All language subtitles for SAF3.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,689 --> 00:00:01,759 Previously on "SAF3." 2 00:00:01,862 --> 00:00:02,862 Roll here. 3 00:00:02,965 --> 00:00:03,685 Go under the light. 4 00:00:03,793 --> 00:00:04,833 I'm Harold Robert Dunnigan. 5 00:00:04,965 --> 00:00:06,925 I'm saying goodbye to my hero, my friend-- 6 00:00:07,034 --> 00:00:07,934 Dad! 7 00:00:08,034 --> 00:00:09,904 --father I've ever had. 8 00:00:11,068 --> 00:00:12,618 Alfonso Rivera has third degree 9 00:00:12,758 --> 00:00:14,718 burns over 40% of his body. 10 00:00:19,655 --> 00:00:21,995 So help me, I don't know why this happened. 11 00:00:22,103 --> 00:00:24,143 I keep thinking there was something I could've done. 12 00:00:27,655 --> 00:00:29,305 Taylor and Sanders get in the air. 13 00:00:29,413 --> 00:00:32,483 Robertson, get on the water. 14 00:00:32,586 --> 00:00:35,476 Get the engine, go all available backup 88, 70, 71s. 15 00:00:35,620 --> 00:00:37,450 That is not a job that's safe. 16 00:00:37,551 --> 00:00:38,831 That's regular fire department. 17 00:00:38,965 --> 00:00:40,965 That was the fire department. 18 00:00:41,068 --> 00:00:42,208 Chief Tope, I needs you now. 19 00:02:17,655 --> 00:02:19,205 I found a channel. 20 00:02:19,275 --> 00:02:20,235 Pull him up behind me. 21 00:02:37,241 --> 00:02:38,451 Hey guys, over here. 22 00:02:38,586 --> 00:02:40,546 I found an opening that's clear. 23 00:02:40,655 --> 00:02:41,335 This way. 24 00:02:59,448 --> 00:03:00,968 Goggles off. 25 00:03:01,068 --> 00:03:03,758 This drill is over. 26 00:03:13,241 --> 00:03:16,101 Who's the assigned leader? 27 00:03:16,172 --> 00:03:17,172 I am, sir. 28 00:03:17,310 --> 00:03:18,830 Well then if you're leading, 29 00:03:18,931 --> 00:03:21,281 every member of your team should be following. 30 00:03:28,068 --> 00:03:29,998 This exercise is about trusting your leader 31 00:03:30,103 --> 00:03:32,143 and trusting your team. 32 00:03:32,206 --> 00:03:36,236 Without trust, you'll make a mistake that will cost a life. 33 00:03:42,448 --> 00:03:43,098 Everyone head in. 34 00:03:48,689 --> 00:03:50,519 What were you thinking out there, Texas? 35 00:03:50,655 --> 00:03:52,095 You were slowing us down. 36 00:03:52,172 --> 00:03:53,102 I found a better way. 37 00:03:53,172 --> 00:03:54,972 It doesn't matter how fast we go. 38 00:03:55,034 --> 00:03:57,314 You don't know what you don't know and that can be dangerous. 39 00:03:57,413 --> 00:03:59,343 I know you wasn't getting us anywhere, 40 00:03:59,482 --> 00:04:00,482 so I found an opening. 41 00:04:00,586 --> 00:04:02,136 Good leaders don't react. 42 00:04:02,241 --> 00:04:04,071 They take the time to think about what's 43 00:04:04,206 --> 00:04:05,826 best for their team. 44 00:04:05,931 --> 00:04:08,861 Something you can stand some serious work on. 45 00:04:08,931 --> 00:04:11,211 Your time will come, Texas but you need to learn 46 00:04:11,310 --> 00:04:13,030 to follow before you can lead. 47 00:04:20,379 --> 00:04:22,339 Yeah, walk away. 48 00:04:22,413 --> 00:04:24,453 You're good at that. 49 00:04:39,931 --> 00:04:45,311 Sunlight, break through the day, 50 00:04:45,413 --> 00:04:50,723 feel the hope rush in our veins. 51 00:04:50,862 --> 00:04:57,342 Arms entwined, keep us safe, give us 52 00:04:57,413 --> 00:05:02,413 strength to love, not to fade. 53 00:05:02,482 --> 00:05:13,832 Twilight, light fade, down to the tide, keep us safe. 54 00:05:13,965 --> 00:05:22,275 White light, keep us safe, and I will pull you up and out 55 00:05:22,379 --> 00:05:25,279 and break. 56 00:05:25,379 --> 00:05:30,239 White light, night fades. 57 00:05:30,310 --> 00:05:39,210 I will pull you up even if it holds me in. 58 00:05:39,310 --> 00:05:47,450 By fate, keep us safe, keep us safe. 59 00:05:47,551 --> 00:05:49,861 I'll keep you safe. 60 00:06:07,620 --> 00:06:13,620 Alfonso, Alfonso, if you can hear me, open your eyes. 61 00:06:16,586 --> 00:06:17,686 That's it, it's OK. 62 00:06:17,827 --> 00:06:18,517 Take your time. 63 00:06:21,379 --> 00:06:22,589 Open them when he can. 64 00:06:22,689 --> 00:06:23,339 That's it. 65 00:06:29,827 --> 00:06:32,827 Aflfonso, I'm Dr. Natterson. 66 00:06:32,896 --> 00:06:35,306 Now, we're going to remove your breathing tube. 67 00:06:35,379 --> 00:06:37,929 I need you to sit up, OK? 68 00:06:38,034 --> 00:06:41,214 Nice and easy, OK? 69 00:06:41,344 --> 00:06:44,524 I need you to cough as much as possible, OK? 70 00:06:44,620 --> 00:06:46,860 Now, you might feel like you need to gag. 71 00:06:47,000 --> 00:06:48,140 It'll be quick. 72 00:06:48,206 --> 00:06:50,966 Here we go. 73 00:06:53,862 --> 00:06:55,862 Good job. 74 00:06:55,965 --> 00:06:58,335 OK, good job. 75 00:06:58,448 --> 00:07:01,308 Now, your throat's going to be sore for a few days. 76 00:07:01,413 --> 00:07:02,413 All right? 77 00:07:02,517 --> 00:07:04,067 Here you go. 78 00:07:04,172 --> 00:07:05,032 OK. 79 00:07:09,862 --> 00:07:10,552 How do you feel? 80 00:07:15,379 --> 00:07:17,099 I'm not sure yet. 81 00:07:17,206 --> 00:07:21,236 But it hurts. 82 00:07:21,344 --> 00:07:23,764 You were involved in a terrible accident. 83 00:07:23,862 --> 00:07:26,242 Do you remember? 84 00:07:26,344 --> 00:07:27,174 A fire? 85 00:07:31,068 --> 00:07:32,518 Am I OK? 86 00:07:32,620 --> 00:07:34,070 You've been through a lot, Alfonso, 87 00:07:34,172 --> 00:07:35,902 and we've had you in a medically-induced 88 00:07:35,965 --> 00:07:39,925 coma for three weeks to help with your healing. 89 00:07:40,034 --> 00:07:42,384 And I'll go through it all with you. 90 00:07:42,448 --> 00:07:45,688 But right now, John Eriksson's here to see. 91 00:07:45,793 --> 00:07:49,593 I'll leave you two gentlemen alone for a few minutes, OK? 92 00:07:49,689 --> 00:07:50,929 I'll be just outside. 93 00:08:07,620 --> 00:08:10,000 Welcome back, buddy. 94 00:08:11,793 --> 00:08:13,173 Everyone wanted to be 95 00:08:13,275 --> 00:08:15,655 here for you when you got back, but the doctor 96 00:08:15,758 --> 00:08:17,968 only allowed one. 97 00:08:18,068 --> 00:08:21,338 I got the short straw. 98 00:08:21,482 --> 00:08:24,482 They don't want you overdoing it. 99 00:08:24,586 --> 00:08:25,276 Three weeks? 100 00:08:29,827 --> 00:08:31,307 How's Colby? 101 00:08:31,413 --> 00:08:34,793 Colby's safe, thanks to you. 102 00:08:34,896 --> 00:08:36,786 She's at home, doing well. 103 00:08:36,896 --> 00:08:37,756 And Dunnigan? 104 00:08:46,103 --> 00:08:49,833 Aah, no, no. 105 00:08:54,931 --> 00:08:58,281 No. 106 00:09:07,931 --> 00:09:10,411 Hey, man, I was having trouble with my auto focus 107 00:09:10,517 --> 00:09:12,717 and zoom on the last rescue. 108 00:09:12,827 --> 00:09:14,717 But you know what I think? 109 00:09:14,862 --> 00:09:15,932 I fixed it. 110 00:09:16,034 --> 00:09:18,864 Texas, when haven't you had trouble focusing? 111 00:09:18,965 --> 00:09:21,615 Nah. 112 00:09:21,724 --> 00:09:22,764 Hey, girls, do me a favor. 113 00:09:22,896 --> 00:09:24,406 I want to see if this thing is tracking. 114 00:09:24,551 --> 00:09:27,071 Can you move around a little bit, please.? 115 00:09:27,206 --> 00:09:28,446 There we go. 116 00:09:28,551 --> 00:09:29,211 That's it. 117 00:09:32,448 --> 00:09:33,168 Yeah. 118 00:09:33,241 --> 00:09:34,861 Dude, what are you doing? 119 00:09:34,965 --> 00:09:36,305 You're going to crack my lens, man. 120 00:09:36,413 --> 00:09:39,903 It's my signature, chasing the rocks. 121 00:09:40,000 --> 00:09:41,830 OK, I just threw up in my mouth a little bit. 122 00:09:46,206 --> 00:09:48,446 Now, that's what I'm talking about. 123 00:09:48,551 --> 00:09:50,971 Chase 2 o'clock. 124 00:09:51,068 --> 00:09:52,068 Check it out. 125 00:09:52,172 --> 00:09:54,792 Wow, she is tearing me up. 126 00:09:54,896 --> 00:09:57,406 Mm-hm. 127 00:09:57,551 --> 00:10:00,241 That is what we call a misuse of equipment. 128 00:10:00,379 --> 00:10:03,689 Hey, I'm just trying to calibrate my auto focus. 129 00:10:03,793 --> 00:10:05,863 What happened with Alfonso? 130 00:10:05,965 --> 00:10:07,305 When can we see him? 131 00:10:07,413 --> 00:10:09,483 Well, doctor says he's doing OK. 132 00:10:09,586 --> 00:10:11,586 He's got a long road ahead. 133 00:10:11,689 --> 00:10:14,209 Did you tell him about Dunnigan? 134 00:10:14,310 --> 00:10:15,790 It's the first thing he asked. 135 00:10:15,896 --> 00:10:17,166 So he remembered? 136 00:10:17,241 --> 00:10:19,451 Well, how would you like to wake up and find out that life 137 00:10:19,551 --> 00:10:21,861 as you know it is over. 138 00:10:21,965 --> 00:10:24,235 I can't imagine. 139 00:10:24,379 --> 00:10:26,169 He's going to need us now more than ever. 140 00:10:26,241 --> 00:10:28,071 Is he allowed visitors yet? 141 00:10:28,172 --> 00:10:30,722 Doctor said a few times a day, so 142 00:10:30,827 --> 00:10:32,587 long as we don't stay too long. 143 00:10:32,724 --> 00:10:34,344 I was hoping to go before my psych eval. 144 00:10:34,448 --> 00:10:35,168 No way. 145 00:10:35,241 --> 00:10:36,241 Go after. 146 00:10:36,344 --> 00:10:38,034 Your psych evaluations are too important. 147 00:10:38,103 --> 00:10:42,523 We'll need to be on time and have our game faces on. 148 00:10:42,586 --> 00:10:43,546 Yes, sir. 149 00:10:47,586 --> 00:10:51,406 Oh, would you guys stop. 150 00:10:56,068 --> 00:10:56,788 Mommy! 151 00:11:01,344 --> 00:11:02,724 Mommy. 152 00:11:02,793 --> 00:11:04,723 I hear something. 153 00:11:04,793 --> 00:11:05,623 Wait a minute. 154 00:11:05,758 --> 00:11:06,618 Dunnigan! 155 00:11:06,758 --> 00:11:08,618 Go get. 156 00:11:08,758 --> 00:11:10,138 I can't! 157 00:11:10,275 --> 00:11:12,135 Dunnigan! 158 00:11:12,241 --> 00:11:13,141 Captain! 159 00:11:13,241 --> 00:11:14,141 Dunnigan! 160 00:11:14,241 --> 00:11:15,141 Colby! 161 00:11:15,241 --> 00:11:15,971 Dunnigan! 162 00:11:16,068 --> 00:11:20,098 Please, oh please, help. 163 00:11:40,068 --> 00:11:41,448 Flames are coming at you, 164 00:11:41,551 --> 00:11:42,901 and you need backup and support. 165 00:11:43,000 --> 00:11:45,620 Who are you counting on to get you back alive? 166 00:11:45,724 --> 00:11:46,794 My team, sir. 167 00:11:46,896 --> 00:11:48,786 And what do you call that team, Rivera? 168 00:11:48,931 --> 00:11:50,551 I guess you call it a brotherhood, sir. 169 00:11:50,655 --> 00:11:54,615 I asked what you call it, Rivera. 170 00:11:54,758 --> 00:11:56,138 I call it a brotherhood, sir. 171 00:11:56,275 --> 00:11:57,615 I can't hear you. 172 00:11:57,758 --> 00:11:59,928 A brotherhood, sir. 173 00:12:00,034 --> 00:12:02,144 A brotherhood, sir. 174 00:12:02,206 --> 00:12:04,516 A brotherhood, sir. 175 00:12:04,655 --> 00:12:05,685 A brotherhood, sir. 176 00:12:05,827 --> 00:12:06,517 Alfonso? 177 00:12:09,586 --> 00:12:11,406 You awake? 178 00:12:16,862 --> 00:12:17,792 Hey, sir. 179 00:12:17,862 --> 00:12:24,972 I mean doc. 180 00:12:25,034 --> 00:12:26,794 I know you're in tremendous pain, Alfonso. 181 00:12:29,689 --> 00:12:33,999 And now you have to deal with some enormous emotional issues. 182 00:12:34,103 --> 00:12:38,973 It's definitely a lot to wake up to. 183 00:12:39,034 --> 00:12:42,284 Hal was the first man who helped me understand 184 00:12:42,379 --> 00:12:43,279 what a father could be. 185 00:12:46,206 --> 00:12:53,826 I feel like he cared more about me than he did himself. 186 00:12:53,931 --> 00:12:55,101 Some people have that gift. 187 00:12:58,551 --> 00:13:00,831 I want to get back to work, doc. 188 00:13:00,931 --> 00:13:02,311 When do you think that could happen? 189 00:13:07,689 --> 00:13:12,899 Alfonso, your body's been through a major trauma. 190 00:13:12,965 --> 00:13:18,095 You suffered third-degree burns on over 40% of your body. 191 00:13:18,206 --> 00:13:22,546 You've had skin grafts, and you will need to have more. 192 00:13:22,620 --> 00:13:27,070 You have nasal, head, and rib fractures, 193 00:13:27,172 --> 00:13:29,032 and a ruptured eardrum. 194 00:13:29,103 --> 00:13:31,243 And you know cartilage melts. 195 00:13:31,344 --> 00:13:33,764 That's why so many burn victims suffer so much 196 00:13:33,896 --> 00:13:36,236 damage to the ears and noses. 197 00:13:36,344 --> 00:13:40,284 Now, we're trying to save your left ear. 198 00:13:40,413 --> 00:13:43,073 I know it's a lot to take in, but you 199 00:13:43,172 --> 00:13:46,552 have a lot of physical therapy ahead of you. 200 00:13:46,620 --> 00:13:49,410 I'm gonna have to do strength conditioning. 201 00:13:49,551 --> 00:13:52,451 I need your hands. 202 00:13:52,551 --> 00:13:56,831 But you've got possible, the best community 203 00:13:56,931 --> 00:13:58,281 of doctors and nurses. 204 00:13:58,413 --> 00:14:01,833 And every medical advance known to man. 205 00:14:08,965 --> 00:14:11,755 You have a long and difficult road ahead of you, 206 00:14:11,827 --> 00:14:15,027 both physically and emotionally. 207 00:14:32,586 --> 00:14:45,276 I forgot your name. 208 00:14:48,000 --> 00:14:48,660 Charley Frazer. 209 00:14:51,586 --> 00:14:53,446 The nurses say you spend a lot of time here. 210 00:14:56,068 --> 00:14:56,758 Yeah. 211 00:14:59,413 --> 00:15:02,693 I was there that day. 212 00:15:02,758 --> 00:15:06,658 And seeing what happened, I just want to make sure you're OK. 213 00:15:09,896 --> 00:15:11,406 And I brought you this. 214 00:15:11,551 --> 00:15:12,521 It's time for your meds. 215 00:15:15,172 --> 00:15:17,002 You know, I'm going to go and let you rest. 216 00:15:17,068 --> 00:15:18,338 I'll bring the tablet back later. 217 00:15:24,241 --> 00:15:26,691 Hey, sing like your forehead back. 218 00:15:26,758 --> 00:15:29,898 Good-- one two, three, excellent. 219 00:15:30,000 --> 00:15:32,550 OK, we'll wash that down with just a bit of water. 220 00:15:32,689 --> 00:15:33,549 OK? 221 00:15:33,655 --> 00:15:34,335 Just a sip. 222 00:16:05,241 --> 00:16:05,971 Sarah? 223 00:16:10,517 --> 00:16:11,897 No. 224 00:16:11,965 --> 00:16:12,895 But I'm looking for her. 225 00:16:18,482 --> 00:16:19,862 The purpose of today's meeting is 226 00:16:19,965 --> 00:16:21,615 to give you a chance to share your thoughts 227 00:16:21,758 --> 00:16:23,658 about what happened. 228 00:16:23,793 --> 00:16:26,453 We have a constant backup at the Catalina Fire Department. 229 00:16:26,586 --> 00:16:27,716 Why was that? 230 00:16:27,827 --> 00:16:31,067 The Santa Ana winds were raging out of control. 231 00:16:31,137 --> 00:16:34,207 All the Catalina firefighters were on the front lines. 232 00:16:34,310 --> 00:16:36,480 A Girl Scout troop was missing. 233 00:16:36,620 --> 00:16:40,240 We were called in to find and extract them. 234 00:16:40,310 --> 00:16:41,690 So did you find them? 235 00:16:49,137 --> 00:16:51,967 We found them all. 236 00:16:52,103 --> 00:16:55,903 Mommy. 237 00:16:55,965 --> 00:17:01,165 Colby! 238 00:17:01,275 --> 00:17:02,755 Colby, you OK? 239 00:17:02,862 --> 00:17:03,692 You OK? 240 00:17:03,793 --> 00:17:05,933 Oh, Colby, we're going. 241 00:17:06,034 --> 00:17:08,214 Let's go and see your mom, OK? 242 00:17:08,310 --> 00:17:09,140 I got you. 243 00:17:09,241 --> 00:17:10,621 OK. 244 00:17:24,586 --> 00:17:26,516 Oh! 245 00:17:26,620 --> 00:17:31,450 Colby, run! 246 00:17:35,034 --> 00:17:37,144 Hal saved a little girl. 247 00:17:37,206 --> 00:17:40,616 I keep trying to remind myself that. 248 00:17:40,724 --> 00:17:42,454 It's what got me through when my dad died. 249 00:17:46,000 --> 00:17:48,030 I would constantly tell myself how 250 00:17:48,172 --> 00:17:50,552 many lives he saved that day. 251 00:17:50,689 --> 00:17:53,029 You've been through a horrendous experience. 252 00:17:53,137 --> 00:17:55,307 You're in what we call the post-crisis phase. 253 00:17:58,344 --> 00:18:00,384 I'm fine. 254 00:18:00,517 --> 00:18:01,237 Are you? 255 00:18:08,724 --> 00:18:10,594 I found him. 256 00:18:10,689 --> 00:18:13,719 I found Dunnigan. 257 00:18:13,827 --> 00:18:14,717 He's gone. 258 00:18:19,793 --> 00:18:22,763 I have to believe a miracle happened that day. 259 00:18:22,862 --> 00:18:24,662 There's no other way they could have survived. 260 00:18:53,448 --> 00:18:55,098 It's OK, sweetheart. 261 00:18:55,241 --> 00:18:57,521 It's O-- 262 00:18:57,586 --> 00:18:59,926 it's OK. 263 00:19:00,068 --> 00:19:01,478 I'll take care of you. 264 00:19:01,586 --> 00:19:02,516 Yes, sir. 265 00:19:02,655 --> 00:19:06,785 OK, I'm going to get you out of here. 266 00:19:06,896 --> 00:19:08,376 Well, I think we're done. 267 00:19:08,482 --> 00:19:09,242 I'm sorry. 268 00:19:09,344 --> 00:19:10,974 I didn't mean to keep rambling. 269 00:19:11,034 --> 00:19:13,244 I must have talked right through your next appointment. 270 00:19:13,344 --> 00:19:14,004 But that's OK. 271 00:19:14,137 --> 00:19:15,237 You needed it. 272 00:19:15,344 --> 00:19:17,694 And Captain Eriksson was scheduled right after you. 273 00:19:17,827 --> 00:19:19,997 But as far as I can tell, he's a no-show. 274 00:19:20,103 --> 00:19:21,833 No, that's not possible. 275 00:19:21,931 --> 00:19:23,661 He made it very clear to us this morning 276 00:19:23,758 --> 00:19:25,858 how important it was to be here. 277 00:19:26,000 --> 00:19:28,480 I can't imagine anything stopping him from showing up. 278 00:19:33,000 --> 00:19:36,450 I spent my entire life lying a relationship with you guys. 279 00:19:36,517 --> 00:19:41,167 I just can't believe I finally meet you, and then right away. 280 00:19:41,310 --> 00:19:43,660 Well, I'm so glad you're real. 281 00:19:43,793 --> 00:19:44,903 I thought I was going crazy. 282 00:19:47,517 --> 00:19:50,517 You don't know how much you look like her. 283 00:19:50,620 --> 00:19:53,170 I don't know what I expected to find, 284 00:19:53,275 --> 00:19:55,685 but I just can't believe I got so close, 285 00:19:55,827 --> 00:19:58,027 and then I find out that she's dead. 286 00:20:02,586 --> 00:20:04,446 She never talked about me? 287 00:20:10,448 --> 00:20:13,828 That hurts. 288 00:20:13,931 --> 00:20:16,311 It hurts me, too. 289 00:20:16,413 --> 00:20:17,933 I thought I knew everything about her. 290 00:20:23,517 --> 00:20:25,167 So Texas is up to his old tricks 291 00:20:25,275 --> 00:20:27,995 today, using a camera to zoom in on a girl's butt. 292 00:20:28,103 --> 00:20:30,173 Oh-aah. 293 00:20:30,275 --> 00:20:31,755 Don't-- it hurts to laugh. 294 00:20:31,827 --> 00:20:34,407 Don't make me laugh. 295 00:20:34,517 --> 00:20:35,997 I could see him doing that. 296 00:20:36,137 --> 00:20:38,657 I heard you me Charley today. 297 00:20:38,758 --> 00:20:40,998 Yeah, she's really sweet. 298 00:20:41,103 --> 00:20:42,833 I'm still trying to figure out like why she's 299 00:20:42,965 --> 00:20:44,995 taken such an interest in me. 300 00:20:45,137 --> 00:20:47,477 But just looking at her brightens my day. 301 00:20:47,586 --> 00:20:51,336 Yeah, easy to look at and smart. 302 00:20:51,448 --> 00:20:53,138 She filmed Dunnigan's funeral for you. 303 00:20:53,241 --> 00:20:54,791 We all knew you wouldn't want to miss it 304 00:20:54,896 --> 00:20:56,826 and that you would need some closure. 305 00:20:56,965 --> 00:21:00,165 Wow, that's-- 306 00:21:00,275 --> 00:21:01,825 I'm speechless. 307 00:21:01,896 --> 00:21:03,996 That's so thoughtful. 308 00:21:04,068 --> 00:21:05,588 Ow, ow, ow. 309 00:21:05,689 --> 00:21:06,589 Do you want me to get the nurse? 310 00:21:06,724 --> 00:21:08,384 Maybe you need more pain medication. 311 00:21:08,482 --> 00:21:09,212 No, no, no, no, no. 312 00:21:12,172 --> 00:21:14,142 I'd rather just deal with this. 313 00:21:14,241 --> 00:21:17,171 I'm learning that pain is a part of this journey. 314 00:21:17,241 --> 00:21:19,071 I'm so sorry, Alfonso. 315 00:21:19,206 --> 00:21:21,206 I feel completely helpless. 316 00:21:21,310 --> 00:21:22,550 I wish there was something I could 317 00:21:22,689 --> 00:21:26,239 do to make this easier for you. 318 00:21:28,896 --> 00:21:30,306 I got to go. Whole team's waiting. 319 00:21:30,413 --> 00:21:31,033 I'll see you later. 320 00:21:44,379 --> 00:21:45,899 Captain Topar asked us to transport 321 00:21:46,034 --> 00:21:47,244 a victim in critical condition. 322 00:21:47,379 --> 00:21:48,829 We are en route to Long Ridge General. 323 00:21:48,896 --> 00:21:50,066 Estimated time-- four minutes. 324 00:21:50,206 --> 00:21:52,546 What are my orders? 325 00:21:52,655 --> 00:21:55,235 Standby to return to sea. 326 00:21:55,379 --> 00:21:56,379 I'll be in touch. 327 00:21:56,482 --> 00:21:57,522 Copy that. 328 00:22:00,379 --> 00:22:03,209 Easy, easy, easy. 329 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 All right. 330 00:22:10,724 --> 00:22:13,074 Information from the sole survivor-- 331 00:22:13,137 --> 00:22:15,237 massive explosion of 55 foot tug. 332 00:22:15,310 --> 00:22:17,970 Went down just under 40 minutes ago. 333 00:22:18,068 --> 00:22:21,658 Propane tank in galley and diesel fumes probable cause. 334 00:22:21,793 --> 00:22:24,483 Almost no chance of life below, but we need to confirm. 335 00:22:24,620 --> 00:22:26,310 Heat sensors are showing there could still 336 00:22:26,448 --> 00:22:27,548 be life on board that boat. 337 00:22:27,655 --> 00:22:29,785 Yeah, well, at 130 feet, it's highly improbable 338 00:22:29,931 --> 00:22:31,101 that there's not an air pocket. 339 00:22:31,206 --> 00:22:33,586 It's more likely reading a body that is still warm. 340 00:22:33,689 --> 00:22:34,659 How many crew members? 341 00:22:34,793 --> 00:22:36,973 Believed to be no more than 12 crew. 342 00:22:37,068 --> 00:22:38,098 They recovered 10 bodies. 343 00:22:38,206 --> 00:22:39,966 One's on the way to the hospital with Taylor, 344 00:22:40,068 --> 00:22:41,588 leaves at least one missing. 345 00:22:41,655 --> 00:22:43,825 If anyone survived at that depth, it'd be a miracle. 346 00:22:43,931 --> 00:22:45,661 They'd definitely have too much nitrogen 347 00:22:45,793 --> 00:22:47,523 in their blood to make it back to the surface 348 00:22:47,620 --> 00:22:49,280 without getting bent. 349 00:22:49,379 --> 00:22:50,759 Once we're at depth we'll have 10 350 00:22:50,827 --> 00:22:53,307 minutes max to assess the situation 351 00:22:53,448 --> 00:22:55,238 and get any survivors back up. 352 00:22:55,310 --> 00:22:57,380 Now that we planned the dive, let's dive the plan, 353 00:22:57,448 --> 00:22:58,688 bottom time. 354 00:22:58,793 --> 00:23:00,003 10 minutes. 355 00:23:00,103 --> 00:23:03,283 We'll be diving on compressed air, 21 percent oxygen, 356 00:23:03,379 --> 00:23:04,789 too deep for nitrox. 357 00:23:04,862 --> 00:23:06,032 Decompression stops? 358 00:23:06,137 --> 00:23:08,857 3, one at 65 feet and then 30 and 15. 359 00:23:09,000 --> 00:23:10,210 Well, you know what they say-- 360 00:23:10,344 --> 00:23:11,694 it's better to suffocate and drown 361 00:23:11,793 --> 00:23:13,213 at the bottom rather than the surface 362 00:23:13,310 --> 00:23:14,690 after a dive without decompression. 363 00:23:14,793 --> 00:23:16,173 Only you say that before a dive. 364 00:23:16,275 --> 00:23:17,095 Sandquake. 365 00:23:17,206 --> 00:23:17,926 No limit. 366 00:23:18,034 --> 00:23:19,524 We've got to get down there now. 367 00:23:19,655 --> 00:23:21,515 Set your dive watch. 368 00:23:21,620 --> 00:23:26,000 3, 2, 1, set. 369 00:24:53,931 --> 00:24:55,591 I've never been so happy to see anyone. 370 00:24:55,689 --> 00:24:57,339 We were hoping you would hear us. 371 00:24:57,413 --> 00:24:59,073 So are we OK? 372 00:24:59,172 --> 00:25:01,452 We opened the hatch, and two of our crew 373 00:25:01,551 --> 00:25:03,071 got sucked out to sea. 374 00:25:03,172 --> 00:25:05,242 We thought we were all going a die. 375 00:25:05,344 --> 00:25:06,524 There was an explosion. 376 00:25:06,655 --> 00:25:09,545 The boat went down so fast, we had no way to get out. 377 00:25:09,655 --> 00:25:10,995 It trapped us. 378 00:25:11,137 --> 00:25:12,757 Yeah, well it probably saved your lives. 379 00:25:12,827 --> 00:25:15,137 Get us out of here, please. 380 00:25:15,241 --> 00:25:16,521 Try to stay calm. 381 00:25:16,655 --> 00:25:19,095 We're going to get you out. 382 00:25:19,172 --> 00:25:21,212 The bottom time remaining-- three minutes. 383 00:25:21,310 --> 00:25:22,760 Jared? 384 00:25:22,862 --> 00:25:24,482 Safe Air Rescue to Safe Sea Rescue-- 385 00:25:24,586 --> 00:25:25,716 victims safely at hospital. 386 00:25:25,827 --> 00:25:26,897 What's your status? 387 00:25:27,000 --> 00:25:28,450 I'd say we have a miracle. 388 00:25:28,517 --> 00:25:30,997 Five victims alive at 130 feet. 389 00:25:31,103 --> 00:25:33,523 Need to know what chambers are available ASAP. 390 00:25:33,655 --> 00:25:35,165 We need to coordinate transport. 391 00:25:35,275 --> 00:25:36,095 Copy. 392 00:25:36,172 --> 00:25:36,932 Copy that. 393 00:25:37,000 --> 00:25:38,970 I'll check and get back to you. 394 00:25:39,068 --> 00:25:41,138 They've been down at least 50 minutes, 395 00:25:41,241 --> 00:25:42,661 and they're probably all experiencing 396 00:25:42,758 --> 00:25:44,098 various degrees of hypercapnia. 397 00:25:44,172 --> 00:25:45,932 They're all going to need special assistance 398 00:25:46,000 --> 00:25:47,310 getting to the surface. 399 00:25:47,413 --> 00:25:48,833 And we've got eight regulators to get 400 00:25:48,931 --> 00:25:50,341 nine people to the surface. 401 00:25:50,482 --> 00:25:51,482 And no extra mask. 402 00:25:51,586 --> 00:25:52,616 So they're blind breathing. 403 00:25:52,689 --> 00:25:54,409 And we've got narcosis and rough current. 404 00:25:54,517 --> 00:25:56,167 We've got people down there that can't see. 405 00:25:56,275 --> 00:25:57,305 Recipe for a disaster. 406 00:25:57,413 --> 00:25:58,723 Plus they have too much nitrogen 407 00:25:58,827 --> 00:25:59,997 in their blood to not get bent. 408 00:26:00,103 --> 00:26:01,833 We can't take a risk on body breathing. 409 00:26:01,896 --> 00:26:02,716 Hurry! 410 00:26:02,827 --> 00:26:04,827 Get us out of here, please! 411 00:26:04,896 --> 00:26:05,896 Don't worry. 412 00:26:06,034 --> 00:26:07,934 I'm going to get you to the surface safely. 413 00:26:08,068 --> 00:26:10,028 What I need you to do right now more than anything 414 00:26:10,137 --> 00:26:11,687 is to remain calm. 415 00:26:11,793 --> 00:26:13,243 You're going to be fine. 416 00:26:13,344 --> 00:26:15,484 We just have to figure out the best strategy to get 417 00:26:15,586 --> 00:26:17,406 everyone to the surface safely. 418 00:26:17,551 --> 00:26:19,171 Tell me everyone's names. 419 00:26:19,241 --> 00:26:20,241 I'm Shelley. 420 00:26:20,344 --> 00:26:23,974 This is Frank, Gabe, Sammy, and Peter. 421 00:26:24,068 --> 00:26:25,028 It's OK. 422 00:26:25,137 --> 00:26:27,587 We have a plan to get you out of here. 423 00:26:27,689 --> 00:26:29,829 We need to have complete control of each victim. 424 00:26:29,931 --> 00:26:31,661 One of us is going to have to stay behind. 425 00:26:31,758 --> 00:26:33,378 I have the least experience diving. 426 00:26:33,517 --> 00:26:34,237 I can stay. 427 00:26:34,344 --> 00:26:35,314 No, you shouldn't stay. 428 00:26:35,413 --> 00:26:36,483 You have bonded with Shelley. 429 00:26:36,551 --> 00:26:37,861 She trusts you. 430 00:26:37,931 --> 00:26:40,001 You've got the best chance of getting her back up alive. 431 00:26:40,068 --> 00:26:41,138 I'll stay. 432 00:26:41,241 --> 00:26:42,721 I'm younger, and my body can handle it better. 433 00:26:42,827 --> 00:26:44,897 No, I'll stay. 434 00:26:45,000 --> 00:26:46,620 You're a better diver than I am. 435 00:26:46,724 --> 00:26:48,794 Because I'm a stud. 436 00:26:48,896 --> 00:26:50,066 All right, Texas, you stay. 437 00:26:50,172 --> 00:26:50,902 Done. 438 00:26:51,034 --> 00:26:52,414 But you got to know the chances 439 00:26:52,551 --> 00:26:53,971 of me getting back to you without you 440 00:26:54,068 --> 00:26:54,998 getting bent are slim. 441 00:26:55,068 --> 00:26:56,028 And the water's rising. 442 00:26:56,137 --> 00:26:57,067 You might not survive. 443 00:26:57,172 --> 00:26:58,382 Guys, there's five of them. 444 00:26:58,482 --> 00:27:00,172 It's their best chance. 445 00:27:00,241 --> 00:27:01,551 I got this. 446 00:27:01,655 --> 00:27:03,275 Safe Air Rescue to Safe Sear Rescue, 447 00:27:03,379 --> 00:27:04,689 over. 448 00:27:04,793 --> 00:27:06,143 Safe Sea Rescue, copy. 449 00:27:06,275 --> 00:27:08,095 Long Beach General has space 450 00:27:08,206 --> 00:27:09,376 for two plus tender caregivers. 451 00:27:09,482 --> 00:27:10,662 UCLA can handle another three. 452 00:27:10,758 --> 00:27:13,518 The lifeguard boat outside ready for transport. 453 00:27:13,620 --> 00:27:14,720 Copy. 454 00:27:14,827 --> 00:27:17,207 Arrange chambers for five victims and medevac. 455 00:27:17,310 --> 00:27:20,660 Surface ETA eight minutes. 456 00:27:20,793 --> 00:27:23,593 We'll return for Texas, who stayed behind. 457 00:27:23,655 --> 00:27:26,445 Need to find chamber to accommodate both of us. 458 00:27:26,551 --> 00:27:27,931 Be onside to transport. 459 00:27:28,034 --> 00:27:29,454 I want a field medic on that helo. 460 00:27:29,586 --> 00:27:30,376 Copy? 461 00:27:30,448 --> 00:27:31,378 Copy that. 462 00:27:31,482 --> 00:27:33,172 We'll check for chamber on Catalina. 463 00:27:36,448 --> 00:27:38,758 All right, let's do this. 464 00:27:38,862 --> 00:27:40,972 OK, here's what we're going to do. 465 00:27:41,068 --> 00:27:43,718 Three of you will be paired with each of us in our tanks. 466 00:27:43,793 --> 00:27:45,693 The other two will share a tank. 467 00:27:45,793 --> 00:27:47,143 We'll be guiding you. 468 00:27:47,241 --> 00:27:49,281 But you're going to have to go up the whole way without masks. 469 00:27:49,379 --> 00:27:50,449 So you won't be able to see. 470 00:27:50,551 --> 00:27:52,661 You need to trust us and not panic. 471 00:27:52,758 --> 00:27:55,968 We'll stop three times to decompress, once at 65 feet, 472 00:27:56,068 --> 00:27:58,068 then 30 feet, and again at 15 feet. 473 00:27:58,137 --> 00:27:59,547 I can't do it. 474 00:27:59,620 --> 00:28:00,830 I can't. 475 00:28:00,965 --> 00:28:03,445 Shelley, it's going to be you and me the whole way. 476 00:28:03,551 --> 00:28:06,551 Remember, the important thing to do is to stay calm. 477 00:28:06,655 --> 00:28:08,585 I'll be by your side the whole way. 478 00:28:08,689 --> 00:28:10,029 Bottom time remaining-- 479 00:28:10,172 --> 00:28:10,932 one minute. 480 00:28:11,034 --> 00:28:12,484 But I need a mask. 481 00:28:12,551 --> 00:28:14,591 I can't do it without a mask. 482 00:28:14,689 --> 00:28:15,619 Thank you. 483 00:28:15,689 --> 00:28:16,519 I don't need it. 484 00:28:19,344 --> 00:28:23,554 Shelley, you go with Lily. 485 00:28:23,655 --> 00:28:28,655 Frank and Gabe, go with Chase. 486 00:28:28,758 --> 00:28:32,928 Sammy and Peter, come with me. 487 00:28:33,034 --> 00:28:34,314 We're going to go up in a circle. 488 00:28:34,379 --> 00:28:37,519 Put the regulator in your mouth and breathe slow and steady. 489 00:28:37,620 --> 00:28:40,140 Let's practice. 490 00:28:40,206 --> 00:28:42,446 And you're all going to be fine. 491 00:28:42,551 --> 00:28:45,481 The key is to stay calm. 492 00:28:45,586 --> 00:28:46,656 Trust us to lead you. 493 00:28:46,724 --> 00:28:49,284 Thank you all for coming for us. 494 00:28:49,379 --> 00:28:50,099 Let's go, yeah. 495 00:28:50,206 --> 00:28:51,446 Ready to go. 496 00:28:51,551 --> 00:28:53,931 Start with an exhale, to make sure water 497 00:28:54,034 --> 00:28:55,974 clears out of the regulator. 498 00:28:56,034 --> 00:28:57,724 If you have trouble inhaling, press 499 00:28:57,827 --> 00:29:01,307 the purge button in the middle of the regulator, OK? 500 00:29:01,413 --> 00:29:03,483 OK. 501 00:29:03,586 --> 00:29:05,096 Let's go. 502 00:29:05,206 --> 00:29:06,926 Lead the way, Chase. 503 00:29:18,896 --> 00:29:22,336 All right, slow and steady, 12 minute round trip. 504 00:29:22,448 --> 00:29:25,718 You may get a little queasy, but wait for me. 505 00:29:28,482 --> 00:29:29,522 I'll be back. 506 00:30:25,758 --> 00:30:29,478 Oh, where have some things gone. 507 00:30:32,275 --> 00:30:38,585 Here I am, silenced by the dark. 508 00:30:38,689 --> 00:30:45,929 Always trying to keep you safe, now you're 509 00:30:46,068 --> 00:30:49,068 scared underneath the prayer. 510 00:30:51,931 --> 00:30:55,281 Somehow, in the back of my mind, I knew 511 00:30:55,379 --> 00:30:57,719 that this moment would come. 512 00:30:57,793 --> 00:31:05,143 Look away, look away, shield your eyes. 513 00:31:05,241 --> 00:31:08,551 Somehow, in the back of my mind, I knew 514 00:31:08,655 --> 00:31:10,995 that this moment would come. 515 00:31:11,137 --> 00:31:14,447 Look away. 516 00:31:14,551 --> 00:31:18,831 There's so little time. 517 00:31:18,965 --> 00:31:25,235 And I don't want to let you down. 518 00:31:25,344 --> 00:31:31,144 I'll stand by you even if this life fades away. 519 00:31:31,241 --> 00:31:37,171 For the truth is I, and it says in the back of my mind, 520 00:31:37,275 --> 00:31:39,995 we may never make it out, never make it 521 00:31:40,137 --> 00:31:43,787 out, make it to the other side. 522 00:31:51,275 --> 00:31:54,405 Somehow, in the back of my mind, I knew 523 00:31:54,517 --> 00:31:57,097 that this moment would come. 524 00:31:57,172 --> 00:32:00,102 Look away, look away. 525 00:32:00,172 --> 00:32:04,142 Shield your eyes. 526 00:32:04,241 --> 00:32:07,551 Somehow, in the back of my mind, I knew 527 00:32:07,689 --> 00:32:10,549 that this moment would come. 528 00:32:10,655 --> 00:32:11,545 Look away. 529 00:32:14,206 --> 00:32:27,546 There's so little time to guide you home, so little time, so 530 00:32:27,689 --> 00:32:33,479 little time to guide you home. 531 00:32:42,000 --> 00:32:43,720 Captain Eriksson, can I help? 532 00:32:43,827 --> 00:32:45,657 Get me a tank and a mask. 533 00:32:45,724 --> 00:32:47,314 Yes, sir, here you go. 534 00:33:01,448 --> 00:33:03,788 What's taking so long? 535 00:33:03,931 --> 00:33:07,411 Did something happen? 536 00:33:07,482 --> 00:33:10,282 Yeah, what if they don't come back for me? 537 00:33:22,034 --> 00:33:24,484 Safe Air Rescue, this is Robinson. 538 00:33:24,620 --> 00:33:27,280 I need the helo ready for Erikkson and Daly ASAP. 539 00:33:27,379 --> 00:33:29,029 Copy, ETA one minute. 540 00:33:29,137 --> 00:33:30,137 Catalina team secured. 541 00:33:30,241 --> 00:33:33,791 All assets standing by, ready for transport. 542 00:33:33,931 --> 00:33:35,791 I got ya, I got ya. 543 00:33:41,724 --> 00:33:43,974 They're not coming back for me. 544 00:33:44,068 --> 00:33:46,618 It's only 130 feet. 545 00:33:46,758 --> 00:33:50,448 I got-- I could free ascent. 546 00:34:47,931 --> 00:34:52,661 He's breathing, but I got a weak pulse. 547 00:34:52,758 --> 00:34:54,478 Pupils are equal and reactive. 548 00:34:54,586 --> 00:34:55,616 His veins have collapsed. 549 00:34:55,689 --> 00:34:56,689 He's bent. 550 00:34:56,827 --> 00:34:58,927 No pulse. 551 00:34:59,034 --> 00:35:00,344 Breathing stopped. 552 00:35:00,448 --> 00:35:09,448 Starting CPR-- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 553 00:35:09,551 --> 00:35:19,451 14, 15, 16, 17, 18, 28, 29, 30. 554 00:35:19,551 --> 00:35:22,381 Come on, buddy, stay with us. 555 00:35:22,482 --> 00:35:23,342 Get out the defib. 556 00:35:23,413 --> 00:35:25,763 1, 2, 3, 4-- 557 00:35:25,862 --> 00:35:28,342 Left tag going on, right tag going on. 558 00:35:28,413 --> 00:35:37,073 --8, 46, 47, 48. 559 00:35:37,172 --> 00:35:38,102 Still no pulse. 560 00:35:38,241 --> 00:35:39,071 Stop compressions. 561 00:35:39,172 --> 00:35:40,172 Clear to shock. 562 00:35:40,275 --> 00:35:40,925 Clear! 563 00:35:41,068 --> 00:35:43,068 Eriksson, clear to shock. 564 00:35:43,172 --> 00:35:45,282 Eriksson, clear! 565 00:35:45,413 --> 00:35:47,103 He's bent, too. 566 00:35:47,206 --> 00:35:47,896 Clear to shock. 567 00:35:48,000 --> 00:35:49,210 All clear, ready to shock. 568 00:35:54,000 --> 00:35:54,830 Still no pulse. 569 00:35:54,931 --> 00:35:56,451 Continue CPR. 570 00:35:56,586 --> 00:36:07,656 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 28, 29, 30. 571 00:36:10,068 --> 00:36:10,758 Clear. 572 00:36:16,344 --> 00:36:17,414 He's breathing. 573 00:36:17,517 --> 00:36:18,407 I have a pulse. 574 00:36:18,482 --> 00:36:19,242 He's back. 575 00:36:24,172 --> 00:36:25,072 Texas? 576 00:36:25,172 --> 00:36:27,522 Texas? 577 00:36:27,620 --> 00:36:30,170 We're going to bring Texas to 55 feet. 578 00:36:30,275 --> 00:36:33,655 Total time in the chamber should be, I'd say, 5 and 1/2 hours. 579 00:36:33,758 --> 00:36:35,068 Captain Eriksson-- now, he's going 580 00:36:35,172 --> 00:36:37,242 to go through the same amount of pressure, 581 00:36:37,344 --> 00:36:39,664 but be in for less time, half. 582 00:36:39,758 --> 00:36:42,518 And their tender caregiver, Graciela, she'll-- 583 00:36:42,620 --> 00:36:44,280 she'll be with him for the first two hours. 584 00:36:48,517 --> 00:37:03,377 How is he doing? 585 00:37:03,482 --> 00:37:04,212 He's going to be OK. 586 00:37:17,172 --> 00:37:19,172 I'm so cold. 587 00:37:19,241 --> 00:37:20,721 You've got the compression sickness. 588 00:37:24,413 --> 00:37:29,313 Oh god, please just shoot me. 589 00:37:29,413 --> 00:37:31,833 Hold on, buddy. 590 00:37:31,896 --> 00:37:35,476 Why is this happening to me? 591 00:37:35,551 --> 00:37:36,551 It's all right. 592 00:37:36,655 --> 00:37:38,715 You need to relax. 593 00:37:38,827 --> 00:37:40,027 See if you can squeeze my hand. 594 00:38:02,137 --> 00:38:07,307 Wow, seeing you do paperwork is a bizarre sight. 595 00:38:07,413 --> 00:38:10,553 Yeah, for you and me both. 596 00:38:15,034 --> 00:38:15,904 Good to see you, buddy. 597 00:38:18,620 --> 00:38:20,210 Thanks. 598 00:38:20,310 --> 00:38:21,860 Shouldn't you be home resting? 599 00:38:21,965 --> 00:38:23,585 Yeah, well, I knew we have the debrief. 600 00:38:23,655 --> 00:38:25,585 I would have given you a hall pass on this one. 601 00:38:25,689 --> 00:38:26,969 Yeah, you know me. 602 00:38:27,103 --> 00:38:29,903 I'm a team player. 603 00:38:29,965 --> 00:38:35,235 I messed up again. 604 00:38:35,310 --> 00:38:38,480 Look, I know you didn't leave me down there because I'm younger 605 00:38:38,620 --> 00:38:40,900 or that my body could handle it. 606 00:38:41,000 --> 00:38:47,790 The situation required a leader, and that wasn't me. 607 00:38:47,896 --> 00:38:53,586 Well, I think the fact that you know that means 608 00:38:53,689 --> 00:38:54,619 you're on the right track. 609 00:38:59,103 --> 00:39:00,313 But you're right. 610 00:39:00,448 --> 00:39:02,448 I couldn't risk taking a chance on you. 611 00:39:02,551 --> 00:39:06,551 Look at the jeopardy you put yourself in by not listening. 612 00:39:06,689 --> 00:39:12,209 But then, when I asked you to stay, you didn't question it. 613 00:39:12,344 --> 00:39:13,694 You did what had to be done to save 614 00:39:13,793 --> 00:39:18,523 lives, which is selfless act. 615 00:39:18,620 --> 00:39:20,140 But you're great at your job, Texas. 616 00:39:20,206 --> 00:39:21,926 That's why you're part of this team. 617 00:39:22,034 --> 00:39:23,624 Your attitude, your courage, your ability 618 00:39:23,689 --> 00:39:25,169 aren't in question. 619 00:39:25,275 --> 00:39:27,335 Your maturity and judgment are. 620 00:39:27,448 --> 00:39:29,478 You just need more time before you're ready to lead. 621 00:39:54,482 --> 00:39:55,482 I like that. 622 00:39:58,206 --> 00:40:00,616 I didn't know you could hear me. 623 00:40:00,724 --> 00:40:02,694 It's just a song I've been working on. 624 00:40:02,793 --> 00:40:04,003 Yeah, it's nice. 625 00:40:04,103 --> 00:40:06,483 Thanks. 626 00:40:06,586 --> 00:40:08,096 I brought you this. 627 00:40:08,206 --> 00:40:11,376 It's a tablet, and it's voice-activated, 628 00:40:11,517 --> 00:40:15,687 because I noticed your hands are all bandaged up. 629 00:40:15,827 --> 00:40:18,137 How old are you? 630 00:40:18,206 --> 00:40:20,826 I'm 18. 631 00:40:20,931 --> 00:40:24,141 Why would someone your age spend 632 00:40:24,206 --> 00:40:27,856 so much time in a hospital room visiting 633 00:40:27,965 --> 00:40:30,135 someone you've never met? 634 00:40:30,206 --> 00:40:32,476 I can't really explain it. 635 00:40:32,551 --> 00:40:37,241 But what happened that day kind of changed my life. 636 00:40:40,034 --> 00:40:40,764 Mine, too. 637 00:40:46,275 --> 00:40:47,685 I should go and let you rest. 638 00:40:47,827 --> 00:40:48,517 No, no, no. 639 00:40:48,655 --> 00:40:50,965 Please, please stay. 640 00:40:54,206 --> 00:40:55,446 How can I live like this? 641 00:40:59,000 --> 00:41:03,660 I keep telling myself I would have been better off if I 642 00:41:03,758 --> 00:41:05,338 just would have died with Hal. 643 00:41:10,793 --> 00:41:13,663 You may not believe it right now, 644 00:41:13,758 --> 00:41:15,828 but everything's going to be OK. 645 00:41:18,862 --> 00:41:19,592 Why did it happen? 646 00:41:24,413 --> 00:41:29,933 I don't know, but one day, you'll find out. 647 00:41:30,034 --> 00:41:35,414 I just feel so disconnected, like the whole team 648 00:41:35,551 --> 00:41:36,411 is moving on without me. 649 00:41:40,413 --> 00:41:43,763 It's like I'm not part of the brotherhood anymore. 650 00:42:27,068 --> 00:42:32,448 Sunlight, break through the day, 651 00:42:32,517 --> 00:42:37,827 feel the hope rush in our veins. 652 00:42:37,965 --> 00:42:44,165 Arms entwined, keep us safe, give us 653 00:42:44,275 --> 00:42:49,545 strength to love, not to fade. 654 00:42:49,655 --> 00:42:51,065 Twilight. 42258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.