All language subtitles for Song of Youth episode 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:13,940 Team Credit 2 00:00:27,950 --> 00:00:35,630 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,630 --> 00:00:43,260 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,260 --> 00:00:50,930 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:50,930 --> 00:00:58,500 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,500 --> 00:01:06,520 ♫ The people of our past has gone towards the heavens. When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫ 7 00:01:06,520 --> 00:01:10,160 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 8 00:01:10,160 --> 00:01:14,120 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 9 00:01:14,120 --> 00:01:22,140 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 10 00:01:22,140 --> 00:01:25,730 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 11 00:01:25,730 --> 00:01:30,820 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 12 00:01:30,820 --> 00:01:36,910 [Song of Youth] 13 00:01:36,910 --> 00:01:41,070 [Episode 06] 14 00:01:42,090 --> 00:01:45,990 - What about me? Look for my name. - Fourth Young Master. Fourth Young Master.... 15 00:01:45,990 --> 00:01:48,420 Fourth Young Master, you're on the list too! Ranked thirty-seventh. 16 00:01:48,420 --> 00:01:49,540 [Thirty-seventh place:] 17 00:01:49,540 --> 00:01:52,590 [Sun Yulou] 18 00:01:52,590 --> 00:01:57,730 Hurry! Let's go home! 19 00:01:57,730 --> 00:02:01,740 Oh my god! I just heard the great news from Huan Lang that you came in first! 20 00:02:01,740 --> 00:02:03,760 I already know that. 21 00:02:03,760 --> 00:02:06,360 - Aren't you happy? - Yes, I am. 22 00:02:06,360 --> 00:02:08,860 Being able to work for the country, I'm happy indeed. 23 00:02:08,860 --> 00:02:12,680 It's great that you're happy. It's great that you're happy. Eldest Young Master. 24 00:02:12,680 --> 00:02:14,860 Do you have anything else to say? 25 00:02:15,550 --> 00:02:17,350 Talismans from the While Cloud Temple are extremely effective. 26 00:02:17,350 --> 00:02:20,820 Why don't we go together someday to pray for babies? 27 00:02:22,440 --> 00:02:26,490 Are you saying that I didn't come in first because I studied hard, 28 00:02:26,490 --> 00:02:28,850 but because of your talismans? 29 00:02:28,850 --> 00:02:31,490 Talismans might come in useful. 30 00:02:37,150 --> 00:02:39,390 Shijian, let's go. 31 00:02:51,400 --> 00:02:53,090 Madam! 32 00:02:56,600 --> 00:02:58,290 Madam! 33 00:03:00,290 --> 00:03:02,730 - Madam! - You scared me to death. 34 00:03:03,450 --> 00:03:07,910 Even if you've achieved academic success, you still don't know how to behave properly 35 00:03:07,910 --> 00:03:11,250 Madam, I'm on the list. I've done my ancestors proud, haven't I? 36 00:03:11,250 --> 00:03:13,730 Could Madam fulfill my wish? 37 00:03:13,730 --> 00:03:16,720 Say it. What's your wish? 38 00:03:16,720 --> 00:03:18,220 I've fallen in love with a girl. 39 00:03:18,220 --> 00:03:19,830 Alright. 40 00:03:20,950 --> 00:03:24,800 Your father is very pleased. Let's not talk about it for now. 41 00:03:24,800 --> 00:03:27,300 When you've achieved fame and fortune one day, 42 00:03:27,300 --> 00:03:30,360 there will be all kinds of ladies for you to choose. 43 00:03:30,360 --> 00:03:32,590 But I want to marry her now. 44 00:03:32,590 --> 00:03:36,680 Marriage is not a trivial matter. How could you marry anyone you want? 45 00:03:39,800 --> 00:03:41,550 Madam. 46 00:03:41,550 --> 00:03:48,010 Fourth Young Master, now is not a good time to talk. 47 00:04:05,490 --> 00:04:08,560 Master, Jia Fengyuan asked to see you. 48 00:04:09,330 --> 00:04:11,190 Why did he come here? I won't see him. 49 00:04:11,190 --> 00:04:15,540 Master, he came with presents and specially asked to see you. 50 00:04:20,240 --> 00:04:22,920 - Let him come in here to see me. - Yes. 51 00:04:22,920 --> 00:04:26,480 That's right. That's right. 52 00:04:31,890 --> 00:04:33,860 Yes. 53 00:04:36,080 --> 00:04:39,070 A bit. 54 00:04:45,300 --> 00:04:49,190 Look at you! Look how unambitious you are! 55 00:04:49,190 --> 00:04:51,320 Eldest Young Master and Fourth Young Master took the imperial examinations and are on the list. 56 00:04:51,320 --> 00:04:53,330 Only you the incompetent 57 00:04:53,330 --> 00:04:55,770 are always sitting around doing nothing. I'm ashamed of you! 58 00:04:55,770 --> 00:04:58,870 Young Mistress, it's just because I don't work hard. 59 00:04:58,870 --> 00:05:00,850 Look at this big brain I've got. 60 00:05:00,850 --> 00:05:03,440 If I study hard, I'll definitely outdo them. 61 00:05:03,440 --> 00:05:05,080 Then study hard. 62 00:05:05,080 --> 00:05:08,060 I... Young Mistress, sit down. 63 00:05:08,060 --> 00:05:09,970 Young Mistress, 64 00:05:09,970 --> 00:05:11,810 I work hard on something else. 65 00:05:11,810 --> 00:05:14,090 Look. Watch this. 66 00:05:15,880 --> 00:05:17,510 My 67 00:05:18,500 --> 00:05:20,050 wife 68 00:05:20,050 --> 00:05:21,580 is 69 00:05:22,370 --> 00:05:23,830 everything. 70 00:05:24,690 --> 00:05:27,840 I have something even better. Watch this. 71 00:05:30,680 --> 00:05:33,400 What do you think? Does it cool you off? 72 00:05:36,630 --> 00:05:41,570 I'm only focused on Young Mistress. Young Mistress is my work. 73 00:05:46,670 --> 00:05:49,720 I don't expect anything from you. 74 00:05:49,720 --> 00:05:53,020 But this family absolutely can't lose its authority. 75 00:05:53,020 --> 00:05:56,980 My eldest sister-in-law has no preference, and my second sister-in-law doesn't like to handle family matters. 76 00:05:56,980 --> 00:05:59,810 As long as we decide whom Fourth Young Master marries, 77 00:05:59,810 --> 00:06:02,700 we can make our days peaceful. 78 00:06:02,700 --> 00:06:03,960 That makes sense. 79 00:06:03,960 --> 00:06:07,200 Young Mistress, whatever you need me to do, I have four words for you: 80 00:06:07,200 --> 00:06:09,760 I will not refuse. 81 00:06:10,680 --> 00:06:13,150 You? 82 00:06:13,150 --> 00:06:15,910 What else can you do besides having fun? 83 00:06:15,910 --> 00:06:18,200 I still have to use my brain to come up with solutions. 84 00:06:18,200 --> 00:06:20,300 Just don't ruin anything. 85 00:06:20,300 --> 00:06:22,350 Yes, yes, yes. I definitely won't ruin anything. 86 00:06:22,350 --> 00:06:25,420 I only focus on serving Young Mistress. 87 00:06:25,420 --> 00:06:28,870 Here, Young Mistress. This is high-quality Longjing tea. 88 00:06:33,010 --> 00:06:35,640 I can't let it stand idle. 89 00:06:35,640 --> 00:06:37,180 How do you feel? 90 00:06:38,040 --> 00:06:42,060 Harder. Fan harder. 91 00:06:42,060 --> 00:06:43,810 I deserve it. 92 00:06:47,900 --> 00:06:49,710 Oh my god! 93 00:07:00,670 --> 00:07:02,460 Greetings, Grand Councilor. 94 00:07:02,460 --> 00:07:07,000 I heard that you're on the list. Why don't you celebrate it at home? Why did you come here? 95 00:07:07,000 --> 00:07:10,090 Actually I have no family or relatives in the capital. 96 00:07:10,090 --> 00:07:12,960 If I celebrate it at home, it'll just be me drinking. 97 00:07:12,960 --> 00:07:14,940 I've always heard of your reputation 98 00:07:14,940 --> 00:07:17,080 and I'm the same age as your son, 99 00:07:17,080 --> 00:07:20,120 so I plucked up courage to pay you a visit. If I'm lucky enough, 100 00:07:20,120 --> 00:07:21,630 I'd like to ask you to be my master. 101 00:07:21,630 --> 00:07:25,770 I have some presents for you. I hope you'll like them. 102 00:07:29,870 --> 00:07:32,100 You're a clever man. 103 00:07:33,380 --> 00:07:35,450 Since you've decided to follow me, 104 00:07:35,450 --> 00:07:37,750 I will certainly guide and support you. 105 00:07:44,790 --> 00:07:48,010 I will never forget your kindness. 106 00:07:48,010 --> 00:07:50,430 Where do you stay? 107 00:07:51,690 --> 00:07:55,130 It is embarrassing that I don't have a house to stay at. 108 00:07:55,130 --> 00:07:58,600 Currently, I stay at a storehouse of a restaurant. 109 00:07:58,600 --> 00:08:00,150 I see. 110 00:08:01,200 --> 00:08:06,160 I have some unused rooms here. If you don't mind, I can have someone get a room ready for you. 111 00:08:06,160 --> 00:08:09,420 You can live here. Butler Ding. 112 00:08:09,420 --> 00:08:12,750 I heard you and will get it done now. 113 00:08:13,840 --> 00:08:16,410 I'm truly grateful for you taking me in. 114 00:08:16,410 --> 00:08:19,000 If there's anything I can do for you in the future, I'll spare no effort 115 00:08:19,000 --> 00:08:21,350 in order to thank you. 116 00:08:29,160 --> 00:08:31,810 You're welcome. 117 00:08:31,810 --> 00:08:33,850 Stand up quickly. 118 00:08:33,860 --> 00:08:36,020 Here. 119 00:08:36,020 --> 00:08:39,380 From now on, we are a family. 120 00:08:39,380 --> 00:08:42,590 It's fine. It's fine. 121 00:08:50,350 --> 00:08:53,390 - Master. - Here. 122 00:08:53,390 --> 00:08:57,480 This is for you. Inside is the money for drinks, a gratuity and hush money. 123 00:08:57,480 --> 00:08:58,760 You know what to do, don't you? 124 00:08:58,760 --> 00:09:02,390 Yes, yes, yes. You're different from who you used to be. 125 00:09:02,390 --> 00:09:04,590 I have no other strengths, but I'm good at keeping secrets. 126 00:09:04,590 --> 00:09:08,080 Don't worry. I keep secrets in here. I do know the rule. 127 00:09:08,080 --> 00:09:09,530 Have you found what I asked to you look for? 128 00:09:09,530 --> 00:09:11,200 I've found it. 129 00:09:15,680 --> 00:09:17,140 Go now. 130 00:09:21,730 --> 00:09:25,200 There are noble families in the capital, with the Sun family at the top. 131 00:09:25,200 --> 00:09:29,760 The master of the family is a high-ranking official. His family members add up to fourteen people. 132 00:09:30,910 --> 00:09:34,780 Su Yunxue likes music. 133 00:10:28,450 --> 00:10:30,250 I, Sun Shijie, 134 00:10:30,250 --> 00:10:31,710 I, Jia Fengyuan, 135 00:10:31,710 --> 00:10:33,440 I, Gu Zhen, 136 00:10:33,440 --> 00:10:35,390 came to see you, Your Majesty. 137 00:10:35,390 --> 00:10:39,820 Long live the emperor! 138 00:10:40,770 --> 00:10:42,610 Please rise. 139 00:10:43,780 --> 00:10:45,510 Thank you, Your Majesty. 140 00:10:45,510 --> 00:10:47,550 Heroes have always made achievements when they are young. 141 00:10:47,550 --> 00:10:52,220 It's a blessing to me and the country that we have many talents in the imperial court. 142 00:10:52,220 --> 00:10:55,000 Congratulations, Your Majesty. 143 00:10:55,000 --> 00:10:56,530 What's even better, 144 00:10:56,530 --> 00:10:58,410 "A little bird sounds more pleasant than an old bird." 145 00:10:58,410 --> 00:11:01,180 Two of Grand Councilor Sun's sons are on the list. 146 00:11:01,180 --> 00:11:04,380 Be careful. Don't let your sons outdo you. 147 00:11:04,380 --> 00:11:05,620 I'm flattered. 148 00:11:05,620 --> 00:11:07,280 I've only raised them. 149 00:11:07,280 --> 00:11:10,400 By the grace of the emperor, the imperial court selected capable people. 150 00:11:10,400 --> 00:11:13,790 It is our honor that they can make contributions to the country and civilians. 151 00:11:13,790 --> 00:11:16,590 Good. I am quite pleased. 152 00:11:16,590 --> 00:11:17,990 Announce the imperial edict. 153 00:11:17,990 --> 00:11:20,190 Yes, Your Majesty. 154 00:11:20,190 --> 00:11:23,540 Following God’s wiliness, the emperor commands 155 00:11:23,540 --> 00:11:26,010 that the first ranked scholar, Sun Shijie, 156 00:11:26,010 --> 00:11:29,970 be appointed as the sixth-ranked Hanlin Senior Historiography Compiler. 157 00:11:29,970 --> 00:11:32,820 Thank you, Your Majesty. 158 00:11:32,820 --> 00:11:35,300 The second ranked scholar, Jia Fengyuan, 159 00:11:35,300 --> 00:11:39,530 be appointed as the seventh-ranked Hanlin Junior Historiography Compiler. 160 00:11:39,530 --> 00:11:40,900 Thank you, Your Majesty. 161 00:11:40,900 --> 00:11:43,630 The third ranked scholar, Gu Zhen, 162 00:11:43,630 --> 00:11:47,620 be appointed as the seventh-ranked Hanlin Historiography Examining Editor. 163 00:11:49,020 --> 00:11:50,990 Thank you, Your Majesty. 164 00:11:50,990 --> 00:11:53,080 What other people on the list will be appointed 165 00:11:53,080 --> 00:11:56,000 is up to Grand Councilor Sun. 166 00:11:56,750 --> 00:11:58,000 Yes, Your Majesty. 167 00:11:59,170 --> 00:12:01,290 Grand Councilor Sun, congratulations. 168 00:12:01,290 --> 00:12:03,420 Congratulations, Grand Councilor Sun. 169 00:12:05,740 --> 00:12:07,340 Grand Councilor. 170 00:12:09,880 --> 00:12:12,020 Grand Councilor, I am grateful for your support. 171 00:12:12,020 --> 00:12:15,770 This student will definitely serve Grand Councilor at all times. 172 00:12:15,770 --> 00:12:20,060 Contribute your best effort for the imperial court. Your future will be bright. 173 00:12:20,060 --> 00:12:21,950 Thank you, Grand Councilor. 174 00:12:37,340 --> 00:12:40,270 - Please, please. - Come, come. 175 00:12:42,400 --> 00:12:45,100 We're so happy today. Drink more. 176 00:12:46,940 --> 00:12:49,620 [Selected Scholar] [First Place Sccholar] 177 00:13:00,260 --> 00:13:01,600 It's truly "a tiger father will not have dogs for sons." 178 00:13:01,600 --> 00:13:03,610 - Father. - Father. 179 00:13:03,610 --> 00:13:06,320 - Thank you, Father. - Thank you, Father. 180 00:13:08,970 --> 00:13:10,510 Here. 181 00:13:13,840 --> 00:13:16,020 Now that both Fourth Young Master and Eldest Young Master have both placed on the honor roll, 182 00:13:16,020 --> 00:13:17,250 I must congratulate Madam. 183 00:13:17,250 --> 00:13:19,250 Here, let's toast Madam together. 184 00:13:19,250 --> 00:13:22,710 - Congratualtions, Madam. - Congratulations, Madam. 185 00:13:23,370 --> 00:13:27,400 Fourth Brother, Eldest Brother, I'll toast you a cup of wine. Congratulations. 186 00:13:29,660 --> 00:13:31,590 Everyone. 187 00:13:36,450 --> 00:13:39,310 I thank everyone for coming to my feast at home. 188 00:13:39,310 --> 00:13:43,950 My sons are not talented. They studied more than 10 years to have finally become ccourt officials. 189 00:13:43,950 --> 00:13:47,500 They are new to the job and know nothing about the affairs in the imperial court. 190 00:13:47,500 --> 00:13:49,260 In the future, when they don't understand sometehing, 191 00:13:49,260 --> 00:13:51,940 I hope all my colleagues will give them guidance. 192 00:13:51,940 --> 00:13:53,990 Congratulations, Grand Councilor, Congratulations. 193 00:13:53,990 --> 00:13:57,350 Congratulations, Grand Councilor, Congratulations. 194 00:13:57,350 --> 00:14:00,690 Grand Councilor, you have three outstanding experts simulatenously in the same family. 195 00:14:00,690 --> 00:14:02,390 Which family in the imperial court has such a blessing? 196 00:14:02,390 --> 00:14:04,150 - That's right. - That's right. 197 00:14:04,150 --> 00:14:07,160 Grand Councilor, you must drink a few more cups tonight. 198 00:14:07,160 --> 00:14:08,850 Drink a few more cups. 199 00:14:08,850 --> 00:14:10,640 Come, let's drink this one together. 200 00:14:10,640 --> 00:14:12,720 - Please. - Please. 201 00:14:16,190 --> 00:14:18,160 Come, come. 202 00:14:18,160 --> 00:14:19,650 - Please. - Please. 203 00:14:19,650 --> 00:14:21,430 Let's sit down. 204 00:14:22,170 --> 00:14:24,500 It's so jovial. 205 00:14:31,560 --> 00:14:33,670 What's wrong? 206 00:14:33,670 --> 00:14:35,990 I think I'm drunk. 207 00:14:35,990 --> 00:14:37,540 The banquet just started. 208 00:14:37,540 --> 00:14:39,820 I really can't handle it. 209 00:14:42,450 --> 00:14:45,920 Both Young Masters Sun, you are truly dragon and phoenix rising from the crowd. 210 00:14:45,920 --> 00:14:48,280 This lowly official will toast you a cup. 211 00:14:48,280 --> 00:14:49,600 My Lord, you flatter us. 212 00:14:49,600 --> 00:14:53,190 We are young and will rely on much of your help in the future. 213 00:14:53,190 --> 00:14:55,390 - Please take care of us. - Of course. 214 00:14:55,390 --> 00:14:58,490 Grand Councior Sun is truly blessed. 215 00:15:00,560 --> 00:15:01,960 Isn't that right? 216 00:15:01,960 --> 00:15:05,790 I'm really sorry. I cannot handle so much wine. I'll have to take my leave first. 217 00:15:05,790 --> 00:15:07,420 No problem. No problem. 218 00:15:07,420 --> 00:15:09,840 It's such an auspicious day, and you are... 219 00:15:11,750 --> 00:15:15,780 Father, just lete Fourth go inside. 220 00:15:15,780 --> 00:15:19,400 In case he gets drunk, I'm afraid he can't be restrained. 221 00:15:24,490 --> 00:15:27,860 Father, just let Fourth Brother go back. I'll drink with you. 222 00:15:35,530 --> 00:15:37,030 - Huan Lang. - Master. 223 00:15:37,030 --> 00:15:39,670 - Escort Fourth back. - Yes. 224 00:15:44,590 --> 00:15:47,990 - Come, come. - Please, please. 225 00:15:50,160 --> 00:15:51,760 Mother. 226 00:15:53,230 --> 00:15:54,980 Why did you come here? 227 00:15:54,980 --> 00:15:58,290 Mother, this kind of socializing is really boring to me. 228 00:15:58,290 --> 00:16:02,220 I want to take a stroll to refresh. Please let the door guards let me out. 229 00:16:03,250 --> 00:16:06,390 Do you still want to wander around at this hour? 230 00:16:06,390 --> 00:16:09,850 You've just been appointedd as an official, and will start on your just soon. 231 00:16:09,850 --> 00:16:13,470 Once you get busy, I don't know when we'll get a chance to talk. 232 00:16:13,470 --> 00:16:16,020 Why don't you serve your parents a few days at home 233 00:16:16,020 --> 00:16:18,520 so that we don't waste giving birth to you and bringing you up. 234 00:16:18,520 --> 00:16:20,450 Fourth Younger Brother is now an official, 235 00:16:20,450 --> 00:16:23,040 have you forgotten your appointment with me? 236 00:16:28,090 --> 00:16:30,490 You promised me to go see the laterns with me. 237 00:16:30,490 --> 00:16:32,750 Are you going back on your words? 238 00:16:34,190 --> 00:16:37,090 No, I won't. A great man's words, once said, cannot be chased back by stallions. 239 00:16:37,090 --> 00:16:39,720 I was sjust pleading Mother, right? 240 00:16:42,090 --> 00:16:43,920 So it is an appointment with Dizhu? 241 00:16:43,920 --> 00:16:46,430 Why didn't this child tell me sooner? 242 00:16:46,430 --> 00:16:49,530 Go on. Accompany her to browse around. 243 00:16:49,530 --> 00:16:51,870 - Thank you, Mother. - Thank you, Madam. 244 00:17:11,060 --> 00:17:12,590 Go on. 245 00:17:13,990 --> 00:17:16,860 You owe me another favor this time. 246 00:17:16,860 --> 00:17:20,830 - You don't even ask where I'm going? - No needd. It's a simple gesture. 247 00:17:20,830 --> 00:17:23,690 Therefore, allow me to thank Sister Yao again. 248 00:17:23,690 --> 00:17:25,720 You can go back first. 249 00:17:29,460 --> 00:17:32,460 Miss, why didn't you ask where Fourth Young Master was going? 250 00:17:32,460 --> 00:17:34,800 Aren't you afraid that he is going to that Miss Lin? 251 00:17:34,800 --> 00:17:37,420 Yes, I'm afraid. But it's useless to be afraid. 252 00:17:37,420 --> 00:17:41,120 He is wholeheartedly into Miss Lin. Not even ten oxen can pull him bakc. 253 00:17:41,120 --> 00:17:44,860 WIth his temper, if you force him more, he will go the opposite ddirection. 254 00:17:44,860 --> 00:17:47,100 Instead of scheming to creating obstacles, 255 00:17:47,100 --> 00:17:50,670 it's better to establish my kind reputation and quietly walk into his heart. 256 00:17:50,670 --> 00:17:54,740 Miss, how long will you have to wait then? 257 00:17:54,740 --> 00:17:59,030 He and that Miss Lin ultimately won't be a good match. To know someone, know their heart first. 258 00:17:59,030 --> 00:18:01,760 Given time, he may just retreat on his own. 259 00:18:01,760 --> 00:18:04,040 Yes, what Miss says makes sense. 260 00:18:04,040 --> 00:18:07,490 But it's not good to always watch from afar. 261 00:18:07,490 --> 00:18:10,330 You should have more encounters with him. 262 00:18:10,330 --> 00:18:14,590 Don't worry. It won't take much longer for him to come find me by himself. 263 00:18:15,290 --> 00:18:17,530 Let's go. Let's browse around. 264 00:18:19,100 --> 00:18:23,360 ♪ I was born in the wrong time ♪ 265 00:18:23,360 --> 00:18:28,820 ♪ Disasters often came ♪ 266 00:18:28,820 --> 00:18:33,160 ♪ Leaving my hometown behind ♪ 267 00:18:33,160 --> 00:18:39,460 ♪ When will I ever meet a true friend? ♪ 268 00:20:02,830 --> 00:20:07,960 I taught you how to sing a male role. Why are you suddenly singing a female role? 269 00:20:08,670 --> 00:20:11,490 Are you changing your profession? 270 00:20:12,820 --> 00:20:15,030 Maybe I really am. 271 00:20:18,330 --> 00:20:21,330 Are you still upset over the imperial examination? 272 00:20:27,470 --> 00:20:32,000 It is said, "If you are fated to have it, you will have it." 273 00:20:32,000 --> 00:20:36,860 "If you aren't fated to have it, don't force it." This matter was dangerous anyway. 274 00:20:36,860 --> 00:20:42,960 You've missed it, but maybe you'll get fortunate out of disaster. No one can predict it. 275 00:20:46,030 --> 00:20:48,130 I'm not upset. 276 00:20:48,130 --> 00:20:51,040 But I feel it's a pity. 277 00:20:51,040 --> 00:20:56,080 This road can't continue, then I'll find another road to keep going. 278 00:20:56,080 --> 00:21:01,210 On my shoulder, I bear not just Father's grievance but also Nanny's kindness. 279 00:21:09,100 --> 00:21:14,500 Other than the imperial examination, is there another way? 280 00:21:14,500 --> 00:21:18,700 Nanny wants me to ask Yulou for help. 281 00:21:18,700 --> 00:21:21,240 What do you think? 282 00:21:23,050 --> 00:21:25,400 This is my own matter. 283 00:21:25,400 --> 00:21:30,600 It's already dragged down too many people, so I don't want to drag him down too. 284 00:21:30,600 --> 00:21:33,290 But I don't have any other solution. 285 00:21:34,200 --> 00:21:38,840 Master, why is it so exhausting to be a human? 286 00:21:39,980 --> 00:21:43,030 You are the one thinking too much. 287 00:21:44,100 --> 00:21:47,960 Let me ask you. If you ask him for help, 288 00:21:47,960 --> 00:21:52,700 will it be his decision or yours? 289 00:21:52,700 --> 00:21:53,970 He'll decide, of course. 290 00:21:53,970 --> 00:21:58,600 Then, has he ever told you himself that he doesn't want to be dragged into it? 291 00:22:00,150 --> 00:22:02,510 That's it then. 292 00:22:03,710 --> 00:22:07,700 This "Oil Vendor" play, you've already acted it hundreds of times. 293 00:22:07,700 --> 00:22:12,650 You should know that for a man and a woman to finally become a couple, 294 00:22:12,650 --> 00:22:16,520 first there must be sincere honesty, then it's sharing responsibility. 295 00:22:26,140 --> 00:22:30,130 Then this opera can't continue then. 296 00:22:30,130 --> 00:22:34,060 Clearly you are seeking trouble for yourself. 297 00:22:34,060 --> 00:22:38,250 Let him be the judge to decide whether he will be dragged in. 298 00:22:38,250 --> 00:22:41,620 Perhaps he wouldn't think of it as being dragged in. 299 00:22:41,620 --> 00:22:44,950 He may actually think it's sharing a burden with you. 300 00:22:44,950 --> 00:22:50,730 On the other hand, let's assume he think this is dragging him in and he doesn't want to help, 301 00:22:50,730 --> 00:22:54,930 you will know the answer too by that time. 302 00:22:54,930 --> 00:22:59,170 Why be depressed all by yourself? 303 00:23:00,290 --> 00:23:02,550 I understand now, Master. 304 00:23:06,400 --> 00:23:10,760 Your answer is here. 305 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 - Hold tight. - Yes. 306 00:23:27,200 --> 00:23:29,000 Shaochun, I got on the honor roll. 307 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 I got a job as Case Reviewer at the Court of Judicial Review, at seventh rank. 308 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 Very good. 309 00:23:34,200 --> 00:23:36,800 Have I withstood the challenge? 310 00:23:37,560 --> 00:23:41,490 Can I now ask my parents to marry you according to the Three Books and Six Ceremonies? (T/N: to marry with proper rites) 311 00:23:45,620 --> 00:23:47,200 Why? 312 00:23:48,600 --> 00:23:52,800 Because I have another wish to fulfill. 313 00:23:52,800 --> 00:23:54,500 What is the wish? 314 00:24:01,200 --> 00:24:03,200 What is the wish? 315 00:24:05,300 --> 00:24:08,300 Just tell me, and I'll help you to achieve it. 316 00:24:14,000 --> 00:24:18,200 Miss, it's late, come home. 317 00:24:27,800 --> 00:24:32,200 Yulou, I'm very happy for you when I heard about your honorable admission. 318 00:24:32,200 --> 00:24:34,400 I originally had a lot to talk with you. 319 00:24:34,400 --> 00:24:37,000 But it's already late, you should go back first. 320 00:24:37,000 --> 00:24:39,700 Come back tomorrow, and we'll talk in detail. 321 00:24:41,600 --> 00:24:45,600 You looked distressed all this way. I could tell. 322 00:24:45,600 --> 00:24:48,400 I've already said hundreds of times about my feelings. 323 00:24:48,400 --> 00:24:52,200 But I want to say it once more. I don't want you to suffer. 324 00:24:52,200 --> 00:24:55,800 If you have any worries, you must tell me. People can be cold-hearted. 325 00:24:55,800 --> 00:24:59,800 If you don't rely on me in the future, who else can you rely on? 326 00:25:06,400 --> 00:25:10,200 Why am I so worthy of the way you treat me so? 327 00:25:11,400 --> 00:25:15,400 Love sprouted unknownling and grows deeper and deeper. (T/N: from Ming Dynasty opera, The Peony Pavillion) 328 00:25:30,040 --> 00:25:32,740 I must have accumulated benevolent merits in my past life. 329 00:25:36,400 --> 00:25:37,800 I... 330 00:25:42,600 --> 00:25:44,600 I am going inside. 331 00:25:44,600 --> 00:25:47,400 Alright. I'll watch you go in. 332 00:26:22,900 --> 00:26:27,200 Just now I was going to tell Yulou about Father. Why did you interrupt me? 333 00:26:27,200 --> 00:26:31,600 Miss, right now is still not the time to tell. 334 00:26:31,600 --> 00:26:33,300 Why? 335 00:26:34,200 --> 00:26:38,000 Right now, your heart and mind is filled with him. 336 00:26:38,000 --> 00:26:42,000 Probably you won't accept whatever I have to say. 337 00:26:46,200 --> 00:26:49,800 But now, even if this old woman will annoy you, 338 00:26:49,800 --> 00:26:52,800 I'll still discuss the advantages and disadvantages with you. 339 00:26:54,300 --> 00:26:56,300 Sit down. 340 00:27:02,000 --> 00:27:04,800 According to the guilty charges at the time of the household confiscation, 341 00:27:04,800 --> 00:27:09,200 you should have been exiled to East Guandong in stead of staying in the capital. 342 00:27:10,100 --> 00:27:13,700 Before Fourth Young Master Sun became an official, it was no concern. 343 00:27:13,700 --> 00:27:15,800 But now he has famed and position. 344 00:27:15,800 --> 00:27:18,600 When it comes to such huge matter concerning life and death, 345 00:27:18,600 --> 00:27:23,000 does he still have the determination to stay with you in good times and bad times? 346 00:27:23,000 --> 00:27:25,300 Nanny, do you have a plan? 347 00:27:26,200 --> 00:27:30,200 In my opinion, let's think of a way to test him first. 348 00:27:30,200 --> 00:27:34,400 If he really is a good official with fairness and integrity, it won't be too late to tell him then. 349 00:27:34,400 --> 00:27:38,400 But if he favors personal gains and circumvents the law, and is also cowardly, 350 00:27:38,400 --> 00:27:43,000 I would advise Miss to keep the truth within yourself 351 00:27:43,000 --> 00:27:46,600 and never mention a word to him. 352 00:27:46,600 --> 00:27:48,200 - This... - Miss. 353 00:27:48,200 --> 00:27:51,800 When there is imminent disaster, a couple will go their separate ways. Even husband andd wife are like this, 354 00:27:51,800 --> 00:27:55,400 not to mention you two. You must be vigilant to defend yourself against others. 355 00:27:55,400 --> 00:27:59,200 You are smart, so I need not say more. 356 00:28:02,500 --> 00:28:03,800 How do we test him? 357 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 This isn't hard. Sometime ago I passed by a tea stall. 358 00:28:08,400 --> 00:28:13,200 I heard them say that Old Mama Wang's family used to have a plot of land. The Sun family wanted it 359 00:28:13,200 --> 00:28:17,400 and dispatched people to force a purchase. Old Mama Wang's son did not agree. 360 00:28:17,400 --> 00:28:20,000 He was beaten to death. 361 00:28:20,800 --> 00:28:23,000 Because the Sun family is powerful, 362 00:28:23,000 --> 00:28:26,700 no official would accept the lawsuit. The case has dragged on. 363 00:28:27,600 --> 00:28:31,000 Miss, if this case involving a death 364 00:28:31,000 --> 00:28:34,800 is submitted to Fourth Young Master, how do you think he'll handle it? 365 00:28:36,000 --> 00:28:39,400 If he carries out the law fairly and justly, 366 00:28:39,400 --> 00:28:44,000 then Old Master's case of injustice could be entrusted to him. 367 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 But if he engages in selfish favortism, 368 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 then you should give it more thought. 369 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 Even if he talks much, it's all sweet words. 370 00:28:54,000 --> 00:28:56,200 You can't believe them. 371 00:29:03,200 --> 00:29:06,700 Sir, please sit, please sit. 372 00:29:07,600 --> 00:29:09,700 What tea would you like to drink? 373 00:29:09,700 --> 00:29:11,300 Give me a pot of good -quality Dragon Well green tea. 374 00:29:11,300 --> 00:29:13,000 Sure, it'll be right up. 375 00:29:13,000 --> 00:29:14,700 Zai Zi! 376 00:29:14,700 --> 00:29:18,700 Bring a pot of good-quality Dragon Well green tea. 377 00:29:21,400 --> 00:29:24,400 This is such a happy and celebratory occasion. 378 00:29:24,400 --> 00:29:29,000 We have finally fulfilled an old matter of concern today. 379 00:29:29,000 --> 00:29:31,800 That's right. I didn't know that this new Case Review Sun 380 00:29:31,800 --> 00:29:34,200 is so fair and impartial. His own family member committed a wrong, 381 00:29:34,200 --> 00:29:38,000 he went ahead and judged the case. The repayment should fill up our losses. 382 00:29:38,000 --> 00:29:40,400 Isn't that right? 383 00:29:40,400 --> 00:29:41,600 Coming. 384 00:29:41,600 --> 00:29:43,800 Here, I'll do it. 385 00:29:43,800 --> 00:29:48,400 Sir, here it is, drink tea. 386 00:29:48,400 --> 00:29:50,000 Mistress, tea for you too. 387 00:29:50,000 --> 00:29:51,600 Thank you, old lady. 388 00:29:51,600 --> 00:29:53,200 Excuse me for speaking out. 389 00:29:53,200 --> 00:29:58,100 I see that you look so joyful. You must have encountered a happy occasion? 390 00:29:58,100 --> 00:30:02,600 Can you talk about it a little? Let this old woman share some happiness too? 391 00:30:03,600 --> 00:30:06,300 I'll tell you about it. 392 00:30:06,300 --> 00:30:08,800 We have a silk shop. 393 00:30:08,800 --> 00:30:12,000 It's a small business, and we work hard for the money. 394 00:30:12,000 --> 00:30:14,900 The three young mistresses of the Grand Councilor Sun's family came to buy silk at our shop. 395 00:30:14,900 --> 00:30:17,600 They picked a cart full of the best fabrics 396 00:30:17,600 --> 00:30:20,000 and had it all sent over to their manor. 397 00:30:20,000 --> 00:30:22,800 But they were in no rush to pay up. 398 00:30:22,800 --> 00:30:26,800 So we thought, the Sun family is so grand. 399 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 The whole family is so glorious. 400 00:30:28,600 --> 00:30:31,600 How will they shortchange our small sum of money? 401 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 But who would have expected that we waited for half a year. 402 00:30:35,400 --> 00:30:39,200 We waited till we had cash flow problem to have the courage to go to the manor to collect the payment. 403 00:30:39,200 --> 00:30:41,400 Guess what happened? 404 00:30:42,600 --> 00:30:45,400 They gave us a small fraction and pushed us out. 405 00:30:45,400 --> 00:30:48,800 We went everywhere to submit a suit, but no one dared to collect debts from the Sun family. 406 00:30:48,800 --> 00:30:52,400 We had no way to go, so finally we submitted the suit to Case Reviewer Sun. 407 00:30:52,400 --> 00:30:56,000 Originally we thought Case Reviewer Sun would not handle it because of his personal connection. 408 00:30:56,000 --> 00:30:59,600 But who's to kown, he actually got our payment back. 409 00:30:59,600 --> 00:31:02,400 He even penalized another 100 taels as the compensation for our trouble. 410 00:31:02,400 --> 00:31:04,600 - Such a good result? - That's right. 411 00:31:04,600 --> 00:31:09,000 Tell me, is that Case Reviewer Sun the new official that's the Fourth Young Master of the Sun family? 412 00:31:09,000 --> 00:31:12,200 Precisely! Precisely! 413 00:31:13,110 --> 00:31:16,450 There really is such a good official? 414 00:31:17,590 --> 00:31:20,700 Please drink tea. Please drink tea. 415 00:31:34,600 --> 00:31:37,000 [Court of Judicial Review] 416 00:31:48,600 --> 00:31:52,000 Lord, here are the newly hired research assistants. 417 00:31:52,000 --> 00:31:54,600 This is Lord Sun, the new Case Reviewer at the Court of Judicial Review. 418 00:31:54,600 --> 00:31:57,100 Greetings, Lord Sun. 419 00:31:57,810 --> 00:32:00,800 Clarify the law, codify into standards. It started from the First Emperor of Qin. 420 00:32:04,500 --> 00:32:06,000 That's right. 421 00:32:06,000 --> 00:32:08,600 Who wrote this opinion eassy? 422 00:32:08,600 --> 00:32:10,400 Lord Sun. 423 00:32:13,800 --> 00:32:15,400 I wrote it. 424 00:32:16,200 --> 00:32:18,600 I am Yao Yizhu. 425 00:32:23,600 --> 00:32:25,700 Come with me. 426 00:32:34,200 --> 00:32:36,500 You are a woman. What are you doing here? 427 00:32:36,500 --> 00:32:38,600 It's boring at home, so I came over to take a look. 428 00:32:38,600 --> 00:32:41,000 This is not a place to mess around. You should go back immediately. 429 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 I'm not here to mess around. I came to be your research assistant. 430 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 Look. Don't I look good? 431 00:32:47,000 --> 00:32:49,800 If you are discovered, it'd be highly improper. 432 00:32:49,800 --> 00:32:52,800 If you don't tell, I don't tell, who will know? 433 00:32:52,800 --> 00:32:56,200 Are you afraid that I'm uneducated and will bring shame to you? 434 00:32:56,200 --> 00:32:57,800 It's not that. 435 00:32:57,800 --> 00:33:00,400 Since it's not that, then give it a try. 436 00:33:00,400 --> 00:33:03,600 Are you making a mess? This is a court of justice. 437 00:33:04,600 --> 00:33:08,400 Fourth Older Brother, don't burn the bridge after you've crossed the river. I gave you so much help. 438 00:33:08,400 --> 00:33:10,800 You still owe me a favor. 439 00:33:10,800 --> 00:33:15,400 I envy you men can take the exam and earn fame and honor. Too bad I'm a woman and can't enter the exam. 440 00:33:15,400 --> 00:33:19,400 So I can only come here to fulfill my ambition to attend a trial. 441 00:33:20,800 --> 00:33:25,000 How about this? You can stay a few days, but go home after you've had your fun. Will this do? 442 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 If I can be a good helper to you, 443 00:33:27,000 --> 00:33:30,200 why don't you keep me around as an unpaid research assistant? 444 00:33:30,200 --> 00:33:32,400 But if I can't help you, 445 00:33:32,400 --> 00:33:36,000 you don't need to say anything, I'll leave on my own. 446 00:33:36,000 --> 00:33:37,800 Alright then. 447 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 There is a case so soon? 448 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Watch me. 449 00:33:51,000 --> 00:33:53,400 [Court of Judicial Review] 450 00:34:02,200 --> 00:34:05,000 Who is kneeling? What is your grievance? 451 00:34:05,000 --> 00:34:08,500 This civilian woman, Old Mama Wang, lives at Xin Guan Village. 452 00:34:08,500 --> 00:34:13,700 My husband died early, so I lived with my only son Wang Chuan with a meager living. 453 00:34:13,700 --> 00:34:18,600 My son married and had a child. We thought we could enjoy the family togetherness. 454 00:34:18,600 --> 00:34:22,800 Who was to know the land left by my dead husband got us into trouble! 455 00:34:22,800 --> 00:34:27,600 It resulted in my losing my son at my old age. My grandson lost his father. 456 00:34:27,600 --> 00:34:32,400 I am submitting a suit to sue the Sun family in the capital 457 00:34:32,400 --> 00:34:37,200 for forcibly occupying my land and beating my son to death. 458 00:34:37,200 --> 00:34:41,400 I plead for the sky-high lord of justice to eliminate the evil. 459 00:34:41,400 --> 00:34:46,100 Please do justice for this civilian woman! Please do justice for me! 460 00:34:47,300 --> 00:34:49,700 How did the incident occur? Plase tell me. 461 00:34:49,700 --> 00:34:53,400 It happened in February this year. The Sun family wanted to build an a side courtyard. 462 00:34:53,400 --> 00:34:56,200 They wanted our plot of land. 463 00:34:56,200 --> 00:34:58,000 Is everyone here? 464 00:35:00,800 --> 00:35:03,100 You've thought it over for some days. What do you say? 465 00:35:03,100 --> 00:35:07,000 Sir, this land was left by my father. I cannot sell it. 466 00:35:07,000 --> 00:35:08,900 You won't sell? 467 00:35:08,900 --> 00:35:11,500 If you don't sell, how do you expect to live peacefully? 468 00:35:11,500 --> 00:35:13,200 Men, tears it down! - Tear it down! 469 00:35:13,200 --> 00:35:14,400 You can't do this. 470 00:35:14,400 --> 00:35:16,300 Don't tear it down. 471 00:35:16,300 --> 00:35:17,900 Don't tear it down. 472 00:35:17,900 --> 00:35:21,000 Hit him! Hit him! 473 00:35:21,000 --> 00:35:26,000 Don't hit him. I beg you, don't hit him! 474 00:35:30,190 --> 00:35:32,120 Playing dead? 475 00:35:33,370 --> 00:35:34,880 He is dead. 476 00:35:37,090 --> 00:35:40,270 - Chaun'er... - Why couldn't he handle a beating? 477 00:35:40,270 --> 00:35:42,990 He must have an illness. It must be so. 478 00:35:42,990 --> 00:35:44,860 - Go! Go! Go! - Chuan'er. 479 00:35:44,860 --> 00:35:46,250 My son! 480 00:35:46,250 --> 00:35:48,590 - My son! - Dad! 481 00:35:48,590 --> 00:35:50,970 - Chuan'er! - Dad! Dad! 482 00:35:50,970 --> 00:35:53,520 - Dad! - You can't die! 483 00:35:53,520 --> 00:35:55,330 [Shuntian Superior Prefecture] 484 00:35:55,330 --> 00:35:59,640 Grievance! Grievance! 485 00:35:59,640 --> 00:36:02,140 How dare you sue the first-ranked minister in the imperial court? 486 00:36:02,140 --> 00:36:03,340 You are overestimating yourself. 487 00:36:03,340 --> 00:36:06,330 Scram! Else you won't end up well! 488 00:36:06,330 --> 00:36:07,750 Scram! 489 00:36:07,750 --> 00:36:11,430 My son! 490 00:36:11,430 --> 00:36:14,430 My son was beaten to death by them! 491 00:36:14,430 --> 00:36:16,600 No one would do justice for us. 492 00:36:16,600 --> 00:36:20,150 Repay my son's life! 493 00:36:20,150 --> 00:36:22,700 A pack of nonsense! 494 00:36:22,700 --> 00:36:24,650 Beat her! 495 00:36:24,650 --> 00:36:30,170 You will get retribution! 496 00:36:31,860 --> 00:36:33,520 Grievance! Grievance! 497 00:36:33,520 --> 00:36:35,580 [Ministry of Justice] Grievance! 498 00:36:35,580 --> 00:36:36,590 What is it? 499 00:36:36,590 --> 00:36:41,350 My Lord! My Lord! This civilian woman wants to submit a complaint. This civilian woman wants to submit a complaint. 500 00:36:49,550 --> 00:36:52,430 This drum will take 10 days to repair. Come back when it's done. 501 00:36:52,430 --> 00:36:54,890 You deliberately... I... 502 00:36:54,890 --> 00:36:59,410 We have tried everywhere to submit a complaint, but no one dared to handle it. 503 00:36:59,410 --> 00:37:02,790 Everyone said you, Lord Sun, is a good official. 504 00:37:02,790 --> 00:37:06,130 I plead for the sky-high lord of justice to do justice for this civilian woman. 505 00:37:06,130 --> 00:37:08,700 My son who died unjustly is under the ground 506 00:37:08,700 --> 00:37:11,650 will also be grateful for your benevolence. 507 00:37:11,650 --> 00:37:14,050 I beg you, My Lord, please do justice for us. 508 00:37:14,050 --> 00:37:16,150 Zai, kowtow to the official. 509 00:37:16,150 --> 00:37:17,970 My Lord... 510 00:37:17,970 --> 00:37:20,610 Please do justice for us. 511 00:37:20,610 --> 00:37:21,750 My Lord... 512 00:37:21,750 --> 00:37:23,640 You keep saying it's someone from the Sun family. 513 00:37:23,640 --> 00:37:25,730 Which ones exactly? 514 00:37:25,730 --> 00:37:29,070 It's someone named Huan Lang who came with the men. 515 00:37:29,070 --> 00:37:30,880 Huan Lang? 516 00:37:32,980 --> 00:37:34,660 Are you sure he is named Huan Lang? 517 00:37:34,660 --> 00:37:36,930 Absolutely sure. 518 00:37:36,930 --> 00:37:40,290 He's the one who beat my son to death. 519 00:37:40,290 --> 00:37:46,260 My son died in my lap, My Lord. 520 00:37:46,260 --> 00:37:48,280 But, based on what I know,, 521 00:37:48,280 --> 00:37:50,320 Huan Lang isn't an evil person. 522 00:37:50,320 --> 00:37:54,650 My Lord, you are a young master in the Sun family. 523 00:37:54,650 --> 00:37:57,410 Those dogs shake their tails in front of you 524 00:37:57,410 --> 00:38:00,030 and do everything you say. 525 00:38:00,030 --> 00:38:02,460 But when they go outside, they show another face. 526 00:38:02,460 --> 00:38:05,910 You would not have the chance to see, My Lord. 527 00:38:05,910 --> 00:38:07,560 Before I came, 528 00:38:07,560 --> 00:38:09,710 I heard that you are a good official. 529 00:38:09,710 --> 00:38:12,660 That's why I came here to beat the drum. 530 00:38:12,660 --> 00:38:15,090 Now that you are going to be partial, 531 00:38:15,090 --> 00:38:17,030 we won't file the complaint then. Come. 532 00:38:17,030 --> 00:38:19,220 - We wont' file the complaint. - Mom. 533 00:38:19,220 --> 00:38:21,680 We won't file the complaint. 534 00:38:22,090 --> 00:38:25,620 How dare you! This is a court of justice. You are not allowed to mess around. 535 00:38:25,620 --> 00:38:28,920 Is this a place where you can come and go as you wish? 536 00:38:30,630 --> 00:38:32,870 This... This... 537 00:38:34,230 --> 00:38:36,580 If everything stated on your suit is true, 538 00:38:36,580 --> 00:38:40,250 I will investigate the truth and give you justice. 539 00:38:43,710 --> 00:38:47,430 Huan Lang has followed you many years. Do you believe he is this kind of person? 540 00:38:47,430 --> 00:38:51,600 It doesn't matter what I believe. A case also cannot be judged based on one-sided version. 541 00:38:51,600 --> 00:38:54,780 I need to ask Huan Lang first to find out the inside story. 542 00:38:54,780 --> 00:38:57,340 I also need to dispatch someone to find what happened from the start. 543 00:38:57,340 --> 00:39:01,410 Just based on one piece of paper for the suit, I can't make any decision yet. 544 00:39:02,650 --> 00:39:04,500 I hope it isn't so. 545 00:39:06,680 --> 00:39:10,080 [Freely Express Inner Feelings] 546 00:39:14,720 --> 00:39:16,070 Fourth Young Master, what's the matter? 547 00:39:16,070 --> 00:39:19,160 Why aren't you sleeping yet? Do you have orders for me? 548 00:39:19,160 --> 00:39:21,160 Take a look yourself. 549 00:39:25,690 --> 00:39:28,140 [Complaint] 550 00:39:34,530 --> 00:39:37,370 Fourth Young Master, I'm falsely accused. You must believe me. 551 00:39:37,370 --> 00:39:38,880 There is an inside story. 552 00:39:38,880 --> 00:39:40,820 Clearly it was Wang Chuan and Old Mama Wang 553 00:39:40,820 --> 00:39:43,160 taking our money but don't move. They intended to defraud. 554 00:39:43,160 --> 00:39:45,140 Now they turn around to sue me. 555 00:39:45,140 --> 00:39:47,710 Is there any law and order still? 556 00:39:47,710 --> 00:39:51,910 After we gave the money, that day we went as agreed to collect the property. 557 00:39:51,910 --> 00:39:53,710 Since you've taken the money, when will you move? 558 00:39:53,710 --> 00:39:56,660 30 taels? How many bags of grain and nails can I buy? 559 00:39:56,660 --> 00:40:00,000 You Sun family is large and wealthy, but you just give this small sum to drive us away. 560 00:40:00,000 --> 00:40:01,880 Do you think we are beggars? 561 00:40:01,880 --> 00:40:05,310 If you give another 30 taels, we'll naturally move away once we have the silver in hand. 562 00:40:05,310 --> 00:40:08,530 I say, Wang Chuan, you are really greedy like a snake wanting to swallow an elephant. 563 00:40:08,530 --> 00:40:10,610 Your land was originally worth only 10 taels of silver. 564 00:40:10,610 --> 00:40:12,980 Because I see you have the old and the young, 565 00:40:12,980 --> 00:40:15,280 so I specially added 20 taels. 566 00:40:15,280 --> 00:40:18,860 30 taels of silver is more than sufficient for buying your land. 567 00:40:18,860 --> 00:40:21,930 Now you are like a lion opening a big mouth, and actually want 60 taels? 568 00:40:21,930 --> 00:40:23,220 It won't work out then. 569 00:40:23,220 --> 00:40:25,660 Since you won't even give the money to hire a carriage, 570 00:40:25,660 --> 00:40:28,790 my mother is old and can't walk much. 571 00:40:28,790 --> 00:40:30,010 We'll have to stay living here. 572 00:40:30,010 --> 00:40:33,560 30 taels to hire a carriage? Is your tongue so big that you are talking unrealistically? 573 00:40:33,560 --> 00:40:36,610 Since you won't sell, then return the money you took. 574 00:40:36,610 --> 00:40:38,860 So I can report back to the higher-ups. 575 00:40:38,860 --> 00:40:40,660 What money? 576 00:40:40,660 --> 00:40:42,360 When did you give us the 30 taels? 577 00:40:42,360 --> 00:40:45,190 That's right. When did you give us money? 578 00:40:45,190 --> 00:40:48,280 How can you be so shameful? 579 00:40:50,290 --> 00:40:52,590 Here is the signed receipt. 580 00:40:54,430 --> 00:40:57,190 Merely 30 taels aren't enough to fill our teeth. 581 00:40:57,190 --> 00:40:59,910 It's spent. You want the money? We don't have it. 582 00:40:59,910 --> 00:41:02,270 - We don't have it. - Let me tell you. 583 00:41:02,270 --> 00:41:04,480 If you give us another 30 taels, 584 00:41:04,480 --> 00:41:07,780 you can do what you wish with this land. If you don't, 585 00:41:07,780 --> 00:41:10,540 you'd better leave now! 586 00:41:10,540 --> 00:41:14,570 It'll save me from going to the Magistrate's to sue you for barging into a private home. 587 00:41:14,570 --> 00:41:16,590 You'd better leave now. 588 00:41:16,590 --> 00:41:19,160 Men! Carry away everything in the house. 589 00:41:19,160 --> 00:41:22,020 Take them to the pawnshop. Even a penny is still a penny, until we can gather 30 taels. 590 00:41:22,020 --> 00:41:24,610 Bandits! Bandits! 591 00:41:24,610 --> 00:41:26,820 - Bandits! - Don't move the stuff! 592 00:41:26,820 --> 00:41:29,410 Bandits! Bandits! 593 00:41:29,410 --> 00:41:32,730 Bandits! You are bandits! 594 00:41:32,730 --> 00:41:36,460 Bandits! 595 00:41:42,290 --> 00:41:44,250 Chuan! 596 00:41:44,250 --> 00:41:46,290 Chuan'er. Chuan'er. 597 00:41:46,290 --> 00:41:47,840 Chuan'er. 598 00:41:47,840 --> 00:41:49,360 Chuan'er. 599 00:41:49,360 --> 00:41:50,880 Chuan... 600 00:41:50,880 --> 00:41:53,320 Blood! 601 00:41:53,320 --> 00:41:57,900 Someone! They've killed! 602 00:41:57,900 --> 00:42:01,590 Hurry, they've killed! 603 00:42:01,590 --> 00:42:05,030 Later, that old woman went everywhere to file a complaint, wanting to scoop up more money. 604 00:42:05,030 --> 00:42:07,660 I am upstanding in what I do, so I'm not afraid of her false accusation. 605 00:42:07,660 --> 00:42:11,540 But I didn't want to damage Master's reputation and cause gossips. 606 00:42:14,420 --> 00:42:17,790 If it's really what you said, then behind Wang Chuan's head, 607 00:42:17,790 --> 00:42:21,570 there should be a wound made by the nail. A coroner can examine and find out. 608 00:42:21,570 --> 00:42:25,280 Of course, but that old woman Wang is really vicious. 609 00:42:25,280 --> 00:42:28,990 She said she didn't have money for a burial, so she created Wang Chuan's corpse. 610 00:42:28,990 --> 00:42:33,210 So there is no evidence from the dead, so that old woman can lie as she wants. 611 00:42:34,510 --> 00:42:37,570 You can go back for now. Let me think it over. 612 00:42:38,360 --> 00:42:43,410 Master, you must believe me. I would never do such immoral things. 613 00:42:43,410 --> 00:42:46,120 Alright, I know. You can go back first. 614 00:42:46,120 --> 00:42:48,260 I'll investigate thoroughly. 615 00:42:52,380 --> 00:42:57,080 [Freely Express Inner Feelings] 616 00:43:02,580 --> 00:43:03,980 [Court of Judicial Review] 617 00:43:03,980 --> 00:43:05,990 I plead for the sky-high lord of justice to do justice. 618 00:43:05,990 --> 00:43:09,050 He is the one that seized our land. 619 00:43:09,050 --> 00:43:10,940 He is the one who beat my son to death! 620 00:43:10,940 --> 00:43:12,840 You are spewing hateful accusation! 621 00:43:12,840 --> 00:43:15,150 Clearly you took the money and then want more money 622 00:43:15,150 --> 00:43:16,580 by blackmailing the Sun family. 623 00:43:16,580 --> 00:43:18,780 You should pity us orphan and widowed mothers. 624 00:43:18,780 --> 00:43:21,310 You are trying to force us to a dead end! 625 00:43:21,310 --> 00:43:25,570 My Lord, don't listen to their nonsense. I have a witness. 626 00:43:25,570 --> 00:43:27,460 Witness? 627 00:43:27,460 --> 00:43:31,060 - Summon. - Summon the witness. 628 00:43:36,510 --> 00:43:40,310 [Court of Judicial Review] 629 00:43:42,340 --> 00:43:45,210 This civilian woman, surnamed Chen, greets Lord Sun. 630 00:43:45,210 --> 00:43:49,490 Chen woman, I'm asking you. Did you witness what happened that day? 631 00:43:49,490 --> 00:43:50,970 Yes, My Lord. 632 00:43:50,970 --> 00:43:53,440 I live right next to Old Mama Wang. 633 00:43:53,440 --> 00:43:56,460 That day, I saw with my own eyes how the Wang family tried to blackmail. 634 00:43:56,460 --> 00:43:59,740 They took the money and denied. Eventually during the pushing and shoving, 635 00:43:59,740 --> 00:44:01,670 Wnag Chuan hil the pole by himself. 636 00:44:01,670 --> 00:44:03,770 It's not true that those men killed him. 637 00:44:03,770 --> 00:44:07,290 Old Woman Chen, you have no conscience. 638 00:44:07,290 --> 00:44:09,410 I've always been good to you. 639 00:44:09,410 --> 00:44:12,310 Have I ever left you out from drinking and eating? 640 00:44:12,310 --> 00:44:14,690 How can you do harm to me? 641 00:44:14,690 --> 00:44:16,600 I... I... 642 00:44:16,600 --> 00:44:20,750 You are a mean dog. My food and drinks went to feed a dog. 643 00:44:20,750 --> 00:44:24,120 My Lord, every word I said is true. I don't dare to falsify. 644 00:44:24,120 --> 00:44:29,170 My Lord, since there is a witness, please give me justice. 645 00:44:34,910 --> 00:44:36,940 Chen woman, let me ask you. 646 00:44:36,940 --> 00:44:39,720 Did you witness the money transacted betweeen Huan Lang and Old Mama Wang? 647 00:44:39,720 --> 00:44:41,900 I saw it with my own eyes. 648 00:44:41,900 --> 00:44:45,880 Old Mama Wang, you and your family will go to the back hall. Write down 649 00:44:45,880 --> 00:44:49,260 what you and Wang Chuan's clothing and accessories worn that day. Give it to a hall servant. 650 00:44:49,260 --> 00:44:51,040 What-What do you want that for? 651 00:44:51,040 --> 00:44:52,140 Just write it down. 652 00:44:52,140 --> 00:44:53,040 Yes. 653 00:44:53,040 --> 00:44:54,150 Men. 654 00:44:54,150 --> 00:44:55,650 Present. 655 00:44:58,520 --> 00:45:00,480 Let's go. 656 00:45:00,480 --> 00:45:03,100 Go, grandson. 657 00:45:03,810 --> 00:45:05,060 Chen woman. 658 00:45:05,060 --> 00:45:09,980 Same with you. Since you saw their transaction. Surely you saw what they wore that day. 659 00:45:09,980 --> 00:45:13,020 It doesn't have to be very detailed. Just give a basic idea. 660 00:45:19,180 --> 00:45:22,150 Men, take them away, but don't let both sides see each other. 661 00:45:22,150 --> 00:45:23,690 Yes. 662 00:45:38,360 --> 00:45:39,900 My Lord. 663 00:45:39,900 --> 00:45:45,790 Credit 664 00:45:45,790 --> 00:45:49,680 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 665 00:45:49,680 --> 00:46:01,750 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 666 00:46:01,750 --> 00:46:05,770 ♫ Let's promise to meet ♫ 667 00:46:05,770 --> 00:46:13,620 ♫ Let's promise to be content ♫ 668 00:46:13,620 --> 00:46:17,820 ♫ Let the bow of the our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 669 00:46:17,820 --> 00:46:21,830 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 670 00:46:21,830 --> 00:46:33,750 ♫ The sound of a broken-hearted in form of a poem ♫ 671 00:46:33,750 --> 00:46:37,750 ♫ With a heart full of regrets ♫ 672 00:46:37,750 --> 00:46:45,860 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 673 00:46:45,860 --> 00:46:50,050 ♫ When can we meet again? ♫ 674 00:46:50,050 --> 00:46:53,870 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 675 00:46:53,870 --> 00:46:57,850 ♫ Every broken-hearts to remain silent ♫ 676 00:46:57,850 --> 00:47:01,920 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 677 00:47:01,920 --> 00:47:05,730 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 678 00:47:05,730 --> 00:47:09,930 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 679 00:47:09,930 --> 00:47:13,880 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 680 00:47:13,880 --> 00:47:17,890 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 681 00:47:17,890 --> 00:47:24,960 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 54529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.