All language subtitles for Peter.Rabbit.2.The.Runaway.2021.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,320 Narrator: Once upon a time, on a beautiful country day, 2 00:00:39,414 --> 00:00:43,248 the birds weren't singing, the fish weren't jumping, 3 00:00:43,335 --> 00:00:46,418 and there was not a hopping rabbit to be found, 4 00:00:47,381 --> 00:00:51,715 for everyone was gathered fo celebrate two very special people 5 00:00:51,802 --> 00:00:56,091 at what can only be described as a storybook wedding. 6 00:01:08,235 --> 00:01:09,350 Aww. 7 00:01:10,195 --> 00:01:12,811 I promised myself I wouldn't cry. 8 00:01:12,906 --> 00:01:15,272 Well, that was dumb. 9 00:01:18,787 --> 00:01:19,787 Hello. 10 00:01:22,749 --> 00:01:23,909 Ahh. 11 00:01:25,377 --> 00:01:26,377 Ea esa ei ee et 12 00:01:28,422 --> 00:01:29,628 hi. 13 00:01:29,715 --> 00:01:31,296 Hello. 14 00:01:33,010 --> 00:01:34,671 Welcome, friends. 15 00:01:34,761 --> 00:01:38,879 We are gathered here today to join bea and Thomas in holy matrimony. 16 00:01:38,974 --> 00:01:41,010 You're taking this so well. 17 00:01:41,101 --> 00:01:43,057 He's a good man. Makes her happy. 18 00:01:43,145 --> 00:01:46,888 And also a special day for their family, the beloved rabbits. 19 00:01:46,982 --> 00:01:49,018 Your former enemy is here to stay. 20 00:01:50,611 --> 00:01:52,397 He's about to be our guardian. 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,569 Nah, this is just a little something between them. 22 00:01:54,656 --> 00:01:58,023 The old you would have gone bonkers-berserk by now. 23 00:01:58,118 --> 00:02:00,860 - I've changed, cousin. - Welcoming a new parent. 24 00:02:00,954 --> 00:02:04,117 A loaded hand grenade, just waiting to explode. 25 00:02:04,207 --> 00:02:06,493 - Not anymore. - A father, if you will. 26 00:02:06,585 --> 00:02:08,246 - Father? - Chh. 27 00:02:08,337 --> 00:02:09,337 Father. 28 00:02:10,464 --> 00:02:11,670 You're not my father! 29 00:02:15,802 --> 00:02:17,087 Hal 30 00:02:22,434 --> 00:02:25,517 J lying there in the sun all things to everyone j 31 00:02:25,604 --> 00:02:27,140 j run, run away j 32 00:02:33,320 --> 00:02:34,981 J run, run away, hey! & 33 00:02:35,072 --> 00:02:36,812 j if you're in the swing j& 34 00:02:36,907 --> 00:02:38,898 j money ain't everything j 35 00:02:38,992 --> 00:02:40,607 j if you're in the swing jj 36 00:02:46,583 --> 00:02:49,074 You'll never be my father! 37 00:02:49,169 --> 00:02:51,706 And everyone can see your underpants! 38 00:02:51,963 --> 00:02:54,830 - Hmm. - Benjamin: Peter. Peter. 39 00:02:54,925 --> 00:02:56,210 Peter. 40 00:02:56,301 --> 00:02:58,917 Peter, the ring. “Wha. .? 41 00:03:01,473 --> 00:03:02,883 Right, right. 42 00:03:02,974 --> 00:03:05,135 Where'd I put...? Did I...7 43 00:03:05,227 --> 00:03:06,967 was it...? No, was it... 7? 44 00:03:07,062 --> 00:03:10,145 Hang on. I had it in the... ah! 45 00:03:15,153 --> 00:03:17,018 It's always in the last place you look. 46 00:03:17,114 --> 00:03:18,945 You only have two pockets. 47 00:03:19,032 --> 00:03:22,024 You may now kiss the groom. 48 00:03:26,373 --> 00:03:27,373 Aww. 49 00:03:28,208 --> 00:03:29,208 Huh? 50 00:03:30,085 --> 00:03:31,085 What? 51 00:03:34,256 --> 00:03:35,541 J ooh, yeah j 52 00:03:39,845 --> 00:03:41,085 bea & Thomas: Bye! 53 00:03:42,139 --> 00:03:43,174 Bye! 54 00:03:43,265 --> 00:03:44,471 - Bye. - We'll miss you. 55 00:03:44,558 --> 00:03:47,425 J oh, oh she's not there ho more j 56 00:03:47,519 --> 00:03:50,101 narrator: So bea and Mr. McGregor were married, 57 00:03:50,188 --> 00:03:52,224 and off they went on their honeymoon. 58 00:03:52,315 --> 00:03:55,523 Things couldn't have been more peaceful in windermere 59 00:03:55,610 --> 00:03:57,896 until, sometime later... 60 00:04:00,031 --> 00:04:02,443 You just take this out. 61 00:04:02,534 --> 00:04:03,534 You see? 62 00:04:03,577 --> 00:04:05,568 Now you try. 63 00:04:07,080 --> 00:04:09,446 Dad, it's Peter rabbit from the book. 64 00:04:09,624 --> 00:04:13,537 Ugh. I hate that I'm the face of this. 65 00:04:13,628 --> 00:04:16,995 But every story can only have one good guy, so... 66 00:04:17,090 --> 00:04:18,580 Peter doesn't have a dad. 67 00:04:18,675 --> 00:04:21,007 He got put in a pie. That's why he's so naughty. 68 00:04:21,094 --> 00:04:21,924 What? 69 00:04:22,012 --> 00:04:24,219 There's flopsy, mopsy and cotton-tail. 70 00:04:24,306 --> 00:04:26,467 - I'm flopsy. - And I'm mopsy. 71 00:04:26,558 --> 00:04:28,799 And I'm the hero. But I'm not naughty. 72 00:04:28,894 --> 00:04:32,261 - Did this kid even read the book? - Did you read the book? 73 00:04:32,355 --> 00:04:34,767 I am so busy. 74 00:04:34,858 --> 00:04:36,348 I'm saving it for summer. 75 00:04:36,443 --> 00:04:37,558 Are you the author? 76 00:04:37,652 --> 00:04:40,018 I'm still getting used to people calling me that. 77 00:04:40,113 --> 00:04:43,526 It's really the rabbits' story. I just wrote it down. 78 00:04:43,617 --> 00:04:46,029 - This is my husband. He's our publisher. - Oh! 79 00:04:46,119 --> 00:04:47,529 I wouldn't say "publisher." 80 00:04:47,621 --> 00:04:48,952 I just, uh... 81 00:04:49,039 --> 00:04:50,745 I just do the typesetting, 82 00:04:50,832 --> 00:04:52,914 turned our dining room into a printing workshop, 83 00:04:53,001 --> 00:04:56,272 created the artisanal lithography with a five-colour palette for the illustrations, 84 00:04:56,296 --> 00:04:57,752 apart from the ones of the garden, 85 00:04:57,839 --> 00:05:01,377 - which call for more green. I like... - Don't reveal all your secrets, darling. 86 00:05:01,468 --> 00:05:04,460 It's wonderful. You paint the rabbits with such love. 87 00:05:04,554 --> 00:05:07,421 Well, it comes naturally. It's our family. 88 00:05:07,516 --> 00:05:10,328 Thanks for your contribution. It goes directly to preserving their land. 89 00:05:10,352 --> 00:05:11,216 Thank you. 90 00:05:11,311 --> 00:05:13,176 Ce soe se ==a ea saas 91 00:05:17,067 --> 00:05:19,103 - thanks, moira. - Oh, the mail. 92 00:05:19,194 --> 00:05:20,775 Choose to see who gets it. 93 00:05:20,862 --> 00:05:23,979 Chest. Toe. Chest. 94 00:05:24,074 --> 00:05:25,439 Fars. Tail. 95 00:05:25,534 --> 00:05:26,614 Be eee aes 96 00:05:26,701 --> 00:05:29,613 - ugh. - How does he always win? 97 00:05:29,704 --> 00:05:31,569 Because he invented the game. 98 00:05:34,042 --> 00:05:37,455 - Peter? Is that you? - Johnny? 99 00:05:37,546 --> 00:05:39,127 What are you doing out of London? 100 00:05:39,214 --> 00:05:41,455 We're just up here doing some cheese tasting. 101 00:05:42,509 --> 00:05:45,376 - Heard about the wedding. Any babies yet? - It's only been a month. 102 00:05:45,470 --> 00:05:48,553 The wife and I have had 15 kids in that time. 103 00:05:48,640 --> 00:05:52,758 This is the first day away from them, and, oh, the peace and quiet. 104 00:05:52,853 --> 00:05:55,560 I'd be lying to you if I said we didn't miss them terribly 105 00:05:55,647 --> 00:05:57,057 and they're all we talk about. 106 00:05:57,148 --> 00:05:59,104 Aw, cute. 107 00:05:59,192 --> 00:06:01,433 But there's no babies. We're their family. 108 00:06:01,528 --> 00:06:03,519 Until you're not. 109 00:06:04,948 --> 00:06:07,064 Congratulations on the book, by the way. 110 00:06:07,158 --> 00:06:08,944 My kids absolutely loved it. 111 00:06:09,035 --> 00:06:10,650 Oh, it's not about me. 112 00:06:10,745 --> 00:06:15,364 It's just great that kids get to read about positive role models like me. 113 00:06:16,918 --> 00:06:18,374 Peter! 114 00:06:20,088 --> 00:06:21,453 Oh, dear. My cheese. 115 00:06:21,548 --> 00:06:23,163 Well, good luck. 116 00:06:23,258 --> 00:06:25,965 Bea: I'm sure it was just an accident. 117 00:06:26,052 --> 00:06:27,713 It's not an accident. 118 00:06:27,804 --> 00:06:29,544 It's what he does. 119 00:06:29,639 --> 00:06:30,845 He never behaves. 120 00:06:30,932 --> 00:06:32,888 He loves you. Don't listen to him. 121 00:06:32,976 --> 00:06:35,308 Thomas: He doesn't listen to me. That's the problem. 122 00:06:35,395 --> 00:06:36,680 Not in front of him. 123 00:06:36,771 --> 00:06:39,308 He can't understand me. Can he? 124 00:06:39,399 --> 00:06:40,889 No, but still, just... 125 00:06:40,984 --> 00:06:42,565 So, if he can't understand me, 126 00:06:42,652 --> 00:06:45,689 then why can't I say whatever it is that I want to say? 127 00:06:47,115 --> 00:06:50,011 Say something nice. Apologise. Say something nice to him. Now! Go! Say it! 128 00:06:50,035 --> 00:06:52,196 - I'm terribly sorry. - Out loud! 129 00:06:52,287 --> 00:06:53,931 I'm sorry, Peter. I love you, 130 00:06:53,955 --> 00:06:56,571 in the way that an adult human loves a... 131 00:06:56,666 --> 00:06:59,908 - An animal rabbit. - Thank you. 132 00:07:03,798 --> 00:07:05,834 You handled that very well, Peter. 133 00:07:05,926 --> 00:07:09,794 Contrite, apologetic and even a little bit remorseful. 134 00:07:09,888 --> 00:07:11,844 I'm sorry. What? Oh. 135 00:07:11,932 --> 00:07:14,594 I put these in for when I'm feeling misunderstood. 136 00:07:14,684 --> 00:07:18,552 Oh, come on, Peter. Sometimes you have to face the music. 137 00:07:18,647 --> 00:07:21,104 And these are for when I'm feeling ganged up on. 138 00:07:21,191 --> 00:07:23,523 You always take things one step too far. 139 00:07:23,610 --> 00:07:26,352 I'm sorry. What? 140 00:07:26,446 --> 00:07:27,811 What's this? 141 00:07:27,906 --> 00:07:29,316 Basil-Jones publishing. 142 00:07:29,407 --> 00:07:31,773 We carried a whole section of their books at harrods. 143 00:07:31,868 --> 00:07:34,530 It was the last display I arranged before I resigned. 144 00:07:34,621 --> 00:07:37,158 You mean, fired and physically removed from the store. 145 00:07:37,248 --> 00:07:38,738 "Potayto," "potahto." 146 00:07:38,833 --> 00:07:41,700 It's from Nigel basil-Jones himself. 147 00:07:41,795 --> 00:07:44,582 - Oh. - He wants to publish my book. 148 00:07:44,673 --> 00:07:45,913 No. 149 00:07:46,007 --> 00:07:49,090 Get it in every bookstore, promote it, put it in different languages. 150 00:07:49,177 --> 00:07:50,217 Thomas: That's incredible. 151 00:07:50,261 --> 00:07:53,845 Bea, you've done it. This is it. It's happening! 152 00:07:54,975 --> 00:07:59,435 Promise me something. When this book is a huge success, you'll keep me humble. 153 00:07:59,521 --> 00:08:01,557 The book is about all of us. 154 00:08:01,648 --> 00:08:03,980 Thank you. You're already doing it. 155 00:08:04,067 --> 00:08:05,352 Dink! 156 00:08:11,074 --> 00:08:13,941 Why do you always copy everything I do? 157 00:08:14,035 --> 00:08:16,526 Fine. I'll do something different. 158 00:08:16,621 --> 00:08:17,952 - Ooh! Sorry. - Ow. 159 00:08:18,039 --> 00:08:20,200 - Anyone hungry? - Yeah, starving. 160 00:08:20,291 --> 00:08:22,282 Peter: I eave it with me. 161 00:08:30,051 --> 00:08:32,588 Okay, take one bite and pass it around. 162 00:08:32,679 --> 00:08:37,093 I'm just going to wait until we get home, where the food isn't decomposing. 163 00:08:37,183 --> 00:08:39,595 - Yeah. - Yeah, me too. 164 00:08:39,686 --> 00:08:41,677 Well, la-di-da. 165 00:08:41,771 --> 00:08:45,434 I didn't realise I was with a bunch of sophisticates. 166 00:08:59,372 --> 00:09:01,533 Mopsy: Let's go get some dinner. All: Yeah! 167 00:09:05,920 --> 00:09:07,160 Thomas: And there they go. 168 00:09:07,255 --> 00:09:10,418 Right through the opening where there once was a gate. 169 00:09:10,508 --> 00:09:11,623 Good for them. 170 00:09:11,718 --> 00:09:14,175 Do they do any of the planting and weeding and watering? 171 00:09:14,262 --> 00:09:17,675 - No, they don't. But they were here first. Bea: Exactly. 172 00:09:17,766 --> 00:09:20,382 And you still have your tomatoes. 173 00:09:20,477 --> 00:09:22,513 My tomatoes. 174 00:09:22,604 --> 00:09:26,688 I would never have thought a city man would like to garden that much. 175 00:09:26,775 --> 00:09:30,313 I even heard he wants to try and sell them at market. 176 00:09:31,613 --> 00:09:34,571 It's too moist. I'll get the hair dryer. 177 00:09:34,657 --> 00:09:36,739 It's about time he had a hobby. 178 00:09:36,826 --> 00:09:39,659 I hope he's as successful at his as I am at mine. 179 00:09:39,746 --> 00:09:41,031 And what is that? 180 00:09:41,122 --> 00:09:42,828 Passing judgement. 181 00:09:42,916 --> 00:09:46,784 What is going on with her hair? 182 00:09:49,380 --> 00:09:51,746 Wait! You don't have to try to eat me anymore. 183 00:09:51,841 --> 00:09:54,173 Remember? You're welcome to all of this. 184 00:09:54,260 --> 00:09:56,501 Right, right, right. Still getting used to that. 185 00:09:56,596 --> 00:09:57,961 I have so much energy. 186 00:10:01,643 --> 00:10:03,634 I'm just like, aah! 187 00:10:03,728 --> 00:10:05,810 Hm. Have you tried jogging? 188 00:10:05,897 --> 00:10:07,103 What's jogging? 189 00:10:07,190 --> 00:10:10,933 It's running without a terrified animal in front of you. 190 00:10:11,027 --> 00:10:14,019 - Think that'll work? - I'm desperately hoping so. 191 00:10:17,242 --> 00:10:19,654 There you go, sweeties. 192 00:10:21,121 --> 00:10:22,577 Hey. 193 00:10:24,082 --> 00:10:26,824 I can't believe this might turn into something. 194 00:10:34,425 --> 00:10:35,665 Thomas: I'll get it! 195 00:10:36,678 --> 00:10:38,589 Bea: It might be the publisher! 196 00:10:38,680 --> 00:10:41,547 Peter, you know not to touch this stuff. 197 00:10:41,641 --> 00:10:44,929 Honestly, my kids will be so much better behaved. 198 00:10:45,019 --> 00:10:46,759 Tsk. Hmm. Thomas: Hello? 199 00:10:48,439 --> 00:10:49,804 Ah. 200 00:10:51,151 --> 00:10:52,641 Miss you, dad. 201 00:10:52,735 --> 00:10:55,317 No one gets me the way you did. 202 00:10:56,364 --> 00:10:58,070 Bea, bea, it is. It's the publisher. 203 00:11:00,994 --> 00:11:01,994 Bea: Hello. 204 00:11:04,122 --> 00:11:05,122 Yes, this is she. 205 00:11:08,877 --> 00:11:10,162 No! Tommy! 206 00:11:10,253 --> 00:11:12,335 Those are Mr. McGregor's. 207 00:11:12,422 --> 00:11:15,209 But you used to steal from him all the time. 208 00:11:15,300 --> 00:11:16,915 We share the garden now. 209 00:11:17,010 --> 00:11:20,548 Oh, because he married the lady, you do what he says now? 210 00:11:20,638 --> 00:11:22,344 No, not because of that. 211 00:11:22,432 --> 00:11:24,047 Well, kind of because of that. It's... 212 00:11:24,142 --> 00:11:26,804 Look, just don't touch the tomatoes, badger. 213 00:11:26,895 --> 00:11:29,056 - Oh, okay. - Ah-ah-ah! 214 00:11:31,149 --> 00:11:32,355 Ah. 215 00:11:32,817 --> 00:11:37,560 Unh. “Ah. 216 00:11:37,655 --> 00:11:39,862 Unh. Ah. Um... 217 00:11:39,949 --> 00:11:40,949 And? 218 00:11:44,287 --> 00:11:45,993 I swear, if it wasn't for me... 219 00:11:46,080 --> 00:11:49,698 Thank you. Oh, you're very... You're very kind. 220 00:11:49,792 --> 00:11:51,328 Mm-hm. 221 00:11:51,419 --> 00:11:53,250 The 11:15 train to gloucester? 222 00:11:53,338 --> 00:11:54,953 Yeah, we should be able to make that. 223 00:11:56,966 --> 00:11:59,173 I knew it! I saw you! 224 00:12:00,470 --> 00:12:02,961 Get out! Get out of my garden! 225 00:12:03,056 --> 00:12:05,968 Oh, the rabbits would love to come. It'd be such a fun adventure. 226 00:12:06,059 --> 00:12:07,640 I knew you wouldn't change. 227 00:12:07,727 --> 00:12:09,687 - You're the same naughty rabbit... - Thanks. Bye. 228 00:12:09,729 --> 00:12:10,844 You've always been! 229 00:12:10,939 --> 00:12:15,273 Just leave my tomatoes alone! You have everything else! 230 00:12:18,738 --> 00:12:21,104 See? I've told him a million times. 231 00:12:21,199 --> 00:12:23,656 - He doesn't listen to me. - Go easy on him. 232 00:12:23,743 --> 00:12:26,109 He's getting used to the idea that you're here to stay. 233 00:12:33,461 --> 00:12:34,496 Huh? 234 00:12:37,507 --> 00:12:38,838 Huh? 235 00:12:38,967 --> 00:12:41,834 Yeah. You can use your front legs too. 236 00:12:41,928 --> 00:12:43,793 Oh, right, right, right. 237 00:12:55,441 --> 00:12:58,899 - Wow. Is this all for us? - That's what the ticket said. 238 00:12:58,987 --> 00:13:01,103 Only the best for the next big thing. 239 00:13:01,197 --> 00:13:03,984 Bea: Oh. What do we have here? 240 00:13:06,577 --> 00:13:07,942 Hm? 241 00:13:09,414 --> 00:13:11,029 Mm. Hm? 242 00:13:12,041 --> 00:13:13,997 On! 243 00:13:15,878 --> 00:13:18,244 Bea: "Enjoy the journey. It's just the beginning." 244 00:13:18,339 --> 00:13:20,796 A bit presumptuous, isn't it? 245 00:13:21,843 --> 00:13:25,051 "Forgive me for being presumptuous.” 246 00:13:25,138 --> 00:13:26,674 - He's good. - Mm. 247 00:13:26,848 --> 00:13:29,760 As someone who's been on a train before, a few pointers. 248 00:13:29,851 --> 00:13:31,637 Don't stare at the scenery rushing by. 249 00:13:31,728 --> 00:13:36,097 Look at a fixed point on the horizon and just lock your eyes onto that. 250 00:13:37,275 --> 00:13:39,015 Mm. Oh. 251 00:13:39,527 --> 00:13:42,109 Hm? You okay? 252 00:13:43,197 --> 00:13:45,438 When you're on a train, the best thing is to look 253 00:13:45,533 --> 00:13:48,900 at a fixed point on the horizon. 254 00:13:54,375 --> 00:13:55,990 Oh, no. Ha-ha-ha! 255 00:13:57,128 --> 00:13:59,084 Magic, magic, magic. 256 00:13:59,172 --> 00:14:00,537 Magic! 257 00:14:00,631 --> 00:14:03,964 Oh, no. Cotton-tall just discovered sugar. 258 00:14:04,052 --> 00:14:07,385 Hey, we had a good run. 259 00:14:07,472 --> 00:14:09,804 "Lavatory." ha-ha-ha! 260 00:14:13,936 --> 00:14:15,016 Hm? 261 00:14:16,022 --> 00:14:17,262 Hm? 262 00:14:18,274 --> 00:14:19,935 - Hm? - Hm? 263 00:14:20,151 --> 00:14:22,437 I'm gonna live forever! 264 00:14:27,408 --> 00:14:29,444 Told you! 265 00:14:40,880 --> 00:14:42,711 Thank you. 266 00:14:45,385 --> 00:14:48,673 Do you know what happens after you eat too much sugar? 267 00:14:49,680 --> 00:14:52,672 - That. - Come on, sweeties. 268 00:14:56,771 --> 00:14:59,103 - Please come in. - Oh. 269 00:15:00,400 --> 00:15:01,890 There they are. 270 00:15:01,984 --> 00:15:03,099 - Hello. - Bea. 271 00:15:03,194 --> 00:15:06,732 - You're even lovelier than I imagined. - Oh. 272 00:15:06,823 --> 00:15:07,858 - Thomas. - Hello. 273 00:15:07,949 --> 00:15:09,439 Handsome devil. Well... 274 00:15:09,534 --> 00:15:11,695 I'm sure I'm one of many beating down your door, 275 00:15:11,786 --> 00:15:15,244 - begging to publish your next book. - Yes, well, so many. 276 00:15:15,331 --> 00:15:19,700 In fact, we don't have a door anymore. It's been beaten right off its hinges. 277 00:15:20,753 --> 00:15:24,587 And the stars themselves, with Peter, the ringleader. 278 00:15:24,674 --> 00:15:25,709 Always out front. 279 00:15:25,800 --> 00:15:26,960 Sweet. 280 00:15:27,051 --> 00:15:29,793 I'm not your leader. I'm not always out front. 281 00:15:29,887 --> 00:15:32,048 Look, you come here. Benjamin, swing out a little. 282 00:15:32,140 --> 00:15:35,052 Mops, back it up to your right. Flopsy, you come this way. 283 00:15:35,143 --> 00:15:38,180 Benjamin, mops, split the difference. There you go. You'll slot here. 284 00:15:38,271 --> 00:15:40,057 I'll go here, and... 285 00:15:41,899 --> 00:15:46,142 If you'll allow me to gush, the book is absolutely exquisite. 286 00:15:46,237 --> 00:15:47,818 - A triumph. - Oh. 287 00:15:47,905 --> 00:15:49,566 I'll allow you. 288 00:15:49,657 --> 00:15:53,241 "What greater gift than the love of a rabbit." 289 00:15:55,997 --> 00:15:57,612 Charles dickens. Yes. 290 00:15:57,707 --> 00:16:00,198 Well, he said "a cat." You obviously knew that. 291 00:16:00,293 --> 00:16:01,658 Of course. I love dickens. 292 00:16:01,752 --> 00:16:03,367 Know every word he's written. You do? 293 00:16:03,463 --> 00:16:05,044 - Mm-hm. I do. - No, you don't. 294 00:16:05,131 --> 00:16:06,211 I don't think so. 295 00:16:07,800 --> 00:16:08,630 Strong. 296 00:16:08,718 --> 00:16:09,548 Yeah. You box? 297 00:16:09,635 --> 00:16:11,546 Yeah, no, I... yeah, I do. I do box. 298 00:16:11,637 --> 00:16:12,843 - You do? - Yep. 299 00:16:12,930 --> 00:16:14,090 - No, you don't. - Yes, I do. 300 00:16:14,182 --> 00:16:16,264 - When? - I flop the heavy ropes. 301 00:16:16,350 --> 00:16:19,717 I move the heavy metal bars. I've got those big balls of sand. 302 00:16:19,812 --> 00:16:22,804 I do push-ups outside in the thing with my shirt off. 303 00:16:22,899 --> 00:16:25,436 And I also like protein ointments. 304 00:16:25,526 --> 00:16:28,518 - Well, we should get in the ring sometime. - Yeah. That's not a problem. 305 00:16:28,613 --> 00:16:30,133 - Now, I'd like to walk you... - Sorry. 306 00:16:30,198 --> 00:16:31,483 Through our strategy. 307 00:16:31,574 --> 00:16:34,236 Carlos, some water for our rabbits. 308 00:16:35,286 --> 00:16:36,822 Bea, sit right here. 309 00:16:36,913 --> 00:16:39,029 Sparkling and still. 310 00:16:40,625 --> 00:16:41,455 Wow! 311 00:16:41,542 --> 00:16:43,999 Nigel: Thomas, right here. - Ohh. Fancy. 312 00:16:46,923 --> 00:16:48,788 It's like drinking sand. 313 00:16:48,883 --> 00:16:50,999 I like it. It's delicious. 314 00:16:51,093 --> 00:16:53,584 - You're just saying that to be different. - Am not. 315 00:16:53,679 --> 00:16:55,044 Drink some more, then. 316 00:17:01,062 --> 00:17:03,394 It's amazing. 317 00:17:06,734 --> 00:17:10,318 So we want to start by printing 5000 copies 318 00:17:10,404 --> 00:17:13,146 of your book. “Wow. 319 00:17:13,241 --> 00:17:16,483 - Five thousand? - I assume you want to write a second one? 320 00:17:16,577 --> 00:17:19,239 I hadn't really thought about it, but... 321 00:17:20,289 --> 00:17:22,450 I don't know, I guess I do have a brief framework 322 00:17:22,542 --> 00:17:24,282 for a 23-book series 323 00:17:24,377 --> 00:17:27,665 featuring 109 characters based on the animals in my life, 324 00:17:27,755 --> 00:17:30,622 creating an interwoven narrative about morality, nature and family, 325 00:17:30,716 --> 00:17:33,253 set in the fields and towns around our farm. 326 00:17:33,344 --> 00:17:34,880 Fantastic. 327 00:17:34,971 --> 00:17:38,338 Fantastic. Fantastic. 328 00:17:38,432 --> 00:17:41,640 Because it's in your next book that we see huge potential. 329 00:17:41,727 --> 00:17:45,178 - Fantastic. - Fantastic. 330 00:17:45,273 --> 00:17:46,388 I don't trust this guy. 331 00:17:46,482 --> 00:17:49,724 We've done some research on your book. 332 00:17:49,819 --> 00:17:53,152 Now, people liked the story and the setting, 333 00:17:56,951 --> 00:18:00,034 so, in the second book, we want to emphasise their individuality. 334 00:18:01,414 --> 00:18:03,951 "Benjamin, the wise one." 335 00:18:04,041 --> 00:18:05,997 "Cotton-tall, the firecracker." 336 00:18:06,085 --> 00:18:07,541 This guy is good. 337 00:18:07,628 --> 00:18:10,085 "Flopsy and mopsy, the dynamic duo." 338 00:18:10,172 --> 00:18:12,584 - Why are we always treated...? - As a unit? 339 00:18:12,675 --> 00:18:14,415 - But we do... - Look good. 340 00:18:14,510 --> 00:18:16,717 And then, finally, Peter. “What? 341 00:18:16,804 --> 00:18:19,216 I get one? This is crazy. 342 00:18:19,307 --> 00:18:20,888 We have two options for him. 343 00:18:20,975 --> 00:18:23,717 I get two? 344 00:18:23,811 --> 00:18:25,847 "The mischief maker." Or... mm. 345 00:18:27,773 --> 00:18:29,638 "The bad seed." 346 00:18:29,734 --> 00:18:32,146 Nope. And he was doing so well too. 347 00:18:32,236 --> 00:18:34,067 That one. That's the one. You've nailed it. 348 00:18:34,155 --> 00:18:35,691 - What? - It's our favourite too. 349 00:18:35,781 --> 00:18:37,781 - Really speaks to his character. - No, it doesn't. 350 00:18:37,825 --> 00:18:40,532 "The bad seed" seems harsh, don't you think? 351 00:18:40,620 --> 00:18:42,576 - Eh... - Well, he is a bit of a brat, really. 352 00:18:42,663 --> 00:18:44,369 Even according to your own book, 353 00:18:44,457 --> 00:18:46,789 he nearly broke you two up and destroyed his own family. 354 00:18:46,876 --> 00:18:49,492 He's a little mischievous, but he doesn't mean anything by it. 355 00:18:49,587 --> 00:18:52,124 - Exactly. Thank you. - I did catch him yesterday 356 00:18:52,214 --> 00:18:53,670 trying to steal one of my tomatoes. 357 00:18:53,758 --> 00:18:56,670 No, no, no. I was actually making sure that no one stole your tomatoes. 358 00:18:56,761 --> 00:19:00,674 - I also imagine his voice to be annoying. - What?! 359 00:19:00,765 --> 00:19:02,346 My voice isn't annoying, 360 00:19:02,433 --> 00:19:04,344 right? 361 00:19:05,394 --> 00:19:07,305 I have something to show you. 362 00:19:08,689 --> 00:19:11,431 Here's how much we want to do this with you. 363 00:19:12,860 --> 00:19:15,647 Bea: Oh, my goodness. Nigel & Thomas: Ha-ha-ha. 364 00:19:15,863 --> 00:19:16,943 Whoa! 365 00:19:17,031 --> 00:19:18,817 My ears are gigantic. 366 00:19:18,908 --> 00:19:20,990 Peter really looks like a villain. 367 00:19:21,077 --> 00:19:23,819 Nigel: Every story needs one. - I'm not a villain. 368 00:19:23,913 --> 00:19:26,199 That's not an accurate reflection of any of us. 369 00:19:26,290 --> 00:19:28,246 It's like I'm looking in a mirror. 370 00:19:28,334 --> 00:19:29,995 Bea: I love it. “What? 371 00:19:30,086 --> 00:19:32,748 I think it's terrific. 372 00:19:32,838 --> 00:19:34,794 Oh, it's incredible. 373 00:19:34,882 --> 00:19:37,498 Nigel: It must be so precious to see your family up there. 374 00:19:37,593 --> 00:19:39,834 Bea: It's my dream come true. 375 00:19:43,599 --> 00:19:45,760 Bea: They look amazing! 376 00:19:47,019 --> 00:19:53,060 J I walk a lonely road the only one that I have ever known j 377 00:19:53,150 --> 00:19:54,765 j don't know where it goes j 378 00:19:54,860 --> 00:19:56,100 ahh! 379 00:20:02,952 --> 00:20:04,783 Oh, come on. 380 00:20:12,378 --> 00:20:16,087 J and I'm the only one and I walk alone I 381 00:20:18,759 --> 00:20:21,717 j I walk alone, I walk alone j 382 00:20:21,804 --> 00:20:23,465 of course you'd be singing that song. 383 00:20:23,556 --> 00:20:25,968 I can sing something else if you like. 384 00:20:26,058 --> 00:20:27,343 Suit yourself. 385 00:20:27,435 --> 00:20:30,017 J sometimes I wish & 386 00:20:30,104 --> 00:20:33,267 j someone out there will find me j 387 00:20:33,357 --> 00:20:38,522 I till then I walk alone j 388 00:20:39,530 --> 00:20:40,986 hm? 389 00:20:49,415 --> 00:20:51,155 What you looking at, son? 390 00:20:51,250 --> 00:20:53,662 Never seen anyone steal something before? 391 00:20:53,753 --> 00:20:55,709 You some kind of goody-goody? 392 00:20:55,796 --> 00:20:57,411 I'm no goody-goody. 393 00:20:57,506 --> 00:20:59,542 In fact, apparently, I'm bad. 394 00:20:59,633 --> 00:21:01,294 Yeah, I've made some mistakes, 395 00:21:01,385 --> 00:21:03,717 which is what I thought kids are supposed to do, right? 396 00:21:03,804 --> 00:21:05,590 Learn, grow, evolve. 397 00:21:05,681 --> 00:21:08,798 But I guess, for this rabbit, the die is cast. 398 00:21:08,893 --> 00:21:11,100 And you know what? I don't care anymore. 399 00:21:11,187 --> 00:21:12,893 Oh, good for you, son. 400 00:21:12,980 --> 00:21:15,141 But if I can just suggest one thing, 401 00:21:15,232 --> 00:21:17,689 next time you meet a grizzled old thief on the street, 402 00:21:17,777 --> 00:21:19,859 maybe don't open up so much. 403 00:21:19,945 --> 00:21:22,527 - Sorry. - No, I like it. 404 00:21:22,615 --> 00:21:26,358 It's just, out here, not everyone's as emotionally evolved as I am. 405 00:21:26,452 --> 00:21:29,740 - Ah. - Name's barnabas. Nice to meet you. 406 00:21:29,830 --> 00:21:31,741 - Peter. - Take a peach. 407 00:21:33,876 --> 00:21:36,458 You said you weren't a goody-goody. 408 00:21:36,545 --> 00:21:39,002 No. I'm no goody-goody. 409 00:21:39,089 --> 00:21:41,125 I'm a baddy-baddy. 410 00:21:44,512 --> 00:21:47,128 Shopkeeper: Oy! - Oh, no. 411 00:21:47,223 --> 00:21:49,259 - Come on. - I've had it with you rats! 412 00:21:49,350 --> 00:21:51,966 - I hate when they call us rodents. - Come back here! 413 00:21:52,061 --> 00:21:54,021 Peter: Also when they try and hit us with a broom. 414 00:21:54,104 --> 00:21:56,470 - That is not what a broom is for! - Get out of my shop! 415 00:21:59,568 --> 00:22:01,208 Shopkeeper: Oh, I've had it with you rats! 416 00:22:01,237 --> 00:22:03,853 Peter: Oof! - You owe me a peach, son. 417 00:22:03,948 --> 00:22:05,939 Lucky I had this safe house nearby. 418 00:22:06,033 --> 00:22:08,820 - Where you from? - None of your business, old man. 419 00:22:08,911 --> 00:22:10,117 What? 420 00:22:10,204 --> 00:22:12,820 Uh, well, you told me not to open up. 421 00:22:12,915 --> 00:22:17,534 Ha. Now you're learning, but, also, I am genuinely curious. 422 00:22:17,628 --> 00:22:20,665 I'm from the country, on a farm, near a pond. 423 00:22:20,756 --> 00:22:23,498 Really? Where'd you get that jacket? 424 00:22:23,592 --> 00:22:25,878 It looks just like one my old friend used to have. 425 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 It was my dad's. 426 00:22:27,930 --> 00:22:28,930 Shh, shh, shh. 427 00:22:31,308 --> 00:22:33,219 We got to go. 428 00:22:38,774 --> 00:22:40,605 Peter: Oofl! 429 00:22:40,693 --> 00:22:41,728 You okay, son? 430 00:22:41,819 --> 00:22:43,025 Yeah. I'm fine. 431 00:22:44,071 --> 00:22:47,279 - Did you just wink at me? - Oh, um, sorry. 432 00:22:47,366 --> 00:22:50,073 No, no, the only other rabbit I knew who could wink 433 00:22:50,160 --> 00:22:53,823 was my friend from the country, and he lived next to a pond. 434 00:22:53,914 --> 00:22:57,623 Wait a minute. That farmer, his name isn't McGregor, is it? 435 00:22:57,710 --> 00:23:01,168 - Yeah. - Are you Peter rabbit? 436 00:23:01,255 --> 00:23:03,871 - Yeah. - I can't believe it. 437 00:23:03,966 --> 00:23:06,628 My old friend, I think he was your dad. 438 00:23:07,636 --> 00:23:09,672 Mailman: They're in the recycling bin! 439 00:23:09,763 --> 00:23:12,049 What do we do? “We have some fun. 440 00:23:15,227 --> 00:23:16,467 Shopkeeper: There you are! 441 00:23:17,313 --> 00:23:18,313 How is this fun? 442 00:23:18,397 --> 00:23:21,013 Because they actually believe they have a chance. 443 00:23:21,108 --> 00:23:22,848 Okay. 444 00:23:26,071 --> 00:23:28,403 J yeah, I came to play hey, hey j 445 00:23:28,490 --> 00:23:31,778 j get the competition out the way j 446 00:23:34,121 --> 00:23:36,032 should this be in paper or plastic? 447 00:23:36,123 --> 00:23:38,284 No one really knows. 448 00:23:38,375 --> 00:23:39,990 J I just can't control it tonight & 449 00:23:40,085 --> 00:23:41,825 j my feet go from left to the right & 450 00:23:41,921 --> 00:23:43,786 j I just can't control it tonight & 451 00:23:43,881 --> 00:23:45,997 j my feet go from left to the right & 452 00:23:46,091 --> 00:23:49,049 jd my lips keep on going up and down, hey &'j 453 00:23:51,013 --> 00:23:52,469 shopkeeper: Got you! 454 00:23:55,351 --> 00:23:56,636 What do we do now? 455 00:24:10,866 --> 00:24:13,278 You're right! That was fun. Yeah. 456 00:24:13,369 --> 00:24:16,861 And there's a lot more of that around every corner. 457 00:24:17,998 --> 00:24:19,283 Man: We've got you! 458 00:24:21,669 --> 00:24:22,533 Now, come on. 459 00:24:22,628 --> 00:24:24,710 Get in there, rabbit. 460 00:24:32,012 --> 00:24:33,877 Who are these people? Where are they taking us? 461 00:24:33,973 --> 00:24:35,554 Stay calm, son. 462 00:24:35,641 --> 00:24:38,348 I won't let anything happen to you. 463 00:24:40,062 --> 00:24:41,062 Nigel: And here. 464 00:24:42,064 --> 00:24:43,349 And there. 465 00:24:43,440 --> 00:24:44,440 Bea: Mm-hm. - Here. 466 00:24:45,651 --> 00:24:47,391 And that's a fingerprint. 467 00:24:49,196 --> 00:24:51,027 I just need to say something. 468 00:24:51,115 --> 00:24:54,699 My book is very personal to me, and I don't want it to be compromised. 469 00:24:54,785 --> 00:24:57,071 I'd be spinning in my grave if it was ever adapted 470 00:24:57,162 --> 00:25:02,031 into some sassy hip-fest, purely for commercial gain, 471 00:25:02,126 --> 00:25:03,616 probably by an American. 472 00:25:04,378 --> 00:25:05,378 Mm-hm. 473 00:25:05,421 --> 00:25:08,754 I give you my word that I will be your ferocious guardian, 474 00:25:08,841 --> 00:25:10,706 a fortress between your art 475 00:25:10,801 --> 00:25:13,668 and all who wish to boorishly capitalize on it. 476 00:25:15,472 --> 00:25:16,507 I et's do it. 477 00:25:16,765 --> 00:25:17,765 Hurrah! 478 00:25:17,975 --> 00:25:20,933 All: Hurrah! Hurrah! 479 00:25:21,020 --> 00:25:22,885 I'm telling you, this guy's garbage. 480 00:25:22,980 --> 00:25:25,266 Of course, making it more contemporary 481 00:25:25,357 --> 00:25:28,645 would increase the readership and benefit your land preservation fund 482 00:25:28,736 --> 00:25:31,227 by, say, putting the rabbits in high-tops and t-shirts? 483 00:25:31,655 --> 00:25:32,655 Huh? 484 00:25:35,367 --> 00:25:37,403 But you're a purist. 485 00:25:37,494 --> 00:25:38,404 I respect that. 486 00:25:38,495 --> 00:25:40,781 Sir, Marvin Stuart's outside for you. 487 00:25:40,873 --> 00:25:42,579 Ah, Marvin. 488 00:25:42,666 --> 00:25:43,906 One of our authors. 489 00:25:44,001 --> 00:25:45,491 Marvin Stuart. 490 00:25:45,586 --> 00:25:48,202 Hi, Marvin. I'll be right down. 491 00:25:48,297 --> 00:25:51,539 We bought him that car when his book hit number one. 492 00:25:51,633 --> 00:25:54,625 Marvin made a picture book about butterflies. 493 00:25:54,720 --> 00:25:56,506 Gorgeous, elegant. 494 00:25:56,597 --> 00:26:00,089 You could hang it in a museum. Sold 250 copies. 495 00:26:00,184 --> 00:26:01,799 I made a small suggestion. 496 00:26:02,853 --> 00:26:05,640 Sold 15 million copies. 497 00:26:06,607 --> 00:26:08,563 That's more than dickens. 498 00:26:09,860 --> 00:26:12,351 - Where's Peter? - Yeah, I'm starting to get worried. 499 00:26:12,446 --> 00:26:13,446 This is not like him. 500 00:26:13,530 --> 00:26:16,567 The last time I saw him, we were staring at the billboard. 501 00:26:16,658 --> 00:26:19,491 Ah, the billboard. 502 00:26:20,496 --> 00:26:22,236 But seriously, where is Peter? 503 00:26:29,421 --> 00:26:31,377 You got two this time. Nice one. 504 00:26:36,804 --> 00:26:39,967 Mother: Well, I don't know why I'm here. - I want that one. 505 00:26:40,057 --> 00:26:43,470 He's just like Peter from that book Nana gave me. 506 00:26:50,901 --> 00:26:55,065 Aw, they want to go together. Can I get this one too, mum, please? 507 00:26:55,155 --> 00:26:56,691 They look like father and son. 508 00:26:56,782 --> 00:26:58,647 More like "before" and "after." 509 00:26:58,742 --> 00:27:00,107 They're so filthy. 510 00:27:02,579 --> 00:27:04,490 All right, then. Go on. 511 00:27:05,582 --> 00:27:10,576 Honestly, I don't know how you like those things. They're just vermin. 512 00:27:15,467 --> 00:27:18,880 Amelia: Liam, we've got two rabbits! - Yay! Yay! 513 00:27:18,971 --> 00:27:23,214 This next part might get a little bumpy, but it's actually quite fun. 514 00:27:23,308 --> 00:27:25,845 Mother: Don't touch them until they've had their shots! 515 00:27:25,936 --> 00:27:28,222 They probably have the plague. 516 00:27:30,357 --> 00:27:33,190 I'm naming mine monkey boo-boo face. 517 00:27:33,277 --> 00:27:35,188 Liam: Mine's Mrs. cottage cheese. 518 00:27:36,280 --> 00:27:38,066 Both: Whoa! 519 00:27:38,615 --> 00:27:41,982 J that's not my name that's not my name j 520 00:27:43,787 --> 00:27:45,277 Liam: Aren't you a good rabbit? 521 00:27:45,372 --> 00:27:48,864 J I'm the last chick standing up against the wall j 522 00:27:51,461 --> 00:27:53,543 hello. Hello. Hello. 523 00:27:57,676 --> 00:27:59,382 This is so humiliating. 524 00:27:59,469 --> 00:28:01,755 Here, try this. 525 00:28:01,847 --> 00:28:03,803 Much better. Thanks. 526 00:28:03,891 --> 00:28:05,722 J that's not my name that's not my name jj 527 00:28:05,809 --> 00:28:07,800 uh-oh. Oh, oh, oh! 528 00:28:11,398 --> 00:28:13,980 Mother: Let's go, kids! We're off to grandma. 529 00:28:16,445 --> 00:28:18,527 Liam: Won't they feel scared in the dark, mum? 530 00:28:18,614 --> 00:28:20,855 Mother: They're animals. They don't have feelings. 531 00:28:21,950 --> 00:28:24,066 This is what it's like to be a pet? 532 00:28:24,161 --> 00:28:28,825 The kids mean well, but that mum's a real monster. 533 00:28:31,210 --> 00:28:33,121 What do we do now? 534 00:28:33,212 --> 00:28:34,793 We go to work. 535 00:28:38,425 --> 00:28:39,425 Ah. 536 00:29:10,415 --> 00:29:11,621 Hm? 537 00:29:19,341 --> 00:29:20,341 Jackpot. 538 00:29:26,181 --> 00:29:28,513 Get a bag, son. They're always under the sink. 539 00:29:38,277 --> 00:29:41,235 I'll just go ahead and use the handle. 540 00:29:42,990 --> 00:29:45,322 Putting tomatoes in the fridge. 541 00:29:45,409 --> 00:29:46,945 And they call us animals. 542 00:29:48,120 --> 00:29:50,406 Oh! I get it. 543 00:29:50,497 --> 00:29:52,453 You wanted to get caught. 544 00:29:52,541 --> 00:29:56,500 You wanted to get taken to the pet shop. 545 00:29:56,586 --> 00:30:01,250 You wanted to get adopted so you could take their food. Unh! 546 00:30:01,466 --> 00:30:04,003 This is the McGregor's garden of the city. 547 00:30:04,094 --> 00:30:05,925 It's how we survive out here. 548 00:30:06,013 --> 00:30:08,755 - Really? Are they all like this? - Nah. 549 00:30:08,849 --> 00:30:10,885 It's usually just takeout containers 550 00:30:10,976 --> 00:30:15,561 and a bottle of champagne they're saving for a special occasion that will never come. 551 00:30:15,647 --> 00:30:17,228 Oh, that's so sad. 552 00:30:17,316 --> 00:30:19,398 Yeah, it's really sad. 553 00:30:19,484 --> 00:30:22,066 Ee === ee = 554 00:30:23,071 --> 00:30:26,188 anyway, let's steal some more stuff, yeah? 555 00:30:30,954 --> 00:30:32,160 Whoa. 556 00:30:33,832 --> 00:30:35,117 Whoa. 557 00:30:53,393 --> 00:30:54,849 Wait, we're stealing from kids? 558 00:30:54,936 --> 00:30:56,676 Only the stuff they'll never eat. 559 00:30:56,772 --> 00:30:58,478 Why do parents put it in there? 560 00:30:58,565 --> 00:31:00,271 So teachers won't judge them. 561 00:31:08,492 --> 00:31:09,902 Mighty nice haul, son. 562 00:31:09,993 --> 00:31:11,324 How do we get it out of here? 563 00:31:11,411 --> 00:31:14,869 Job's worth nothing without a good pickup crew. 564 00:31:16,792 --> 00:31:21,126 Meet the crew. Samuel whiskers, oldest thief in the city. 565 00:31:21,338 --> 00:31:23,078 They ain't even his whiskers. 566 00:31:23,173 --> 00:31:25,334 - He stole them. - Heh-heh-heh. 567 00:31:25,425 --> 00:31:26,540 Barnabas: Tom kitten. 568 00:31:26,635 --> 00:31:30,219 He don't say much, but when he does, you're glad he don't say much. 569 00:31:30,305 --> 00:31:33,547 Can we come in now? I'm freezing my catnip off. 570 00:31:33,642 --> 00:31:36,554 Barnabas: And his sister, mittens. The brains. 571 00:31:36,645 --> 00:31:38,260 Always keeps us on track. 572 00:31:38,355 --> 00:31:41,222 Enough with the introductions. Let's get on with it. 573 00:31:41,316 --> 00:31:43,978 - Storage room? - Second door to the right. 574 00:31:44,069 --> 00:31:46,151 - Coatroom? - Third door to the left. 575 00:31:46,238 --> 00:31:49,571 - Bathroom? - I told you to go before you came. 576 00:31:49,658 --> 00:31:52,320 - End of the hall. - Thank you. 577 00:31:52,411 --> 00:31:54,777 So how do we get this stuff out of here? 578 00:31:58,458 --> 00:31:59,823 Peter: Is this really gonna work? 579 00:31:59,918 --> 00:32:03,410 Mittens: A well-dressed man can get away with anything in this world. 580 00:32:03,505 --> 00:32:06,747 And if he's got a baby with him, he can go anywhere. 581 00:32:06,842 --> 00:32:07,957 Three weeks ago, 582 00:32:08,051 --> 00:32:10,633 we rang the opening bell at the stock exchange. 583 00:32:13,098 --> 00:32:14,929 Why did you want to do that? 584 00:32:15,016 --> 00:32:16,802 Because we could. 585 00:32:20,522 --> 00:32:21,522 Samuel: Okay. 586 00:32:23,316 --> 00:32:25,648 Ugh. Howard, where have you been? 587 00:32:25,735 --> 00:32:28,147 I need you to help me get rid of those filthy rabbits 588 00:32:28,238 --> 00:32:30,445 before the children come home. 589 00:32:30,532 --> 00:32:32,443 Have you gotten even shorter? 590 00:32:32,617 --> 00:32:34,608 Oh! _ aah! 591 00:32:36,371 --> 00:32:37,986 Mother: You little beasts! 592 00:32:38,999 --> 00:32:40,977 Barnabas: Come on. - Wait, what about all the food? 593 00:32:41,001 --> 00:32:45,085 - We're just gonna leave it? - Better to live to see another day, kid. 594 00:32:45,172 --> 00:32:47,458 Mother: I'm going to exterminate you little demons. 595 00:32:47,549 --> 00:32:48,549 - See you. - L_aters. 596 00:32:48,633 --> 00:32:53,172 No, wait. I know how to deal with cranky humans who hate our guts. 597 00:32:53,263 --> 00:32:55,549 You lead her to the kitchen. I'll take care of her. 598 00:32:55,640 --> 00:32:57,722 You meet me back at the front door. 599 00:32:59,519 --> 00:33:04,559 You can't hide from me, you disgusting bags of disease. 600 00:33:12,365 --> 00:33:14,401 I'm gonna get you! 601 00:33:45,273 --> 00:33:46,558 Barnabas: Run! 602 00:33:46,733 --> 00:33:47,973 J we run green j 603 00:33:49,194 --> 00:33:51,025 mother: Hey! 604 00:33:52,280 --> 00:33:54,236 (Get back here! 605 00:33:54,324 --> 00:33:56,280 J and feel all right & 606 00:33:58,286 --> 00:34:00,402 I can't believe this is happening! 607 00:34:10,632 --> 00:34:13,339 J but we're all right & 608 00:34:15,345 --> 00:34:16,960 j but we're all right &7 609 00:34:17,055 --> 00:34:19,262 need that altered, madam? 610 00:34:22,561 --> 00:34:26,019 You were amazing, kid. How'd you know how to do all that? 611 00:34:26,106 --> 00:34:27,106 It's a gift. 612 00:34:27,148 --> 00:34:30,311 Terrible at foreign languages, great at cartoon violence. 613 00:34:30,402 --> 00:34:32,814 Well, you did good, amigo. 614 00:34:32,904 --> 00:34:35,646 - Sorry, I did good, a-what now? - This is the best take we've had 615 00:34:35,740 --> 00:34:36,740 in a long time. 616 00:34:36,825 --> 00:34:38,565 And we got Peter to thank for it. 617 00:34:38,660 --> 00:34:42,528 He's the kid, the kid! Who's the kid? He's the kid. 618 00:34:42,622 --> 00:34:45,113 - Come here, you. Come here, you! - Ha-ha-ha! 619 00:34:45,208 --> 00:34:47,324 Hello. Knock, knock. Ding-dong. 620 00:34:47,419 --> 00:34:49,785 Word on the street is, you had a nice little pickup. 621 00:34:49,879 --> 00:34:53,042 - Get lost, Robinson. - Okeydokey. Will do. 622 00:34:53,133 --> 00:34:55,590 Hope I don't blab to anyone about this though. 623 00:34:55,677 --> 00:34:58,544 You know how I love to blab. Heh-heh-heh. 624 00:34:59,264 --> 00:35:01,050 Take care of him, son. 625 00:35:01,141 --> 00:35:04,850 Uh, sure. What can I get you? We have cheese, apples, champagne. 626 00:35:04,936 --> 00:35:07,097 "Congratulating...” - no. 627 00:35:07,188 --> 00:35:08,803 Take care of him. 628 00:35:08,898 --> 00:35:10,058 What? 629 00:35:10,150 --> 00:35:11,765 No, I was kidding, barnabas. 630 00:35:11,860 --> 00:35:13,600 I won't tell on you. I promise! 631 00:35:13,695 --> 00:35:15,105 You got to make it tight. 632 00:35:15,196 --> 00:35:16,982 The rabbit comes out of the hole, 633 00:35:17,073 --> 00:35:20,531 - round the tree, back down the hole. - What are you doing? No, no. 634 00:35:20,619 --> 00:35:21,654 No. 635 00:35:22,454 --> 00:35:25,491 - Whoa! Hang on. Ow. That hurt, mate. - Okay, son. 636 00:35:25,582 --> 00:35:27,868 - Now take care of him. Robinson: No, no, no. 637 00:35:27,959 --> 00:35:29,244 - Please stop. - No, I don't... 638 00:35:29,336 --> 00:35:32,703 - He won't say anything. Right? - No, no, I won't say nothing. 639 00:35:32,797 --> 00:35:35,789 I mean, I still feel bad about what I did to that mom. 640 00:35:35,884 --> 00:35:38,000 Freezer door, champagne, hair dryer. 641 00:35:38,094 --> 00:35:41,632 - I thought that was a bit cruel. - Are you part of the gang or not? 642 00:35:41,723 --> 00:35:45,056 Well, yeah, I'd like to be, but I don't do this. 643 00:35:45,143 --> 00:35:48,010 - Can't we just talk it out? - Please, please! 644 00:35:48,104 --> 00:35:49,435 No, no! Please! 645 00:35:49,522 --> 00:35:50,522 We're kidding! 646 00:35:52,150 --> 00:35:56,610 We were all just playing with you. You should've seen your face, son. 647 00:35:56,696 --> 00:35:59,358 No, I was kidding you, so ha-ha-ha! 648 00:35:59,449 --> 00:36:01,110 You're the ones who should be wondering 649 00:36:01,201 --> 00:36:03,201 whether there's a private space that you can go to, 650 00:36:03,244 --> 00:36:05,109 to check whether you've wet yourselves. 651 00:36:06,706 --> 00:36:08,947 We share with our friends. 652 00:36:09,042 --> 00:36:11,249 Besides, it's gonna go bad before we can eat it all. 653 00:36:12,379 --> 00:36:13,994 Pigs can fly! 654 00:36:14,089 --> 00:36:15,954 Come on. Let's get some air. 655 00:36:16,049 --> 00:36:19,667 J three nights at the motel under streetlights & 656 00:36:19,761 --> 00:36:21,547 barnabas: Oh, they were special times. 657 00:36:21,638 --> 00:36:24,846 Food enough for everyone, wide open spaces. 658 00:36:24,933 --> 00:36:27,549 Until old McGregor came and put that wall up. 659 00:36:27,644 --> 00:36:31,182 We all thought it was the end for us. But not your dad. 660 00:36:31,272 --> 00:36:32,808 Now, the question is: 661 00:36:32,899 --> 00:36:36,642 Was he stealing, or was he just taking what was already his? 662 00:36:36,736 --> 00:36:39,022 Exactly. We were there first. It belonged... 663 00:36:39,114 --> 00:36:40,695 - He was stealing. - Oh. 664 00:36:40,782 --> 00:36:43,524 But he was keeping your bellies full the only way he could. 665 00:36:43,618 --> 00:36:46,200 And he taught me everything I know. 666 00:36:46,287 --> 00:36:47,948 Fancy a treat? 667 00:36:50,041 --> 00:36:51,041 Wait here. 668 00:36:51,793 --> 00:36:53,749 J in the city of palms I 669 00:36:53,837 --> 00:36:56,829 j call me what you want when you want, if you want & 670 00:36:56,923 --> 00:36:58,538 j don't waste a minute &j& 671 00:36:58,633 --> 00:37:00,339 - coming at you! - Aah! 672 00:37:00,427 --> 00:37:02,008 Here you go, son. 673 00:37:02,095 --> 00:37:04,802 Wow, that's so good. What is this? 674 00:37:04,889 --> 00:37:06,379 It's a potato. 675 00:37:06,474 --> 00:37:09,966 What?! 676 00:37:10,061 --> 00:37:12,221 Let me ask you, is my voice annoying? 677 00:37:12,272 --> 00:37:15,685 Yeah, it's a bit polarising, but I like it. 678 00:37:15,775 --> 00:37:18,312 I love this place. No one telling me I'm bad. 679 00:37:18,403 --> 00:37:20,439 I really feel like I belong. 680 00:37:20,530 --> 00:37:22,486 I wish I had 10 more just like you. 681 00:37:22,574 --> 00:37:25,532 Then I could pull off the job me and your dad used to dream about. 682 00:37:25,618 --> 00:37:28,405 - One that could feed us forever. Bea: Peter! 683 00:37:28,496 --> 00:37:29,406 Thomas: Peter? 684 00:37:29,497 --> 00:37:31,112 Come on. Bea: Peter! 685 00:37:31,207 --> 00:37:34,040 Peter! There you are. 686 00:37:34,127 --> 00:37:37,085 Bea: Oh, Peter. We've been looking all over for you. 687 00:37:37,172 --> 00:37:39,413 Oh, thank goodness. Are you okay? 688 00:37:39,507 --> 00:37:41,748 He's fine. We have to hurry to catch the last train. 689 00:37:41,843 --> 00:37:43,629 Okay. 690 00:37:49,809 --> 00:37:51,845 Benjamin: Peter, what happened to you? 691 00:37:51,936 --> 00:37:54,052 We were starting to get worried. 692 00:37:54,147 --> 00:37:56,559 I just went for a walk. Come on, let's go. 693 00:37:57,609 --> 00:37:58,940 Is he all right? 694 00:37:59,027 --> 00:38:00,892 Seems to be. 695 00:38:01,905 --> 00:38:04,146 I we took a vow in summertime j 696 00:38:04,240 --> 00:38:08,324 I now we find ourselves in late December j 697 00:38:11,706 --> 00:38:13,162 j anger wants a voice j 698 00:38:15,126 --> 00:38:17,037 Thomas: Yes! Yes. 699 00:38:17,128 --> 00:38:18,664 - What are you doing? - Ooh. 700 00:38:18,755 --> 00:38:20,245 Doing some push-ups. 701 00:38:23,885 --> 00:38:26,342 Just suddenly had the urge to read dickens, did you? 702 00:38:26,429 --> 00:38:28,010 You know he's my favourite author. 703 00:38:28,097 --> 00:38:29,712 Name another book by dickens. 704 00:38:30,850 --> 00:38:32,260 Do another push-up. 705 00:38:34,020 --> 00:38:35,601 Okay. 706 00:38:42,362 --> 00:38:44,444 Oh, I'm stuck. I'm stuck. 707 00:38:47,200 --> 00:38:49,191 Cock-a-doodle-do! 708 00:38:49,285 --> 00:38:52,493 Wake up, kids! Wake up! We have a job to do! 709 00:38:52,580 --> 00:38:53,580 What? - Dad. 710 00:38:53,665 --> 00:38:55,155 Come on. “We're tired. 711 00:38:55,250 --> 00:38:59,209 But we have to make the gigantic ball of fire rise into the sky 712 00:38:59,295 --> 00:39:01,001 so the earth gets warm 713 00:39:01,089 --> 00:39:03,546 and life as we know it can continue! 714 00:39:03,633 --> 00:39:04,463 What? 715 00:39:04,551 --> 00:39:06,542 - For real? - That's a lot of responsibility. 716 00:39:06,636 --> 00:39:08,877 Cock-a-doodle-do! 717 00:39:08,972 --> 00:39:10,837 Cock-a-doodle-do. 718 00:39:10,932 --> 00:39:13,173 Now, feel free to peck around, 719 00:39:13,268 --> 00:39:17,637 doing absolutely nothing for the next 24 hours. 720 00:39:22,110 --> 00:39:24,442 Benjamin: Ready to tell me where you went off to yesterday? 721 00:39:24,529 --> 00:39:27,521 - You had us all worried. - No need to worry, cousin. 722 00:39:27,615 --> 00:39:30,106 I was meeting someone who may have changed my life. 723 00:39:34,622 --> 00:39:37,204 You met a girl! Yes! Tell me everything. 724 00:39:37,292 --> 00:39:39,704 What's her name? Mary? Scarlett? Josephine? 725 00:39:39,794 --> 00:39:41,455 Barnabas. Terrific. 726 00:39:41,546 --> 00:39:44,379 No, he's an old friend of dad's. “Wonderful. 727 00:39:44,465 --> 00:39:47,457 - No! He's a thief. - Oh. 728 00:39:47,552 --> 00:39:50,544 Peter, you do not have my blessing to kiss a thief. 729 00:39:50,638 --> 00:39:53,926 Ugh, would you just let me tell you my story? 730 00:39:54,017 --> 00:39:57,601 - Race you, flopsy. - I am not flopsy anymore. 731 00:39:57,687 --> 00:40:01,396 I've changed my name to be even different-er than you. 732 00:40:01,482 --> 00:40:04,474 From now on, I'm lavatory. 733 00:40:04,569 --> 00:40:06,480 Lavatory? Yes. 734 00:40:06,571 --> 00:40:08,562 And I run on two legs now. 735 00:40:09,574 --> 00:40:10,734 It's classier. 736 00:40:12,493 --> 00:40:15,280 Bea: Think how much of this land we'll be able to preserve. 737 00:40:15,371 --> 00:40:18,283 All the nature our children will be able to explore. 738 00:40:18,374 --> 00:40:21,787 Check it out, sisters. Wait for me! 739 00:40:24,297 --> 00:40:25,878 Thomas: I never had a chance to do that. 740 00:40:25,965 --> 00:40:28,752 Not much frolicking in the orphanage. 741 00:40:29,802 --> 00:40:32,293 Which is why I also picture having some two-legged children 742 00:40:32,388 --> 00:40:33,969 to frolic with. 743 00:40:34,057 --> 00:40:38,050 Yeah, and they'd have that whole mountain if I painted the rabbits in high-tops. 744 00:40:38,144 --> 00:40:41,432 Thomas: And the whole valley if you put them in t-shirts and jeans. 745 00:40:41,522 --> 00:40:42,853 Bea: Yeah. Can you imagine? 746 00:40:43,900 --> 00:40:47,813 - What's going on with her? - Changed her name to "bathroom." 747 00:40:50,281 --> 00:40:51,987 Aw. 748 00:40:52,075 --> 00:40:54,737 Go on. Join them. Frolic. 749 00:40:54,827 --> 00:40:55,862 Really? Yeah. 750 00:40:55,954 --> 00:40:59,822 Thomas: Like, lie down horizontally, extend my legs, tuck in my arms, 751 00:40:59,916 --> 00:41:02,202 and roll down the hill safely and slowly? 752 00:41:02,293 --> 00:41:04,284 - Yes, I could... - Perhaps it's not for you. 753 00:41:04,379 --> 00:41:05,710 Let's go have a cup of tea. 754 00:41:05,797 --> 00:41:07,958 What do you mean, it's not for me? It is for me. 755 00:41:08,049 --> 00:41:09,585 - No? - It is most assuredly for me. 756 00:41:09,676 --> 00:41:11,291 I can frolic. You don't think I can? 757 00:41:11,386 --> 00:41:13,172 - I didn't say that. - Madam, watch this. 758 00:41:13,262 --> 00:41:17,050 Imagine me, right, and our future children frolicking. 759 00:41:17,141 --> 00:41:19,348 - Mm-hm. - All right? Watch. 760 00:41:20,395 --> 00:41:23,307 Hey. See? Look, I'm frolicking. 761 00:41:23,731 --> 00:41:24,731 On. 762 00:41:24,983 --> 00:41:26,689 Wheel! 763 00:41:27,944 --> 00:41:30,856 I'm speeding up a little. I'm speeding up quite a bit. 764 00:41:30,947 --> 00:41:32,027 On! Ohl 765 00:41:33,700 --> 00:41:38,990 help! Help! 766 00:41:39,080 --> 00:41:42,447 And that's why adults shouldn't do kid stuff. 767 00:41:46,587 --> 00:41:50,876 I've been stealing from this garden my whole life and I was told I was wrong. 768 00:41:50,967 --> 00:41:54,425 But now with barnabas, I know this is what I'm supposed to do. 769 00:41:54,512 --> 00:41:56,468 I'm supposed to be bad. 770 00:41:56,556 --> 00:41:58,717 This barnabas sounds a bit dodgy. 771 00:41:58,808 --> 00:42:02,892 No, he's not dodgy. He gets me, like dad did. 772 00:42:02,979 --> 00:42:05,561 - And unlike him. - Stay out of trouble. 773 00:42:05,648 --> 00:42:08,765 See? He's had it out for me since the day he got here. 774 00:42:08,860 --> 00:42:11,602 He didn't say that to you. It was to all of us. 775 00:42:11,696 --> 00:42:14,187 I'm talking to you, Peter, specifically. 776 00:42:14,282 --> 00:42:16,443 Stay out of trouble. 777 00:42:17,452 --> 00:42:20,990 And, anyway, our days are numbered here. You heard him today. 778 00:42:21,080 --> 00:42:23,571 As soon as they have a baby, we're done for. 779 00:42:23,666 --> 00:42:26,874 Did you feel any less loved when the girls were born? 780 00:42:26,961 --> 00:42:30,124 It's different now. All they think I am is naughty. 781 00:42:30,214 --> 00:42:31,704 So I've embraced it. 782 00:42:32,800 --> 00:42:35,337 Look, barnabas has a big job that we can help with 783 00:42:35,428 --> 00:42:38,545 and set us up for life without having to rely on them. 784 00:42:38,639 --> 00:42:39,674 I don't know. 785 00:42:39,766 --> 00:42:41,757 Come on, girls. We're going to gloucester. 786 00:42:41,851 --> 00:42:43,762 - Okay. Why not? - You're going to gloucester? 787 00:42:43,853 --> 00:42:46,014 I'm running there tomorrow for cardio day. 788 00:42:46,105 --> 00:42:49,188 - Today's chest and arms. - Come on, fox, keep going! 789 00:42:49,275 --> 00:42:51,857 - You've got this. - Ugh. My trainer. 790 00:42:51,944 --> 00:42:54,151 Do I really need one? Probably not. 791 00:42:54,238 --> 00:42:57,776 Would I work out as hard without one? Probably not. 792 00:42:58,576 --> 00:42:59,736 J I need help j 793 00:43:02,580 --> 00:43:03,865 j I need help j 794 00:43:19,388 --> 00:43:22,926 Squirrel: J I'm asking you, please, a little help j 795 00:43:23,935 --> 00:43:27,553 j tell me you'll be there when I need somebody else j 796 00:43:27,647 --> 00:43:29,808 how do you always know what's going on with me? 797 00:43:29,899 --> 00:43:31,184 Just lucky, I guess. 798 00:43:31,275 --> 00:43:33,436 J I need help j 799 00:43:35,488 --> 00:43:37,353 j I need help j 800 00:43:39,033 --> 00:43:40,989 j I need help j 801 00:43:41,994 --> 00:43:43,985 I brought some more just like me. 802 00:43:44,080 --> 00:43:47,572 Not all just like him. I have some reservations. 803 00:43:47,667 --> 00:43:49,373 J I need help ij 804 00:43:49,460 --> 00:43:51,792 well, look at you lot. You've gotten so big. 805 00:43:51,879 --> 00:43:54,245 Last time I saw you, you were all babies. 806 00:43:54,340 --> 00:43:57,332 Benjamin, cotton-tail, flopsy, mopsy. 807 00:43:57,426 --> 00:43:58,256 Both: Yes! 808 00:43:58,344 --> 00:44:01,586 Well, it's "lavatory" now, but formerly, yes. 809 00:44:01,681 --> 00:44:04,263 We're here to help you on that big job you were talking about. 810 00:44:04,350 --> 00:44:06,511 Oh, no, no. It's much too dangerous. 811 00:44:06,602 --> 00:44:10,220 Okay, well, thanks for your time. Is there a taxi stand nearby? 812 00:44:12,233 --> 00:44:13,393 No, trust me. 813 00:44:13,484 --> 00:44:16,100 We used to steal from McGregor's garden all the time. 814 00:44:16,195 --> 00:44:17,560 This is much more different. 815 00:44:17,655 --> 00:44:19,816 I'll never forgive meself if anything happened to you. 816 00:44:19,907 --> 00:44:22,273 No, we can do anything you need. Right? 817 00:44:22,368 --> 00:44:25,155 If you need to get to a high place, we're your team. 818 00:44:25,246 --> 00:44:28,830 If you need us to be sneaky, we can be invisible. 819 00:44:28,916 --> 00:44:30,998 And if you need a distraction... 820 00:44:31,085 --> 00:44:34,418 J down by the bay where the watermelons grow j 821 00:44:34,505 --> 00:44:37,963 j back to my home, I dare not go j 822 00:44:38,050 --> 00:44:41,918 j for if I do, my mother will say: J 823 00:44:42,013 --> 00:44:44,425 j "did you ever see a goose kissing a moose?" J 824 00:44:44,515 --> 00:44:46,005 are these yours? 825 00:44:48,519 --> 00:44:50,851 J down by the bay jj 826 00:45:00,239 --> 00:45:01,945 And he's handy too. 827 00:45:02,033 --> 00:45:04,240 Is there anything this man can't do? 828 00:45:04,327 --> 00:45:05,487 It's just a quick fix. 829 00:45:05,578 --> 00:45:07,318 Bea: Thomas, can I call the glass man now? 830 00:45:07,413 --> 00:45:09,654 You've been at it for six hours. 831 00:45:12,084 --> 00:45:15,326 Bea, Nigel basil-Jones is here. 832 00:45:15,421 --> 00:45:19,710 - Mr. basil-Jones, what a nice surprise. - There's my star. 833 00:45:19,800 --> 00:45:22,758 Is this a good time? "It's the best of times. 834 00:45:22,845 --> 00:45:24,335 It's the worst of times." 835 00:45:26,182 --> 00:45:27,182 Dickens. 836 00:45:29,060 --> 00:45:30,766 I couldn't wait to show you this. 837 00:45:31,812 --> 00:45:32,972 Oh, my goodness. 838 00:45:33,064 --> 00:45:34,458 Thomas: That's incredible. Bea: Beautiful. 839 00:45:34,482 --> 00:45:36,598 Nigel: We've had a tremendous early response, 840 00:45:36,692 --> 00:45:39,525 and interest in your next book is already through the roof. 841 00:45:39,612 --> 00:45:42,103 Bea: Wow. It's extraordinary. 842 00:45:42,198 --> 00:45:44,610 I have something for you too. “Ah. 843 00:45:47,119 --> 00:45:48,529 You can barely tell the difference. 844 00:45:48,621 --> 00:45:50,236 - You did it. - It's brilliant. 845 00:45:50,331 --> 00:45:54,415 Artistic, authentic, uncompromising. 846 00:45:54,502 --> 00:45:56,788 - Where is that? - It's in our garden. 847 00:45:56,879 --> 00:45:59,666 - Mm, a bit limited in scope, no? - It's where they live. 848 00:45:59,757 --> 00:46:01,748 I'm just thinking, now that you've made changes, 849 00:46:01,842 --> 00:46:04,879 you may want to expand it a bit, make it more fun, exotic. 850 00:46:04,971 --> 00:46:07,758 Maybe put them on a beach, give them surfboards, 851 00:46:07,848 --> 00:46:10,885 those little baby guitars. Ukuleles? 852 00:46:10,977 --> 00:46:12,842 Yes! Great idea. You see? 853 00:46:12,937 --> 00:46:17,021 You take my silly suggestions and make them so much better. Genius! 854 00:46:17,108 --> 00:46:18,973 They don't play ukuleles though. 855 00:46:19,068 --> 00:46:22,105 And they don't go to the beach. Right, bea? I mean, they're rabbits. 856 00:46:22,196 --> 00:46:25,279 Why can't they be rabbits on the beach? Or a boat? 857 00:46:25,366 --> 00:46:27,402 - Or a spaceship? - A spaceship? 858 00:46:27,493 --> 00:46:31,406 Readers just want to be transported, Thomas. 859 00:46:31,497 --> 00:46:32,953 Dickens. 860 00:46:34,125 --> 00:46:36,582 Now, listen up. This is a big job. 861 00:46:36,669 --> 00:46:37,829 The biggest. 862 00:46:37,920 --> 00:46:40,036 It's the kind of job that if we pull off, 863 00:46:40,131 --> 00:46:43,794 we won't have to worry about feeding ourselves ever again. 864 00:46:43,884 --> 00:46:46,876 But it comes with a fair bit of risk. 865 00:46:46,971 --> 00:46:50,884 Once every so often, all the farmers in the valley gather together. 866 00:46:50,975 --> 00:46:53,887 - Get out of here! - They're angry, nasty. 867 00:46:53,978 --> 00:46:57,846 They want to get their food off the land just so we can't have it. 868 00:46:57,940 --> 00:47:01,057 The sweetest corn, the crunchiest carrots, 869 00:47:01,152 --> 00:47:02,983 the ripest radishes. 870 00:47:04,447 --> 00:47:07,530 And they bring it all to one central location, 871 00:47:07,616 --> 00:47:09,026 right here in the city, 872 00:47:09,118 --> 00:47:11,985 where they guard it from dawn fill dusk. “Whoa! 873 00:47:12,079 --> 00:47:14,070 And that's where we're gonna hit. 874 00:47:14,165 --> 00:47:15,746 Must be really hard to break in. 875 00:47:15,833 --> 00:47:19,621 Not a gate or a door in sight. They wave you in with a smile. 876 00:47:19,712 --> 00:47:21,577 - Come on in. - Everybody's welcome. 877 00:47:21,672 --> 00:47:23,583 - Won't they hear us? - No. 878 00:47:23,674 --> 00:47:27,132 There's a band playing wildly mediocre folk music. 879 00:47:29,889 --> 00:47:32,722 What if some kids see us? Won't they try and adopt us again? 880 00:47:32,808 --> 00:47:35,550 In this place, they just give you a little tickle. 881 00:47:35,644 --> 00:47:38,351 And if you want an overpriced gift that'll never be used... 882 00:47:38,439 --> 00:47:41,181 Mittens: They sell lavender-scented bath bombs. 883 00:47:41,275 --> 00:47:42,390 - Ten pounds. - Oh. 884 00:47:42,485 --> 00:47:44,851 What is this magical place? 885 00:47:44,945 --> 00:47:48,437 They call it the "farmers market." 886 00:47:48,908 --> 00:47:52,901 Which whiskers has meticulously recreated here in this map. 887 00:47:52,995 --> 00:47:56,487 Okay, so the thimbles are fruits. Spindles are vegetables. 888 00:47:56,582 --> 00:47:59,324 The pincushion represents the sun coverage 889 00:47:59,418 --> 00:48:01,534 according to tomorrow's weather, which I recorded 890 00:48:01,629 --> 00:48:03,244 over a series of six weekends, 891 00:48:03,339 --> 00:48:06,297 not including last Saturday, which I deemed unseasonably cloudy. 892 00:48:06,384 --> 00:48:10,593 Whiskers, no one cares! Oh, all right, fine! 893 00:48:12,014 --> 00:48:15,757 I hope you guys aren't visual learners. 894 00:48:15,851 --> 00:48:18,263 But the produce ain't what we're after. 895 00:48:18,354 --> 00:48:20,766 Any chump with a stump can steal that. 896 00:48:20,856 --> 00:48:23,643 What we want is far more valuable. 897 00:48:23,734 --> 00:48:25,770 Deep in the middle of all this, 898 00:48:25,861 --> 00:48:28,944 right across from the coconut water and two down from the wooden spoons, 899 00:48:29,031 --> 00:48:31,192 are the crown jewels. 900 00:48:31,283 --> 00:48:34,901 Our target: The dried fruit. 901 00:48:35,830 --> 00:48:38,037 Dried fruit? Ugh. 902 00:48:38,124 --> 00:48:40,456 - Why would you want that? - Sounds gross. 903 00:48:42,294 --> 00:48:47,038 Lasts forever, and it's one-eighth the size of a piece of fresh fruit. 904 00:48:47,133 --> 00:48:49,545 But with the same nutritional value. 905 00:48:53,222 --> 00:48:55,053 Tom: Try that. 906 00:48:55,224 --> 00:48:56,339 Mm. Yum! 907 00:48:56,434 --> 00:48:59,597 - That's so good. - Pfft. It's no jelly bean. 908 00:48:59,687 --> 00:49:04,101 Hey! We don't do that stuff here. Get me, kid? Junks up your noggin. 909 00:49:04,191 --> 00:49:08,025 Problem is, the dried fruit is in the centre of the market, 910 00:49:08,112 --> 00:49:10,728 surrounded by all the farmers. 911 00:49:10,823 --> 00:49:14,566 Samuel: And the worst thing about farmers, they stick together, 912 00:49:14,660 --> 00:49:16,116 protect each other. 913 00:49:16,203 --> 00:49:20,242 And they are an evil army evilly unified in evil. 914 00:49:20,332 --> 00:49:21,993 But even if we take care of them, 915 00:49:22,084 --> 00:49:24,370 we've got to get past the toughest one of all. 916 00:49:24,462 --> 00:49:26,748 The dried fruit vendor herself, 917 00:49:26,839 --> 00:49:29,876 Sara nakamoto. 918 00:49:29,967 --> 00:49:33,004 Never leaves her post, no matter what. 919 00:49:33,095 --> 00:49:36,132 But Sara nakamoto has one achilles' heel. 920 00:49:36,223 --> 00:49:38,635 And it's not her actual achilles' heel. 921 00:49:38,726 --> 00:49:42,765 Her proverbial achilles' heel is the son of the cheesemonger 922 00:49:42,855 --> 00:49:45,471 across the aisle, William pemberly. 923 00:49:45,566 --> 00:49:48,273 He's the only one who can get her attention. 924 00:49:48,360 --> 00:49:51,067 So if we get to him, he'll distract her, 925 00:49:51,155 --> 00:49:53,487 and the dried fruit will be ours. 926 00:49:53,574 --> 00:49:55,030 How do we get it out of there? 927 00:49:55,117 --> 00:49:58,280 Our old friend upstairs comes to market every week, 928 00:49:58,370 --> 00:50:00,201 just before it closes. 929 00:50:00,289 --> 00:50:05,079 He always buys two sausages. One for him and one for his late wife. 930 00:50:05,169 --> 00:50:07,205 It's a real love story, actually. 931 00:50:07,296 --> 00:50:09,787 They met as teenagers at a jazz hall. 932 00:50:09,882 --> 00:50:12,669 She was a hat-check girl. He played the horn. 933 00:50:12,760 --> 00:50:14,738 - But their parents didn't approve. Mittens: Whiskers! 934 00:50:14,762 --> 00:50:16,468 Whiskers, stay focused. 935 00:50:16,805 --> 00:50:19,717 Aah! Why doesn't anyone appreciate a good digression? 936 00:50:19,808 --> 00:50:21,673 Know what they're gonna say at your funeral? 937 00:50:21,769 --> 00:50:24,806 "Great lady. Always stayed on topic." 938 00:50:27,024 --> 00:50:30,232 Anyway, we haul the loot into the tailor's truck, 939 00:50:30,319 --> 00:50:33,311 and he drives it right back here for us, okay? 940 00:50:34,615 --> 00:50:36,446 It all seems very complicated. 941 00:50:36,534 --> 00:50:39,901 Which is why I said I wish I had 10 more like you. 942 00:50:39,995 --> 00:50:42,953 - Do you have any friends back home? - Yes, we have lots of friends. 943 00:50:43,040 --> 00:50:44,246 Can they be trusted? 944 00:50:44,333 --> 00:50:47,166 Um, there's a couple I wouldn't let house-sit. 945 00:50:47,253 --> 00:50:49,710 It doesn't matter. Bring them all. 946 00:50:54,802 --> 00:50:56,258 J come together now j 947 00:50:56,345 --> 00:50:57,460 hm? 948 00:50:59,723 --> 00:51:01,554 J come together now j 949 00:51:03,269 --> 00:51:06,477 j Pepsi, coke and then you mix a little ice & 950 00:51:08,649 --> 00:51:10,731 j got no time to waste pay the asking price j 951 00:51:13,028 --> 00:51:14,028 I you're a mess j 952 00:51:14,405 --> 00:51:15,440 ugh? 953 00:51:15,864 --> 00:51:17,104 L 954 00:51:18,242 --> 00:51:19,242 Come on, Felix, let's go. 955 00:51:19,326 --> 00:51:20,816 J let's come together now j 956 00:51:25,499 --> 00:51:26,864 come on, Felix, let's go. 957 00:51:30,671 --> 00:51:33,083 - Girls, go and get a flashlight. - Okay. 958 00:51:44,727 --> 00:51:45,933 All right, everyone. 959 00:51:46,020 --> 00:51:48,636 I think these are finally ready to sell at the farmers market. 960 00:51:48,731 --> 00:51:50,972 I want honest opinions from everyone. Right? 961 00:51:51,066 --> 00:51:54,524 Don't hold back. I need to know the truth, but... 962 00:51:54,612 --> 00:51:55,897 Only if it's good. 963 00:51:55,988 --> 00:51:57,569 So really sock it to me. 964 00:51:57,656 --> 00:52:00,739 - But remember, I'm wildly insecure. - Mm. 965 00:52:01,118 --> 00:52:02,153 Mm-hm. Thomas: Oh. 966 00:52:02,661 --> 00:52:06,245 - You've put them on the beach. Bea: I'm just expanding our world. 967 00:52:07,166 --> 00:52:09,327 Thomas: You've expanded it all the way to outer space. 968 00:52:09,418 --> 00:52:10,248 Bea: Mm-hm. 969 00:52:10,336 --> 00:52:13,999 - Nigel wants me to... - I know what Nigel wants. Is it...? 970 00:52:14,089 --> 00:52:15,795 Is it what you want? 971 00:52:15,883 --> 00:52:18,841 It feels like you're jamming in everything here in a way that... 972 00:52:18,927 --> 00:52:20,258 Jam jars. 973 00:52:20,346 --> 00:52:21,426 Pardon me? 974 00:52:21,513 --> 00:52:24,346 For their space helmets. It's perfect. 975 00:52:24,433 --> 00:52:27,391 Just shove it on. Little head, the ears down. 976 00:52:27,478 --> 00:52:29,594 Show what it does to the face. It's perfect. 977 00:52:31,899 --> 00:52:34,060 - Oh... Thomas: Nigel basil-Jones. 978 00:52:34,151 --> 00:52:37,769 Just because he's successful, intelligent, charismatic, 979 00:52:37,863 --> 00:52:40,730 eyes you could lose an afternoon in... 980 00:52:40,824 --> 00:52:42,940 He needs to hear from me. 981 00:52:43,035 --> 00:52:45,117 You lot, stay out of trouble. 982 00:52:45,204 --> 00:52:49,243 Although, I guess I don't need to say that because Peter's not here. 983 00:52:49,333 --> 00:52:51,073 Where is Peter? 984 00:52:52,586 --> 00:52:55,749 Once again, I find myself talking to rabbits. 985 00:52:55,839 --> 00:52:58,125 Expecting a response, which... 986 00:53:00,552 --> 00:53:03,589 No. It's not forthcoming. Okay. 987 00:53:07,309 --> 00:53:08,799 Both: Ahh... 988 00:53:09,812 --> 00:53:11,177 Ah. 989 00:53:12,231 --> 00:53:14,813 Flashlight. 990 00:53:14,900 --> 00:53:17,061 And for our British friends... 991 00:53:17,152 --> 00:53:19,643 Torch. 992 00:53:22,491 --> 00:53:23,571 J come together now jj 993 00:53:26,370 --> 00:53:28,031 all: Whoa! 994 00:53:28,747 --> 00:53:30,362 Never gets old. 995 00:53:30,457 --> 00:53:33,745 If we pull this off, we'll be on posters all over town. 996 00:53:33,836 --> 00:53:36,873 Why are you up there, Mrs. tiggy-winkle? 997 00:53:36,964 --> 00:53:39,376 Eye candy. 998 00:53:43,011 --> 00:53:44,592 Cock-a-doodle... 999 00:53:44,680 --> 00:53:46,762 Cock-a-doodle... 1000 00:53:46,849 --> 00:53:47,929 Oh, no. 1001 00:53:48,016 --> 00:53:49,631 I've lost my voice. 1002 00:53:49,727 --> 00:53:51,433 Wake up. Wake up. 1003 00:53:51,520 --> 00:53:54,808 We've got to make the giant ball of fire rise into the... 1004 00:53:55,816 --> 00:53:57,397 What? 1005 00:53:57,484 --> 00:53:59,020 How is this possible? 1006 00:53:59,111 --> 00:54:04,572 It was all a hoax to keep me from questioning my very existence. 1007 00:54:04,658 --> 00:54:08,071 My life's been one big lie! 1008 00:54:08,162 --> 00:54:11,871 Wait. But maybe this means I can fly. 1009 00:54:11,957 --> 00:54:14,369 Maybe I can fly! 1010 00:54:16,587 --> 00:54:17,952 No. 1011 00:54:18,046 --> 00:54:20,879 - Cock-a-doodle-doo! - Cock-a-doodle-doo! 1012 00:54:22,301 --> 00:54:25,418 Narrator: As the new day dawned on the empty farm, 1013 00:54:25,512 --> 00:54:29,130 it wasn't just Peter and the others off on a journey of self-discovery. 1014 00:54:29,224 --> 00:54:32,341 Bea was also answering the knock of opportunity. 1015 00:54:32,436 --> 00:54:35,678 "Peter, flopsy, mopsy, cotton-tall, and cousin Benjamin, 1016 00:54:35,773 --> 00:54:38,059 with help from the others, rebuilt the cottage, 1017 00:54:38,150 --> 00:54:40,482 and they all lived happily ever after." 1018 00:54:41,236 --> 00:54:42,442 Woman: Aw. 1019 00:54:45,866 --> 00:54:47,948 You are a natural. 1020 00:54:48,035 --> 00:54:50,572 Come with me. I have something to show you. 1021 00:54:52,289 --> 00:54:54,996 Bea: I can't believe you're giving this to me! 1022 00:54:55,083 --> 00:54:57,449 I haven't even written a best seller yet. 1023 00:54:57,544 --> 00:55:00,627 That's how confident I am in the changes you're making to the new book. 1024 00:55:00,714 --> 00:55:02,830 Have you seen Marvin's latest? 1025 00:55:02,925 --> 00:55:04,586 Oh, wow. 1026 00:55:04,676 --> 00:55:06,962 - Is it good? - The critics have been mixed on it, 1027 00:55:07,054 --> 00:55:09,887 but it just hit number one in 23 countries, 1028 00:55:09,973 --> 00:55:12,931 including Germany, and they hate butterflies. 1029 00:55:13,018 --> 00:55:16,351 Find them too whimsical. I want you to meet the whole company. 1030 00:55:16,438 --> 00:55:19,020 Branding, merchandising, film. 1031 00:55:19,107 --> 00:55:21,314 We don't just think of this as a book anymore. 1032 00:55:21,401 --> 00:55:25,735 We think it's a phenomenon. We think you are a phenomenon. 1033 00:55:25,823 --> 00:55:28,030 Narrator: A phenomenon, indeed. 1034 00:55:28,116 --> 00:55:32,075 But also a phenomenon with a husband who thought she might be travelling 1035 00:55:32,162 --> 00:55:34,323 down the wrong path. 1036 00:55:34,414 --> 00:55:37,247 So he went for his own meeting with the publisher 1037 00:55:37,334 --> 00:55:40,201 to do what he was sure was right for his wife. 1038 00:55:40,295 --> 00:55:41,205 Thomas: Nigel! 1039 00:55:41,296 --> 00:55:44,208 - But without telling her, of course. - Thomas? 1040 00:55:44,299 --> 00:55:47,883 What a lovely surprise. Twice in one day. 1041 00:55:47,970 --> 00:55:49,551 I know what you're up to, okay? 1042 00:55:49,638 --> 00:55:53,051 And it is very clear to me that you are trying to impose your will on my wife. 1043 00:55:53,141 --> 00:55:56,804 - I wanted to tell you to your face... - I'm heading to the gym. You box? 1044 00:55:57,896 --> 00:56:00,182 Uh, yeah. I told you I boxed, didn't I? 1045 00:56:00,274 --> 00:56:01,764 - Come with me. - The only thing is 1046 00:56:01,859 --> 00:56:03,645 that I haven't got my gear, so... 1047 00:56:03,735 --> 00:56:08,069 - Not to worry. We'll fix you up. Come. - Really? Okay. Yep. 1048 00:56:24,172 --> 00:56:25,958 Hey, Nigel. 1049 00:56:26,049 --> 00:56:27,835 Thank you again for the gear. 1050 00:56:27,926 --> 00:56:29,712 Oh, my niece was happy to lend it to you. 1051 00:56:34,683 --> 00:56:37,641 Listen, I need to talk to you about bea. Whoa! 1052 00:56:38,228 --> 00:56:41,061 - Ha-ha-ha. - You have her doubting her own ideas. 1053 00:56:41,148 --> 00:56:43,264 I want her to take on some of mine. 1054 00:56:43,358 --> 00:56:47,522 Yeah. I can't help but feel though that she's losing her way. 1055 00:56:47,613 --> 00:56:48,648 = = as es === 1056 00:56:48,739 --> 00:56:51,355 losing your way is when no one buys your book 1057 00:56:51,450 --> 00:56:53,190 - because it's too niche. - Ow! 1058 00:56:53,285 --> 00:56:57,619 You say "niche"? It's pronounced niche! “Whoa! Ha-ha-ha. 1059 00:56:57,706 --> 00:57:00,869 And losing your way is when you want to have children 1060 00:57:00,959 --> 00:57:06,704 but your wife is too busy painting pictures of rabbits going to space! Oh... 1061 00:57:06,798 --> 00:57:09,756 Space? Really? She's doing that? 1062 00:57:13,472 --> 00:57:15,633 Oh, Nigel. Nigel, I'm so sorry. 1063 00:57:16,642 --> 00:57:17,802 No, I'm sorry. 1064 00:57:18,810 --> 00:57:20,425 But if you're that selfish, 1065 00:57:20,520 --> 00:57:22,681 I don't know if you're cut out to be a father. 1066 00:57:23,523 --> 00:57:24,523 Huh? 1067 00:57:31,865 --> 00:57:34,197 Why did you tell Nigel that I didn't want his ideas? 1068 00:57:34,284 --> 00:57:36,240 Oh. No, no, no, I was just saying, 1069 00:57:36,328 --> 00:57:38,239 I felt you were losing your voice and integrity. 1070 00:57:38,330 --> 00:57:42,039 - But, clearly, I had nothing to worry about. - You have no right to speak for me. 1071 00:57:42,125 --> 00:57:44,662 Nigel said he was going to reduce the run of the second book 1072 00:57:44,753 --> 00:57:47,210 - because it's too "niche"? - It's pronounced niche. 1073 00:57:47,297 --> 00:57:49,538 If you're a pretentious twit. 1074 00:57:49,633 --> 00:57:51,339 Like Nigel basil-Jones? 1075 00:57:51,426 --> 00:57:54,213 - How many names does one man need? - Nigel's parents... 1076 00:57:54,304 --> 00:57:56,044 Narrator: This went on for a while, 1077 00:57:56,139 --> 00:57:59,051 as most arguments between grown-ups do. 1078 00:57:59,142 --> 00:58:01,758 And they start to say things that have nothing to do 1079 00:58:01,853 --> 00:58:03,889 with what they're actually arguing about. 1080 00:58:03,981 --> 00:58:06,518 Brussels is the capital of Belgium. 1081 00:58:06,608 --> 00:58:09,395 Capitals have moved before, bea. Capitals will move again. 1082 00:58:09,486 --> 00:58:12,774 Kyoto, Japan. 1869. Where are those moving trucks going? 1083 00:58:12,864 --> 00:58:13,774 Tokyo! 1084 00:58:13,865 --> 00:58:16,151 And often, the argument lasts a week 1085 00:58:16,243 --> 00:58:18,404 before they get to the heart of the matter. 1086 00:58:18,495 --> 00:58:21,703 But this is a storybook, so let's get right to it. 1087 00:58:21,790 --> 00:58:24,782 I'm finally getting some success, and I'm determined to hold on to it. 1088 00:58:24,876 --> 00:58:29,495 If you could please just support me instead of going behind my back, okay? 1089 00:58:29,589 --> 00:58:30,749 You're right. 1090 00:58:30,841 --> 00:58:33,958 I shouldn't have done that. But this isn't you, bea. 1091 00:58:34,052 --> 00:58:37,294 You paint elegant stories of the rabbits and our home. 1092 00:58:37,389 --> 00:58:39,505 I'm painting our family. It's... 1093 00:58:39,599 --> 00:58:42,511 Just happens to be the best-selling version of our family. 1094 00:58:43,520 --> 00:58:45,761 Nigel knows what he's doing. 1095 00:58:49,443 --> 00:58:50,603 I love the new you. 1096 00:58:50,694 --> 00:58:55,028 I can do anything to you and you won't eat me. Flick. 1097 00:58:55,115 --> 00:58:58,699 Actually, today is my cheat day. 1098 00:59:00,120 --> 00:59:01,985 Help! Where is everybody?! 1099 00:59:02,080 --> 00:59:07,325 Narrator: About to pull off the greatest farmers-market heist in history. 1100 00:59:07,419 --> 00:59:09,330 Also, the first. 1101 00:59:10,338 --> 00:59:12,954 But Peter's always been a trailblazer, 1102 00:59:13,050 --> 00:59:15,211 for better or worse. 1103 00:59:15,302 --> 00:59:18,044 This little piggy went to market. 1104 00:59:18,138 --> 00:59:22,256 For some lavender soap. I was told there was a lavender stand? Hm? 1105 00:59:22,350 --> 00:59:25,808 Peter, may I have a quick word? 1106 00:59:28,356 --> 00:59:30,688 Are you sure about this? Yeah. 1107 00:59:30,776 --> 00:59:33,518 I've never been more sure about anything in my life. 1108 00:59:33,612 --> 00:59:36,149 Trust me. I would never put you in danger. 1109 00:59:36,656 --> 00:59:37,691 Hmm. 1110 00:59:37,783 --> 00:59:40,820 - Again. I promise. - Mm... 1111 00:59:40,911 --> 00:59:42,196 Mm-hm. 1112 00:59:42,287 --> 00:59:45,199 Okay, I can't promise. We're gonna Rob this place. Are you in or out? 1113 00:59:45,290 --> 00:59:49,078 Ca-caw! Ca-caw! Ca-caw! Ca-caw! 1114 00:59:49,419 --> 00:59:50,875 Ca-caw! Ca-caw! 1115 00:59:51,505 --> 00:59:52,505 Barnabas: It's time. 1116 00:59:52,672 --> 00:59:54,458 Tom: Ca-caw! Mittens: Ca-caw! 1117 00:59:54,549 --> 00:59:56,505 Barnabas: You all know what to do. Yes. 1118 00:59:56,593 --> 01:00:00,381 We steal the tailor's sausage and kiss Sara nakamoto. 1119 01:00:00,472 --> 01:00:01,587 What? No. 1120 01:00:01,681 --> 01:00:04,673 We take out all the farmers so we can get to the dried fruit 1121 01:00:04,768 --> 01:00:06,679 and drag it back to the tailor's truck. 1122 01:00:06,770 --> 01:00:08,977 Ah, okay. Wait a minute. 1123 01:00:09,064 --> 01:00:11,055 - I smell a rat. - Eh? 1124 01:00:11,149 --> 01:00:13,891 - And I like it. - Mm. Heh, heh. 1125 01:00:41,429 --> 01:00:44,717 J London bridge is falling down falling down, falling down j 1126 01:00:44,808 --> 01:00:46,128 j London bridge is... jj 1127 01:00:52,649 --> 01:00:54,139 One of these? 1128 01:00:55,318 --> 01:00:57,855 I know. It's lovely, isn't it? 1129 01:00:57,946 --> 01:00:59,311 Sara: Two pounds, please. 1130 01:00:59,406 --> 01:01:01,192 Thanks. 1131 01:01:05,871 --> 01:01:09,534 - Let's kick this off, son. For your dad. - Mm. 1132 01:01:12,335 --> 01:01:14,291 Vendor: Have a lovely day. Customer: Bye. 1133 01:01:39,946 --> 01:01:41,982 Magic beans. 1134 01:01:46,494 --> 01:01:47,950 I'm alive! 1135 01:02:00,634 --> 01:02:02,340 Stop, he's not a farmer. 1136 01:02:02,427 --> 01:02:04,418 Peter: Really? But he's dressed like one. 1137 01:02:04,512 --> 01:02:08,096 It's a style. Cultural appropriation. 1138 01:02:08,183 --> 01:02:09,844 Makes me sick. 1139 01:02:09,935 --> 01:02:12,301 - Ooh, there's a farmer. - Unh! 1140 01:02:24,032 --> 01:02:25,738 Vendor: How are you, sir? 1141 01:02:26,743 --> 01:02:28,984 Here you go. Super looking fennel. Enjoy it. 1142 01:02:32,582 --> 01:02:34,789 - Here you are. - Thanks very much. 1143 01:02:38,672 --> 01:02:41,254 What did Peter say? 1144 01:02:44,886 --> 01:02:47,252 The rabbit comes out of the hole, 1145 01:02:47,347 --> 01:02:49,087 goes round the tree 1146 01:02:49,182 --> 01:02:51,218 and back down the hole. 1147 01:02:51,810 --> 01:02:52,845 Ah. 1148 01:03:03,571 --> 01:03:05,778 William! 1149 01:03:33,560 --> 01:03:34,560 Peter? 1150 01:03:34,811 --> 01:03:37,223 - Hyanh! - Oh, oh! 1151 01:03:44,779 --> 01:03:46,485 Come on. 1152 01:03:51,578 --> 01:03:52,943 Head to the petting zoo. 1153 01:03:53,038 --> 01:03:56,326 We can blend in with those weird animals that don't talk. 1154 01:04:09,846 --> 01:04:10,961 Let's go. 1155 01:04:11,973 --> 01:04:13,884 We'll take it from here. 1156 01:04:13,975 --> 01:04:15,385 Tom: In you hop. 1157 01:04:24,110 --> 01:04:26,396 - All right, closing time. - Sure. 1158 01:04:26,488 --> 01:04:29,321 - Oy, what's all this, then? - Where is everyone? 1159 01:04:34,662 --> 01:04:36,152 Wait. Oh! 1160 01:04:45,882 --> 01:04:47,713 Peter: No! - Hey, Benjamin? 1161 01:04:49,844 --> 01:04:51,584 Wha...? What's going on? 1162 01:04:51,679 --> 01:04:53,795 Let them go! What are they doing? 1163 01:04:53,890 --> 01:04:55,721 Don't get yourself caught too, son. 1164 01:04:55,809 --> 01:04:59,097 But if you did, just be a bigger share for us, anyway, innit? 1165 01:05:03,024 --> 01:05:04,264 Thomas: Peter! 1166 01:05:04,359 --> 01:05:05,439 Wait, wait! Peter! 1167 01:05:07,028 --> 01:05:08,939 Man: Come on, let's go. 1168 01:05:09,030 --> 01:05:11,396 No, no, stop. No, no, no, wait. Stop, stop! 1169 01:05:11,491 --> 01:05:13,402 Wait! 1170 01:05:19,165 --> 01:05:20,325 You set us up. 1171 01:05:20,417 --> 01:05:23,830 We didn't not set you up, if you catch my smell. 1172 01:05:23,920 --> 01:05:25,285 Good one, sis. 1173 01:05:25,380 --> 01:05:29,214 You really thought we were gonna share all this with those yokels? 1174 01:05:29,300 --> 01:05:30,756 We just needed bodies. 1175 01:05:30,844 --> 01:05:35,634 Sweet, dumb, bumpkin bodies that will follow you anywhere. 1176 01:05:35,723 --> 01:05:37,429 Is this still part of the plan? 1177 01:05:37,517 --> 01:05:38,848 Did Peter do this? 1178 01:05:38,935 --> 01:05:40,550 He's not here, is he? 1179 01:05:40,645 --> 01:05:43,182 Maybe he really is a bad seed. 1180 01:05:45,066 --> 01:05:46,351 Dad was your best friend. 1181 01:05:46,443 --> 01:05:49,355 And my best friend is the sugar plum fairy. Ha-ha-ha! 1182 01:05:51,197 --> 01:05:53,313 I'm kidding. She's very hard to get to know. 1183 01:05:53,408 --> 01:05:56,070 Closed off. She's Russian. 1184 01:05:56,161 --> 01:05:57,617 You never knew my dad. 1185 01:05:57,704 --> 01:06:01,492 Wouldn't be caught dead in some country garden. 1186 01:06:01,583 --> 01:06:02,823 I ike he was. 1187 01:06:03,918 --> 01:06:05,124 Why did you do this? 1188 01:06:05,211 --> 01:06:08,499 No one wanted to adopt me anymore. I was too old. 1189 01:06:08,590 --> 01:06:10,205 I was being replaced. 1190 01:06:10,300 --> 01:06:15,385 Every kid in town wanted a young rabbit like the one in that book. 1191 01:06:15,472 --> 01:06:18,088 So I tracked you down. 1192 01:06:18,183 --> 01:06:21,971 I was just gonna use you as bait for a few fake-and-takes. 1193 01:06:22,061 --> 01:06:23,676 But then I saw how good you were 1194 01:06:23,771 --> 01:06:27,639 and I figured we could do something a lot bigger together. 1195 01:06:27,734 --> 01:06:28,644 You lied to me. 1196 01:06:28,735 --> 01:06:32,227 It's not hard to lie to someone who wants to believe. 1197 01:06:32,322 --> 01:06:34,233 But one thing is dead true. 1198 01:06:34,324 --> 01:06:36,280 We are a great team. 1199 01:06:36,367 --> 01:06:41,452 That's why you're in this truck with us instead of in a cage with them. 1200 01:06:41,539 --> 01:06:43,655 This is where you belong, Peter. 1201 01:06:43,750 --> 01:06:45,911 We're your family now. 1202 01:06:46,002 --> 01:06:47,037 No. 1203 01:06:47,128 --> 01:06:50,712 My family's in trouble and it's all my fault. 1204 01:07:31,506 --> 01:07:32,712 Nol 1205 01:07:40,265 --> 01:07:41,471 Thomas: Peter. 1206 01:07:41,558 --> 01:07:43,799 Where are the others? 1207 01:07:46,563 --> 01:07:47,928 What have you done? 1208 01:07:52,944 --> 01:07:56,152 Hey. I need all the addresses of the people who took those animals. 1209 01:07:56,239 --> 01:07:59,276 We prefer "adopted those animals." 1210 01:07:59,367 --> 01:08:02,951 And that information's private. Against the law to give it out. 1211 01:08:04,330 --> 01:08:05,330 Mm... 1212 01:08:06,541 --> 01:08:08,202 Thomas: Go, Peter! 1213 01:08:11,754 --> 01:08:14,416 Right. Here we go. 1214 01:08:14,507 --> 01:08:18,967 "Almond milk, cashew cheese, walnut butter." This is not the list. 1215 01:08:19,053 --> 01:08:21,419 The man clearly likes to get his protein from nuts. 1216 01:08:22,640 --> 01:08:25,222 That is everything I have. 1217 01:08:30,898 --> 01:08:35,232 "Manchester, London, inverness, the alps." They're everywhere. 1218 01:08:35,320 --> 01:08:37,902 Do you see the mess you've made? You're never going to learn. 1219 01:08:37,989 --> 01:08:41,698 Because you never give me a chance. All you do is tell me how bad I am. 1220 01:08:41,784 --> 01:08:44,491 Well, then stop giving me reasons to. 1221 01:08:44,579 --> 01:08:45,739 Wait, did you just talk? 1222 01:08:45,830 --> 01:08:48,321 Uh, no. Yes. Maybe. 1223 01:08:48,416 --> 01:08:50,953 Could be your imagination. Could be the radio. 1224 01:08:51,044 --> 01:08:54,536 This is BBC 7 playing all of the hits with none of the talk, 1225 01:08:54,631 --> 01:08:56,667 especially not Peter because rabbits can't talk. 1226 01:08:56,758 --> 01:08:58,919 Oh, look, the fuel Gauge is empty. 1227 01:09:13,858 --> 01:09:15,723 Peter: I know I'm not perfect. 1228 01:09:15,818 --> 01:09:17,649 But I can't do anything right by you. 1229 01:09:17,737 --> 01:09:20,399 No matter what I do, you always assume the worst. 1230 01:09:20,490 --> 01:09:23,948 Well, you got your entire family taken, Peter. 1231 01:09:24,035 --> 01:09:25,991 If that's not the worst, what is? 1232 01:09:26,079 --> 01:09:29,196 - Why are you even helping me? - I don't know. 1233 01:09:29,290 --> 01:09:33,624 I just saw you and the others were in trouble and I came. 1234 01:09:35,296 --> 01:09:36,661 It's not a choice. 1235 01:09:37,924 --> 01:09:41,508 I don't think I'm actually propelling this thing in any real way. 1236 01:09:41,594 --> 01:09:44,631 I'm sorry I wrecked your tomatoes. That wasn't supposed to happen. 1237 01:09:44,722 --> 01:09:46,883 Then what was supposed to happen? 1238 01:09:51,479 --> 01:09:54,937 I met someone who made me feel like not everything I did was wrong, 1239 01:09:55,024 --> 01:09:57,231 who actually accepted me. 1240 01:09:57,318 --> 01:09:58,933 But it was all a lie. 1241 01:09:59,028 --> 01:10:01,019 He just used me. I'm so stupid. 1242 01:10:02,490 --> 01:10:04,401 You're not stupid. 1243 01:10:04,492 --> 01:10:05,652 You're young. 1244 01:10:06,661 --> 01:10:08,151 So you make mistakes. 1245 01:10:08,246 --> 01:10:09,531 A lot of mistakes. 1246 01:10:09,622 --> 01:10:11,863 It's the one thing I'm really good at. 1247 01:10:14,085 --> 01:10:16,201 I know I'm too hard on you sometimes. 1248 01:10:17,213 --> 01:10:22,128 I lost my father when I was very young too, so I never really learned how to be one. 1249 01:10:23,136 --> 01:10:24,171 To me? 1250 01:10:25,513 --> 01:10:28,175 Yeah. To you. 1251 01:10:28,266 --> 01:10:30,177 And to the others. 1252 01:10:31,185 --> 01:10:33,221 That's why I'm here, I suppose. 1253 01:10:33,312 --> 01:10:34,973 It's what a dad does. 1254 01:10:35,064 --> 01:10:40,024 - I didn't think I'd ever have a dad again. - I didn't realise I already was one. 1255 01:10:42,405 --> 01:10:44,896 You're not the bad seed, Peter. 1256 01:10:45,908 --> 01:10:50,072 - I shouldn't have let them call you that. - And I shouldn't have believed it. 1257 01:10:50,163 --> 01:10:53,030 I know now that no one can tell me who I am. 1258 01:10:58,463 --> 01:11:02,672 I think there's someone we both love who needs to hear that too. 1259 01:11:04,594 --> 01:11:07,506 About me talking, it's probably your imagination. 1260 01:11:08,514 --> 01:11:13,258 And you might also want to imagine that your truck isn't rolling down the hill. 1261 01:11:14,270 --> 01:11:15,726 Nol 1262 01:11:15,813 --> 01:11:19,146 stop the truck! Please stop the truck! No! No! 1263 01:11:19,233 --> 01:11:21,394 No! No! 1264 01:11:21,486 --> 01:11:22,646 Oh, no! 1265 01:11:22,737 --> 01:11:24,022 No! Unh! 1266 01:11:24,113 --> 01:11:26,650 No! No! 1267 01:11:26,741 --> 01:11:30,199 No, no. 1268 01:11:30,286 --> 01:11:31,492 Nol 1269 01:11:31,579 --> 01:11:33,194 Nigel: So, what do you think, bea? 1270 01:11:33,498 --> 01:11:35,238 Pretty original. 1271 01:11:35,333 --> 01:11:36,698 Man: And that's just one idea 1272 01:11:36,793 --> 01:11:40,001 the team came up with for a possible movie version. 1273 01:11:40,546 --> 01:11:44,289 Hm. They don't really look or act like my rabbits though. 1274 01:11:44,383 --> 01:11:45,861 Nigel: We couldn't be more excited, bea. 1275 01:11:45,885 --> 01:11:48,877 Your latest changes have brought us almost to the finish line. 1276 01:11:48,971 --> 01:11:50,427 Woman 1: Yes, yes. Woman 2: So close. 1277 01:11:50,515 --> 01:11:52,972 But I do think some of your pages are missing. 1278 01:11:53,059 --> 01:11:56,677 The end is just the rabbits drinking tea and apologising to each other. 1279 01:11:56,771 --> 01:11:59,691 Oh, no, that's right. That's how they act. They learn from their mistakes. 1280 01:12:00,650 --> 01:12:04,313 I think what we're trying to say is, the ending is really important. 1281 01:12:04,403 --> 01:12:06,985 - It's the only thing readers remember. Executives: Yes. 1282 01:12:07,073 --> 01:12:11,316 Okay, uh, well, um, what about if one of them goes into the village 1283 01:12:11,410 --> 01:12:13,696 to get a birthday present? 1284 01:12:15,373 --> 01:12:17,204 - And gets kidnapped. Executives: Yes! 1285 01:12:17,291 --> 01:12:19,373 They should all get kidnapped. 1286 01:12:19,460 --> 01:12:22,668 There can be a rescue mission, exotic locations all over the country, 1287 01:12:22,755 --> 01:12:24,336 even outside the country. 1288 01:12:24,423 --> 01:12:27,256 And you can have chases on many different types of vehicles, 1289 01:12:27,343 --> 01:12:28,458 like race cars. 1290 01:12:28,553 --> 01:12:31,511 - Boats, motorcycles, planes. - That they can jump out of. 1291 01:12:31,597 --> 01:12:35,055 Then they can team together to get revenge on a gang of bad guys. 1292 01:12:35,142 --> 01:12:37,258 And then they ride off into the sunset. 1293 01:12:37,353 --> 01:12:39,184 But the sky should be pink. 1294 01:12:39,272 --> 01:12:42,139 Because that's the colour of hope and the future. 1295 01:12:42,233 --> 01:12:43,564 Executives: Aw. 1296 01:12:43,651 --> 01:12:48,520 Now, if the ending is as action-packed as we all agreed it should be... 1297 01:12:48,614 --> 01:12:50,980 - I don't know if we all agreed. Executives: Ha-ha-ha. 1298 01:12:51,075 --> 01:12:52,861 Thomas: Beal 1299 01:12:52,952 --> 01:12:54,567 I'm so sorry to interrupt. 1300 01:12:54,662 --> 01:12:55,868 Nigel: Thomas! 1301 01:12:55,955 --> 01:12:57,866 - So good to see you. - Nigel. 1302 01:12:57,957 --> 01:13:01,120 Ah, and you brought Peter. Terrific. 1303 01:13:01,210 --> 01:13:05,624 Now we can show everyone what Peter would look like in zero gravity. 1304 01:13:08,092 --> 01:13:11,209 Mopsy! Cotton-tail! Let's get back to the rocket ship. 1305 01:13:14,015 --> 01:13:15,255 Nigel, stop it! 1306 01:13:15,349 --> 01:13:16,259 - What? - Goodness me. 1307 01:13:16,350 --> 01:13:19,968 - Ooh! Ow. - Come here. Are you okay, sweetie? 1308 01:13:20,062 --> 01:13:22,144 Bea, the other rabbits were taken. “What? 1309 01:13:22,231 --> 01:13:26,065 And the pig and the duck and the hedgehog, and is there a badger? 1310 01:13:26,152 --> 01:13:30,145 - Yeah, I need your car to go and get them. - My goodness. 1311 01:13:31,741 --> 01:13:34,198 How did this happen? What have I done? 1312 01:13:34,285 --> 01:13:36,992 You've written 80 percent of a best seller. 1313 01:13:37,079 --> 01:13:38,694 Just get some more rabbits. 1314 01:13:38,789 --> 01:13:41,952 You can get a million more with the money you're about to make. 1315 01:13:42,043 --> 01:13:45,501 - Huh? - No. I'm very sorry, but I can't do this. 1316 01:13:45,588 --> 01:13:48,375 - This isn't my world. - Not your world? 1317 01:13:48,466 --> 01:13:49,922 Look around you. 1318 01:13:50,009 --> 01:13:53,001 You created all this. 1319 01:13:53,095 --> 01:13:55,256 This is your world. 1320 01:13:55,348 --> 01:13:58,556 There's no boat chases or skiing in my world. 1321 01:13:58,643 --> 01:14:01,100 And there's certainly no rabbits jumping out of planes. 1322 01:14:01,187 --> 01:14:03,143 Bea. 1323 01:14:04,357 --> 01:14:05,517 What are you doing? 1324 01:14:05,608 --> 01:14:10,147 Do you know how much I've put into this? How much you have put into this? 1325 01:14:10,237 --> 01:14:12,273 - I guess... - Don't look in his beautiful eyes. 1326 01:14:14,033 --> 01:14:16,615 I need to go and get my family, Nigel. Goodbye. 1327 01:14:16,702 --> 01:14:18,988 Your books will never go anywhere without me. 1328 01:14:19,080 --> 01:14:22,698 This is the last the world will ever hear about Peter rabbit. 1329 01:14:22,792 --> 01:14:24,498 I'll take my chances. 1330 01:14:24,585 --> 01:14:26,121 Come on, Peter. 1331 01:14:29,423 --> 01:14:30,879 Goodbye, Nigel. 1332 01:14:33,719 --> 01:14:35,255 Oh, we're making a terrible mistake. 1333 01:14:35,346 --> 01:14:37,211 - What can we do to make... 7? - Thomas! 1334 01:14:42,395 --> 01:14:44,260 Okay, where are we on winnie the pooh? 1335 01:14:45,356 --> 01:14:48,644 Bea: Okay, where's the first stop? Peter: 440 riverside drive. 1336 01:14:48,734 --> 01:14:51,692 Bea: Did you just talk? Thomas: Let's say it was just the radio. 1337 01:14:51,779 --> 01:14:55,146 Peter: This is BBC 7 playing all the hits with none of the... 1338 01:14:55,241 --> 01:14:58,654 Narrator: So away they went to retrieve the rest of their family. 1339 01:14:58,744 --> 01:15:01,110 - There we are. - The first was easy. 1340 01:15:01,205 --> 01:15:02,991 - Okay, number two. - Here we go. 1341 01:15:04,542 --> 01:15:06,908 The next was a little pricklier. 1342 01:15:11,132 --> 01:15:14,090 Ow, ow, ow, ow! 1343 01:15:14,176 --> 01:15:16,633 But the rest were much trickier. 1344 01:15:18,514 --> 01:15:22,177 Hello. There's been a misunderstanding in regards to the custody of that rabbit. 1345 01:15:22,268 --> 01:15:24,429 I promised the missus stew. 1346 01:15:26,022 --> 01:15:28,388 So they set off on a rescue mission, 1347 01:15:28,482 --> 01:15:33,226 the likes of which bea insisted never happened in her world. 1348 01:15:40,494 --> 01:15:43,907 Benjamin, I'm really sorry. Listen, I never should have... 1349 01:15:43,998 --> 01:15:46,114 Not now, Peter. Get me out of here! 1350 01:15:46,208 --> 01:15:47,618 Yep. 1351 01:15:59,889 --> 01:16:01,629 They're the rabbits from that book. 1352 01:16:02,600 --> 01:16:04,636 Benjamin, I'm really sorry. Listen... 1353 01:16:04,727 --> 01:16:07,218 - Not now either. - Right. Right. 1354 01:16:26,248 --> 01:16:28,159 No! Ohl 1355 01:16:28,250 --> 01:16:30,081 we're too late! We're too... 1356 01:16:30,169 --> 01:16:32,080 - Felix is gone! - Get up. 1357 01:16:32,171 --> 01:16:35,004 - Oh. - Come on, let's go. Quick. Quick. 1358 01:16:35,091 --> 01:16:37,252 - Let's go. Let's go. - Hey. 1359 01:17:21,137 --> 01:17:22,217 Huh? 1360 01:17:27,893 --> 01:17:30,225 Brake lights. 1361 01:17:42,783 --> 01:17:44,114 Oh, thank goodness. 1362 01:17:44,201 --> 01:17:48,035 But could you come back in 25 minutes? This is doing wonders for my skin. 1363 01:17:48,122 --> 01:17:49,328 Butcher: Hey! 1364 01:17:50,332 --> 01:17:52,493 Hey, that's my pig! 1365 01:18:03,304 --> 01:18:04,510 Whoa! 1366 01:18:14,148 --> 01:18:15,854 Whoa! 1367 01:18:29,288 --> 01:18:32,246 And that's why I'm on the billboard. 1368 01:18:40,758 --> 01:18:43,295 "Lavatory"? That's what it means? 1369 01:18:43,385 --> 01:18:45,376 The place where men read the newspaper? 1370 01:18:45,471 --> 01:18:47,553 Yeah. You don't have to change your name. 1371 01:18:47,640 --> 01:18:51,428 There's no one in the world I'd rather be confused with than you, flops. 1372 01:18:51,518 --> 01:18:53,600 - Same here, mops. - Mm. 1373 01:18:56,815 --> 01:18:58,931 Narrator: With everyone safely reunited, 1374 01:18:59,026 --> 01:19:02,735 they headed back to gloucester for one final rescue, 1375 01:19:02,821 --> 01:19:06,279 which Peter knew to be the most dangerous of all. 1376 01:19:15,459 --> 01:19:17,370 Barnabas: I underestimated you, son. 1377 01:19:20,881 --> 01:19:24,089 This whole time, I thought I was the one playing you. 1378 01:19:24,176 --> 01:19:27,043 Looks like I was the one being played. 1379 01:19:30,432 --> 01:19:32,093 Where's the rest of it? 1380 01:19:34,520 --> 01:19:36,260 Same place this is going. 1381 01:19:37,356 --> 01:19:38,266 With us. 1382 01:19:38,357 --> 01:19:40,939 You know who you're dealing with? Yeah. 1383 01:19:41,026 --> 01:19:43,563 The guy who got me to put my family in danger. 1384 01:19:43,654 --> 01:19:45,861 But that's not your fault. It's mine. 1385 01:19:45,948 --> 01:19:47,779 I convinced them. 1386 01:19:47,866 --> 01:19:50,107 I believed this is who I was. 1387 01:19:50,202 --> 01:19:51,282 Now I know better. 1388 01:19:51,370 --> 01:19:53,110 You don't know nothing, kid. 1389 01:19:53,205 --> 01:19:55,742 Oh, no. You did teach me a couple of things. 1390 01:19:55,833 --> 01:19:57,243 Oh, yeah? Like what? 1391 01:19:58,377 --> 01:20:02,541 Once a week, the old tailor upstairs drives to the market to buy his sausage. 1392 01:20:02,631 --> 01:20:04,838 It's a real love story. What of it? 1393 01:20:04,925 --> 01:20:06,711 And the second thing is: 1394 01:20:06,802 --> 01:20:08,793 The rabbit comes out of the hole, 1395 01:20:08,887 --> 01:20:10,468 goes around the tree 1396 01:20:10,556 --> 01:20:13,719 and back down the hole. “What? 1397 01:20:23,193 --> 01:20:25,104 Huh? Huh? 1398 01:20:25,446 --> 01:20:26,856 Unh. Huh? 1399 01:20:40,169 --> 01:20:41,830 The kid, the kid! 1400 01:20:41,920 --> 01:20:45,083 When this truck stops, I'm gonna get him. 1401 01:20:45,174 --> 01:20:48,712 You nincompoop, don't you know where this truck always parks? 1402 01:20:48,802 --> 01:20:51,418 Yeah. The market. At the entrance. 1403 01:20:51,513 --> 01:20:54,095 Right next to the... oh. 1404 01:21:05,486 --> 01:21:08,068 This reminds me of the first time I was put in a cage. 1405 01:21:08,155 --> 01:21:10,020 The circus was in town, and I'd always... 1406 01:21:10,115 --> 01:21:11,651 Whiskers, stay focused. 1407 01:21:11,742 --> 01:21:15,405 On what? Being captured and getting our comeuppance? 1408 01:21:15,496 --> 01:21:19,409 Anyway, they only hired bats, so I made a costume out of gym socks. 1409 01:21:20,876 --> 01:21:22,116 Thomas: There we are. 1410 01:21:30,386 --> 01:21:32,217 I we took a vow in summertime j 1411 01:21:32,304 --> 01:21:35,762 I now we find ourselves in late December j 1412 01:21:35,933 --> 01:21:38,345 you were right. I should have just supported you. 1413 01:21:38,435 --> 01:21:41,472 I think I was just worried the book would take you away 1414 01:21:41,563 --> 01:21:44,521 from the family I wanted us to have, you know? 1415 01:21:44,608 --> 01:21:46,314 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 1416 01:21:46,402 --> 01:21:49,189 I was chasing something for all the wrong reasons. 1417 01:21:49,279 --> 01:21:51,736 I lost sight of what was important. 1418 01:21:51,824 --> 01:21:53,064 - Our family. - Mm. 1419 01:21:53,158 --> 01:21:57,868 And families, I've learned, can come in all shapes and sizes. 1420 01:21:57,955 --> 01:22:02,164 Nigel wanted me to use those exact words to end my book. 1421 01:22:02,251 --> 01:22:03,741 - You're kidding. - Ha-ha-ha! 1422 01:22:04,795 --> 01:22:09,255 I mean, the sentiment's nice, but how pathetic. 1423 01:22:09,341 --> 01:22:11,127 Right? Right? Pathetic? Yeah. 1424 01:22:11,218 --> 01:22:13,338 - That's why I said it, to make you laugh. - Ha-ha-ha! 1425 01:22:13,387 --> 01:22:16,675 Thomas: Nigel was pathetic. Want some tea? Bea: Lovely. 1426 01:22:16,765 --> 01:22:18,380 Benjamin, is now the time 1427 01:22:18,475 --> 01:22:21,467 for my often interrupted yet heartfelt apology? 1428 01:22:21,562 --> 01:22:22,562 Mm... 1429 01:22:23,230 --> 01:22:24,230 I'm sorry. 1430 01:22:24,314 --> 01:22:26,475 I never should have mixed you up in all this. 1431 01:22:26,567 --> 01:22:29,479 I got caught up worrying about who everyone thought I was, 1432 01:22:29,570 --> 01:22:33,609 instead of who I really am, which is your brother. 1433 01:22:33,699 --> 01:22:39,911 And your cousin, who continues to not listen to you but promises to really, really try. 1434 01:22:39,997 --> 01:22:41,077 I'm sorry. 1435 01:22:41,165 --> 01:22:42,826 What...? 1436 01:22:42,916 --> 01:22:45,828 - Hm. - I'm kidding. 1437 01:22:45,919 --> 01:22:49,332 But, really, Peter, from now on, you need to think things through 1438 01:22:49,423 --> 01:22:53,211 and take some advice from those who love you. 1439 01:22:53,302 --> 01:22:54,302 I'm sorry. 1440 01:22:54,344 --> 01:22:58,303 Wha.? 1441 01:23:08,358 --> 01:23:11,145 Sunset. 1442 01:23:12,529 --> 01:23:15,236 J we are young we run green j 1443 01:23:15,324 --> 01:23:18,441 j keep our teeth nice and clean j 1444 01:23:18,535 --> 01:23:21,322 j see our friends see the sights & 1445 01:23:21,413 --> 01:23:23,119 j and feel all right & 1446 01:23:24,124 --> 01:23:26,456 narrator: And so, they all lived happily ever after, 1447 01:23:27,794 --> 01:23:29,409 as is the law in these storybooks. 1448 01:23:29,505 --> 01:23:32,997 You just take this out, and... 1449 01:23:35,093 --> 01:23:36,208 There. 1450 01:23:37,221 --> 01:23:39,337 Bea and McGregor had a child of their own. 1451 01:23:39,431 --> 01:23:42,423 And the rabbits took to her like a real sister. 1452 01:23:43,769 --> 01:23:45,509 Peekaboo. 1453 01:23:45,604 --> 01:23:47,265 Peekaboo. Peekaboo. 1454 01:23:47,356 --> 01:23:48,937 Peekaboo! 1455 01:23:49,024 --> 01:23:50,889 Try this jelly bean. It'll change your life. 1456 01:23:50,984 --> 01:23:52,520 Cotton-tail, no. 1457 01:23:52,611 --> 01:23:54,021 Cute baby. 1458 01:23:54,112 --> 01:23:58,526 Right, well, if anybody needs me, I'm gonna swim to France and back. 1459 01:23:59,993 --> 01:24:03,030 I finally realised what made me different. 1460 01:24:03,121 --> 01:24:05,112 I'm the narrator of these stories. 1461 01:24:05,207 --> 01:24:07,823 Another classic, flopsy. What are you gonna name it? 1462 01:24:07,918 --> 01:24:09,203 She already did. 1463 01:24:12,464 --> 01:24:15,001 I like it. Implies there might be more. 1464 01:24:15,092 --> 01:24:17,879 Or this could be it. We didn't think we'd get this far. 1465 01:24:17,970 --> 01:24:20,882 J we are young we run green j 1466 01:24:20,973 --> 01:24:23,760 j keep our teeth nice and clean j 1467 01:24:24,351 --> 01:24:26,808 j see our friends see the sights & 1468 01:24:27,312 --> 01:24:30,725 j and feel all right & 1469 01:24:31,400 --> 01:24:33,766 hey, squirrel, why don't you take it from here? 1470 01:24:33,860 --> 01:24:35,851 Oh, I couldn't possibly. 1471 01:24:35,946 --> 01:24:39,109 J we are young we run green j 1472 01:24:39,199 --> 01:24:42,191 j keep our teeth nice and clean j 1473 01:24:42,286 --> 01:24:45,153 j see our friends see the sights 1474 01:24:45,247 --> 01:24:47,533 j feel all right & 1475 01:24:47,624 --> 01:24:49,489 okay. That's enough. 1476 01:24:49,585 --> 01:24:51,416 - Thanks. - Yep. 1477 01:24:51,920 --> 01:24:55,208 J got some cash bought some wheels & 1478 01:24:55,299 --> 01:24:58,041 j took it out 'cross the fields j 1479 01:24:58,135 --> 01:25:01,548 j see our friends see the sights & 1480 01:25:01,638 --> 01:25:03,674 j and feel all right & 1481 01:25:06,435 --> 01:25:08,221 j are we like you? & 1482 01:25:08,687 --> 01:25:11,724 I can't be sure j 1483 01:25:11,857 --> 01:25:14,599 j of the scene as she turns j 1484 01:25:14,693 --> 01:25:17,776 j we are strange in our worlds I 1485 01:25:17,863 --> 01:25:21,071 j but we are young we get by j 1486 01:25:21,450 --> 01:25:24,283 j can't go mad ain't got time j 1487 01:25:24,745 --> 01:25:27,703 j see our friends see the sights & 1488 01:25:27,789 --> 01:25:30,030 j but we're all right & 1489 01:25:31,418 --> 01:25:34,160 j got some cash bought some wheels & 1490 01:25:34,630 --> 01:25:37,588 j took it out 'cross the fields j 1491 01:25:37,674 --> 01:25:40,666 j lost control hit a wall 1492 01:25:40,761 --> 01:25:43,002 j but we're all right & 1493 01:25:45,932 --> 01:25:47,923 j are we like you? & 1494 01:25:48,018 --> 01:25:50,976 I can't be sure j 1495 01:25:51,271 --> 01:25:53,933 j of the scene as she turns j 1496 01:25:54,733 --> 01:25:57,349 j we are strange in our worlds I 1497 01:25:57,444 --> 01:26:00,902 j but we are young we run green j 1498 01:26:00,989 --> 01:26:04,231 j keep our teeth nice and clean j 1499 01:26:04,326 --> 01:26:07,409 j see our friends see the sights & 1500 01:26:07,496 --> 01:26:10,829 j and feel all right &'j 1501 01:26:13,418 --> 01:26:16,330 all: Cock-a-doodle-do! 1502 01:26:18,465 --> 01:26:20,751 Cock-a-doodle-do! 1503 01:26:20,842 --> 01:26:22,298 Wait a second. 1504 01:26:22,386 --> 01:26:23,796 Dad, wake up! 1505 01:26:23,887 --> 01:26:26,048 All: Cock-a-doodle-do! 1506 01:26:27,099 --> 01:26:29,761 You made the magical water fountains erupt, 1507 01:26:29,851 --> 01:26:34,094 wetting the earth so it won't burn up from the giant ball of fire! 1508 01:26:34,189 --> 01:26:37,022 It's not a sham! We do matter! 1509 01:26:37,109 --> 01:26:39,145 We have a purpose! 1510 01:26:39,236 --> 01:26:41,648 All: Cock-a-doodle-do! 1511 01:26:45,701 --> 01:26:48,192 But we still can't fly. 107660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.