All language subtitles for Royal.Secret.Agent.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,463 --> 00:00:08,433 Take off her mask, 2 00:00:08,433 --> 00:00:10,403 and I will raise it to 300. 3 00:00:15,143 --> 00:00:19,173 We will start again at 300 coins. 4 00:00:22,713 --> 00:00:23,783 What are you doing? 5 00:00:34,993 --> 00:00:36,693 Keep her as your concubine 6 00:00:36,693 --> 00:00:38,763 or just get rid of her after playing with her. 7 00:00:38,763 --> 00:00:43,103 I will buy her for 500 coins. 8 00:00:46,073 --> 00:00:47,333 Anyone else? 9 00:00:48,473 --> 00:00:52,013 One, two, three! 10 00:00:52,373 --> 00:00:54,413 Sold! 11 00:01:08,823 --> 00:01:10,363 Will you come with me? 12 00:01:12,333 --> 00:01:13,463 No. 13 00:01:14,993 --> 00:01:17,863 I paid a handsome price for you, 14 00:01:17,863 --> 00:01:19,833 so you better be worth it. 15 00:01:24,133 --> 00:01:25,902 What are you doing? Let go of me! 16 00:01:30,743 --> 00:01:33,973 I heard a royal secret agent is in town. 17 00:01:33,973 --> 00:01:35,483 A royal agent? 18 00:01:35,483 --> 00:01:37,543 So what? Who cares? 19 00:01:38,083 --> 00:01:41,923 Rumor has it that if you just feed him a hearty meal, 20 00:01:41,923 --> 00:01:44,923 he'll become grateful and even hand over his horse tablet. 21 00:01:51,063 --> 00:01:53,493 What are you waiting for? Pour me a drink. 22 00:01:57,303 --> 00:01:58,473 Where are you going? 23 00:01:59,703 --> 00:02:00,703 Who are you? 24 00:02:01,002 --> 00:02:02,002 Me? 25 00:02:06,713 --> 00:02:08,013 I am the royal secret agent! 26 00:02:11,113 --> 00:02:12,683 Stop him! 27 00:02:23,063 --> 00:02:24,063 Lord Seong! 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,133 Where are you going? 29 00:02:27,133 --> 00:02:28,163 Let go of me! 30 00:02:45,083 --> 00:02:46,483 Sir! 31 00:02:46,752 --> 00:02:47,913 Sir! 32 00:02:47,983 --> 00:02:49,883 Sir! 33 00:02:51,353 --> 00:02:52,893 Chunsam! Now! 34 00:02:52,893 --> 00:02:54,293 Get them! 35 00:02:55,293 --> 00:02:57,993 Here comes the royal secret agent! 36 00:02:57,993 --> 00:03:00,493 Apprehend them! 37 00:03:06,433 --> 00:03:09,473 Take the guards and apprehend those still inside. 38 00:03:09,473 --> 00:03:11,273 Yes. This way. 39 00:03:14,913 --> 00:03:16,183 I must find Sunae. 40 00:03:16,183 --> 00:03:16,983 What? 41 00:03:47,343 --> 00:03:48,313 Sir! 42 00:03:50,843 --> 00:03:51,743 What is it? 43 00:03:51,743 --> 00:03:53,853 The royal secret agent is here. 44 00:03:53,853 --> 00:03:55,453 You must leave. 45 00:03:56,553 --> 00:03:58,523 What? The royal secret agent? 46 00:03:59,623 --> 00:04:02,623 My Lady! Lady Sunae! 47 00:04:06,293 --> 00:04:08,733 Sir! Over there! Over there! 48 00:04:14,133 --> 00:04:15,343 Stop right there! 49 00:04:15,373 --> 00:04:16,943 Stop right there! 50 00:04:16,943 --> 00:04:17,973 Stop right there! 51 00:04:21,113 --> 00:04:22,743 You stopped. 52 00:04:24,213 --> 00:04:25,082 My Lady. 53 00:04:30,083 --> 00:04:32,493 I will knock you down and rescue her. 54 00:04:44,233 --> 00:04:46,003 Chunsam, are you all right? 55 00:04:46,403 --> 00:04:47,303 That way. 56 00:04:48,303 --> 00:04:49,973 Lady Sunae went that way! 57 00:04:58,783 --> 00:04:59,613 My heart. 58 00:05:13,393 --> 00:05:14,793 Lord Ibeom. 59 00:05:17,903 --> 00:05:19,273 What are you doing here? 60 00:05:22,803 --> 00:05:24,843 Lady Sunae... 61 00:05:24,843 --> 00:05:25,973 Did you see her? 62 00:05:26,443 --> 00:05:28,313 Yes, but... 63 00:05:28,313 --> 00:05:29,183 Ibeom. 64 00:05:31,953 --> 00:05:33,083 Igyeom. 65 00:05:36,353 --> 00:05:37,983 Why was Sunae here? 66 00:05:40,353 --> 00:05:42,463 Why did you fail to protect her? 67 00:05:44,823 --> 00:05:46,163 Where is she right now? 68 00:05:58,103 --> 00:06:01,613 If you want to find her, come with me. 69 00:06:13,953 --> 00:06:16,463 This is the one who tried to have his way with me. 70 00:06:19,963 --> 00:06:21,963 That hurt. 71 00:06:30,643 --> 00:06:32,273 You were hiding here. 72 00:06:40,783 --> 00:06:42,753 You know, don't you? 73 00:06:42,753 --> 00:06:44,783 Who was that with a dokkebi mask? 74 00:06:44,783 --> 00:06:46,123 Where is he right now? 75 00:06:46,553 --> 00:06:50,493 I do not understand a word you are saying, sir. 76 00:06:51,063 --> 00:06:52,893 Send a message to my house. 77 00:06:52,893 --> 00:06:54,793 My father will be enraged. 78 00:06:55,263 --> 00:06:57,903 Do you even know who these people are? 79 00:07:21,963 --> 00:07:23,193 Tell him to stop! 80 00:07:23,193 --> 00:07:24,293 I cannot do that. 81 00:07:30,463 --> 00:07:31,463 Help! 82 00:07:36,943 --> 00:07:37,773 Tell me. 83 00:07:43,083 --> 00:07:44,543 Stop. 84 00:07:44,543 --> 00:07:46,053 I have an idea. 85 00:07:46,883 --> 00:07:48,753 The man who is always with him is not here. 86 00:07:49,053 --> 00:07:50,783 It's Kim Daegwang. 87 00:07:50,783 --> 00:07:53,093 Darn it. You should've said it sooner. 88 00:07:54,793 --> 00:07:58,563 Dain and Chunsam, take these men to the government office. 89 00:07:58,563 --> 00:07:59,393 Yes, sir. 90 00:08:00,263 --> 00:08:03,003 And you, come with me. 91 00:08:14,743 --> 00:08:15,813 Open the door! 92 00:08:16,883 --> 00:08:17,813 Who is it? 93 00:08:19,213 --> 00:08:20,353 - What are you doing? - What is this about? 94 00:08:20,353 --> 00:08:21,823 Where is Kim Daegwang? 95 00:08:21,983 --> 00:08:23,153 What is this about? 96 00:08:28,893 --> 00:08:29,623 I am fine. 97 00:08:33,197 --> 00:08:34,857 You are... 98 00:08:34,857 --> 00:08:37,197 I am here for your son. 99 00:08:37,197 --> 00:08:38,937 Daegwang? 100 00:08:38,937 --> 00:08:40,537 For what reason? 101 00:08:40,537 --> 00:08:45,477 Your son is responsible for all the women who were killed in this town. 102 00:08:47,437 --> 00:08:52,347 Did you come to my house to accuse my son of murder again? 103 00:08:52,347 --> 00:08:57,247 Kim Daegwang, Park Wumin, and Jeong Munho did it together. 104 00:08:57,247 --> 00:08:58,887 What? 105 00:08:58,887 --> 00:09:01,887 If it is difficult to believe, go to the government office. 106 00:09:01,887 --> 00:09:03,587 His accomplices have been apprehended. 107 00:09:07,527 --> 00:09:12,397 Now will you tell me where your son is? 108 00:09:16,007 --> 00:09:18,137 He said he was going to the lecture hall. 109 00:09:21,377 --> 00:09:24,507 My son is not capable of such acts. 110 00:09:25,147 --> 00:09:30,347 The others must have tempted him, so please show him mercy. 111 00:09:42,497 --> 00:09:47,197 Kim Daegwang may come back, so I will stay close and keep watch. 112 00:09:47,197 --> 00:09:49,337 Good. I will go to the government office. 113 00:09:51,267 --> 00:09:52,137 Igyeom. 114 00:09:58,277 --> 00:10:01,747 I am sorry I failed to protect Sunae. 115 00:10:03,087 --> 00:10:07,487 I failed to protect you. 116 00:10:33,347 --> 00:10:34,647 Twist their legs! 117 00:10:34,647 --> 00:10:35,547 - Yes, sir! - Yes, sir! 118 00:10:47,497 --> 00:10:48,497 Stop! 119 00:10:50,297 --> 00:10:53,637 Where is the leader of your group? 120 00:10:53,637 --> 00:10:57,007 How could we possibly know that? 121 00:10:57,007 --> 00:10:58,537 We know nothing. 122 00:10:58,537 --> 00:11:02,647 How dare you! You are still resisting. 123 00:11:02,647 --> 00:11:03,807 Guards! 124 00:11:03,807 --> 00:11:05,617 Magistrate! 125 00:11:06,877 --> 00:11:08,177 Magistrate! 126 00:11:08,177 --> 00:11:09,347 What is it? 127 00:11:11,547 --> 00:11:13,187 I think something happened. 128 00:11:14,317 --> 00:11:15,387 Is that true? 129 00:11:15,387 --> 00:11:16,287 Yes. 130 00:11:21,197 --> 00:11:24,097 Kim Daegwang is dead. 131 00:11:24,097 --> 00:11:24,997 What? 132 00:11:25,437 --> 00:11:26,437 What did you say? 133 00:11:39,247 --> 00:11:41,417 I thought he was a good man, 134 00:11:41,417 --> 00:11:43,617 but he practiced lustful acts. 135 00:11:45,617 --> 00:11:46,917 Take his body to the government office. 136 00:11:46,917 --> 00:11:49,727 Yes, sir. Take down the body. 137 00:11:50,157 --> 00:11:51,027 - Yes, sir. - Yes, sir. 138 00:11:52,657 --> 00:11:54,427 Search this area. 139 00:11:54,427 --> 00:11:55,867 He took a woman with him. 140 00:11:55,867 --> 00:11:56,997 Yes, Lord Seong. 141 00:11:58,767 --> 00:12:02,767 Search this area thoroughly and report when you find traces of a person. 142 00:12:02,767 --> 00:12:03,967 - Yes, sir. - Yes, sir. 143 00:12:03,967 --> 00:12:05,007 What is that? 144 00:12:07,407 --> 00:12:08,377 Let us go. 145 00:12:08,377 --> 00:12:09,207 Yes. 146 00:12:20,417 --> 00:12:22,927 Lady Dain, this was on the ground just over there. 147 00:12:35,637 --> 00:12:36,537 Wait. 148 00:12:37,467 --> 00:12:38,677 What is it? 149 00:12:38,677 --> 00:12:40,237 I need to check the body. 150 00:12:40,877 --> 00:12:41,807 What? 151 00:12:43,107 --> 00:12:44,347 What is it? 152 00:12:49,947 --> 00:12:51,347 How odd. 153 00:12:51,347 --> 00:12:52,817 What is? 154 00:12:53,417 --> 00:12:55,787 Look. If he had committed suicide, 155 00:12:55,787 --> 00:12:57,857 the ligature mark would be diagonal, 156 00:12:57,857 --> 00:13:00,227 across the center of the neck going up toward the earlobe. 157 00:13:00,227 --> 00:13:02,627 But for this man, it is horizontal. 158 00:13:02,627 --> 00:13:05,237 That was probably because he was struggling hard. 159 00:13:15,377 --> 00:13:16,677 It's blood. 160 00:13:24,917 --> 00:13:25,757 Lord Seong! 161 00:13:26,857 --> 00:13:27,817 Lord Seong. 162 00:13:27,817 --> 00:13:29,087 What is it? 163 00:13:29,527 --> 00:13:31,027 Something bothers me. 164 00:13:31,027 --> 00:13:32,057 Bothers you? 165 00:13:32,057 --> 00:13:34,097 I found evidence of murder. 166 00:13:34,097 --> 00:13:36,627 Murder? is that true? 167 00:13:36,627 --> 00:13:40,267 Yes, his head has a scar from a blunt force trauma. 168 00:13:40,667 --> 00:13:42,407 Someone knocked him out with a blunt object, 169 00:13:42,407 --> 00:13:46,037 made him defenseless, and killed him by strangling him with a rope. 170 00:13:46,037 --> 00:13:47,777 Who would do such a thing? 171 00:13:53,377 --> 00:13:55,077 We will find out when we investigate. 172 00:13:57,687 --> 00:14:00,187 Lord Seong, I found the suicide note. 173 00:14:00,887 --> 00:14:02,827 And we also found this. 174 00:14:13,297 --> 00:14:16,767 I regret all my crimes. I will take my own life. 175 00:14:17,107 --> 00:14:19,137 There is no mention of a woman. 176 00:14:19,837 --> 00:14:24,247 Lord Seong, I will take the suicide note and compare it with his handwriting. 177 00:14:24,707 --> 00:14:26,077 There is no need. 178 00:14:26,077 --> 00:14:27,917 I have sent a man to Lord Kim's house. 179 00:14:29,417 --> 00:14:31,217 Where did you find this? 180 00:14:31,217 --> 00:14:33,287 Over there. 181 00:14:33,687 --> 00:14:34,687 Let's go see. 182 00:14:50,207 --> 00:14:51,137 Oh, my heart! 183 00:14:51,567 --> 00:14:53,237 Lady Dain, did I scare you? 184 00:14:54,077 --> 00:14:55,477 How dare you! 185 00:14:59,647 --> 00:15:00,677 Wait. 186 00:15:04,447 --> 00:15:06,157 I have a plan. 187 00:15:07,517 --> 00:15:08,787 Chunsam, I owe it all to you. 188 00:15:08,787 --> 00:15:10,127 To me? 189 00:15:10,587 --> 00:15:12,657 Come. I have something I want to check. 190 00:15:12,657 --> 00:15:13,757 Again? 191 00:15:13,757 --> 00:15:14,627 Lady Dain. 192 00:15:22,707 --> 00:15:23,967 Is this the place? 193 00:15:24,707 --> 00:15:26,437 Yes, it is. 194 00:15:27,537 --> 00:15:30,147 Keep searching. I must go back to the government office. 195 00:15:31,247 --> 00:15:33,817 I keep thinking about the evidence of murder, 196 00:15:33,817 --> 00:15:36,547 so I want to go and check the body. 197 00:15:36,887 --> 00:15:38,217 Yes, Lord Seong. 198 00:15:46,457 --> 00:15:48,197 What brings you here? 199 00:15:48,197 --> 00:15:50,697 I am here under the order of the royal agent. 200 00:15:50,697 --> 00:15:53,967 Bring the tortured prisoners to Bugeundang. 201 00:16:00,637 --> 00:16:04,277 Prisoners Jeong Munho and Park Wumin, come out. 202 00:16:04,277 --> 00:16:06,577 I knew it. 203 00:16:06,577 --> 00:16:08,277 I was wondering why he ignored us. 204 00:16:13,957 --> 00:16:15,187 We brought them. 205 00:16:35,507 --> 00:16:37,147 What happened to the royal agent? 206 00:16:37,147 --> 00:16:39,447 Is he leaving soon? 207 00:16:39,447 --> 00:16:43,346 Will you let us go once he leaves, as you promised? 208 00:16:43,346 --> 00:16:45,757 If only that royal agent hadn't come to this town... 209 00:16:46,086 --> 00:16:48,017 I expected you to just pretend when you tortured us, 210 00:16:48,017 --> 00:16:50,157 but it was unbearable. 211 00:16:50,157 --> 00:16:52,527 Are you going to let that royal agent run wild? 212 00:16:52,527 --> 00:16:54,427 We will get rid of him without anyone's knowledge, 213 00:16:54,427 --> 00:16:56,227 so make your decision, Magistrate. 214 00:16:56,227 --> 00:16:57,667 I will make my decision. 215 00:17:09,207 --> 00:17:10,107 You. 216 00:17:13,347 --> 00:17:14,977 Was this the magistrate's doing? 217 00:17:22,627 --> 00:17:23,727 Chunsam. 218 00:17:23,727 --> 00:17:24,727 Yes. 219 00:17:24,727 --> 00:17:26,497 Report this to the royal agent. 220 00:17:27,727 --> 00:17:28,597 Yes. 221 00:17:32,737 --> 00:17:33,737 What is this? 222 00:17:45,247 --> 00:17:46,677 What are you doing? 223 00:17:46,947 --> 00:17:51,487 If you had left quietly, you could have stayed alive. 224 00:17:53,987 --> 00:17:55,357 Where is the royal agent? 225 00:17:59,197 --> 00:18:00,457 Lord Igyeom! 226 00:18:00,457 --> 00:18:01,527 Lord Igyeom! 227 00:18:02,997 --> 00:18:04,067 Lord Igyeom! 228 00:18:06,337 --> 00:18:08,737 Sunae? Is that you, Sunae? 229 00:18:13,837 --> 00:18:15,307 I've finally found you. 230 00:18:16,147 --> 00:18:17,647 Are you all right? 231 00:18:20,177 --> 00:18:21,617 What happened? 232 00:18:23,947 --> 00:18:26,687 Keep searching. I must go back to the government office. 233 00:18:41,297 --> 00:18:42,507 It was him. 234 00:18:44,207 --> 00:18:46,477 What are you waiting for? Shoot them! 235 00:18:47,407 --> 00:18:48,437 Stop! 236 00:18:52,047 --> 00:18:53,277 Who are you? 237 00:18:53,577 --> 00:18:55,317 Listen carefully. 238 00:18:55,317 --> 00:18:58,617 The government office is surrounded by the royal agent's men. 239 00:18:58,617 --> 00:19:02,287 Why do you want to go down for the crimes your corrupt sheriff committed? 240 00:19:03,387 --> 00:19:07,697 Those who put down their bow will live, but if you fail to do so, 241 00:19:07,697 --> 00:19:09,867 you will be punished for treason for killing the royal agent's entourage 242 00:19:09,867 --> 00:19:11,837 who receive orders from His Majesty. 243 00:19:18,937 --> 00:19:20,177 What are you waiting for? 244 00:19:20,177 --> 00:19:21,407 I said, shoot them! 245 00:19:23,147 --> 00:19:24,307 No use. 246 00:19:27,817 --> 00:19:28,987 You... 247 00:19:39,427 --> 00:19:40,257 Get him! 248 00:19:48,507 --> 00:19:50,267 You need to come with me. 249 00:19:51,437 --> 00:19:54,337 He went in there so call the guards. 250 00:19:54,907 --> 00:19:56,877 There are no guards. 251 00:19:56,877 --> 00:19:58,917 They went home after they transported the prisoners to the government office. 252 00:19:58,917 --> 00:19:59,577 What? 253 00:19:59,577 --> 00:20:00,517 What? 254 00:20:04,547 --> 00:20:05,717 What are you doing? 255 00:20:05,717 --> 00:20:06,817 You! 256 00:20:08,187 --> 00:20:09,057 Let go of me. 257 00:20:09,057 --> 00:20:09,957 Lord Igyeom! 258 00:20:11,087 --> 00:20:13,527 I just said it, hoping to save you. 259 00:20:21,967 --> 00:20:22,807 Sir! 260 00:20:24,437 --> 00:20:25,877 Out of my way! 261 00:20:25,877 --> 00:20:27,337 Or the royal agent dies! 262 00:20:27,337 --> 00:20:29,447 I am fine so apprehend him. 263 00:20:29,447 --> 00:20:30,347 Be quiet! 264 00:20:39,017 --> 00:20:39,887 Lady Dain. 265 00:20:47,227 --> 00:20:48,257 Put the bow down! 266 00:20:48,257 --> 00:20:50,567 Lady Dain, what are you doing? 267 00:20:50,567 --> 00:20:52,237 Didn't you hear his order? 268 00:20:52,237 --> 00:20:53,567 Do not try anything foolish. 269 00:20:53,567 --> 00:20:55,137 No. 270 00:20:55,137 --> 00:20:57,807 Dain, don't shoot. 271 00:20:57,807 --> 00:21:01,237 Lord Seong, Trust me. 272 00:21:01,877 --> 00:21:02,947 Don't shoot! 273 00:21:07,877 --> 00:21:09,217 This is the last one. 274 00:21:09,217 --> 00:21:11,957 If you have a clear idea of what you want to hit, you can do better. 275 00:21:13,217 --> 00:21:16,787 What you are trying to hit is not that tree. 276 00:21:17,527 --> 00:21:20,227 Imagine about what you want to hit. 277 00:21:21,157 --> 00:21:22,467 Imagine about what I... 278 00:21:26,937 --> 00:21:28,267 Want to hit. 279 00:21:32,477 --> 00:21:33,737 What is she doing? 280 00:21:33,737 --> 00:21:34,807 No! 281 00:21:39,717 --> 00:21:40,917 No! 282 00:22:06,637 --> 00:22:07,437 Sir! 283 00:22:08,207 --> 00:22:09,977 Lord Seong, are you all right? 284 00:22:10,707 --> 00:22:13,117 Your terrible archery skills saved me. 285 00:22:13,477 --> 00:22:14,377 Never again, 286 00:22:16,017 --> 00:22:17,487 never again shoot an arrow. 287 00:22:19,617 --> 00:22:20,957 I will remember that. 288 00:22:23,957 --> 00:22:25,697 But I saved your life. 289 00:22:30,827 --> 00:22:31,797 Sunae. 290 00:22:31,797 --> 00:22:32,737 Lord Ibeom. 291 00:22:41,077 --> 00:22:42,477 You're okay? 292 00:22:43,107 --> 00:22:44,007 Yes. 293 00:23:12,107 --> 00:23:13,377 Answer me. 294 00:23:14,977 --> 00:23:19,877 Do you admit killing the women in this town? 295 00:23:21,347 --> 00:23:22,917 I know nothing about them. 296 00:23:22,917 --> 00:23:24,047 You know nothing? 297 00:23:25,487 --> 00:23:28,527 Do you admit to gathering young scholars and taking opium poppies? 298 00:23:28,527 --> 00:23:32,557 And entertaining yourselves with prostitutes? 299 00:23:32,557 --> 00:23:38,127 The prostitutes brought the opium poppy, so I had no knowledge of it. 300 00:23:39,037 --> 00:23:41,937 And what is so wrong with enjoying a bit of entertainment 301 00:23:41,937 --> 00:23:43,837 with the young scholars who study hard? 302 00:23:43,837 --> 00:23:49,477 Are you saying you did not kill the women and Kim Daegwang? 303 00:23:49,477 --> 00:23:50,677 I did not. 304 00:24:00,117 --> 00:24:01,857 Is he telling the truth? 305 00:24:03,857 --> 00:24:05,087 Tell me. 306 00:24:05,957 --> 00:24:07,727 It is true. 307 00:24:07,727 --> 00:24:11,127 I watched you sell opium poppy to a courtesan, 308 00:24:11,127 --> 00:24:12,497 so how dare you lie to me? 309 00:24:12,497 --> 00:24:12,997 Well... 310 00:24:12,997 --> 00:24:15,867 It was Gwiseon who produced the opium poppy and gave it to you. 311 00:24:15,867 --> 00:24:18,577 Does that mean you killed Gwiseon? 312 00:24:19,177 --> 00:24:21,107 No! 313 00:24:21,107 --> 00:24:22,077 It was not me. 314 00:24:22,077 --> 00:24:25,317 Does that mean it was you? 315 00:24:25,777 --> 00:24:27,477 No! It was not me! 316 00:24:27,477 --> 00:24:30,447 They are lying. 317 00:24:30,447 --> 00:24:31,987 Beat them! 318 00:24:32,857 --> 00:24:33,887 Lord Seong! 319 00:24:33,887 --> 00:24:36,027 We only did what we were told. 320 00:24:36,027 --> 00:24:38,457 It was Magistrate who killed Gwiseon. 321 00:24:38,457 --> 00:24:39,257 That is correct. 322 00:24:39,257 --> 00:24:40,097 You! 323 00:24:40,097 --> 00:24:43,727 Gwiseon threatened to tell you everything, so he killed her. 324 00:24:45,297 --> 00:24:47,737 Is that true? 325 00:24:47,737 --> 00:24:49,207 - That is true. - That is true. 326 00:24:53,407 --> 00:24:55,577 Do you still deny it? 327 00:24:55,577 --> 00:24:56,747 You! 328 00:24:57,877 --> 00:25:00,447 You ruined everything. 329 00:25:01,647 --> 00:25:02,687 Kill me. 330 00:25:06,717 --> 00:25:09,127 Killing you is not difficult. 331 00:25:10,487 --> 00:25:14,597 I will report your crimes to His Majesty, so you can be punished. 332 00:25:15,397 --> 00:25:17,967 Until the royal order arrives, you will be held at the provincial office prison. 333 00:25:22,037 --> 00:25:24,507 You will not be able to avoid decapitation, 334 00:25:24,507 --> 00:25:28,177 so beg the Heavens for mercy until you take your final breath. 335 00:25:32,177 --> 00:25:33,617 Take this man away. 336 00:26:00,277 --> 00:26:02,947 You have become a royal secret agent who saves people. 337 00:26:04,107 --> 00:26:05,817 I am very proud of you. 338 00:26:07,377 --> 00:26:09,887 I became successful but lost you. 339 00:26:09,887 --> 00:26:12,917 My fault is grave for leaving you behind. 340 00:26:14,917 --> 00:26:17,187 If only I had not gone to take the state exam, 341 00:26:18,357 --> 00:26:20,497 you would not have suffered such ordeals. 342 00:26:23,627 --> 00:26:25,397 There is no need to feel guilty. 343 00:26:26,997 --> 00:26:31,667 What happened that day was my choice. 344 00:26:34,477 --> 00:26:38,717 Why won't either of you tell me? 345 00:26:40,977 --> 00:26:44,187 Tell me what happened. 346 00:26:50,227 --> 00:26:51,557 I will. 347 00:26:54,357 --> 00:26:56,197 After you left, 348 00:26:57,597 --> 00:26:58,837 I 349 00:27:02,067 --> 00:27:04,037 became Lord Ibeom's woman. 350 00:27:06,277 --> 00:27:07,637 Is that true? 351 00:27:11,547 --> 00:27:13,677 To you, I belong in the past. 352 00:27:15,147 --> 00:27:16,387 You... 353 00:27:18,047 --> 00:27:20,117 Must keep going and become even more successful. 354 00:27:22,627 --> 00:27:24,687 Put your past behind you 355 00:27:24,687 --> 00:27:27,027 and keep walking toward your dream. 356 00:28:01,097 --> 00:28:04,767 You are unyielding. 357 00:28:04,767 --> 00:28:06,597 Very unyielding. 358 00:28:08,167 --> 00:28:12,307 Do you still refuse to change your mind? 359 00:28:13,477 --> 00:28:19,517 Magistrate, I may be a peasant, but I am betrothed to a man. 360 00:28:19,977 --> 00:28:21,887 How could you demand me to betray him? 361 00:28:25,017 --> 00:28:28,117 A retired courtesan's daughter talking about chastity? 362 00:28:32,297 --> 00:28:34,527 If you say so, what can I do? 363 00:28:37,667 --> 00:28:40,097 I found this at your house. 364 00:28:43,067 --> 00:28:46,177 You must be a Catholic. 365 00:28:55,547 --> 00:28:58,857 There must be others like you. 366 00:28:59,157 --> 00:29:02,287 If you continue to refuse to join me in my bed, 367 00:29:02,287 --> 00:29:06,927 I will frame everyone you know of being a Catholic 368 00:29:06,927 --> 00:29:08,897 and behead them. 369 00:29:08,897 --> 00:29:10,627 No! 370 00:29:10,627 --> 00:29:13,267 I am the only one, so please leave others alone. 371 00:29:16,407 --> 00:29:19,777 That depends on you. 372 00:29:20,307 --> 00:29:22,777 I will give you one day. 373 00:29:23,307 --> 00:29:24,677 Think about it. 374 00:29:27,217 --> 00:29:28,517 Lock her up! 375 00:29:29,017 --> 00:29:30,117 - Yes, sir! - Yes, sir! 376 00:29:50,937 --> 00:29:52,837 The magistrate wants the prisoner. 377 00:29:53,077 --> 00:29:53,907 Yes, sir. 378 00:30:09,127 --> 00:30:10,427 I must save you. 379 00:30:11,757 --> 00:30:13,627 What do you mean? 380 00:30:13,627 --> 00:30:15,697 If you do as the magistrate says, you will die, 381 00:30:15,697 --> 00:30:17,997 and if you do not, your friends will die. 382 00:30:24,507 --> 00:30:26,507 Lord Igyeom will come for me. 383 00:30:27,137 --> 00:30:29,307 No one in Joseon can protect or save a Catholic. 384 00:30:32,847 --> 00:30:35,817 Please leave. 385 00:30:35,817 --> 00:30:37,347 I would rather die. 386 00:30:38,287 --> 00:30:40,057 Do you not care about losing your life? 387 00:30:43,457 --> 00:30:45,527 I will leave it all to Heaven. 388 00:30:51,027 --> 00:30:54,697 Then let us leave it to Heaven. 389 00:31:03,207 --> 00:31:04,077 Get them! 390 00:32:26,070 --> 00:32:28,940 Lord Seong, are you all right? 391 00:32:29,740 --> 00:32:32,880 Lady Dain, how could he be? 392 00:32:32,880 --> 00:32:35,580 His beloved had an affair with his brother and went far away. 393 00:32:35,580 --> 00:32:37,680 And when he saved her life, she told him to never seek her again. 394 00:32:37,680 --> 00:32:38,950 What is this? 395 00:32:41,980 --> 00:32:43,250 What? What now? 396 00:32:44,190 --> 00:32:46,760 If it were me, Park Chunsam, I could not let them be. 397 00:32:46,760 --> 00:32:51,060 Lord Ibeom is much better at martial arts, much more muscular, 398 00:32:51,060 --> 00:32:53,600 much taller, and for appearance? 399 00:32:53,600 --> 00:32:55,400 Well, I guess you win that category. 400 00:32:55,400 --> 00:32:57,670 Still, how could she dump him? 401 00:32:57,670 --> 00:32:59,340 - Stop it. - Don't you agree, sir? 402 00:33:01,240 --> 00:33:02,240 What's with your eyes? 403 00:33:02,240 --> 00:33:04,010 - No, Lord Seong. - Those eyes. 404 00:33:04,840 --> 00:33:05,910 Please calm yourself. 405 00:33:05,910 --> 00:33:08,210 I understand why people commit murder. 406 00:33:08,210 --> 00:33:09,010 What? 407 00:33:09,680 --> 00:33:12,110 I am just concerned about you. 408 00:33:14,850 --> 00:33:15,720 Pardon me. 409 00:33:20,890 --> 00:33:24,660 Lord Seong, try to focus on the journey ahead. 410 00:33:24,660 --> 00:33:26,260 We are almost at Jeonju. 411 00:33:27,500 --> 00:33:29,370 We will go to Seongmunsan first. 412 00:33:30,430 --> 00:33:32,100 Why? 413 00:33:33,440 --> 00:33:34,800 You will know soon enough. 414 00:33:42,280 --> 00:33:47,750 Your Majesty, I am beside myself with shame for causing you concern 415 00:33:47,750 --> 00:33:52,420 with the recent discovery of the greed and tyranny of the corrupt officials. 416 00:33:52,760 --> 00:33:55,459 It is not your fault so do not blame yourself. 417 00:33:56,290 --> 00:34:00,630 That means the royal secret agent is doing his part. 418 00:34:01,600 --> 00:34:04,870 Your Majesty, I am afraid to say 419 00:34:05,499 --> 00:34:10,340 that there is something that may cause more concerns for you. 420 00:34:10,840 --> 00:34:13,010 Concerns? 421 00:34:13,010 --> 00:34:14,410 What is it? 422 00:34:30,860 --> 00:34:33,700 This is an okro. 423 00:34:33,269 --> 00:34:36,380 (Okro: An ornament that goes on top of a gat) 424 00:34:33,930 --> 00:34:35,530 Your Majesty, 425 00:34:35,530 --> 00:34:39,640 that is an okro that was owned by Prince Hwiyeong who attempted to steal 426 00:34:39,640 --> 00:34:41,499 Your Majesty's throne. 427 00:34:48,610 --> 00:34:49,780 Prince Hwiyeong. 428 00:35:02,830 --> 00:35:05,160 The records said it was Dobongam in Seongmunsan, 429 00:35:06,000 --> 00:35:09,630 so it must be around here where Prince Hwiyeong died. 430 00:35:19,310 --> 00:35:20,610 Father! 431 00:35:23,180 --> 00:35:25,150 I will return soon. 432 00:35:25,150 --> 00:35:28,350 Give me a few nights, would you? 433 00:35:34,860 --> 00:35:38,230 Sir, who is Prince Hwiyeong? 434 00:35:38,730 --> 00:35:40,060 He was a traitor. 435 00:35:41,430 --> 00:35:43,700 A traitor? 436 00:35:44,530 --> 00:35:48,240 Then why did he die here instead of being punished at the palace? 437 00:35:48,600 --> 00:35:52,210 While he was being transported to Hanyang for the crime of treason, 438 00:35:52,210 --> 00:35:54,010 he took his own life. 439 00:36:08,720 --> 00:36:11,130 Lady Dain, are you all right? 440 00:36:11,990 --> 00:36:13,660 You look pale. 441 00:36:14,130 --> 00:36:15,430 I am fine. 442 00:36:16,730 --> 00:36:18,600 Jeonju is near. 443 00:36:18,600 --> 00:36:20,040 You can do this. 444 00:36:20,040 --> 00:36:23,470 There is one last mission left. 445 00:36:23,470 --> 00:36:26,980 Learning the truth behind Prince Hwiyeong's death. 446 00:36:30,350 --> 00:36:33,950 We will go ahead. Take your time. 447 00:36:35,920 --> 00:36:37,550 We came together, so we should go together. 448 00:37:29,510 --> 00:37:31,570 Father. 449 00:37:39,080 --> 00:37:41,950 It is I. 450 00:38:03,640 --> 00:38:05,140 Why are you alone? 451 00:38:05,810 --> 00:38:07,710 I sent Chunsam ahead. 452 00:38:15,580 --> 00:38:18,690 Why did you want to stop here? 453 00:38:20,120 --> 00:38:22,320 I thought you might want to. 454 00:38:26,100 --> 00:38:28,200 I do not understand your intentions. 455 00:38:30,200 --> 00:38:33,770 You know I am connected with Prince Hwiyeong, 456 00:38:33,770 --> 00:38:35,400 so why won't you ask me anything? 457 00:38:37,540 --> 00:38:41,480 I thought you might need time. 458 00:38:46,080 --> 00:38:49,790 Prince Hwiyeong is known to be a traitor. 459 00:38:50,220 --> 00:38:53,990 It might put you in danger, so how can you be so composed? 460 00:38:55,260 --> 00:38:58,930 It was your tenacity that made me want to find out for myself 461 00:39:00,530 --> 00:39:03,100 the truth behind Prince Hwiyeong's death. 462 00:39:03,100 --> 00:39:04,230 Lord Seong. 463 00:39:05,970 --> 00:39:07,640 You are my attendant. 464 00:39:08,140 --> 00:39:11,340 And you will be with me through the end. 465 00:39:20,080 --> 00:39:21,420 So trust me. 466 00:39:35,830 --> 00:39:37,830 Your Majesty, I am here. 467 00:39:38,070 --> 00:39:40,270 I summoned you despite the time 468 00:39:40,270 --> 00:39:42,470 because I have an important question for you. 469 00:39:52,850 --> 00:39:54,150 Take a close look. 470 00:40:02,560 --> 00:40:07,130 When my father was alive, he had that specially made for someone. 471 00:40:07,860 --> 00:40:10,370 Do you know the owner of that okro? 472 00:40:11,570 --> 00:40:14,900 I am embarrassed to say I do not know. 473 00:40:14,900 --> 00:40:18,510 That is the traitor Prince Hwiyeong's jade heron. 474 00:40:25,250 --> 00:40:28,950 That traitor's belonging was found in your home. 475 00:40:30,720 --> 00:40:32,560 I do not know anything about this. 476 00:40:32,560 --> 00:40:34,760 Maybe you do not know. 477 00:40:34,760 --> 00:40:37,160 But that girl must know. 478 00:40:38,590 --> 00:40:39,800 What girl? 479 00:40:39,800 --> 00:40:44,430 The girl named Hong Dain, who is staying at your house. 480 00:40:45,870 --> 00:40:48,170 I heard that was found in her room. 481 00:40:48,170 --> 00:40:52,340 Why does that girl have something that belonged to a traitor? 482 00:40:55,680 --> 00:40:59,880 If you do not know, summon that girl. 483 00:41:02,750 --> 00:41:04,290 Right now! 484 00:41:04,290 --> 00:41:10,030 Your Majesty, he cannot summon her right now. 485 00:41:10,690 --> 00:41:12,090 What do you mean? 486 00:41:12,090 --> 00:41:15,560 She is with the royal agent. 487 00:41:18,800 --> 00:41:25,610 Your Majesty, that girl must have a motive for accompanying the royal agent. 488 00:41:27,410 --> 00:41:32,480 The traitor's followers must be conspiring. 489 00:41:32,480 --> 00:41:34,350 What traitor? 490 00:41:34,350 --> 00:41:36,590 Do not speak in haste. 491 00:41:40,490 --> 00:41:43,960 Your Majesty, allow them time. 492 00:41:45,360 --> 00:41:48,760 Everything will be cleared once the royal agent returns from his mission. 493 00:41:48,760 --> 00:41:50,530 Your Majesty! 494 00:41:50,530 --> 00:41:55,470 Traitors might be plotting something this very moment! 495 00:41:55,470 --> 00:41:57,610 Please summon the royal agent! 496 00:42:01,710 --> 00:42:04,110 Summon that girl and the royal secret agent. 497 00:42:28,340 --> 00:42:29,410 Stop! 498 00:42:32,070 --> 00:42:33,280 Go and check him. 499 00:42:33,280 --> 00:42:34,080 Yes, sir. 500 00:42:38,310 --> 00:42:39,220 Hello! 501 00:42:40,980 --> 00:42:41,880 Hello! 502 00:42:49,630 --> 00:42:52,130 If you want to stay alive, drop your weapons! 503 00:42:52,130 --> 00:42:53,960 You! 504 00:42:53,960 --> 00:42:55,970 Who dares to threaten the government army? 505 00:42:55,970 --> 00:42:58,370 Guards! Get him! 506 00:42:58,370 --> 00:42:59,270 - Yes, sir. - Yes, sir. 507 00:43:23,030 --> 00:43:24,730 Lord Seong, over there. 508 00:43:34,000 --> 00:43:35,740 Sir! Sir! 509 00:43:37,040 --> 00:43:38,540 Over there, over there. 510 00:43:46,680 --> 00:43:48,550 Don't go. Sir, don't go, don't! 511 00:43:49,250 --> 00:43:50,490 Oh, geez. 512 00:44:03,770 --> 00:44:04,600 Take cover. 513 00:44:25,690 --> 00:44:27,190 Don't do it, don't do it. 514 00:44:27,190 --> 00:44:28,320 Don't do it, don't shoot. 515 00:44:47,440 --> 00:44:48,240 Brother! 516 00:44:51,080 --> 00:44:53,280 - Brother! - Brother! 517 00:45:00,520 --> 00:45:01,560 It's an ambush! 518 00:45:04,290 --> 00:45:06,100 Retreat. 519 00:45:20,640 --> 00:45:21,910 Are you all right? 520 00:45:22,850 --> 00:45:24,680 Thank you for helping us. 521 00:45:24,680 --> 00:45:26,520 We could have lost everything. 522 00:45:28,420 --> 00:45:31,050 Where are you going with that much rice? 523 00:45:31,050 --> 00:45:33,090 We are headed for Hyemisa. 524 00:45:33,090 --> 00:45:34,490 Hyemisa. 525 00:45:34,490 --> 00:45:35,860 To a Buddhist temple? 526 00:45:36,430 --> 00:45:39,560 Many are injured. We must return to the provincial office. 527 00:45:41,560 --> 00:45:43,270 Pardon me for asking when we've just met, 528 00:45:43,270 --> 00:45:45,870 but would you be willing to help us return to the provincial office? 529 00:45:47,000 --> 00:45:48,170 We will. 530 00:45:48,170 --> 00:45:49,140 Thank you. 531 00:46:10,730 --> 00:46:14,200 Thank you very much. I will never forget this. 532 00:46:14,200 --> 00:46:16,230 I will report this to the governor and give you a reward, 533 00:46:16,230 --> 00:46:17,770 so please return tomorrow. 534 00:46:24,570 --> 00:46:28,110 Government army taking rice to a temple. 535 00:46:28,110 --> 00:46:29,650 What do you think that is about? 536 00:46:30,880 --> 00:46:34,920 It was the governor who sent them, so there must be a reason. 537 00:46:42,960 --> 00:46:48,160 Geumgangsan has beautiful peaks and the mountain ranges 538 00:46:48,160 --> 00:46:51,870 th-that stand tall among clouds 539 00:46:52,600 --> 00:46:54,900 and the peak that appears to be covered in snow 540 00:46:55,370 --> 00:46:57,170 stand tall toward the sky, 541 00:46:58,110 --> 00:47:03,010 so people have c-called it a scenic spot. 542 00:47:07,080 --> 00:47:10,950 My Lord, the head of propriety is here. 543 00:47:11,390 --> 00:47:12,920 He may enter. 544 00:47:21,000 --> 00:47:26,040 My Lord, I am ashamed to say, 545 00:47:26,040 --> 00:47:28,940 the rice offered to Buddha that was headed for Hyemisa 546 00:47:28,940 --> 00:47:32,440 has returned to the government office. 547 00:47:33,080 --> 00:47:34,010 What? 548 00:47:34,280 --> 00:47:39,580 Well, they were attacked by bandits on their way. 549 00:47:40,150 --> 00:47:42,790 Did you capture the bandits? 550 00:47:43,150 --> 00:47:44,950 I am sorry. 551 00:47:51,360 --> 00:47:53,600 Apprehend those men! 552 00:47:53,600 --> 00:47:55,900 I will show them what happens when they come after 553 00:47:55,900 --> 00:47:57,600 the rice offered to Buddha. 554 00:47:57,600 --> 00:47:58,630 Yes, My Lord. 555 00:48:09,010 --> 00:48:10,750 What are you staring at? 556 00:48:10,750 --> 00:48:14,550 I-I have committed a grave sin! 557 00:48:16,090 --> 00:48:18,890 I have an imbecile for a book reader. 558 00:48:24,060 --> 00:48:26,100 What are you so afraid of? 559 00:48:38,910 --> 00:48:41,540 Wow, is this the famous Jeonju bibimbap? 560 00:48:42,310 --> 00:48:43,080 How much is it? 561 00:48:43,080 --> 00:48:44,510 Six coins. 562 00:48:44,510 --> 00:48:45,650 Six coins? 563 00:48:45,650 --> 00:48:48,350 Are you ripping us off because we are from out of town? 564 00:48:48,350 --> 00:48:49,720 Ripping you off? 565 00:48:49,720 --> 00:48:51,350 If you don't like it, go somewhere else. 566 00:48:51,350 --> 00:48:52,960 You think we won't? 567 00:48:52,960 --> 00:48:54,190 Talk about being unkind. 568 00:48:54,190 --> 00:48:55,360 Sir, let us go. 569 00:48:55,360 --> 00:48:56,730 Chunsam. 570 00:48:56,730 --> 00:48:59,630 Hostess, why is the meal price so high? 571 00:48:59,630 --> 00:49:01,560 Because it is for food. 572 00:49:01,560 --> 00:49:04,700 Do you know how rare rice is these days? 573 00:49:04,700 --> 00:49:07,000 I understand so calm yourself. 574 00:49:07,000 --> 00:49:08,070 Sir. 575 00:49:09,040 --> 00:49:09,870 Thank you. 576 00:49:12,440 --> 00:49:14,410 Sit down. As long as it is delicious. 577 00:49:19,120 --> 00:49:21,220 This is some expensive rice. 578 00:49:21,220 --> 00:49:24,520 Lady Dain, count every grain of rice and chew thoroughly. 579 00:49:26,160 --> 00:49:29,990 The price of rice must have gone up because of bad harvest. 580 00:49:29,990 --> 00:49:33,000 That must be why those bandits went after the rice. 581 00:49:36,470 --> 00:49:37,430 Is it good? 582 00:49:38,700 --> 00:49:41,440 Lord Seong, what are your plans? 583 00:49:44,170 --> 00:49:46,480 I will visit the government office tomorrow afternoon. 584 00:49:46,480 --> 00:49:49,810 I may be able to meet the governor because I helped his soldiers today. 585 00:49:52,580 --> 00:49:56,390 If you want to meet the governor, you can appear as the royal agent. 586 00:49:57,850 --> 00:50:01,090 If the answer was that easy to find, they would not have sent a royal agent. 587 00:50:01,660 --> 00:50:03,790 I must approach it in a meticulous manner. 588 00:50:05,530 --> 00:50:06,960 Then how... 589 00:50:06,960 --> 00:50:07,830 Dain, 590 00:50:09,500 --> 00:50:10,870 let me eat. 591 00:50:29,790 --> 00:50:31,090 What is taking him so long? 592 00:50:39,960 --> 00:50:42,000 Lord Seong, let us hurry. 593 00:50:42,000 --> 00:50:43,530 Dain, you stay here. 594 00:50:44,570 --> 00:50:47,270 What? What do you mean? 595 00:50:47,270 --> 00:50:51,410 Even if I do meet the governor, I will go in alone. 596 00:50:52,740 --> 00:50:56,150 Lord Seong, I am sure I can be of assistance. 597 00:50:56,150 --> 00:50:57,810 You must have forgotten, 598 00:50:57,810 --> 00:51:00,050 but this is a mission I received as a royal secret agent. 599 00:51:00,520 --> 00:51:02,280 You need to follow my orders. 600 00:51:06,490 --> 00:51:11,330 This is the royal agent's mission, but it is also mine. 601 00:51:12,230 --> 00:51:13,730 That is precisely the reason. 602 00:51:15,260 --> 00:51:18,870 I cannot work with someone who is ruled by personal feelings. 603 00:51:19,640 --> 00:51:22,740 So if you wish to help me, stay here. 604 00:51:39,720 --> 00:51:40,560 Come. 605 00:51:40,560 --> 00:51:42,120 What about Lady Dain? 606 00:51:42,120 --> 00:51:43,730 I told her to stay here. 607 00:51:43,730 --> 00:51:45,030 What? 608 00:51:45,030 --> 00:51:48,060 Did something happen between you two? 609 00:51:48,760 --> 00:51:49,800 Nothing happened. 610 00:51:49,800 --> 00:51:50,930 But we always go together. 611 00:51:50,930 --> 00:51:52,500 You want Lady Dain to stay here? 612 00:51:52,500 --> 00:51:55,840 I am doing this for her. 613 00:51:55,840 --> 00:51:57,010 What? Why? 614 00:51:58,170 --> 00:51:59,070 Come. 615 00:52:01,780 --> 00:52:02,610 Yes, sir. 616 00:52:10,690 --> 00:52:12,090 What brings you here? 617 00:52:12,090 --> 00:52:13,790 I am here to meet the captain. 618 00:52:25,900 --> 00:52:27,940 Welcome. 619 00:52:27,940 --> 00:52:30,470 This is the head of propriety of this government office. 620 00:52:31,440 --> 00:52:34,080 He is the man who saved us. 621 00:52:34,080 --> 00:52:37,180 If it hadn't been for him, we would have been in serious trouble. 622 00:52:39,280 --> 00:52:43,720 You have delicate features, but you must be strong. 623 00:52:45,650 --> 00:52:48,020 I hear that often. 624 00:52:48,020 --> 00:52:49,930 I am known to surprise people. 625 00:52:52,900 --> 00:52:56,080 Well, he does appear to be better 626 00:52:56,080 --> 00:52:59,270 than your men who let the bandits beat them. 627 00:52:59,270 --> 00:53:01,000 I will leave this up to you. 628 00:53:01,000 --> 00:53:01,970 Yes, sir. 629 00:53:01,970 --> 00:53:06,280 Oh, and since you experienced trouble, I will repay you for that. 630 00:53:12,550 --> 00:53:16,090 Do not brag about it and make it last. 631 00:53:16,990 --> 00:53:18,490 What is this? 632 00:53:18,490 --> 00:53:20,960 It is the Jeolla Province rice, which is more valuable than gold. 633 00:53:23,590 --> 00:53:27,800 Remember you promised to mention me to the governor? 634 00:53:27,800 --> 00:53:29,570 I would like to meet him. 635 00:53:29,570 --> 00:53:31,230 Really? 636 00:53:31,230 --> 00:53:33,570 Do you think the governor has a lot of time on his hands? 637 00:53:34,000 --> 00:53:35,840 How dare you mention him? 638 00:53:38,240 --> 00:53:39,610 Wait here. 639 00:53:41,110 --> 00:53:43,950 Sir, what is his deal? 640 00:53:44,650 --> 00:53:48,350 When the tiger is gone, the fox plays king. 641 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 I am sorry. 642 00:54:01,960 --> 00:54:04,970 Actually, I have an offer for you. 643 00:54:05,800 --> 00:54:08,670 How about working with us? 644 00:54:08,670 --> 00:54:10,610 What? Work with you? 645 00:54:10,610 --> 00:54:13,440 I noticed yesterday that you are an excellent archer. 646 00:54:13,440 --> 00:54:15,810 We desperately need archers like you. 647 00:54:20,720 --> 00:54:22,020 I will consider it. 648 00:54:26,520 --> 00:54:29,790 Are you really considering joining the provincial army? 649 00:54:29,960 --> 00:54:32,730 It is a chance to observe the governor. 650 00:54:33,060 --> 00:54:36,130 Oh, now we have to join the army? 651 00:54:36,800 --> 00:54:37,830 My heart! What was that? 652 00:54:38,070 --> 00:54:39,470 Hey! Little boy! 653 00:54:39,470 --> 00:54:41,000 You stop right there! 654 00:54:41,000 --> 00:54:42,470 You! Darn it! 655 00:54:44,540 --> 00:54:45,940 Hey! 656 00:54:46,280 --> 00:54:47,340 There is never a peaceful day! 657 00:54:47,410 --> 00:54:48,540 Hey! 658 00:55:12,000 --> 00:55:14,170 How odd. I'm sure he came this way. 659 00:55:14,840 --> 00:55:17,240 Sir, where could he have gone? 660 00:55:19,070 --> 00:55:20,080 The road is... 661 00:55:21,010 --> 00:55:22,010 Sir! 662 00:55:28,180 --> 00:55:30,790 Sir, what is this? 663 00:55:53,080 --> 00:55:54,510 I am not going there again. 664 00:55:54,510 --> 00:55:55,880 I will not! 665 00:55:55,880 --> 00:55:58,510 Why would you say that so suddenly? 666 00:55:58,510 --> 00:56:00,580 Please reconsider. 667 00:56:00,580 --> 00:56:03,490 Where else could you find a job 668 00:56:03,490 --> 00:56:06,620 that pays as well as reading books for the governor? 669 00:56:06,620 --> 00:56:08,720 I should have listened to my friends. 670 00:56:08,720 --> 00:56:11,190 Why did I say yes to that job? 671 00:56:11,190 --> 00:56:12,600 Calm down. 672 00:56:12,600 --> 00:56:14,400 If you quit too, 673 00:56:14,400 --> 00:56:17,300 how am I supposed to do business? 674 00:56:17,300 --> 00:56:18,870 How would I know? 675 00:56:18,870 --> 00:56:20,670 Anyway, I cannot do it anymore. 676 00:56:20,670 --> 00:56:21,470 Wait! 677 00:56:21,840 --> 00:56:23,010 Hey, Gannan! 678 00:56:23,010 --> 00:56:24,370 Gannan, Miss Gannan! 679 00:56:24,370 --> 00:56:26,480 Hey, leave the books! 680 00:56:27,280 --> 00:56:28,840 Oh, darn it. 681 00:56:29,950 --> 00:56:31,110 Pardon me. 682 00:56:33,050 --> 00:56:34,880 Are you looking for book readers? 683 00:56:36,690 --> 00:56:38,690 Yes, I sure am. 684 00:56:38,690 --> 00:56:41,420 Come in and have a seat. 685 00:56:42,060 --> 00:56:45,930 I told you not to steal! 686 00:56:45,930 --> 00:56:47,000 Give that to me! 687 00:56:47,000 --> 00:56:48,860 Give it! 688 00:56:48,860 --> 00:56:50,200 I am sorry. 689 00:56:50,200 --> 00:56:52,330 I should have taught my son better. 690 00:57:09,590 --> 00:57:11,390 You look like you need this. 691 00:57:11,390 --> 00:57:12,460 Take it. 692 00:57:13,360 --> 00:57:14,220 What? 693 00:57:17,230 --> 00:57:20,500 I don't know how to repay you. 694 00:57:21,760 --> 00:57:24,830 Pardon me for asking, but where is your husband? 695 00:57:27,840 --> 00:57:29,510 Is there a reason? 696 00:57:30,940 --> 00:57:34,780 We weren't living like this in the past. 697 00:57:35,410 --> 00:57:37,780 When my husband was alive, 698 00:57:37,780 --> 00:57:42,120 we owned a small piece of land and a house. 699 00:57:42,120 --> 00:57:44,920 But we could not pay back the high interest loan, 700 00:57:44,920 --> 00:57:47,860 so the government office took our land and house, 701 00:57:47,860 --> 00:57:50,930 and the stress killed my husband. 702 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 The government office lent money on high interest? 703 00:57:55,630 --> 00:57:57,630 Yes, they did. 704 00:57:57,630 --> 00:57:59,940 The governor provides high-interest loans through grain exchange 705 00:57:59,940 --> 00:58:01,800 and charges interest that is two times higher. 706 00:58:01,800 --> 00:58:03,170 I could not get rice. 707 00:58:03,170 --> 00:58:03,910 Take him away. 708 00:58:03,910 --> 00:58:05,810 - Please forgive me. - Come. 709 00:58:08,640 --> 00:58:12,780 Bad harvest was not the only reason why rice is as expensive as gold. 710 00:58:13,280 --> 00:58:17,320 I heard the governor is suffering from a dreadful skin disease 711 00:58:17,320 --> 00:58:20,720 and has been offering rice to Buddha to cure his illness. 712 00:58:20,720 --> 00:58:23,730 And that rice is the rice he took from us. 713 00:58:26,230 --> 00:58:28,460 Sir, the rice from yesterday 714 00:58:28,460 --> 00:58:30,670 must be the rice the governor was offering to Buddha. 715 00:58:37,470 --> 00:58:39,340 You're back. Come in. 716 00:58:50,650 --> 00:58:52,020 You're back. 717 00:58:52,020 --> 00:58:53,320 Lady Dain, 718 00:58:53,320 --> 00:58:55,090 we learned something very important. 719 00:58:55,890 --> 00:58:56,730 What is it? 720 00:58:56,730 --> 00:58:59,260 The reason why that bibimbap was six coins. 721 00:58:59,260 --> 00:59:00,100 What? 722 00:59:00,100 --> 00:59:04,000 The governor has been taking rice from people and offering it to the temple. 723 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 How can a governor steal food from his people? 724 00:59:09,100 --> 00:59:11,940 So, did you meet the governor? 725 00:59:11,940 --> 00:59:15,240 He is suffering from a skin disease, so he never leaves the government office. 726 00:59:15,810 --> 00:59:17,080 Skin disease? 727 00:59:19,750 --> 00:59:21,880 That must be why he said I should never look at his face. 728 00:59:24,920 --> 00:59:27,890 We are going back to the government office tomorrow and meet the captain once more. 729 00:59:28,460 --> 00:59:30,090 What were you doing by yourself? 730 00:59:32,460 --> 00:59:34,700 A book. 731 00:59:35,360 --> 00:59:36,500 I was reading a book. 732 00:59:37,170 --> 00:59:38,430 You were reading a book? 733 00:59:40,270 --> 00:59:41,240 Yes. 734 00:59:42,270 --> 00:59:43,110 What? 735 00:59:43,110 --> 00:59:45,370 Do I need your permission to read a book? 736 00:59:45,370 --> 00:59:46,640 I can read if I want. 737 00:59:48,510 --> 00:59:49,880 Let me go and read this book. 738 00:59:57,620 --> 01:00:00,060 Sir, about Lady Dain, 739 01:00:00,060 --> 01:00:02,390 I am worried about her. 740 01:00:02,390 --> 01:00:04,560 I doubt she will stay at the tavern. 741 01:00:19,510 --> 01:00:20,240 What do you need? 742 01:00:20,910 --> 01:00:24,010 I am the new book reader. 743 01:00:35,490 --> 01:00:38,760 My Lord, the book reader is here. 744 01:00:39,530 --> 01:00:40,630 Let her in! 745 01:00:54,680 --> 01:00:59,010 I am here to serve you. 746 01:00:59,010 --> 01:01:00,980 I am Hong Dain. 747 01:01:36,417 --> 01:01:39,383 [Royal Secret Agent] 748 01:01:39,468 --> 01:01:41,153 Tell me the truth, My Lord. 749 01:01:41,153 --> 01:01:42,583 Who sent you? 750 01:01:42,583 --> 01:01:45,253 I am sure someone sent you with a motive. 751 01:01:45,253 --> 01:01:46,123 What? 752 01:01:46,123 --> 01:01:47,223 What is Lady Dain doing over there? 753 01:01:47,223 --> 01:01:49,163 Chunsam, go and bring the station guards as soon as possible. 754 01:01:49,163 --> 01:01:50,363 Are you going to announce yourself? 755 01:01:50,363 --> 01:01:53,333 I will make the governor tell me the truth about what happened to Prince Hwiyeong. 756 01:01:53,333 --> 01:01:54,663 They are going to behead Dain. 757 01:01:54,663 --> 01:01:55,863 What? Behead her? 758 01:01:55,863 --> 01:01:57,463 I must go to the government office now. 51430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.