Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,463 --> 00:00:08,433
Take off her mask,
2
00:00:08,433 --> 00:00:10,403
and I will raise it to 300.
3
00:00:15,143 --> 00:00:19,173
We will start again at 300 coins.
4
00:00:22,713 --> 00:00:23,783
What are you doing?
5
00:00:34,993 --> 00:00:36,693
Keep her as your concubine
6
00:00:36,693 --> 00:00:38,763
or just get rid of her
after playing with her.
7
00:00:38,763 --> 00:00:43,103
I will buy her for 500 coins.
8
00:00:46,073 --> 00:00:47,333
Anyone else?
9
00:00:48,473 --> 00:00:52,013
One, two, three!
10
00:00:52,373 --> 00:00:54,413
Sold!
11
00:01:08,823 --> 00:01:10,363
Will you come with me?
12
00:01:12,333 --> 00:01:13,463
No.
13
00:01:14,993 --> 00:01:17,863
I paid a handsome price for you,
14
00:01:17,863 --> 00:01:19,833
so you better be worth it.
15
00:01:24,133 --> 00:01:25,902
What are you doing? Let go of me!
16
00:01:30,743 --> 00:01:33,973
I heard a royal secret agent is in town.
17
00:01:33,973 --> 00:01:35,483
A royal agent?
18
00:01:35,483 --> 00:01:37,543
So what? Who cares?
19
00:01:38,083 --> 00:01:41,923
Rumor has it that
if you just feed him a hearty meal,
20
00:01:41,923 --> 00:01:44,923
he'll become grateful
and even hand over his horse tablet.
21
00:01:51,063 --> 00:01:53,493
What are you waiting for?
Pour me a drink.
22
00:01:57,303 --> 00:01:58,473
Where are you going?
23
00:01:59,703 --> 00:02:00,703
Who are you?
24
00:02:01,002 --> 00:02:02,002
Me?
25
00:02:06,713 --> 00:02:08,013
I am the royal secret agent!
26
00:02:11,113 --> 00:02:12,683
Stop him!
27
00:02:23,063 --> 00:02:24,063
Lord Seong!
28
00:02:25,833 --> 00:02:27,133
Where are you going?
29
00:02:27,133 --> 00:02:28,163
Let go of me!
30
00:02:45,083 --> 00:02:46,483
Sir!
31
00:02:46,752 --> 00:02:47,913
Sir!
32
00:02:47,983 --> 00:02:49,883
Sir!
33
00:02:51,353 --> 00:02:52,893
Chunsam! Now!
34
00:02:52,893 --> 00:02:54,293
Get them!
35
00:02:55,293 --> 00:02:57,993
Here comes the royal secret agent!
36
00:02:57,993 --> 00:03:00,493
Apprehend them!
37
00:03:06,433 --> 00:03:09,473
Take the guards and apprehend
those still inside.
38
00:03:09,473 --> 00:03:11,273
Yes. This way.
39
00:03:14,913 --> 00:03:16,183
I must find Sunae.
40
00:03:16,183 --> 00:03:16,983
What?
41
00:03:47,343 --> 00:03:48,313
Sir!
42
00:03:50,843 --> 00:03:51,743
What is it?
43
00:03:51,743 --> 00:03:53,853
The royal secret agent is here.
44
00:03:53,853 --> 00:03:55,453
You must leave.
45
00:03:56,553 --> 00:03:58,523
What? The royal secret agent?
46
00:03:59,623 --> 00:04:02,623
My Lady! Lady Sunae!
47
00:04:06,293 --> 00:04:08,733
Sir! Over there! Over there!
48
00:04:14,133 --> 00:04:15,343
Stop right there!
49
00:04:15,373 --> 00:04:16,943
Stop right there!
50
00:04:16,943 --> 00:04:17,973
Stop right there!
51
00:04:21,113 --> 00:04:22,743
You stopped.
52
00:04:24,213 --> 00:04:25,082
My Lady.
53
00:04:30,083 --> 00:04:32,493
I will knock you down and rescue her.
54
00:04:44,233 --> 00:04:46,003
Chunsam, are you all right?
55
00:04:46,403 --> 00:04:47,303
That way.
56
00:04:48,303 --> 00:04:49,973
Lady Sunae went that way!
57
00:04:58,783 --> 00:04:59,613
My heart.
58
00:05:13,393 --> 00:05:14,793
Lord Ibeom.
59
00:05:17,903 --> 00:05:19,273
What are you doing here?
60
00:05:22,803 --> 00:05:24,843
Lady Sunae...
61
00:05:24,843 --> 00:05:25,973
Did you see her?
62
00:05:26,443 --> 00:05:28,313
Yes, but...
63
00:05:28,313 --> 00:05:29,183
Ibeom.
64
00:05:31,953 --> 00:05:33,083
Igyeom.
65
00:05:36,353 --> 00:05:37,983
Why was Sunae here?
66
00:05:40,353 --> 00:05:42,463
Why did you fail to protect her?
67
00:05:44,823 --> 00:05:46,163
Where is she right now?
68
00:05:58,103 --> 00:06:01,613
If you want to find her,
come with me.
69
00:06:13,953 --> 00:06:16,463
This is the one who tried
to have his way with me.
70
00:06:19,963 --> 00:06:21,963
That hurt.
71
00:06:30,643 --> 00:06:32,273
You were hiding here.
72
00:06:40,783 --> 00:06:42,753
You know, don't you?
73
00:06:42,753 --> 00:06:44,783
Who was that with a dokkebi mask?
74
00:06:44,783 --> 00:06:46,123
Where is he right now?
75
00:06:46,553 --> 00:06:50,493
I do not understand
a word you are saying, sir.
76
00:06:51,063 --> 00:06:52,893
Send a message to my house.
77
00:06:52,893 --> 00:06:54,793
My father will be enraged.
78
00:06:55,263 --> 00:06:57,903
Do you even know who these people are?
79
00:07:21,963 --> 00:07:23,193
Tell him to stop!
80
00:07:23,193 --> 00:07:24,293
I cannot do that.
81
00:07:30,463 --> 00:07:31,463
Help!
82
00:07:36,943 --> 00:07:37,773
Tell me.
83
00:07:43,083 --> 00:07:44,543
Stop.
84
00:07:44,543 --> 00:07:46,053
I have an idea.
85
00:07:46,883 --> 00:07:48,753
The man who is always with him
is not here.
86
00:07:49,053 --> 00:07:50,783
It's Kim Daegwang.
87
00:07:50,783 --> 00:07:53,093
Darn it. You should've said it sooner.
88
00:07:54,793 --> 00:07:58,563
Dain and Chunsam, take these men
to the government office.
89
00:07:58,563 --> 00:07:59,393
Yes, sir.
90
00:08:00,263 --> 00:08:03,003
And you, come with me.
91
00:08:14,743 --> 00:08:15,813
Open the door!
92
00:08:16,883 --> 00:08:17,813
Who is it?
93
00:08:19,213 --> 00:08:20,353
- What are you doing?
- What is this about?
94
00:08:20,353 --> 00:08:21,823
Where is Kim Daegwang?
95
00:08:21,983 --> 00:08:23,153
What is this about?
96
00:08:28,893 --> 00:08:29,623
I am fine.
97
00:08:33,197 --> 00:08:34,857
You are...
98
00:08:34,857 --> 00:08:37,197
I am here for your son.
99
00:08:37,197 --> 00:08:38,937
Daegwang?
100
00:08:38,937 --> 00:08:40,537
For what reason?
101
00:08:40,537 --> 00:08:45,477
Your son is responsible for all the women
who were killed in this town.
102
00:08:47,437 --> 00:08:52,347
Did you come to my house
to accuse my son of murder again?
103
00:08:52,347 --> 00:08:57,247
Kim Daegwang, Park Wumin, and Jeong Munho
did it together.
104
00:08:57,247 --> 00:08:58,887
What?
105
00:08:58,887 --> 00:09:01,887
If it is difficult to believe,
go to the government office.
106
00:09:01,887 --> 00:09:03,587
His accomplices have been apprehended.
107
00:09:07,527 --> 00:09:12,397
Now will you tell me where your son is?
108
00:09:16,007 --> 00:09:18,137
He said he was going to the lecture hall.
109
00:09:21,377 --> 00:09:24,507
My son is not capable of such acts.
110
00:09:25,147 --> 00:09:30,347
The others must have tempted him,
so please show him mercy.
111
00:09:42,497 --> 00:09:47,197
Kim Daegwang may come back,
so I will stay close and keep watch.
112
00:09:47,197 --> 00:09:49,337
Good. I will go to the government office.
113
00:09:51,267 --> 00:09:52,137
Igyeom.
114
00:09:58,277 --> 00:10:01,747
I am sorry I failed to protect Sunae.
115
00:10:03,087 --> 00:10:07,487
I failed to protect you.
116
00:10:33,347 --> 00:10:34,647
Twist their legs!
117
00:10:34,647 --> 00:10:35,547
- Yes, sir!
- Yes, sir!
118
00:10:47,497 --> 00:10:48,497
Stop!
119
00:10:50,297 --> 00:10:53,637
Where is the leader of your group?
120
00:10:53,637 --> 00:10:57,007
How could we possibly know that?
121
00:10:57,007 --> 00:10:58,537
We know nothing.
122
00:10:58,537 --> 00:11:02,647
How dare you!
You are still resisting.
123
00:11:02,647 --> 00:11:03,807
Guards!
124
00:11:03,807 --> 00:11:05,617
Magistrate!
125
00:11:06,877 --> 00:11:08,177
Magistrate!
126
00:11:08,177 --> 00:11:09,347
What is it?
127
00:11:11,547 --> 00:11:13,187
I think something happened.
128
00:11:14,317 --> 00:11:15,387
Is that true?
129
00:11:15,387 --> 00:11:16,287
Yes.
130
00:11:21,197 --> 00:11:24,097
Kim Daegwang is dead.
131
00:11:24,097 --> 00:11:24,997
What?
132
00:11:25,437 --> 00:11:26,437
What did you say?
133
00:11:39,247 --> 00:11:41,417
I thought he was a good man,
134
00:11:41,417 --> 00:11:43,617
but he practiced lustful acts.
135
00:11:45,617 --> 00:11:46,917
Take his body to the government office.
136
00:11:46,917 --> 00:11:49,727
Yes, sir. Take down the body.
137
00:11:50,157 --> 00:11:51,027
- Yes, sir.
- Yes, sir.
138
00:11:52,657 --> 00:11:54,427
Search this area.
139
00:11:54,427 --> 00:11:55,867
He took a woman with him.
140
00:11:55,867 --> 00:11:56,997
Yes, Lord Seong.
141
00:11:58,767 --> 00:12:02,767
Search this area thoroughly
and report when you find traces of a person.
142
00:12:02,767 --> 00:12:03,967
- Yes, sir.
- Yes, sir.
143
00:12:03,967 --> 00:12:05,007
What is that?
144
00:12:07,407 --> 00:12:08,377
Let us go.
145
00:12:08,377 --> 00:12:09,207
Yes.
146
00:12:20,417 --> 00:12:22,927
Lady Dain, this was on the ground
just over there.
147
00:12:35,637 --> 00:12:36,537
Wait.
148
00:12:37,467 --> 00:12:38,677
What is it?
149
00:12:38,677 --> 00:12:40,237
I need to check the body.
150
00:12:40,877 --> 00:12:41,807
What?
151
00:12:43,107 --> 00:12:44,347
What is it?
152
00:12:49,947 --> 00:12:51,347
How odd.
153
00:12:51,347 --> 00:12:52,817
What is?
154
00:12:53,417 --> 00:12:55,787
Look. If he had committed suicide,
155
00:12:55,787 --> 00:12:57,857
the ligature mark would be diagonal,
156
00:12:57,857 --> 00:13:00,227
across the center of the neck
going up toward the earlobe.
157
00:13:00,227 --> 00:13:02,627
But for this man, it is horizontal.
158
00:13:02,627 --> 00:13:05,237
That was probably because
he was struggling hard.
159
00:13:15,377 --> 00:13:16,677
It's blood.
160
00:13:24,917 --> 00:13:25,757
Lord Seong!
161
00:13:26,857 --> 00:13:27,817
Lord Seong.
162
00:13:27,817 --> 00:13:29,087
What is it?
163
00:13:29,527 --> 00:13:31,027
Something bothers me.
164
00:13:31,027 --> 00:13:32,057
Bothers you?
165
00:13:32,057 --> 00:13:34,097
I found evidence of murder.
166
00:13:34,097 --> 00:13:36,627
Murder? is that true?
167
00:13:36,627 --> 00:13:40,267
Yes, his head has a scar
from a blunt force trauma.
168
00:13:40,667 --> 00:13:42,407
Someone knocked him out
with a blunt object,
169
00:13:42,407 --> 00:13:46,037
made him defenseless, and killed him
by strangling him with a rope.
170
00:13:46,037 --> 00:13:47,777
Who would do such a thing?
171
00:13:53,377 --> 00:13:55,077
We will find out when we investigate.
172
00:13:57,687 --> 00:14:00,187
Lord Seong, I found the suicide note.
173
00:14:00,887 --> 00:14:02,827
And we also found this.
174
00:14:13,297 --> 00:14:16,767
I regret all my crimes.
I will take my own life.
175
00:14:17,107 --> 00:14:19,137
There is no mention of a woman.
176
00:14:19,837 --> 00:14:24,247
Lord Seong, I will take the suicide note
and compare it with his handwriting.
177
00:14:24,707 --> 00:14:26,077
There is no need.
178
00:14:26,077 --> 00:14:27,917
I have sent a man to Lord Kim's house.
179
00:14:29,417 --> 00:14:31,217
Where did you find this?
180
00:14:31,217 --> 00:14:33,287
Over there.
181
00:14:33,687 --> 00:14:34,687
Let's go see.
182
00:14:50,207 --> 00:14:51,137
Oh, my heart!
183
00:14:51,567 --> 00:14:53,237
Lady Dain, did I scare you?
184
00:14:54,077 --> 00:14:55,477
How dare you!
185
00:14:59,647 --> 00:15:00,677
Wait.
186
00:15:04,447 --> 00:15:06,157
I have a plan.
187
00:15:07,517 --> 00:15:08,787
Chunsam, I owe it all to you.
188
00:15:08,787 --> 00:15:10,127
To me?
189
00:15:10,587 --> 00:15:12,657
Come. I have something I want to check.
190
00:15:12,657 --> 00:15:13,757
Again?
191
00:15:13,757 --> 00:15:14,627
Lady Dain.
192
00:15:22,707 --> 00:15:23,967
Is this the place?
193
00:15:24,707 --> 00:15:26,437
Yes, it is.
194
00:15:27,537 --> 00:15:30,147
Keep searching.
I must go back to the government office.
195
00:15:31,247 --> 00:15:33,817
I keep thinking
about the evidence of murder,
196
00:15:33,817 --> 00:15:36,547
so I want to go and check the body.
197
00:15:36,887 --> 00:15:38,217
Yes, Lord Seong.
198
00:15:46,457 --> 00:15:48,197
What brings you here?
199
00:15:48,197 --> 00:15:50,697
I am here under the order
of the royal agent.
200
00:15:50,697 --> 00:15:53,967
Bring the tortured prisoners
to Bugeundang.
201
00:16:00,637 --> 00:16:04,277
Prisoners Jeong Munho and Park Wumin,
come out.
202
00:16:04,277 --> 00:16:06,577
I knew it.
203
00:16:06,577 --> 00:16:08,277
I was wondering why he ignored us.
204
00:16:13,957 --> 00:16:15,187
We brought them.
205
00:16:35,507 --> 00:16:37,147
What happened to the royal agent?
206
00:16:37,147 --> 00:16:39,447
Is he leaving soon?
207
00:16:39,447 --> 00:16:43,346
Will you let us go once he leaves,
as you promised?
208
00:16:43,346 --> 00:16:45,757
If only that royal agent
hadn't come to this town...
209
00:16:46,086 --> 00:16:48,017
I expected you to just pretend
when you tortured us,
210
00:16:48,017 --> 00:16:50,157
but it was unbearable.
211
00:16:50,157 --> 00:16:52,527
Are you going to let
that royal agent run wild?
212
00:16:52,527 --> 00:16:54,427
We will get rid of him
without anyone's knowledge,
213
00:16:54,427 --> 00:16:56,227
so make your decision, Magistrate.
214
00:16:56,227 --> 00:16:57,667
I will make my decision.
215
00:17:09,207 --> 00:17:10,107
You.
216
00:17:13,347 --> 00:17:14,977
Was this the magistrate's doing?
217
00:17:22,627 --> 00:17:23,727
Chunsam.
218
00:17:23,727 --> 00:17:24,727
Yes.
219
00:17:24,727 --> 00:17:26,497
Report this to the royal agent.
220
00:17:27,727 --> 00:17:28,597
Yes.
221
00:17:32,737 --> 00:17:33,737
What is this?
222
00:17:45,247 --> 00:17:46,677
What are you doing?
223
00:17:46,947 --> 00:17:51,487
If you had left quietly,
you could have stayed alive.
224
00:17:53,987 --> 00:17:55,357
Where is the royal agent?
225
00:17:59,197 --> 00:18:00,457
Lord Igyeom!
226
00:18:00,457 --> 00:18:01,527
Lord Igyeom!
227
00:18:02,997 --> 00:18:04,067
Lord Igyeom!
228
00:18:06,337 --> 00:18:08,737
Sunae? Is that you, Sunae?
229
00:18:13,837 --> 00:18:15,307
I've finally found you.
230
00:18:16,147 --> 00:18:17,647
Are you all right?
231
00:18:20,177 --> 00:18:21,617
What happened?
232
00:18:23,947 --> 00:18:26,687
Keep searching.
I must go back to the government office.
233
00:18:41,297 --> 00:18:42,507
It was him.
234
00:18:44,207 --> 00:18:46,477
What are you waiting for? Shoot them!
235
00:18:47,407 --> 00:18:48,437
Stop!
236
00:18:52,047 --> 00:18:53,277
Who are you?
237
00:18:53,577 --> 00:18:55,317
Listen carefully.
238
00:18:55,317 --> 00:18:58,617
The government office is surrounded
by the royal agent's men.
239
00:18:58,617 --> 00:19:02,287
Why do you want to go down for the crimes
your corrupt sheriff committed?
240
00:19:03,387 --> 00:19:07,697
Those who put down their bow will live,
but if you fail to do so,
241
00:19:07,697 --> 00:19:09,867
you will be punished for treason
for killing the royal agent's entourage
242
00:19:09,867 --> 00:19:11,837
who receive orders from His Majesty.
243
00:19:18,937 --> 00:19:20,177
What are you waiting for?
244
00:19:20,177 --> 00:19:21,407
I said, shoot them!
245
00:19:23,147 --> 00:19:24,307
No use.
246
00:19:27,817 --> 00:19:28,987
You...
247
00:19:39,427 --> 00:19:40,257
Get him!
248
00:19:48,507 --> 00:19:50,267
You need to come with me.
249
00:19:51,437 --> 00:19:54,337
He went in there so call the guards.
250
00:19:54,907 --> 00:19:56,877
There are no guards.
251
00:19:56,877 --> 00:19:58,917
They went home after they transported
the prisoners to the government office.
252
00:19:58,917 --> 00:19:59,577
What?
253
00:19:59,577 --> 00:20:00,517
What?
254
00:20:04,547 --> 00:20:05,717
What are you doing?
255
00:20:05,717 --> 00:20:06,817
You!
256
00:20:08,187 --> 00:20:09,057
Let go of me.
257
00:20:09,057 --> 00:20:09,957
Lord Igyeom!
258
00:20:11,087 --> 00:20:13,527
I just said it, hoping to save you.
259
00:20:21,967 --> 00:20:22,807
Sir!
260
00:20:24,437 --> 00:20:25,877
Out of my way!
261
00:20:25,877 --> 00:20:27,337
Or the royal agent dies!
262
00:20:27,337 --> 00:20:29,447
I am fine so apprehend him.
263
00:20:29,447 --> 00:20:30,347
Be quiet!
264
00:20:39,017 --> 00:20:39,887
Lady Dain.
265
00:20:47,227 --> 00:20:48,257
Put the bow down!
266
00:20:48,257 --> 00:20:50,567
Lady Dain, what are you doing?
267
00:20:50,567 --> 00:20:52,237
Didn't you hear his order?
268
00:20:52,237 --> 00:20:53,567
Do not try anything foolish.
269
00:20:53,567 --> 00:20:55,137
No.
270
00:20:55,137 --> 00:20:57,807
Dain, don't shoot.
271
00:20:57,807 --> 00:21:01,237
Lord Seong, Trust me.
272
00:21:01,877 --> 00:21:02,947
Don't shoot!
273
00:21:07,877 --> 00:21:09,217
This is the last one.
274
00:21:09,217 --> 00:21:11,957
If you have a clear idea of what
you want to hit, you can do better.
275
00:21:13,217 --> 00:21:16,787
What you are trying to hit
is not that tree.
276
00:21:17,527 --> 00:21:20,227
Imagine about what you want to hit.
277
00:21:21,157 --> 00:21:22,467
Imagine about what I...
278
00:21:26,937 --> 00:21:28,267
Want to hit.
279
00:21:32,477 --> 00:21:33,737
What is she doing?
280
00:21:33,737 --> 00:21:34,807
No!
281
00:21:39,717 --> 00:21:40,917
No!
282
00:22:06,637 --> 00:22:07,437
Sir!
283
00:22:08,207 --> 00:22:09,977
Lord Seong, are you all right?
284
00:22:10,707 --> 00:22:13,117
Your terrible archery skills saved me.
285
00:22:13,477 --> 00:22:14,377
Never again,
286
00:22:16,017 --> 00:22:17,487
never again shoot an arrow.
287
00:22:19,617 --> 00:22:20,957
I will remember that.
288
00:22:23,957 --> 00:22:25,697
But I saved your life.
289
00:22:30,827 --> 00:22:31,797
Sunae.
290
00:22:31,797 --> 00:22:32,737
Lord Ibeom.
291
00:22:41,077 --> 00:22:42,477
You're okay?
292
00:22:43,107 --> 00:22:44,007
Yes.
293
00:23:12,107 --> 00:23:13,377
Answer me.
294
00:23:14,977 --> 00:23:19,877
Do you admit killing
the women in this town?
295
00:23:21,347 --> 00:23:22,917
I know nothing about them.
296
00:23:22,917 --> 00:23:24,047
You know nothing?
297
00:23:25,487 --> 00:23:28,527
Do you admit to gathering young scholars
and taking opium poppies?
298
00:23:28,527 --> 00:23:32,557
And entertaining yourselves
with prostitutes?
299
00:23:32,557 --> 00:23:38,127
The prostitutes brought the opium poppy,
so I had no knowledge of it.
300
00:23:39,037 --> 00:23:41,937
And what is so wrong with enjoying
a bit of entertainment
301
00:23:41,937 --> 00:23:43,837
with the young scholars who study hard?
302
00:23:43,837 --> 00:23:49,477
Are you saying you did not kill
the women and Kim Daegwang?
303
00:23:49,477 --> 00:23:50,677
I did not.
304
00:24:00,117 --> 00:24:01,857
Is he telling the truth?
305
00:24:03,857 --> 00:24:05,087
Tell me.
306
00:24:05,957 --> 00:24:07,727
It is true.
307
00:24:07,727 --> 00:24:11,127
I watched you sell opium poppy
to a courtesan,
308
00:24:11,127 --> 00:24:12,497
so how dare you lie to me?
309
00:24:12,497 --> 00:24:12,997
Well...
310
00:24:12,997 --> 00:24:15,867
It was Gwiseon who produced
the opium poppy and gave it to you.
311
00:24:15,867 --> 00:24:18,577
Does that mean you killed Gwiseon?
312
00:24:19,177 --> 00:24:21,107
No!
313
00:24:21,107 --> 00:24:22,077
It was not me.
314
00:24:22,077 --> 00:24:25,317
Does that mean it was you?
315
00:24:25,777 --> 00:24:27,477
No! It was not me!
316
00:24:27,477 --> 00:24:30,447
They are lying.
317
00:24:30,447 --> 00:24:31,987
Beat them!
318
00:24:32,857 --> 00:24:33,887
Lord Seong!
319
00:24:33,887 --> 00:24:36,027
We only did what we were told.
320
00:24:36,027 --> 00:24:38,457
It was Magistrate who killed Gwiseon.
321
00:24:38,457 --> 00:24:39,257
That is correct.
322
00:24:39,257 --> 00:24:40,097
You!
323
00:24:40,097 --> 00:24:43,727
Gwiseon threatened to tell you everything,
so he killed her.
324
00:24:45,297 --> 00:24:47,737
Is that true?
325
00:24:47,737 --> 00:24:49,207
- That is true.
- That is true.
326
00:24:53,407 --> 00:24:55,577
Do you still deny it?
327
00:24:55,577 --> 00:24:56,747
You!
328
00:24:57,877 --> 00:25:00,447
You ruined everything.
329
00:25:01,647 --> 00:25:02,687
Kill me.
330
00:25:06,717 --> 00:25:09,127
Killing you is not difficult.
331
00:25:10,487 --> 00:25:14,597
I will report your crimes to His Majesty,
so you can be punished.
332
00:25:15,397 --> 00:25:17,967
Until the royal order arrives, you will be
held at the provincial office prison.
333
00:25:22,037 --> 00:25:24,507
You will not be able
to avoid decapitation,
334
00:25:24,507 --> 00:25:28,177
so beg the Heavens for mercy
until you take your final breath.
335
00:25:32,177 --> 00:25:33,617
Take this man away.
336
00:26:00,277 --> 00:26:02,947
You have become a royal secret agent
who saves people.
337
00:26:04,107 --> 00:26:05,817
I am very proud of you.
338
00:26:07,377 --> 00:26:09,887
I became successful but lost you.
339
00:26:09,887 --> 00:26:12,917
My fault is grave for leaving you behind.
340
00:26:14,917 --> 00:26:17,187
If only I had not gone
to take the state exam,
341
00:26:18,357 --> 00:26:20,497
you would not have suffered such ordeals.
342
00:26:23,627 --> 00:26:25,397
There is no need to feel guilty.
343
00:26:26,997 --> 00:26:31,667
What happened that day was my choice.
344
00:26:34,477 --> 00:26:38,717
Why won't either of you tell me?
345
00:26:40,977 --> 00:26:44,187
Tell me what happened.
346
00:26:50,227 --> 00:26:51,557
I will.
347
00:26:54,357 --> 00:26:56,197
After you left,
348
00:26:57,597 --> 00:26:58,837
I
349
00:27:02,067 --> 00:27:04,037
became Lord Ibeom's woman.
350
00:27:06,277 --> 00:27:07,637
Is that true?
351
00:27:11,547 --> 00:27:13,677
To you, I belong in the past.
352
00:27:15,147 --> 00:27:16,387
You...
353
00:27:18,047 --> 00:27:20,117
Must keep going
and become even more successful.
354
00:27:22,627 --> 00:27:24,687
Put your past behind you
355
00:27:24,687 --> 00:27:27,027
and keep walking toward your dream.
356
00:28:01,097 --> 00:28:04,767
You are unyielding.
357
00:28:04,767 --> 00:28:06,597
Very unyielding.
358
00:28:08,167 --> 00:28:12,307
Do you still refuse to change your mind?
359
00:28:13,477 --> 00:28:19,517
Magistrate, I may be a peasant,
but I am betrothed to a man.
360
00:28:19,977 --> 00:28:21,887
How could you demand me to betray him?
361
00:28:25,017 --> 00:28:28,117
A retired courtesan's daughter
talking about chastity?
362
00:28:32,297 --> 00:28:34,527
If you say so, what can I do?
363
00:28:37,667 --> 00:28:40,097
I found this at your house.
364
00:28:43,067 --> 00:28:46,177
You must be a Catholic.
365
00:28:55,547 --> 00:28:58,857
There must be others like you.
366
00:28:59,157 --> 00:29:02,287
If you continue to refuse
to join me in my bed,
367
00:29:02,287 --> 00:29:06,927
I will frame everyone you know
of being a Catholic
368
00:29:06,927 --> 00:29:08,897
and behead them.
369
00:29:08,897 --> 00:29:10,627
No!
370
00:29:10,627 --> 00:29:13,267
I am the only one,
so please leave others alone.
371
00:29:16,407 --> 00:29:19,777
That depends on you.
372
00:29:20,307 --> 00:29:22,777
I will give you one day.
373
00:29:23,307 --> 00:29:24,677
Think about it.
374
00:29:27,217 --> 00:29:28,517
Lock her up!
375
00:29:29,017 --> 00:29:30,117
- Yes, sir!
- Yes, sir!
376
00:29:50,937 --> 00:29:52,837
The magistrate wants the prisoner.
377
00:29:53,077 --> 00:29:53,907
Yes, sir.
378
00:30:09,127 --> 00:30:10,427
I must save you.
379
00:30:11,757 --> 00:30:13,627
What do you mean?
380
00:30:13,627 --> 00:30:15,697
If you do as the magistrate says,
you will die,
381
00:30:15,697 --> 00:30:17,997
and if you do not, your friends will die.
382
00:30:24,507 --> 00:30:26,507
Lord Igyeom will come for me.
383
00:30:27,137 --> 00:30:29,307
No one in Joseon can protect
or save a Catholic.
384
00:30:32,847 --> 00:30:35,817
Please leave.
385
00:30:35,817 --> 00:30:37,347
I would rather die.
386
00:30:38,287 --> 00:30:40,057
Do you not care about losing your life?
387
00:30:43,457 --> 00:30:45,527
I will leave it all to Heaven.
388
00:30:51,027 --> 00:30:54,697
Then let us leave it to Heaven.
389
00:31:03,207 --> 00:31:04,077
Get them!
390
00:32:26,070 --> 00:32:28,940
Lord Seong, are you all right?
391
00:32:29,740 --> 00:32:32,880
Lady Dain, how could he be?
392
00:32:32,880 --> 00:32:35,580
His beloved had an affair with his brother
and went far away.
393
00:32:35,580 --> 00:32:37,680
And when he saved her life,
she told him to never seek her again.
394
00:32:37,680 --> 00:32:38,950
What is this?
395
00:32:41,980 --> 00:32:43,250
What? What now?
396
00:32:44,190 --> 00:32:46,760
If it were me, Park Chunsam,
I could not let them be.
397
00:32:46,760 --> 00:32:51,060
Lord Ibeom is much better at martial arts,
much more muscular,
398
00:32:51,060 --> 00:32:53,600
much taller, and for appearance?
399
00:32:53,600 --> 00:32:55,400
Well, I guess you win that category.
400
00:32:55,400 --> 00:32:57,670
Still, how could she dump him?
401
00:32:57,670 --> 00:32:59,340
- Stop it.
- Don't you agree, sir?
402
00:33:01,240 --> 00:33:02,240
What's with your eyes?
403
00:33:02,240 --> 00:33:04,010
- No, Lord Seong.
- Those eyes.
404
00:33:04,840 --> 00:33:05,910
Please calm yourself.
405
00:33:05,910 --> 00:33:08,210
I understand why people commit murder.
406
00:33:08,210 --> 00:33:09,010
What?
407
00:33:09,680 --> 00:33:12,110
I am just concerned about you.
408
00:33:14,850 --> 00:33:15,720
Pardon me.
409
00:33:20,890 --> 00:33:24,660
Lord Seong, try to focus
on the journey ahead.
410
00:33:24,660 --> 00:33:26,260
We are almost at Jeonju.
411
00:33:27,500 --> 00:33:29,370
We will go to Seongmunsan first.
412
00:33:30,430 --> 00:33:32,100
Why?
413
00:33:33,440 --> 00:33:34,800
You will know soon enough.
414
00:33:42,280 --> 00:33:47,750
Your Majesty, I am beside myself
with shame for causing you concern
415
00:33:47,750 --> 00:33:52,420
with the recent discovery of the greed
and tyranny of the corrupt officials.
416
00:33:52,760 --> 00:33:55,459
It is not your fault
so do not blame yourself.
417
00:33:56,290 --> 00:34:00,630
That means the royal secret agent
is doing his part.
418
00:34:01,600 --> 00:34:04,870
Your Majesty, I am afraid to say
419
00:34:05,499 --> 00:34:10,340
that there is something that may cause
more concerns for you.
420
00:34:10,840 --> 00:34:13,010
Concerns?
421
00:34:13,010 --> 00:34:14,410
What is it?
422
00:34:30,860 --> 00:34:33,700
This is an okro.
423
00:34:33,269 --> 00:34:36,380
(Okro: An ornament
that goes on top of a gat)
424
00:34:33,930 --> 00:34:35,530
Your Majesty,
425
00:34:35,530 --> 00:34:39,640
that is an okro that was owned
by Prince Hwiyeong who attempted to steal
426
00:34:39,640 --> 00:34:41,499
Your Majesty's throne.
427
00:34:48,610 --> 00:34:49,780
Prince Hwiyeong.
428
00:35:02,830 --> 00:35:05,160
The records said it was Dobongam
in Seongmunsan,
429
00:35:06,000 --> 00:35:09,630
so it must be around here
where Prince Hwiyeong died.
430
00:35:19,310 --> 00:35:20,610
Father!
431
00:35:23,180 --> 00:35:25,150
I will return soon.
432
00:35:25,150 --> 00:35:28,350
Give me a few nights, would you?
433
00:35:34,860 --> 00:35:38,230
Sir, who is Prince Hwiyeong?
434
00:35:38,730 --> 00:35:40,060
He was a traitor.
435
00:35:41,430 --> 00:35:43,700
A traitor?
436
00:35:44,530 --> 00:35:48,240
Then why did he die here instead of being
punished at the palace?
437
00:35:48,600 --> 00:35:52,210
While he was being transported to Hanyang
for the crime of treason,
438
00:35:52,210 --> 00:35:54,010
he took his own life.
439
00:36:08,720 --> 00:36:11,130
Lady Dain, are you all right?
440
00:36:11,990 --> 00:36:13,660
You look pale.
441
00:36:14,130 --> 00:36:15,430
I am fine.
442
00:36:16,730 --> 00:36:18,600
Jeonju is near.
443
00:36:18,600 --> 00:36:20,040
You can do this.
444
00:36:20,040 --> 00:36:23,470
There is one last mission left.
445
00:36:23,470 --> 00:36:26,980
Learning the truth
behind Prince Hwiyeong's death.
446
00:36:30,350 --> 00:36:33,950
We will go ahead. Take your time.
447
00:36:35,920 --> 00:36:37,550
We came together,
so we should go together.
448
00:37:29,510 --> 00:37:31,570
Father.
449
00:37:39,080 --> 00:37:41,950
It is I.
450
00:38:03,640 --> 00:38:05,140
Why are you alone?
451
00:38:05,810 --> 00:38:07,710
I sent Chunsam ahead.
452
00:38:15,580 --> 00:38:18,690
Why did you want to stop here?
453
00:38:20,120 --> 00:38:22,320
I thought you might want to.
454
00:38:26,100 --> 00:38:28,200
I do not understand your intentions.
455
00:38:30,200 --> 00:38:33,770
You know I am connected
with Prince Hwiyeong,
456
00:38:33,770 --> 00:38:35,400
so why won't you ask me anything?
457
00:38:37,540 --> 00:38:41,480
I thought you might need time.
458
00:38:46,080 --> 00:38:49,790
Prince Hwiyeong is known to be a traitor.
459
00:38:50,220 --> 00:38:53,990
It might put you in danger,
so how can you be so composed?
460
00:38:55,260 --> 00:38:58,930
It was your tenacity that made me want
to find out for myself
461
00:39:00,530 --> 00:39:03,100
the truth behind Prince Hwiyeong's death.
462
00:39:03,100 --> 00:39:04,230
Lord Seong.
463
00:39:05,970 --> 00:39:07,640
You are my attendant.
464
00:39:08,140 --> 00:39:11,340
And you will be with me through the end.
465
00:39:20,080 --> 00:39:21,420
So trust me.
466
00:39:35,830 --> 00:39:37,830
Your Majesty, I am here.
467
00:39:38,070 --> 00:39:40,270
I summoned you despite the time
468
00:39:40,270 --> 00:39:42,470
because I have an important question for you.
469
00:39:52,850 --> 00:39:54,150
Take a close look.
470
00:40:02,560 --> 00:40:07,130
When my father was alive,
he had that specially made for someone.
471
00:40:07,860 --> 00:40:10,370
Do you know the owner of that okro?
472
00:40:11,570 --> 00:40:14,900
I am embarrassed to say I do not know.
473
00:40:14,900 --> 00:40:18,510
That is the traitor
Prince Hwiyeong's jade heron.
474
00:40:25,250 --> 00:40:28,950
That traitor's belonging was found
in your home.
475
00:40:30,720 --> 00:40:32,560
I do not know anything about this.
476
00:40:32,560 --> 00:40:34,760
Maybe you do not know.
477
00:40:34,760 --> 00:40:37,160
But that girl must know.
478
00:40:38,590 --> 00:40:39,800
What girl?
479
00:40:39,800 --> 00:40:44,430
The girl named Hong Dain,
who is staying at your house.
480
00:40:45,870 --> 00:40:48,170
I heard that was found in her room.
481
00:40:48,170 --> 00:40:52,340
Why does that girl have something
that belonged to a traitor?
482
00:40:55,680 --> 00:40:59,880
If you do not know, summon that girl.
483
00:41:02,750 --> 00:41:04,290
Right now!
484
00:41:04,290 --> 00:41:10,030
Your Majesty,
he cannot summon her right now.
485
00:41:10,690 --> 00:41:12,090
What do you mean?
486
00:41:12,090 --> 00:41:15,560
She is with the royal agent.
487
00:41:18,800 --> 00:41:25,610
Your Majesty, that girl must have a motive
for accompanying the royal agent.
488
00:41:27,410 --> 00:41:32,480
The traitor's followers
must be conspiring.
489
00:41:32,480 --> 00:41:34,350
What traitor?
490
00:41:34,350 --> 00:41:36,590
Do not speak in haste.
491
00:41:40,490 --> 00:41:43,960
Your Majesty, allow them time.
492
00:41:45,360 --> 00:41:48,760
Everything will be cleared once
the royal agent returns from his mission.
493
00:41:48,760 --> 00:41:50,530
Your Majesty!
494
00:41:50,530 --> 00:41:55,470
Traitors might be plotting something
this very moment!
495
00:41:55,470 --> 00:41:57,610
Please summon the royal agent!
496
00:42:01,710 --> 00:42:04,110
Summon that girl
and the royal secret agent.
497
00:42:28,340 --> 00:42:29,410
Stop!
498
00:42:32,070 --> 00:42:33,280
Go and check him.
499
00:42:33,280 --> 00:42:34,080
Yes, sir.
500
00:42:38,310 --> 00:42:39,220
Hello!
501
00:42:40,980 --> 00:42:41,880
Hello!
502
00:42:49,630 --> 00:42:52,130
If you want to stay alive,
drop your weapons!
503
00:42:52,130 --> 00:42:53,960
You!
504
00:42:53,960 --> 00:42:55,970
Who dares to threaten the government army?
505
00:42:55,970 --> 00:42:58,370
Guards! Get him!
506
00:42:58,370 --> 00:42:59,270
- Yes, sir.
- Yes, sir.
507
00:43:23,030 --> 00:43:24,730
Lord Seong, over there.
508
00:43:34,000 --> 00:43:35,740
Sir! Sir!
509
00:43:37,040 --> 00:43:38,540
Over there, over there.
510
00:43:46,680 --> 00:43:48,550
Don't go. Sir, don't go, don't!
511
00:43:49,250 --> 00:43:50,490
Oh, geez.
512
00:44:03,770 --> 00:44:04,600
Take cover.
513
00:44:25,690 --> 00:44:27,190
Don't do it, don't do it.
514
00:44:27,190 --> 00:44:28,320
Don't do it, don't shoot.
515
00:44:47,440 --> 00:44:48,240
Brother!
516
00:44:51,080 --> 00:44:53,280
- Brother!
- Brother!
517
00:45:00,520 --> 00:45:01,560
It's an ambush!
518
00:45:04,290 --> 00:45:06,100
Retreat.
519
00:45:20,640 --> 00:45:21,910
Are you all right?
520
00:45:22,850 --> 00:45:24,680
Thank you for helping us.
521
00:45:24,680 --> 00:45:26,520
We could have lost everything.
522
00:45:28,420 --> 00:45:31,050
Where are you going with that much rice?
523
00:45:31,050 --> 00:45:33,090
We are headed for Hyemisa.
524
00:45:33,090 --> 00:45:34,490
Hyemisa.
525
00:45:34,490 --> 00:45:35,860
To a Buddhist temple?
526
00:45:36,430 --> 00:45:39,560
Many are injured.
We must return to the provincial office.
527
00:45:41,560 --> 00:45:43,270
Pardon me for asking when we've just met,
528
00:45:43,270 --> 00:45:45,870
but would you be willing to help us
return to the provincial office?
529
00:45:47,000 --> 00:45:48,170
We will.
530
00:45:48,170 --> 00:45:49,140
Thank you.
531
00:46:10,730 --> 00:46:14,200
Thank you very much.
I will never forget this.
532
00:46:14,200 --> 00:46:16,230
I will report this to the governor
and give you a reward,
533
00:46:16,230 --> 00:46:17,770
so please return tomorrow.
534
00:46:24,570 --> 00:46:28,110
Government army taking rice to a temple.
535
00:46:28,110 --> 00:46:29,650
What do you think that is about?
536
00:46:30,880 --> 00:46:34,920
It was the governor who sent them,
so there must be a reason.
537
00:46:42,960 --> 00:46:48,160
Geumgangsan has beautiful peaks
and the mountain ranges
538
00:46:48,160 --> 00:46:51,870
th-that stand tall among clouds
539
00:46:52,600 --> 00:46:54,900
and the peak that appears
to be covered in snow
540
00:46:55,370 --> 00:46:57,170
stand tall toward the sky,
541
00:46:58,110 --> 00:47:03,010
so people have c-called it a scenic spot.
542
00:47:07,080 --> 00:47:10,950
My Lord, the head of propriety is here.
543
00:47:11,390 --> 00:47:12,920
He may enter.
544
00:47:21,000 --> 00:47:26,040
My Lord, I am ashamed to say,
545
00:47:26,040 --> 00:47:28,940
the rice offered to Buddha
that was headed for Hyemisa
546
00:47:28,940 --> 00:47:32,440
has returned to the government office.
547
00:47:33,080 --> 00:47:34,010
What?
548
00:47:34,280 --> 00:47:39,580
Well, they were attacked by bandits
on their way.
549
00:47:40,150 --> 00:47:42,790
Did you capture the bandits?
550
00:47:43,150 --> 00:47:44,950
I am sorry.
551
00:47:51,360 --> 00:47:53,600
Apprehend those men!
552
00:47:53,600 --> 00:47:55,900
I will show them what happens
when they come after
553
00:47:55,900 --> 00:47:57,600
the rice offered to Buddha.
554
00:47:57,600 --> 00:47:58,630
Yes, My Lord.
555
00:48:09,010 --> 00:48:10,750
What are you staring at?
556
00:48:10,750 --> 00:48:14,550
I-I have committed a grave sin!
557
00:48:16,090 --> 00:48:18,890
I have an imbecile for a book reader.
558
00:48:24,060 --> 00:48:26,100
What are you so afraid of?
559
00:48:38,910 --> 00:48:41,540
Wow, is this the famous Jeonju bibimbap?
560
00:48:42,310 --> 00:48:43,080
How much is it?
561
00:48:43,080 --> 00:48:44,510
Six coins.
562
00:48:44,510 --> 00:48:45,650
Six coins?
563
00:48:45,650 --> 00:48:48,350
Are you ripping us off
because we are from out of town?
564
00:48:48,350 --> 00:48:49,720
Ripping you off?
565
00:48:49,720 --> 00:48:51,350
If you don't like it, go somewhere else.
566
00:48:51,350 --> 00:48:52,960
You think we won't?
567
00:48:52,960 --> 00:48:54,190
Talk about being unkind.
568
00:48:54,190 --> 00:48:55,360
Sir, let us go.
569
00:48:55,360 --> 00:48:56,730
Chunsam.
570
00:48:56,730 --> 00:48:59,630
Hostess, why is the meal price so high?
571
00:48:59,630 --> 00:49:01,560
Because it is for food.
572
00:49:01,560 --> 00:49:04,700
Do you know how rare rice is these days?
573
00:49:04,700 --> 00:49:07,000
I understand so calm yourself.
574
00:49:07,000 --> 00:49:08,070
Sir.
575
00:49:09,040 --> 00:49:09,870
Thank you.
576
00:49:12,440 --> 00:49:14,410
Sit down.
As long as it is delicious.
577
00:49:19,120 --> 00:49:21,220
This is some expensive rice.
578
00:49:21,220 --> 00:49:24,520
Lady Dain, count every grain of rice
and chew thoroughly.
579
00:49:26,160 --> 00:49:29,990
The price of rice must have gone up
because of bad harvest.
580
00:49:29,990 --> 00:49:33,000
That must be why those bandits
went after the rice.
581
00:49:36,470 --> 00:49:37,430
Is it good?
582
00:49:38,700 --> 00:49:41,440
Lord Seong, what are your plans?
583
00:49:44,170 --> 00:49:46,480
I will visit the government office
tomorrow afternoon.
584
00:49:46,480 --> 00:49:49,810
I may be able to meet the governor
because I helped his soldiers today.
585
00:49:52,580 --> 00:49:56,390
If you want to meet the governor,
you can appear as the royal agent.
586
00:49:57,850 --> 00:50:01,090
If the answer was that easy to find,
they would not have sent a royal agent.
587
00:50:01,660 --> 00:50:03,790
I must approach it in a meticulous manner.
588
00:50:05,530 --> 00:50:06,960
Then how...
589
00:50:06,960 --> 00:50:07,830
Dain,
590
00:50:09,500 --> 00:50:10,870
let me eat.
591
00:50:29,790 --> 00:50:31,090
What is taking him so long?
592
00:50:39,960 --> 00:50:42,000
Lord Seong, let us hurry.
593
00:50:42,000 --> 00:50:43,530
Dain, you stay here.
594
00:50:44,570 --> 00:50:47,270
What? What do you mean?
595
00:50:47,270 --> 00:50:51,410
Even if I do meet the governor,
I will go in alone.
596
00:50:52,740 --> 00:50:56,150
Lord Seong, I am sure
I can be of assistance.
597
00:50:56,150 --> 00:50:57,810
You must have forgotten,
598
00:50:57,810 --> 00:51:00,050
but this is a mission I received
as a royal secret agent.
599
00:51:00,520 --> 00:51:02,280
You need to follow my orders.
600
00:51:06,490 --> 00:51:11,330
This is the royal agent's mission,
but it is also mine.
601
00:51:12,230 --> 00:51:13,730
That is precisely the reason.
602
00:51:15,260 --> 00:51:18,870
I cannot work with someone who is ruled
by personal feelings.
603
00:51:19,640 --> 00:51:22,740
So if you wish to help me, stay here.
604
00:51:39,720 --> 00:51:40,560
Come.
605
00:51:40,560 --> 00:51:42,120
What about Lady Dain?
606
00:51:42,120 --> 00:51:43,730
I told her to stay here.
607
00:51:43,730 --> 00:51:45,030
What?
608
00:51:45,030 --> 00:51:48,060
Did something happen between you two?
609
00:51:48,760 --> 00:51:49,800
Nothing happened.
610
00:51:49,800 --> 00:51:50,930
But we always go together.
611
00:51:50,930 --> 00:51:52,500
You want Lady Dain to stay here?
612
00:51:52,500 --> 00:51:55,840
I am doing this for her.
613
00:51:55,840 --> 00:51:57,010
What? Why?
614
00:51:58,170 --> 00:51:59,070
Come.
615
00:52:01,780 --> 00:52:02,610
Yes, sir.
616
00:52:10,690 --> 00:52:12,090
What brings you here?
617
00:52:12,090 --> 00:52:13,790
I am here to meet the captain.
618
00:52:25,900 --> 00:52:27,940
Welcome.
619
00:52:27,940 --> 00:52:30,470
This is the head of propriety
of this government office.
620
00:52:31,440 --> 00:52:34,080
He is the man who saved us.
621
00:52:34,080 --> 00:52:37,180
If it hadn't been for him,
we would have been in serious trouble.
622
00:52:39,280 --> 00:52:43,720
You have delicate features,
but you must be strong.
623
00:52:45,650 --> 00:52:48,020
I hear that often.
624
00:52:48,020 --> 00:52:49,930
I am known to surprise people.
625
00:52:52,900 --> 00:52:56,080
Well, he does appear to be better
626
00:52:56,080 --> 00:52:59,270
than your men who let
the bandits beat them.
627
00:52:59,270 --> 00:53:01,000
I will leave this up to you.
628
00:53:01,000 --> 00:53:01,970
Yes, sir.
629
00:53:01,970 --> 00:53:06,280
Oh, and since you experienced trouble,
I will repay you for that.
630
00:53:12,550 --> 00:53:16,090
Do not brag about it and make it last.
631
00:53:16,990 --> 00:53:18,490
What is this?
632
00:53:18,490 --> 00:53:20,960
It is the Jeolla Province rice,
which is more valuable than gold.
633
00:53:23,590 --> 00:53:27,800
Remember you promised
to mention me to the governor?
634
00:53:27,800 --> 00:53:29,570
I would like to meet him.
635
00:53:29,570 --> 00:53:31,230
Really?
636
00:53:31,230 --> 00:53:33,570
Do you think the governor
has a lot of time on his hands?
637
00:53:34,000 --> 00:53:35,840
How dare you mention him?
638
00:53:38,240 --> 00:53:39,610
Wait here.
639
00:53:41,110 --> 00:53:43,950
Sir, what is his deal?
640
00:53:44,650 --> 00:53:48,350
When the tiger is gone,
the fox plays king.
641
00:54:00,200 --> 00:54:01,960
I am sorry.
642
00:54:01,960 --> 00:54:04,970
Actually, I have an offer for you.
643
00:54:05,800 --> 00:54:08,670
How about working with us?
644
00:54:08,670 --> 00:54:10,610
What? Work with you?
645
00:54:10,610 --> 00:54:13,440
I noticed yesterday
that you are an excellent archer.
646
00:54:13,440 --> 00:54:15,810
We desperately need archers like you.
647
00:54:20,720 --> 00:54:22,020
I will consider it.
648
00:54:26,520 --> 00:54:29,790
Are you really considering joining
the provincial army?
649
00:54:29,960 --> 00:54:32,730
It is a chance to observe the governor.
650
00:54:33,060 --> 00:54:36,130
Oh, now we have to join the army?
651
00:54:36,800 --> 00:54:37,830
My heart! What was that?
652
00:54:38,070 --> 00:54:39,470
Hey! Little boy!
653
00:54:39,470 --> 00:54:41,000
You stop right there!
654
00:54:41,000 --> 00:54:42,470
You! Darn it!
655
00:54:44,540 --> 00:54:45,940
Hey!
656
00:54:46,280 --> 00:54:47,340
There is never a peaceful day!
657
00:54:47,410 --> 00:54:48,540
Hey!
658
00:55:12,000 --> 00:55:14,170
How odd. I'm sure he came this way.
659
00:55:14,840 --> 00:55:17,240
Sir, where could he have gone?
660
00:55:19,070 --> 00:55:20,080
The road is...
661
00:55:21,010 --> 00:55:22,010
Sir!
662
00:55:28,180 --> 00:55:30,790
Sir, what is this?
663
00:55:53,080 --> 00:55:54,510
I am not going there again.
664
00:55:54,510 --> 00:55:55,880
I will not!
665
00:55:55,880 --> 00:55:58,510
Why would you say that so suddenly?
666
00:55:58,510 --> 00:56:00,580
Please reconsider.
667
00:56:00,580 --> 00:56:03,490
Where else could you find a job
668
00:56:03,490 --> 00:56:06,620
that pays as well as reading books
for the governor?
669
00:56:06,620 --> 00:56:08,720
I should have listened to my friends.
670
00:56:08,720 --> 00:56:11,190
Why did I say yes to that job?
671
00:56:11,190 --> 00:56:12,600
Calm down.
672
00:56:12,600 --> 00:56:14,400
If you quit too,
673
00:56:14,400 --> 00:56:17,300
how am I supposed to do business?
674
00:56:17,300 --> 00:56:18,870
How would I know?
675
00:56:18,870 --> 00:56:20,670
Anyway, I cannot do it anymore.
676
00:56:20,670 --> 00:56:21,470
Wait!
677
00:56:21,840 --> 00:56:23,010
Hey, Gannan!
678
00:56:23,010 --> 00:56:24,370
Gannan, Miss Gannan!
679
00:56:24,370 --> 00:56:26,480
Hey, leave the books!
680
00:56:27,280 --> 00:56:28,840
Oh, darn it.
681
00:56:29,950 --> 00:56:31,110
Pardon me.
682
00:56:33,050 --> 00:56:34,880
Are you looking for book readers?
683
00:56:36,690 --> 00:56:38,690
Yes, I sure am.
684
00:56:38,690 --> 00:56:41,420
Come in and have a seat.
685
00:56:42,060 --> 00:56:45,930
I told you not to steal!
686
00:56:45,930 --> 00:56:47,000
Give that to me!
687
00:56:47,000 --> 00:56:48,860
Give it!
688
00:56:48,860 --> 00:56:50,200
I am sorry.
689
00:56:50,200 --> 00:56:52,330
I should have taught my son better.
690
00:57:09,590 --> 00:57:11,390
You look like you need this.
691
00:57:11,390 --> 00:57:12,460
Take it.
692
00:57:13,360 --> 00:57:14,220
What?
693
00:57:17,230 --> 00:57:20,500
I don't know how to repay you.
694
00:57:21,760 --> 00:57:24,830
Pardon me for asking,
but where is your husband?
695
00:57:27,840 --> 00:57:29,510
Is there a reason?
696
00:57:30,940 --> 00:57:34,780
We weren't living like this in the past.
697
00:57:35,410 --> 00:57:37,780
When my husband was alive,
698
00:57:37,780 --> 00:57:42,120
we owned a small piece of land
and a house.
699
00:57:42,120 --> 00:57:44,920
But we could not pay back
the high interest loan,
700
00:57:44,920 --> 00:57:47,860
so the government office took our land
and house,
701
00:57:47,860 --> 00:57:50,930
and the stress killed my husband.
702
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
The government office lent money
on high interest?
703
00:57:55,630 --> 00:57:57,630
Yes, they did.
704
00:57:57,630 --> 00:57:59,940
The governor provides high-interest loans
through grain exchange
705
00:57:59,940 --> 00:58:01,800
and charges interest
that is two times higher.
706
00:58:01,800 --> 00:58:03,170
I could not get rice.
707
00:58:03,170 --> 00:58:03,910
Take him away.
708
00:58:03,910 --> 00:58:05,810
- Please forgive me.
- Come.
709
00:58:08,640 --> 00:58:12,780
Bad harvest was not the only reason
why rice is as expensive as gold.
710
00:58:13,280 --> 00:58:17,320
I heard the governor is suffering
from a dreadful skin disease
711
00:58:17,320 --> 00:58:20,720
and has been offering rice to Buddha
to cure his illness.
712
00:58:20,720 --> 00:58:23,730
And that rice is the rice he took from us.
713
00:58:26,230 --> 00:58:28,460
Sir, the rice from yesterday
714
00:58:28,460 --> 00:58:30,670
must be the rice the governor
was offering to Buddha.
715
00:58:37,470 --> 00:58:39,340
You're back. Come in.
716
00:58:50,650 --> 00:58:52,020
You're back.
717
00:58:52,020 --> 00:58:53,320
Lady Dain,
718
00:58:53,320 --> 00:58:55,090
we learned something very important.
719
00:58:55,890 --> 00:58:56,730
What is it?
720
00:58:56,730 --> 00:58:59,260
The reason why that bibimbap
was six coins.
721
00:58:59,260 --> 00:59:00,100
What?
722
00:59:00,100 --> 00:59:04,000
The governor has been taking rice
from people and offering it to the temple.
723
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
How can a governor steal food
from his people?
724
00:59:09,100 --> 00:59:11,940
So, did you meet the governor?
725
00:59:11,940 --> 00:59:15,240
He is suffering from a skin disease,
so he never leaves the government office.
726
00:59:15,810 --> 00:59:17,080
Skin disease?
727
00:59:19,750 --> 00:59:21,880
That must be why he said
I should never look at his face.
728
00:59:24,920 --> 00:59:27,890
We are going back to the government office
tomorrow and meet the captain once more.
729
00:59:28,460 --> 00:59:30,090
What were you doing by yourself?
730
00:59:32,460 --> 00:59:34,700
A book.
731
00:59:35,360 --> 00:59:36,500
I was reading a book.
732
00:59:37,170 --> 00:59:38,430
You were reading a book?
733
00:59:40,270 --> 00:59:41,240
Yes.
734
00:59:42,270 --> 00:59:43,110
What?
735
00:59:43,110 --> 00:59:45,370
Do I need your permission to read a book?
736
00:59:45,370 --> 00:59:46,640
I can read if I want.
737
00:59:48,510 --> 00:59:49,880
Let me go and read this book.
738
00:59:57,620 --> 01:00:00,060
Sir, about Lady Dain,
739
01:00:00,060 --> 01:00:02,390
I am worried about her.
740
01:00:02,390 --> 01:00:04,560
I doubt she will stay at the tavern.
741
01:00:19,510 --> 01:00:20,240
What do you need?
742
01:00:20,910 --> 01:00:24,010
I am the new book reader.
743
01:00:35,490 --> 01:00:38,760
My Lord, the book reader is here.
744
01:00:39,530 --> 01:00:40,630
Let her in!
745
01:00:54,680 --> 01:00:59,010
I am here to serve you.
746
01:00:59,010 --> 01:01:00,980
I am Hong Dain.
747
01:01:36,417 --> 01:01:39,383
[Royal Secret Agent]
748
01:01:39,468 --> 01:01:41,153
Tell me the truth, My Lord.
749
01:01:41,153 --> 01:01:42,583
Who sent you?
750
01:01:42,583 --> 01:01:45,253
I am sure someone sent you with a motive.
751
01:01:45,253 --> 01:01:46,123
What?
752
01:01:46,123 --> 01:01:47,223
What is Lady Dain doing over there?
753
01:01:47,223 --> 01:01:49,163
Chunsam, go and bring the station guards
as soon as possible.
754
01:01:49,163 --> 01:01:50,363
Are you going to announce yourself?
755
01:01:50,363 --> 01:01:53,333
I will make the governor tell me the truth
about what happened to Prince Hwiyeong.
756
01:01:53,333 --> 01:01:54,663
They are going to behead Dain.
757
01:01:54,663 --> 01:01:55,863
What? Behead her?
758
01:01:55,863 --> 01:01:57,463
I must go to the government office now.
51430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.