016 You have to. We all have to. 243 00:39:53,099 --> 00:39:56,227 And then in the morning, we'll get in the car 244 00:39:56,311 --> 00:39:58,104 and we'll take the bridge. 245 00:39:58,187 --> 00:39:59,814 And... 246 00:40:01,649 --> 00:40:04,652 Why does she keep making those horrible noises? 247 00:40:04,736 --> 00:40:06,029 I don't know! 248 00:40:07,280 --> 00:40:10,199 What about her eyes? 249 00:40:10,283 --> 00:40:12,702 What about her eyes? 250 00:40:14,203 --> 00:40:18,583 For God's sake, what happened to her eyes?! 251 00:40:33,348 --> 00:40:34,641 Everything's gonna be all right. 252 00:40:54,410 --> 00:40:57,121 Scotty, I-- I think there's something out there. 253 00:41:06,464 --> 00:41:09,509 Go to bed and get some sleep, okay? 254 00:42:59,911 --> 00:43:01,329 Shelly? 255 00:44:02,056 --> 00:44:05,393 No! Don't burn her! Get her out! 256 00:44:05,476 --> 00:44:08,938 No! 257 00:44:11,899 --> 00:44:13,609 Thank you. 258 00:44:13,693 --> 00:44:16,779 I don't know what I would have done 259 00:44:16,863 --> 00:44:20,867 if I had remained on those hot coals, 260 00:44:20,950 --> 00:44:23,327 burning my pretty flesh. 261 00:44:23,411 --> 00:44:25,580 You have pretty skin. 262 00:44:26,998 --> 00:44:29,375 Give it to us! 263 00:44:42,346 --> 00:44:44,849 Join us! Join us! 264 00:44:55,902 --> 00:44:58,404 Join us! 265 00:45:23,012 --> 00:45:25,264 No, no, no! 266 00:47:31,015 --> 00:47:32,641 Hit her. 267 00:47:33,809 --> 00:47:34,810 Hit her! 268 00:47:36,228 --> 00:47:37,563 Hit it! 269 00:47:43,361 --> 00:47:46,906 Let go! No, no! 270 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 You love her! No! 271 00:47:54,246 --> 00:47:57,416 No, you love her! Don't do it! 272 00:48:30,574 --> 00:48:32,118 Scott? 273 00:48:34,370 --> 00:48:36,705 Yeah? 274 00:48:36,789 --> 00:48:40,418 What is-- what are we gonna do? 275 00:48:43,671 --> 00:48:44,922 We're gonna bury her. 276 00:48:46,674 --> 00:48:48,551 You can't bury Shelly. 277 00:48:48,634 --> 00:48:51,595 - She's a-- she's a friend of ours. - Ash, she's dead. 278 00:48:54,265 --> 00:48:55,766 Shelly's dead. 279 00:48:59,353 --> 00:49:01,105 We gotta bury her now. 280 00:50:00,331 --> 00:50:02,333 Linda's still sleeping. 281 00:50:02,416 --> 00:50:04,418 - I think once her leg's-- - I'm getting out of here. 282 00:50:04,502 --> 00:50:07,796 Scott, we can't take Linda anywhere with her leg like that. 283 00:50:07,880 --> 00:50:10,591 We don't even know if there is any other way back besides the bridge. 284 00:50:10,674 --> 00:50:13,302 Well, maybe there's a hiking trail, or an old road, 285 00:50:13,385 --> 00:50:14,803 or some other way around the cliff. 286 00:50:16,055 --> 00:50:19,266 I mean, there's gotta be another way besides the bridge. 287 00:50:19,350 --> 00:50:21,018 Listen to me. 288 00:50:21,101 --> 00:50:23,979 Linda cannot walk with her leg like that. She can't even stand up. 289 00:50:25,397 --> 00:50:28,567 Well, then we'll leave her here until we can send somebody back. 290 00:50:28,651 --> 00:50:29,860 What are you, crazy? 291 00:50:29,944 --> 00:50:31,654 - Scott-- - Look, I'm gettin' out! 292 00:50:33,239 --> 00:50:34,698 I don't care what happens to her. 293 00:50:34,782 --> 00:50:37,826 She's your girlfriend. You take care of her. 294 00:50:37,910 --> 00:50:39,662 I'm getting the hell out of here right now. 295 00:51:00,349 --> 00:51:04,144 Soon all of you will be like me 296 00:51:04,228 --> 00:51:06,438 and then we will lock you up in the cellar! 297 00:51:59,491 --> 00:52:00,993 My God, Ash! 298 00:52:01,076 --> 00:52:02,369 Ash. 299 00:52:02,453 --> 00:52:04,580 - Oh my God. - Help me. 300 00:52:06,332 --> 00:52:09,627 Yes, help me. Yes. 301 00:52:09,710 --> 00:52:13,422 Did you fall, or what? 302 00:52:17,468 --> 00:52:20,179 Scotty, you're gonna be okay. 303 00:52:20,262 --> 00:52:22,556 You're gonna be just fine, you'll see. 304 00:52:33,609 --> 00:52:36,779 Ash, it's not gonna let us leave. 305 00:52:36,862 --> 00:52:40,532 Cheryl-- Cheryl was right. 306 00:52:42,159 --> 00:52:45,162 - We're all gonna die here. - No, we're not gonna die. 307 00:52:45,245 --> 00:52:48,666 We're all gonna die, all of us. 308 00:52:48,749 --> 00:52:51,001 No, we're not gonna die. 309 00:52:51,085 --> 00:52:53,754 We're not gonna die! We're gonna get outta here! 310 00:52:53,837 --> 00:52:57,549 Now listen to me, Scotty. ls there a way around the bridge? 311 00:52:58,801 --> 00:53:00,302 Scotty! 312 00:53:00,386 --> 00:53:02,304 Listen to me, please! For God's sake! 313 00:53:02,388 --> 00:53:04,515 Scott! 314 00:53:04,598 --> 00:53:07,810 - Come on. - Ash... 315 00:53:07,893 --> 00:53:10,854 Ash, I don't wanna die. 316 00:53:10,938 --> 00:53:12,856 You're not gonna leave me, are you, Ash? 317 00:53:12,940 --> 00:53:15,609 - Are you? - "I don't wanna die. 318 00:53:15,693 --> 00:53:17,569 You're not gonna leave me here, are you? 319 00:53:17,653 --> 00:53:20,030 Are you, Ash?" 320 00:53:22,574 --> 00:53:25,536 Scotty, now come on! Listen to me, for God's sake! 321 00:53:25,619 --> 00:53:28,414 Is there a way around the bridge?! 322 00:53:28,497 --> 00:53:31,250 There's a way-- the trail. 323 00:53:32,626 --> 00:53:36,588 But the trees, Ash... they know. 324 00:53:38,173 --> 00:53:40,092 Don't you see, Ash? They're alive. 325 00:53:52,604 --> 00:53:54,982 Shut up! Shut up, Linda! 326 00:54:00,654 --> 00:54:02,656 Shut up! 327 00:54:17,463 --> 00:54:20,716 Kill her. Kill her! 328 00:54:20,799 --> 00:54:24,094 Kill her if you can, lover boy! 329 00:54:31,351 --> 00:54:33,854 God forgive me, Linda. 330 00:54:58,712 --> 00:55:01,548 Oh, Ash... help me, please! 331 00:55:06,470 --> 00:55:07,721 Ash? 332 00:55:08,806 --> 00:55:10,891 Help me, please, Ash. 333 00:55:11,892 --> 00:55:16,230 Oh, Ash, please don't let them take me away again. 334 00:55:16,313 --> 00:55:17,314 - Please. - No, I won't. 335 00:55:17,397 --> 00:55:20,317 - Please. - I won't, I promise. 336 00:55:20,400 --> 00:55:24,071 Ashley. Ashley, help me. 337 00:55:24,154 --> 00:55:25,405 Let me out of here. 338 00:55:26,406 --> 00:55:30,160 Ashley? Ash, help me. 339 00:55:30,244 --> 00:55:33,914 Let me out of here. I'm-- I'm all right now. 340 00:55:33,997 --> 00:55:35,958 I'm all right now, Ashley. 341 00:55:36,041 --> 00:55:37,334 I'm all right. 342 00:55:39,419 --> 00:55:41,922 Unlock this chain and let me out. 343 00:55:49,638 --> 00:55:51,098 Cheryl? 344 00:56:24,798 --> 00:56:26,049 Cheryl? 345 00:56:31,680 --> 00:56:35,183 I'm all right now, Ashley. 346 00:56:35,267 --> 00:56:37,394 Come unlock the chain and let me out! 347 00:56:38,395 --> 00:56:40,606 I'm all right now. 348 00:56:40,689 --> 00:56:42,107 It's your sister Cheryl. 349 00:56:49,740 --> 00:56:52,117 Oh, you bastards! 350 00:56:52,200 --> 00:56:54,119 Why are you torturing me like this? 351 00:56:54,202 --> 00:56:57,372 Why?! 352 00:57:05,505 --> 00:57:06,924 Shut up. 353 00:57:28,820 --> 00:57:31,073 Useless. Useless. 354 00:57:31,156 --> 00:57:35,535 In time we'll come for him, and then we'll come for you. 355 00:58:00,560 --> 00:58:03,271 Here. Here. 356 00:58:04,690 --> 00:58:07,818 Now the sun will be up in an hour or so, 357 00:58:07,901 --> 00:58:10,278 and we can all get out of here together-- 358 00:58:10,362 --> 00:58:13,532 you, me, Linda, Shelly. 359 00:58:16,702 --> 00:58:19,579 No, not Shelly. She... 360 00:58:21,999 --> 00:58:24,918 We'll all be going home together. 361 00:58:25,002 --> 00:58:26,294 Wouldn't you like to be going home? 362 00:58:27,921 --> 00:58:29,881 I bet you'd like that, wouldn't you? 363 00:58:34,594 --> 00:58:37,514 Scott? 364 00:59:41,036 --> 00:59:44,539 Join us. Join us. 365 01:02:09,351 --> 01:02:11,853 Oh, Linda. 366 01:06:23,354 --> 01:06:25,857 Come to me. 367 01:06:42,290 --> 01:06:44,167 Come on, get off. 368 01:08:30,273 --> 01:08:33,234 - Oh, God. - Help, Ashley. Ashley! 369 01:08:34,485 --> 01:08:35,653 The door. 370 01:08:58,468 --> 01:08:59,719 The back door. 371 01:09:08,061 --> 01:09:10,938 Shells-- where did I see that box of shells? 372 01:10:49,746 --> 01:10:53,166 We're gonna get you 373 01:10:53,249 --> 01:10:56,544 - We're gonna get you. - Shut up, Linda. 374 01:10:56,627 --> 01:10:59,714 - We're all gonna die. - Shut up! 375 01:10:59,797 --> 01:11:01,340 - All of us! - Shut up. 376 01:11:01,424 --> 01:11:05,052 - Ash, how sweet of you. - God forgive me, Linda. 377 01:11:05,136 --> 01:11:07,805 ...through the act of bodily dismemberment. 378 01:11:07,889 --> 01:11:09,891 - Hit her. - I really love it. 379 01:11:09,974 --> 01:11:11,726 - Hit her. - I'll never take it off. 380 01:11:11,809 --> 01:11:13,102 Hit it. 381 01:14:18,871 --> 01:14:20,498 No! 382 01:14:46,941 --> 01:14:48,651 Oh, God... 383 01:14:54,115 --> 01:14:55,449 There it is! 384 01:15:01,080 --> 01:15:04,792 Come on, come on. Why are you torturing me like this? 385 01:15:18,806 --> 01:15:20,558 It's nothing, man. 386 01:15:51,547 --> 01:15:53,049 Linda. 387 01:16:10,566 --> 01:16:14,779 Join us! Ashley, join us! 388 01:18:15,733 --> 01:18:18,235 Must die. 389 01:19:52,454 --> 01:19:54,164 No. 390 01:21:23,462 --> 01:21:26,215 No, no, no! Oh, God! 391 01:21:42,523 --> 01:21:44,191 Join us. 392 01:21:46,860 --> 01:21:48,987 Join us. 393 01:21:50,948 --> 01:21:53,450 Join us... 26336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.