All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 53 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,919 único hijo de los que tenía que valía la 2 00:00:01,829 --> 00:00:03,919 pena 3 00:00:04,169 --> 00:00:07,469 los chicos 4 00:00:08,529 --> 00:00:11,719 [Música] 5 00:00:24,809 --> 00:00:27,879 [Música] 6 00:00:33,890 --> 00:00:37,249 [Música] 7 00:00:38,960 --> 00:00:42,500 cuando estés 8 00:00:43,119 --> 00:00:47,439 y mucho 9 00:00:45,719 --> 00:00:50,560 ocultas que te disfraces 10 00:00:47,439 --> 00:00:50,559 [Música] 11 00:00:51,909 --> 00:00:55,809 no podía pasar contigo 12 00:00:54,450 --> 00:00:58,859 [Música] 13 00:00:55,810 --> 00:01:00,990 y aún así aquí estoy 14 00:00:58,859 --> 00:01:04,579 [Música] 15 00:01:00,990 --> 00:01:04,579 ya te perdí el miedo papá 16 00:01:07,459 --> 00:01:10,459 2 17 00:01:10,629 --> 00:01:16,078 m 18 00:01:11,480 --> 00:01:16,079 [Música] 19 00:01:17,310 --> 00:01:20,530 solo 20 00:01:19,510 --> 00:01:21,990 [Aplausos] 21 00:01:20,530 --> 00:01:24,989 [Música] 22 00:01:21,989 --> 00:01:24,989 no 23 00:01:25,450 --> 00:01:31,159 e 24 00:01:27,439 --> 00:01:33,590 en las llaves óseos de los quesos muchas 25 00:01:31,159 --> 00:01:35,239 gracias 26 00:01:33,590 --> 00:01:37,670 no pierdes la cabeza porque tienes 27 00:01:35,239 --> 00:01:41,399 pegada es que no las dejes y abrí 28 00:01:37,670 --> 00:01:44,599 ahorita que llegó roberto nosotros eje 29 00:01:41,400 --> 00:01:46,080 y cómo te fue con oporto 30 00:01:44,599 --> 00:01:49,679 bien 31 00:01:46,079 --> 00:01:53,179 bastante civilizado me duele aceptarlo 32 00:01:49,680 --> 00:01:53,180 pero padre 33 00:01:53,840 --> 00:01:58,790 no se busca la piel 34 00:01:59,750 --> 00:02:02,870 [Música] 35 00:02:05,430 --> 00:02:09,750 como me encontraste que gastas de cinco 36 00:02:08,340 --> 00:02:12,120 mil dólares en la boutique del hotel 37 00:02:09,750 --> 00:02:14,219 existe un tratamiento de belleza y está 38 00:02:12,120 --> 00:02:17,789 asustada aquí todo esto está reflejado 39 00:02:14,219 --> 00:02:19,770 en la cuenta de panamá y eso te importa 40 00:02:17,789 --> 00:02:22,319 porque si te importa mucho podemos 41 00:02:19,770 --> 00:02:23,939 hablar porque hay tantos no no no me 42 00:02:22,319 --> 00:02:26,159 importa todo el dinero que estoy gastado 43 00:02:23,939 --> 00:02:28,409 en ti está bien gastado la ropa que 44 00:02:26,159 --> 00:02:30,659 compraste está hermosa 45 00:02:28,409 --> 00:02:34,039 qué bien te queda 46 00:02:30,659 --> 00:02:34,039 y estás tomando champaña francesa 47 00:02:34,430 --> 00:02:38,879 para mi amor 48 00:02:36,539 --> 00:02:41,449 yo quiero pedirte perdón desde el fondo 49 00:02:38,878 --> 00:02:41,449 de un corazón 50 00:02:41,579 --> 00:02:45,599 he estado pensando últimamente en tu 51 00:02:43,378 --> 00:02:48,959 mujer que tiene que ver ella con 52 00:02:45,598 --> 00:02:51,839 nosotros yo siempre pensé que ya era una 53 00:02:48,959 --> 00:02:53,459 mujer mala y mentirosa porque te habían 54 00:02:51,840 --> 00:02:56,840 colocado un brazalete de seguridad por 55 00:02:53,459 --> 00:02:59,250 su culpa pero ahora veo que tiene razón 56 00:02:56,840 --> 00:03:02,700 tú mejor que nadie sabe cómo fueron las 57 00:02:59,250 --> 00:03:06,389 cosas es un maltratador quieres un 58 00:03:02,699 --> 00:03:08,669 violador y si yo ahora empiezo a gritar 59 00:03:06,389 --> 00:03:11,519 porque tú a mí me estás maltratando vas 60 00:03:08,669 --> 00:03:13,530 a ir del éxito a la cárcel así que te 61 00:03:11,519 --> 00:03:18,500 aconsejo que te vayas inmediatamente 62 00:03:13,530 --> 00:03:18,500 como dije tranquilo déjame explicar 63 00:03:19,090 --> 00:03:22,170 quieres volar 64 00:03:23,479 --> 00:03:38,159 hay mucho calor 65 00:03:25,930 --> 00:03:38,159 [Música] 66 00:03:43,110 --> 00:03:45,590 y 67 00:03:50,770 --> 00:03:55,630 si el experto llamó para saber de mi 68 00:03:54,069 --> 00:03:59,289 hijo pasa de aurora por favor hola 69 00:03:55,629 --> 00:04:01,269 roberto aurora no está no salió a una 70 00:03:59,289 --> 00:04:03,009 carta con oración pero no te preocupes 71 00:04:01,270 --> 00:04:04,480 se milita está perfectamente bien está 72 00:04:03,009 --> 00:04:05,889 dormido solo pero hay que darle el 73 00:04:04,479 --> 00:04:09,369 antibiótico cada ocho horas y él 74 00:04:05,889 --> 00:04:11,949 antipirético cada seis si mira lo sé me 75 00:04:09,370 --> 00:04:14,129 dejó escrito exactamente como dárselo 76 00:04:11,949 --> 00:04:16,879 motor ocupes 77 00:04:14,129 --> 00:04:16,879 luego 78 00:04:23,949 --> 00:04:26,459 e 79 00:04:27,800 --> 00:04:34,689 sí sí 80 00:04:30,040 --> 00:04:37,030 [Música] 81 00:04:34,689 --> 00:04:39,319 necesito hablar contigo 82 00:04:37,029 --> 00:04:43,019 en la calle no tengo ganas de ver euro 83 00:04:39,319 --> 00:04:45,870 no tropezar vamos a voy a centrar 84 00:04:43,019 --> 00:04:48,109 ese es tu coche feminista manejando así 85 00:04:45,870 --> 00:04:48,110 será 86 00:04:49,059 --> 00:04:56,810 pásate 87 00:04:51,959 --> 00:04:58,859 [Música] 88 00:04:56,810 --> 00:05:01,050 está bueno está mala 89 00:04:58,860 --> 00:05:02,879 [Música] 90 00:05:01,050 --> 00:05:05,329 te das cuenta de todo lo que aprendí 91 00:05:02,879 --> 00:05:05,330 contigo 92 00:05:05,389 --> 00:05:10,120 [Música] 93 00:05:07,889 --> 00:05:11,550 sí 94 00:05:10,120 --> 00:05:15,240 [Música] 95 00:05:11,550 --> 00:05:17,550 te hacemos muy buena pareja 96 00:05:15,240 --> 00:05:19,910 porque por porque quieres comprar el 97 00:05:17,550 --> 00:05:19,910 corazón 98 00:05:20,189 --> 00:05:22,519 y entonces 99 00:05:22,860 --> 00:05:33,310 enseñó también 100 00:05:26,040 --> 00:05:36,390 [Música] 101 00:05:33,310 --> 00:05:42,810 sí no 102 00:05:36,389 --> 00:05:46,529 yo también me gusta verte así y no me 103 00:05:42,810 --> 00:05:49,079 gusta lastimarte es por eso que viene 104 00:05:46,529 --> 00:05:52,319 tú bien sabes que la mujer de vida sin 105 00:05:49,079 --> 00:05:55,259 residuos y con la suelta mente ya me 106 00:05:52,319 --> 00:06:00,029 cansé corre por ella de lo que te dé la 107 00:05:55,259 --> 00:06:02,159 gana ya te están arreglando en la cocina 108 00:06:00,029 --> 00:06:04,229 y yo todo lo que esta crisis que por ti 109 00:06:02,160 --> 00:06:07,050 porque está mi familia abandonaron la 110 00:06:04,230 --> 00:06:09,439 viste juanco lo hice porque es porque te 111 00:06:07,050 --> 00:06:09,439 hablaba 112 00:06:09,550 --> 00:06:14,009 porque por ellas es cosa que por 113 00:06:11,529 --> 00:06:14,009 minorías 114 00:06:23,310 --> 00:06:30,399 [Música] 115 00:06:31,990 --> 00:06:34,889 y por eso 116 00:06:35,339 --> 00:07:06,668 [Música] 117 00:07:03,899 --> 00:07:08,939 me molesta 118 00:07:06,668 --> 00:07:11,849 venir 119 00:07:08,939 --> 00:07:16,238 y así serena dormía en el cuarto mismo 120 00:07:11,850 --> 00:07:16,239 [Música] 121 00:07:18,810 --> 00:07:27,910 está bastante borracho 122 00:07:22,410 --> 00:07:30,100 [Música] 123 00:07:27,910 --> 00:07:35,290 está pasando muy mal 124 00:07:30,100 --> 00:07:35,290 [Música] 125 00:07:36,930 --> 00:07:40,500 para medicina militar 126 00:07:40,790 --> 00:07:51,290 [Música] 127 00:07:54,579 --> 00:08:00,079 [Música] 128 00:07:55,750 --> 00:08:02,720 ella ya le di el antibiótico construiste 129 00:08:00,079 --> 00:08:04,399 lo que indicaba en el papel medio vasito 130 00:08:02,720 --> 00:08:07,100 de estos y le dé un poco de jarabe para 131 00:08:04,399 --> 00:08:08,329 la tos porque estaba haciendo mucho esto 132 00:08:07,100 --> 00:08:10,510 asegura que le diste la media de 133 00:08:08,329 --> 00:08:13,968 correcta y si los chequeos pues sí 134 00:08:10,509 --> 00:08:16,908 aunque no me creen ya no estoy borracha 135 00:08:13,968 --> 00:08:20,779 aunque me vaya de verdad que pena 136 00:08:16,908 --> 00:08:23,509 contigo juanjo y el papel ser una tonta 137 00:08:20,779 --> 00:08:25,579 quédate a dormir no sé manejar así si yo 138 00:08:23,509 --> 00:08:28,069 tengo mucha vergüenza con ustedes no por 139 00:08:25,579 --> 00:08:30,219 favor quédate quédate mañana temprano 140 00:08:28,069 --> 00:08:30,219 habla 141 00:08:37,509 --> 00:08:40,778 la luna 142 00:08:44,600 --> 00:08:51,259 [Música] 143 00:08:54,539 --> 00:09:02,088 [Música] 8973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.