Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,276 --> 00:01:10,904
I sent you 20 letters
from Paris last year
2
00:01:10,988 --> 00:01:13,156
Well, you've been gone six months
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,033
And I got the fear
4
00:01:15,117 --> 00:01:18,620
After all the songs
that we've sung together
5
00:01:18,704 --> 00:01:21,707
After all the sweet
and all the stormy...
6
00:01:25,836 --> 00:01:27,421
If I knew where you were
7
00:01:27,504 --> 00:01:29,631
Well, I would surely inform you that...
8
00:01:33,093 --> 00:01:35,345
But every night don't you
9
00:01:35,429 --> 00:01:36,430
Sleep on your right?
10
00:01:36,513 --> 00:01:38,181
Don't you...
11
00:01:41,977 --> 00:01:43,478
Hey, Ash, where are we?
12
00:01:43,562 --> 00:01:45,772
Well, we just crossed
the Tennessee border.
13
00:01:51,570 --> 00:01:54,865
- Which would put us...
- Yeah?
14
00:02:00,203 --> 00:02:02,372
Which would put us...
15
00:02:06,501 --> 00:02:08,879
fight"
16
00:02:11,006 --> 00:02:12,799
here.
17
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
Turn!
18
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
What the hell was that?
Are you trying to kill us?
19
00:02:22,934 --> 00:02:25,020
Hey, don't blame me!
It's your steering wheel.
20
00:02:25,103 --> 00:02:26,647
The damn thing jerked
right out of my hand!
21
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
I don't understand, I had this thing in
for a tune-up yesterday
22
00:02:29,608 --> 00:02:30,859
and they said they'd go over everything.
23
00:02:30,942 --> 00:02:33,111
Yeah, well, you'd better take it back
'cause the damn thing don't work.
24
00:02:33,195 --> 00:02:35,489
The only thing that does work
is this lousy horn.
25
00:02:39,660 --> 00:02:41,870
Aw, go to hell! I'm not honking at you!
26
00:02:44,706 --> 00:02:46,875
Jesus Christ.
27
00:02:46,958 --> 00:02:49,336
Hey, Scotty,
what's this place like anyway?
28
00:02:49,419 --> 00:02:52,464
Well, the guy that's renting it
says it's an old place--
29
00:02:52,547 --> 00:02:56,677
a little run down,
but it's right up in the mountains.
30
00:02:56,760 --> 00:02:59,262
And the best part is we get it so cheap.
31
00:02:59,346 --> 00:03:01,431
Yeah, why are we getting it so cheap?
32
00:03:01,515 --> 00:03:04,101
Well, I don't know.
Might be in real bad shape.
33
00:03:04,184 --> 00:03:06,770
You mean, nobody's seen this place yet?
34
00:03:06,853 --> 00:03:07,938
Well, not yet.
35
00:03:08,021 --> 00:03:11,149
- Well, it might not be that bad.
- No.
36
00:03:11,233 --> 00:03:14,403
- Actually, it might be kinda nice.
- Yeah.
37
00:03:14,486 --> 00:03:16,363
It's probably a real pit.
38
00:03:17,656 --> 00:03:19,157
Hey, I think this is where we get off.
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,748
This is the bridge
we're gonna cross?
40
00:03:26,832 --> 00:03:29,584
Jesus Christ, the whole thing's
falling apart on us!
41
00:03:30,711 --> 00:03:34,089
Don't let the noise fool you, girls.
This thing is solid as a rock.
42
00:05:49,349 --> 00:05:51,852
It's supposed to be one of these on here.
43
00:06:44,487 --> 00:06:47,032
- Come on. Hey! Hey!
- Hey!
44
00:06:48,241 --> 00:06:49,743
Hey.
45
00:08:18,373 --> 00:08:21,584
Join us.
46
00:08:24,546 --> 00:08:26,756
Join us...
47
00:09:41,581 --> 00:09:43,249
Dead bodies in the cellar.
48
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
- Dead bodies in the cellar.
- Will you stop it?
49
00:09:46,795 --> 00:09:51,382
I would like very much to make
a toast here for all this evening.
50
00:09:51,466 --> 00:09:52,967
- Yeah.
- That sounds all right.
51
00:09:55,136 --> 00:09:59,390
Uh, as a Greek friend of mine once said...
52
00:09:59,474 --> 00:10:03,269
he said, "I..."
53
00:10:03,353 --> 00:10:06,689
No, okay, okay, okay.
54
00:10:06,773 --> 00:10:09,984
"Nis, nis--
55
00:10:10,068 --> 00:10:13,655
tu-- tu-- tu-tar-im."
56
00:10:13,738 --> 00:10:17,158
- Which means?
- "Party down." Yeah!
57
00:10:39,889 --> 00:10:42,142
What is this?
58
00:10:42,225 --> 00:10:45,270
Whatever it is, it's still down there.
59
00:10:45,353 --> 00:10:49,274
I don't like cellars.
Let's just close it up.
60
00:10:49,357 --> 00:10:52,068
It's probably just some animal.
61
00:10:52,152 --> 00:10:55,029
An animal? An animal?!
62
00:10:56,406 --> 00:10:58,783
That is the stupidest thing
I ever heard of.
63
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
Jesus Christ.
64
00:11:00,702 --> 00:11:03,329
Well, there's something down there.
65
00:11:05,498 --> 00:11:07,584
Well, maybe it is just some animal.
66
00:11:07,667 --> 00:11:11,880
Yeah, you're probably right.
It's probably just some animal.
67
00:11:11,963 --> 00:11:13,923
Here, Cheryl. Why don't you go down
and check to make sure?
68
00:11:14,007 --> 00:11:16,551
Scotty, I'm not going down there!
69
00:11:16,634 --> 00:11:19,804
Okay okay, you cowards. I'll go.
70
00:11:19,888 --> 00:11:21,139
Be careful.
71
00:11:26,561 --> 00:11:28,104
Back in a minute.
72
00:11:50,335 --> 00:11:52,587
Hey-- hey, Scotty, you find anything?
73
00:11:55,006 --> 00:11:56,466
Scotty?
74
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
Scotty!
75
00:12:07,602 --> 00:12:09,062
Scott!
76
00:12:12,398 --> 00:12:14,776
He's just kidding around.
77
00:12:17,445 --> 00:12:19,239
- Isn't he?
- Scotty!
78
00:12:21,115 --> 00:12:24,953
Scott! Linda, get me a flashlight.
79
00:12:25,036 --> 00:12:26,788
Well, that's the only one we brought up.
80
00:12:26,871 --> 00:12:27,914
Then get the lantern.
81
00:13:47,410 --> 00:13:48,661
Scotty?
82
00:15:04,112 --> 00:15:05,363
Boo!
83
00:15:08,741 --> 00:15:10,618
Hey, come here.
I want to show you something.
84
00:15:12,829 --> 00:15:15,289
Look at all this stuff.
85
00:15:25,675 --> 00:15:27,051
I bet this still shoots.
86
00:15:27,135 --> 00:15:28,803
Probably does.
87
00:15:29,887 --> 00:15:31,180
Oh! God!
88
00:15:40,982 --> 00:15:42,733
Oh, God.
89
00:15:42,817 --> 00:15:44,068
Look at this.
90
00:16:01,002 --> 00:16:02,253
Look at this.
91
00:16:13,598 --> 00:16:16,100
This kind of looks
like your old girlfriend.
92
00:16:18,895 --> 00:16:21,355
Come on,
let's take this stuff upstairs.
93
00:16:21,439 --> 00:16:23,941
I'll grab the recorder
and you get everything else.
94
00:16:24,025 --> 00:16:25,151
Yeah, okay.
95
00:16:38,164 --> 00:16:40,082
This guy was
a real turd, you know?
96
00:16:40,166 --> 00:16:41,250
Everybody hated him.
97
00:16:41,334 --> 00:16:43,669
Like you kind of, right?
98
00:16:43,753 --> 00:16:46,005
Yeah, just like me.
I'm gonna break your face.
99
00:16:46,088 --> 00:16:48,841
Also, he was into this Western stuff.
100
00:16:48,925 --> 00:16:50,384
He makes all these little models--
101
00:16:50,468 --> 00:16:54,055
Okay, shh. Listen to this.
102
00:16:55,473 --> 00:16:57,183
This is the tape I found downstairs.
103
00:16:59,435 --> 00:17:01,145
It has been a number of years
104
00:17:01,229 --> 00:17:06,609
since I began excavating the ruins
of Ca 'n Dar with a group of my colleagues.
105
00:17:06,692 --> 00:17:09,529
Now my wife and I have
retreated to a small cabin
106
00:17:09,612 --> 00:17:12,240
in the solitude of these mountains.
107
00:17:12,323 --> 00:17:14,951
Here I continued my research undisturbed
108
00:17:15,034 --> 00:17:18,287
by the myriad distractions
of modern civilization
109
00:17:18,371 --> 00:17:21,374
and far from the groves of academe.
110
00:17:21,457 --> 00:17:26,462
I believe I have made a significant find
in the Ca 'n Darian ruins:
111
00:17:26,546 --> 00:17:29,382
a volume of ancient Sumerian
burial practices
112
00:17:29,465 --> 00:17:32,051
and funerary incantations.
113
00:17:32,134 --> 00:17:35,221
It is entitled Naturan Demanto.
114
00:17:35,304 --> 00:17:38,224
Roughly translated-- "Book of the Dead."
115
00:17:38,307 --> 00:17:42,770
The book is bound in human flesh
and inked in human blood.
116
00:17:45,106 --> 00:17:48,442
It deals with demons, demon resurrection,
117
00:17:48,526 --> 00:17:52,363
and those forces which roam the forest
and dark bowers of man's domain.
118
00:17:52,446 --> 00:17:57,702
The first few pages warn that
these enduring creatures may lie dormant,
119
00:17:57,785 --> 00:18:00,621
but are never truly dead.
120
00:18:00,705 --> 00:18:02,832
They may be recalled to active life
121
00:18:02,915 --> 00:18:05,626
through the incantations
presented in this book.
122
00:18:05,710 --> 00:18:08,462
It is through recitation of these passages
123
00:18:08,546 --> 00:18:12,049
that the demons are given license
to possess the living.
124
00:18:14,093 --> 00:18:16,053
Hey, what'd you do that for?
It was just getting good.
125
00:18:16,137 --> 00:18:18,264
I just don't wanna
hear it anymore, that's all.
126
00:18:22,393 --> 00:18:24,895
Scott, come on.
Leave her alone, man.
127
00:18:24,979 --> 00:18:27,773
Hey, come on. I just wanna hear
the rest of it.
128
00:18:27,857 --> 00:18:29,442
No big deal.
129
00:18:29,525 --> 00:18:34,739
Tantir-ah-mis-trobeen-ha-zar-ta.
130
00:18:34,822 --> 00:18:37,283
Tantir-manov-
131
00:18:37,366 --> 00:18:40,828
mansis-hazen-sober.
132
00:18:40,911 --> 00:18:46,500
Saman-ta-roza-dar-hiz-hikar-
dan-derodza.
133
00:18:46,584 --> 00:18:48,127
Kanda.
134
00:18:49,754 --> 00:18:51,255
Shut it off.
135
00:18:52,256 --> 00:18:54,842
Kanda.
136
00:18:54,925 --> 00:18:56,844
Shut it off.
137
00:18:56,927 --> 00:18:58,304
Kanda!
138
00:18:58,387 --> 00:19:00,431
Shut it off!
139
00:19:00,514 --> 00:19:02,391
Oh, my God!
140
00:19:05,895 --> 00:19:08,731
Cheryl.
141
00:19:08,814 --> 00:19:10,941
- Where are you going?
- I can't believe this.
142
00:19:11,025 --> 00:19:13,903
Scott, you knew not to play that.
143
00:19:13,986 --> 00:19:15,780
I mean, come on,
you knew it was upsetting her.
144
00:19:15,863 --> 00:19:17,615
You just don't know when
you're taking something too far.
145
00:19:17,698 --> 00:19:19,659
Hey, don't give me that.
You were playing it, too.
146
00:19:19,742 --> 00:19:21,577
You could have shut it off.
147
00:19:21,661 --> 00:19:25,289
I mean, big deal! She's nuts.
148
00:19:25,373 --> 00:19:27,166
I mean, it's just a joke. Come on.
149
00:19:28,709 --> 00:19:31,462
Jesus Christ, she acts like she's
three years old or something.
150
00:19:46,435 --> 00:19:50,147
Listen, why don't we stay up for a while
and listen to the storm?
151
00:19:50,231 --> 00:19:51,816
All right, yeah.
152
00:19:51,899 --> 00:19:54,110
Let me check on Cheryl first
to make sure she's okay.
153
00:19:54,193 --> 00:19:55,444
Okay.
154
00:20:57,715 --> 00:20:59,216
A-ha!
155
00:21:00,217 --> 00:21:03,262
Oh! Stealing from the blind, huh?
156
00:21:06,307 --> 00:21:07,475
It's for you.
157
00:21:20,154 --> 00:21:22,114
Ash, how sweet of you.
158
00:21:25,409 --> 00:21:26,827
- Would you put it on?
- Oh, sure.
159
00:21:30,122 --> 00:21:31,749
I was gonna give it to you
before we came up here,
160
00:21:31,832 --> 00:21:34,752
but things got so hectic.
161
00:21:34,835 --> 00:21:38,214
This is really the first chance
we've had to be alone.
162
00:21:42,176 --> 00:21:43,552
Take a look.
163
00:21:46,680 --> 00:21:49,767
Oh, Ash, it's beautiful.
164
00:21:50,768 --> 00:21:54,063
I really love it. I'll never take it off.
165
00:22:50,953 --> 00:22:53,455
Join us...
166
00:23:29,867 --> 00:23:32,077
ls anybody out there?
167
00:24:33,514 --> 00:24:35,683
I know someone's out there.
168
00:24:41,981 --> 00:24:45,567
I heard you. I heard you in the cellar.
169
00:25:22,354 --> 00:25:26,275
Join us.
170
00:27:52,462 --> 00:27:54,006
Help!
171
00:28:51,480 --> 00:28:53,232
Ashley!
172
00:28:59,905 --> 00:29:01,782
Help!
173
00:29:01,865 --> 00:29:03,116
The keys.
174
00:29:27,432 --> 00:29:28,809
Help!
175
00:29:53,625 --> 00:29:55,669
- What the hell happened to you?
- Yeah, what's the matter with you?
176
00:29:55,752 --> 00:29:57,129
Did something in the woods
do this to you?
177
00:29:57,212 --> 00:30:00,215
No, it was the woods themselves.
178
00:30:00,299 --> 00:30:03,343
They're alive, Ashley.
The trees, they're alive!
179
00:30:03,427 --> 00:30:05,971
Ash, why don't I take her
in the back room so she can lie down?
180
00:30:06,054 --> 00:30:09,391
I'm not lying down!
I wanna get out of here!
181
00:30:09,474 --> 00:30:11,560
I wanna leave this place right now.
182
00:30:11,643 --> 00:30:13,603
- Right now, Ashley.
- Wait a minute.
183
00:30:13,687 --> 00:30:15,689
I sure as hell am not leaving
any place tonight.
184
00:30:15,772 --> 00:30:17,316
- Cheryl.
- Cheryl.
185
00:30:17,399 --> 00:30:19,651
Cheryl, there's nothing out there.
Trees do not attack people.
186
00:30:19,735 --> 00:30:22,195
Ashley, will you drive me
into town or not?
187
00:30:22,279 --> 00:30:24,156
What, right now?
188
00:30:24,239 --> 00:30:26,116
Yeah. Look, sure, sure,
I'll take you into town,
189
00:30:26,199 --> 00:30:29,536
- but just listen to what you're saying.
- I don't care how it sounds.
190
00:30:29,619 --> 00:30:32,080
I wanna get out of this place right now.
191
00:30:33,582 --> 00:30:36,084
Okay, you can stay
somewhere in town tonight.
192
00:31:19,544 --> 00:31:21,755
Come on, come on, come on.
193
00:31:46,279 --> 00:31:49,199
I know it's not gonna start.
It's not gonna let us leave.
194
00:32:44,379 --> 00:32:45,922
Why are you stopping?
195
00:32:47,591 --> 00:32:48,842
Wait here a minute.
196
00:32:59,603 --> 00:33:01,688
Do you see something?
197
00:33:04,816 --> 00:33:06,485
Where you going?!
198
00:33:10,405 --> 00:33:11,656
Ashley?
199
00:33:24,252 --> 00:33:25,504
Ashley?
200
00:34:20,267 --> 00:34:21,518
Oh! Oh!
201
00:34:27,440 --> 00:34:29,401
- It's not gonna let us go!
- What?
202
00:34:29,484 --> 00:34:32,362
It's not gonna let us go! I told you!
203
00:34:32,445 --> 00:34:35,031
I told you, it's not gonna let us go!
204
00:34:35,115 --> 00:34:37,367
Why won't you listen to me?
205
00:34:51,965 --> 00:34:56,511
I know now that my wife
has become host to a Ca 'n Darian demon.
206
00:34:56,595 --> 00:35:00,765
I fear that the only way to stop those
possessed by the spirits of the book
207
00:35:00,849 --> 00:35:03,977
is through the act
of bodily dismemberment.
208
00:35:04,060 --> 00:35:07,689
I would leave now to avoid this horror,
but for myself I--
209
00:35:07,772 --> 00:35:10,692
I have seen the dark shadows
moving in the woods,
210
00:35:10,775 --> 00:35:14,946
and I have no doubt that whatever
I have resurrected through this book
211
00:35:15,030 --> 00:35:18,617
is sure to come calling for me.
212
00:35:18,700 --> 00:35:22,621
Okay, let me think. Um... It's a seven.
213
00:35:22,704 --> 00:35:24,873
- What suit?
- Um... diamonds.
214
00:35:24,956 --> 00:35:26,916
No, no, no, wait. Uh, hearts.
215
00:35:27,000 --> 00:35:29,294
Oh my God. Seven of hearts, you're right.
216
00:35:29,377 --> 00:35:31,963
Hey, Ash, I guessed the card right.
217
00:35:32,047 --> 00:35:34,132
Yeah, truly amazing, Linda.
218
00:35:34,215 --> 00:35:35,342
I don't know, I don't know,
219
00:35:35,425 --> 00:35:37,427
but I think it's really some sort
of extra sense or something.
220
00:35:37,510 --> 00:35:39,471
- You know, like ESP?
- Okay, try this.
221
00:35:39,554 --> 00:35:43,016
- Okay, um... it's a seven.
- I don't believe it.
222
00:35:43,099 --> 00:35:47,062
Of spades-- queen of spades.
223
00:35:48,855 --> 00:35:52,400
Four of hearts,
224
00:35:52,484 --> 00:35:54,194
eight of spades,
225
00:35:54,277 --> 00:35:58,114
two of spades, jack of diamonds,
226
00:35:58,198 --> 00:35:59,449
jack of clubs.
227
00:36:02,077 --> 00:36:05,413
Why have you
disturbed our sleep,
228
00:36:05,497 --> 00:36:09,626
awakened us from our ancient slumber?
229
00:36:09,709 --> 00:36:13,672
You will die like the others before you!
230
00:36:14,673 --> 00:36:18,468
One by one, we will take you.
231
00:36:30,522 --> 00:36:33,024
What happened to her?
232
00:36:33,108 --> 00:36:34,776
Cheryl?
233
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Cheryl?
234
00:36:42,158 --> 00:36:44,619
Did you see her eyes?
235
00:36:44,703 --> 00:36:47,205
Ash, I'm scared. What's wrong with her?
236
00:37:38,840 --> 00:37:39,841
Cheryl, stop it!
237
00:38:02,322 --> 00:38:06,159
Join us. Join us...
238
00:39:37,876 --> 00:39:40,336
Ash, I think we ought to get out of here.
239
00:39:40,420 --> 00:39:42,881
Yeah.
240
00:39:44,299 --> 00:39:46,301
We still have a few more hours
before morning.
241
00:39:46,384 --> 00:39:49,596
I don't think I can wait that long.
242
00:39:49,679 --> 00:39:53,016
You have to. We all have to.
243
00:39:53,099 --> 00:39:56,227
And then in the morning,
we'll get in the car
244
00:39:56,311 --> 00:39:58,104
and we'll take the bridge.
245
00:39:58,187 --> 00:39:59,814
And...
246
00:40:01,649 --> 00:40:04,652
Why does she keep making
those horrible noises?
247
00:40:04,736 --> 00:40:06,029
I don't know!
248
00:40:07,280 --> 00:40:10,199
What about her eyes?
249
00:40:10,283 --> 00:40:12,702
What about her eyes?
250
00:40:14,203 --> 00:40:18,583
For God's sake,
what happened to her eyes?!
251
00:40:33,348 --> 00:40:34,641
Everything's gonna be all right.
252
00:40:54,410 --> 00:40:57,121
Scotty, I-- I think
there's something out there.
253
00:41:06,464 --> 00:41:09,509
Go to bed and get some sleep, okay?
254
00:42:59,911 --> 00:43:01,329
Shelly?
255
00:44:02,056 --> 00:44:05,393
No! Don't burn her! Get her out!
256
00:44:05,476 --> 00:44:08,938
No!
257
00:44:11,899 --> 00:44:13,609
Thank you.
258
00:44:13,693 --> 00:44:16,779
I don't know what I would have done
259
00:44:16,863 --> 00:44:20,867
if I had remained on those hot coals,
260
00:44:20,950 --> 00:44:23,327
burning my pretty flesh.
261
00:44:23,411 --> 00:44:25,580
You have pretty skin.
262
00:44:26,998 --> 00:44:29,375
Give it to us!
263
00:44:42,346 --> 00:44:44,849
Join us! Join us!
264
00:44:55,902 --> 00:44:58,404
Join us!
265
00:45:23,012 --> 00:45:25,264
No, no, no!
266
00:47:31,015 --> 00:47:32,641
Hit her.
267
00:47:33,809 --> 00:47:34,810
Hit her!
268
00:47:36,228 --> 00:47:37,563
Hit it!
269
00:47:43,361 --> 00:47:46,906
Let go! No, no!
270
00:47:46,989 --> 00:47:49,700
You love her! No!
271
00:47:54,246 --> 00:47:57,416
No, you love her! Don't do it!
272
00:48:30,574 --> 00:48:32,118
Scott?
273
00:48:34,370 --> 00:48:36,705
Yeah?
274
00:48:36,789 --> 00:48:40,418
What is-- what are we gonna do?
275
00:48:43,671 --> 00:48:44,922
We're gonna bury her.
276
00:48:46,674 --> 00:48:48,551
You can't bury Shelly.
277
00:48:48,634 --> 00:48:51,595
- She's a-- she's a friend of ours.
- Ash, she's dead.
278
00:48:54,265 --> 00:48:55,766
Shelly's dead.
279
00:48:59,353 --> 00:49:01,105
We gotta bury her now.
280
00:50:00,331 --> 00:50:02,333
Linda's still sleeping.
281
00:50:02,416 --> 00:50:04,418
- I think once her leg's--
- I'm getting out of here.
282
00:50:04,502 --> 00:50:07,796
Scott, we can't take Linda anywhere
with her leg like that.
283
00:50:07,880 --> 00:50:10,591
We don't even know if there is
any other way back besides the bridge.
284
00:50:10,674 --> 00:50:13,302
Well, maybe there's a hiking trail,
or an old road,
285
00:50:13,385 --> 00:50:14,803
or some other way around the cliff.
286
00:50:16,055 --> 00:50:19,266
I mean, there's gotta be another way
besides the bridge.
287
00:50:19,350 --> 00:50:21,018
Listen to me.
288
00:50:21,101 --> 00:50:23,979
Linda cannot walk with her leg like that.
She can't even stand up.
289
00:50:25,397 --> 00:50:28,567
Well, then we'll leave her here
until we can send somebody back.
290
00:50:28,651 --> 00:50:29,860
What are you, crazy?
291
00:50:29,944 --> 00:50:31,654
- Scott--
- Look, I'm gettin' out!
292
00:50:33,239 --> 00:50:34,698
I don't care what happens to her.
293
00:50:34,782 --> 00:50:37,826
She's your girlfriend.
You take care of her.
294
00:50:37,910 --> 00:50:39,662
I'm getting the hell
out of here right now.
295
00:51:00,349 --> 00:51:04,144
Soon all of you will be like me
296
00:51:04,228 --> 00:51:06,438
and then we will lock you up
in the cellar!
297
00:51:59,491 --> 00:52:00,993
My God, Ash!
298
00:52:01,076 --> 00:52:02,369
Ash.
299
00:52:02,453 --> 00:52:04,580
- Oh my God.
- Help me.
300
00:52:06,332 --> 00:52:09,627
Yes, help me. Yes.
301
00:52:09,710 --> 00:52:13,422
Did you fall, or what?
302
00:52:17,468 --> 00:52:20,179
Scotty, you're gonna be okay.
303
00:52:20,262 --> 00:52:22,556
You're gonna be just fine, you'll see.
304
00:52:33,609 --> 00:52:36,779
Ash, it's not gonna let us leave.
305
00:52:36,862 --> 00:52:40,532
Cheryl-- Cheryl was right.
306
00:52:42,159 --> 00:52:45,162
- We're all gonna die here.
- No, we're not gonna die.
307
00:52:45,245 --> 00:52:48,666
We're all gonna die, all of us.
308
00:52:48,749 --> 00:52:51,001
No, we're not gonna die.
309
00:52:51,085 --> 00:52:53,754
We're not gonna die!
We're gonna get outta here!
310
00:52:53,837 --> 00:52:57,549
Now listen to me, Scotty.
ls there a way around the bridge?
311
00:52:58,801 --> 00:53:00,302
Scotty!
312
00:53:00,386 --> 00:53:02,304
Listen to me, please! For God's sake!
313
00:53:02,388 --> 00:53:04,515
Scott!
314
00:53:04,598 --> 00:53:07,810
- Come on.
- Ash...
315
00:53:07,893 --> 00:53:10,854
Ash, I don't wanna die.
316
00:53:10,938 --> 00:53:12,856
You're not gonna leave me,
are you, Ash?
317
00:53:12,940 --> 00:53:15,609
- Are you?
- "I don't wanna die.
318
00:53:15,693 --> 00:53:17,569
You're not gonna
leave me here, are you?
319
00:53:17,653 --> 00:53:20,030
Are you, Ash?"
320
00:53:22,574 --> 00:53:25,536
Scotty, now come on!
Listen to me, for God's sake!
321
00:53:25,619 --> 00:53:28,414
Is there a way around the bridge?!
322
00:53:28,497 --> 00:53:31,250
There's a way-- the trail.
323
00:53:32,626 --> 00:53:36,588
But the trees, Ash... they know.
324
00:53:38,173 --> 00:53:40,092
Don't you see, Ash? They're alive.
325
00:53:52,604 --> 00:53:54,982
Shut up! Shut up, Linda!
326
00:54:00,654 --> 00:54:02,656
Shut up!
327
00:54:17,463 --> 00:54:20,716
Kill her. Kill her!
328
00:54:20,799 --> 00:54:24,094
Kill her if you can, lover boy!
329
00:54:31,351 --> 00:54:33,854
God forgive me, Linda.
330
00:54:58,712 --> 00:55:01,548
Oh, Ash... help me, please!
331
00:55:06,470 --> 00:55:07,721
Ash?
332
00:55:08,806 --> 00:55:10,891
Help me, please, Ash.
333
00:55:11,892 --> 00:55:16,230
Oh, Ash, please don't let them
take me away again.
334
00:55:16,313 --> 00:55:17,314
- Please.
- No, I won't.
335
00:55:17,397 --> 00:55:20,317
- Please.
- I won't, I promise.
336
00:55:20,400 --> 00:55:24,071
Ashley. Ashley, help me.
337
00:55:24,154 --> 00:55:25,405
Let me out of here.
338
00:55:26,406 --> 00:55:30,160
Ashley? Ash, help me.
339
00:55:30,244 --> 00:55:33,914
Let me out of here.
I'm-- I'm all right now.
340
00:55:33,997 --> 00:55:35,958
I'm all right now, Ashley.
341
00:55:36,041 --> 00:55:37,334
I'm all right.
342
00:55:39,419 --> 00:55:41,922
Unlock this chain and let me out.
343
00:55:49,638 --> 00:55:51,098
Cheryl?
344
00:56:24,798 --> 00:56:26,049
Cheryl?
345
00:56:31,680 --> 00:56:35,183
I'm all right now, Ashley.
346
00:56:35,267 --> 00:56:37,394
Come unlock the chain and let me out!
347
00:56:38,395 --> 00:56:40,606
I'm all right now.
348
00:56:40,689 --> 00:56:42,107
It's your sister Cheryl.
349
00:56:49,740 --> 00:56:52,117
Oh, you bastards!
350
00:56:52,200 --> 00:56:54,119
Why are you torturing me like this?
351
00:56:54,202 --> 00:56:57,372
Why?!
352
00:57:05,505 --> 00:57:06,924
Shut up.
353
00:57:28,820 --> 00:57:31,073
Useless. Useless.
354
00:57:31,156 --> 00:57:35,535
In time we'll come for him,
and then we'll come for you.
355
00:58:00,560 --> 00:58:03,271
Here. Here.
356
00:58:04,690 --> 00:58:07,818
Now the sun will be up
in an hour or so,
357
00:58:07,901 --> 00:58:10,278
and we can all get out of here together--
358
00:58:10,362 --> 00:58:13,532
you, me, Linda, Shelly.
359
00:58:16,702 --> 00:58:19,579
No, not Shelly. She...
360
00:58:21,999 --> 00:58:24,918
We'll all be going home together.
361
00:58:25,002 --> 00:58:26,294
Wouldn't you like to be going home?
362
00:58:27,921 --> 00:58:29,881
I bet you'd like that, wouldn't you?
363
00:58:34,594 --> 00:58:37,514
Scott?
364
00:59:41,036 --> 00:59:44,539
Join us. Join us.
365
01:02:09,351 --> 01:02:11,853
Oh, Linda.
366
01:06:23,354 --> 01:06:25,857
Come to me.
367
01:06:42,290 --> 01:06:44,167
Come on, get off.
368
01:08:30,273 --> 01:08:33,234
- Oh, God.
- Help, Ashley. Ashley!
369
01:08:34,485 --> 01:08:35,653
The door.
370
01:08:58,468 --> 01:08:59,719
The back door.
371
01:09:08,061 --> 01:09:10,938
Shells-- where did I see
that box of shells?
372
01:10:49,746 --> 01:10:53,166
We're gonna get you
373
01:10:53,249 --> 01:10:56,544
- We're gonna get you.
- Shut up, Linda.
374
01:10:56,627 --> 01:10:59,714
- We're all gonna die.
- Shut up!
375
01:10:59,797 --> 01:11:01,340
- All of us!
- Shut up.
376
01:11:01,424 --> 01:11:05,052
- Ash, how sweet of you.
- God forgive me, Linda.
377
01:11:05,136 --> 01:11:07,805
...through the act
of bodily dismemberment.
378
01:11:07,889 --> 01:11:09,891
- Hit her.
- I really love it.
379
01:11:09,974 --> 01:11:11,726
- Hit her.
- I'll never take it off.
380
01:11:11,809 --> 01:11:13,102
Hit it.
381
01:14:18,871 --> 01:14:20,498
No!
382
01:14:46,941 --> 01:14:48,651
Oh, God...
383
01:14:54,115 --> 01:14:55,449
There it is!
384
01:15:01,080 --> 01:15:04,792
Come on, come on.
Why are you torturing me like this?
385
01:15:18,806 --> 01:15:20,558
It's nothing, man.
386
01:15:51,547 --> 01:15:53,049
Linda.
387
01:16:10,566 --> 01:16:14,779
Join us! Ashley, join us!
388
01:18:15,733 --> 01:18:18,235
Must die.
389
01:19:52,454 --> 01:19:54,164
No.
390
01:21:23,462 --> 01:21:26,215
No, no, no! Oh, God!
391
01:21:42,523 --> 01:21:44,191
Join us.
392
01:21:46,860 --> 01:21:48,987
Join us.
393
01:21:50,948 --> 01:21:53,450
Join us...
26336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.