Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:13,940
Team Credit
2
00:00:27,950 --> 00:00:35,630
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,630 --> 00:00:43,260
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,260 --> 00:00:50,930
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:50,930 --> 00:00:58,500
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,500 --> 00:01:06,520
♫ The people of our past has gone towards the heavens. When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫
7
00:01:06,520 --> 00:01:10,160
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
8
00:01:10,160 --> 00:01:14,120
♫ Life and death is just like a promise ♫
9
00:01:14,120 --> 00:01:22,140
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
10
00:01:22,140 --> 00:01:25,730
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
11
00:01:25,730 --> 00:01:30,820
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
12
00:01:30,820 --> 00:01:36,910
[Song of Youth]
13
00:01:36,910 --> 00:01:41,070
[Episode 06]
14
00:01:42,090 --> 00:01:45,990
- What about me? Look for my name.
- Fourth Young Master. Fourth Young Master....
15
00:01:45,990 --> 00:01:48,420
Fourth Young Master, you're on the list too! Ranked thirty-seventh.
16
00:01:48,420 --> 00:01:49,540
[Thirty-seventh place:]
17
00:01:49,540 --> 00:01:52,590
[Sun Yulou]
18
00:01:52,590 --> 00:01:57,730
Hurry! Let's go home!
19
00:01:57,730 --> 00:02:01,740
Oh my god! I just heard the great news from Huan Lang that you came in first!
20
00:02:01,740 --> 00:02:03,760
I already know that.
21
00:02:03,760 --> 00:02:06,360
- Aren't you happy?
- Yes, I am.
22
00:02:06,360 --> 00:02:08,860
Being able to work for the country, I'm happy indeed.
23
00:02:08,860 --> 00:02:12,680
It's great that you're happy. It's great that you're happy. Eldest Young Master.
24
00:02:12,680 --> 00:02:14,860
Do you have anything else to say?
25
00:02:15,550 --> 00:02:17,350
Talismans from the While Cloud Temple are extremely effective.
26
00:02:17,350 --> 00:02:20,820
Why don't we go together someday to pray for babies?
27
00:02:22,440 --> 00:02:26,490
Are you saying that I didn't come in first because I studied hard,
28
00:02:26,490 --> 00:02:28,850
but because of your talismans?
29
00:02:28,850 --> 00:02:31,490
Talismans might come in useful.
30
00:02:37,150 --> 00:02:39,390
Shijian, let's go.
31
00:02:51,400 --> 00:02:53,090
Madam!
32
00:02:56,600 --> 00:02:58,290
Madam!
33
00:03:00,290 --> 00:03:02,730
- Madam!
- You scared me to death.
34
00:03:03,450 --> 00:03:07,910
Even if you've achieved academic success, you still don't know how to behave properly
35
00:03:07,910 --> 00:03:11,250
Madam, I'm on the list. I've done my ancestors proud, haven't I?
36
00:03:11,250 --> 00:03:13,730
Could Madam fulfill my wish?
37
00:03:13,730 --> 00:03:16,720
Say it. What's your wish?
38
00:03:16,720 --> 00:03:18,220
I've fallen in love with a girl.
39
00:03:18,220 --> 00:03:19,830
Alright.
40
00:03:20,950 --> 00:03:24,800
Your father is very pleased. Let's not talk about it for now.
41
00:03:24,800 --> 00:03:27,300
When you've achieved fame and fortune one day,
42
00:03:27,300 --> 00:03:30,360
there will be all kinds of ladies for you to choose.
43
00:03:30,360 --> 00:03:32,590
But I want to marry her now.
44
00:03:32,590 --> 00:03:36,680
Marriage is not a trivial matter. How could you marry anyone you want?
45
00:03:39,800 --> 00:03:41,550
Madam.
46
00:03:41,550 --> 00:03:48,010
Fourth Young Master, now is not a good time to talk.
47
00:04:05,490 --> 00:04:08,560
Master, Jia Fengyuan asked to see you.
48
00:04:09,330 --> 00:04:11,190
Why did he come here? I won't see him.
49
00:04:11,190 --> 00:04:15,540
Master, he came with presents and specially asked to see you.
50
00:04:20,240 --> 00:04:22,920
- Let him come in here to see me.
- Yes.
51
00:04:22,920 --> 00:04:26,480
That's right. That's right.
52
00:04:31,890 --> 00:04:33,860
Yes.
53
00:04:36,080 --> 00:04:39,070
A bit.
54
00:04:45,300 --> 00:04:49,190
Look at you! Look how unambitious you are!
55
00:04:49,190 --> 00:04:51,320
Eldest Young Master and Fourth Young Master took the imperial examinations and are on the list.
56
00:04:51,320 --> 00:04:53,330
Only you the incompetent
57
00:04:53,330 --> 00:04:55,770
are always sitting around doing nothing. I'm ashamed of you!
58
00:04:55,770 --> 00:04:58,870
Young Mistress, it's just because I don't work hard.
59
00:04:58,870 --> 00:05:00,850
Look at this big brain I've got.
60
00:05:00,850 --> 00:05:03,440
If I study hard, I'll definitely outdo them.
61
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
Then study hard.
62
00:05:05,080 --> 00:05:08,060
I... Young Mistress, sit down.
63
00:05:08,060 --> 00:05:09,970
Young Mistress,
64
00:05:09,970 --> 00:05:11,810
I work hard on something else.
65
00:05:11,810 --> 00:05:14,090
Look. Watch this.
66
00:05:15,880 --> 00:05:17,510
My
67
00:05:18,500 --> 00:05:20,050
wife
68
00:05:20,050 --> 00:05:21,580
is
69
00:05:22,370 --> 00:05:23,830
everything.
70
00:05:24,690 --> 00:05:27,840
I have something even better. Watch this.
71
00:05:30,680 --> 00:05:33,400
What do you think? Does it cool you off?
72
00:05:36,630 --> 00:05:41,570
I'm only focused on Young Mistress. Young Mistress is my work.
73
00:05:46,670 --> 00:05:49,720
I don't expect anything from you.
74
00:05:49,720 --> 00:05:53,020
But this family absolutely can't lose its authority.
75
00:05:53,020 --> 00:05:56,980
My eldest sister-in-law has no preference, and my second sister-in-law doesn't like to handle family matters.
76
00:05:56,980 --> 00:05:59,810
As long as we decide whom Fourth Young Master marries,
77
00:05:59,810 --> 00:06:02,700
we can make our days peaceful.
78
00:06:02,700 --> 00:06:03,960
That makes sense.
79
00:06:03,960 --> 00:06:07,200
Young Mistress, whatever you need me to do, I have four words for you:
80
00:06:07,200 --> 00:06:09,760
I will not refuse.
81
00:06:10,680 --> 00:06:13,150
You?
82
00:06:13,150 --> 00:06:15,910
What else can you do besides having fun?
83
00:06:15,910 --> 00:06:18,200
I still have to use my brain to come up with solutions.
84
00:06:18,200 --> 00:06:20,300
Just don't ruin anything.
85
00:06:20,300 --> 00:06:22,350
Yes, yes, yes. I definitely won't ruin anything.
86
00:06:22,350 --> 00:06:25,420
I only focus on serving Young Mistress.
87
00:06:25,420 --> 00:06:28,870
Here, Young Mistress. This is high-quality Longjing tea.
88
00:06:33,010 --> 00:06:35,640
I can't let it stand idle.
89
00:06:35,640 --> 00:06:37,180
How do you feel?
90
00:06:38,040 --> 00:06:42,060
Harder. Fan harder.
91
00:06:42,060 --> 00:06:43,810
I deserve it.
92
00:06:47,900 --> 00:06:49,710
Oh my god!
93
00:07:00,670 --> 00:07:02,460
Greetings, Grand Councilor.
94
00:07:02,460 --> 00:07:07,000
I heard that you're on the list. Why don't you celebrate it at home? Why did you come here?
95
00:07:07,000 --> 00:07:10,090
Actually I have no family or relatives in the capital.
96
00:07:10,090 --> 00:07:12,960
If I celebrate it at home, it'll just be me drinking.
97
00:07:12,960 --> 00:07:14,940
I've always heard of your reputation
98
00:07:14,940 --> 00:07:17,080
and I'm the same age as your son,
99
00:07:17,080 --> 00:07:20,120
so I plucked up courage to pay you a visit. If I'm lucky enough,
100
00:07:20,120 --> 00:07:21,630
I'd like to ask you to be my master.
101
00:07:21,630 --> 00:07:25,770
I have some presents for you. I hope you'll like them.
102
00:07:29,870 --> 00:07:32,100
You're a clever man.
103
00:07:33,380 --> 00:07:35,450
Since you've decided to follow me,
104
00:07:35,450 --> 00:07:37,750
I will certainly guide and support you.
105
00:07:44,790 --> 00:07:48,010
I will never forget your kindness.
106
00:07:48,010 --> 00:07:50,430
Where do you stay?
107
00:07:51,690 --> 00:07:55,130
It is embarrassing that I don't have a house to stay at.
108
00:07:55,130 --> 00:07:58,600
Currently, I stay at a storehouse of a restaurant.
109
00:07:58,600 --> 00:08:00,150
I see.
110
00:08:01,200 --> 00:08:06,160
I have some unused rooms here. If you don't mind, I can have someone get a room ready for you.
111
00:08:06,160 --> 00:08:09,420
You can live here. Butler Ding.
112
00:08:09,420 --> 00:08:12,750
I heard you and will get it done now.
113
00:08:13,840 --> 00:08:16,410
I'm truly grateful for you taking me in.
114
00:08:16,410 --> 00:08:19,000
If there's anything I can do for you in the future, I'll spare no effort
115
00:08:19,000 --> 00:08:21,350
in order to thank you.
116
00:08:29,160 --> 00:08:31,810
You're welcome.
117
00:08:31,810 --> 00:08:33,850
Stand up quickly.
118
00:08:33,860 --> 00:08:36,020
Here.
119
00:08:36,020 --> 00:08:39,380
From now on, we are a family.
120
00:08:39,380 --> 00:08:42,590
It's fine. It's fine.
121
00:08:50,350 --> 00:08:53,390
- Master.
- Here.
122
00:08:53,390 --> 00:08:57,480
This is for you. Inside is the money for drinks, a gratuity and hush money.
123
00:08:57,480 --> 00:08:58,760
You know what to do, don't you?
124
00:08:58,760 --> 00:09:02,390
Yes, yes, yes. You're different from who you used to be.
125
00:09:02,390 --> 00:09:04,590
I have no other strengths, but I'm good at keeping secrets.
126
00:09:04,590 --> 00:09:08,080
Don't worry. I keep secrets in here. I do know the rule.
127
00:09:08,080 --> 00:09:09,530
Have you found what I asked to you look for?
128
00:09:09,530 --> 00:09:11,200
I've found it.
129
00:09:15,680 --> 00:09:17,140
Go now.
130
00:09:21,730 --> 00:09:25,200
There are noble families in the capital, with the Sun family at the top.
131
00:09:25,200 --> 00:09:29,760
The master of the family is a high-ranking official. His family members add up to fourteen people.
132
00:09:30,910 --> 00:09:34,780
Su Yunxue likes music.
133
00:10:28,450 --> 00:10:30,250
I, Sun Shijie,
134
00:10:30,250 --> 00:10:31,710
I, Jia Fengyuan,
135
00:10:31,710 --> 00:10:33,440
I, Gu Zhen,
136
00:10:33,440 --> 00:10:35,390
came to see you, Your Majesty.
137
00:10:35,390 --> 00:10:39,820
Long live the emperor!
138
00:10:40,770 --> 00:10:42,610
Please rise.
139
00:10:43,780 --> 00:10:45,510
Thank you, Your Majesty.
140
00:10:45,510 --> 00:10:47,550
Heroes have always made achievements when they are young.
141
00:10:47,550 --> 00:10:52,220
It's a blessing to me and the country that we have many talents in the imperial court.
142
00:10:52,220 --> 00:10:55,000
Congratulations, Your Majesty.
143
00:10:55,000 --> 00:10:56,530
What's even better,
144
00:10:56,530 --> 00:10:58,410
"A little bird sounds more pleasant than an old bird."
145
00:10:58,410 --> 00:11:01,180
Two of Grand Councilor Sun's sons are on the list.
146
00:11:01,180 --> 00:11:04,380
Be careful. Don't let your sons outdo you.
147
00:11:04,380 --> 00:11:05,620
I'm flattered.
148
00:11:05,620 --> 00:11:07,280
I've only raised them.
149
00:11:07,280 --> 00:11:10,400
By the grace of the emperor, the imperial court selected capable people.
150
00:11:10,400 --> 00:11:13,790
It is our honor that they can make contributions to the country and civilians.
151
00:11:13,790 --> 00:11:16,590
Good. I am quite pleased.
152
00:11:16,590 --> 00:11:17,990
Announce the imperial edict.
153
00:11:17,990 --> 00:11:20,190
Yes, Your Majesty.
154
00:11:20,190 --> 00:11:23,540
Following God’s wiliness, the emperor commands
155
00:11:23,540 --> 00:11:26,010
that the first ranked scholar, Sun Shijie,
156
00:11:26,010 --> 00:11:29,970
be appointed as the sixth-ranked Hanlin Senior Historiography Compiler.
157
00:11:29,970 --> 00:11:32,820
Thank you, Your Majesty.
158
00:11:32,820 --> 00:11:35,300
The second ranked scholar, Jia Fengyuan,
159
00:11:35,300 --> 00:11:39,530
be appointed as the seventh-ranked Hanlin Junior Historiography Compiler.
160
00:11:39,530 --> 00:11:40,900
Thank you, Your Majesty.
161
00:11:40,900 --> 00:11:43,630
The third ranked scholar, Gu Zhen,
162
00:11:43,630 --> 00:11:47,620
be appointed as the seventh-ranked Hanlin Historiography Examining Editor.
163
00:11:49,020 --> 00:11:50,990
Thank you, Your Majesty.
164
00:11:50,990 --> 00:11:53,080
What other people on the list will be appointed
165
00:11:53,080 --> 00:11:56,000
is up to Grand Councilor Sun.
166
00:11:56,750 --> 00:11:58,000
Yes, Your Majesty.
167
00:11:59,170 --> 00:12:01,290
Grand Councilor Sun, congratulations.
168
00:12:01,290 --> 00:12:03,420
Congratulations, Grand Councilor Sun.
169
00:12:05,740 --> 00:12:07,340
Grand Councilor.
170
00:12:09,880 --> 00:12:12,020
Grand Councilor, I am grateful for your support.
171
00:12:12,020 --> 00:12:15,770
This student will definitely serve Grand Councilor at all times.
172
00:12:15,770 --> 00:12:20,060
Contribute your best effort for the imperial court. Your future will be bright.
173
00:12:20,060 --> 00:12:21,950
Thank you, Grand Councilor.
174
00:12:37,340 --> 00:12:40,270
- Please, please.
- Come, come.
175
00:12:42,400 --> 00:12:45,100
We're so happy today. Drink more.
176
00:12:46,940 --> 00:12:49,620
[Selected Scholar]
[First Place Sccholar]
177
00:13:00,260 --> 00:13:01,600
It's truly "a tiger father will not have dogs for sons."
178
00:13:01,600 --> 00:13:03,610
- Father.
- Father.
179
00:13:03,610 --> 00:13:06,320
- Thank you, Father.
- Thank you, Father.
180
00:13:08,970 --> 00:13:10,510
Here.
181
00:13:13,840 --> 00:13:16,020
Now that both Fourth Young Master and Eldest Young Master have both placed on the honor roll,
182
00:13:16,020 --> 00:13:17,250
I must congratulate Madam.
183
00:13:17,250 --> 00:13:19,250
Here, let's toast Madam together.
184
00:13:19,250 --> 00:13:22,710
- Congratualtions, Madam.
- Congratulations, Madam.
185
00:13:23,370 --> 00:13:27,400
Fourth Brother, Eldest Brother, I'll toast you a cup of wine. Congratulations.
186
00:13:29,660 --> 00:13:31,590
Everyone.
187
00:13:36,450 --> 00:13:39,310
I thank everyone for coming to my feast at home.
188
00:13:39,310 --> 00:13:43,950
My sons are not talented. They studied more than 10 years to have finally become ccourt officials.
189
00:13:43,950 --> 00:13:47,500
They are new to the job and know nothing about the affairs in the imperial court.
190
00:13:47,500 --> 00:13:49,260
In the future, when they don't understand sometehing,
191
00:13:49,260 --> 00:13:51,940
I hope all my colleagues will give them guidance.
192
00:13:51,940 --> 00:13:53,990
Congratulations, Grand Councilor, Congratulations.
193
00:13:53,990 --> 00:13:57,350
Congratulations, Grand Councilor, Congratulations.
194
00:13:57,350 --> 00:14:00,690
Grand Councilor, you have three outstanding experts simulatenously in the same family.
195
00:14:00,690 --> 00:14:02,390
Which family in the imperial court has such a blessing?
196
00:14:02,390 --> 00:14:04,150
- That's right.
- That's right.
197
00:14:04,150 --> 00:14:07,160
Grand Councilor, you must drink a few more cups tonight.
198
00:14:07,160 --> 00:14:08,850
Drink a few more cups.
199
00:14:08,850 --> 00:14:10,640
Come, let's drink this one together.
200
00:14:10,640 --> 00:14:12,720
- Please.
- Please.
201
00:14:16,190 --> 00:14:18,160
Come, come.
202
00:14:18,160 --> 00:14:19,650
- Please.
- Please.
203
00:14:19,650 --> 00:14:21,430
Let's sit down.
204
00:14:22,170 --> 00:14:24,500
It's so jovial.
205
00:14:31,560 --> 00:14:33,670
What's wrong?
206
00:14:33,670 --> 00:14:35,990
I think I'm drunk.
207
00:14:35,990 --> 00:14:37,540
The banquet just started.
208
00:14:37,540 --> 00:14:39,820
I really can't handle it.
209
00:14:42,450 --> 00:14:45,920
Both Young Masters Sun, you are truly dragon and phoenix rising from the crowd.
210
00:14:45,920 --> 00:14:48,280
This lowly official will toast you a cup.
211
00:14:48,280 --> 00:14:49,600
My Lord, you flatter us.
212
00:14:49,600 --> 00:14:53,190
We are young and will rely on much of your help in the future.
213
00:14:53,190 --> 00:14:55,390
- Please take care of us.
- Of course.
214
00:14:55,390 --> 00:14:58,490
Grand Councior Sun is truly blessed.
215
00:15:00,560 --> 00:15:01,960
Isn't that right?
216
00:15:01,960 --> 00:15:05,790
I'm really sorry. I cannot handle so much wine. I'll have to take my leave first.
217
00:15:05,790 --> 00:15:07,420
No problem. No problem.
218
00:15:07,420 --> 00:15:09,840
It's such an auspicious day, and you are...
219
00:15:11,750 --> 00:15:15,780
Father, just lete Fourth go inside.
220
00:15:15,780 --> 00:15:19,400
In case he gets drunk, I'm afraid he can't be restrained.
221
00:15:24,490 --> 00:15:27,860
Father, just let Fourth Brother go back. I'll drink with you.
222
00:15:35,530 --> 00:15:37,030
- Huan Lang.
- Master.
223
00:15:37,030 --> 00:15:39,670
- Escort Fourth back.
- Yes.
224
00:15:44,590 --> 00:15:47,990
- Come, come.
- Please, please.
225
00:15:50,160 --> 00:15:51,760
Mother.
226
00:15:53,230 --> 00:15:54,980
Why did you come here?
227
00:15:54,980 --> 00:15:58,290
Mother, this kind of socializing is really boring to me.
228
00:15:58,290 --> 00:16:02,220
I want to take a stroll to refresh. Please let the door guards let me out.
229
00:16:03,250 --> 00:16:06,390
Do you still want to wander around at this hour?
230
00:16:06,390 --> 00:16:09,850
You've just been appointedd as an official, and will start on your just soon.
231
00:16:09,850 --> 00:16:13,470
Once you get busy, I don't know when we'll get a chance to talk.
232
00:16:13,470 --> 00:16:16,020
Why don't you serve your parents a few days at home
233
00:16:16,020 --> 00:16:18,520
so that we don't waste giving birth to you and bringing you up.
234
00:16:18,520 --> 00:16:20,450
Fourth Younger Brother is now an official,
235
00:16:20,450 --> 00:16:23,040
have you forgotten your appointment with me?
236
00:16:28,090 --> 00:16:30,490
You promised me to go see the laterns with me.
237
00:16:30,490 --> 00:16:32,750
Are you going back on your words?
238
00:16:34,190 --> 00:16:37,090
No, I won't. A great man's words, once said, cannot be chased back by stallions.
239
00:16:37,090 --> 00:16:39,720
I was sjust pleading Mother, right?
240
00:16:42,090 --> 00:16:43,920
So it is an appointment with Dizhu?
241
00:16:43,920 --> 00:16:46,430
Why didn't this child tell me sooner?
242
00:16:46,430 --> 00:16:49,530
Go on. Accompany her to browse around.
243
00:16:49,530 --> 00:16:51,870
- Thank you, Mother.
- Thank you, Madam.
244
00:17:11,060 --> 00:17:12,590
Go on.
245
00:17:13,990 --> 00:17:16,860
You owe me another favor this time.
246
00:17:16,860 --> 00:17:20,830
- You don't even ask where I'm going?
- No needd. It's a simple gesture.
247
00:17:20,830 --> 00:17:23,690
Therefore, allow me to thank Sister Yao again.
248
00:17:23,690 --> 00:17:25,720
You can go back first.
249
00:17:29,460 --> 00:17:32,460
Miss, why didn't you ask where Fourth Young Master was going?
250
00:17:32,460 --> 00:17:34,800
Aren't you afraid that he is going to that Miss Lin?
251
00:17:34,800 --> 00:17:37,420
Yes, I'm afraid. But it's useless to be afraid.
252
00:17:37,420 --> 00:17:41,120
He is wholeheartedly into Miss Lin. Not even ten oxen can pull him bakc.
253
00:17:41,120 --> 00:17:44,860
WIth his temper, if you force him more, he will go the opposite ddirection.
254
00:17:44,860 --> 00:17:47,100
Instead of scheming to creating obstacles,
255
00:17:47,100 --> 00:17:50,670
it's better to establish my kind reputation and quietly walk into his heart.
256
00:17:50,670 --> 00:17:54,740
Miss, how long will you have to wait then?
257
00:17:54,740 --> 00:17:59,030
He and that Miss Lin ultimately won't be a good match. To know someone, know their heart first.
258
00:17:59,030 --> 00:18:01,760
Given time, he may just retreat on his own.
259
00:18:01,760 --> 00:18:04,040
Yes, what Miss says makes sense.
260
00:18:04,040 --> 00:18:07,490
But it's not good to always watch from afar.
261
00:18:07,490 --> 00:18:10,330
You should have more encounters with him.
262
00:18:10,330 --> 00:18:14,590
Don't worry. It won't take much longer for him to come find me by himself.
263
00:18:15,290 --> 00:18:17,530
Let's go. Let's browse around.
264
00:18:19,100 --> 00:18:23,360
♪ I was born in the wrong time ♪
265
00:18:23,360 --> 00:18:28,820
♪ Disasters often came ♪
266
00:18:28,820 --> 00:18:33,160
♪ Leaving my hometown behind ♪
267
00:18:33,160 --> 00:18:39,460
♪ When will I ever meet a true friend? ♪
268
00:20:02,830 --> 00:20:07,960
I taught you how to sing a male role. Why are you suddenly singing a female role?
269
00:20:08,670 --> 00:20:11,490
Are you changing your profession?
270
00:20:12,820 --> 00:20:15,030
Maybe I really am.
271
00:20:18,330 --> 00:20:21,330
Are you still upset over the imperial examination?
272
00:20:27,470 --> 00:20:32,000
It is said, "If you are fated to have it, you will have it."
273
00:20:32,000 --> 00:20:36,860
"If you aren't fated to have it, don't force it." This matter was dangerous anyway.
274
00:20:36,860 --> 00:20:42,960
You've missed it, but maybe you'll get fortunate out of disaster. No one can predict it.
275
00:20:46,030 --> 00:20:48,130
I'm not upset.
276
00:20:48,130 --> 00:20:51,040
But I feel it's a pity.
277
00:20:51,040 --> 00:20:56,080
This road can't continue, then I'll find another road to keep going.
278
00:20:56,080 --> 00:21:01,210
On my shoulder, I bear not just Father's grievance but also Nanny's kindness.
279
00:21:09,100 --> 00:21:14,500
Other than the imperial examination, is there another way?
280
00:21:14,500 --> 00:21:18,700
Nanny wants me to ask Yulou for help.
281
00:21:18,700 --> 00:21:21,240
What do you think?
282
00:21:23,050 --> 00:21:25,400
This is my own matter.
283
00:21:25,400 --> 00:21:30,600
It's already dragged down too many people, so I don't want to drag him down too.
284
00:21:30,600 --> 00:21:33,290
But I don't have any other solution.
285
00:21:34,200 --> 00:21:38,840
Master, why is it so exhausting to be a human?
286
00:21:39,980 --> 00:21:43,030
You are the one thinking too much.
287
00:21:44,100 --> 00:21:47,960
Let me ask you. If you ask him for help,
288
00:21:47,960 --> 00:21:52,700
will it be his decision or yours?
289
00:21:52,700 --> 00:21:53,970
He'll decide, of course.
290
00:21:53,970 --> 00:21:58,600
Then, has he ever told you himself that he doesn't want to be dragged into it?
291
00:22:00,150 --> 00:22:02,510
That's it then.
292
00:22:03,710 --> 00:22:07,700
This "Oil Vendor" play, you've already acted it hundreds of times.
293
00:22:07,700 --> 00:22:12,650
You should know that for a man and a woman to finally become a couple,
294
00:22:12,650 --> 00:22:16,520
first there must be sincere honesty, then it's sharing responsibility.
295
00:22:26,140 --> 00:22:30,130
Then this opera can't continue then.
296
00:22:30,130 --> 00:22:34,060
Clearly you are seeking trouble for yourself.
297
00:22:34,060 --> 00:22:38,250
Let him be the judge to decide whether he will be dragged in.
298
00:22:38,250 --> 00:22:41,620
Perhaps he wouldn't think of it as being dragged in.
299
00:22:41,620 --> 00:22:44,950
He may actually think it's sharing a burden with you.
300
00:22:44,950 --> 00:22:50,730
On the other hand, let's assume he think this is dragging him in and he doesn't want to help,
301
00:22:50,730 --> 00:22:54,930
you will know the answer too by that time.
302
00:22:54,930 --> 00:22:59,170
Why be depressed all by yourself?
303
00:23:00,290 --> 00:23:02,550
I understand now, Master.
304
00:23:06,400 --> 00:23:10,760
Your answer is here.
305
00:23:25,800 --> 00:23:27,200
- Hold tight.
- Yes.
306
00:23:27,200 --> 00:23:29,000
Shaochun, I got on the honor roll.
307
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
I got a job as Case Reviewer at the Court of Judicial Review, at seventh rank.
308
00:23:33,000 --> 00:23:34,200
Very good.
309
00:23:34,200 --> 00:23:36,800
Have I withstood the challenge?
310
00:23:37,560 --> 00:23:41,490
Can I now ask my parents to marry you according to the Three Books and Six Ceremonies?
(T/N: to marry with proper rites)
311
00:23:45,620 --> 00:23:47,200
Why?
312
00:23:48,600 --> 00:23:52,800
Because I have another wish to fulfill.
313
00:23:52,800 --> 00:23:54,500
What is the wish?
314
00:24:01,200 --> 00:24:03,200
What is the wish?
315
00:24:05,300 --> 00:24:08,300
Just tell me, and I'll help you to achieve it.
316
00:24:14,000 --> 00:24:18,200
Miss, it's late, come home.
317
00:24:27,800 --> 00:24:32,200
Yulou, I'm very happy for you when I heard about your honorable admission.
318
00:24:32,200 --> 00:24:34,400
I originally had a lot to talk with you.
319
00:24:34,400 --> 00:24:37,000
But it's already late, you should go back first.
320
00:24:37,000 --> 00:24:39,700
Come back tomorrow, and we'll talk in detail.
321
00:24:41,600 --> 00:24:45,600
You looked distressed all this way. I could tell.
322
00:24:45,600 --> 00:24:48,400
I've already said hundreds of times about my feelings.
323
00:24:48,400 --> 00:24:52,200
But I want to say it once more. I don't want you to suffer.
324
00:24:52,200 --> 00:24:55,800
If you have any worries, you must tell me. People can be cold-hearted.
325
00:24:55,800 --> 00:24:59,800
If you don't rely on me in the future, who else can you rely on?
326
00:25:06,400 --> 00:25:10,200
Why am I so worthy of the way you treat me so?
327
00:25:11,400 --> 00:25:15,400
Love sprouted unknownling and grows deeper and deeper.
(T/N: from Ming Dynasty opera, The Peony Pavillion)
328
00:25:30,040 --> 00:25:32,740
I must have accumulated benevolent merits in my past life.
329
00:25:36,400 --> 00:25:37,800
I...
330
00:25:42,600 --> 00:25:44,600
I am going inside.
331
00:25:44,600 --> 00:25:47,400
Alright. I'll watch you go in.
332
00:26:22,900 --> 00:26:27,200
Just now I was going to tell Yulou about Father. Why did you interrupt me?
333
00:26:27,200 --> 00:26:31,600
Miss, right now is still not the time to tell.
334
00:26:31,600 --> 00:26:33,300
Why?
335
00:26:34,200 --> 00:26:38,000
Right now, your heart and mind is filled with him.
336
00:26:38,000 --> 00:26:42,000
Probably you won't accept whatever I have to say.
337
00:26:46,200 --> 00:26:49,800
But now, even if this old woman will annoy you,
338
00:26:49,800 --> 00:26:52,800
I'll still discuss the advantages and disadvantages with you.
339
00:26:54,300 --> 00:26:56,300
Sit down.
340
00:27:02,000 --> 00:27:04,800
According to the guilty charges at the time of the household confiscation,
341
00:27:04,800 --> 00:27:09,200
you should have been exiled to East Guandong in stead of staying in the capital.
342
00:27:10,100 --> 00:27:13,700
Before Fourth Young Master Sun became an official, it was no concern.
343
00:27:13,700 --> 00:27:15,800
But now he has famed and position.
344
00:27:15,800 --> 00:27:18,600
When it comes to such huge matter concerning life and death,
345
00:27:18,600 --> 00:27:23,000
does he still have the determination to stay with you in good times and bad times?
346
00:27:23,000 --> 00:27:25,300
Nanny, do you have a plan?
347
00:27:26,200 --> 00:27:30,200
In my opinion, let's think of a way to test him first.
348
00:27:30,200 --> 00:27:34,400
If he really is a good official with fairness and integrity, it won't be too late to tell him then.
349
00:27:34,400 --> 00:27:38,400
But if he favors personal gains and circumvents the law, and is also cowardly,
350
00:27:38,400 --> 00:27:43,000
I would advise Miss to keep the truth within yourself
351
00:27:43,000 --> 00:27:46,600
and never mention a word to him.
352
00:27:46,600 --> 00:27:48,200
- This...
- Miss.
353
00:27:48,200 --> 00:27:51,800
When there is imminent disaster, a couple will go their separate ways. Even husband andd wife are like this,
354
00:27:51,800 --> 00:27:55,400
not to mention you two. You must be vigilant to defend yourself against others.
355
00:27:55,400 --> 00:27:59,200
You are smart, so I need not say more.
356
00:28:02,500 --> 00:28:03,800
How do we test him?
357
00:28:03,800 --> 00:28:08,400
This isn't hard. Sometime ago I passed by a tea stall.
358
00:28:08,400 --> 00:28:13,200
I heard them say that Old Mama Wang's family used to have a plot of land. The Sun family wanted it
359
00:28:13,200 --> 00:28:17,400
and dispatched people to force a purchase. Old Mama Wang's son did not agree.
360
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
He was beaten to death.
361
00:28:20,800 --> 00:28:23,000
Because the Sun family is powerful,
362
00:28:23,000 --> 00:28:26,700
no official would accept the lawsuit. The case has dragged on.
363
00:28:27,600 --> 00:28:31,000
Miss, if this case involving a death
364
00:28:31,000 --> 00:28:34,800
is submitted to Fourth Young Master, how do you think he'll handle it?
365
00:28:36,000 --> 00:28:39,400
If he carries out the law fairly and justly,
366
00:28:39,400 --> 00:28:44,000
then Old Master's case of injustice could be entrusted to him.
367
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
But if he engages in selfish favortism,
368
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
then you should give it more thought.
369
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
Even if he talks much, it's all sweet words.
370
00:28:54,000 --> 00:28:56,200
You can't believe them.
371
00:29:03,200 --> 00:29:06,700
Sir, please sit, please sit.
372
00:29:07,600 --> 00:29:09,700
What tea would you like to drink?
373
00:29:09,700 --> 00:29:11,300
Give me a pot of good -quality Dragon Well green tea.
374
00:29:11,300 --> 00:29:13,000
Sure, it'll be right up.
375
00:29:13,000 --> 00:29:14,700
Zai Zi!
376
00:29:14,700 --> 00:29:18,700
Bring a pot of good-quality Dragon Well green tea.
377
00:29:21,400 --> 00:29:24,400
This is such a happy and celebratory occasion.
378
00:29:24,400 --> 00:29:29,000
We have finally fulfilled an old matter of concern today.
379
00:29:29,000 --> 00:29:31,800
That's right. I didn't know that this new Case Review Sun
380
00:29:31,800 --> 00:29:34,200
is so fair and impartial. His own family member committed a wrong,
381
00:29:34,200 --> 00:29:38,000
he went ahead and judged the case. The repayment should fill up our losses.
382
00:29:38,000 --> 00:29:40,400
Isn't that right?
383
00:29:40,400 --> 00:29:41,600
Coming.
384
00:29:41,600 --> 00:29:43,800
Here, I'll do it.
385
00:29:43,800 --> 00:29:48,400
Sir, here it is, drink tea.
386
00:29:48,400 --> 00:29:50,000
Mistress, tea for you too.
387
00:29:50,000 --> 00:29:51,600
Thank you, old lady.
388
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
Excuse me for speaking out.
389
00:29:53,200 --> 00:29:58,100
I see that you look so joyful. You must have encountered a happy occasion?
390
00:29:58,100 --> 00:30:02,600
Can you talk about it a little? Let this old woman share some happiness too?
391
00:30:03,600 --> 00:30:06,300
I'll tell you about it.
392
00:30:06,300 --> 00:30:08,800
We have a silk shop.
393
00:30:08,800 --> 00:30:12,000
It's a small business, and we work hard for the money.
394
00:30:12,000 --> 00:30:14,900
The three young mistresses of the Grand Councilor Sun's family came to buy silk at our shop.
395
00:30:14,900 --> 00:30:17,600
They picked a cart full of the best fabrics
396
00:30:17,600 --> 00:30:20,000
and had it all sent over to their manor.
397
00:30:20,000 --> 00:30:22,800
But they were in no rush to pay up.
398
00:30:22,800 --> 00:30:26,800
So we thought, the Sun family is so grand.
399
00:30:26,800 --> 00:30:28,600
The whole family is so glorious.
400
00:30:28,600 --> 00:30:31,600
How will they shortchange our small sum of money?
401
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
But who would have expected that we waited for half a year.
402
00:30:35,400 --> 00:30:39,200
We waited till we had cash flow problem to have the courage to go to the manor to collect the payment.
403
00:30:39,200 --> 00:30:41,400
Guess what happened?
404
00:30:42,600 --> 00:30:45,400
They gave us a small fraction and pushed us out.
405
00:30:45,400 --> 00:30:48,800
We went everywhere to submit a suit, but no one dared to collect debts from the Sun family.
406
00:30:48,800 --> 00:30:52,400
We had no way to go, so finally we submitted the suit to Case Reviewer Sun.
407
00:30:52,400 --> 00:30:56,000
Originally we thought Case Reviewer Sun would not handle it because of his personal connection.
408
00:30:56,000 --> 00:30:59,600
But who's to kown, he actually got our payment back.
409
00:30:59,600 --> 00:31:02,400
He even penalized another 100 taels as the compensation for our trouble.
410
00:31:02,400 --> 00:31:04,600
- Such a good result?
- That's right.
411
00:31:04,600 --> 00:31:09,000
Tell me, is that Case Reviewer Sun the new official that's the Fourth Young Master of the Sun family?
412
00:31:09,000 --> 00:31:12,200
Precisely! Precisely!
413
00:31:13,110 --> 00:31:16,450
There really is such a good official?
414
00:31:17,590 --> 00:31:20,700
Please drink tea. Please drink tea.
415
00:31:34,600 --> 00:31:37,000
[Court of Judicial Review]
416
00:31:48,600 --> 00:31:52,000
Lord, here are the newly hired research assistants.
417
00:31:52,000 --> 00:31:54,600
This is Lord Sun, the new Case Reviewer at the Court of Judicial Review.
418
00:31:54,600 --> 00:31:57,100
Greetings, Lord Sun.
419
00:31:57,810 --> 00:32:00,800
Clarify the law, codify into standards. It started from the First Emperor of Qin.
420
00:32:04,500 --> 00:32:06,000
That's right.
421
00:32:06,000 --> 00:32:08,600
Who wrote this opinion eassy?
422
00:32:08,600 --> 00:32:10,400
Lord Sun.
423
00:32:13,800 --> 00:32:15,400
I wrote it.
424
00:32:16,200 --> 00:32:18,600
I am Yao Yizhu.
425
00:32:23,600 --> 00:32:25,700
Come with me.
426
00:32:34,200 --> 00:32:36,500
You are a woman. What are you doing here?
427
00:32:36,500 --> 00:32:38,600
It's boring at home, so I came over to take a look.
428
00:32:38,600 --> 00:32:41,000
This is not a place to mess around. You should go back immediately.
429
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
I'm not here to mess around. I came to be your research assistant.
430
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Look. Don't I look good?
431
00:32:47,000 --> 00:32:49,800
If you are discovered, it'd be highly improper.
432
00:32:49,800 --> 00:32:52,800
If you don't tell, I don't tell, who will know?
433
00:32:52,800 --> 00:32:56,200
Are you afraid that I'm uneducated and will bring shame to you?
434
00:32:56,200 --> 00:32:57,800
It's not that.
435
00:32:57,800 --> 00:33:00,400
Since it's not that, then give it a try.
436
00:33:00,400 --> 00:33:03,600
Are you making a mess? This is a court of justice.
437
00:33:04,600 --> 00:33:08,400
Fourth Older Brother, don't burn the bridge after you've crossed the river. I gave you so much help.
438
00:33:08,400 --> 00:33:10,800
You still owe me a favor.
439
00:33:10,800 --> 00:33:15,400
I envy you men can take the exam and earn fame and honor. Too bad I'm a woman and can't enter the exam.
440
00:33:15,400 --> 00:33:19,400
So I can only come here to fulfill my ambition to attend a trial.
441
00:33:20,800 --> 00:33:25,000
How about this? You can stay a few days, but go home after you've had your fun. Will this do?
442
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
If I can be a good helper to you,
443
00:33:27,000 --> 00:33:30,200
why don't you keep me around as an unpaid research assistant?
444
00:33:30,200 --> 00:33:32,400
But if I can't help you,
445
00:33:32,400 --> 00:33:36,000
you don't need to say anything, I'll leave on my own.
446
00:33:36,000 --> 00:33:37,800
Alright then.
447
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
There is a case so soon?
448
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Watch me.
449
00:33:51,000 --> 00:33:53,400
[Court of Judicial Review]
450
00:34:02,200 --> 00:34:05,000
Who is kneeling? What is your grievance?
451
00:34:05,000 --> 00:34:08,500
This civilian woman, Old Mama Wang, lives at Xin Guan Village.
452
00:34:08,500 --> 00:34:13,700
My husband died early, so I lived with my only son Wang Chuan with a meager living.
453
00:34:13,700 --> 00:34:18,600
My son married and had a child. We thought we could enjoy the family togetherness.
454
00:34:18,600 --> 00:34:22,800
Who was to know the land left by my dead husband got us into trouble!
455
00:34:22,800 --> 00:34:27,600
It resulted in my losing my son at my old age. My grandson lost his father.
456
00:34:27,600 --> 00:34:32,400
I am submitting a suit to sue the Sun family in the capital
457
00:34:32,400 --> 00:34:37,200
for forcibly occupying my land and beating my son to death.
458
00:34:37,200 --> 00:34:41,400
I plead for the sky-high lord of justice to eliminate the evil.
459
00:34:41,400 --> 00:34:46,100
Please do justice for this civilian woman! Please do justice for me!
460
00:34:47,300 --> 00:34:49,700
How did the incident occur? Plase tell me.
461
00:34:49,700 --> 00:34:53,400
It happened in February this year. The Sun family wanted to build an a side courtyard.
462
00:34:53,400 --> 00:34:56,200
They wanted our plot of land.
463
00:34:56,200 --> 00:34:58,000
Is everyone here?
464
00:35:00,800 --> 00:35:03,100
You've thought it over for some days. What do you say?
465
00:35:03,100 --> 00:35:07,000
Sir, this land was left by my father. I cannot sell it.
466
00:35:07,000 --> 00:35:08,900
You won't sell?
467
00:35:08,900 --> 00:35:11,500
If you don't sell, how do you expect to live peacefully?
468
00:35:11,500 --> 00:35:13,200
Men, tears it down!
- Tear it down!
469
00:35:13,200 --> 00:35:14,400
You can't do this.
470
00:35:14,400 --> 00:35:16,300
Don't tear it down.
471
00:35:16,300 --> 00:35:17,900
Don't tear it down.
472
00:35:17,900 --> 00:35:21,000
Hit him! Hit him!
473
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
Don't hit him. I beg you, don't hit him!
474
00:35:30,190 --> 00:35:32,120
Playing dead?
475
00:35:33,370 --> 00:35:34,880
He is dead.
476
00:35:37,090 --> 00:35:40,270
- Chaun'er...
- Why couldn't he handle a beating?
477
00:35:40,270 --> 00:35:42,990
He must have an illness. It must be so.
478
00:35:42,990 --> 00:35:44,860
- Go! Go! Go!
- Chuan'er.
479
00:35:44,860 --> 00:35:46,250
My son!
480
00:35:46,250 --> 00:35:48,590
- My son!
- Dad!
481
00:35:48,590 --> 00:35:50,970
- Chuan'er!
- Dad! Dad!
482
00:35:50,970 --> 00:35:53,520
- Dad!
- You can't die!
483
00:35:53,520 --> 00:35:55,330
[Shuntian Superior Prefecture]
484
00:35:55,330 --> 00:35:59,640
Grievance! Grievance!
485
00:35:59,640 --> 00:36:02,140
How dare you sue the first-ranked minister in the imperial court?
486
00:36:02,140 --> 00:36:03,340
You are overestimating yourself.
487
00:36:03,340 --> 00:36:06,330
Scram! Else you won't end up well!
488
00:36:06,330 --> 00:36:07,750
Scram!
489
00:36:07,750 --> 00:36:11,430
My son!
490
00:36:11,430 --> 00:36:14,430
My son was beaten to death by them!
491
00:36:14,430 --> 00:36:16,600
No one would do justice for us.
492
00:36:16,600 --> 00:36:20,150
Repay my son's life!
493
00:36:20,150 --> 00:36:22,700
A pack of nonsense!
494
00:36:22,700 --> 00:36:24,650
Beat her!
495
00:36:24,650 --> 00:36:30,170
You will get retribution!
496
00:36:31,860 --> 00:36:33,520
Grievance! Grievance!
497
00:36:33,520 --> 00:36:35,580
[Ministry of Justice]
Grievance!
498
00:36:35,580 --> 00:36:36,590
What is it?
499
00:36:36,590 --> 00:36:41,350
My Lord! My Lord! This civilian woman wants to submit a complaint. This civilian woman wants to submit a complaint.
500
00:36:49,550 --> 00:36:52,430
This drum will take 10 days to repair. Come back when it's done.
501
00:36:52,430 --> 00:36:54,890
You deliberately... I...
502
00:36:54,890 --> 00:36:59,410
We have tried everywhere to submit a complaint, but no one dared to handle it.
503
00:36:59,410 --> 00:37:02,790
Everyone said you, Lord Sun, is a good official.
504
00:37:02,790 --> 00:37:06,130
I plead for the sky-high lord of justice to do justice for this civilian woman.
505
00:37:06,130 --> 00:37:08,700
My son who died unjustly is under the ground
506
00:37:08,700 --> 00:37:11,650
will also be grateful for your benevolence.
507
00:37:11,650 --> 00:37:14,050
I beg you, My Lord, please do justice for us.
508
00:37:14,050 --> 00:37:16,150
Zai, kowtow to the official.
509
00:37:16,150 --> 00:37:17,970
My Lord...
510
00:37:17,970 --> 00:37:20,610
Please do justice for us.
511
00:37:20,610 --> 00:37:21,750
My Lord...
512
00:37:21,750 --> 00:37:23,640
You keep saying it's someone from the Sun family.
513
00:37:23,640 --> 00:37:25,730
Which ones exactly?
514
00:37:25,730 --> 00:37:29,070
It's someone named Huan Lang who came with the men.
515
00:37:29,070 --> 00:37:30,880
Huan Lang?
516
00:37:32,980 --> 00:37:34,660
Are you sure he is named Huan Lang?
517
00:37:34,660 --> 00:37:36,930
Absolutely sure.
518
00:37:36,930 --> 00:37:40,290
He's the one who beat my son to death.
519
00:37:40,290 --> 00:37:46,260
My son died in my lap, My Lord.
520
00:37:46,260 --> 00:37:48,280
But, based on what I know,,
521
00:37:48,280 --> 00:37:50,320
Huan Lang isn't an evil person.
522
00:37:50,320 --> 00:37:54,650
My Lord, you are a young master in the Sun family.
523
00:37:54,650 --> 00:37:57,410
Those dogs shake their tails in front of you
524
00:37:57,410 --> 00:38:00,030
and do everything you say.
525
00:38:00,030 --> 00:38:02,460
But when they go outside, they show another face.
526
00:38:02,460 --> 00:38:05,910
You would not have the chance to see, My Lord.
527
00:38:05,910 --> 00:38:07,560
Before I came,
528
00:38:07,560 --> 00:38:09,710
I heard that you are a good official.
529
00:38:09,710 --> 00:38:12,660
That's why I came here to beat the drum.
530
00:38:12,660 --> 00:38:15,090
Now that you are going to be partial,
531
00:38:15,090 --> 00:38:17,030
we won't file the complaint then. Come.
532
00:38:17,030 --> 00:38:19,220
- We wont' file the complaint.
- Mom.
533
00:38:19,220 --> 00:38:21,680
We won't file the complaint.
534
00:38:22,090 --> 00:38:25,620
How dare you! This is a court of justice. You are not allowed to mess around.
535
00:38:25,620 --> 00:38:28,920
Is this a place where you can come and go as you wish?
536
00:38:30,630 --> 00:38:32,870
This... This...
537
00:38:34,230 --> 00:38:36,580
If everything stated on your suit is true,
538
00:38:36,580 --> 00:38:40,250
I will investigate the truth and give you justice.
539
00:38:43,710 --> 00:38:47,430
Huan Lang has followed you many years. Do you believe he is this kind of person?
540
00:38:47,430 --> 00:38:51,600
It doesn't matter what I believe. A case also cannot be judged based on one-sided version.
541
00:38:51,600 --> 00:38:54,780
I need to ask Huan Lang first to find out the inside story.
542
00:38:54,780 --> 00:38:57,340
I also need to dispatch someone to find what happened from the start.
543
00:38:57,340 --> 00:39:01,410
Just based on one piece of paper for the suit, I can't make any decision yet.
544
00:39:02,650 --> 00:39:04,500
I hope it isn't so.
545
00:39:06,680 --> 00:39:10,080
[Freely Express Inner Feelings]
546
00:39:14,720 --> 00:39:16,070
Fourth Young Master, what's the matter?
547
00:39:16,070 --> 00:39:19,160
Why aren't you sleeping yet? Do you have orders for me?
548
00:39:19,160 --> 00:39:21,160
Take a look yourself.
549
00:39:25,690 --> 00:39:28,140
[Complaint]
550
00:39:34,530 --> 00:39:37,370
Fourth Young Master, I'm falsely accused. You must believe me.
551
00:39:37,370 --> 00:39:38,880
There is an inside story.
552
00:39:38,880 --> 00:39:40,820
Clearly it was Wang Chuan and Old Mama Wang
553
00:39:40,820 --> 00:39:43,160
taking our money but don't move. They intended to defraud.
554
00:39:43,160 --> 00:39:45,140
Now they turn around to sue me.
555
00:39:45,140 --> 00:39:47,710
Is there any law and order still?
556
00:39:47,710 --> 00:39:51,910
After we gave the money, that day we went as agreed to collect the property.
557
00:39:51,910 --> 00:39:53,710
Since you've taken the money, when will you move?
558
00:39:53,710 --> 00:39:56,660
30 taels? How many bags of grain and nails can I buy?
559
00:39:56,660 --> 00:40:00,000
You Sun family is large and wealthy, but you just give this small sum to drive us away.
560
00:40:00,000 --> 00:40:01,880
Do you think we are beggars?
561
00:40:01,880 --> 00:40:05,310
If you give another 30 taels, we'll naturally move away once we have the silver in hand.
562
00:40:05,310 --> 00:40:08,530
I say, Wang Chuan, you are really greedy like a snake wanting to swallow an elephant.
563
00:40:08,530 --> 00:40:10,610
Your land was originally worth only 10 taels of silver.
564
00:40:10,610 --> 00:40:12,980
Because I see you have the old and the young,
565
00:40:12,980 --> 00:40:15,280
so I specially added 20 taels.
566
00:40:15,280 --> 00:40:18,860
30 taels of silver is more than sufficient for buying your land.
567
00:40:18,860 --> 00:40:21,930
Now you are like a lion opening a big mouth, and actually want 60 taels?
568
00:40:21,930 --> 00:40:23,220
It won't work out then.
569
00:40:23,220 --> 00:40:25,660
Since you won't even give the money to hire a carriage,
570
00:40:25,660 --> 00:40:28,790
my mother is old and can't walk much.
571
00:40:28,790 --> 00:40:30,010
We'll have to stay living here.
572
00:40:30,010 --> 00:40:33,560
30 taels to hire a carriage? Is your tongue so big that you are talking unrealistically?
573
00:40:33,560 --> 00:40:36,610
Since you won't sell, then return the money you took.
574
00:40:36,610 --> 00:40:38,860
So I can report back to the higher-ups.
575
00:40:38,860 --> 00:40:40,660
What money?
576
00:40:40,660 --> 00:40:42,360
When did you give us the 30 taels?
577
00:40:42,360 --> 00:40:45,190
That's right. When did you give us money?
578
00:40:45,190 --> 00:40:48,280
How can you be so shameful?
579
00:40:50,290 --> 00:40:52,590
Here is the signed receipt.
580
00:40:54,430 --> 00:40:57,190
Merely 30 taels aren't enough to fill our teeth.
581
00:40:57,190 --> 00:40:59,910
It's spent. You want the money? We don't have it.
582
00:40:59,910 --> 00:41:02,270
- We don't have it.
- Let me tell you.
583
00:41:02,270 --> 00:41:04,480
If you give us another 30 taels,
584
00:41:04,480 --> 00:41:07,780
you can do what you wish with this land. If you don't,
585
00:41:07,780 --> 00:41:10,540
you'd better leave now!
586
00:41:10,540 --> 00:41:14,570
It'll save me from going to the Magistrate's to sue you for barging into a private home.
587
00:41:14,570 --> 00:41:16,590
You'd better leave now.
588
00:41:16,590 --> 00:41:19,160
Men! Carry away everything in the house.
589
00:41:19,160 --> 00:41:22,020
Take them to the pawnshop. Even a penny is still a penny, until we can gather 30 taels.
590
00:41:22,020 --> 00:41:24,610
Bandits! Bandits!
591
00:41:24,610 --> 00:41:26,820
- Bandits!
- Don't move the stuff!
592
00:41:26,820 --> 00:41:29,410
Bandits! Bandits!
593
00:41:29,410 --> 00:41:32,730
Bandits! You are bandits!
594
00:41:32,730 --> 00:41:36,460
Bandits!
595
00:41:42,290 --> 00:41:44,250
Chuan!
596
00:41:44,250 --> 00:41:46,290
Chuan'er. Chuan'er.
597
00:41:46,290 --> 00:41:47,840
Chuan'er.
598
00:41:47,840 --> 00:41:49,360
Chuan'er.
599
00:41:49,360 --> 00:41:50,880
Chuan...
600
00:41:50,880 --> 00:41:53,320
Blood!
601
00:41:53,320 --> 00:41:57,900
Someone! They've killed!
602
00:41:57,900 --> 00:42:01,590
Hurry, they've killed!
603
00:42:01,590 --> 00:42:05,030
Later, that old woman went everywhere to file a complaint, wanting to scoop up more money.
604
00:42:05,030 --> 00:42:07,660
I am upstanding in what I do, so I'm not afraid of her false accusation.
605
00:42:07,660 --> 00:42:11,540
But I didn't want to damage Master's reputation and cause gossips.
606
00:42:14,420 --> 00:42:17,790
If it's really what you said, then behind Wang Chuan's head,
607
00:42:17,790 --> 00:42:21,570
there should be a wound made by the nail. A coroner can examine and find out.
608
00:42:21,570 --> 00:42:25,280
Of course, but that old woman Wang is really vicious.
609
00:42:25,280 --> 00:42:28,990
She said she didn't have money for a burial, so she created Wang Chuan's corpse.
610
00:42:28,990 --> 00:42:33,210
So there is no evidence from the dead, so that old woman can lie as she wants.
611
00:42:34,510 --> 00:42:37,570
You can go back for now. Let me think it over.
612
00:42:38,360 --> 00:42:43,410
Master, you must believe me. I would never do such immoral things.
613
00:42:43,410 --> 00:42:46,120
Alright, I know. You can go back first.
614
00:42:46,120 --> 00:42:48,260
I'll investigate thoroughly.
615
00:42:52,380 --> 00:42:57,080
[Freely Express Inner Feelings]
616
00:43:02,580 --> 00:43:03,980
[Court of Judicial Review]
617
00:43:03,980 --> 00:43:05,990
I plead for the sky-high lord of justice to do justice.
618
00:43:05,990 --> 00:43:09,050
He is the one that seized our land.
619
00:43:09,050 --> 00:43:10,940
He is the one who beat my son to death!
620
00:43:10,940 --> 00:43:12,840
You are spewing hateful accusation!
621
00:43:12,840 --> 00:43:15,150
Clearly you took the money and then want more money
622
00:43:15,150 --> 00:43:16,580
by blackmailing the Sun family.
623
00:43:16,580 --> 00:43:18,780
You should pity us orphan and widowed mothers.
624
00:43:18,780 --> 00:43:21,310
You are trying to force us to a dead end!
625
00:43:21,310 --> 00:43:25,570
My Lord, don't listen to their nonsense. I have a witness.
626
00:43:25,570 --> 00:43:27,460
Witness?
627
00:43:27,460 --> 00:43:31,060
- Summon.
- Summon the witness.
628
00:43:36,510 --> 00:43:40,310
[Court of Judicial Review]
629
00:43:42,340 --> 00:43:45,210
This civilian woman, surnamed Chen, greets Lord Sun.
630
00:43:45,210 --> 00:43:49,490
Chen woman, I'm asking you. Did you witness what happened that day?
631
00:43:49,490 --> 00:43:50,970
Yes, My Lord.
632
00:43:50,970 --> 00:43:53,440
I live right next to Old Mama Wang.
633
00:43:53,440 --> 00:43:56,460
That day, I saw with my own eyes how the Wang family tried to blackmail.
634
00:43:56,460 --> 00:43:59,740
They took the money and denied. Eventually during the pushing and shoving,
635
00:43:59,740 --> 00:44:01,670
Wnag Chuan hil the pole by himself.
636
00:44:01,670 --> 00:44:03,770
It's not true that those men killed him.
637
00:44:03,770 --> 00:44:07,290
Old Woman Chen, you have no conscience.
638
00:44:07,290 --> 00:44:09,410
I've always been good to you.
639
00:44:09,410 --> 00:44:12,310
Have I ever left you out from drinking and eating?
640
00:44:12,310 --> 00:44:14,690
How can you do harm to me?
641
00:44:14,690 --> 00:44:16,600
I... I...
642
00:44:16,600 --> 00:44:20,750
You are a mean dog. My food and drinks went to feed a dog.
643
00:44:20,750 --> 00:44:24,120
My Lord, every word I said is true. I don't dare to falsify.
644
00:44:24,120 --> 00:44:29,170
My Lord, since there is a witness, please give me justice.
645
00:44:34,910 --> 00:44:36,940
Chen woman, let me ask you.
646
00:44:36,940 --> 00:44:39,720
Did you witness the money transacted betweeen Huan Lang and Old Mama Wang?
647
00:44:39,720 --> 00:44:41,900
I saw it with my own eyes.
648
00:44:41,900 --> 00:44:45,880
Old Mama Wang, you and your family will go to the back hall. Write down
649
00:44:45,880 --> 00:44:49,260
what you and Wang Chuan's clothing and accessories worn that day. Give it to a hall servant.
650
00:44:49,260 --> 00:44:51,040
What-What do you want that for?
651
00:44:51,040 --> 00:44:52,140
Just write it down.
652
00:44:52,140 --> 00:44:53,040
Yes.
653
00:44:53,040 --> 00:44:54,150
Men.
654
00:44:54,150 --> 00:44:55,650
Present.
655
00:44:58,520 --> 00:45:00,480
Let's go.
656
00:45:00,480 --> 00:45:03,100
Go, grandson.
657
00:45:03,810 --> 00:45:05,060
Chen woman.
658
00:45:05,060 --> 00:45:09,980
Same with you. Since you saw their transaction. Surely you saw what they wore that day.
659
00:45:09,980 --> 00:45:13,020
It doesn't have to be very detailed. Just give a basic idea.
660
00:45:19,180 --> 00:45:22,150
Men, take them away, but don't let both sides see each other.
661
00:45:22,150 --> 00:45:23,690
Yes.
662
00:45:38,360 --> 00:45:39,900
My Lord.
663
00:45:39,900 --> 00:45:45,790
Credit
664
00:45:45,790 --> 00:45:49,680
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
665
00:45:49,680 --> 00:46:01,750
♫ Frost begin to fall like jade ♫
666
00:46:01,750 --> 00:46:05,770
♫ Let's promise to meet ♫
667
00:46:05,770 --> 00:46:13,620
♫ Let's promise to be content ♫
668
00:46:13,620 --> 00:46:17,820
♫ Let the bow of the our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
669
00:46:17,820 --> 00:46:21,830
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
670
00:46:21,830 --> 00:46:33,750
♫ The sound of a broken-hearted in form of a poem ♫
671
00:46:33,750 --> 00:46:37,750
♫ With a heart full of regrets ♫
672
00:46:37,750 --> 00:46:45,860
♫ But you're already gone into the distance ♫
673
00:46:45,860 --> 00:46:50,050
♫ When can we meet again? ♫
674
00:46:50,050 --> 00:46:53,870
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
675
00:46:53,870 --> 00:46:57,850
♫ Every broken-hearts to remain silent ♫
676
00:46:57,850 --> 00:47:01,920
♫ Just like a pond of spring water ♫
677
00:47:01,920 --> 00:47:05,730
♫ Happiness to last a lifetime ♫
678
00:47:05,730 --> 00:47:09,930
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
679
00:47:09,930 --> 00:47:13,880
♫ Just to gamble with the game of love ♫
680
00:47:13,880 --> 00:47:17,890
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
681
00:47:17,890 --> 00:47:24,960
♫ And compelled to be by each other side ♫
54529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.