All language subtitles for The Fountainhead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,490 --> 00:01:07,254 Chcete st�t s�m proti cel�mu sv�tu? 2 00:01:07,426 --> 00:01:09,792 V architektu�e nen� m�sto pro originalitu. 3 00:01:09,963 --> 00:01:13,729 Na v�cech minulosti se nic nenau��te, mus�te se je jen nau�it imitovat. 4 00:01:13,900 --> 00:01:16,460 Sna�ili jsme se v�s nau�it p�ijmout slohy minulosti. 5 00:01:16,636 --> 00:01:19,970 Odm�tl jste se u�it. Neuzn�v�te ni�� n�zor, leda sv�j vlastn�. 6 00:01:20,141 --> 00:01:23,633 Trv�te na stavebn�m slohu, jak�m je�t� nikdo nikdy nestav�l. 7 00:01:23,811 --> 00:01:27,247 Tato �kola nem� jinou mo�nost ne� v�s vylou�it. 8 00:01:27,415 --> 00:01:31,079 Jako v� d�kan v�m mus�m ��ci, �e z v�s nikdy nebude architekt. 9 00:01:31,253 --> 00:01:34,222 Nem��ete douat, �e p�e�ijete, pokud se nenau��te kompromis�m. 10 00:01:34,389 --> 00:01:37,290 Po�vejte se na mne. Za p�r let se dostanu na vrchol 11 00:01:37,459 --> 00:01:40,725 t�hle bran�e, proto�e d�m ve�ejnosti, to, co chce. 12 00:01:40,897 --> 00:01:42,592 A vy se nikdy nikam nedostanete. 13 00:01:42,765 --> 00:01:45,063 Tak�e chcete pracovat pro Henryho Camerona, �e? 14 00:01:45,235 --> 00:01:47,864 Jist�, p�ed t�iceti lety to byl skv�l� architekt. 15 00:01:48,038 --> 00:01:49,835 Ale byl pro modern� architekturu 16 00:01:50,007 --> 00:01:51,998 a te� je nula. A co bude z v�s? 17 00:01:52,176 --> 00:01:53,643 Pro� pro mne chcete pracovat? 18 00:01:53,811 --> 00:01:56,177 Zni��te t�m s�m sebe. Uv�domujete si to? 19 00:01:56,347 --> 00:01:59,340 Je mou povinnost� vyhodit v�s pr�v� te�, d��v ne� bude pozd�. 20 00:01:59,518 --> 00:02:02,112 K�... K� bych ve va�em v�ku dok�zal tohle. 21 00:02:02,287 --> 00:02:03,720 Co v�s to napadlo j�t za mnou? 22 00:02:03,889 --> 00:02:06,358 S t�mi sv�mi slintaj�c�mi idioty jsem zcela spokojen�. 23 00:02:06,526 --> 00:02:09,324 Nepot�ebuji, aby mi tu um�ral hlady n�jak� zneuznan� g�nius. 24 00:02:09,495 --> 00:02:11,326 Jste egoista. A nav�c drz�. 25 00:02:11,497 --> 00:02:13,590 Jste si s�m sebou p��li� jist�. 26 00:02:13,866 --> 00:02:18,167 B�t to p�ed dvaceti lety, s nejv�t�� radost� bych v�m jednu vrazil. 27 00:02:18,972 --> 00:02:22,874 Do pr�ce nastoup�te z�tra v dev�t r�no. 28 00:02:23,043 --> 00:02:26,480 Ne, ne, ne. Tohle mi tu nechte. Te� b�te. 29 00:02:27,782 --> 00:02:29,374 Moment. Va�e jm�no? 30 00:02:30,585 --> 00:02:32,348 Howard Roark. 31 00:02:43,934 --> 00:02:46,300 Noviny, noviny! P�e�t�te si v�echno! Noviny, pane? 32 00:02:46,469 --> 00:02:48,460 Kupte si rann� Tribunu. Do�tete se v n� v�echno. 33 00:02:48,638 --> 00:02:50,469 Rann� Tribuna! Noviny, pane? 34 00:02:50,640 --> 00:02:52,335 Kupte si Tribunu, noviny o v�em! 35 00:02:52,510 --> 00:02:54,808 Rann� Tribuna, noviny o v�em! 36 00:02:54,979 --> 00:02:56,970 Dejte mi jedny. 37 00:03:00,384 --> 00:03:02,615 A je�t� jedny. 38 00:03:04,723 --> 00:03:06,122 Dejte mi v�echny. 39 00:03:06,458 --> 00:03:09,450 �ekl jsem v�echny! 40 00:03:10,829 --> 00:03:14,197 Vy... Vy si v�ichni mysl�te, �e jsem na dn�, co? 41 00:03:14,367 --> 00:03:19,134 Tohle jsou v�echny moje pen�ze, ale po��d je�t� s nima m��u ud�lat tohle. 42 00:03:19,305 --> 00:03:22,070 Po��d je�t� m��u... 43 00:03:23,077 --> 00:03:29,573 Howarde. Pod�vej. Pod�vej, tady. V t�ch novin�ch... 44 00:03:41,097 --> 00:03:45,431 To nem� cenu, Howarde. Pro� se prost� nevzd�? 45 00:03:49,473 --> 00:03:51,065 Poj� dovnit�. 46 00:03:51,541 --> 00:03:53,941 Nem� to cenu. 47 00:03:54,111 --> 00:03:57,205 Ty... Hodilo se ti, kdy� jsem to vzdal j�, co? 48 00:03:57,381 --> 00:04:00,510 Se�... se� m�j d�dic, co? Tak se na mne koukni! 49 00:04:00,685 --> 00:04:02,744 Nikdy ses nedostal d�l ne� j�... 50 00:04:02,920 --> 00:04:04,615 ...a nikdy nedostane�. - To se uvid�. 51 00:04:04,789 --> 00:04:06,917 Jak dlouho u� se� na voln� noze? 52 00:04:07,092 --> 00:04:09,287 A co jsi za tu dobu dok�zal? 53 00:04:09,662 --> 00:04:13,325 Postavil jsi �ty�i domy za celou tu dobu. 54 00:04:13,499 --> 00:04:16,093 To nen� zrovna m�lo. 55 00:04:16,403 --> 00:04:20,066 A tak jsi se sna�il... 56 00:04:20,240 --> 00:04:24,199 Nemyslel jsem, �e to bude snadn�, ale kdo mne chce, ten si za mnou p�ijde. 57 00:04:24,377 --> 00:04:28,314 Ale oni t� necht�j�, synu. Nech�pe� to? Cht�j� tohle. 58 00:04:29,884 --> 00:04:32,284 Wynandova Tribuna, ten nejodporn�j�� pl�tek na zem�kouli. 59 00:04:32,453 --> 00:04:34,751 Dr� se sv�ch z�sad a chc�pne� u plotu. 60 00:04:34,923 --> 00:04:37,084 To Gail Wynand d�v� lidem to, co si p�ej�. 61 00:04:37,259 --> 00:04:39,318 Pr�m�rnost, sprostotu, banalitu. 62 00:04:39,494 --> 00:04:41,655 A je to mo�n� nejmocn�j�� �lov�k na sv�t�. 63 00:04:41,830 --> 00:04:44,231 - M��e� se s n�m m��it? - Na tom mi nez�le��. 64 00:04:45,335 --> 00:04:49,965 Pod�vej na ty lidi dole. V�, co si mysl� o architektu�e? 65 00:04:51,341 --> 00:04:54,539 Je mi jedno, kdo si co mysl� o architektu�e nebo o �emkoliv jin�m. 66 00:04:54,812 --> 00:04:58,111 Nechci vid�t, co ti ud�laj�. 67 00:04:58,282 --> 00:04:59,874 J�, j� u�... 68 00:05:00,718 --> 00:05:02,242 M�m toho dost. 69 00:05:02,419 --> 00:05:06,789 J� nechci pat�it do m�sta Gaila Wynanda. 70 00:05:21,475 --> 00:05:22,703 Zavolejte sanitku. 71 00:05:27,280 --> 00:05:29,145 Howarde, pod�vej na ty mrakodrapy. 72 00:05:29,316 --> 00:05:33,777 Mrakodrapy jsou nejv�t�� architektonick� vyn�lez lidstva. 73 00:05:33,955 --> 00:05:37,049 Ale stav� je tak, aby vypadaly jako �eck� chr�my, 74 00:05:37,225 --> 00:05:43,165 gotick�ch katedr�l a sm�ska v�ech star�ch styl�, kter� mohli vykr�st, 75 00:05:43,332 --> 00:05:46,233 pr�v� proto, �e to tak d�lali jin�. ��kal jsem jim to. 76 00:05:46,568 --> 00:05:51,233 ��kal jsem jim, �e podoba stavby mus� odpov�dat jej� funkci. 77 00:05:51,408 --> 00:05:54,036 �e nov� materi�ly vy�aduj� nov� tvary. 78 00:05:54,210 --> 00:05:57,509 �e jedna budova si nem��e p�j�it prvky n�jak� jin�... 79 00:05:57,680 --> 00:06:01,048 ... tak jako si �lov�k nem��e vyp�j�it du�i jin�ho �lov�ka. 80 00:06:02,019 --> 00:06:07,924 Howarde, ka�d� nov� n�pad na sv�t� poch�z� z mysli jednotlivce. 81 00:06:08,093 --> 00:06:10,425 A v�, co je cena, kterou za ni mus� zaplatit? 82 00:06:14,833 --> 00:06:16,698 Tohle jsem postavil j�. 83 00:06:17,737 --> 00:06:20,604 Howarde, ud�lej pro mne n�co. 84 00:06:20,773 --> 00:06:24,231 Spal v�echno, co m�m u tebe schovan�. 85 00:06:24,811 --> 00:06:29,613 V�echny v�st�i�ky, rysy, smlouvy. 86 00:06:29,783 --> 00:06:32,411 - V�echny. Spal to. - Dob�e. 87 00:06:32,786 --> 00:06:35,152 Nechci tomuto sv�tu zanechat nic. 88 00:06:35,322 --> 00:06:38,258 �koda, �e mus�m odej�t a ty se jim mus� postavit. 89 00:06:38,426 --> 00:06:41,691 Howarde, nem� to cenu. 90 00:06:42,797 --> 00:06:46,234 Vzdej to. Vzdej se jim. Vzdej se, pr�v� te�. 91 00:06:46,402 --> 00:06:48,131 Pozd�ji se stejn� vzd�. 92 00:06:48,370 --> 00:06:50,998 Pro� mi to ��k�? S�m jsi to neud�lal. 93 00:06:51,173 --> 00:06:53,164 Pr�v� proto ti to ��k�m. 94 00:06:53,342 --> 00:06:56,278 Proto�e j� jsem to taky neud�lal. 95 00:06:56,446 --> 00:06:58,914 Chce� skon�it takhle? 96 00:06:59,082 --> 00:07:00,344 Tohle je tv� budoucnost. 97 00:07:00,517 --> 00:07:02,610 - Chce� skon�it takhle? - Chci. 98 00:07:03,955 --> 00:07:08,983 B�h ti �ehnej, Howarde. Kr��� do pekla. 99 00:07:36,891 --> 00:07:40,156 - Ahoj, Howarde. - Ahoj, Petere. 100 00:07:41,530 --> 00:07:45,626 Jen jdu kolem. Myslel jsem, �e se stav�m. Dlouho jsme se nevid�li. 101 00:07:46,101 --> 00:07:48,626 V�, �e mne p�ed t�dnem Guy Francon vzal do k�eftu? 102 00:07:48,803 --> 00:07:50,065 Ne. 103 00:07:50,540 --> 00:07:53,941 Vid� to, nejde� v m�ch �l�p�j�ch, ale j� ve tv�ch. 104 00:07:54,110 --> 00:07:56,704 Jo, te� je to Francon a Keating. 105 00:07:56,879 --> 00:08:00,077 Nemus�m ti ��kat, �e Guy Francon je nejlep�� architekt v zemi. 106 00:08:00,250 --> 00:08:02,241 To v�m. 107 00:08:02,719 --> 00:08:05,779 Pamatuje�? ��kal jsem ti, �e se jednou dostanu na vrchol. 108 00:08:09,794 --> 00:08:11,386 - Hal�? - Western Union? 109 00:08:11,563 --> 00:08:13,758 Ne, m�te �patn� ��slo. 110 00:08:14,499 --> 00:08:16,797 �ek� na n�co, Howarde? 111 00:08:17,535 --> 00:08:19,697 Mluvil jsi o Guyi Franconovi. 112 00:08:19,872 --> 00:08:23,171 Jen jsem ti p�ipom�nal, co jsem si tehdy p�edpov�d�l. 113 00:08:23,342 --> 00:08:25,503 Je stra�n� vid�t t� v takov� b�d�. 114 00:08:25,678 --> 00:08:26,940 Pamatuje�, jak jsme za��nali? 115 00:08:27,112 --> 00:08:29,445 A pod�vej se na n�s te�. Nem� toho dost? 116 00:08:30,483 --> 00:08:31,780 Pro� jsi sem p�i�el, Petere? 117 00:08:33,053 --> 00:08:34,350 Jsme p�ece sta�� kamar�di... 118 00:08:34,521 --> 00:08:36,887 ... a nevid�m r�d, �e jsi na dn�. - Nejsem. 119 00:08:37,058 --> 00:08:38,685 Nem� cenu nic p�edst�rat. 120 00:08:38,859 --> 00:08:40,690 U� rok nem� ani klienta. 121 00:08:40,861 --> 00:08:42,920 Ne tak �pln�, Petere. U� rok a p�l. 122 00:08:43,097 --> 00:08:46,590 Mo�n� m� je�t� p�r set dolar�, ale pak bude� na dn�. 123 00:08:46,768 --> 00:08:49,202 M�m �trn�ct dolar�... 124 00:08:49,371 --> 00:08:51,339 a pades�t sedm cent�. 125 00:08:51,540 --> 00:08:53,531 A tyhle ��ty? 126 00:08:53,742 --> 00:08:55,539 Nezaplacen� ��et za elekt�inu? 127 00:08:55,712 --> 00:08:59,671 To je posledn� upom�nka p�ed odpojen�m. V z�suvce je p��kaz k vyst�hov�n�. 128 00:08:59,849 --> 00:09:01,908 Co mysl�, �e bude d�l? 129 00:09:02,085 --> 00:09:04,849 To je moje starost, tvoje ne. 130 00:09:07,291 --> 00:09:10,727 Vem si to, Howarde. Vr�t� mi to, a� bude� m�t. 131 00:09:10,894 --> 00:09:12,452 Pot�ebuje� to. 132 00:09:12,930 --> 00:09:14,626 D�ky, Petere. 133 00:09:14,933 --> 00:09:16,161 Ale nepot�ebuju. 134 00:09:16,334 --> 00:09:18,234 Ale j� ti chci pomoct. 135 00:09:18,403 --> 00:09:21,201 Nikomu nepom�h�m a nikoho o pomoc nepros�m. 136 00:09:23,575 --> 00:09:24,941 Pro� se na to nevyka�le�? 137 00:09:25,111 --> 00:09:26,544 - Na co? - Na tuhle p�zu. 138 00:09:26,712 --> 00:09:28,236 Nebo "ide�ly", jestli ti to zn� l�p. 139 00:09:28,414 --> 00:09:31,815 Nem��e� b�t jako k�l v plot�. Vzdej to. Nau� se vych�zet s lidmi. 140 00:09:31,984 --> 00:09:35,352 Stav takov� budovy, jako ostatn�, a bude� bohat� a slavn�. 141 00:09:35,522 --> 00:09:38,184 Obdivovan�. Bude� jeden z n�s. 142 00:09:39,126 --> 00:09:41,026 To ti d�l� starosti, Petere? 143 00:09:41,194 --> 00:09:43,686 �e chci b�t s�m? V tom je probl�m? 144 00:09:44,832 --> 00:09:46,561 Nev�m. 145 00:09:46,734 --> 00:09:48,599 Jdi dom�, Petere. 146 00:09:50,438 --> 00:09:52,168 U� je pozd�. 147 00:09:53,709 --> 00:09:56,041 - Ztratil jsi hodinky? - Zastavil jsem je. 148 00:09:57,579 --> 00:09:59,069 Dobrou noc. 149 00:09:59,248 --> 00:10:00,840 Hodn� �t�st�. 150 00:10:10,194 --> 00:10:11,183 - Hal�? - Pan Roark? 151 00:10:11,529 --> 00:10:14,555 - U telefonu. - Pane Roarku, sl�bil jsem, �e v�m dnes sd�l�m, jak to dopadlo... 152 00:10:14,732 --> 00:10:18,259 ... nane�t�st� ale na�i �editel� doposud nedosp�li k rozhodnut�. 153 00:10:18,436 --> 00:10:20,598 V�m, �e jste �ekal velmi dlouho. 154 00:10:20,772 --> 00:10:24,503 Ale n�kresy budovy, kter� jste n�m poskytl, jsou tak neobvykl�... 155 00:10:24,676 --> 00:10:26,439 ... �e je jak�koliv rozhodnut� velmi obt�n�. 156 00:10:26,945 --> 00:10:29,915 Mysl�m, �e v�m budu moci sd�lit definitivn� odpov�� a� z�tra. 157 00:10:30,083 --> 00:10:32,278 Pokud ne, asi to bude muset po�kat do pond�lka... 158 00:10:32,452 --> 00:10:34,579 ... ale v pond�l� to ur�it� budeme v�d�t. 159 00:10:34,754 --> 00:10:37,518 M�l jste s n�mi svatou trp�livost, pane Roarku. 160 00:10:37,690 --> 00:10:39,022 Po�k�te je�t�? 161 00:10:40,094 --> 00:10:42,119 Ano, po�k�m. 162 00:10:42,296 --> 00:10:43,854 D�kuji. 163 00:10:59,048 --> 00:11:02,381 Pane Roarku, zak�zka je va�e. Rada �editel� 164 00:11:02,551 --> 00:11:06,818 Manhattansk� bezpe�nostn� banky si v�s vybrala pr�v� v� n�vrh nov� budovy. 165 00:11:06,990 --> 00:11:09,515 Gratuluji. Odvedl jste skv�lou pr�ci. 166 00:11:09,693 --> 00:11:11,752 Rada byla va��m n�vrhem une�ena. 167 00:11:11,928 --> 00:11:16,025 Je to skv�l� zak�zka a neobvykl� �kol pro architekta. 168 00:11:16,200 --> 00:11:18,964 Te� jste nezn�m�, ale a� to bude postaveno, budete slavn�. 169 00:11:19,137 --> 00:11:20,900 To je p��le�itost, po kter� jste cel� roky tou�il. 170 00:11:21,139 --> 00:11:22,436 - Ano. - A te� ji m�te. 171 00:11:22,607 --> 00:11:25,441 Jenom jedna drobn� podm�nka. Takov� mal� kompromis. 172 00:11:25,611 --> 00:11:28,273 Kdy� s n�m budete souhlasit, m��eme podepsat smlouvu. 173 00:11:28,447 --> 00:11:29,971 - O co jde? - No, samoz�ejm�... 174 00:11:30,149 --> 00:11:32,117 ...va�e pl�ny nebudeme nijak m�nit... 175 00:11:32,284 --> 00:11:35,482 V�dy� pr�v� va�e vynal�zavost n�s tolik zaujala. 176 00:11:35,722 --> 00:11:37,747 Ale vzhled budovy nep�ipom�n� ��dn� zn�m� sloh. 177 00:11:37,924 --> 00:11:39,482 Ve�ejnost by to nep�ijala. 178 00:11:39,659 --> 00:11:42,059 Bylo by to �okuj�c�, p��li� odli�n�, p��li� origin�ln�. 179 00:11:42,228 --> 00:11:46,029 Originalita je v po��dku, ale pro� j�t do extr�m�? Zlat� st�edn� cesta... 180 00:11:46,200 --> 00:11:48,327 Tak�e v� kr�sn� design ponech�me beze zm�n... 181 00:11:48,502 --> 00:11:51,369 ... jen ho zm�rn�me n�dechem klasick� d�stojnosti... 182 00:11:51,539 --> 00:11:52,802 Tady. 183 00:11:53,508 --> 00:11:55,874 Na tomhle v�m chceme p�edv�st n� n�zor. 184 00:11:56,044 --> 00:11:58,012 Je to velice prost�. Mus�te to jen p�ekreslit. 185 00:11:58,847 --> 00:12:02,375 Chceme, abyste do sv�ho n�vrhu p�idal tohle. 186 00:12:04,754 --> 00:12:07,314 Dotek nov�ho a dotek star�ho, v�te. 187 00:12:07,490 --> 00:12:10,459 Jist� se to ka�d�mu bude l�bit. Zlat� st�edn� cesta. 188 00:12:10,626 --> 00:12:13,289 Pro� usilovat o v�jime�nost, kdy� m��ete j�t pr�m�rnou cestou? 189 00:12:13,463 --> 00:12:17,058 Vid�te? Nic to nenaru��, nebo ano? 190 00:12:17,401 --> 00:12:21,202 Mus�me se v�dy shodovat s obecn�m vkusem, jist� ch�pete. 191 00:12:22,140 --> 00:12:23,607 Ne. 192 00:12:24,008 --> 00:12:26,101 Kdy� chcete m�j n�vrh, vezm�te jej tak, jak je. 193 00:12:26,277 --> 00:12:28,336 Anebo v�bec. - Ale pro�? 194 00:12:29,314 --> 00:12:32,079 Budova m� svou integritu. Pr�v� tak jako �lov�k. 195 00:12:32,251 --> 00:12:33,582 A je pr�v� tak jedine�n�. 196 00:12:33,752 --> 00:12:37,518 Mus� b�t v�rn� sv� my�lence, m�t sv�j tvar a slou�it sv�mu ��elu. 197 00:12:37,690 --> 00:12:40,854 Nem��eme se ale p��li� li�it od obl�ben�ch klasick�ch vzor�. 198 00:12:41,027 --> 00:12:42,221 Pro�? 199 00:12:42,395 --> 00:12:44,590 - Proto�e je ka�d� p�ij�m�. - J� ne. 200 00:12:44,798 --> 00:12:46,823 Pop�r�te na�e obecn� standardy? 201 00:12:47,100 --> 00:12:48,728 M�m sv� vlastn� standardy. 202 00:12:48,903 --> 00:12:51,565 - To chcete bojovat proti cel�mu sv�tu? - Bude-li to t�eba. 203 00:12:51,873 --> 00:12:55,036 Ale my jsme p�ece va�i klienti a va�e pr�ce je slou�it n�m. 204 00:12:55,710 --> 00:12:59,841 Nestav�m pro klienty. M�m klienty, abych mohl stav�t. 205 00:13:00,048 --> 00:13:02,983 Pane Roarku, o tomhle se s v�mi h�dat nebudeme. 206 00:13:03,151 --> 00:13:05,483 Na�e rozhodnut� je definitivn�. 207 00:13:05,654 --> 00:13:07,953 Chceme tyhle zm�ny. 208 00:13:08,391 --> 00:13:11,087 P�ijmete na�e podm�nky nebo ne? 209 00:13:11,261 --> 00:13:14,355 Uv�domte si v�ak, �e je v s�zce cel� va�e budoucnost. 210 00:13:14,530 --> 00:13:16,556 Tohle m��e b�t va�e posledn� �ance. 211 00:13:16,734 --> 00:13:18,167 Tak�e? 212 00:13:19,570 --> 00:13:21,765 Ano nebo ne, pane Roarku? 213 00:13:24,875 --> 00:13:26,366 Ne. 214 00:13:26,878 --> 00:13:28,573 Uv�domujete si, co d�l�te? 215 00:13:28,747 --> 00:13:30,442 Jist�. 216 00:13:30,815 --> 00:13:32,305 Roarku, tohle je ��lenstv�. 217 00:13:32,484 --> 00:13:35,420 Nem��ete projednou ustoupit? Mus�te p�ece ��t. 218 00:13:35,588 --> 00:13:37,317 - Ale takhle ne. - Jak jinak? 219 00:13:37,490 --> 00:13:39,481 Mus�te p�ece pracovat. 220 00:13:39,692 --> 00:13:43,150 Budu rad�ji kopat kan�ly, pokud to bude t�eba. 221 00:13:46,934 --> 00:13:49,459 - M��ete s t�m n�co ud�lat? - Ne. 222 00:13:49,636 --> 00:13:52,104 To vy jste p�ece doporu�il Roarka. 223 00:13:52,272 --> 00:13:54,138 Vy jste ho vybral. Vy jste ��kal, �e bude dobr�. 224 00:13:54,609 --> 00:13:57,169 - A nen� snad? - Navrhl jste ty zm�ny. 225 00:13:57,345 --> 00:13:59,074 �ekl jste, �e je p�ijme. 226 00:13:59,247 --> 00:14:00,839 Ano, to jsem �ekl. 227 00:14:01,015 --> 00:14:05,248 ��kal jsem v�m, �e pan Wynand chce budovy, kter� jev� klasick� vliv. 228 00:14:05,421 --> 00:14:08,185 - Tak pro� jste vybral toho chlapa? - Experiment, p�nov�. 229 00:14:08,624 --> 00:14:10,455 A velice zaj�mav�. 230 00:14:10,626 --> 00:14:12,561 Ale co budeme d�lat? 231 00:14:12,729 --> 00:14:15,289 Vybereme n�koho jin�ho, samoz�ejm�. 232 00:14:16,433 --> 00:14:17,593 Jist�, pane Toohey. 233 00:14:26,377 --> 00:14:29,210 Ur�it� ch�pete, �e pro sebe nic nechci, pane Wynande. 234 00:14:29,380 --> 00:14:32,612 M�m jedin�m c�lem je pom�hat m�m bli�n�m bez ohledu na sebe sama. 235 00:14:32,985 --> 00:14:36,443 Nov� budova Bezpe�nostn� banky je velice d�le�it� stavba. 236 00:14:36,621 --> 00:14:39,021 A vy na n� m�te z�jem, pane Wynande. 237 00:14:39,191 --> 00:14:43,026 Rada nov�ho architekta nedok�zala vybrat. 238 00:14:43,196 --> 00:14:44,993 P�ijmou kohokoliv, koho �eknete. 239 00:14:45,164 --> 00:14:47,462 A pokl�d�m za svou povinnost v�m nab�dnout svou radu. 240 00:14:47,633 --> 00:14:50,467 - Koho doporu�ujete? - Vych�zej�c� hv�zdu t�hle bran�e... 241 00:14:50,738 --> 00:14:53,969 ...Petera Keatinga. Nikdo jin� se mu nem��e rovnat. 242 00:14:54,141 --> 00:14:56,507 To je, pane Wynande, m�j up��mn� n�zor. 243 00:14:56,677 --> 00:14:57,939 D�v��uji v�m. 244 00:14:58,112 --> 00:14:59,978 - Ano? - To ano, ale, pane Toohey... 245 00:15:00,148 --> 00:15:02,446 ...pro� by mne m�l zaj�mat pr�v� v� n�zor? 246 00:15:02,617 --> 00:15:05,643 No, mimo jin� jsem kritik architektury v Tribun�. 247 00:15:05,820 --> 00:15:08,152 Drah� pane Toohey, nestrkejte mne do jednoho pytle s m�mi �ten��i. 248 00:15:10,459 --> 00:15:15,123 Dovolil jsem si p�in�st n�jak� uk�zky Keatingova d�la. 249 00:15:15,297 --> 00:15:16,924 Ud�l�te si na n� sv�j n�zor. 250 00:15:25,308 --> 00:15:27,903 - Pokud jste n�kter� z nich vid�l... - Vid�l. 251 00:15:28,079 --> 00:15:31,537 Byly by skv�l�, kdyby byly postaveny p�ed dv�ma tis�ci lety. 252 00:15:31,783 --> 00:15:34,877 Jist� v�ak nejste p��vr�encem t� takzvan� modern� architektury. 253 00:15:35,053 --> 00:15:39,252 Ta je bezcenn�. Je to v�potek n�kolika z �et�zu utr�en�ch individualist�... 254 00:15:39,425 --> 00:15:41,985 Um�leck� hodnota je dosahov�na kolektivem... 255 00:15:42,161 --> 00:15:45,598 ...v n�m� se ka�d� jedinec p�izp�sobuje po�adavk�m v�t�iny. 256 00:15:45,799 --> 00:15:48,063 - To jsem v�era �etl ve va�em �l�nku. - Opravdu? 257 00:15:48,701 --> 00:15:50,191 D�kuji v�m. 258 00:15:50,370 --> 00:15:54,636 ڞasn� osobitost Petera Keatinga tkv� pr�v� v tom, �e se jeho osobitost 259 00:15:54,808 --> 00:15:56,800 ...neprojevuje v jeho budov�ch. - Pravda. 260 00:15:56,977 --> 00:16:00,879 Nezastupuje pouze s�m sebe, ale cel� dav v jednom. 261 00:16:01,048 --> 00:16:05,042 A stav� monument�ln� mramorov� k��e. 262 00:16:05,320 --> 00:16:07,652 Tak�e Petera Keatinga asi nep�ijmete. 263 00:16:07,823 --> 00:16:09,313 Pro� ne? 264 00:16:09,958 --> 00:16:11,858 P�ijmu ho. 265 00:16:12,961 --> 00:16:14,486 Ten v� Keating je nula... 266 00:16:14,664 --> 00:16:17,531 ... tak�e je nejsp� t�m prav�m pro tuhle stavbu. 267 00:16:17,934 --> 00:16:20,129 Jist� se bude l�bit. 268 00:16:20,503 --> 00:16:23,337 Ani jste neo�ek�val, �e bych p�ijal slu�n�ho architekta, co? 269 00:16:23,507 --> 00:16:26,533 Nikdy jsem nenajal dobr�ho architekta na ��dnou banku, hotel... 270 00:16:26,710 --> 00:16:29,110 ... nebo jinou obchodn� stavbu. 271 00:16:29,279 --> 00:16:33,376 D�v�m ve�ejnosti to, co chce. Jako s t�m va��m �l�nkem, pane Toohey. 272 00:16:33,551 --> 00:16:35,849 Tak�e si vyberete Keatinga? 273 00:16:36,020 --> 00:16:40,286 Je mi to jedno. V�ichni m�dn� architekti jsou stejn� neschopn�. 274 00:16:42,962 --> 00:16:45,157 Mysl�m ale, �e to je dobr� n�pad. 275 00:16:45,331 --> 00:16:49,859 Rozhodnu se podle doporu�en� "architektonick�ho odborn�ka" Tribuny. 276 00:16:50,236 --> 00:16:51,795 Jist�, pane Wynande. 277 00:16:58,411 --> 00:17:02,678 Ale nejste jedin� odborn�k, kter�ho m�m. M�te sokyni, pane Toohey. 278 00:17:05,153 --> 00:17:07,485 M�l bych se tak� poradit s Dominique Franconovou. 279 00:17:11,126 --> 00:17:14,152 - P�ejete si, pane? - A� p�ijde sle�na Franconov�. 280 00:17:14,963 --> 00:17:17,625 - J� a sle�na Franconov� se m�lokdy shodneme... - J� v�m. 281 00:17:18,902 --> 00:17:21,769 - Co je? - Pane Wynande, je to neomluviteln�... 282 00:17:21,938 --> 00:17:24,031 ... ale sle�na Franconov� nen� v budov�. 283 00:17:24,207 --> 00:17:27,176 M�m j� zatelefonovat dom�, a� okam�it� p�ijde? 284 00:17:27,343 --> 00:17:28,777 Ne. 285 00:17:35,486 --> 00:17:36,976 Snad tam nep�jdete s�m... 286 00:17:37,154 --> 00:17:40,147 Jednou mne p�estanete bavit, Toohey. 287 00:17:41,092 --> 00:17:43,424 Dovol�m si p�estat v�s bavit, a� k tomu bude vhodn� chv�le, pane. 288 00:18:04,718 --> 00:18:05,981 Jak jste se sem dostal? 289 00:18:06,154 --> 00:18:07,485 Slu�ka mne pustila. 290 00:18:07,655 --> 00:18:08,917 Bez ohl�en�? 291 00:18:09,090 --> 00:18:11,354 Sotva bude sd�let v� postoj. 292 00:18:11,526 --> 00:18:14,359 Jste jedin� �lov�k v New Yorku, kter� je ochoten mne vyhodit. 293 00:18:15,631 --> 00:18:17,292 Pro� jste sem p�i�el? 294 00:18:17,466 --> 00:18:20,492 Pot�eboval jsem v�s v kancel��i. Zjistil jsem, �e tam nejste. 295 00:18:21,837 --> 00:18:25,797 Nikdy jsem nesly�ela, �e byste p�i�el osobn� za n�kter�m ze sv�ch zam�stnanc�. 296 00:18:25,976 --> 00:18:29,002 Doufal jsem, �e to ocen�te. Ale cht�l jsem v�s po��dat o radu... 297 00:18:29,179 --> 00:18:31,773 ... ve v�ci, kter� by v�s mohla velmi zaj�mat. 298 00:18:31,948 --> 00:18:36,147 Mus�m vybrat n�jak�ho architekta na budovu Bezpe�nostn� banky. Koho byste doporu�ila? 299 00:18:36,320 --> 00:18:37,685 Nikoho. 300 00:18:37,855 --> 00:18:40,653 Nezn�m jedin�ho schopn�ho architekta. 301 00:18:40,825 --> 00:18:43,556 A vy ty schopn� nehled�te, pane Wynande. 302 00:18:43,729 --> 00:18:45,424 A kdybych nechal rozhodnut� na v�s? 303 00:18:45,998 --> 00:18:47,932 - Nerozhodla bych se. - Pros�m? 304 00:18:48,367 --> 00:18:51,963 Ellsworth Toohey se velmi sna�� prosadit Petera Keatinga. 305 00:18:52,138 --> 00:18:54,197 Peter Keating je nula. 306 00:18:54,374 --> 00:18:57,537 - Nula? Je to partner va�eho otce. - To ano. 307 00:18:57,710 --> 00:19:01,647 - Nejste s n�m zasnouben�? - Jsem. 308 00:19:02,283 --> 00:19:05,946 Jestli v�s bav� sv�d�t mne nab�dkami, kter� pomohou jeho kari��e... 309 00:19:06,120 --> 00:19:07,712 ...jste na �patn� adrese. 310 00:19:07,888 --> 00:19:10,049 Jeho kari�ra mne nezaj�m�. 311 00:19:10,224 --> 00:19:14,127 Sna�il jsem se v�s sv�d�t, ale ne�lo o ��dnou z�bavu. 312 00:19:16,231 --> 00:19:18,665 R�d bych se s Peterem Keatingem se�el. 313 00:19:19,401 --> 00:19:22,735 Nep�jdete se mnou dnes na ve�e�i? Promluv�me si o tom v�b�ru. 314 00:19:22,905 --> 00:19:25,601 - Jak chcete. - A mimochodem, n�komu bych tu m�l... 315 00:19:25,775 --> 00:19:27,743 ...d�t v�pov�� za absenci v pr�ci. 316 00:19:27,910 --> 00:19:29,242 V�m. 317 00:19:29,413 --> 00:19:32,109 - Tak�e jsem propu�t�na? - Chcete b�t? 318 00:19:32,282 --> 00:19:34,113 Je mi to �pln� jedno. 319 00:19:35,152 --> 00:19:38,645 M�te na v�c ne� na �l�ne�ky o bar�c�ch. 320 00:19:38,823 --> 00:19:41,257 Mohla byste v Tribun� ud�lat skv�lou kari�ru... 321 00:19:41,426 --> 00:19:43,087 ...pokud byste mne po��dala... 322 00:19:43,261 --> 00:19:45,252 Nechci d�lat kari�ru v Tribun�. 323 00:19:45,430 --> 00:19:48,400 Pora�te mi, co byste je�t� pokl�dala za sv�dn�? 324 00:19:48,567 --> 00:19:50,797 R�d bych na�el n�co, co by v�m vyhovovalo. 325 00:19:51,203 --> 00:19:53,103 Nesna�te se o to, pane Wynande. 326 00:19:53,272 --> 00:19:55,433 Nikdy nebudu nic cht�t. 327 00:19:56,809 --> 00:19:59,142 V�te, co jsem d�lala, kdy� jste p�i�el? 328 00:19:59,312 --> 00:20:03,043 M�la jsem tu jednu evropskou so�ku, so�ku bo�stva. 329 00:20:03,216 --> 00:20:04,706 Mysl�m, �e jsem do n�ho byla zamilovan�. 330 00:20:04,884 --> 00:20:06,682 ...ale rozbila jsem ji. - Co�e? 331 00:20:06,921 --> 00:20:08,684 - Hodila jsem ji z okna. - Pro�? 332 00:20:08,856 --> 00:20:10,448 Abych do n� nemusela b�t zamilovan�. 333 00:20:10,624 --> 00:20:14,458 Necht�la jsem se k ni�emu v�zat, cht�la jsem ho rad�ji ni�it ne� nechat ��t... 334 00:20:14,628 --> 00:20:18,827 ...ve sv�t�, kde kr�sa, g�nius a velikost nemaj� �anci. 335 00:20:19,000 --> 00:20:22,231 Ve sv�t� omezov�n� a Tribuny. 336 00:20:22,404 --> 00:20:25,135 St�le se mnou chcete j�t na ve�e�i? 337 00:20:26,442 --> 00:20:28,205 V�c ne� kdy d��v. 338 00:20:36,854 --> 00:20:40,221 Je to skv�l� p��le�itost. Ud�l�m, co je v m�ch sil�ch. 339 00:20:40,391 --> 00:20:43,224 - Tak�e tu zak�zku chcete? - Jestli ji chci? 340 00:20:43,394 --> 00:20:45,363 Upsal bych za ni du�i ��blu. 341 00:20:45,530 --> 00:20:48,897 Velmi p��padn� vyj�d�eno. V�echno v �ivot� m� svou cenu. 342 00:20:49,501 --> 00:20:53,598 Ve va�em p��pad� je ta cena zru�it zasnouben� se sle�nou Franconovou. 343 00:21:00,212 --> 00:21:02,112 Zru�it zasnouben�? 344 00:21:02,549 --> 00:21:03,982 Ale z jak�ho d�vodu? 345 00:21:04,151 --> 00:21:05,812 Jak�koliv d�vod si vymysl�te. 346 00:21:06,086 --> 00:21:10,284 O m�ch d�vodech si myslete, co chcete, tohle je zkr�tka moje podm�nka. 347 00:21:10,791 --> 00:21:12,919 - Dominique? - Ne, j� ti nepom��u. 348 00:21:13,227 --> 00:21:16,424 Dohodni se s panem Wynandem s�m. 349 00:21:16,864 --> 00:21:19,662 - Ale... bude� souhlasit? - Rozhodni se. 350 00:21:20,168 --> 00:21:23,332 Na�e zasnouben� ti pomohlo st�t se spole�n�kem m�ho otce. 351 00:21:23,505 --> 00:21:26,235 Pr�ce pro pana Wynanda ti pom��e mnohem v�ce. 352 00:21:28,277 --> 00:21:31,645 To byl jist� �ert, pane Wynande. Takov� v�ci se ned�laj�. 353 00:21:31,815 --> 00:21:33,976 D�laj� se, jen se o nich nemluv�. 354 00:21:34,284 --> 00:21:36,548 V�m, �e se chov�m ohavn�. 355 00:21:36,719 --> 00:21:38,949 Je to nesm�rn� krut�, up��mn� �e�eno. 356 00:21:40,724 --> 00:21:42,157 J�... 357 00:21:42,827 --> 00:21:44,818 Nev�m, co m�m d�lat. 358 00:21:44,995 --> 00:21:47,259 To je snadn�. M�te mi jednu vrazit. 359 00:21:47,631 --> 00:21:50,100 A m�l jste to ud�lat u� p�ed n�kolika minutami. 360 00:21:50,268 --> 00:21:52,600 Ne...? Nechcete? 361 00:21:52,938 --> 00:21:55,600 Samoz�ejm� nemus�te. A taky nemus�te p�ijmout. 362 00:21:55,774 --> 00:21:57,969 M��ete tak� odm�tnout tu zak�zku. 363 00:21:58,845 --> 00:22:00,745 - Ne. - Dob�e, pane Keatingu. 364 00:22:00,913 --> 00:22:03,473 Te� by asi bylo nejlep��, kdybyste se vzd�lil. 365 00:22:03,649 --> 00:22:07,050 Zavolejte mi z�tra do kancel��e a podep�eme to. 366 00:22:08,088 --> 00:22:10,784 Jestli v�m jde o tohle, nebudu v�s ru�it. 367 00:22:11,325 --> 00:22:13,350 Jsme p�ece dosp�l�, nebo ne? 368 00:22:14,094 --> 00:22:16,893 Jist� nebudou ��dn� pot�e, pane Wynande. 369 00:22:17,298 --> 00:22:18,765 Dobrou noc. 370 00:22:23,538 --> 00:22:25,369 Pro� jste to ud�lal? 371 00:22:25,540 --> 00:22:29,807 Myslel jste, �e budu souhlasit jako Peter? �e mne z�sk�te tak, jako to d�l�v�te? 372 00:22:29,979 --> 00:22:33,972 Samoz�ejm� �e ne. Jen jsem v�m cht�l uk�zat, �e jsou v�ichni lid� zka�en� a prodejn�. 373 00:22:34,149 --> 00:22:36,380 A �e d�l�te chybu, kdy� mnou pohrd�te. 374 00:22:36,553 --> 00:22:38,646 �estn� jedn�n� neexistuje. 375 00:22:38,822 --> 00:22:41,757 Jsou jen dv� mo�nosti, pod��dit se anebo vl�dnout. 376 00:22:41,925 --> 00:22:43,153 J� jsem si vybral vl�du. 377 00:22:43,326 --> 00:22:45,261 Tohle by ��dn� slu�n� �lov�k neud�lal. 378 00:22:45,429 --> 00:22:46,794 Slu�n� lid� neexistuj�. 379 00:22:46,964 --> 00:22:49,660 Jsem dost star�, abych to v�d�l. 380 00:22:49,834 --> 00:22:51,597 Narodil jsem se v chudinsk� �tvrti. 381 00:22:51,769 --> 00:22:54,170 Vymanil jsem se z toho bahna a zalo�il Tribunu. 382 00:22:54,339 --> 00:22:56,136 Odpudiv� pl�tek, jist�. 383 00:22:56,308 --> 00:22:58,071 Ale pomohl mi k m�mu c�li. 384 00:22:58,410 --> 00:23:00,537 - Co je va��m c�lem? - Moc. 385 00:23:00,712 --> 00:23:02,771 Pro� se p�ede mnou chcete obhajovat? 386 00:23:02,948 --> 00:23:04,940 Nechci se obhajo... 387 00:23:05,652 --> 00:23:06,880 Vlastn� ano. 388 00:23:07,053 --> 00:23:09,544 - Obhajuji se. - Ale pro�? 389 00:23:10,089 --> 00:23:12,023 Mysl�m, �e to v�te. 390 00:23:20,301 --> 00:23:21,825 Vid�te? 391 00:23:22,003 --> 00:23:24,733 Mysl�te si, �e jsem jako jedna z t�ch zr�d. 392 00:23:24,906 --> 00:23:28,034 �ena, kter� jsou city lhostejn�. 393 00:23:29,244 --> 00:23:31,406 Zasnoubila jsem se s Peterem Keatingem... 394 00:23:31,581 --> 00:23:35,278 ...proto�e to byl ten nejne�kodn�j�� a nejbezv�znamn�j�� �lov�k, jak�ho zn�m. 395 00:23:35,952 --> 00:23:37,783 V�m, �e jsem nikdy nemilovala. 396 00:23:37,954 --> 00:23:39,615 Nikdy jste nemilovala? 397 00:23:39,789 --> 00:23:41,621 A nikdy nebudu. 398 00:23:41,792 --> 00:23:44,920 Kdybych se zamilovala, bylo by to znovu jako s tou so�kou �eck�ho boha. 399 00:23:45,095 --> 00:23:47,655 J� v�m. A p�ij�m�m. 400 00:23:48,632 --> 00:23:50,760 Chci si v�s vz�t. 401 00:23:53,771 --> 00:23:56,797 Kdybych se n�kdy rozhodla potrestat se za n�jak� stra�n� zlo�in... 402 00:23:56,975 --> 00:23:59,376 ...vezmu si v�s. - Po�k�m. 403 00:23:59,545 --> 00:24:01,604 A je mi jedno, jak� d�vod si zvol�te. 404 00:24:01,780 --> 00:24:05,409 - Uvid�me se je�t�? - Za p�r dn� odj�d�m z m�sta. 405 00:24:05,584 --> 00:24:08,144 - Kam jedete? - K otci do Connecticutu. 406 00:24:08,320 --> 00:24:10,414 Jedu tam, abych u� nemusela nikoho ani vid�t. 407 00:24:10,590 --> 00:24:12,455 Co vlastn� hled�te? 408 00:24:12,626 --> 00:24:17,825 Svobodu. Nic necht�t, nic neo�ek�vat a na ni�em nez�viset. 409 00:26:41,257 --> 00:26:43,157 �, sle�na Frannconov�. 410 00:26:43,659 --> 00:26:45,854 Dobr� den. Co v�s sem p�iv�d�? 411 00:26:46,328 --> 00:26:47,660 Jsem tu na l�to. 412 00:26:47,831 --> 00:26:49,890 M�m tu cel� otc�v d�m jen pro sebe. 413 00:26:50,066 --> 00:26:53,365 - Cht�la jsem si prohl�dnout ten kamenolom. - Doprovod�m v�s. 414 00:26:53,537 --> 00:26:55,937 M�me tu nejlep�� �edou �ulu v Conecticutu. 415 00:26:56,106 --> 00:26:58,234 - Minul� m�s�c jsme... - Kdo je ten �lov�k? 416 00:26:58,409 --> 00:27:00,001 Jak� �lov�k, sle�no Franconov�? 417 00:27:00,178 --> 00:27:01,941 To je jedno. 418 00:28:08,987 --> 00:28:10,888 Pro� se na mne po��d tak d�v�te? 419 00:28:11,056 --> 00:28:13,547 Ze stejn�ho d�vodu, jako jste se vy d�vala na mne. 420 00:28:13,726 --> 00:28:15,523 Nev�m, o �em to mluv�te. 421 00:28:15,794 --> 00:28:19,127 Kdybyste v�d�la, byla byste p�ekvapen�j�� a m�n� na�tvan�, sle�no Franconov�. 422 00:28:20,867 --> 00:28:22,334 Tak�e zn�te m� jm�no. 423 00:28:22,602 --> 00:28:24,467 D�v�te ho dostz na odiv. 424 00:28:25,872 --> 00:28:29,570 Nebu�te drz�, m��u v�s nechat na hodinu vyhodit. 425 00:28:30,011 --> 00:28:33,139 - M�m v�m zavolat vedouc�ho? - Ne, pros�m, ne. 426 00:28:33,581 --> 00:28:37,950 Ale kdy� tedy v�te, kdo jsem, p�esta�te se na mne d�vat. 427 00:28:38,119 --> 00:28:39,883 Mohlo by to b�t �patn� pochopeno. 428 00:28:40,989 --> 00:28:42,650 Ne�ekl bych. 429 00:29:39,120 --> 00:29:40,747 D�le. 430 00:29:44,259 --> 00:29:46,250 Dobr� ve�er, sle�no Franconov�. Poslala jste pro mne? 431 00:29:46,428 --> 00:29:47,690 Ano. 432 00:29:47,863 --> 00:29:50,263 Cht�l byste si n�co p�ivyd�lat? 433 00:29:50,432 --> 00:29:51,797 Samoz�ejm�, sle�no Franconov�. 434 00:29:51,967 --> 00:29:55,233 T�mhleten mramorov� obklad se rozbil, je t�eba o vym�nit. 435 00:29:55,405 --> 00:29:57,532 Vyndejte ho. 436 00:29:57,941 --> 00:29:59,772 Samoz�ejm�, sle�no Franconov�. 437 00:30:10,421 --> 00:30:12,413 Te� je rozbit� a mus� se nahradit. 438 00:30:14,192 --> 00:30:17,593 V�te, co je to za mramor a kde se takov� d� sehnat? 439 00:30:17,963 --> 00:30:20,932 - Ano, sle�no Franconov�. - Dob�e. Vyndejte ho. 440 00:30:21,099 --> 00:30:22,965 Ano, sle�no Franconov�. 441 00:30:29,842 --> 00:30:31,401 Omlouv�m se. 442 00:30:31,578 --> 00:30:36,606 Mo�n� to vypadalo, �e jsem se na v�s usm�la, ale neusm�la. 443 00:30:38,552 --> 00:30:41,147 Necht�la jsem v�s ru�it. 444 00:30:41,823 --> 00:30:45,315 Mysl�m, �e chcete co nejrychleji skon�it a odej�t odtud. 445 00:30:47,495 --> 00:30:50,761 Mus�te b�t unaven�. 446 00:30:53,602 --> 00:30:55,695 Mo�n� byste si cht�l o n��em promluvit. 447 00:30:56,605 --> 00:30:58,597 Jist�, sle�no Franconov�. 448 00:30:58,775 --> 00:31:00,208 Tak�e? 449 00:31:02,746 --> 00:31:06,273 T�eba tenhle krb je opravdu p��ern�. 450 00:31:07,184 --> 00:31:10,518 V�n�? Tenhle d�m navrhoval m�j otec. 451 00:31:10,688 --> 00:31:12,918 O architektu�e vy v�bec nic nev�te. 452 00:31:13,691 --> 00:31:15,215 V�bec nic. 453 00:31:16,227 --> 00:31:17,923 Nezm�n�me t�ma? 454 00:31:18,097 --> 00:31:19,758 Ano, sle�no Franconov�. 455 00:31:21,200 --> 00:31:24,931 Existuj� vlastn� t�i druhy mramoru. B�l�, onyxov� a zelen�. 456 00:31:25,404 --> 00:31:28,238 Zelen� vlastn� nen� prav� mramor. 457 00:31:28,408 --> 00:31:32,208 Prav� mramor je vlastn� v�penec zkrystalizovan� v d�sledku teploty a tlaku. 458 00:31:33,513 --> 00:31:35,880 Tlak je velmi d�le�it� faktor. 459 00:31:36,050 --> 00:31:39,816 Vede ke s�rii zm�n, kter�, kdy� za�aly, nemohou u� b�t ovlivn�ny. 460 00:31:40,721 --> 00:31:41,949 Jak� zm�ny? 461 00:31:43,924 --> 00:31:46,951 P�ij�m�n� ciz�ch prvk� z okoln� p�dy. 462 00:31:47,562 --> 00:31:51,726 To ony vytv��� v mramoru ty barevn� vzory. 463 00:31:56,139 --> 00:31:58,505 Tohle je �ist�, b�l� mramor. 464 00:31:58,808 --> 00:32:00,867 M�la byste b�t velmi opatrn�, sle�no Franconov�. 465 00:32:01,043 --> 00:32:03,603 A nespokojit se s m�n� kvalitn�m kamenem, ne� je tento. 466 00:32:03,914 --> 00:32:08,146 Tohle je alabamsk�, velmi kvalitn� a velmi vz�cn�. 467 00:32:09,253 --> 00:32:10,845 Co s t�m kamenem m�m ud�lat? 468 00:32:11,021 --> 00:32:12,784 Nechte ho tu. D�m ho odn�st pry�. 469 00:32:12,956 --> 00:32:14,185 Dob�e. 470 00:32:14,359 --> 00:32:18,261 Nech�m v�m na m�ru vytesat nov�. 471 00:32:19,664 --> 00:32:21,689 - M�m to za��dit? - Ano, jist�. 472 00:32:21,866 --> 00:32:25,701 D�m v�m v�d�t, a� se to bude hodit. Co jsem dlu�n�? 473 00:32:25,871 --> 00:32:27,395 To si nechte. 474 00:32:27,573 --> 00:32:29,541 D�kuji, sle�no Franconov�. 475 00:32:30,075 --> 00:32:33,068 - Dobrou noc. - Dobrou noc, sle�no Franconov�. 476 00:32:48,996 --> 00:32:50,521 D�le! 477 00:32:53,468 --> 00:32:55,493 Tohoto mu�e poslali z kamenolomu, sle�no Franconov�. 478 00:32:58,073 --> 00:32:59,404 Kdo jste? 479 00:32:59,576 --> 00:33:02,409 - Pasquale Orsini. - Co byste r�d? 480 00:33:02,712 --> 00:33:07,615 Ten vysokej chl�pek v lomu mn� ��kal, �e chcete spravit krb. 481 00:33:07,984 --> 00:33:10,647 Aha, ano, jist�. Zapomn�la jsem. 482 00:33:10,821 --> 00:33:12,311 Do toho. 483 00:33:55,738 --> 00:33:57,330 Pro� jste mi nep�i�el zasadit ten k�men s�m? 484 00:33:57,573 --> 00:34:01,600 Z�le�� snad, kdo tu pr�ci ud�l�, sle�no Franconov�? 485 00:35:47,250 --> 00:35:50,138 V�en� pane Roarku, sna�il jsem se s v�mi sej�t, ale bezv�sledn�. 486 00:35:50,250 --> 00:35:53,250 Pros�m, dejte mi v�d�t, kdy se m��eme setkat. Mysl�m, �e jste ten architekt, 487 00:35:53,750 --> 00:35:55,250 jak�ho pot�ebuji pro sv�j zvl�tn� pl�n. V� Roger Enright. P. S. Vid�l jsem va�e stavby. 488 00:36:41,587 --> 00:36:43,954 Dobr� odpoledne, sle�no Franconov�. Jak se vede? 489 00:36:46,359 --> 00:36:47,883 Ten mu�, kter� tu byl... 490 00:36:48,428 --> 00:36:51,261 Vysok�, huben�, pracoval s vrta�kou. 491 00:36:51,431 --> 00:36:54,424 - Kde je? - Ode�el. 492 00:36:56,771 --> 00:37:00,070 - Ode�el? - Ano, mysl�m do New Yorku. 493 00:37:00,241 --> 00:37:02,369 - Kdy? - P�ed dv�ma dny. 494 00:37:02,544 --> 00:37:04,273 Jak se jme... 495 00:37:05,113 --> 00:37:07,547 Ne, nechci v�d�t, jak se jmenoval. 496 00:37:07,716 --> 00:37:10,617 - Jestli chcete, m��u v�m ho naj�t... - Ne. 497 00:37:15,959 --> 00:37:17,756 Nev�m, co d�lat. Vzd�v�m to. 498 00:37:17,927 --> 00:37:20,361 M�j rozum je v konc�ch. 499 00:37:20,531 --> 00:37:23,830 - Ty konce tedy nejsou moc daleko. - V�m se to vtipkuje... 500 00:37:24,001 --> 00:37:27,129 Ale j� jsem v pr��vihu. Pot�ebujeme n�jak zv��it popt�vku. 501 00:37:27,304 --> 00:37:31,241 Mus�me n�koho zpran��ovat, ale mne sakra nikdo nenapad�... 502 00:37:31,409 --> 00:37:33,775 A co kampa� proti monopolu na tramvaje? 503 00:37:33,945 --> 00:37:37,904 To bylo p�edloni, pak jsme zase popravovali konzervovanou zeleninu... 504 00:37:38,083 --> 00:37:39,949 A pak jsme t�hli do boje proti Wall Streetu. 505 00:37:40,119 --> 00:37:41,882 Proti �emu budeme bojovat te�? 506 00:37:42,054 --> 00:37:43,919 Vy jste tak chytr�, nenapad� v�s... 507 00:37:44,090 --> 00:37:47,457 - Je mi l�to, v tomhle nejsem moc dobr�. - Gail Wynand chce v�sledky. 508 00:37:47,627 --> 00:37:49,186 Tribuna mus� vyn�et! 509 00:37:49,363 --> 00:37:52,298 J� jsem v konc�ch a nem��u naj�t nic k pomlouv�n�. 510 00:37:52,466 --> 00:37:54,434 - N�co m�m. - Co? 511 00:37:54,635 --> 00:37:56,068 Tohle. 512 00:37:57,137 --> 00:38:00,437 - Koho zaj�maj� bar�ky? - Z�le�� jenom na tom, jak to pojmete. 513 00:38:02,510 --> 00:38:06,674 Je to um�leck� zvrhlost a nav�c obecn� ohro�en�, ka�d�m okam�ikem to m��e spadnout. 514 00:38:06,915 --> 00:38:09,476 - Tento styl p�ece je�t� nikdo nepou�il. - Aha... 515 00:38:09,652 --> 00:38:12,678 A pat�� to Rogeru Enrightovi, takov� zbohatl�k. 516 00:38:12,855 --> 00:38:14,152 Pali�at� a pen�z jako �elez. 517 00:38:14,323 --> 00:38:16,086 Boh��i se pran��uj� nejl�pe. 518 00:38:16,258 --> 00:38:17,556 Ka�d� si r�d p�ihod� pol�nko. 519 00:38:17,727 --> 00:38:18,955 - Boh��i... - Ano. 520 00:38:19,329 --> 00:38:22,389 - Kdo je to, ten Howard Roark? - Nev�m. 521 00:38:22,599 --> 00:38:26,058 S t�m se d� d�lat tolik v�c�... Stav� se superluxusn� apartm�ny... 522 00:38:26,237 --> 00:38:28,762 ...zat�mco chud� um�raj� hlady na ulici. 523 00:38:28,940 --> 00:38:32,205 Mohli bysme do ned�ln� p��lohy d�t p��b�hy kr�sn�ch �en... 524 00:38:32,376 --> 00:38:35,710 ...kter� skon�ily na dla�b�. - S barevn�mi obr�zky. 525 00:38:35,881 --> 00:38:37,781 D�kuji v�m, je to skv�l� n�pad. 526 00:38:37,950 --> 00:38:41,477 Wynandovi se to ur�it� bude l�bit. 527 00:38:44,691 --> 00:38:47,251 Ale ten Enright House je kr�sn� budova. 528 00:38:47,427 --> 00:38:49,657 Jedna z nejlep��ch. 529 00:38:49,829 --> 00:38:52,297 Ellsworthe, o co v�m jde? 530 00:38:52,465 --> 00:38:54,730 Mysl�m, �e nikdo nev�, o co mi jde. 531 00:38:54,902 --> 00:38:56,164 Ale zjist� to. 532 00:38:56,337 --> 00:38:58,532 A� p�ijde �as. 533 00:39:06,147 --> 00:39:08,115 T�i �hly pohledu, jeden lep�� ne� druh�: 534 00:39:08,283 --> 00:39:11,980 �sm�vn� historky o ��len�ch stavitel�ch. Stra�liv� p��b�hy o padaj�c�ch budov�ch. 535 00:39:12,153 --> 00:39:13,678 A l�tostiv� plky o chudin�.. 536 00:39:13,856 --> 00:39:16,188 Ka�d� si najde to svoje. Nikdo nep�jde proti n�m. 537 00:39:16,659 --> 00:39:19,219 Komu na tom z�le��? Je to p�ece jenom d�m. 538 00:39:19,395 --> 00:39:21,796 - V prvn� f�zi budu... - Detaily vynechte. 539 00:39:21,965 --> 00:39:24,126 Je to dobr�. Do toho. Toohey v�m pom��e. 540 00:39:24,301 --> 00:39:28,237 Jak� p�ekvapen� a jak n�dhern� kontrast k m�m obvykl�m n�v�t�vn�k�m! Posa�te se. 541 00:39:28,405 --> 00:39:30,669 Vy jste schv�lil tu kampa� proti Enright House? 542 00:39:30,842 --> 00:39:32,901 Jist�. Bude kolem toho p�kn� krav�l. 543 00:39:33,077 --> 00:39:35,204 Za t�den odplouv�m. Vr�t�m se p��t� zimu. 544 00:39:35,380 --> 00:39:36,711 Tohle je zam�stn�. 545 00:39:37,181 --> 00:39:39,172 Vid�l jste n��rty Enright House? 546 00:39:39,350 --> 00:39:40,579 Ne. 547 00:39:40,919 --> 00:39:42,910 - Po�lete si pro n�, pros�m. - K �emu? 548 00:39:43,088 --> 00:39:46,546 Ta budova je v�jime�n� architektonik� d�lo. 549 00:39:47,559 --> 00:39:49,585 - Z�le�� na tom v�bec? - Ne. 550 00:39:49,763 --> 00:39:51,924 Chcete ji zni�it, jen abyste se zal�bil luze. 551 00:39:52,098 --> 00:39:54,157 ...aby m�li na co nad�vat. 552 00:39:54,334 --> 00:39:59,102 D�ky t�hle taktice m� Tribuna nejv�ce �ten��� ze v�ech periodik. 553 00:39:59,273 --> 00:40:01,332 Nen� d�vod ji m�nit. 554 00:40:01,542 --> 00:40:04,409 Jednou jste se mne zeptal, co bych cht�la. 555 00:40:04,578 --> 00:40:07,274 Sna��m se nikdy o nikoho nic neprosit. 556 00:40:07,448 --> 00:40:09,417 Ale te� ud�l�m v�jimku. 557 00:40:09,584 --> 00:40:12,212 Pros�m, odvolejte tu kampa�. 558 00:40:12,821 --> 00:40:14,482 Je ten architekt v� p��tel? 559 00:40:14,656 --> 00:40:17,421 Nikdy jsem ho nevid�la. Nev�m kdo je, a je mi to jedno. 560 00:40:17,593 --> 00:40:19,458 Pro� v�m na t� budov� z�le��? 561 00:40:19,629 --> 00:40:21,153 Proto�e je ��asn�. 562 00:40:21,330 --> 00:40:23,730 V �ivot� je tak m�lo kr�sn�ho a vzne�en�ho. 563 00:40:23,900 --> 00:40:27,132 Pros�m za d�lo �lov�ka. Pros�m za vzne�enost. 564 00:40:27,304 --> 00:40:29,397 Vyt�k�te mi, co d�l� Tribuna? 565 00:40:30,407 --> 00:40:32,875 Pros�m v�s, pane Wynande. 566 00:40:33,310 --> 00:40:37,407 Dominique, dal bych v�m v�echno. 567 00:40:37,582 --> 00:40:39,209 Krom� Tribuny. 568 00:40:39,384 --> 00:40:43,286 Vybudoval jsem ji za cenu cel�ho �ivota a nev�slovn�ho �sil�. 569 00:40:43,455 --> 00:40:45,947 Tu ned�m nikomu na sv�t�. 570 00:40:46,792 --> 00:40:48,987 M�te pr�vo d�lat, co chcete. 571 00:40:49,161 --> 00:40:51,925 J� m�m zas pr�vo se toho ne��astnit. 572 00:40:52,098 --> 00:40:54,566 Pros�m, p�ijm�te mou v�pove� z Tribuny. 573 00:40:56,203 --> 00:40:57,795 Je mi l�to. 574 00:40:57,971 --> 00:41:00,371 Ale to k ni�emu nebude, drahou�ku. 575 00:41:00,540 --> 00:41:03,805 Nem��ete se mi postavit. Nem�te nejmen�� �anci. 576 00:41:04,579 --> 00:41:06,206 J� v�m. 577 00:41:08,716 --> 00:41:10,513 Zat�mco mnoh�m chyb� st�echa nad hlavou... 578 00:41:10,685 --> 00:41:14,053 ... sna�� se druz� vybudovat drahou a zr�dnou stavbu... 579 00:41:14,223 --> 00:41:15,690 ... zn�mou jako Enright House. 580 00:41:15,858 --> 00:41:19,453 Na�m�ral ji n�jak� Howard Roark, notorick� budi�kni�emu... 581 00:41:19,628 --> 00:41:22,792 ... kter� se arogantn� a sv�hlav� postavil v�em z�kladn�m pravidl�m. 582 00:41:22,966 --> 00:41:26,367 Jste architekti, m�li byste si uv�domit, jakou hrozbou je pro v�s v�echny 583 00:41:26,536 --> 00:41:29,835 �lov�k jako Howard Roark. Konflikt sloh� je p��li� velk�. 584 00:41:30,006 --> 00:41:32,498 Mohou va�e stavby st�t vedle t� jeho? 585 00:41:32,676 --> 00:41:34,974 V���m, �e mi rozum�te, p�nov�. 586 00:41:35,146 --> 00:41:37,546 Pokud v�ichni podep�ete protest proti Enright House... 587 00:41:37,715 --> 00:41:40,013 ...Tribuna ho r�da otiskne... 588 00:41:40,184 --> 00:41:43,746 ...a my vyhrajeme, proto�e n�s jsou tis�ce... 589 00:41:43,922 --> 00:41:46,390 ...tis�ce proti jedin�mu. 590 00:41:47,259 --> 00:41:49,625 A je�t� v�c. Pod�vejte. Dopisy �ten���. 591 00:41:49,795 --> 00:41:52,993 Tis�ce hanopis� na Enright House. 592 00:41:53,166 --> 00:41:54,690 Ellsworthe, jste b�je�n�. 593 00:41:54,867 --> 00:41:58,496 Jak jste dok�zal p�edv�dat v�eobecn� m�n�n�? 594 00:42:19,461 --> 00:42:22,828 - Roarku. - Pane Enrighte. 595 00:42:23,532 --> 00:42:25,193 D�kuji v�m. 596 00:42:25,801 --> 00:42:28,464 - Nestarejte se o ten p�vl. - Nestar�m. 597 00:42:28,638 --> 00:42:31,402 U� jsem za�il tolik pomluv, �e se jimi nenech�m vyv�st z m�ry. 598 00:42:31,575 --> 00:42:34,601 Za�al jsem jako horn�k. Tam, kde jsem, jsem se dostal... 599 00:42:34,778 --> 00:42:37,907 ... tak, �e jsem jednal podle vlastn�ho uv�en�, a� se to druh�m l�bilo, nebo ne. 600 00:42:38,082 --> 00:42:41,074 �asem pochop�te, �e to je jedin� cesta k �sp�chu. 601 00:42:41,252 --> 00:42:42,480 - J� v�m. - Jsou nesnesiteln�. 602 00:42:42,653 --> 00:42:44,450 A budou je�t� hor��. Ale nebojte se. 603 00:42:44,622 --> 00:42:46,112 - Vyhrajete. - Mus�m. 604 00:42:47,092 --> 00:42:50,152 - To je jedin� obhajoba, kterou pot�ebujete. - D�m jim jasn� d�kaz. 605 00:42:50,329 --> 00:42:51,990 Ano, p�esn� to ud�l�m. 606 00:42:52,164 --> 00:42:53,825 Nast�huji se tam jako prvn�. 607 00:42:53,999 --> 00:42:56,764 Uspo��d�m oslavu k otev�en� Enright House. 608 00:42:56,936 --> 00:43:00,235 A v�echny je pozvu. Novin��e, architekty, kritiky. A� vid�. 609 00:43:00,406 --> 00:43:03,170 Mysl� si, �e se omluv�me. Ne, my budeme slavit. 610 00:43:13,854 --> 00:43:15,823 O t�to budov� nem�m co ��ct. 611 00:43:15,991 --> 00:43:20,189 B�h s�m n�m dal o�i a mozek. Pokud je neum�te pou��vat, je to v� probl�m. 612 00:43:20,362 --> 00:43:21,727 Chcete mne p�esv�d�it? 613 00:43:21,897 --> 00:43:24,628 Je snad n�jak� d�vod, pro� bych se o to m�l starat? 614 00:43:29,038 --> 00:43:32,030 Boj�m se o toho Howarda Roarka, a� je to kdokoliv. 615 00:43:32,208 --> 00:43:36,145 - Pro�? Nen� snad dobr�? - Je a� p��li� dobr�. 616 00:43:44,222 --> 00:43:46,782 - Dominique. - Ahoj, Petere. 617 00:43:46,958 --> 00:43:50,086 R�d t� zase vid�m. Jsi kr�sn�j�� ne� kdy d��v. 618 00:43:50,261 --> 00:43:53,459 Co si mysl� o t� budov�? D�l�m mezi hosty anketu... 619 00:43:53,632 --> 00:43:55,827 - Jakou anketu? - No anketu o t� stavb�. 620 00:43:56,001 --> 00:43:59,596 K �emu? Abys p�i�el na to, co si o n� mysl� ty s�m? 621 00:43:59,772 --> 00:44:02,606 Mus�me p�ece zv�it n�zor ve�ejnosti. 622 00:44:06,179 --> 00:44:08,374 Ne, nikdy nenaj�mejte geni�ln�ho architekta. 623 00:44:08,548 --> 00:44:10,744 - Nem�m r�d geni�ln� lidi. Jsou nebezpe�n�. - Jak? 624 00:44:10,918 --> 00:44:13,944 �lov�k schopn�j�� ne� druz� t�m druh�m nep��mo �kod�. 625 00:44:14,121 --> 00:44:16,817 Nesm� usilovat o nic, co nem��e sd�let. 626 00:44:16,991 --> 00:44:20,553 Ka�lu na tyhle intelektu�lsk� kecy. J� obchoduju s akciemi. 627 00:44:20,729 --> 00:44:23,459 J� obchoduji s intelektem... 628 00:44:23,632 --> 00:44:25,566 ... a prod�v�m ho, dokud neklesne v cen�. 629 00:44:25,734 --> 00:44:30,434 Je to prost� dechberouc�, ale necht�la bych v tom bydlet. 630 00:44:30,606 --> 00:44:33,632 Nemohla bych se v tom uvolnit, c�tit se tam doma, v�ak v�te. 631 00:44:33,810 --> 00:44:37,507 - Pohodln�, dom�cky... - P�esn� tak. 632 00:44:42,152 --> 00:44:44,177 - Dominique. - Ano, ot�e? 633 00:44:44,355 --> 00:44:47,483 Nech�pu, jak moje vlastn� dcera m��e souhlasit s t�mhle �kv�rem. 634 00:44:47,659 --> 00:44:50,355 Je to barbarsk�. Chce� to snad h�jit? 635 00:44:50,528 --> 00:44:52,860 Ne, nechci to h�jit. 636 00:44:53,031 --> 00:44:56,398 Pane Francone, to nen� �patn�, je to celkem dobr� n�pad. 637 00:44:56,568 --> 00:44:59,834 Pr�v� navrhuju jednu budovu, ve kter� bych n�co takov�ho pou�il... 638 00:45:00,006 --> 00:45:01,974 ... samoz�ejm� s pat�i�nou �pravou. 639 00:45:02,141 --> 00:45:05,838 Kdyby se tomu dodala kapka elegance. Takov� �eck� n�dech, v�te? 640 00:45:06,012 --> 00:45:09,380 Ale ten n�pad je skv�l�. R�d bych to pou�il. 641 00:45:38,081 --> 00:45:39,639 Zdrav�m, �ekal jsem na v�s. 642 00:45:39,816 --> 00:45:43,274 Jste dnes zvl�tn� host, ve v�ce ne� spole�ensk�m slova smyslu. 643 00:45:43,454 --> 00:45:45,445 S k�m se chcete setkat jako prvn�? 644 00:45:45,623 --> 00:45:48,353 T�mhle je Dominique Franconov�. 645 00:45:48,526 --> 00:45:50,084 Tak poj�te. 646 00:45:55,400 --> 00:45:58,733 Sle�no Franconov�, sm�m v�m p�edstavit pana Howarda Roarka? 647 00:45:59,371 --> 00:46:00,736 Vy jste... 648 00:46:00,906 --> 00:46:03,102 ...Howard Roark? - Ano, sle�no Franconov�. 649 00:46:03,276 --> 00:46:06,302 Nev�te to, ale sle�na Franconov� s v�mi m� n�co spole�n�ho. 650 00:46:06,479 --> 00:46:09,676 Ode�la z Tribuny na protest proti jejich �toku na va�i stavbu. 651 00:46:09,849 --> 00:46:11,750 - Jak to v�te? - N�co jsem o tom sly�el. 652 00:46:11,919 --> 00:46:15,286 - Necht�la jsem, aby to pan Roark v�d�l. - Pro� ne, sle�no Franconov�? 653 00:46:15,456 --> 00:46:17,947 Z m� strany to bylo hloup� gesto. 654 00:46:18,125 --> 00:46:21,755 Dominique to nep�izn�, ale obdivuje va�e stavby. Rozum� jim. 655 00:46:21,930 --> 00:46:24,524 - Myslel jsem si, �e jim budete rozum�t. - V�n�? 656 00:46:24,699 --> 00:46:29,136 - Vy mne snad zn�te? - �etl jsem va�e �l�nky, sle�no. 657 00:46:29,537 --> 00:46:32,063 Obdivuji va�e d�la v�c ne� cokoliv, co jsem kdy vid�la. 658 00:46:32,241 --> 00:46:35,699 To ale mezi n�mi netvo�� pouto, n�br� propast... 659 00:46:35,878 --> 00:46:38,244 ... jestli si na m� �l�nky pamatujete. 660 00:46:38,581 --> 00:46:40,607 Ka�d� ��dek. 661 00:46:41,785 --> 00:46:46,654 K� bych va�i stavbu nikdy nevid�la. V�ci, kter� obdivujeme nebo chceme... 662 00:46:46,823 --> 00:46:49,486 ... n�s zotro�uj�. A mne je t�k� zotro�it. 663 00:46:51,162 --> 00:46:55,724 To z�le�� na s�le toho, kdo v�s zotro�uje, sle�no Franconov�. 664 00:46:58,403 --> 00:46:59,665 Ano? 665 00:46:59,838 --> 00:47:01,669 Rogere, pro� jste ho sem p�ivedl? 666 00:47:01,840 --> 00:47:03,705 Pro� ho p�edstavujete t�mhle lidem? 667 00:47:03,876 --> 00:47:06,811 V�dy� proti nim nem� �anci! 668 00:47:12,018 --> 00:47:13,747 D�le. 669 00:47:23,197 --> 00:47:24,824 �ekal jsem v�s. 670 00:47:25,166 --> 00:47:28,159 Neznala jsem va�e jm�no. Vy m� ano. 671 00:47:28,336 --> 00:47:30,736 Ale nesna�il jste se mne naj�t cel� m�s�ce. 672 00:47:31,540 --> 00:47:34,304 Cht�l jsem, abyste na�la vy mne a musela p�ij�t za mnou. 673 00:47:35,711 --> 00:47:38,271 Pokud v�m p�sob� pot�en� mne takhle ni�it... 674 00:47:38,447 --> 00:47:40,642 ... pot��m v�s je�t� v�c. 675 00:47:41,484 --> 00:47:42,712 ...miluji v�s, Roarku. 676 00:47:43,653 --> 00:47:47,055 Pot�� v�s v�d�t, �e jsem cel� m�s�ce �ila v pekle, 677 00:47:47,524 --> 00:47:50,084 s nulovou nad�j�, �e v�s najdu, i kdy� bych dala �ivot... 678 00:47:50,260 --> 00:47:52,387 ... jen abych v�s je�t� jednou vid�la? 679 00:47:53,263 --> 00:47:56,825 Ale to ur�it� v�te. Cht�l jste, abych t�m pro�la. 680 00:47:57,535 --> 00:48:00,265 - Ano. - Pro� se mi nevysm�jete? Vyhr�l jste. 681 00:48:00,905 --> 00:48:03,431 U� nem�m hrdost, kter� by mne zadr�ela. 682 00:48:03,609 --> 00:48:06,806 Milui v�s bez d�stojnosti a bez l�tosti. 683 00:48:07,313 --> 00:48:09,474 Tohle jsem v�m p�i�la ��ct. 684 00:48:09,648 --> 00:48:11,946 A taky �e mne u� nikdy neuvid�te. 685 00:48:13,286 --> 00:48:16,551 Chcete zjistit, jestli mne m��ete tr�pit, �e? 686 00:48:16,723 --> 00:48:18,554 M��ete. 687 00:48:18,758 --> 00:48:20,953 Roarku, jste v�e, co jsem kdy cht�la. 688 00:48:21,127 --> 00:48:24,620 Proto jsem doufala, �e v�s nikdy nepotk�m. 689 00:48:24,799 --> 00:48:27,666 Rad�i se v�s te� vzd�m, ne� abych v�s vid�la zni�en�ho... 690 00:48:27,835 --> 00:48:29,632 ...sv�tem, ve kter�m nem�te �anci. 691 00:48:29,804 --> 00:48:33,002 - �eho se boj�te? - V�m, co v�m cht�j� ud�lat. 692 00:48:33,175 --> 00:48:36,008 Dok�zal jste navrhnout tak geni�ln� stavbu, jako je Enright House. 693 00:48:36,178 --> 00:48:38,976 Ale pracujete jako n�jak� galejn�k v dole na �ulu. 694 00:48:39,147 --> 00:48:40,979 - Tak jsem se rozhodl. - Pro�? 695 00:48:41,150 --> 00:48:42,583 Nev�te pro�? 696 00:48:42,752 --> 00:48:45,346 V�m. Nechcete se p�izp�sobovat. 697 00:48:45,521 --> 00:48:48,786 Znovu v�s po�lou ke dnu. Budete moci pracovat jen v lomu. 698 00:48:48,958 --> 00:48:51,587 - Z lomu jsem u� ode�el. - V�n�? 699 00:48:52,196 --> 00:48:54,960 Mysl�te, �e Enright House je v� za��tek? 700 00:48:55,366 --> 00:48:57,561 Je to pro v�s ortel smrti. 701 00:48:58,035 --> 00:49:00,163 P�i�el k v�m u� n�jak� jin� zadavatel? 702 00:49:00,338 --> 00:49:01,862 Ne. 703 00:49:02,107 --> 00:49:03,540 Nep�ijdou. 704 00:49:03,708 --> 00:49:06,370 Nen�vid� v�s kv�li velikosti va�eho d�la. 705 00:49:06,544 --> 00:49:08,843 Nen�vid� v�s pro va�i celistvost. 706 00:49:09,015 --> 00:49:12,746 Nen�vid� v�s, proto�e v�, �e v�s nem��ou zkazit ani ovl�dnout. 707 00:49:13,119 --> 00:49:15,417 Proto v�s nenechaj� p�e��t. 708 00:49:16,722 --> 00:49:19,191 Roarku, oni v�s zni��. 709 00:49:20,761 --> 00:49:23,161 Ale j� to neuvid�m. 710 00:49:37,146 --> 00:49:39,046 Chce� mne opustit? 711 00:49:48,391 --> 00:49:52,555 Miloval jsem t� od prvn� chv�le, a tys to v�d�la. 712 00:49:52,896 --> 00:49:55,127 Sna�ila ses tomu ut�ci. 713 00:49:55,733 --> 00:49:58,725 Musel jsem t� nau�it to p�ijmout. 714 00:50:00,705 --> 00:50:03,003 Chce� mne opustit? 715 00:50:04,976 --> 00:50:06,671 Chci. 716 00:50:07,112 --> 00:50:09,137 Nebudu ti br�nit. 717 00:50:09,815 --> 00:50:12,545 Ty to nech�pe�, Roarku? J� t� nechci opustit. 718 00:50:12,718 --> 00:50:14,311 Vezme� si mne? 719 00:50:14,487 --> 00:50:16,387 Chci z�stat s tebou. 720 00:50:16,556 --> 00:50:19,423 Nejmeme si d�m n�kde v mal�m m�st� a z�staneme spolu. 721 00:50:19,592 --> 00:50:23,552 Nesm�j se. P�jde to. Budu va�it, pr�t, ukl�zet... 722 00:50:23,731 --> 00:50:25,756 ... ale ty odejde� z bran�e. 723 00:50:25,933 --> 00:50:28,493 Pokud odejde�, z�stanu s tebou nav�dy. 724 00:50:28,669 --> 00:50:32,800 Ale nem��u b�t s tebou a vid�t t�, jak jde� vst��c stra�n� katastrof�. 725 00:50:32,974 --> 00:50:35,841 Jinak to skon�it nem��e. Zachra� se p�ed zk�zou. 726 00:50:36,010 --> 00:50:37,910 Najdi si n�jakou zbyte�nou pr�ci. 727 00:50:38,079 --> 00:50:40,809 Budeme ��t jen pro sebe... 728 00:50:42,051 --> 00:50:45,179 K� bych ti mohl ��ct, �e mn� to l�k�. 729 00:50:46,088 --> 00:50:48,682 Roarku, ano nebo ne? 730 00:50:48,958 --> 00:50:50,482 Ne. 731 00:50:56,533 --> 00:50:59,798 Mus� se nau�it neb�t se sv�ta, ignorovat ho. 732 00:50:59,970 --> 00:51:01,529 Mus�m po�kat, a� se to nau��. 733 00:51:01,706 --> 00:51:04,334 A a� se to nau��, vr�t� se. 734 00:51:04,509 --> 00:51:06,773 Nezni�� mne, Dominique. 735 00:51:06,944 --> 00:51:08,377 Po�k�m na tebe. 736 00:51:08,546 --> 00:51:10,105 Miluji t�. 737 00:51:10,282 --> 00:51:14,082 ��k�m ti to te� za v�echny ty roky, kter� budeme muset �ekat. 738 00:51:15,988 --> 00:51:18,981 Ud�l�m cokoliv, abych od tebe utekla. 739 00:51:44,152 --> 00:51:48,419 Mohla jsem od sv�ho n�vratu �ekat cokoliv, ale ne �e mne tu budete �ekat. 740 00:51:48,591 --> 00:51:51,788 Kdybych cht�l klamat sama sebe, myslel bych si, �e se mne nem��ete do�kat. 741 00:51:51,961 --> 00:51:53,553 - A m�l byste pravdu. - To mne velice t��, m� drah�... 742 00:51:53,729 --> 00:51:54,889 ...a na d�vodu nez�le��. 743 00:51:55,064 --> 00:51:57,226 Up��mn�, mus�m v�s varovat, nem�lo by v�s to t�it. 744 00:51:57,401 --> 00:51:59,801 Chupu. Co je tedy d�vod? 745 00:51:59,970 --> 00:52:03,428 Pokud jste na�la n�jak� jin� p��n�, velice r�d v�m ho spln�m. 746 00:52:03,607 --> 00:52:08,102 Ne, nechci nikoho o nic ��dat, naopak splnit jednu va�i ��dost. 747 00:52:08,279 --> 00:52:09,712 St�le jsi mne chcete vz�t? 748 00:52:09,881 --> 00:52:12,907 Chci to v�c, ne� jsem si v�c byl schopen p��t. 749 00:52:13,084 --> 00:52:15,019 Vezmu si t�. 750 00:52:19,625 --> 00:52:22,753 - Nechce� se mn� na nic zeptat? - Ne. 751 00:52:23,429 --> 00:52:26,456 D�ky. Tak je to pro mne snaz��. 752 00:52:26,833 --> 00:52:28,926 A� je tv�j d�vod jak�koliv, p�ijmu ho. 753 00:52:29,102 --> 00:52:32,196 Co od na�eho man�elstv� chci, to je moje v�c. 754 00:52:32,372 --> 00:52:35,774 O nic t� nepros�m a nic ti nevnucuji. 755 00:52:35,943 --> 00:52:40,039 Jen tak mimochodem, tebe se to vlastn� net�k�, ale miluji t�. 756 00:52:51,995 --> 00:52:55,590 Ne, pane Roarku, �toky proti v�m jsou p��li� �asto diskutovan�. 757 00:52:55,765 --> 00:52:59,724 Nem��eme b�t tak kontroverzn�, nem��eme si dovolit vzbudit odpor. 758 00:52:59,903 --> 00:53:03,840 Je mi l�to, ale nem��eme v�m d�t tuto zak�zku. 759 00:53:04,008 --> 00:53:09,412 Jak �ekl jeden z �len� rady, "nebudeme �lapat do vos�ho hn�zda." 760 00:53:09,580 --> 00:53:12,049 Ne, to jsem ani neo�ek�val. 761 00:54:47,922 --> 00:54:49,753 Dobr� den, pane Roarku. 762 00:54:49,924 --> 00:54:53,452 Doufal jsem, �e se s v�mi n�kdy setk�m takhle o samot�. 763 00:54:53,629 --> 00:54:56,826 - M��eme si promluvit? - A o �em? 764 00:54:57,466 --> 00:54:59,491 O jedn� budov�, kterou jste mohl postavit. 765 00:54:59,669 --> 00:55:03,902 Po cel�m m�st� jsou domy, p��le�itosti, kter� jste odm�tl a kter� dali idiot�m. 766 00:55:04,474 --> 00:55:08,205 Chod�te po ulic�ch, kter� byste mohl postavit vy, ale nem��ete. 767 00:55:08,578 --> 00:55:10,478 Toto m�sto je v�m uzav�eno. 768 00:55:10,647 --> 00:55:12,479 A mohu za to j�. 769 00:55:12,650 --> 00:55:15,244 - V�te, pro� jsem to ud�lal? - Ne. 770 00:55:15,887 --> 00:55:19,414 Bojuji s v�mi a budu s v�mi bojovat, jak jen budu moci. 771 00:55:19,824 --> 00:55:22,794 - M��ete d�lat, co chcete. - Pane Roarku, jsme tu sami. 772 00:55:22,961 --> 00:55:26,158 Ne�eknete mi, co si o mn� mysl�te? 773 00:55:26,331 --> 00:55:28,629 Nic si o v�s nemysl�m. 774 00:55:37,343 --> 00:55:39,334 To je skv�l�, pane Roarku. 775 00:55:39,512 --> 00:55:42,778 Od t� chv�le, co jsem vid�l Enright House, jsem v�d�l, �e jste ten �lov�k, kter�ho hled�m. 776 00:55:42,950 --> 00:55:45,783 Ale b�l jsem se, �e byste pro mne nevyprojektoval bezv�znamnou benz�nku... 777 00:55:45,953 --> 00:55:47,978 ... kdy� navrhujete mrakodrapy. 778 00:55:48,155 --> 00:55:51,557 Nen� bezv�znamn�ch budov. Stav�m pro kohokoliv. 779 00:55:51,727 --> 00:55:54,628 Pokud ov�em budu stav�t podle sebe. 780 00:56:44,551 --> 00:56:47,180 Va�e kari�ra je pr�v� tak nesl�chan�, jako va�e budovy. 781 00:56:47,355 --> 00:56:50,688 Nev�m o nikom, kdo by p�e�il hanopisnou kampa� Tribuny. 782 00:56:50,858 --> 00:56:53,258 V�ichni �li proti v�m. Jak jste to dok�zal? 783 00:56:53,427 --> 00:56:57,023 - Co si mysl�te o t� kampani? - Uboh� v�k�ik k blbc�m. 784 00:56:57,199 --> 00:56:58,962 S�m jste si odpov�d�l. 785 00:56:59,134 --> 00:57:02,126 Po l�ta jste byl zni�en, byl jste kv�li Tribun� psancem. 786 00:57:02,304 --> 00:57:06,241 Ne. V�dycky jsem na�el takov�, kte�� o mou pr�ci st�li. 787 00:57:06,409 --> 00:57:09,810 ... takov�, kte�� vid� vlastn�ma o�ima a mysl� vlastn� hlavou. 788 00:57:09,979 --> 00:57:13,040 Jsou vz�cn�, nemluv� se o nich, ale h�bou sv�tem. 789 00:57:13,217 --> 00:57:15,879 - Jak jste je hledal? - Nehledal jsem, to oni mne. 790 00:57:16,053 --> 00:57:19,113 Ka�d�, kdo mne hled�, je m�j druh �lov�ka. 791 00:57:28,900 --> 00:57:30,561 Asi je to n�co d�le�it�ho. 792 00:57:30,735 --> 00:57:33,830 Domluvila jsem v�m sch�zku ve t�i hodiny v jeho kancel��i. 793 00:57:34,140 --> 00:57:37,234 - A kdo to je? - Volal p�ed p�l hodinou. 794 00:57:37,410 --> 00:57:40,744 Pan Gail Wynand. 795 00:58:07,042 --> 00:58:09,511 - Nemysl�m, �e pro mne budete cht�t pracovat. - Pro�? 796 00:58:09,679 --> 00:58:13,479 Mus�te mnou pohrdat, kdy� vid�te budovy, kter� jsem dal postavit. 797 00:58:13,650 --> 00:58:16,016 - Jste up��mn�. - D�ky. 798 00:58:16,186 --> 00:58:18,519 To je poprv�, co to o mn� n�kdo �ekl. 799 00:58:18,689 --> 00:58:20,816 A taky je to jeden z m�la p��pad�, kdy opravdu jsem. 800 00:58:20,992 --> 00:58:24,086 To, co chci postavit, nen� pro ve�ejnost, ale pro mne. 801 00:58:24,262 --> 00:58:25,786 - Co to bude? - M�j domov... 802 00:58:25,963 --> 00:58:28,956 Venkovsk� d�m pro mne a mou �enu. 803 00:58:29,434 --> 00:58:31,561 Vybrala si mne va�e pan�? 804 00:58:31,737 --> 00:58:35,036 Ne, moje pan� o tom nic nev�. Je to m�j vlastn� pl�n. 805 00:58:35,207 --> 00:58:39,167 D�val jsem se po budov�ch v cel� zemi. U v�ech, kter� se mi l�bily, 806 00:58:39,345 --> 00:58:43,042 jsem se ptal, kdo je postavil. A v�dy jsem sly�el: Howard Roark. 807 00:58:45,885 --> 00:58:51,051 Chci, abyste v�d�l, �e si pozemsk�ch v�c� p��li� nev��m. 808 00:58:51,225 --> 00:58:54,251 Jedinou v�c, kterou uct�v�m, a kter� jsem v �ivot� vid�l tak m�lo... 809 00:58:54,428 --> 00:58:56,897 ... je lidsk� schopnost vytv��et d�lo, jako je to va�e. 810 00:58:58,099 --> 00:58:59,464 V���m v�m. 811 00:58:59,634 --> 00:59:01,534 ��k�te to, jako by v�s to urazilo. 812 00:59:01,703 --> 00:59:03,227 Ne. 813 00:59:03,405 --> 00:59:05,738 Nestavte p�ede mne m� �iny. 814 00:59:05,908 --> 00:59:09,776 Bezcenn� komer�n� budovy a noviny jako Tribuna mi umo�nily... 815 00:59:09,946 --> 00:59:13,109 ...abych m�l d�m navr�en� v�mi. Tamto jsou prost�edky, vy jste c�l. 816 00:59:13,282 --> 00:59:15,843 Neomlouvejte se za svou minulost, to nen� t�eba. 817 00:59:16,353 --> 00:59:17,980 M�te kur�. 818 00:59:18,155 --> 00:59:20,419 Tohle by si nikdo jin� nedovolil ��ct. 819 00:59:20,590 --> 00:59:23,526 Ale m�te pravdu, omlouval jsem se. Jak vid�te, pot�ebuji v�s. 820 00:59:23,695 --> 00:59:27,722 Ten d�m je pro mne velmi d�le�it� a vy jste jedin�, kdo ho m��e navrhnout. 821 00:59:27,899 --> 00:59:29,491 O jak�m d�m by se m�lo jednat? 822 00:59:29,667 --> 00:59:33,263 M�m pozemek daleko od m�sta. V Connecticutu, p�t set akr�. 823 00:59:33,439 --> 00:59:36,033 O jak� p�jde d�m? Rozpo�et - kolik bude t�eba. 824 00:59:36,208 --> 00:59:39,541 Vzhled - jak� budete cht�t. A ��el... 825 00:59:41,413 --> 00:59:45,908 V�te, chci ten d�m, proto�e jsem do sv� �eny zoufale zamilovan�. 826 00:59:46,353 --> 00:59:48,583 Co t�m mysl�te? Mysl�te, �e to nen� d�le�it�? 827 00:59:48,755 --> 00:59:50,552 Ne, pokra�ujte. 828 00:59:50,724 --> 00:59:54,058 Nesnesu vid�t svou �enu mezi jin�mi lidmi. 829 00:59:54,228 --> 00:59:56,458 Nen� to ��rlivost, je to mnohem, mnohem hor��. 830 00:59:56,630 --> 00:59:58,894 Nedok�u ji sd�let s nik�m a s ni��m. 831 00:59:59,066 --> 01:00:02,696 Chci d�m, kter� bude jen m�j a jej�. 832 01:00:02,871 --> 01:00:05,965 Postavte ho, jakobyste stav�l pevnost 833 01:00:06,141 --> 01:00:07,699 nebo chr�m. 834 01:00:07,876 --> 01:00:10,641 Chr�m Dominique Wynandov�. 835 01:00:10,913 --> 01:00:13,245 Chci, abyste se s n� setkal, d��ve ne� za�nete pl�novat. 836 01:00:13,416 --> 01:00:15,976 Setkal jsem se s n� p�ed n�kolika lety. 837 01:00:16,152 --> 01:00:19,589 - V�born�, pak tedy ch�pete. - Ano. 838 01:00:20,557 --> 01:00:23,219 Za�n�te ihned, odlo�te v�e ostatn�. 839 01:00:23,394 --> 01:00:25,362 Zaplat�m v�m cokoli... 840 01:00:26,330 --> 01:00:27,592 Ach, odpus�te... 841 01:00:27,765 --> 01:00:29,996 P��li� mnoho jsem jednal se �patn�mi architekty. 842 01:00:30,168 --> 01:00:32,966 Nezeptal jsem se ani, jestli nab�dku p�ij�m�te. 843 01:00:34,672 --> 01:00:37,470 Ano, p�ij�m�m. 844 01:00:42,214 --> 01:00:45,240 - Co se stalo, Gaile? - Dobr� ve�er, zlato. Pro� se pt�? 845 01:00:45,418 --> 01:00:48,320 - Vypad� velmi ��astn�. - C�t�m se, jakobych oml�dl. 846 01:00:48,488 --> 01:00:51,855 ... jako jsem se c�til, na za��tku, kdy� jsem v��il, �e cesta vp�ed je voln�... 847 01:00:52,025 --> 01:00:53,322 ...a �e je mo�n� b�t �estn�. 848 01:00:53,493 --> 01:00:55,984 - Chce�, aby to bylo mo�n�? - Ano. Nikdy jsem si neuv�domil... 849 01:00:56,163 --> 01:00:57,927 jak moc chci naj�t �est. 850 01:00:58,099 --> 01:01:01,193 Dominique, dnes ti to moc slu��. 851 01:01:01,369 --> 01:01:04,532 Ne... To nen� to, co jsem cht�l ��ct. Chci ��ct tohle: 852 01:01:04,705 --> 01:01:07,573 Poprv� c�t�m, �e na tebe m�m pr�vo. 853 01:01:07,743 --> 01:01:10,337 - Myslels, �e nem�? - Ne, a nikdy jsem ho nem�l. 854 01:01:10,512 --> 01:01:13,003 Ale te� v�m, �e mi t� nic nevezme... 855 01:01:13,182 --> 01:01:15,083 Nic a nikdo. 856 01:01:15,485 --> 01:01:17,316 - Nemiluji t�, Gaile. - J� v�m. 857 01:01:17,487 --> 01:01:19,512 ... ale nikdy jsi nemilovala nikoho jin�ho. 858 01:01:19,689 --> 01:01:22,021 - Pro� si to mysl�? - To by se ti nepodobalo. 859 01:01:22,192 --> 01:01:25,856 Nikdy jsi nikomu nepodl�hala, ale u� ke mn� nec�t� nen�vist. 860 01:01:26,030 --> 01:01:30,626 Ne. Zjistila jsem, �e m�me mnoho spole�n�ho. 861 01:01:30,801 --> 01:01:33,965 Jsme siln�, ale ne odv�n�. 862 01:01:34,239 --> 01:01:36,605 Oba jsme sp�chali stejnou zradu. 863 01:01:36,775 --> 01:01:39,744 Pokud jsem ji sp�chal, c�t�m se, jakoby mi dnes bylo odpu�t�no. 864 01:01:39,911 --> 01:01:41,811 - Pro�? - Nev�m. 865 01:01:41,980 --> 01:01:44,074 V�dycky jsi cht�la ut�ct od sv�ta. 866 01:01:44,250 --> 01:01:47,083 Cht�la bys ��t na venkov�, pry� od v�eho... 867 01:01:47,253 --> 01:01:49,813 ... pry� od Tribuny? - Ano, ano, cht�la. 868 01:01:49,989 --> 01:01:51,684 Nech�m pro n�s dva postavit d�m. 869 01:01:51,858 --> 01:01:53,759 Bude to m�j nejv�t�� dar tob�. 870 01:01:53,927 --> 01:01:57,226 Pokud jsem se n���m provinil, tento d�m mne ospravedln�. 871 01:01:57,397 --> 01:02:01,356 - Kdo ho navrhuje? - Jedin� g�nius, kter�ho jsem kdy potkal. 872 01:02:01,535 --> 01:02:03,470 Jmenuje se Howard Roark. 873 01:02:05,406 --> 01:02:06,998 Gaile. 874 01:02:07,275 --> 01:02:10,939 Pamatuje�, pro� jsem od�ela od Tribuny? 875 01:02:11,113 --> 01:02:13,638 Bylo to kv�li t� kampani... 876 01:02:14,083 --> 01:02:16,551 ... proti Enright House. 877 01:02:20,624 --> 01:02:23,457 Oby�ejn� hanopisn� kampa� Tribuny, �e? 878 01:02:23,627 --> 01:02:26,152 Nestoj� ani za zapamtov�n�, �e, Gaile? 879 01:02:26,329 --> 01:02:28,923 Zorganizoval jsi jich tolik. 880 01:02:29,099 --> 01:02:31,466 A byl jsi pry� na sv� jacht�. 881 01:02:34,772 --> 01:02:37,832 Jen jsi p�edhodil n�jak�ho architekta l�ze, �e? 882 01:02:38,376 --> 01:02:41,744 Zvedlo to popt�vku, co, Gaile? 883 01:02:41,914 --> 01:02:44,610 Nezm�nil se o tom, kdy� jsem s n�m mluvil. 884 01:02:44,783 --> 01:02:46,114 A pro� by m�l? 885 01:02:46,285 --> 01:02:47,843 V�d�l, �e vyhr�l. 886 01:02:48,020 --> 01:02:51,616 Mohl si dovolit b�t �t�dr�. J� nep�ij�m�m �t�drost. 887 01:02:51,791 --> 01:02:55,852 Nikdy mne nenapadlo, �e by nad tebou mohl vyhr�t, ale vyhr�l. 888 01:02:56,029 --> 01:02:58,692 Mo�n� se m�l�me, ty a j�. 889 01:02:58,866 --> 01:03:01,198 To on si vydobyl pr�vo n�mi pohrdat. 890 01:03:01,368 --> 01:03:04,929 V�n�? Tohle pr�vo j� nikomu neposkytnu. 891 01:03:05,105 --> 01:03:08,337 Neexistuj� slu�n� lid�, �e? 892 01:03:09,010 --> 01:03:10,477 Jednoho jsi potkal. 893 01:03:10,645 --> 01:03:14,046 Neexistuj�. Nen� o nic lep�� ne� my ostatn�. 894 01:03:14,583 --> 01:03:18,179 - A co kdy� je? - Pokud je, zni��m ho. 895 01:03:18,421 --> 01:03:20,787 Nikdo ho nezni��. 896 01:03:21,991 --> 01:03:24,118 Uvid�me. 897 01:03:29,700 --> 01:03:32,225 Pro� jste p�ijal tu zak�zku? Vy ke mn� nec�t�te z᚝? 898 01:03:32,402 --> 01:03:34,029 Ne. Pro�? 899 01:03:34,204 --> 01:03:36,332 - M�m o tom za��t jako prvn�? - O �em? 900 01:03:36,507 --> 01:03:37,872 O Enright House. 901 01:03:38,042 --> 01:03:41,205 Zapomn�l jste na to, �e? Nevzpom�nejme na to. 902 01:03:41,379 --> 01:03:44,508 V�m, co v�m Tribuna ud�lala, ale stoj�m si za ka�d�m slovem... 903 01:03:44,683 --> 01:03:47,277 ...kter� jsme otiskli. - Neprosil jsem v�s, abyste to odvolal. 904 01:03:47,453 --> 01:03:49,921 Pane Roarku, v dob� t� kampan� jsem byl pry�... 905 01:03:50,089 --> 01:03:52,319 ... a ��fredaktor prost� d�lal, co jsem ho nau�il. 906 01:03:52,491 --> 01:03:54,460 Kdybych byl ve m�st�, stalo by se tot�. 907 01:03:54,794 --> 01:03:58,321 - A m�l jste na to pr�vo. - Nev���te, �e bych to ud�lal. 908 01:03:58,598 --> 01:04:00,566 - Ne. - Neprosil jsem v�s... 909 01:04:00,734 --> 01:04:03,465 ...o uzn�n� nebo l�tost. Posa�te se. 910 01:04:05,606 --> 01:04:08,734 Chci s v�mi podepsat smlouvu na pozici v�hradn�ho architekta 911 01:04:08,909 --> 01:04:11,036 v�ech sv�ch budouc�ch staveb. 912 01:04:11,212 --> 01:04:12,976 Pokud p�ijmete, budete si ��t blaze. 913 01:04:13,148 --> 01:04:15,844 Pokud odm�tnete, postar�m se, abyste u� nikdy nic nepostavil. 914 01:04:16,018 --> 01:04:18,816 Asi jste sly�el, �e odm�tnut� nem�m v l�sce. 915 01:04:18,987 --> 01:04:21,548 Chci, abyste navrhoval m� budouc� obchodn� budovy 916 01:04:21,724 --> 01:04:23,783 tak, jak ve�ejnost chce, aby byly postaveny. 917 01:04:23,960 --> 01:04:27,259 Budete stav�t domy v koloni�ln�m stylu, rokokov� hotely 918 01:04:27,430 --> 01:04:29,728 a pseudo�eck� ��edn� budovy. 919 01:04:29,899 --> 01:04:32,892 Vezmete sv�j neoby�ejn� talent a pod��d�te ho 920 01:04:33,070 --> 01:04:34,765 vkusu davu. 921 01:04:34,938 --> 01:04:36,906 Tohle od v�s chci. 922 01:04:38,309 --> 01:04:41,177 Samoz�ejm�. R�d. 923 01:04:41,746 --> 01:04:43,646 Je to snadn�. 924 01:05:14,515 --> 01:05:16,506 Tohle chcete? 925 01:05:21,323 --> 01:05:22,688 Pane na nebi, to ne. 926 01:05:22,858 --> 01:05:26,795 Tak dr�te hubu a nera�te mi u� ve v�cech architektury. 927 01:05:28,698 --> 01:05:31,826 Mysl�m, �e sna�it se mne pokou�et je hol� ztr�ta �asu. 928 01:05:32,001 --> 01:05:34,526 - Sna�il jsem se, ne� jsem to vid�l. - J� v�m. 929 01:05:34,704 --> 01:05:36,366 Riskoval jste. 930 01:05:36,540 --> 01:05:38,474 Ne. M�l jsem dobr�ho spojence. 931 01:05:38,642 --> 01:05:40,473 - Koho, va�i �est? - Va�i, Gaile. 932 01:05:40,644 --> 01:05:42,111 Pro� si to o mn� mysl�te? 933 01:05:42,780 --> 01:05:45,909 Pro� si nep�izn�te, to co oba v�me od chv�le, kdy jsme se setkali? 934 01:05:46,084 --> 01:05:47,847 - A sice? - �e jsme si podobn�. 935 01:05:48,120 --> 01:05:50,782 To ��k�te o Gailu Wynandovi z Newyorsk� Tribuny? 936 01:05:50,956 --> 01:05:53,083 To ��k�m o Gailu Wynandovi z chudinsk� �tvrti... 937 01:05:53,258 --> 01:05:56,194 ... kter� m�l s�lu a odvahu dostat se vlastn� snahou na vrchol... 938 01:05:56,362 --> 01:06:00,162 ... ale zm�lil si cestu, kterou se vydal. 939 01:06:00,333 --> 01:06:02,767 Ne. Nem�li bychom uzav�rat ��dnou smlouvu. 940 01:06:02,935 --> 01:06:04,801 Nem�l byste tu z�st�vat. 941 01:06:04,972 --> 01:06:07,964 - Chcete mne vyhodit? - V�te, �e nem��u. 942 01:06:08,142 --> 01:06:10,337 V�te, co ud�l�me? 943 01:06:10,511 --> 01:06:12,035 Pov�dejte. 944 01:06:12,279 --> 01:06:14,271 Vezmu tuto kresbu dom� a uk�u ji �en�. 945 01:06:14,449 --> 01:06:16,917 Chci, aby to vid�la a osobn� v�m za to pod�kovala. 946 01:06:17,085 --> 01:06:19,747 P�ijdete k n�m dnes ve�er na ve�e�i? 947 01:06:20,955 --> 01:06:22,480 P�ijdete? 948 01:06:23,759 --> 01:06:25,317 Ano. 949 01:06:37,507 --> 01:06:40,567 - Howarde. - Dobr� ve�er, Gaile. 950 01:06:42,380 --> 01:06:43,677 Vy dva se zn�te. 951 01:06:43,848 --> 01:06:46,078 - Dobr� den, pane Roarku. - N�podbn�, pan� Wynandov�. 952 01:06:46,250 --> 01:06:50,050 D�kuji za ten d�m, kter� jste n�m navrhl. Je to jeden z va�ich nejlep��ch. 953 01:06:50,221 --> 01:06:52,782 Pokud se v�m l�b�, splnil jsem objedn�vku va�eho man�ela. 954 01:06:52,958 --> 01:06:54,448 Jakou obedn�vku? 955 01:06:54,626 --> 01:06:57,322 Navrhnout d�m jako chr�m pro v�s, pan� Wynandov�. 956 01:06:58,430 --> 01:07:02,060 M�m to p�ijmout jako poctu od v�s nebo od Gaila? 957 01:07:02,235 --> 01:07:03,497 Od obou. 958 01:07:05,071 --> 01:07:06,936 V��m si toho. 959 01:07:07,106 --> 01:07:10,372 Zvl᚝ proto, �e jsem �ekala, �e tu zak�zku odm�tnete. 960 01:07:10,544 --> 01:07:12,136 Pro�? 961 01:07:12,313 --> 01:07:15,282 Nic z va�� minulosti by nebylo d�vodem k odm�tnut�? 962 01:07:15,449 --> 01:07:17,280 - Ne. - D�kuji, Howarde. 963 01:07:17,451 --> 01:07:20,649 Nikdy jsem ne�ekala, �e zapomenete a odpust�te. 964 01:07:20,856 --> 01:07:23,017 Ne��kal jsi o panu Roarkovi, �e ho zni��? 965 01:07:23,191 --> 01:07:24,658 Zkou�el jsem to, ale neusp�l. 966 01:07:25,527 --> 01:07:27,928 P�izn�v�te por�ku? Oba dva? 967 01:07:28,097 --> 01:07:32,227 Chce� tomu tak ��kat? Mysl�m, �e to je pro oba v�t�zstv�. 968 01:07:33,336 --> 01:07:35,600 A jsi schopen n�kdy zm�nit 969 01:07:35,771 --> 01:07:37,205 cit, kter� jsi kdysi poc�til? 970 01:07:38,408 --> 01:07:40,069 Nikdy. 971 01:07:41,879 --> 01:07:44,177 U� jste vid�la p�dorys? 972 01:07:44,348 --> 01:07:48,115 Zaj�malo by mne, jestli v�m vyhovuje rozlo�en� pokoj�. 973 01:07:48,286 --> 01:07:50,049 - Pokoj�? - Ano. Ob�vac� pokoj... 974 01:07:50,221 --> 01:07:53,987 ...�st� do terasy p��mo nad jezerem. - V�imla sis oken na�� lo�nice? 975 01:07:54,158 --> 01:07:58,721 - Budou do nich proudit prvn� rann� paprsky. - Mysl�, �e bych v takov�m dom� mohla bydlet? 976 01:07:58,898 --> 01:08:03,164 - Pro� ne? - Nem��u. Pros�m! 977 01:08:03,402 --> 01:08:05,394 - Necht�j po mn�, abych tam bydlela. - Pro� ne, pan� Wynandov�? 978 01:08:05,572 --> 01:08:07,540 Dominique, co se d�je? 979 01:08:08,241 --> 01:08:09,799 Nic. 980 01:08:09,976 --> 01:08:12,342 Jen ta st�l� p�ipom�nka. 981 01:08:12,512 --> 01:08:17,746 - Po Enright House nem�me pr�vo. - Pros�m, zapome�me na Enright House. 982 01:08:17,985 --> 01:08:19,885 Ano, pane Roarku. 983 01:08:20,922 --> 01:08:24,051 Tak by mne to n�d�silo, kdybych tomu rozum�l. Ale co jsem ud�lal? 984 01:08:24,226 --> 01:08:26,387 - Pro� se to stalo? - Na co si to st�uje�? 985 01:08:26,562 --> 01:08:30,293 Nem� cenu si lh�t. Co Guy Francon ode�el do d�chodu, rok od roku upad�m. 986 01:08:30,465 --> 01:08:33,492 Zvl�d�m m�n� a m�n�, lid� ode mne odch�zej�. Pro�? 987 01:08:33,670 --> 01:08:35,638 Byl jsi m�da, Petere. M�da se m�n�. 988 01:08:35,805 --> 01:08:39,002 Ale j� jsem byl na vrcholu. Pro� bych bezd�vodn� upadl? 989 01:08:39,175 --> 01:08:43,044 Nediv se tomu. Zeptej se s�m sebe: je n�jak� d�vod, pro� jsi byl na vrcholu? 990 01:08:43,213 --> 01:08:46,114 S�m si ��kal, �e jsem nejv�t�� architekt na sv�t�. 991 01:08:46,884 --> 01:08:49,318 Ano, a pro to jsem mohl m�t dva d�vody. 992 01:08:49,486 --> 01:08:51,512 Bu� jsem ti cht�l zalichotit... 993 01:08:51,690 --> 01:08:54,784 anebo jsem cht�l urazit v�echno skute�n� velik�. 994 01:08:54,960 --> 01:08:56,552 J�... Myslel jsem, �e jsi m�j p��tel. 995 01:08:56,728 --> 01:09:00,528 Samoz�em�, j� jsem p��tel v�ech, jsem p��tel lidstva. 996 01:09:00,699 --> 01:09:03,191 Pro� jsi sem p�i�el, co chce�? 997 01:09:04,537 --> 01:09:06,402 Cortlandt Homes. 998 01:09:07,873 --> 01:09:09,101 �ertuje�? 999 01:09:09,442 --> 01:09:11,502 Kdybych dostal tak velk� projekt... 1000 01:09:11,678 --> 01:09:14,442 jako Cortlandt Homes, zachr�nilo by to moji pov�st. 1001 01:09:14,715 --> 01:09:17,843 Ale Cortlandt Homes je nejv�t�� obytn� projekt ze v�ech. 1002 01:09:18,018 --> 01:09:20,180 Vzor rozvoje pro cel� sv�t. 1003 01:09:20,355 --> 01:09:21,652 M��e� mi pomoct, Ellsworthe. 1004 01:09:21,823 --> 01:09:24,451 M� na ten projekt a ty lidi vliv. 1005 01:09:24,626 --> 01:09:26,856 Nezapome�, tohle nen� Wynand�v projekt. 1006 01:09:27,028 --> 01:09:29,054 J� jsem jen soukrom� poradce. 1007 01:09:29,231 --> 01:09:31,199 Odborn�k na architekturu, nic jin�ho. 1008 01:09:31,467 --> 01:09:33,458 Ale jen sl�vko tv�ho doporu�en�... 1009 01:09:33,636 --> 01:09:36,537 Ale Petere, dok�e� si p�edstavit, �e bys navrhl Cortlandt? 1010 01:09:36,705 --> 01:09:39,698 Nikoho nem��ou naj�t, zasekli se. 1011 01:09:40,143 --> 01:09:42,976 V�, co je nejv�t�� probl�m obytn�ch budov? Cena. 1012 01:09:43,146 --> 01:09:46,343 Jak postavit budovu, v n� je co nejmen�� mo�n� n�jem. 1013 01:09:46,516 --> 01:09:48,781 Cortlandt Homes mus� b�t tou nejlep�� uk�zkou... 1014 01:09:48,953 --> 01:09:51,786 ... dokonalosti stavby a �spornosti struktury, jakou lze dos�hnout. 1015 01:09:51,956 --> 01:09:53,480 Mysl�, �e na to m�? 1016 01:09:53,658 --> 01:09:55,649 M��u to zkusit. Vynasna��m se. 1017 01:09:56,460 --> 01:09:58,952 To u tebe nesta��, Petere. 1018 01:10:01,933 --> 01:10:04,265 Ale zkus to, jestli chce�. 1019 01:10:08,941 --> 01:10:12,104 Tady je v�echna dokumentace. Vypracuj p�edb�n� n�vrh. 1020 01:10:12,278 --> 01:10:15,737 Vy�e� ten probl�m. P�ijmu to a ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch. 1021 01:10:15,916 --> 01:10:17,508 Nech� mne to zkusit. 1022 01:10:17,685 --> 01:10:20,245 Na�i nejlep�� architekti neusp�li. 1023 01:10:20,421 --> 01:10:23,356 V �ivot� neud�l� nic bez n�padu. 1024 01:10:23,857 --> 01:10:26,588 M� p��tel� maj� p�du, pen�ze, materi�l... 1025 01:10:26,761 --> 01:10:28,956 ...ale ne �lov�ka s n�padem. 1026 01:10:29,130 --> 01:10:31,860 Howarde, j� jsem p��ivn�k. Cel� �ivot nejsem nic ne� p��ivn�k. 1027 01:10:32,033 --> 01:10:34,002 Pom�hal jsi mi ve �kole s rysy. 1028 01:10:34,170 --> 01:10:37,469 V�e, co jsem postavil, jsem ukradl tob� a lidem jako ty. 1029 01:10:37,640 --> 01:10:39,301 Nikdy jsem nem�l vlastn� n�pad. 1030 01:10:39,475 --> 01:10:43,070 Parazitoval jsem na tob� a nen�vid�l jsem t� za to, a te� t� pros�m, abys mne zachr�nil. 1031 01:10:43,680 --> 01:10:46,581 - Pokra�uj. - Cortlandt je m� posledn� �ance. 1032 01:10:46,750 --> 01:10:48,581 V�m, �e to nezvl�dnu. Zkou�el jsem to. 1033 01:10:48,885 --> 01:10:52,446 Pros�m t�, jako jsem t� prosil ve �kole, abys pro mne navrhoval. 1034 01:10:52,623 --> 01:10:55,558 Navrhni to a dovol mi se pod to podepsat. 1035 01:10:55,827 --> 01:10:58,125 Nen� nejmen�� d�vod, pro� bys to m�l ud�lat. 1036 01:10:58,296 --> 01:11:01,595 Pokud bys m�l n�jak� �e�en�, �el bys tam s�m a z�skal zak�zku pro sebe. 1037 01:11:02,034 --> 01:11:06,334 - Mysl�, �e bych se dostal p�es Tooheyho? - Ne, nedostal. 1038 01:11:06,505 --> 01:11:08,837 A nejde o n�j. Nikdy mne nezam�stnala 1039 01:11:09,007 --> 01:11:11,738 ��dn� skupina, rada, sn�m... 1040 01:11:11,911 --> 01:11:13,902 ...ale tohle bych r�d zkusil. 1041 01:11:14,080 --> 01:11:16,674 Navrhne� pro mne Cortlandt? 1042 01:11:17,350 --> 01:11:19,079 Pokud mi nab�dne� dost. 1043 01:11:19,252 --> 01:11:21,915 Howarde, cokoliv si �ekne�, cokoliv. 1044 01:11:22,289 --> 01:11:24,416 Ur�i, z jak�ho d�vodu to chci ud�lat. 1045 01:11:24,825 --> 01:11:26,952 Nen� d�vod, pro� bys mne cht�l zachr�nit. 1046 01:11:27,128 --> 01:11:29,756 - Nen�. - Ale je to humanit�rn� projekt. 1047 01:11:29,965 --> 01:11:31,592 Pomysli na lidi v chudinsk�ch �tvrt�ch. 1048 01:11:31,767 --> 01:11:34,736 Kdy� jim d� slu�n� ubytov�n�, bude to velk� dobro. 1049 01:11:34,936 --> 01:11:36,904 D�l� to pro n�? 1050 01:11:37,072 --> 01:11:40,531 Ne. �lov�k, kter� pro n�koho pracuje zdarma, je otrok. 1051 01:11:40,710 --> 01:11:42,769 Nev���m, �e otroctv� je vzne�en�. 1052 01:11:42,945 --> 01:11:46,506 V ��dn� podob� a za ��dn�m ��elem. 1053 01:11:46,682 --> 01:11:49,379 Mohu ti to tedy n�jak splatit? 1054 01:11:51,488 --> 01:11:53,183 Ano, m��e�. 1055 01:11:53,357 --> 01:11:55,086 Poslouchej mne. 1056 01:11:55,392 --> 01:11:58,294 O probl�mu malon�kladov�ch staveb jsem p�em��lel l�ta. 1057 01:11:58,463 --> 01:12:01,227 Vym��lel jsem nov� vyn�lezy, materi�ly... 1058 01:12:01,399 --> 01:12:05,495 ...dosud nikdy nevyu�it� mo�nosti, aby se stav�lo levn�, jednodu�e, inteligentn�. 1059 01:12:05,670 --> 01:12:08,435 Miloval jsem to, byl to probl�m, kter� jsem cht�l vy�e�it. 1060 01:12:08,941 --> 01:12:10,533 Aha. Ch�pu. 1061 01:12:11,477 --> 01:12:14,378 Petere, ne� m��e� za��t d�vat v�ci lidem, 1062 01:12:14,547 --> 01:12:17,210 mus� vytvo�it to, co jim d�. 1063 01:12:17,384 --> 01:12:22,378 A abys m�l co d�t, mus� milovat pr�ci, ne lidi. 1064 01:12:22,556 --> 01:12:26,049 Sv� vlastn� d�lo, ne ty, kter�m ho d�. 1065 01:12:26,227 --> 01:12:30,493 Budu jen r�d, pokud najdou lid� v m�m dom� lep�� zp�sob �ivota. 1066 01:12:30,965 --> 01:12:34,628 Ale nen� to m� motivace, m�j d�vod, moje odm�na. 1067 01:12:35,003 --> 01:12:39,565 M� odm�na, smysl �ivota, m�j �ivot je to d�lo samo. 1068 01:12:39,741 --> 01:12:41,470 M� d�lo je moje cesta. 1069 01:12:41,643 --> 01:12:43,008 A na ni�em jin�m mi nez�le��. 1070 01:12:46,449 --> 01:12:49,111 V�dycky jsem cht�l postavit n�co tak velk�ho, ale... 1071 01:12:49,285 --> 01:12:51,549 Nikdy jsem nedoufal, �e dostanu p��le�itost. 1072 01:12:53,590 --> 01:12:55,821 Nab�z�m ti tohle. 1073 01:12:56,460 --> 01:12:59,657 Navrhnu Cortlandt. Ty se pod to podep�e�. 1074 01:12:59,830 --> 01:13:03,961 Nech� si v�echny pen�ze, ale zaru�� mi... 1075 01:13:04,135 --> 01:13:06,831 ...�e bude postaven p�esn� tak, jak navrhnu. 1076 01:13:07,539 --> 01:13:11,100 - Aha. - Nic nezm�n�, ty, ani nikdo jin�. 1077 01:13:11,743 --> 01:13:13,575 To je cena, kterou ��d�m za sv� d�lo. 1078 01:13:13,746 --> 01:13:18,740 M� my�lenky jsou m�. Nikdo jin� na n� nem� pr�vo, jen pokud mu je d�m. 1079 01:13:18,918 --> 01:13:21,717 Ti, kdo je cht�j�, je mus� vz�t tak, jak j� chci, nebo v�bec. 1080 01:13:21,889 --> 01:13:23,789 Dob�e, Howarde. 1081 01:13:24,524 --> 01:13:26,321 To ti zaru��m. 1082 01:13:26,493 --> 01:13:28,393 D�v�m ti sv� slovo. 1083 01:13:33,401 --> 01:13:34,959 �eklo by se, �e jsi bl�zen. 1084 01:13:35,470 --> 01:13:37,802 Kdy� j� m��u m�t v�echno... 1085 01:13:38,373 --> 01:13:42,708 M� to, co d�v� spole�nost. Pen�ze, sl�vu... 1086 01:13:42,878 --> 01:13:45,346 ...a taky vd��nost, ale j�... 1087 01:13:45,514 --> 01:13:48,210 ... m�m to, co si �lov�k m��e d�t jenom s�m. 1088 01:13:49,318 --> 01:13:51,753 Postav�m Cortlandt. 1089 01:13:53,423 --> 01:13:56,620 "Po dvou letech marn�ch pokus� o �e�en� vznikl�ch probl�m�... 1090 01:13:56,793 --> 01:14:00,525 ... poskytuje p�ekvapiv� zda�il� n�vrh podan� Peterem Keatingem... 1091 01:14:00,698 --> 01:14:04,156 ... nejlep�� obytn� prostory za nejni��� mo�nou cenu." 1092 01:14:04,335 --> 01:14:07,099 - O co ti do h�je jde? - Co m� na mysli? 1093 01:14:07,271 --> 01:14:09,638 Mysl�, �e si vyb�r�m obrazy podle podpis�? 1094 01:14:09,808 --> 01:14:11,139 Kdo to navrhoval? 1095 01:14:12,477 --> 01:14:13,944 Peter Keating. 1096 01:14:15,781 --> 01:14:17,579 Kdo to navrhoval? 1097 01:14:18,217 --> 01:14:20,515 - To je jasn�. - Tak�e? 1098 01:14:21,821 --> 01:14:23,254 - M� pravdu. - Jist�. 1099 01:14:23,723 --> 01:14:25,782 Nev�m, pro� jsi to ud�lal... 1100 01:14:25,959 --> 01:14:28,656 ... ale tv� d�lo pozn�m kdekoliv. 1101 01:14:29,897 --> 01:14:32,525 Howarde, nikdy jsem nikomu nebyl vd��n�... 1102 01:14:32,700 --> 01:14:36,228 ...ale tob� jsem vd��n� za ka�dou chv�li str�venou v tv�m dom�. 1103 01:14:36,404 --> 01:14:39,100 U��m se tolik v�c�, kter� jsem nikdy nepoc�til. 1104 01:14:39,274 --> 01:14:42,869 - Jako? - Z�zrak vlastnictv�. 1105 01:14:43,178 --> 01:14:46,580 Jsem milion��, kter� nikdy nic nevlastnil. Byl jsem ve�ejn� majetek... 1106 01:14:46,749 --> 01:14:47,977 ... jako m�stsk� cedule. 1107 01:14:48,150 --> 01:14:51,483 Ale tohle je moje, tady jsem doma. 1108 01:14:52,254 --> 01:14:54,883 Pro� jsi v�era nep�i�el? 1109 01:14:55,058 --> 01:14:57,583 - Moc pr�ce v kancel��i. - Ty se zni��. 1110 01:14:57,761 --> 01:15:00,491 - Roky jsi tvrd� d�el. A ty? 1111 01:15:00,664 --> 01:15:04,101 Ano. Pot�ebujeme odpo�inek, oba. 1112 01:15:04,268 --> 01:15:07,066 Jachta je opraven�. Pl�nuji dlouhou v�pravu. 1113 01:15:07,472 --> 01:15:09,599 Tou��m po tom u� l�ta. Poje� se mnou. 1114 01:15:09,774 --> 01:15:11,036 Gaile, nen� to u� moc? 1115 01:15:11,209 --> 01:15:13,405 Co pro tebe pan Roark znamen�? 1116 01:15:13,579 --> 01:15:14,944 M� ml�d�. 1117 01:15:15,114 --> 01:15:18,106 - Je to, co jsi byl v ml�d�? - Ne, je mnohem v�c. 1118 01:15:18,283 --> 01:15:21,013 Co jsem si myslel, �e budu, kdy� mi bylo �estn�ct. 1119 01:15:21,186 --> 01:15:23,712 Mysl�m, �e pan Roark s n�mi nebude moci jet. 1120 01:15:24,557 --> 01:15:26,855 Bylo by mi ct�, pan� Wynandov�. 1121 01:15:27,927 --> 01:15:31,522 Myslela jsem, �e se sv� pr�ce za ��dn�ch okolnost� nevzd�te. 1122 01:15:31,931 --> 01:15:34,560 Nevzd�v�m. Poprv� si beru dovolenou. 1123 01:15:34,935 --> 01:15:36,698 Chcete b�t pry� cel� m�s�ce? 1124 01:15:37,104 --> 01:15:38,867 R�d. 1125 01:15:40,174 --> 01:15:42,439 To je neuv��iteln�. Mysl�m, �e ��rl�! 1126 01:15:42,611 --> 01:15:43,942 Skv�l�. 1127 01:15:44,112 --> 01:15:46,910 Jsem ti je�t� vd��n�j��, �e jsi v n� vyvolal ��rlivost. 1128 01:15:47,082 --> 01:15:49,107 A te� si d�me drink. 1129 01:15:49,284 --> 01:15:50,512 P�ipijeme si na tu v�pravu. 1130 01:15:57,360 --> 01:15:58,884 Roarku. 1131 01:15:59,930 --> 01:16:01,557 Roarku, nejezd�te s n�m. 1132 01:16:01,732 --> 01:16:03,290 U� to nem��u vydr�et. 1133 01:16:03,467 --> 01:16:05,059 ��rl�m. 1134 01:16:05,235 --> 01:16:09,171 Na v�s a na ka�dou chv�li, kterou mu d�v�te v tom nemo�n�m p��telstv�. 1135 01:16:09,340 --> 01:16:14,209 - Nechci, abyste sem chodil nebo ho m�l r�d. - O tom s v�mi nechci mluvit, pan� Wynandov�. 1136 01:16:19,785 --> 01:16:22,049 Howarde, tady jsem se narodil. Chudinsk� �tvr� Hell's Kitchen. 1137 01:16:22,221 --> 01:16:24,519 Te� mi v�t�ina pat��. 1138 01:16:24,690 --> 01:16:28,422 Kdy� mi bylo �estn�ct, rozhodl jsem se, kde bude st�t Wynand building... 1139 01:16:28,595 --> 01:16:31,120 ... a �e to bude ta nevy��� budova v cel�m m�st�. 1140 01:16:31,298 --> 01:16:33,266 Ale k v�ci. Chce� ji postavit? 1141 01:16:33,433 --> 01:16:37,393 - Opravdu chce�? - Skoro bych za to dal �ivot. 1142 01:16:37,572 --> 01:16:39,699 - Tohle chce�? - N�co takov�ho. 1143 01:16:39,874 --> 01:16:42,468 Nechci tv�j �ivot, ale r�d t� uv�d�m do rozpak�. 1144 01:16:42,643 --> 01:16:44,611 Za�nu za p�r let. 1145 01:16:44,779 --> 01:16:46,406 V�, co to pro mne znamen�? 1146 01:16:46,582 --> 01:16:49,415 - Ano... V�m, co chce�. - Je to pomn�k m�ho �ivota, Howarde. 1147 01:16:49,585 --> 01:16:52,315 A� um�u, bude ta stavba Gailem Wynandem. 1148 01:16:52,488 --> 01:16:55,719 M�j posledn� a nejv�t�� �sp�ch bude i tv�m. 1149 01:16:55,892 --> 01:16:57,860 Wynand building od Howarda Roarka. 1150 01:16:58,027 --> 01:17:01,485 �ekal jsem na to narozen�. A ty jsi od narozen� �ekal... 1151 01:17:01,664 --> 01:17:06,364 ...a� dostane� takovou p��le�itost. Tady, v chudinsk� �tvrti. 1152 01:17:06,537 --> 01:17:08,437 Hodn� �t�st�. 1153 01:17:13,410 --> 01:17:15,538 Pros�m, pane Keatingu, neh�dejte se. 1154 01:17:15,714 --> 01:17:18,842 Zam�stnali jsme pana Prescotta a pana Webba jako va�e spoluarchitekty. 1155 01:17:19,017 --> 01:17:21,508 - A k �emu? - Je to velk� projekt. 1156 01:17:21,686 --> 01:17:25,248 M�l byste sd�let sv�j �sp�ch se dv�ma achitekty, kte�� pot�ebuj� pr�ci. 1157 01:17:25,424 --> 01:17:28,689 Nebu�te sobeck�, ostatn�, v�c hlav v�c v�. 1158 01:17:28,861 --> 01:17:30,658 Ale vy jste p�ijali m�j n�vrh. 1159 01:17:30,863 --> 01:17:33,958 Jist�, je skv�l�, ale mus�me prov�st n�kter� drobn� �pravy. 1160 01:17:35,035 --> 01:17:37,595 - Jak� �pravy? - Je to p��li� hol�. 1161 01:17:37,771 --> 01:17:39,398 Mus�me p�idat n�kolik balk�n�. 1162 01:17:39,573 --> 01:17:40,835 Balk�n�? K �emu to? 1163 01:17:41,008 --> 01:17:42,339 D� to domu n�dech lidskosti. 1164 01:17:42,510 --> 01:17:45,206 A n�jak� ozdobn� ��msy nad vchod. 1165 01:17:46,214 --> 01:17:48,876 V ��dn�m p��pad�. Je to moje stavba. Je to m�j n�vrh. 1166 01:17:49,050 --> 01:17:51,678 A pro� bychom toto pr�vo nem�li m�t i my? 1167 01:17:51,854 --> 01:17:54,118 V�ichni p�ece chceme vyj�d�it svoji individualitu. 1168 01:17:54,290 --> 01:17:55,518 Na ciz�m d�le? 1169 01:17:55,691 --> 01:17:58,091 O co v�m jde? V�echna d�la pat�� ve�ejnosti. 1170 01:17:59,195 --> 01:18:01,357 Nemohu v�m to dovolit, rozum�te? Nemohu! 1171 01:18:01,531 --> 01:18:04,091 Pro� ne, Petere, pro� ne? Kde je probl�m? 1172 01:18:04,267 --> 01:18:06,792 Nikdy d��ve jste se nep�el se zadavateli. 1173 01:18:06,970 --> 01:18:10,998 - Je tento p��pad n���m odli�n�? - Zni�� tu budovu. 1174 01:18:11,175 --> 01:18:14,076 - Ano, pravd�podobn�. - O co v�m jde? 1175 01:18:14,912 --> 01:18:17,676 Ve smlouv� stoj�, �e Cortlandt bude postaven... 1176 01:18:17,848 --> 01:18:21,307 ...p�esn� tak, jak navrhnu, a jenom za t� podm�nky. 1177 01:18:21,486 --> 01:18:24,046 - Co je to smlouva? - Jste starom�dn�, Keatingu. 1178 01:18:24,223 --> 01:18:27,317 - Ale m�m smlouvu. - Co budete d�lat? Za�alujete n�s? 1179 01:18:27,492 --> 01:18:31,190 Jen to zkuste. Uvid�te, �e nem��ete vyhr�t. 1180 01:18:31,698 --> 01:18:33,256 Ale k tomu nem�te pr�vo! 1181 01:18:33,433 --> 01:18:35,867 - Co jsou to pr�va, Petere? - �� pr�va? 1182 01:18:36,035 --> 01:18:39,369 O �em to diskutujeme? Do pr�ce! 1183 01:18:56,691 --> 01:18:57,920 Nemohl jsem tomu zabr�nit, Howarde. 1184 01:18:58,094 --> 01:19:00,085 Za�ali d�lat bezd�vodn� zm�ny. 1185 01:19:00,263 --> 01:19:01,890 V�ichni a nikdo m�li pravomoc. 1186 01:19:02,064 --> 01:19:04,658 Sna�il jsem se bojovat, ale hnali mne z kancel��e do kancel��e. 1187 01:19:04,834 --> 01:19:06,530 - Nemohl jsem si pomoci. - J� v�m. 1188 01:19:06,703 --> 01:19:09,763 Nem�l jsem t� jak kontaktovat. �ekal jsem, a� se vr�t�. 1189 01:19:09,940 --> 01:19:11,737 M�l jsem strach. 1190 01:19:12,075 --> 01:19:13,337 Co bude� d�lat? 1191 01:19:13,510 --> 01:19:15,672 Smlouva je napsan� tak, �e je nem��e� �alovat. 1192 01:19:15,847 --> 01:19:17,712 - Ne. - M�m prozradit pravdu? 1193 01:19:17,882 --> 01:19:19,315 - V�em? - Ne. 1194 01:19:19,484 --> 01:19:21,952 M�m ti d�t v�echny pen�ze, kter� mi zaplatili? 1195 01:19:22,353 --> 01:19:23,581 Omlouv�m se. 1196 01:19:25,391 --> 01:19:26,824 Howarde. 1197 01:19:27,793 --> 01:19:29,021 Co chce� d�lat? 1198 01:19:30,195 --> 01:19:32,925 Te� to nech na mn�. 1199 01:19:47,148 --> 01:19:49,013 Co v�s sem p�iv�d�? 1200 01:19:49,183 --> 01:19:51,117 U� to nem��u vydr�et. 1201 01:19:51,285 --> 01:19:52,809 Nevid�li jsme se cel� m�s�ce. 1202 01:19:52,988 --> 01:19:54,956 Mus�m v�s vid�t... O samot�. 1203 01:19:55,123 --> 01:19:56,818 Pros�m, odejd�te. 1204 01:19:57,592 --> 01:19:59,992 Roarku, to pro v�s nic neznamen�m? 1205 01:20:00,395 --> 01:20:02,489 Na to v�m te� nem��u odpov�d�t. 1206 01:20:02,965 --> 01:20:05,263 Nevid�li jsme se cel� roky. 1207 01:20:05,435 --> 01:20:07,767 Sna�ila jsem se to zapomenout. Ne�lo to. 1208 01:20:07,937 --> 01:20:10,804 - V�te, �e bych nikdy nezapomn�la. - Ano.. 1209 01:20:10,973 --> 01:20:13,636 Nikdy jsem si nemyslela, �e to bude Gail, kdo mne p�ivede k v�m. 1210 01:20:14,078 --> 01:20:16,273 U� v�te, pro� u� to nemohu vydr�et? 1211 01:20:16,447 --> 01:20:19,644 �iji v dom�, kter� jste postavil, a jsme se jako cizinci... 1212 01:20:19,817 --> 01:20:22,343 ... nem�m pr�vo se na v�s d�vat, ��ct v�m, �e t� mi... 1213 01:20:22,520 --> 01:20:24,044 Ne��kej to. 1214 01:20:24,689 --> 01:20:26,088 Pamatuje�? 1215 01:20:26,257 --> 01:20:28,418 Jednou jsi to �ekl... 1216 01:20:28,993 --> 01:20:31,758 Za v�echny ty roky, kter� budeme muset �ekat. 1217 01:20:33,032 --> 01:20:34,829 Roarku, j� v�m... 1218 01:20:35,000 --> 01:20:37,798 ...�e v�, co jsem cel� ty roky poci�ovala. 1219 01:20:38,003 --> 01:20:41,098 Nem��eme to zm�nit, ani jeden z n�s. 1220 01:20:42,376 --> 01:20:43,604 Odejdu od Gaila. 1221 01:20:43,777 --> 01:20:46,507 M��e� mne odm�tat i pak, ale stejn� od n�j odejdu. 1222 01:20:52,820 --> 01:20:57,052 Ne� odejde�, pom��e� mi s jedn�m probl�mem? 1223 01:20:57,225 --> 01:20:59,421 - Ano. - Bez ot�zek? 1224 01:20:59,595 --> 01:21:01,825 Ano, Roarku, cokoliv chce�. 1225 01:21:03,165 --> 01:21:04,860 Vid�la jsi Cortlandt Homes? 1226 01:21:05,033 --> 01:21:07,468 Ano, a v�m, co cht�j� ud�lat s tvou prac�. 1227 01:21:08,071 --> 01:21:12,633 P��t� pond�l� zaparkuje� vedle Cortlandtu. 1228 01:21:12,942 --> 01:21:14,500 Mus� b�t v aut� sama. 1229 01:21:14,677 --> 01:21:17,238 Mus� vypadat jako n�hodn� kolemjdouc�. 1230 01:21:17,415 --> 01:21:20,942 Roaru, v�m, o co ti jde. 1231 01:21:22,953 --> 01:21:25,012 Je to zkou�ka, �e? 1232 01:21:25,189 --> 01:21:27,920 M��u se vyrovnat tv� odvaze? St�le se o tebe boj�m. 1233 01:21:28,093 --> 01:21:31,290 M��u ti pomoct vz�t tu nejv�t�� �anci, jakou jsi kdy dostal...? 1234 01:21:31,463 --> 01:21:33,954 Mysli si o tom co chce�. 1235 01:21:34,132 --> 01:21:38,763 Ale poslouchej. A� skon��m, ne��kej, jestli mi pom��e� nebo ne. 1236 01:21:38,938 --> 01:21:40,838 Kdy� mi pom��e�, ml�. 1237 01:21:41,007 --> 01:21:42,634 Ale nech mne se d�vat. 1238 01:21:42,809 --> 01:21:45,210 Dob�e. Pokra�uj. 1239 01:21:45,379 --> 01:21:48,871 V pond�l� o p�l dvan�ct� v noci pojede� do Cortlandtu. 1240 01:22:08,704 --> 01:22:11,036 Do�el mi benz�n. Mohu si od v�s pros�m zatelefonovat? 1241 01:22:11,207 --> 01:22:14,507 Je mi l�to, madam, ale nejede n�m telefon. 1242 01:22:15,879 --> 01:22:17,506 Kde jsou nejbli��� gar�e? 1243 01:22:18,782 --> 01:22:20,716 T�mhle sm�rem. 1244 01:22:21,117 --> 01:22:24,019 Ne�el byste tam a nesehnal n�koho, kdo by mi mohl pomoci? 1245 01:22:24,188 --> 01:22:26,884 Jist�, mlad� pan�, velice r�d. 1246 01:23:46,780 --> 01:23:48,304 Co o tom v�te? 1247 01:23:48,481 --> 01:23:50,949 Zatkn�te mne, promluv�m u soudu. 1248 01:23:51,117 --> 01:23:53,585 Nemus�me �ekat a� na soud, abychom ho usv�d�ili. 1249 01:23:53,753 --> 01:23:56,655 Howard Roark je vinen u� svou povahou. 1250 01:23:56,891 --> 01:23:59,257 ��k� se, �e to on navrhl Cortlandt. 1251 01:23:59,427 --> 01:24:03,022 - Co�e? - Spole�nost pot�ebuje byty. 1252 01:24:03,197 --> 01:24:05,530 Byla jeho povinnost ob�tovat sv� vlastn� touhy... 1253 01:24:05,701 --> 01:24:10,001 ...a p�isp�t ��mkoliv, o co jsme ho po��dali, za jak�chkoli podm�nek... 1254 01:24:10,572 --> 01:24:12,563 Kdo je to "spole�nost"? 1255 01:24:12,741 --> 01:24:14,505 My. 1256 01:24:14,744 --> 01:24:18,612 �lov�k sm� existovat jen proto, aby slou�il ostatn�m. 1257 01:24:18,781 --> 01:24:22,683 Mus� b�t pouh�m n�strojem k uspokojen� jejich pot�eb. 1258 01:24:22,852 --> 01:24:26,550 Sebeob�tov�n� je z�kon na�� doby. 1259 01:24:26,991 --> 01:24:30,119 Ten, kdo se odm�tne pod��dit a slou�it... 1260 01:24:30,294 --> 01:24:32,320 Howard Roark, ten nebety�n� egoista... 1261 01:24:32,731 --> 01:24:36,132 ... mus� b�t zni�en! 1262 01:24:43,142 --> 01:24:46,236 Nikdy jsme nepochopili, v �em tkv� velikost �lov�ka. 1263 01:24:46,412 --> 01:24:49,540 A bl�bolili jsme cosi o sebeob�tov�n� jako o nejv�t�� ctnosti. 1264 01:24:49,715 --> 01:24:51,274 Ale uva�ujme. 1265 01:24:51,451 --> 01:24:55,114 Sm� �lov�k objetovat svou jedine�nost, sv� pr�va a svou svobodu... 1266 01:24:55,288 --> 01:24:59,952 ...sv� p�esv�d�en�, svou �est a up��mnost, svou nez�vislost my�len�? 1267 01:25:00,561 --> 01:25:02,961 To je to nejv�t��, co �lov�k m�. 1268 01:25:03,131 --> 01:25:06,191 Komu to mus� ob�tovat? Komu? 1269 01:25:06,367 --> 01:25:07,925 Ob�tovat svou osobnost? 1270 01:25:08,102 --> 01:25:12,472 Pr�v� osobnost nem��e a nesm� b�t ob�tov�na. 1271 01:25:12,641 --> 01:25:15,132 Lidsk� osobnost je jeho duch. 1272 01:25:15,310 --> 01:25:20,544 Osobnost, kter� se neob�tovala, mus�me ct�t jako v�jime�nou... 1273 01:25:20,717 --> 01:25:22,344 ...a kde ji najdeme? 1274 01:25:22,519 --> 01:25:25,215 V �lov�ku, jako je Howard Roark. 1275 01:25:25,588 --> 01:25:28,056 Vytiskn�te to a z�tra to dejte na tituln� stranu. 1276 01:25:28,225 --> 01:25:29,954 Ano, pane Wynande. 1277 01:25:30,127 --> 01:25:32,425 Gaile, zbl�znil jsi se, obhajovat toho... 1278 01:25:32,596 --> 01:25:34,564 Sklapni, nebo dostane� po hub�! 1279 01:25:34,732 --> 01:25:36,131 Cel� m�sto je proti n�mu! 1280 01:25:36,300 --> 01:25:38,997 Nepopul�rn� p��pady jsou v�dycky vachrlat� v�c. 1281 01:25:39,171 --> 01:25:41,105 Ale pro obl�ben� noviny je to hotov� sebevra�da! 1282 01:25:41,273 --> 01:25:44,800 - Ve�ejn� m�n�n� je zodpov�dn� za... - To j� vytv���m ve�ejn� m�n�n�! 1283 01:25:45,077 --> 01:25:47,706 Projednou budu bojovat podle sv�ho p�esv�d�en�. 1284 01:25:47,880 --> 01:25:51,976 Bude� poprv� v �ivot� st�t s�m proti cel�mu sv�tu? 1285 01:25:52,151 --> 01:25:55,712 Ano, poprv� v �ivot�. 1286 01:26:01,695 --> 01:26:04,289 Bl�z�nku, pro� jsi se po�ezala? 1287 01:26:04,465 --> 01:26:06,491 To nev�, �e st�epy jsou ostr�? 1288 01:26:06,668 --> 01:26:08,898 - Nebolelo to. - A� si p��t� bude� hr�t 1289 01:26:09,070 --> 01:26:11,061 na n�hodn�ho kolemjdouc�ho, dr� se t�hle rady: 1290 01:26:11,239 --> 01:26:13,139 Ne�e� si p�itom tepny. 1291 01:26:13,308 --> 01:26:16,801 Policie uv��ila, �e jsem byla n�hodn� kolemjdouc�? 1292 01:26:16,979 --> 01:26:20,278 Uv��ili. Museli. Skoro jsi zem�ela. 1293 01:26:20,449 --> 01:26:22,713 Netu��, �e bys za n�j ob�tovala �ivot. 1294 01:26:22,885 --> 01:26:24,080 - Za koho? - Za Howarda. 1295 01:26:24,254 --> 01:26:26,779 V�dycky jsi p�ece bojovala za jeho d�lo. 1296 01:26:28,959 --> 01:26:31,621 Jsem r�d, �e jsi bojovala, a �e jsi bojovala za n�j. 1297 01:26:31,795 --> 01:26:33,285 Jsem r�d, �e to ud�lal. 1298 01:26:33,464 --> 01:26:35,591 - Musel. - Ano. 1299 01:26:35,833 --> 01:26:38,563 - Zatkli ho? - Je venku na kauci. 1300 01:26:38,736 --> 01:26:40,135 - Co jim �ekl? - Ani slovo. 1301 01:26:40,304 --> 01:26:41,931 Odm�tl jak�koliv prohl�en�. 1302 01:26:42,106 --> 01:26:45,235 V�ichni ��kaj�, �e je vinen, ale nem��ou naj�t motiv. 1303 01:26:45,410 --> 01:26:47,037 Domn�vaj� se, �e navrhl Cortlandt... 1304 01:26:47,212 --> 01:26:49,942 ...ale nemohou naj�t d�kaz. - Je ve�ejnost proti n�mu? 1305 01:26:50,115 --> 01:26:52,482 Nejhor�� bou�e ve�ejn�ho m�n�n�, jakou jsem kdy vid�l. 1306 01:26:52,652 --> 01:26:56,019 - A jsou proti n�mu v�echny noviny? - A� na jedny. 1307 01:26:56,422 --> 01:26:59,016 Gaile, jestli se za n�j dnes postav�... 1308 01:26:59,192 --> 01:27:02,162 Nic mi nenab�zej. Je to boj, na kter� jsem �ekal cel� �ivot. 1309 01:27:02,530 --> 01:27:05,328 V�m, co v�echno mus�m od�init. Tohle je moje vykoupen�. 1310 01:27:05,499 --> 01:27:08,525 Tentokr�t bude Tribuna bojovat za pravdu. 1311 01:27:26,923 --> 01:27:28,823 �ekal jsem, �e p�ijde�. 1312 01:27:31,728 --> 01:27:34,891 - Nechce� se mne na nic zeptat? - Ne. 1313 01:27:35,065 --> 01:27:38,193 Mo�n� mne po�lou do v�zen� na mnoho let. Boj� se toho? 1314 01:27:38,368 --> 01:27:40,530 Ne. V�echno budu sd�let s tebou. 1315 01:27:40,705 --> 01:27:43,868 Jednou jsem t� ztratila, proto�e jsem se b�la tv�ho utrpen�. 1316 01:27:44,042 --> 01:27:45,839 Te� budu p�i tob� otev�en�. 1317 01:27:46,010 --> 01:27:49,071 P�ijmu skand�l, pomluvy, �p�nu, cokoli. 1318 01:27:49,448 --> 01:27:51,313 Mil��ku. 1319 01:27:51,483 --> 01:27:53,280 Ano. 1320 01:27:55,554 --> 01:27:58,547 Jsi pan� Wynandov�. Jsi mimo podez�en�. 1321 01:27:58,725 --> 01:28:02,593 V�ichni v���, �e jsi byla n�hodn� kolemjdouc�. 1322 01:28:02,762 --> 01:28:05,526 Kdy� p�izn�, co k sob� c�t�me... 1323 01:28:05,699 --> 01:28:08,134 ...bude to d�kaz, �e jsem to byl j�. 1324 01:28:08,302 --> 01:28:10,293 Proto jsi mne po��dal o pomoc? 1325 01:28:10,471 --> 01:28:12,996 Abych te� nemohla b�t s tebou? 1326 01:28:13,174 --> 01:28:14,573 Ano. 1327 01:28:14,742 --> 01:28:18,179 Dominique, pokud mne odsoud�... 1328 01:28:18,347 --> 01:28:21,214 ... chci, abys z�stala s Gailem. 1329 01:28:22,017 --> 01:28:24,611 Nesm� mu o mn� ��ct... 1330 01:28:24,786 --> 01:28:26,948 ... proto�e vy dva se pot�ebujete. 1331 01:28:27,123 --> 01:28:29,819 Dob�e, pokud to tak chce�... 1332 01:28:30,026 --> 01:28:32,256 ... ale kdy� t� osvobod�? 1333 01:28:32,428 --> 01:28:34,761 O tom te� nem��eme mluvit. 1334 01:28:34,932 --> 01:28:36,627 Osvobod� t�. 1335 01:28:36,800 --> 01:28:38,927 To jsem od tebe necht�l sly�et. 1336 01:28:39,737 --> 01:28:41,136 Pokud t� odsoud�... 1337 01:28:41,305 --> 01:28:45,072 ... pokud bude� ve v�zen�, pokud t� u� nikdy nenechaj� stav�t... 1338 01:28:45,243 --> 01:28:47,541 ... pokud se u� nikdy neuvid�me... 1339 01:28:47,712 --> 01:28:49,077 ... nezlom� mne to. 1340 01:28:49,247 --> 01:28:51,044 V�m, jak proti tomu bojovat. 1341 01:28:51,216 --> 01:28:52,945 U� se jich neboj�m. 1342 01:28:54,053 --> 01:28:57,489 P�esn� to jsem od tebe cht�l sly�et cel� ty roky. 1343 01:29:00,526 --> 01:29:02,289 - Kdo navrhl Cortlandt? - Nechte mne b�t! 1344 01:29:02,496 --> 01:29:04,361 - P��li� pozd�, Petere. - Nechte mne j�t! 1345 01:29:04,531 --> 01:29:07,329 - Kdo navrhl Cortlandt? - Pro� chcete zab�t Roarka? 1346 01:29:07,501 --> 01:29:11,962 Nechci ho zab�t. Chci ho ve v�zen�, zav�en�ho, pon�en�ho, pora�en�ho. 1347 01:29:12,140 --> 01:29:14,370 Bude chodit tam, kam mu �eknou. Bude d�lat to, co mu �eknou. 1348 01:29:14,542 --> 01:29:18,000 - Bude poslouchat. P�ijme rozkazy. - Ellsworthe, o co v�m jde? 1349 01:29:18,179 --> 01:29:20,613 O moc. Co je podle tebe moc? 1350 01:29:20,782 --> 01:29:22,375 Bi�e? Zbran�? Pen�ze? 1351 01:29:22,551 --> 01:29:25,349 Zotro�it m��e� n�koho jenom tehdy, pokud zlom� jeho ducha. 1352 01:29:25,521 --> 01:29:27,785 Zni�� jejich schopnost myslet a jednat s�m za sebe. 1353 01:29:27,957 --> 01:29:31,450 Sva� je k sob�, nau� je poslouchat, p�izp�sobit se, sjednocovat se, souhlasit. 1354 01:29:31,628 --> 01:29:34,256 T�m se krk p�iprav� na obojek. 1355 01:29:34,431 --> 01:29:36,331 Ellsworthe. 1356 01:29:36,967 --> 01:29:40,165 Cel� l�ta jsi mne sly�el to ��kat, ale nem�l jsi dost inteligence... 1357 01:29:40,338 --> 01:29:41,930 ... abys pochopil, co ��k�m. 1358 01:29:42,106 --> 01:29:46,065 Pro� mysl�, �e o�er�uji velik�ny a chv�l�m nuly, jako jsi ty? 1359 01:29:46,243 --> 01:29:47,904 Velik�n�m se ned� porou�et. 1360 01:29:48,112 --> 01:29:50,081 Pro� hl�s�m sebeob�tov�n�? 1361 01:29:50,248 --> 01:29:53,843 Pokud v n�kom zni�� smysl pro jedine�nost, pod��d� se. 1362 01:29:54,019 --> 01:29:56,317 M��e� tohle ud�lat Howardu Roarkovi? Ne? 1363 01:29:56,488 --> 01:29:58,787 Tak se mne neptej, pro� ho chci zni�it. 1364 01:30:01,260 --> 01:30:04,195 Tak o tohle ti jde, s t�mi vzne�en�mi ide�ly... 1365 01:30:04,364 --> 01:30:05,922 V��il jsi mi. 1366 01:30:06,099 --> 01:30:08,125 Tak�e, co ti te� zb�v�? 1367 01:30:08,302 --> 01:30:10,998 Mluv. Kdo navrhl Cortlandt? 1368 01:30:13,307 --> 01:30:15,366 Howard Roark. 1369 01:30:16,978 --> 01:30:18,206 Za jak� podm�nky? 1370 01:30:19,014 --> 01:30:22,074 �e se to postav� p�esn� podle jeho n�vrhu. 1371 01:30:23,351 --> 01:30:25,012 Sepi� to. 1372 01:30:25,320 --> 01:30:27,585 Sepi� dozn�n�. 1373 01:30:33,662 --> 01:30:37,121 Jsi obrovsk� �sp�ch, Petere. Jsi moje nejv�t�� d�lo. 1374 01:30:37,300 --> 01:30:39,962 Zcela bez sobectv�. 1375 01:30:45,076 --> 01:30:47,476 Sobeck�? �e pr� jsem sobeck�? 1376 01:30:47,645 --> 01:30:51,046 Ano, jsem. �iji podle sv�ho p�esv�d�en�, sv�ho n�zoru a s�m za sebe. 1377 01:30:51,215 --> 01:30:52,739 A� si tedy ��kaj� co cht�j�. 1378 01:30:52,917 --> 01:30:55,478 Ne� dojde k soudu, nenajdou porotu, kter� by t� odsoudila. 1379 01:30:55,654 --> 01:30:59,146 Ve�ejnost si bude myslet, co jim �eknu. Tribuna t� zachr�n�. 1380 01:30:59,324 --> 01:31:02,555 Tak vid�, Dominique, pro� miluji Tribunu? Je to m� moc. 1381 01:31:02,728 --> 01:31:03,991 Jsi si t�m jist�, Gaile? 1382 01:31:04,164 --> 01:31:08,225 Uvid�, jak se za tebe bude demonstrovat. J� vl�dnu m�stu. Nikdy jsem neprohr�l. 1383 01:31:08,802 --> 01:31:11,737 Ale tohle je tvoje prvn� zkou�ka o skute�n... 1384 01:31:13,974 --> 01:31:15,669 - Ano? - Chci mluvit s Gailem Wynandem, pros�m. 1385 01:31:15,843 --> 01:31:17,970 - U telefonu. - Gaile, tady Alvah. 1386 01:31:18,145 --> 01:31:19,510 Ano? 1387 01:31:19,680 --> 01:31:21,773 Keating p�iznal, �e Roark navrhl Cortlandt. 1388 01:31:21,949 --> 01:31:24,384 - Toohey m� jeho prohl�en�. - Co�e? 1389 01:31:24,553 --> 01:31:27,488 V�echny noviny to budou m�t na prvn� str�nce, my mus�me taky. 1390 01:31:27,656 --> 01:31:29,146 Vydr�, hned jsem tam. 1391 01:31:30,525 --> 01:31:31,823 Co se d�je? 1392 01:31:32,028 --> 01:31:34,428 Ellsworth Toohey m� p�izn�n� Petera Keatinga. 1393 01:31:34,597 --> 01:31:37,122 Z�tra to bude na v�ech prvn�ch str�nk�ch, v�etn� Tribuny. 1394 01:31:37,300 --> 01:31:41,101 Neboj se o mne. J� se na ve�ejn� m�n�n� nespolehnu. 1395 01:31:41,271 --> 01:31:44,001 Budu za tebe bojovat, a� to stoj� cokoliv. 1396 01:31:55,053 --> 01:31:57,647 Pokud nem��u ze sv�ch novin nikoho vyhodit, zav�u je 1397 01:31:57,822 --> 01:31:59,882 a vyst�el�m v�m nebo sob� mozek z hlavy. 1398 01:32:00,059 --> 01:32:02,493 V�ichni ode�li. Cel� redakce. 1399 01:32:02,661 --> 01:32:04,686 Na�i nejlep�� lid�. Tooheyho nejlep�� p��tel�. 1400 01:32:04,864 --> 01:32:08,231 - Nebudou pracovat bez n�ho. - Ellsworth Toohey m� vyhazov a nevr�t� se. 1401 01:32:08,400 --> 01:32:11,165 Nech�pu, jak z�skal Ellsworth takov� vliv. 1402 01:32:11,338 --> 01:32:15,035 Nikdy jsem si toho nev�iml, z�sk�val si jednoho po druh�m p��tele a te� mu pat��. 1403 01:32:15,208 --> 01:32:18,610 - A mn� zase pat�� Tribuna. - Opravdu, pane Wynande? 1404 01:32:19,046 --> 01:32:20,946 Jste bezmocn�, pane Wynande... 1405 01:32:21,115 --> 01:32:23,379 ... a j� si myslel, �e jste praktick� �lov�k. 1406 01:32:23,551 --> 01:32:26,918 Nechal jste n�s, nepraktick� intelektu�ly, zkazit tolik idej�... 1407 01:32:27,088 --> 01:32:29,853 ... jak se n�m jen zacht�lo, zat�mco jste si hrabal pen�ze. 1408 01:32:30,025 --> 01:32:32,493 Vy si mysl�te, �e moc je v pen�z�ch. Je to tak, pane Wynande? 1409 01:32:33,262 --> 01:32:35,389 Uboh� amat�re. 1410 01:32:35,564 --> 01:32:38,432 Nikdy jste nebyl dost velk� padouch. 1411 01:32:38,601 --> 01:32:40,466 A proto se vr�t�m do sv�ho zam�stn�n�... 1412 01:32:40,637 --> 01:32:43,504 ... a a� se vr�t�m, povedu cel� noviny. 1413 01:32:44,340 --> 01:32:47,139 A�. Te� vypadn�te. 1414 01:33:09,835 --> 01:33:12,668 - To je vtipn�, drahou�ku. - Ano, to je vskutku vtipn�. 1415 01:33:12,838 --> 01:33:14,568 Mus�me d�lat, co m��eme. 1416 01:33:14,741 --> 01:33:18,871 Zrovna jsem vyhodila kucha�ku, proto�e jsem ji p�istila ��st Tribunu. 1417 01:33:34,496 --> 01:33:36,896 Gaile, co budeme d�lat? Nem��u nikoho p�iv�st zp�tky. 1418 01:33:37,066 --> 01:33:39,330 Odm�taj�, a� jim nab�z�m cokoliv. 1419 01:33:39,501 --> 01:33:42,369 Nikdo nechce pracovat pro Tribunu. A nikdo ji nechce ��st. 1420 01:33:42,539 --> 01:33:44,268 Jak dlouho to vydr��me? 1421 01:33:45,442 --> 01:33:47,171 Do posledn�ho dechu. 1422 01:34:00,491 --> 01:34:02,722 Gaile, dej mi mou starou pr�ci. 1423 01:34:02,894 --> 01:34:04,885 Budu hrd�, kdy� budu moci nyn� pracovat pro Tribunu. 1424 01:34:06,965 --> 01:34:08,455 Poj�. 1425 01:34:10,370 --> 01:34:13,567 Vezmi tohle dozadu, vezmi kop�r�ky a p�ines je. 1426 01:34:13,740 --> 01:34:16,231 Pak se v redakci hla� Manningovi. 1427 01:34:38,467 --> 01:34:40,298 - V�echno vr�tili? - Jojo. 1428 01:34:40,469 --> 01:34:43,233 Nah�n� mi to hus� k��i. Vypad� to jak n�hrobky. 1429 01:34:43,406 --> 01:34:45,101 A ka�dou noc rostou. 1430 01:34:45,274 --> 01:34:47,106 Tribunu u� nikdo nechce. 1431 01:34:47,277 --> 01:34:48,608 Zab�jej� se sami. 1432 01:34:48,779 --> 01:34:53,341 Pracuj� ve dne v noci a noviny stejn� vrac� zp�tky. 1433 01:35:00,625 --> 01:35:01,887 P�ipraveno, pan� Wynandov�? 1434 01:35:02,060 --> 01:35:05,496 Tohle je ned�ln� vyd�n�. Jak noty na buben, ale co se d� d�lat. 1435 01:35:05,663 --> 01:35:07,928 Manning je doma, m�lem zkolaboval. 1436 01:35:08,100 --> 01:35:10,967 Jackson ode�el, ale bez toho se obejdeme. 1437 01:35:11,136 --> 01:35:14,162 Alvah�v sloupek byla p�kn� kravina. P�ekopala jsem to. 1438 01:35:14,340 --> 01:35:16,741 Ne��kejte mu to, �ekn�te, �e to byl Gail. 1439 01:35:16,910 --> 01:35:18,810 Dob�e. 1440 01:35:56,053 --> 01:35:58,851 V�e bude v po��dku, Gaile. V�e bude v po��dku. 1441 01:35:59,022 --> 01:36:02,322 Tribuna Howardovi nepom��e. Zni�� ho. 1442 01:36:02,494 --> 01:36:04,189 Jen proti n�mu obr�t� v�c lid�. 1443 01:36:04,362 --> 01:36:06,353 Sice mu na tom nez�le��, ale st�j p�i n�m. 1444 01:36:06,531 --> 01:36:08,431 - Nevyd�vej jim ho. - Nem��u ho zachr�nit. 1445 01:36:08,600 --> 01:36:09,965 Zv�t�z� s�m. 1446 01:36:10,135 --> 01:36:12,331 J� ho nezachr�n�m. Nem�m ��dnou moc. 1447 01:36:12,505 --> 01:36:14,336 Nikdy jsem nem�l ��dnou moc. 1448 01:36:14,507 --> 01:36:18,568 Nikdo mne nikdy neposlouchal, proto�e si mne nikdo nev�il. 1449 01:36:18,744 --> 01:36:22,203 Nebyl jsem vl�dcem l�zy, ale jej�m n�strojem. 1450 01:36:22,382 --> 01:36:25,010 Pokud se nevzd�, zachr�n� sebe a Tribunu. 1451 01:36:25,185 --> 01:36:27,278 Tribuna nen� moje. Je jejich. 1452 01:36:27,454 --> 01:36:28,716 Lid� z ulice. 1453 01:36:28,889 --> 01:36:31,188 Jsou to jejich noviny, ne moje. 1454 01:36:31,359 --> 01:36:32,917 U� nen� co zachra�ovat. 1455 01:36:33,094 --> 01:36:36,222 Gaile, nevzd�vej to. Nevzd�vej se. 1456 01:36:38,132 --> 01:36:39,361 Vzdejte to. 1457 01:36:39,535 --> 01:36:40,900 Nem��eme to tak nechat. 1458 01:36:41,069 --> 01:36:44,163 Kone�n�, jsme va�e spr�vn� rada. M�me pr�vo to rozhodnout. 1459 01:36:44,339 --> 01:36:47,274 Ztratili jsme v�echny p�edplatitele, ztratili jsme ve�ejnost, a za co? 1460 01:36:47,443 --> 01:36:50,504 Kdyby o n�co �lo, ale kv�li n�jak�mu bl�znovi, co odp�lil bar�k? 1461 01:36:50,680 --> 01:36:54,810 To je n�jak� intelektu�l�tina? M�me ztratit k��i za svoje z�sady nebo co? 1462 01:36:54,984 --> 01:36:56,884 Gaile, tohle je nesmysl. 1463 01:36:57,086 --> 01:36:59,851 Mus�me si zavolat Ellsworta Tooheyho a znovu ho p�ijmout. 1464 01:37:00,024 --> 01:37:02,515 A mus�me zm�nit sv�j postoj k p��padu Cortlandt. 1465 01:37:02,960 --> 01:37:04,689 Mus�me vyj�t proti Roarkovi. 1466 01:37:04,862 --> 01:37:07,889 Wynande, jde o v�echno. Ano nebo ne? 1467 01:37:08,066 --> 01:37:09,499 Vzdejte se nebo skon�ete s Tribunou. 1468 01:37:10,268 --> 01:37:12,259 A rad�ji se vzdejte. 1469 01:37:16,242 --> 01:37:17,800 Dob�e. 1470 01:38:05,530 --> 01:38:08,397 Slavnostn� ��d�m ka�d�ho, kdo je p��tomen tomu to st�n�... 1471 01:38:08,566 --> 01:38:11,501 ... aby s�m ve sv� du�i vynesl rozsudek. 1472 01:38:11,669 --> 01:38:14,332 Sly�eli jste v�pov�di sv�dk� st�tn�ho �alobce. 1473 01:38:14,506 --> 01:38:17,236 V�pov�� Petera Keatinga jasn� uk�zala... 1474 01:38:17,409 --> 01:38:19,570 ... �e Howard Roark je bezcitn� egoista... 1475 01:38:19,745 --> 01:38:24,445 ... a �e zni�il Cortlandt Homes z pouh� sobeckosti. 1476 01:38:24,617 --> 01:38:28,178 Ot�zka, na n� odpov�d�te, je pro n� v�k kl��ov�: 1477 01:38:28,354 --> 01:38:32,587 M� �lov�k pr�vo existovat, pokud odm�tne slou�it spole�nosti? 1478 01:38:32,860 --> 01:38:36,626 Nech� na ni odpov� v� verdikt. 1479 01:38:37,197 --> 01:38:38,596 Ob�aloba skon�ila. 1480 01:38:39,433 --> 01:38:42,096 Slovo m� obhajoba. 1481 01:38:47,642 --> 01:38:49,770 Va�e Ctihodnosti, nechci ��dn� sv�dky. 1482 01:38:49,946 --> 01:38:52,005 Toto je moje sv�dectv� a moje z�v�re�n� �e�. 1483 01:38:52,181 --> 01:38:55,446 - Slo�te p��sahu. - P��sah�te, �e budete mluvit pravdu, 1484 01:38:55,618 --> 01:38:57,279 celou pravdu a nic ne� pravdu... 1485 01:38:57,453 --> 01:38:59,149 ...k tomu v�m dopom�hej B�h? - P��sah�m. 1486 01:39:02,292 --> 01:39:06,023 P�ed tis�covkami let prvn� �lov�k objevil, jak rozd�lat ohe�. 1487 01:39:06,196 --> 01:39:09,428 Pravd�podobn� byl up�len na hranici, proto�e nau�il sv� bli�n� sv�tit. 1488 01:39:09,601 --> 01:39:11,899 Dal jim ale dar, kter� nepominul, 1489 01:39:12,070 --> 01:39:13,901 a s�al ze Zem� tmu. 1490 01:39:14,672 --> 01:39:18,871 V pr�b�hu stalet� vych�zeli n�kte�� lid� prvn�mi kr��ky nov�ch cest... 1491 01:39:19,044 --> 01:39:21,478 ...beze zbran�, jen se svou viz�. 1492 01:39:21,981 --> 01:39:25,781 Velc� tv�rci, myslitel�, um�lci, v�dci a vyn�lezci... 1493 01:39:25,951 --> 01:39:28,045 ... v�dy st�li sami proti v�em sv�m sou�asn�k�m. 1494 01:39:28,221 --> 01:39:30,621 Ka�d� nov� my�lenka byla potla�ov�na... 1495 01:39:30,790 --> 01:39:33,486 ... ka�d� nov� objev odsuzov�n... 1496 01:39:33,660 --> 01:39:36,892 ... ale lid� s p�vodn� viz� �li vp�ed. 1497 01:39:37,064 --> 01:39:40,795 Bojovali, trp�li, ale zv�t�zili. 1498 01:39:41,402 --> 01:39:46,363 ��dn�ho z nich nehnala touha pomoci sv�m bli�n�m. 1499 01:39:46,541 --> 01:39:48,600 Bli�n� pohrdali jejich dary. 1500 01:39:49,077 --> 01:39:51,705 Jejich jedin�m motivem byla v�dy jejich pravda. 1501 01:39:51,880 --> 01:39:54,941 Jejich jedin�m c�lem bylo jejich d�lo. 1502 01:39:55,218 --> 01:39:58,016 Jejich d�lo, ne ti, jim� se dostalo do rukou... 1503 01:39:58,187 --> 01:40:01,714 Jejich v�tvor, ne prosp�ch, kter� z n�ho plynul druh�m... 1504 01:40:01,891 --> 01:40:04,417 D�lo, v n�m� zhmotnili svou pravdu. 1505 01:40:04,995 --> 01:40:08,988 Nesli svou pravdu nade v��m a proti v�em. 1506 01:40:10,300 --> 01:40:13,634 �li vp�ed, a� u� s nimi druz� souhlasili nebo ne... 1507 01:40:13,805 --> 01:40:17,138 ...st�li na tribun� sv� cti. 1508 01:40:17,308 --> 01:40:20,141 Neslou�ili nikomu a ni�emu. 1509 01:40:20,311 --> 01:40:22,302 �ili pro sebe... 1510 01:40:23,382 --> 01:40:26,749 ...a jen t�m, �e �ili pro sebe, byli schopni tvo�it... 1511 01:40:26,919 --> 01:40:29,183 ... d�la, kter� oslavila lidstvo. 1512 01:40:29,355 --> 01:40:31,755 To je podstata tvorby. 1513 01:40:32,592 --> 01:40:35,789 �lov�k nep�e�ije, leda skrze sv� d�lo. 1514 01:40:35,962 --> 01:40:38,294 Na zemi p�ich�z� bezbrann�. 1515 01:40:38,465 --> 01:40:42,732 Jedinou jeho zbran� je mozek, ale mysl je v�c� jednotlivce. 1516 01:40:42,937 --> 01:40:46,532 Neexistuje ��dn� kolektivn� mozek. 1517 01:40:46,841 --> 01:40:50,539 Mysl�c� �lov�k mus� myslet a jednat s�m za sebe. 1518 01:40:50,946 --> 01:40:55,246 Mysl nem��e pracovat p�i jak�koli form� �tlaku. 1519 01:40:55,417 --> 01:41:01,084 Nem��e se pod��dit pot�eb�m, n�zor�m �i p��n�m druh�ch. 1520 01:41:01,257 --> 01:41:04,021 A nem��e b�t ob�tov�na. 1521 01:41:04,561 --> 01:41:08,156 Tv�rce si mus� st�t za sv�m vlastn�m n�zorem. 1522 01:41:08,331 --> 01:41:12,291 Zato p��ivn�k jenom n�sleduje n�zory druh�ch. 1523 01:41:12,470 --> 01:41:13,698 Tv�rce mysl�. 1524 01:41:14,305 --> 01:41:16,136 P��ivn�k opisuje. 1525 01:41:16,574 --> 01:41:19,908 Tv�rce tvo��, p��ivn�k krade. 1526 01:41:20,078 --> 01:41:23,536 Tv�rce si chce podmanit p��rodu. 1527 01:41:23,715 --> 01:41:26,275 P��ivn�k si chce podmanit lidi. 1528 01:41:26,918 --> 01:41:30,980 Tv�rce pot�ebuje nez�vislost. Neslou�� ani nevl�dne. 1529 01:41:31,157 --> 01:41:34,524 Jedn� s lidmi na z�klad� svobody a dobrovoln�ho rozhodnut�. 1530 01:41:35,027 --> 01:41:37,019 Zato p��ivn�k tou�� po moci. 1531 01:41:37,197 --> 01:41:40,633 Chce v�echny spoutat do spole�n� �innosti a spole�n�ho otroctv�. 1532 01:41:41,101 --> 01:41:45,128 Tvrd�, �e �lov�k je jenom n�stroj, kter� m� b�t pou�it druh�mi... 1533 01:41:45,305 --> 01:41:47,900 ... �e mus� myslet jako druz� a jednat jako druz�... 1534 01:41:48,076 --> 01:41:52,911 ... ��t v altruistick�m a chmurn�m otro�en� v�em krom sebe sama. 1535 01:41:53,448 --> 01:41:54,710 Pod�vejte se do historie! 1536 01:41:54,883 --> 01:41:57,648 V�e, co m�me, ka�d� velk� objev 1537 01:41:57,820 --> 01:42:01,813 vy�el z nez�visl�ho d�la nez�visl� du�e. 1538 01:42:02,224 --> 01:42:04,658 V�echno hr�zn� a zk�zonosn�... 1539 01:42:04,827 --> 01:42:10,130 vy�lo z pokusu prom�nit lidstvo ve st�do nemysl�c�ch robot� 1540 01:42:10,300 --> 01:42:11,995 bez osobn�ch svobod... 1541 01:42:12,169 --> 01:42:14,034 bez osobn�ch c�l�... 1542 01:42:14,237 --> 01:42:16,672 bez v�le, nad�je a d�stojnosti. 1543 01:42:17,341 --> 01:42:19,036 Je to d�vn� sv�r. 1544 01:42:19,210 --> 01:42:21,041 A m� jm�no. 1545 01:42:21,212 --> 01:42:24,444 Jeden proti v�em. 1546 01:42:25,818 --> 01:42:28,685 Na�e zem�, ta nejlep�� zem� v d�jin�ch lidstva... 1547 01:42:28,854 --> 01:42:30,981 je zalo�ena na individualismu. 1548 01:42:31,356 --> 01:42:34,451 Na nezadateln�ch pr�vech jednotlivce. 1549 01:42:35,461 --> 01:42:38,396 V t�to zemi m��e �lov�k svobodn� usilovat o sv� vlastn� �t�st�. 1550 01:42:38,565 --> 01:42:42,023 Z�sk�vat a tvo�it, ne se vzd�vat a z��kat v�c�. 1551 01:42:42,203 --> 01:42:45,195 ��t pro blahobyt, ne pro �trapy. 1552 01:42:45,372 --> 01:42:48,808 Z�sk�vat, ne kr�st. 1553 01:42:49,343 --> 01:42:53,280 Chr�nit si jako sv�j nejcenn�j�� poklad smysl pro hodnotu jednotlivce 1554 01:42:53,448 --> 01:42:57,612 a sebe�ctu jako svou nejv�t�� ctnost. 1555 01:42:57,786 --> 01:42:59,651 Pohle�te na v�sledky! 1556 01:42:59,821 --> 01:43:03,314 Kolektivist� po v�s nyn� cht�j�, abyste zni�ili v�e, 1557 01:43:03,492 --> 01:43:06,017 co na sv�t� jenom m��e b�t zni�eno! 1558 01:43:07,363 --> 01:43:08,853 Jsem architekt. 1559 01:43:09,031 --> 01:43:12,195 V�m, podle jak�ch z�sad se m� stav�t. 1560 01:43:12,970 --> 01:43:16,667 Sm��ujeme ke sv�tu, v n�m� nesm�m ��t. 1561 01:43:17,608 --> 01:43:19,634 M� my�lenky jsou m� vlastnictv�. 1562 01:43:19,811 --> 01:43:24,111 Byly mi odebr�ny n�sil�m, poru�en�m dohody. 1563 01:43:24,282 --> 01:43:26,648 Nezbyla mi jin� mo�nost. 1564 01:43:26,951 --> 01:43:30,752 Domn�vali se, �e m� d�lo pat�� druh�m a �e si s n�m mohou d�lat, co si zamanou. 1565 01:43:30,923 --> 01:43:33,619 Bez m�ho svolen� o mn� tvrdili... 1566 01:43:33,792 --> 01:43:37,023 ...�e jsem povinen druh�m slou�it bez odm�ny a mo�nosti se rozhodnout. 1567 01:43:37,663 --> 01:43:39,791 Te� u� v�te, pro� jsem vyhodil Cortlandt do pov�t��. 1568 01:43:39,966 --> 01:43:41,433 Navrhl jsem Cortlandt. 1569 01:43:41,601 --> 01:43:43,228 Umo�nil jsem jeho existenci. 1570 01:43:43,403 --> 01:43:44,768 A zni�il jsem jej. 1571 01:43:45,138 --> 01:43:49,098 Souhlasil jsem, �e ho navrhnu, abych ho vid�l postaven� tak, jak jsem si p��l. 1572 01:43:49,277 --> 01:43:52,110 To je honor��, kter� jsem si stanovil. 1573 01:43:52,280 --> 01:43:53,577 Nezaplatili mi. 1574 01:43:53,948 --> 01:43:57,783 Znetvo�ili m� d�lo vrtochy ostatn�ch, kte�� ukradli p�ednosti m�ho d�la... 1575 01:43:57,953 --> 01:43:59,716 a nedali mi za n� nic. 1576 01:44:00,722 --> 01:44:02,986 Chci zde prohl�sit, �e neuzn�v�m, �e by 1577 01:44:03,158 --> 01:44:05,786 kdokoliv m�l pr�vo na jedinou minutu m�ho �ivota. 1578 01:44:05,961 --> 01:44:09,523 Na jedinou ��ste�ku m� s�ly, jedinou ��ste�ku m�ho d�la. 1579 01:44:09,699 --> 01:44:11,098 Bez ohledu na to, kdo ji po�aduje. 1580 01:44:11,834 --> 01:44:13,426 Toto mus� b�t �e�eno. 1581 01:44:13,603 --> 01:44:16,437 Sv�t je ni�en orgi� sebeob�tov�n�. 1582 01:44:16,974 --> 01:44:18,874 To ��k�m 1583 01:44:19,043 --> 01:44:22,171 ve jm�nu v�ech nez�visl�ch lid�, kte�� na sv�t� zbyli. 1584 01:44:22,579 --> 01:44:24,240 Cht�l jsem si stanovit sv� podm�nky. 1585 01:44:24,415 --> 01:44:27,283 Nezaj�m� m� pr�ce �i �ivot kohokoliv jin�ho. 1586 01:44:27,652 --> 01:44:30,212 Moj� podm�nkou je pr�vo �lov�ka 1587 01:44:30,388 --> 01:44:33,186 existovat s�m za sebe. 1588 01:44:42,134 --> 01:44:45,400 D�le, bu�te si v�domi toho, �e nen� va��m �kolem zv�it 1589 01:44:45,572 --> 01:44:49,338 rozsah finan�n�ch �kod, kter� utrp�li majitel� budovy. 1590 01:44:49,509 --> 01:44:51,409 Zodpov�dnost� ob�alovan�ho 1591 01:44:51,578 --> 01:44:53,240 za jakoukoliv finan�n� �kodu 1592 01:44:53,448 --> 01:44:56,849 se budeme zab�vat v ob�anskopr�vn�m procesu. 1593 01:44:57,018 --> 01:45:00,715 Vy posuzujete pouze trestn� �in. 1594 01:45:01,255 --> 01:45:03,281 Va��m �kolem je rozhodnout, zda je ob�alovan� 1595 01:45:03,459 --> 01:45:05,120 vinen �i nevinen 1596 01:45:05,294 --> 01:45:08,730 t�m trestn�m �inem, z n�ho� je ob�alov�n. 1597 01:45:09,131 --> 01:45:12,397 Posuzujete pouze tento fakt 1598 01:45:12,569 --> 01:45:16,699 a podle pou�en�, kter� jsem v�m ud�lil je va�� a jen va�� povinnost�... 1599 01:45:16,873 --> 01:45:20,400 ...rozhodnout o vin� �i nevin� ob�alovan�ho. 1600 01:46:09,465 --> 01:46:11,160 Ctihodnosti. 1601 01:46:29,253 --> 01:46:30,720 Pane p�edsedo. 1602 01:46:30,888 --> 01:46:33,516 - Dosp�la porota k rozhodnut�? - Ano, pane p�edsedo. 1603 01:46:33,691 --> 01:46:36,525 Ob�alovan�, povsta�te a vyslechn�te rozsudek. 1604 01:46:42,101 --> 01:46:43,466 K jak�mu rozhodnut� jste dosp�li? 1605 01:46:44,671 --> 01:46:45,899 Nevinen. 1606 01:47:11,900 --> 01:47:15,530 Koupil jsem od nich pl�ny, m�sto i zbo�eni�t� Cortlandtu. 1607 01:47:15,705 --> 01:47:18,902 Je to te� moje a va�e. Znovu to pro mne postav�te. 1608 01:47:19,075 --> 01:47:20,406 P�esn� tak, jak jste to navrhl. 1609 01:47:20,576 --> 01:47:24,479 Pane Roarku, pan Gail Wynand se pt�, zda byste mohl p�ij�t do jeho kancel��e. 1610 01:47:24,648 --> 01:47:27,242 - Je u telefonu? - Ne, jeho sekret��ka. 1611 01:47:27,417 --> 01:47:29,681 Ano, �ekn�te, �e p�ijdu. 1612 01:47:46,071 --> 01:47:49,633 Pane Roarku, mus�m s v�mi mluvit, ale je to pro mne velmi t�k�. 1613 01:47:49,809 --> 01:47:51,276 Jednejte pros�m podle toho. 1614 01:47:51,444 --> 01:47:53,605 Ano, pane Wynande. 1615 01:47:56,950 --> 01:47:59,852 Toto si pros�m p�e�t�te a podepi�te, pokud budete souhlasit. 1616 01:48:00,021 --> 01:48:01,318 Co to je? 1617 01:48:01,489 --> 01:48:04,151 Smlouva na n�vrh Wynand Building. 1618 01:48:04,325 --> 01:48:06,316 Poslouchejte mne pozorn�, pane Roarku. 1619 01:48:06,494 --> 01:48:08,554 Zru�il jsem sv�j �asopis. 1620 01:48:08,730 --> 01:48:10,960 Tribuna u� neexistuje. 1621 01:48:11,133 --> 01:48:14,500 Chci, abyste navrhl Wynand Building. 1622 01:48:14,670 --> 01:48:17,606 Bude to nejvy��� budova ve m�st�. 1623 01:48:17,774 --> 01:48:19,708 Navrhnete ji tak, jak budete cht�t. 1624 01:48:20,176 --> 01:48:22,940 M�te neomezen� prost�edky a �plnou kontrolu. 1625 01:48:23,112 --> 01:48:25,410 Ale u� v�s nikdy nechci vid�t. 1626 01:48:26,482 --> 01:48:29,179 P�e�t�te si pros�m smlouvu a podepi�te ji. 1627 01:48:35,092 --> 01:48:36,856 Ani jste ji ne�etl... 1628 01:48:44,469 --> 01:48:46,665 Ob� vyhotoven�, pros�m. 1629 01:48:51,110 --> 01:48:52,634 D�kuji. 1630 01:48:56,583 --> 01:49:00,644 Bude to posledn� mrakodrap v New Yorku. 1631 01:49:00,821 --> 01:49:02,846 Posledn� �sp�ch �lov�ka... 1632 01:49:03,023 --> 01:49:05,049 ...ne� lidstvo zni�� samo sebe. 1633 01:49:05,226 --> 01:49:07,854 Lidstvo sebe nezni��, pane Wynande. 1634 01:49:08,062 --> 01:49:10,394 A nem�lo by se pokl�dat za zni�en�. 1635 01:49:10,565 --> 01:49:12,658 Ne dokud vytv��� v�ci jako je tato. 1636 01:49:12,834 --> 01:49:15,167 - Co? - Wynand Building. 1637 01:49:15,337 --> 01:49:17,032 To je na v�s. 1638 01:49:17,206 --> 01:49:18,969 Mrtv� v�ci... 1639 01:49:19,141 --> 01:49:20,665 ...jako Tribuna... 1640 01:49:20,843 --> 01:49:23,779 ... jsou pouze zdrojem financ�, kter� to umo�n�. 1641 01:49:23,947 --> 01:49:25,972 To je jejich jedin� funkce. 1642 01:49:26,549 --> 01:49:31,145 Kdysi jsem v�m �ekl, �e to bude pam�tn�k m�ho �ivota. 1643 01:49:31,755 --> 01:49:34,020 Ale u� nen� co p�ipom�nat. 1644 01:49:34,191 --> 01:49:36,386 Wynand Building bude jen to... 1645 01:49:36,560 --> 01:49:38,494 ... co j� d�te vy. 1646 01:50:01,088 --> 01:50:05,286 Postavte ji jako pomn�k duchu, kter� je v� a mohl b�t m�j. 1647 01:50:51,610 --> 01:50:53,237 Mohu mluvit s panem Roarkem, pros�m? 1648 01:50:53,445 --> 01:50:55,072 Pr�v� jede nahoru. 1649 01:50:55,247 --> 01:50:56,510 Koho m�m ohl�sit, madam? 1650 01:50:57,550 --> 01:50:59,984 - Pan� Roarkov�. - Aha. 1651 01:50:59,984 --> 01:51:03,500 www.Titulky.com 142770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.