All language subtitles for The Fugitive - 3x08 - An Apple a Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,207 --> 00:00:09,641 Uh. 2 00:00:09,642 --> 00:00:11,209 Here's the ointment for the bee stings, 3 00:00:11,210 --> 00:00:13,177 And I've brought some aromatic spirits of ammonia 4 00:00:13,178 --> 00:00:14,946 Which will bring her around. 5 00:00:14,947 --> 00:00:16,380 She hasn't fainted. She's in a coma. 6 00:00:16,381 --> 00:00:17,949 I think you better stay out of this. 7 00:00:17,950 --> 00:00:20,152 Has she ever been treated for diabetes? 8 00:00:20,153 --> 00:00:22,421 She's never been sick a day in her life. 9 00:00:22,422 --> 00:00:23,655 She's sick now. 10 00:00:23,656 --> 00:00:25,957 Then josephus will take care of her. 11 00:00:25,958 --> 00:00:27,792 She is in a diabetic coma. 12 00:00:27,793 --> 00:00:29,895 She needs hospital treatment and she needs it now. 13 00:00:29,896 --> 00:00:32,364 Kimble: If she doesn't get it, she could be dead in a few hours. 14 00:00:32,365 --> 00:00:33,765 Now help me get her to the car. 15 00:00:33,766 --> 00:00:36,234 Woman: We don't agree with your diagnosis, doctor, 16 00:00:36,235 --> 00:00:38,036 And neither will the police. 17 00:00:38,037 --> 00:00:39,304 Marianne, let him take her. 18 00:00:39,305 --> 00:00:40,771 I'm not sure that he's not right. 19 00:00:40,772 --> 00:00:43,608 You're never sure of anything. 20 00:00:43,609 --> 00:00:46,577 Get out of my way. Put her down, dr. Kimble. 21 00:00:48,147 --> 00:00:50,114 Narrator: 22 00:00:56,222 --> 00:00:59,691 Starring david janssen as dr. Richard kimble. 23 00:00:59,692 --> 00:01:02,461 An innocent victim of blind justice, 24 00:01:02,462 --> 00:01:06,131 Falsely convicted for the murder of his wife, 25 00:01:06,132 --> 00:01:08,866 Reprieved by fate when a train wreck freed him 26 00:01:08,867 --> 00:01:10,635 En route to the death house. 27 00:01:10,636 --> 00:01:14,306 Freed him to hide in lonely desperation, 28 00:01:14,307 --> 00:01:19,644 To change his identity, to toil at many jobs. 29 00:01:19,645 --> 00:01:22,147 Freed him to search for a one-armed man 30 00:01:22,148 --> 00:01:24,616 He saw leave the scene of the crime. 31 00:01:24,617 --> 00:01:28,386 Freed him to run before the relentless pursuit 32 00:01:28,387 --> 00:01:32,824 Of the police lieutenant obsessed with his capture. 33 00:01:32,825 --> 00:01:35,226 Announcer: The guest stars in tonight's story: 34 00:01:35,227 --> 00:01:36,828 Arthur o'connell. 35 00:01:36,829 --> 00:01:39,297 Sheree north. 36 00:01:39,298 --> 00:01:41,799 Kim darby. 37 00:01:43,502 --> 00:01:45,503 Announcer: 38 00:02:08,427 --> 00:02:10,461 Narrator: Briar county, colorado, 39 00:02:10,462 --> 00:02:12,463 Where a man runs in desperation 40 00:02:12,464 --> 00:02:15,733 Before the guns and dogs of a sheriff's posse 41 00:02:15,734 --> 00:02:18,436 Closing in for the kill. 42 00:02:18,437 --> 00:02:20,238 A move in the wrong direction. 43 00:02:20,239 --> 00:02:22,007 A broken stride. 44 00:02:22,008 --> 00:02:25,777 A waste of precious seconds in looking back. 45 00:02:25,778 --> 00:02:28,679 These are things which can cost richard kimble 46 00:02:28,680 --> 00:02:30,615 His life. 47 00:03:58,971 --> 00:04:01,273 Well, good afternoon. 48 00:04:01,274 --> 00:04:03,507 Adams: You had quite a fall, young man. 49 00:04:05,110 --> 00:04:08,847 This is my niece, sharon, and I'm josephus adams. 50 00:04:08,848 --> 00:04:11,015 Dr. Josephus adams. 51 00:04:12,017 --> 00:04:13,451 Where am I? 52 00:04:13,452 --> 00:04:14,886 I mean, how did I get here? 53 00:04:14,887 --> 00:04:17,789 As to where, you're in my home. 54 00:04:17,790 --> 00:04:19,324 And how. 55 00:04:19,325 --> 00:04:21,592 Adams. Bill and mildred crandall found you on the road 56 00:04:21,593 --> 00:04:23,028 And brought you here. 57 00:04:23,029 --> 00:04:25,263 Nothing serious, nothing broken, 58 00:04:25,264 --> 00:04:28,300 But I'm afraid you really sprained this ankle. 59 00:04:28,301 --> 00:04:30,901 Sharon, will you tell mildred crandall 60 00:04:30,902 --> 00:04:32,837 That I'll be right with her? 61 00:04:35,641 --> 00:04:38,209 Mrs. Crandall, the doctor'll be right with you. 62 00:04:38,210 --> 00:04:39,744 Oh, that's all right, dear. 63 00:04:39,745 --> 00:04:41,446 How is the young man? 64 00:04:41,447 --> 00:04:44,148 Well, I'd say he's doing fine. 65 00:04:46,251 --> 00:04:47,419 She still here? 66 00:04:47,420 --> 00:04:50,821 Uh, she was on her way here when she found you. 67 00:04:53,558 --> 00:04:54,759 You drink this now. 68 00:04:54,760 --> 00:04:56,761 It'll make you feel better. 69 00:04:56,762 --> 00:04:57,962 What is it? 70 00:04:57,963 --> 00:04:59,430 It's honey. 71 00:04:59,431 --> 00:05:02,634 Nature's own tranquilizer and muscle relaxant. 72 00:05:02,635 --> 00:05:05,970 Now, if you'll excuse me, I'd better see my other patient. 73 00:05:05,971 --> 00:05:08,606 You just rest for a while. 74 00:05:18,417 --> 00:05:22,086 Josephus: That cough acting up again, mildred? 75 00:05:22,087 --> 00:05:26,223 Mildred: Well, I don't think it's as bad as last year. 76 00:05:26,224 --> 00:05:28,593 Let me take a look at that throat. 77 00:05:30,061 --> 00:05:32,196 Just a tiny bit red. 78 00:05:32,197 --> 00:05:34,065 You just sit right down here now, mildred. 79 00:05:34,066 --> 00:05:37,068 Oh, josephus, a-are you going to get some more 80 00:05:37,069 --> 00:05:38,336 Of that cough serum? 81 00:05:38,337 --> 00:05:41,739 Yes, I am. I think it'll relieve the soreness. 82 00:05:41,740 --> 00:05:44,642 We haven't even paid you for the last bottle. 83 00:05:44,643 --> 00:05:47,412 Now, you just let me worry about that. 84 00:05:47,413 --> 00:05:49,880 Oh, sharon, why don't you take mrs. Crandall in 85 00:05:49,881 --> 00:05:52,150 And introduce her to our young man. 86 00:05:52,151 --> 00:05:55,620 I'm sure he'd like to thank her. 87 00:05:58,424 --> 00:06:01,092 You poor thing. How do you feel? 88 00:06:01,093 --> 00:06:02,660 This is mrs. Crandall. 89 00:06:02,661 --> 00:06:03,961 And this is mr. - 90 00:06:03,962 --> 00:06:06,764 Oh, I don't know your name. 91 00:06:06,765 --> 00:06:09,700 Curtis. Ed curtis. 92 00:06:09,701 --> 00:06:11,970 I want to thank you and your husband for helping me. 93 00:06:11,971 --> 00:06:14,272 It was nothing. We just couldn't leave you there. 94 00:06:14,273 --> 00:06:16,141 What about your family? 95 00:06:16,142 --> 00:06:18,776 Have they been notified about your accident? 96 00:06:18,777 --> 00:06:20,178 They're back east. 97 00:06:20,179 --> 00:06:22,347 I'd be happy to write them. 98 00:06:22,348 --> 00:06:23,681 I wouldn't want to worry them. 99 00:06:23,682 --> 00:06:25,183 W- 100 00:06:32,725 --> 00:06:34,058 Excuse me. 101 00:06:34,059 --> 00:06:36,628 Well, you're lucky that the cough medicine 102 00:06:36,629 --> 00:06:37,862 Can cure that. 103 00:06:37,863 --> 00:06:39,664 It always has. 104 00:06:39,665 --> 00:06:41,533 I-isn't that right, sharon? 105 00:06:41,534 --> 00:06:43,601 Every time. 106 00:06:45,070 --> 00:06:48,807 You know, I had a cousin that had a cough much like that. 107 00:06:48,808 --> 00:06:52,176 It turned out to be more than just a sore throat. 108 00:06:52,177 --> 00:06:54,579 Well, I'm happy that mildred here is a little more fortunate 109 00:06:54,580 --> 00:06:56,080 Than your cousin. 110 00:06:56,081 --> 00:06:59,684 That's because I have the best doctor in the whole world. 111 00:07:01,286 --> 00:07:02,653 And a positive x-ray. 112 00:07:02,654 --> 00:07:04,522 X-ray? 113 00:07:04,523 --> 00:07:06,257 Josephus, you're going to have to teach 114 00:07:06,258 --> 00:07:07,891 This young man a few things. 115 00:07:07,892 --> 00:07:10,528 Don't worry, we'll look after him, mildred. 116 00:07:10,529 --> 00:07:11,895 Here's your cough medicine. 117 00:07:11,896 --> 00:07:14,232 Oh, thank you, and give my best to mrs. Adams. 118 00:07:14,233 --> 00:07:16,234 And mine to bill. 119 00:07:16,235 --> 00:07:18,836 You're going to be just fine, mr. Curtis. 120 00:07:18,837 --> 00:07:20,671 You're in good hands. 121 00:07:20,672 --> 00:07:23,107 Goodbye. 122 00:07:23,108 --> 00:07:25,075 Uh, sharon, would you call 123 00:07:25,076 --> 00:07:28,379 Mr. Crandall and tell him mildred's ready to be picked up? 124 00:07:32,117 --> 00:07:33,584 We have plenty of room here, 125 00:07:33,585 --> 00:07:37,121 So you're welcome to stay until, uh, you feel better. 126 00:07:37,122 --> 00:07:40,358 There's only the three of us, so we won't get in your hair. 127 00:07:40,359 --> 00:07:41,592 But I'd appreciate it 128 00:07:41,593 --> 00:07:44,061 If you'd keep your medical opinion to yourself. 129 00:08:35,147 --> 00:08:36,814 Sharon: Hi. 130 00:08:42,588 --> 00:08:43,821 How's the ankle? 131 00:08:45,123 --> 00:08:47,425 Oh, it, uh... 132 00:08:47,426 --> 00:08:49,560 It's letting me know it's still there. 133 00:08:52,063 --> 00:08:54,097 Well, that's good, 'cause if it wasn't there, 134 00:08:54,098 --> 00:08:57,067 Your foot might fall off. 135 00:08:57,068 --> 00:08:59,437 All right, I'll remember that. 136 00:09:01,072 --> 00:09:03,641 That looks good. You do the cooking? 137 00:09:03,642 --> 00:09:05,509 When aunt marianne's away. 138 00:09:05,510 --> 00:09:08,345 I'm okay with simple stuff. 139 00:09:08,346 --> 00:09:11,115 Be sure you eat the honey. 140 00:09:11,116 --> 00:09:12,317 All right. 141 00:09:12,318 --> 00:09:14,518 We have our own hives, you know. 142 00:09:14,519 --> 00:09:18,122 Uncle josephus uses honey for a lot of things. 143 00:09:18,123 --> 00:09:22,794 Is that what mrs. Crandall's been taking? Honey? 144 00:09:22,795 --> 00:09:24,095 Certainly. 145 00:09:24,096 --> 00:09:27,065 With a couple of other things uncle josephus puts in it. 146 00:09:27,066 --> 00:09:29,367 Has it cured her? 147 00:09:29,368 --> 00:09:31,902 Well, some things just don't get all better. 148 00:09:32,705 --> 00:09:35,239 I heard somewhere that, uh, 149 00:09:35,240 --> 00:09:38,676 Coughs can be cured if you know what's causing them. 150 00:09:38,677 --> 00:09:41,546 Sore throats are not the only reason that a person coughs. 151 00:09:41,547 --> 00:09:44,282 You know something? You sound just like an allopath. 152 00:09:44,283 --> 00:09:46,150 Allopath? 153 00:09:46,151 --> 00:09:49,554 Uh, an ordinary kind of doctor. City doctors. 154 00:09:49,555 --> 00:09:52,890 The kind with medicines from the drugstore and knives, all that. 155 00:09:52,891 --> 00:09:54,425 We call them allopaths. 156 00:09:54,426 --> 00:09:56,127 Well, those, uh, 157 00:09:56,128 --> 00:09:58,963 Doctors have to be qualified. 158 00:09:58,964 --> 00:10:00,732 They need a license from the state. 159 00:10:00,733 --> 00:10:03,967 They go to school for a while and get a piece of paper, 160 00:10:03,968 --> 00:10:05,836 And they get licensed like you said. 161 00:10:05,837 --> 00:10:07,505 Licensed to cut you open. 162 00:10:07,506 --> 00:10:08,873 Now, sharon, that's- 163 00:10:08,874 --> 00:10:10,141 That's what? 164 00:10:11,476 --> 00:10:13,177 Well, I mean, uh, 165 00:10:13,178 --> 00:10:15,580 I think you'll find that there's a lot more than that 166 00:10:15,581 --> 00:10:16,713 To the practice of medicine. 167 00:10:16,714 --> 00:10:18,882 For instance? 168 00:10:24,756 --> 00:10:26,957 Hello, aunt marianne. 169 00:10:28,260 --> 00:10:29,760 Oh, this is mr. Curtis. 170 00:10:29,761 --> 00:10:30,961 The crandalls found him- 171 00:10:30,962 --> 00:10:33,431 Yes, your uncle told me all about it. 172 00:10:33,432 --> 00:10:37,034 Are there any more small steaks left in the freezer? 173 00:10:37,035 --> 00:10:38,735 Yes, would you like me to fix you one? 174 00:10:38,736 --> 00:10:40,704 I'd appreciate it. 175 00:10:42,508 --> 00:10:44,876 I'm mrs. Adams. How do you do? 176 00:10:44,877 --> 00:10:48,946 I'm glad to see, uh, your accident wasn't too serious. 177 00:10:48,947 --> 00:10:50,647 It would've been if it hadn't been for your husband 178 00:10:50,648 --> 00:10:52,216 And the crandalls. 179 00:10:52,217 --> 00:10:55,152 But the point is you seem to be in pretty good condition. 180 00:10:56,789 --> 00:11:01,559 What you said to sharon, have you had any medical experience, 181 00:11:01,560 --> 00:11:03,127 Mr. Curtis? 182 00:11:03,128 --> 00:11:05,529 Well, I worked in a hospital for two years, 183 00:11:05,530 --> 00:11:06,998 But just as an orderly. 184 00:11:06,999 --> 00:11:10,601 Well, we don't believe in anything like hospitals 185 00:11:10,602 --> 00:11:15,606 Or drugs or any inorganic substances used as medicines. 186 00:11:15,607 --> 00:11:18,208 That's the basis of natural medicine. 187 00:11:18,209 --> 00:11:19,710 Have you heard about it? 188 00:11:21,313 --> 00:11:23,815 Uh, no, not too much. 189 00:11:23,816 --> 00:11:27,018 Well, good. We'll teach you. 190 00:11:28,687 --> 00:11:30,822 You're going to like it here, ed. 191 00:11:30,823 --> 00:11:33,090 I'm sure I will. 192 00:11:34,692 --> 00:11:35,792 Good night, ed. 193 00:11:35,793 --> 00:11:38,195 Good night. 194 00:13:03,515 --> 00:13:04,681 Hi, ed. 195 00:13:06,585 --> 00:13:08,419 How are you feeling, mr. Curtis? 196 00:13:08,420 --> 00:13:11,021 Fine. 197 00:13:11,022 --> 00:13:15,192 Well, we reaped quite a harvest. 198 00:13:15,193 --> 00:13:17,695 How do you get along with the bees, ed? 199 00:13:17,696 --> 00:13:20,430 I think I get along better without them. 200 00:13:21,700 --> 00:13:25,002 Well, maybe you'll go out with sharon later 201 00:13:25,003 --> 00:13:28,405 And bring in the rest of those combs. 202 00:13:28,406 --> 00:13:31,108 That way you can get acquainted 203 00:13:31,109 --> 00:13:35,479 With the bees, but at a distance. 204 00:13:35,480 --> 00:13:38,616 I'd better go in and see if aunt marianne needs any help. 205 00:13:38,617 --> 00:13:40,951 Oh, fine, sharon. 206 00:13:47,659 --> 00:13:49,727 You've done quite a bit. 207 00:13:49,728 --> 00:13:51,162 I appreciate that. 208 00:13:51,163 --> 00:13:52,597 Glad to help. 209 00:13:52,598 --> 00:13:55,332 Radicula armoracia. 210 00:13:55,333 --> 00:13:56,967 You recognize it, don't you? 211 00:13:58,002 --> 00:14:00,271 It smells like horseradish. 212 00:14:00,272 --> 00:14:01,939 That's exactly what it is. 213 00:14:01,940 --> 00:14:03,875 We use it for toothaches. 214 00:14:03,876 --> 00:14:05,342 In a poultice, of course. 215 00:14:05,343 --> 00:14:08,245 It's almost an infallible remedy for facial neuralgia. 216 00:14:08,246 --> 00:14:09,914 I see. 217 00:14:09,915 --> 00:14:13,950 I better go in and get the rest of those, uh, combs in 218 00:14:13,951 --> 00:14:16,987 If I'm going to extract any of that honey. 219 00:14:18,790 --> 00:14:20,490 The honey for the cough syrup? 220 00:14:20,491 --> 00:14:24,662 Uh, that's right. That's one of the uses. 221 00:14:33,738 --> 00:14:35,573 How's mrs. Crandall? 222 00:14:35,574 --> 00:14:37,240 Uh. 223 00:14:40,545 --> 00:14:42,479 She's fine. 224 00:14:45,883 --> 00:14:49,119 You're troubled about her, aren't you? 225 00:14:50,088 --> 00:14:52,556 Well, this cousin I mentioned, 226 00:14:52,557 --> 00:14:54,558 The one that had the same cough. 227 00:14:54,559 --> 00:14:56,027 He died. 228 00:14:56,028 --> 00:14:58,963 It turned out to be a lot more serious than just a sore throat. 229 00:14:58,964 --> 00:15:00,431 He just waited too long. 230 00:15:00,432 --> 00:15:03,133 The chances are 231 00:15:03,134 --> 00:15:05,035 That whatever your cousin had 232 00:15:05,036 --> 00:15:07,204 Was also terminal. 233 00:15:07,205 --> 00:15:10,807 That is he probably would have resulted in death anyhow. 234 00:15:10,808 --> 00:15:12,476 Mrs. Crandall that sick? 235 00:15:12,477 --> 00:15:14,345 She's going to die, yes. 236 00:15:16,381 --> 00:15:18,582 Well, we all are, sometime. 237 00:15:19,717 --> 00:15:22,019 Josephus, 238 00:15:22,020 --> 00:15:24,088 All you're doing for her is just giving her 239 00:15:24,089 --> 00:15:26,223 Some cough syrup with honey. 240 00:15:26,224 --> 00:15:28,392 That's all we can do. 241 00:15:28,393 --> 00:15:30,027 She should be in a hospital. 242 00:15:30,028 --> 00:15:33,263 She wouldn't last a week in a hospital. 243 00:15:33,264 --> 00:15:36,667 You see, her problem is her heart. 244 00:15:36,668 --> 00:15:38,201 She doesn't know it, of course. 245 00:15:38,202 --> 00:15:42,306 You see this way she can enjoy the rest of her days 246 00:15:42,307 --> 00:15:44,775 Without the smell of death hanging all over her. 247 00:15:44,776 --> 00:15:48,546 If she knew she was sick, she'd worry and she'd be worse. 248 00:15:48,547 --> 00:15:51,148 How do you know there isn't some course of treatment 249 00:15:51,149 --> 00:15:52,817 That could help her? 250 00:15:52,818 --> 00:15:55,086 Believe me, I know. 251 00:15:55,087 --> 00:15:57,821 Josephus, uh, 252 00:15:57,822 --> 00:16:00,424 Do you know how many bees it takes 253 00:16:00,425 --> 00:16:02,760 To make a pound of honey? 254 00:16:02,761 --> 00:16:05,329 You happen to be a guest in my house. 255 00:16:12,370 --> 00:16:14,705 And she happens to be your patient. 256 00:16:16,074 --> 00:16:18,209 Marianne: Josephus. 257 00:16:18,210 --> 00:16:19,643 You'd better come in now, dear. 258 00:16:19,644 --> 00:16:21,345 The office is starting to fill up. 259 00:16:21,346 --> 00:16:23,481 I'm on my way. 260 00:16:27,785 --> 00:16:29,453 You still improving, ed? 261 00:16:29,454 --> 00:16:30,688 Yes, thank you. 262 00:17:05,791 --> 00:17:09,893 Walter, you just call me now if there's any change at all. 263 00:17:09,894 --> 00:17:11,494 Good afternoon. 264 00:17:11,495 --> 00:17:13,029 Sharon, how are you, dear? 265 00:17:13,030 --> 00:17:14,097 Fine, thank you. 266 00:17:14,098 --> 00:17:16,734 Oh, I see you got yourself an assistant. 267 00:17:16,735 --> 00:17:18,202 Oh, he's a patient. 268 00:17:18,203 --> 00:17:20,738 Mr. Weaver, this is mr. Curtis. 269 00:17:20,739 --> 00:17:22,539 How do you do? How do you do? 270 00:17:22,540 --> 00:17:24,408 Well, josephus'll fix you up. 271 00:17:24,409 --> 00:17:26,177 He can handle anything. 272 00:17:26,178 --> 00:17:28,946 Saved me from pneumonia a couple years ago. 273 00:17:28,947 --> 00:17:31,215 I'm sound as a dollar now, 274 00:17:31,216 --> 00:17:33,383 Maybe a dollar and a half. 275 00:17:34,352 --> 00:17:35,552 That's 6.20, mr. Weaver. 276 00:17:35,553 --> 00:17:37,188 Oh, all right, dear. 277 00:17:37,189 --> 00:17:42,026 Here you be and it's cheap at twice the price. 278 00:17:42,027 --> 00:17:43,593 Yes, sir, 279 00:17:43,594 --> 00:17:46,664 I was nose to nose with the grim reaper, 280 00:17:46,665 --> 00:17:48,665 But josephus brought me through. 281 00:17:48,666 --> 00:17:49,800 Four days and nights 282 00:17:49,801 --> 00:17:52,303 With over 105 degrees fever. 283 00:17:52,304 --> 00:17:54,605 And without any of them fancy antibiotics 284 00:17:54,606 --> 00:17:56,974 That cost an arm and a leg. 285 00:17:56,975 --> 00:17:59,776 Just josephus and his herbs. 286 00:18:02,981 --> 00:18:05,415 Oh, thank you, sharon. 287 00:18:05,416 --> 00:18:07,384 Nice to have met you, curtis. 288 00:18:07,385 --> 00:18:08,451 Bye now. 289 00:18:08,452 --> 00:18:10,654 Bye. 290 00:18:10,655 --> 00:18:13,056 Kind of a miracle, isn't it? 291 00:18:16,160 --> 00:18:19,163 Is your uncle the only doctor around here? 292 00:18:19,164 --> 00:18:21,598 Well, there was another one for a while, 293 00:18:21,599 --> 00:18:22,833 But nobody'd go to him. 294 00:18:22,834 --> 00:18:24,401 Doc olney. 295 00:18:24,402 --> 00:18:26,736 He's the county coroner over in briar. 296 00:18:26,737 --> 00:18:29,339 At least he can't do any more harm. 297 00:18:34,746 --> 00:18:36,646 That's good. 298 00:18:36,647 --> 00:18:39,216 Real spring water from melted snow. 299 00:18:39,217 --> 00:18:41,852 Uncle josephus says it's god's own elixir. 300 00:18:41,853 --> 00:18:45,522 He ought to know. He's part of the family. 301 00:18:45,523 --> 00:18:47,558 Sharon. 302 00:18:47,559 --> 00:18:50,994 May I have cough syrup, please? 303 00:18:50,995 --> 00:18:52,162 Mrs. Crandall? 304 00:18:52,163 --> 00:18:53,664 Bill just called. 305 00:18:53,665 --> 00:18:55,899 Thank you. 306 00:19:11,115 --> 00:19:13,116 You know, it's not true. 307 00:19:13,117 --> 00:19:17,120 I mean, about bees not stinging you if you stand still. 308 00:19:17,121 --> 00:19:19,422 If you don't mind, I think I'll just keep on believing it. 309 00:19:19,423 --> 00:19:20,424 You all right? 310 00:19:20,425 --> 00:19:21,892 Yeah, so far. 311 00:19:21,893 --> 00:19:25,763 Ed, what you said about uncle josephus. 312 00:19:25,764 --> 00:19:27,598 I wish you hadn't. 313 00:19:27,599 --> 00:19:28,499 I'm sorry, sharon. 314 00:19:28,500 --> 00:19:30,668 I just don't believe in his methods. 315 00:19:30,669 --> 00:19:32,435 Well, they work. 316 00:19:33,504 --> 00:19:36,307 Your friend, mr. Weaver, 317 00:19:36,308 --> 00:19:40,177 He said, uh, his fever broke in four days. 318 00:19:40,178 --> 00:19:43,480 Like I said, "almost a miracle". 319 00:19:43,481 --> 00:19:45,682 With modern- 320 00:19:45,683 --> 00:19:49,686 Modern methods the fever could've been broken overnight. 321 00:19:49,687 --> 00:19:53,991 Nowadays pneumonia's no more dangerous than a bad cold. 322 00:19:53,992 --> 00:19:56,894 Ed, you watch too much television. 323 00:19:58,295 --> 00:20:00,497 Nature's the only thing that cures. 324 00:20:00,498 --> 00:20:02,866 Sometimes she needs a little help, 325 00:20:02,867 --> 00:20:07,370 Sure, just like uncle josephus gives it. 326 00:20:07,371 --> 00:20:10,841 But those city doctors, they don't even do that. 327 00:20:10,842 --> 00:20:14,077 They must make it worse so they can get paid more money. 328 00:20:15,279 --> 00:20:16,980 You don't know what you're saying, sharon. 329 00:20:18,916 --> 00:20:21,485 I know what I'm saying, all right. 330 00:20:21,486 --> 00:20:23,787 They killed my father. 331 00:20:23,788 --> 00:20:26,023 Everybody told him not to go, but he did. 332 00:20:26,024 --> 00:20:27,991 He went and he got operated on 333 00:20:27,992 --> 00:20:31,161 In a hospital and he never came out. 334 00:20:31,162 --> 00:20:34,498 So you tell me I don't know. 335 00:20:34,499 --> 00:20:37,534 I'm sorry. 336 00:20:37,535 --> 00:20:40,704 But it is possible that your father was too sick to recover. 337 00:20:40,705 --> 00:20:42,806 Uncle josephus could've helped him. 338 00:20:42,807 --> 00:20:44,374 None of his patients die? 339 00:20:44,375 --> 00:20:46,010 Sure, some of them. 340 00:20:46,011 --> 00:20:48,412 But they live a lot longer when he takes care of them. 341 00:20:48,413 --> 00:20:50,881 Do you know how many patients my uncle josephus has? 342 00:20:50,882 --> 00:20:52,383 No, I don't. 343 00:20:52,384 --> 00:20:55,452 A hundred, maybe a thousand. 344 00:20:55,453 --> 00:20:57,121 All over the country. 345 00:20:57,122 --> 00:20:59,188 Some even in other countries. 346 00:20:59,189 --> 00:21:00,791 Mail order patients? 347 00:21:00,792 --> 00:21:02,593 Right, lots of them. 348 00:21:02,594 --> 00:21:05,996 Does he accept personal checks or just cash? 349 00:21:05,997 --> 00:21:08,665 Why did you have to come here? 350 00:21:08,666 --> 00:21:10,934 Why didn't you just stay out on that road and die? 351 00:21:13,271 --> 00:21:15,406 Huh? 352 00:21:28,620 --> 00:21:30,454 Well, that's sharon my niece. 353 00:21:30,455 --> 00:21:31,855 I wonder what's going on. 354 00:21:37,262 --> 00:21:40,063 Who's that? 355 00:21:40,064 --> 00:21:41,632 That's ed curtis. 356 00:21:41,633 --> 00:21:43,066 He works for us. 357 00:21:43,067 --> 00:21:45,569 My niece has sort of a crush on him. 358 00:21:45,570 --> 00:21:47,638 Though I think they had a little fight. 359 00:22:00,885 --> 00:22:03,520 How long has he been here? 360 00:22:03,521 --> 00:22:06,122 A couple of months. 361 00:22:06,123 --> 00:22:08,592 Well, if you see anybody that looks like this kimble, 362 00:22:08,593 --> 00:22:10,561 You'd better call us right away. 363 00:22:10,562 --> 00:22:12,196 He could be dangerous. 364 00:22:12,197 --> 00:22:13,497 Don't worry. 365 00:22:31,850 --> 00:22:34,718 No bees around here. 366 00:22:36,187 --> 00:22:38,021 No, I guess they're not. 367 00:22:38,022 --> 00:22:40,691 Unless you're afraid of me. 368 00:22:42,327 --> 00:22:44,961 I'd forgot I had it on. 369 00:22:46,096 --> 00:22:48,432 Trouble around here or something? 370 00:22:48,433 --> 00:22:51,134 Well, you might call it that. 371 00:22:51,135 --> 00:22:53,603 The sheriff is trying to raise some money in town 372 00:22:53,604 --> 00:22:54,772 For a youth center. 373 00:22:54,773 --> 00:22:56,139 They figure josephus and I 374 00:22:56,140 --> 00:22:58,608 Are good for a couple of hundred dollars. 375 00:22:58,609 --> 00:22:59,676 Are you? 376 00:22:59,677 --> 00:23:02,613 I'm good for a lot of things. 377 00:23:08,252 --> 00:23:10,620 For instance, I'll help you back to the house. 378 00:23:33,477 --> 00:23:34,777 How's mrs. Crandall? 379 00:23:34,778 --> 00:23:35,978 Oh, much better. 380 00:23:35,979 --> 00:23:38,181 It was just an old-fashioned dizzy spell. 381 00:23:38,182 --> 00:23:39,683 Even her cough is much better. 382 00:23:39,684 --> 00:23:41,851 Oh, that's fine. 383 00:23:51,028 --> 00:23:52,962 So actually, you might say that 384 00:23:52,963 --> 00:23:56,065 Nature opened the first drugstore. 385 00:23:56,066 --> 00:23:59,236 E- oh, thank you dear. 386 00:24:01,004 --> 00:24:02,539 Know what this is? 387 00:24:02,540 --> 00:24:05,242 Honey and apple cider vinegar. 388 00:24:05,243 --> 00:24:08,077 The finest sleeping potion there is. 389 00:24:09,881 --> 00:24:12,315 I've heard of it. 390 00:24:12,316 --> 00:24:14,885 New England folk remedy, isn't it? 391 00:24:14,886 --> 00:24:16,420 It's effective 392 00:24:16,421 --> 00:24:18,054 Because it's good, 393 00:24:18,055 --> 00:24:20,624 And it's good because it's effective. 394 00:24:23,361 --> 00:24:26,596 I-I think I'll go to sleep right now. 395 00:24:26,597 --> 00:24:28,231 Uh... 396 00:24:28,232 --> 00:24:31,868 Coming dear? I'll be in soon. 397 00:24:31,869 --> 00:24:33,069 Good night, marianne. 398 00:24:33,070 --> 00:24:34,137 Good night, ed. 399 00:24:34,138 --> 00:24:35,839 Good night, josephus. 400 00:24:35,840 --> 00:24:38,842 Look how quickly the honey put her to sleep. 401 00:24:42,980 --> 00:24:45,615 Sharon? 402 00:24:45,616 --> 00:24:47,618 It's your bed time. 403 00:24:50,320 --> 00:24:52,588 Sorry. 404 00:24:52,589 --> 00:24:54,625 I don't usually do that. 405 00:24:54,626 --> 00:24:56,560 Fall asleep with company. 406 00:24:56,561 --> 00:24:58,127 That's all right. 407 00:24:58,128 --> 00:25:00,530 Good night, sharon. Good night. 408 00:25:04,268 --> 00:25:05,435 Well. 409 00:25:05,436 --> 00:25:07,170 Aren't you going to keep me company? 410 00:25:13,978 --> 00:25:16,947 I think you'll enjoy this. 411 00:25:16,948 --> 00:25:18,281 If it isn't honey. 412 00:25:18,282 --> 00:25:20,550 nope. 413 00:25:20,551 --> 00:25:22,886 It's a secret blend, cooked more than 414 00:25:22,887 --> 00:25:26,189 20 years ago over open peat fires. 415 00:25:26,190 --> 00:25:28,859 Thousands of miles away. 416 00:25:35,466 --> 00:25:36,833 In scotland. 417 00:25:36,834 --> 00:25:38,468 Right. 418 00:25:45,543 --> 00:25:47,577 How long are you going to stay afraid of me, ed? 419 00:25:51,682 --> 00:25:53,283 Where did you meet your husband? 420 00:25:55,820 --> 00:25:59,389 You want to change the subject. All right. 421 00:25:59,390 --> 00:26:00,656 I met him in a hospital. 422 00:26:00,657 --> 00:26:02,693 I was a nurse and he was an orderly. 423 00:26:02,694 --> 00:26:04,694 Oh, he had studied medicine, all right, 424 00:26:04,695 --> 00:26:06,530 But he never got through med school. 425 00:26:06,531 --> 00:26:10,533 But josephus had something. 426 00:26:10,534 --> 00:26:13,837 People... Listen to him. 427 00:26:13,838 --> 00:26:16,773 This natural medicine business, your idea or his? 428 00:26:16,774 --> 00:26:18,908 Mine. Why? Don't you believe in it? 429 00:26:20,277 --> 00:26:21,712 I'm not sure. 430 00:26:21,713 --> 00:26:24,615 That's all right. Josephus didn't either at first. 431 00:26:24,616 --> 00:26:26,315 But if enough people bow down 432 00:26:26,316 --> 00:26:28,351 You start believing they've got reason. 433 00:26:29,220 --> 00:26:30,820 Maybe. 434 00:26:33,991 --> 00:26:38,628 But right now let's just pretend that there is no josephus. 435 00:27:10,327 --> 00:27:12,228 I'm sorry. 436 00:27:33,350 --> 00:27:35,485 Your patient's dead. 437 00:29:04,642 --> 00:29:06,209 Sharon. 438 00:29:07,344 --> 00:29:10,113 Aren't you going to the funeral? 439 00:29:11,515 --> 00:29:13,850 No, I, uh, 440 00:29:13,851 --> 00:29:15,652 I just wanted to say goodbye. 441 00:29:15,653 --> 00:29:18,421 I'm s-sorry you have to go. 442 00:29:18,422 --> 00:29:21,024 So am I, but I have this job waiting. 443 00:29:21,025 --> 00:29:23,093 Mr. Curtis... 444 00:29:24,595 --> 00:29:26,729 Do you really think an x-ray picture 445 00:29:26,730 --> 00:29:28,198 Could have helped mrs. Crandall? 446 00:29:29,967 --> 00:29:32,268 I don't know. 447 00:29:32,269 --> 00:29:34,938 I think the time for it was quite a few years ago. 448 00:29:37,341 --> 00:29:39,543 Well, tell your uncle I said goodbye. 449 00:29:39,544 --> 00:29:41,310 All right. 450 00:29:44,849 --> 00:29:46,183 Take care of yourself. 451 00:30:31,262 --> 00:30:33,929 Marianne: You're not even dressed yet. 452 00:30:37,668 --> 00:30:40,603 I'm not going. 453 00:30:40,604 --> 00:30:42,505 I can't. 454 00:30:53,817 --> 00:30:56,385 You realize almost everyone in the county will be there, 455 00:30:56,386 --> 00:30:57,954 Don't you? 456 00:30:59,990 --> 00:31:01,624 It doesn't matter. 457 00:31:01,625 --> 00:31:04,326 Well, yes, it does matter. 458 00:31:04,327 --> 00:31:07,697 Is it something your friend mr. Curtis said to you? 459 00:31:10,367 --> 00:31:12,702 It doesn't matter, marianne. 460 00:31:14,772 --> 00:31:17,306 He was right about mildred. 461 00:31:19,176 --> 00:31:22,045 There's something that I better tell you. 462 00:31:22,046 --> 00:31:25,181 It's just possible that your friend is a criminal, 463 00:31:25,182 --> 00:31:27,349 An escaped murderer. 464 00:31:29,887 --> 00:31:31,788 You remember the day that the crandalls found him 465 00:31:31,789 --> 00:31:33,156 And brought him over here? 466 00:31:33,157 --> 00:31:35,324 Well, the police were hunting for a man named kimble. 467 00:31:35,325 --> 00:31:36,425 Richard kimble. 468 00:31:36,426 --> 00:31:38,028 You mean the doctor? The man who-? 469 00:31:38,029 --> 00:31:39,495 The man who murdered his wife. 470 00:31:39,496 --> 00:31:41,398 That's who you've been listening to. 471 00:31:41,399 --> 00:31:42,565 How do you know? 472 00:31:42,566 --> 00:31:44,534 'cause I heard it on a news broadcast 473 00:31:44,535 --> 00:31:46,803 And the description and everything fits him. 474 00:31:46,804 --> 00:31:48,772 Now maybe you better go upstairs and get dressed 475 00:31:48,773 --> 00:31:50,140 And I'll call the sheriff. 476 00:31:50,141 --> 00:31:51,908 Marianne, don't. 477 00:31:51,909 --> 00:31:54,244 Maybe it's him and maybe it isn't. 478 00:31:54,245 --> 00:31:55,645 But don't call. 479 00:31:55,646 --> 00:31:57,780 I'll go get dressed. 480 00:31:59,983 --> 00:32:03,252 All right, but you better hurry. 481 00:32:03,253 --> 00:32:05,121 We don't want to be late. 482 00:33:15,292 --> 00:33:16,826 Oh, doctor, 483 00:33:16,827 --> 00:33:20,363 I'd like to talk to you a minute if you have the time. 484 00:33:20,364 --> 00:33:22,531 Where have I seen you before? 485 00:33:22,532 --> 00:33:26,602 Last night at the adams' for mrs. Crandall. 486 00:33:26,603 --> 00:33:28,938 Oh, yes. 487 00:33:28,939 --> 00:33:31,140 The patient with the ankle. 488 00:33:33,177 --> 00:33:36,179 What kind of miracle has josephus created for you? 489 00:33:37,647 --> 00:33:39,082 No miracle. I sprained my ankle. 490 00:33:39,083 --> 00:33:40,149 He taped it for me. 491 00:33:41,418 --> 00:33:43,052 You don't call that a miracle? 492 00:33:45,022 --> 00:33:47,891 Doctor, sharon told me that you used to practice here. 493 00:33:47,892 --> 00:33:49,258 I tried. 494 00:33:51,062 --> 00:33:54,497 Oh, I still have a couple of patients left. 495 00:33:54,498 --> 00:33:55,832 Ignorant folks like me 496 00:33:55,833 --> 00:33:57,500 Who believe in medical science. 497 00:33:57,501 --> 00:34:00,035 Josephus has all the others. 498 00:34:00,036 --> 00:34:01,538 But he's not a doctor. 499 00:34:01,539 --> 00:34:04,940 Look, josephus probably isn't a bad human being. 500 00:34:04,941 --> 00:34:07,343 But as a doctor he's a great bee keeper. 501 00:34:09,613 --> 00:34:12,681 Now, was that all you wanted to talk to me about? 502 00:34:15,251 --> 00:34:18,521 I was told that mrs. Crandall 503 00:34:18,522 --> 00:34:22,024 Had been taking cough medicine for quite some time. 504 00:34:22,025 --> 00:34:23,759 Just cough medicine. 505 00:34:25,329 --> 00:34:28,098 I told her two, three years ago her cough sounded 506 00:34:28,099 --> 00:34:30,900 Like it might indicate congestive heart disease. 507 00:34:30,901 --> 00:34:32,368 She didn't want to hear it. 508 00:34:32,369 --> 00:34:33,836 She was brainwashed. 509 00:34:33,837 --> 00:34:36,172 All she wanted was cough medicine. 510 00:34:36,173 --> 00:34:40,443 And nobody makes tastier cough medicine than josephus. 511 00:34:43,414 --> 00:34:45,181 There's no way to stop him? 512 00:34:45,182 --> 00:34:46,416 A law, you mean? 513 00:34:46,417 --> 00:34:49,485 A law to make people listen? 514 00:34:49,486 --> 00:34:51,421 Only if he held himself out as an m. D. 515 00:34:51,422 --> 00:34:54,023 And he's too smart for that. 516 00:34:54,024 --> 00:34:55,758 Or his wife is. 517 00:34:58,429 --> 00:35:00,563 Was mrs. Crandall a relative of yours? 518 00:35:02,165 --> 00:35:04,901 Oh, no, just a friend. 519 00:35:04,902 --> 00:35:07,170 Thank you, doctor. 520 00:35:37,100 --> 00:35:39,535 Hi, there. 521 00:35:44,574 --> 00:35:45,775 Mr. Weaver, isn't it? 522 00:35:45,776 --> 00:35:48,477 Say, you got a good memory, young fella. 523 00:35:48,478 --> 00:35:51,413 You leaving town? 524 00:35:51,414 --> 00:35:53,315 I've got a job waiting. 525 00:35:53,316 --> 00:35:56,853 Oh, well, I don't envy you any, headed south in this heat. 526 00:35:56,854 --> 00:35:58,287 Yeah. 527 00:36:01,024 --> 00:36:03,592 It was awful warm at the funeral this morning. 528 00:36:03,593 --> 00:36:06,195 Good turnout, though. 529 00:36:06,196 --> 00:36:09,031 Nice services. 530 00:36:09,032 --> 00:36:10,567 Poor sharon. 531 00:36:10,568 --> 00:36:13,936 You know, I never realized that child was so emotional. 532 00:36:13,937 --> 00:36:15,271 Emotional? How? 533 00:36:15,272 --> 00:36:18,040 Well, she started crying and carrying on. 534 00:36:18,041 --> 00:36:19,542 Kept saying, 535 00:36:19,543 --> 00:36:22,144 "she didn't have to die, she didn't have to die. " 536 00:36:22,145 --> 00:36:23,812 Over and over. 537 00:36:23,813 --> 00:36:26,683 Her aunt finally managed to shut her up, 538 00:36:26,684 --> 00:36:29,418 But a little later on she just passed out. 539 00:36:32,623 --> 00:36:34,690 Too bad. 540 00:36:49,873 --> 00:36:51,607 Well, here she is. 541 00:36:51,608 --> 00:36:54,010 Good luck to you, fella. 542 00:37:08,659 --> 00:37:11,593 Mr. Weaver, 543 00:37:11,594 --> 00:37:13,129 I got to get back to the adams' place. 544 00:37:13,130 --> 00:37:14,297 Could you give me a lift? 545 00:37:14,298 --> 00:37:17,366 Oh, sure. No trouble at all. Be my guest. 546 00:38:01,878 --> 00:38:03,446 I hope you're satisfied. 547 00:38:03,447 --> 00:38:06,081 Disgracing your uncle in front of the whole town. 548 00:38:06,082 --> 00:38:08,917 I'm sorry. I said I was sorry. 549 00:38:08,918 --> 00:38:10,219 You're not a bit sorry. 550 00:38:10,220 --> 00:38:11,687 You're selfish, that's what you are. 551 00:38:11,688 --> 00:38:14,223 Pulling a trick like that. Did you ever stop to think once 552 00:38:14,224 --> 00:38:15,824 What that was going to do to your uncle? 553 00:38:15,825 --> 00:38:17,259 Did you ever stop to think once about- 554 00:38:17,260 --> 00:38:19,928 Stop it. Please. 555 00:38:21,532 --> 00:38:24,333 All right, sharon, I'll stop. 556 00:38:27,670 --> 00:38:30,139 Maybe now your uncle will do something about it. 557 00:38:30,140 --> 00:38:32,374 Hmm? 558 00:39:14,617 --> 00:39:16,919 What's going on out there? 559 00:39:26,329 --> 00:39:28,430 There's somebody out there. 560 00:39:29,766 --> 00:39:31,533 Josephus. Don't go in there without your mask. 561 00:39:31,534 --> 00:39:33,569 It's sharon. 562 00:39:46,849 --> 00:39:47,916 Thanks. 563 00:39:47,917 --> 00:39:49,718 My pleasure. 564 00:40:25,021 --> 00:40:26,421 Uh. 565 00:40:26,422 --> 00:40:27,990 Here's the ointment for the bee stings, 566 00:40:27,991 --> 00:40:29,959 And I've brought some aromatic spirits of ammonia 567 00:40:29,960 --> 00:40:31,460 Which will bring her around. 568 00:40:31,461 --> 00:40:33,195 She hasn't fainted. She's in a coma. 569 00:40:33,196 --> 00:40:35,130 I think you better stay out of this. 570 00:40:35,131 --> 00:40:36,866 Has she ever been treated for diabetes? 571 00:40:36,867 --> 00:40:39,135 She's never been sick a day in her life. 572 00:40:39,136 --> 00:40:40,369 She's sick now. 573 00:40:40,370 --> 00:40:42,672 Then, josephus will take care of her. 574 00:40:42,673 --> 00:40:44,339 She is in a diabetic coma. 575 00:40:44,340 --> 00:40:46,609 She needs hospital treatment and she needs it now. 576 00:40:46,610 --> 00:40:49,045 If she doesn't get it, she could be dead in a few hours. 577 00:40:49,046 --> 00:40:50,546 Now help me get her to the car. 578 00:40:50,547 --> 00:40:52,949 Marianne: We don't agree with your diagnosis, doctor. 579 00:40:52,950 --> 00:40:54,784 And neither will the police. 580 00:40:54,785 --> 00:40:56,118 Marianne, let him take her. 581 00:40:56,119 --> 00:40:57,553 I'm not sure that he's not right. 582 00:40:57,554 --> 00:41:00,356 You're never sure of anything. 583 00:41:00,357 --> 00:41:01,424 Get out of my way. 584 00:41:01,425 --> 00:41:03,492 Put her down, dr. Kimble. 585 00:41:04,461 --> 00:41:06,828 All right, you know I'm a doctor. 586 00:41:08,031 --> 00:41:10,199 As a doctor, I took an oath. 587 00:41:10,200 --> 00:41:12,601 An oath that says somewhere that a doctor should exercise 588 00:41:12,602 --> 00:41:15,838 His art solely for the cure of his patient. 589 00:41:15,839 --> 00:41:18,641 Nowhere in that oath is there anything about a cash register. 590 00:41:19,977 --> 00:41:22,411 Marianne, let him go. 591 00:41:26,950 --> 00:41:28,184 What are you doing? 592 00:41:28,185 --> 00:41:29,518 Something you should be doing. 593 00:41:29,519 --> 00:41:31,821 I'm calling the sheriff and having him stopped. 594 00:42:52,602 --> 00:42:56,439 You knew who he was all the time, didn't you? 595 00:42:56,440 --> 00:42:57,873 Did I? 596 00:42:57,874 --> 00:42:59,541 I'm surprised it didn't bother you, 597 00:42:59,542 --> 00:43:02,044 Having a murderer stay in the same house. 598 00:43:02,045 --> 00:43:05,647 Well, it didn't bother me. I thought it might be exciting. 599 00:43:05,648 --> 00:43:07,316 Does it bother you? 600 00:43:07,317 --> 00:43:08,951 I think he was too decent a man 601 00:43:08,952 --> 00:43:11,053 To have had anything to do with you. 602 00:43:11,054 --> 00:43:12,822 I don't care what you think. 603 00:43:12,823 --> 00:43:15,524 But you can't let her go to that hospital. 604 00:43:17,761 --> 00:43:19,528 Suppose he's right? 605 00:43:19,529 --> 00:43:22,097 Well, you don't know that he's right. 606 00:43:22,098 --> 00:43:25,166 But you do know if sharon's admitted to a hospital 607 00:43:25,167 --> 00:43:27,236 That we are gonna be laughed out of this county, 608 00:43:27,237 --> 00:43:28,937 And you're gonna be back hustling dirty linens 609 00:43:28,938 --> 00:43:30,906 For some allopath somewhere. 610 00:43:34,243 --> 00:43:36,679 It's my place to do it. 611 00:43:50,193 --> 00:43:52,394 Sheriff olson please. 612 00:43:52,395 --> 00:43:55,097 It's important. 613 00:43:55,098 --> 00:43:58,366 Sheriff, josephus adams. 614 00:43:58,367 --> 00:44:00,102 I'm afraid I need your help. 615 00:44:00,103 --> 00:44:02,605 A few minutes ago a man took my pickup truck. 616 00:44:02,606 --> 00:44:04,874 My niece is in it. 617 00:44:04,875 --> 00:44:06,742 That's right. 618 00:44:06,743 --> 00:44:08,544 I'd like you to stop him. 619 00:44:08,545 --> 00:44:09,678 He's on his way to greeley 620 00:44:09,679 --> 00:44:11,246 So he'll have to use the state highway. 621 00:44:11,247 --> 00:44:13,282 I'll explain it when I get there. 622 00:44:13,283 --> 00:44:15,584 Hold them until I see you. 623 00:44:15,585 --> 00:44:17,786 Thanks. 624 00:45:17,981 --> 00:45:19,548 I'm taking this girl to the hospital. 625 00:45:19,549 --> 00:45:21,049 Easy now, mister. 626 00:45:21,050 --> 00:45:23,552 Josephus told me that you took his pickup. 627 00:45:23,553 --> 00:45:25,087 She's in a coma, she needs treatment. 628 00:45:25,088 --> 00:45:27,055 Maybe she is and maybe she isn't. 629 00:45:27,056 --> 00:45:29,324 But josephus told me to, uh... 630 00:45:32,028 --> 00:45:33,795 That's probably him now. 631 00:45:46,943 --> 00:45:48,477 Thanks, sheriff. 632 00:45:48,478 --> 00:45:51,847 Josephus. Let's get her into my car first. 633 00:46:09,432 --> 00:46:11,633 Do you mind telling me what's going on here, josephus? 634 00:46:11,634 --> 00:46:13,169 I'm taking her to the hospital. 635 00:46:13,170 --> 00:46:15,136 Sheriff: But you called me to stop the truck. 636 00:46:15,137 --> 00:46:16,572 Josephus: My niece is a minor. 637 00:46:16,573 --> 00:46:18,474 They'll need my permission to treat her. 638 00:46:18,475 --> 00:46:20,409 Why didn't you go straight to the hospital? 639 00:46:20,410 --> 00:46:23,178 I wanted to stop that pickup. 640 00:46:23,179 --> 00:46:25,680 I wasn't sure it was safe. 641 00:46:32,221 --> 00:46:34,557 I could get there much faster with a police escort. 642 00:46:34,558 --> 00:46:36,858 Okay, you've got one. 643 00:46:44,201 --> 00:46:46,434 Thanks, ed. 644 00:46:46,435 --> 00:46:48,838 I'll phone you at the hospital. 645 00:47:57,373 --> 00:47:59,574 She's out of danger. 646 00:48:03,646 --> 00:48:06,048 I'm glad you could make it in time. 647 00:48:07,650 --> 00:48:09,184 You were right about all of it. 648 00:48:09,185 --> 00:48:11,787 The diagnosis was perfect. 649 00:48:11,788 --> 00:48:13,188 That's always good to hear. 650 00:48:13,189 --> 00:48:14,623 Especially when the patient lives. 651 00:48:14,624 --> 00:48:17,092 Ed, 652 00:48:17,093 --> 00:48:18,928 You're my last patient. 653 00:48:18,929 --> 00:48:20,696 Do you mean it? I do. 654 00:48:20,697 --> 00:48:25,934 It's not going to be pleasant living with the thought that... 655 00:48:25,935 --> 00:48:29,471 Some good people died before they should've 656 00:48:29,472 --> 00:48:30,472 Because of me. 657 00:48:30,473 --> 00:48:32,908 Sharon's alive. 658 00:48:32,909 --> 00:48:34,944 Your doings. Not mine. 659 00:48:34,945 --> 00:48:38,047 I have some money. 660 00:48:39,115 --> 00:48:41,783 Quite a bit of it. 661 00:48:41,784 --> 00:48:46,388 Maybe I can figure out a way to save a life or two with it. 662 00:48:48,591 --> 00:48:50,725 What will you do? 663 00:48:50,726 --> 00:48:53,262 I don't know. 664 00:48:53,263 --> 00:48:55,731 Marianne'll be gone. 665 00:48:57,533 --> 00:49:00,969 I can raise bees, I suppose. 666 00:49:03,740 --> 00:49:04,839 Could I take you anywhere? 667 00:49:04,840 --> 00:49:07,375 No, no, I'll be all right. 668 00:49:09,979 --> 00:49:11,346 There's a bus now. 669 00:49:38,241 --> 00:49:39,441 Goodbye. 670 00:49:39,442 --> 00:49:41,576 Goodbye, doctor. 671 00:49:55,558 --> 00:49:58,093 Narrator: Richard kimble moves on again, 672 00:49:58,094 --> 00:49:59,561 Searching for a day 673 00:49:59,562 --> 00:50:03,798 When there will be an end to running. 47633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.