All language subtitles for Parot.S01E01.SPANiSH.720p.WEB.h264-ENDURANCE_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:49,160 (timbre de apertura) 2 00:00:52,360 --> 00:00:54,400 (reja cerrándose) 3 00:01:04,600 --> 00:01:09,040 La chica estaba muy asustada y ni siquiera podía gritar. 4 00:01:10,920 --> 00:01:12,760 ¿La violasteis los dos? 5 00:01:13,520 --> 00:01:15,440 El Patas primero. 6 00:01:15,560 --> 00:01:18,400 Él la agarró del cuello, así como... 7 00:01:18,560 --> 00:01:20,280 como para asfixiarla. 8 00:01:20,680 --> 00:01:22,960 Parecía que eso le excitaba al cabrón. 9 00:01:23,240 --> 00:01:25,160 ¿Por qué decidisteis matarla? 10 00:01:25,600 --> 00:01:28,720 No, no, no, yo... yo no quise. El Patas me obligó. 11 00:01:29,320 --> 00:01:30,680 ¿Cómo te obligó? 12 00:01:30,800 --> 00:01:32,280 Me... Me gritaba. 13 00:01:32,400 --> 00:01:34,120 Gritaba como un loco y decía que ella... 14 00:01:34,280 --> 00:01:37,760 que nos había visto la cara y que hablaría con la policía 15 00:01:37,880 --> 00:01:40,040 y terminaríamos los dos en el tambo. 16 00:01:42,560 --> 00:01:44,800 Pero eso no es obligar. 17 00:01:46,400 --> 00:01:48,840 Pensé que venías a ayudarme. 18 00:01:51,560 --> 00:01:54,560 Roberto, quiero saber el origen de tu ansiedad. 19 00:01:55,800 --> 00:01:59,440 Para eso, debes contarme con todo detalle lo que pasó. 20 00:02:02,280 --> 00:02:04,240 Te aliviará. 21 00:02:11,120 --> 00:02:13,600 La chica quedó tirada... 22 00:02:14,000 --> 00:02:17,040 en el piso, como inconsciente. 23 00:02:19,360 --> 00:02:21,880 El Patas quería matarla con una piedra grande. 24 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 Pesaba un chingo, como 30 o 20 kilos, quién sabe. 25 00:02:27,400 --> 00:02:29,480 De pronto, ella recobró la consciencia y quiso huir 26 00:02:29,600 --> 00:02:32,600 y el hijo de puta le metió un patadón en la cabeza. 27 00:02:34,240 --> 00:02:36,440 El cuello le quedó... 28 00:02:36,960 --> 00:02:39,280 le quedó torcido, así como un muelle roto, 29 00:02:39,400 --> 00:02:42,000 y él seguía grita y grita y grita y grita. 30 00:02:42,560 --> 00:02:44,320 ¿Por qué? 31 00:02:44,800 --> 00:02:47,560 -¿Quería deshacerse del cuerpo? -No. 32 00:02:49,760 --> 00:02:52,400 Ella respiraba todavía. 33 00:02:53,280 --> 00:02:54,920 El hijo de su puta madre me dijo 34 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 que con la piedra sería más fácil. 35 00:02:57,280 --> 00:03:00,600 Así que, bien chinga, le rompí la nariz y le rompí los ojos, 36 00:03:00,960 --> 00:03:03,600 la mandíbula y le daba y le daba y le daba, 37 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 ¡y no se moría! 38 00:03:11,040 --> 00:03:14,040 Un pinche boquete enorme, como sin ojos, como... 39 00:03:14,160 --> 00:03:17,840 como la frente, como metida hacia adentro. ¿Entiende? 40 00:03:27,080 --> 00:03:29,600 Lo recuerdas cada día, ¿verdad? 41 00:03:30,920 --> 00:03:33,400 Por eso no puedes dormir. 42 00:03:36,320 --> 00:03:39,000 ¿Cuánto llevas en la cárcel? 43 00:03:39,200 --> 00:03:40,920 20 años. 44 00:03:41,920 --> 00:03:44,920 -¿Crees que mereces salir? -No. 45 00:03:54,560 --> 00:03:56,920 (mujer) Nada, tía, ayer, un día horrible. 46 00:03:57,040 --> 00:04:00,520 ¡Joder, no sabes! Un tío detenido... 47 00:04:01,080 --> 00:04:04,840 Le estoy pidiendo el dedo para las huellas dactilares 48 00:04:04,960 --> 00:04:07,480 y el tío me pide el teléfono. ¡Mi teléfono! 49 00:04:07,600 --> 00:04:09,120 ¿Era guapo o no? 50 00:04:09,240 --> 00:04:11,040 A ver, que le habían detenido 51 00:04:11,160 --> 00:04:13,720 por hacer un butrón en una tienda de lujo. 52 00:04:13,840 --> 00:04:15,320 (puerta abriéndose) No tiene nombre. 53 00:04:19,960 --> 00:04:22,240 Tu siéntate ahí que ya viene mi compañero. 54 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 Nieto, el comisario quiere verte. 55 00:04:25,480 --> 00:04:26,920 Hoy ni me hables. 56 00:04:27,160 --> 00:04:28,960 (televisión) La sentencia de Estrasburgo en el caso Parot 57 00:04:29,080 --> 00:04:31,320 ha desbaratado nuestro sistema penal. 58 00:04:31,520 --> 00:04:32,920 ¿Cómo empezó todo? 59 00:04:33,040 --> 00:04:36,040 Para nuestro Tribunal Supremo, los beneficios... 60 00:04:36,160 --> 00:04:37,880 -¿Qué pasa? -¿Qué pasa, Nieto? 61 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 Mira, tanto curro para nada. 62 00:04:41,160 --> 00:04:43,720 -¡Menuda mierda! -No sé ni para qué venimos. 63 00:04:44,960 --> 00:04:46,880 A esos jueces los ponía a hacer control 64 00:04:47,000 --> 00:04:48,680 de carretera en Hernani. 65 00:04:48,800 --> 00:04:51,240 A desactivar bombas lapa. Verías entonces... 66 00:04:51,520 --> 00:04:52,640 Ya te digo. 67 00:04:52,760 --> 00:04:54,720 El martes voy al colegio de mi hija a dar una charla. 68 00:04:54,840 --> 00:04:56,040 ¿Con qué cara le hablo? 69 00:04:56,960 --> 00:04:58,320 ¿Qué haces? 70 00:04:58,920 --> 00:05:02,000 -¿No hay magdalenas? -Arriba, a la izquierda. 71 00:05:03,560 --> 00:05:05,960 Vamos a seguir, porque hay que seguir. 72 00:05:06,080 --> 00:05:07,840 Tendríamos que dimitir en bloque. 73 00:05:07,960 --> 00:05:10,080 (televisión) Que los liberen en las calles de Estrasburgo. 74 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 Luego seguiremos con el debate, 75 00:05:12,880 --> 00:05:14,680 pero hoy prensa, radio, televisión... 76 00:05:14,800 --> 00:05:16,760 se hacían eco del fallo del tribunal.) 77 00:05:17,520 --> 00:05:20,480 (música rock) 78 00:05:38,920 --> 00:05:40,440 (radio) Interrumpimos la programación 79 00:05:40,560 --> 00:05:42,320 para dar paso a una noticia de última hora. 80 00:05:42,440 --> 00:05:44,280 Comienzan las excarcelaciones 81 00:05:44,400 --> 00:05:46,600 tras la anulación de la doctrina Parot. 82 00:05:46,720 --> 00:05:49,000 Seis presos condenados por distintos delitos, 83 00:05:49,120 --> 00:05:51,640 como pederastas y violadores, consiguen la libertad. 84 00:05:59,000 --> 00:06:01,840 (respiración agitada) 85 00:06:08,080 --> 00:06:09,880 (preso) ¿Dónde coño vais? 86 00:06:10,000 --> 00:06:12,800 ¿Qué pasa con nosotros? Hijos de puta. 87 00:06:13,920 --> 00:06:17,920 Chufo, ¿qué le dirás a tu mujer cuando venga a esperarte? 88 00:06:18,280 --> 00:06:20,640 -No sé, Patas. -"No sé, Patas, no sé". 89 00:06:21,680 --> 00:06:23,840 Niña, dame la radial, 90 00:06:23,960 --> 00:06:26,160 que con los cuernos no entro por la puerta. 91 00:06:27,960 --> 00:06:29,480 ¡Qué hijo de puta! 92 00:06:29,640 --> 00:06:32,120 ¿Quién viene a esperarte con esa camisa de marajá? 93 00:06:32,240 --> 00:06:33,800 Míralo al tío. 94 00:06:34,640 --> 00:06:35,920 (agente) Siguiente. 95 00:06:38,120 --> 00:06:40,040 -Roberto Plaza. -Número. 96 00:06:40,160 --> 00:06:41,680 257. 97 00:06:45,680 --> 00:06:48,840 Cuidado, Plaza, que ese mechero que llevas ahí es mío. 98 00:06:49,280 --> 00:06:52,120 A ver si te denuncio y te quedas a la sombra. 99 00:06:52,240 --> 00:06:53,360 Silencio. 100 00:06:53,480 --> 00:06:55,280 -¿Qué? -Que te calles. 101 00:06:56,200 --> 00:06:57,680 Nombre. 102 00:06:57,800 --> 00:06:59,760 Daniel Molina. 103 00:07:00,920 --> 00:07:02,560 ¿Aquí? 104 00:07:03,160 --> 00:07:04,480 Ahí. 105 00:07:20,320 --> 00:07:23,080 Plaza, habrá que darse un homenaje mano a mano, 106 00:07:23,200 --> 00:07:24,640 como antiguamente, ¿no? 107 00:07:24,760 --> 00:07:26,400 ¿O te has empachado de comer tanta polla? 108 00:07:26,520 --> 00:07:28,080 -¡Calla, cabrón! -¡Eh! 109 00:07:28,200 --> 00:07:30,280 A mí ni Dios me habla así. ¡Ni Dios! 110 00:07:37,840 --> 00:07:42,800 (música acción) 111 00:07:44,960 --> 00:07:46,240 (grita) ¡Tío! 112 00:07:55,080 --> 00:07:56,560 (música acción) 113 00:08:00,040 --> 00:08:05,000 (respiración agitada) 114 00:08:14,440 --> 00:08:16,560 (grito y quejido) 115 00:08:20,120 --> 00:08:21,600 Has cometido dos errores. 116 00:08:21,720 --> 00:08:23,240 El primero, robar una bici... 117 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 y el segundo, robársela a una policía. 118 00:08:26,360 --> 00:08:27,680 (ladrón gime de dolor) 119 00:08:30,120 --> 00:08:31,600 (marcando teléfono) 120 00:08:35,720 --> 00:08:38,720 (radio de policía) 121 00:08:43,480 --> 00:08:46,560 (manifestantes) ¡Criminales! ¡Hijos de puta! ¡Cabrones! 122 00:08:53,200 --> 00:08:58,000 (música suspenso) 123 00:09:06,920 --> 00:09:08,720 (radio policial) Adelante con el operativo. 124 00:09:08,880 --> 00:09:10,080 Recibido. 125 00:09:11,520 --> 00:09:13,000 (portones abriéndose) 126 00:09:14,320 --> 00:09:16,000 Ahí te quedas, Mckahan. 127 00:09:19,480 --> 00:09:21,520 (manifestantes) ¡Violadores! 128 00:09:23,120 --> 00:09:24,560 ¡Cabrones! 129 00:09:25,400 --> 00:09:29,000 (manifestantes insultando) 130 00:09:30,400 --> 00:09:32,840 Raúl, son ellos. 131 00:09:36,640 --> 00:09:38,280 A los cabrones los han soltado. 132 00:09:38,400 --> 00:09:40,200 -Hijos de puta. -Los han soltado. 133 00:09:40,320 --> 00:09:41,800 ¡Hijos de puta! ¡Cabrones! 134 00:09:41,920 --> 00:09:43,480 Vamos, tira. 135 00:09:45,200 --> 00:09:47,240 ¡Hijos de puta! ¡Asesinos! 136 00:09:47,360 --> 00:09:48,640 ¡Asesinos! 137 00:09:48,800 --> 00:09:50,040 ¡Hijos de puta! 138 00:09:50,160 --> 00:09:52,680 -¡Asesinos! -¡Asesinos! 139 00:09:54,080 --> 00:09:55,360 ¡Era una niña! 140 00:09:55,480 --> 00:09:56,600 (periodista) ¿Cuánto llevabais aquí? 141 00:09:56,760 --> 00:09:58,360 ¿Algo que decir a los familiares de las víctimas? 142 00:09:58,480 --> 00:09:59,640 ¿Qué? 143 00:09:59,800 --> 00:10:02,360 -¿Qué le parece todo esto? -¡Salgan! 144 00:10:02,520 --> 00:10:05,280 (periodista) -¿Nada que decir? -¡No me grabes, coño! 145 00:10:05,440 --> 00:10:08,000 ¡Estás muerto, cabrón! ¡Estás muerto, cabrón! 146 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Mírame a los ojos. 147 00:10:09,560 --> 00:10:11,320 ¡Sufrió durante horas! 148 00:10:11,440 --> 00:10:12,880 ¡Hijos de puta! 149 00:10:13,960 --> 00:10:16,680 ¡Cabrones! ¡Hijos de puta! 150 00:10:16,800 --> 00:10:17,920 ¡Hijos de puta! 151 00:10:18,040 --> 00:10:19,640 ¡Violadores! 152 00:10:20,160 --> 00:10:22,240 (voces indistintas) ¡Asesinos! 153 00:10:22,920 --> 00:10:25,240 ¡Violadores! 154 00:10:25,560 --> 00:10:27,880 (insultos y huevazos) 155 00:10:28,560 --> 00:10:33,520 (música dramática) 156 00:10:37,680 --> 00:10:39,200 ¡Justicia! 157 00:11:00,560 --> 00:11:01,240 (puerta abriéndose) 158 00:11:01,840 --> 00:11:03,640 -Hola. -Hola. 159 00:11:03,800 --> 00:11:05,520 -¿Qué haces en pijama? -¡Qué tarde llegas! 160 00:11:05,640 --> 00:11:07,200 Sí. Y tú en pijama. 161 00:11:07,360 --> 00:11:08,680 Me ha dado tiempo a perder la bici, 162 00:11:08,800 --> 00:11:11,600 recuperarla y hacer la compra, y todavía estás así. 163 00:11:13,360 --> 00:11:16,560 -Te he hecho las tostadas. -¿A cambio de...? 164 00:11:17,560 --> 00:11:19,560 ¡Qué asco conocernos tanto! 165 00:11:19,680 --> 00:11:21,560 -16 años. -Ya. 166 00:11:22,000 --> 00:11:25,160 Lucía me ha invitado a dormir a su casa esta noche. 167 00:11:25,280 --> 00:11:26,400 ¿Vais a salir? 168 00:11:26,520 --> 00:11:28,240 No creo, no hay mucho plan. 169 00:11:28,440 --> 00:11:30,680 ¿Llamo a sus padres y se lo pregunto? 170 00:11:30,880 --> 00:11:32,920 No entiendo por qué debo volver a las 24:00. 171 00:11:33,040 --> 00:11:34,840 Mis amigas, a las 4:00. 172 00:11:35,000 --> 00:11:37,160 ¿A Lucía la dejan salir hasta las 4:00? 173 00:11:37,440 --> 00:11:39,880 Es que los padres de Lucía se van al campo. 174 00:11:40,040 --> 00:11:42,960 ¡Ah! Que Lucía se queda sola en casa. 175 00:11:43,200 --> 00:11:44,960 Está todo mucho más claro. 176 00:11:45,120 --> 00:11:47,080 No, se queda con su hermana mayor, 177 00:11:47,200 --> 00:11:50,520 que tiene casi tu edad, pero es mucho más enrollada que tú. 178 00:11:50,640 --> 00:11:53,360 Pues mejor, entonces, así tiene Lucía con quien salir, 179 00:11:53,480 --> 00:11:54,600 porque contigo no. 180 00:11:54,720 --> 00:11:56,480 ¡Joder! Siempre igual. 181 00:11:59,840 --> 00:12:01,080 (timbre) 182 00:12:04,080 --> 00:12:05,600 -Hola. -Hola. 183 00:12:06,000 --> 00:12:06,720 (voces en televisión) 184 00:12:06,960 --> 00:12:09,840 -Hola, abuela. -Pero, ¿qué haces así todavía? 185 00:12:09,960 --> 00:12:11,280 No llegamos al dentista. 186 00:12:12,000 --> 00:12:13,920 ¿A qué hora llegaba mi madre a mi edad? 187 00:12:14,040 --> 00:12:16,320 -A las 24:00. -¡Qué mal mientes, hija! 188 00:12:16,440 --> 00:12:18,080 Vivo como una monja, ¿eh? 189 00:12:18,200 --> 00:12:20,280 Tengo la hora de una niña de 12 años. 190 00:12:20,560 --> 00:12:22,640 Me voy a meter coca a las 18:00 por joderte. 191 00:12:22,760 --> 00:12:25,120 Así no la confundes con el detergente. 192 00:12:25,280 --> 00:12:27,160 Estoy esperando que pongas la lavadora. 193 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 (televisión) El Gobierno advirtió que con el fin de la doctrina Parot 194 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 quedarán en libertad cientos de delincuentes 195 00:12:34,200 --> 00:12:36,800 con delitos de sangre y numerosos violadores. 196 00:12:36,960 --> 00:12:38,400 El último en salir, el aristócrata 197 00:12:38,520 --> 00:12:40,000 Julián López de Haro. 198 00:12:40,160 --> 00:12:43,000 Su excarcelación era esperada y no ha defraudado. 199 00:12:43,120 --> 00:12:44,160 (golpe taza cayendo al piso) 200 00:12:44,360 --> 00:12:46,320 A pesar de estos años en prisión, 201 00:12:46,440 --> 00:12:48,680 todavía mantiene esa figura altiva y envarada 202 00:12:48,800 --> 00:12:50,480 con la que hacía acto de presencia 203 00:12:50,600 --> 00:12:52,280 en los eventos de moda de los 90. 204 00:12:52,400 --> 00:12:56,040 Mamá, qué torpe. Igual no deberías salir tú, ¿eh? 205 00:12:56,160 --> 00:12:57,960 (televisión) Se niega a hacer declaraciones. 206 00:12:58,080 --> 00:12:59,400 ¿Qué va a hacer con su vida 207 00:12:59,520 --> 00:13:00,560 ahora que ha salido de la cárcel? 208 00:13:00,680 --> 00:13:03,240 Algo para los medios, por favor. 209 00:13:05,680 --> 00:13:08,240 Por favor, alguna declaración a los medios. 210 00:13:08,640 --> 00:13:11,240 (periodista) ¿Cómo cree que lo recibirá la sociedad? 211 00:13:13,600 --> 00:13:15,680 ¿Cómo se siente? 212 00:13:17,280 --> 00:13:18,360 (televisión) Disculpe. 213 00:13:21,280 --> 00:13:26,240 (música de ópera) 214 00:13:34,840 --> 00:13:39,800 (música de ópera) 215 00:13:51,840 --> 00:13:56,800 (música de ópera) 216 00:14:13,000 --> 00:14:17,960 (música de ópera) 217 00:14:29,880 --> 00:14:31,680 (sonido de cristal) 218 00:14:36,720 --> 00:14:38,080 (suspiro) 219 00:14:40,040 --> 00:14:41,560 Por fin en casa. 220 00:14:48,080 --> 00:14:53,040 (música de ópera) 221 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 Hueles a alcohol. 222 00:15:13,000 --> 00:15:15,720 Ya ves, toda la noche celebrándolo. 223 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 Un chupito por cada excarcelación 224 00:15:18,360 --> 00:15:20,760 y otro más por cada año que no cumplirán. 225 00:15:20,880 --> 00:15:23,080 La ley es la ley para lo bueno y para lo malo. 226 00:15:24,720 --> 00:15:26,560 ¡Qué bien te sabes la teoría! 227 00:15:26,800 --> 00:15:28,280 ¿No te cansa ser tan perfecta? 228 00:15:28,400 --> 00:15:29,720 Alguien debe serlo. 229 00:15:30,040 --> 00:15:31,440 ¿Y eso? 230 00:15:33,640 --> 00:15:36,120 Un golpe, nada que te importe. 231 00:15:36,440 --> 00:15:39,120 Te he preguntado porque me extraña verte una herida. 232 00:15:39,920 --> 00:15:42,400 No sabía que tuvieras sangre en las venas. 233 00:15:49,920 --> 00:15:52,560 (televisión de fondo) 234 00:15:56,000 --> 00:15:59,080 Buenas tardes, caballero. ¿Podría ayudarle en algo? 235 00:15:59,440 --> 00:16:00,800 Sí. 236 00:16:01,160 --> 00:16:03,160 Quisiera llevarme este, por favor. 237 00:16:03,400 --> 00:16:05,400 No le faltará potencia con este procesador. 238 00:16:05,520 --> 00:16:06,800 Seguro. 239 00:16:07,080 --> 00:16:09,360 El que tengo es de 1995. 240 00:16:10,440 --> 00:16:12,600 Pues sí que le ha sacado provecho. 241 00:16:14,160 --> 00:16:15,960 Apenas lo he tocado. 242 00:16:19,120 --> 00:16:21,280 (altavoces de la tienda) Mes de los tecnochollos. 243 00:16:21,440 --> 00:16:24,040 Recuerda: si compras antes del día 30, 244 00:16:24,160 --> 00:16:26,080 además de un 20 % de descuento, 245 00:16:26,200 --> 00:16:30,800 participarás en el sorteo de 15 televisores de 50 pulgadas. 246 00:16:36,480 --> 00:16:40,720 (gente murmurando) 247 00:16:42,160 --> 00:16:47,120 (música suspenso) 248 00:16:49,760 --> 00:16:52,080 El robot de cocina inteligente Maldon 249 00:16:52,200 --> 00:16:54,920 es lo más parecido a tener un chef privado en casa. 250 00:17:01,800 --> 00:17:05,720 (música tecno) 251 00:17:10,240 --> 00:17:12,400 Tía, voy a hacer pis. 252 00:17:16,200 --> 00:17:20,760 (voces jóvenes) 253 00:17:24,760 --> 00:17:29,720 (pasos) 254 00:17:42,440 --> 00:17:43,800 ¡Tira para allá! 255 00:17:44,240 --> 00:17:45,520 (gime) ¡Cállate, coño! 256 00:17:45,640 --> 00:17:47,440 (jadea) ¡Cállate, hostia! 257 00:17:49,680 --> 00:17:51,280 (grita) ¡Que te calles, coño! 258 00:17:52,160 --> 00:17:54,280 (golpes) 259 00:18:02,400 --> 00:18:03,920 (grito) ¡Socorro! 260 00:18:06,000 --> 00:18:08,280 (comisario) Daniel Molina, alias el Patas. 261 00:18:08,720 --> 00:18:11,000 Ha intentado violar a una chica 262 00:18:11,120 --> 00:18:14,400 y ha sido asesinado como la víctima por la que fue condenado: 263 00:18:14,520 --> 00:18:15,760 a golpes con una piedra. 264 00:18:15,920 --> 00:18:17,120 Justicia poética. 265 00:18:17,240 --> 00:18:18,160 Lo que nos faltaba 266 00:18:18,320 --> 00:18:20,400 es que la gente se tome la justicia por su mano. 267 00:18:20,520 --> 00:18:22,800 Es lo que pasa cuando el sistema te deja tirado. 268 00:18:23,320 --> 00:18:26,760 Mira, Nieto, los discursitos te los dejas para el Congreso, 269 00:18:26,880 --> 00:18:28,800 y, que yo sepa, todavía no eres diputado. 270 00:18:28,920 --> 00:18:31,080 Tengo principios. No me aceptarían. 271 00:18:31,200 --> 00:18:33,120 ¿A ti alguien te cae bien, Nieto? 272 00:18:33,240 --> 00:18:34,880 Tú me caes bien, comisario. 273 00:18:35,000 --> 00:18:37,640 No me jodas. Anda, ponte con eso. 274 00:18:38,400 --> 00:18:40,080 Tengo tres crímenes sin resolver: 275 00:18:40,200 --> 00:18:43,320 ancianos inocentes apuñalados para robarles la casa. 276 00:18:43,480 --> 00:18:44,800 Tendrán prioridad, ¿no? 277 00:18:44,920 --> 00:18:47,680 Se los pasas a Isabel. Te quiero centrado en eso. 278 00:18:47,840 --> 00:18:50,200 ¿A quién le importa quién se ha cargado a ese tío? 279 00:18:50,320 --> 00:18:52,840 A mí me importa, y a los de arriba, más. 280 00:18:52,960 --> 00:18:54,880 Quiero una lista de sospechosos. 281 00:18:55,000 --> 00:18:57,240 Te la doy ya. ¿Cuál es la población de España? 282 00:18:57,360 --> 00:18:59,360 No me toques los cojones, Nieto, ¿eh? 283 00:19:03,560 --> 00:19:06,640 Son los hermanos de la chica que mató. Empieza por ellos. 284 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 Gracias. 285 00:19:10,920 --> 00:19:13,920 Has conseguido que me avergüence de ser policía. 286 00:19:14,040 --> 00:19:15,400 Cierra al salir. 287 00:19:16,520 --> 00:19:17,920 ¡Nieto! 288 00:19:18,600 --> 00:19:20,080 ¡Joder! 289 00:19:22,840 --> 00:19:25,280 ¿Se sabe la causa de la muerte? 290 00:19:27,560 --> 00:19:30,560 32 sombrillas de cóctel en el estómago. 291 00:19:30,680 --> 00:19:33,200 ¿En serio? ¡Joder con los rusos! 292 00:19:33,400 --> 00:19:35,800 Un tiro en el estómago habría dolido menos. 293 00:19:36,160 --> 00:19:38,200 Pero es menos exótico. 294 00:19:38,400 --> 00:19:39,720 (Nieto) Tienes tarea. 295 00:19:39,840 --> 00:19:41,320 ¿Perdona? 296 00:19:41,520 --> 00:19:43,480 Es cosa del comisario. Mis casos. 297 00:19:43,720 --> 00:19:45,680 -¿Te vas de vacaciones? -No. 298 00:19:45,800 --> 00:19:48,640 Debo encontrar al asesino del violador excarcelado. 299 00:19:48,840 --> 00:19:51,080 Hacer cumplir la ley, que es lo que te gusta. 300 00:19:51,400 --> 00:19:53,120 ¿Alguna idea de quién ha sido? 301 00:19:53,240 --> 00:19:54,440 Un ruso no habrá sido. 302 00:19:54,560 --> 00:19:56,840 Son mucho más... vistosos. 303 00:19:57,120 --> 00:19:59,840 Solo tenemos a los hermanos de la víctima, 304 00:19:59,960 --> 00:20:01,640 un par de curritos. 305 00:20:11,240 --> 00:20:14,480 Me habéis pedido ejemplos para vuestro trabajo de máster, 306 00:20:14,600 --> 00:20:17,160 así que os contaré el estudio en el que trabajo. 307 00:20:17,400 --> 00:20:18,720 Premisa: 308 00:20:20,640 --> 00:20:24,360 más del 80 % de la población reclusa masculina 309 00:20:24,480 --> 00:20:27,040 sufre trastorno de ansiedad. 310 00:20:27,160 --> 00:20:28,000 ¿Por qué? 311 00:20:28,120 --> 00:20:30,360 Los estudios se centran en las causas comunes: 312 00:20:30,480 --> 00:20:33,440 aislamiento, drogas, exclusión social... 313 00:20:33,600 --> 00:20:35,720 Demasiado fácil, ¿no? 314 00:20:35,840 --> 00:20:37,400 Hipótesis. 315 00:20:40,160 --> 00:20:41,760 "Hipótesis", decía. 316 00:20:41,880 --> 00:20:45,640 ¿Es posible que los presos sufran estrés postraumático? 317 00:20:46,280 --> 00:20:48,640 ¿Es posible que el trauma de un asesinato afecte 318 00:20:48,760 --> 00:20:51,400 no solo a la víctima, sino al victimario? 319 00:20:51,520 --> 00:20:54,040 La muestra del estudio han sido 30 entrevistas 320 00:20:54,160 --> 00:20:56,920 realizadas en la cárcel, todas ellas, 321 00:20:57,360 --> 00:20:59,400 a presos por delitos de sangre. 322 00:20:59,560 --> 00:21:02,440 ¿De verdad importa la ansiedad que tenga un terrorista? 323 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 ¿Y los que violan en grupo qué? 324 00:21:04,800 --> 00:21:07,960 ¿Les montamos una liga de fútbol para que no se estresen? 325 00:21:08,600 --> 00:21:10,240 Muy bien. 326 00:21:11,960 --> 00:21:15,200 Guárdate la pancarta. Hacemos ciencia, no activismo. 327 00:21:15,520 --> 00:21:17,400 Hago ciencia para cambiar las cosas, 328 00:21:17,560 --> 00:21:19,680 no para justificar conductas indeseables. 329 00:21:19,800 --> 00:21:22,160 Son monstruos y debemos tratarlos así. 330 00:21:22,280 --> 00:21:25,400 Muy bien, Laura, entonces, ¿qué? ¿Pena de muerte? 331 00:21:25,520 --> 00:21:28,240 La pena de muerte está contra los derechos humanos. 332 00:21:28,520 --> 00:21:30,480 Justicia no es venganza. 333 00:21:30,760 --> 00:21:33,520 ¿Cómo que "justicia no es venganza"? ¿Qué dices? 334 00:21:33,640 --> 00:21:36,040 Llevo 15 años trabajando con las víctimas 335 00:21:36,200 --> 00:21:37,920 y con sus familiares, 336 00:21:38,120 --> 00:21:41,760 y nada produce más sufrimiento que un delito que queda impune. 337 00:21:41,960 --> 00:21:44,080 Para eso mismo están las leyes. 338 00:21:44,520 --> 00:21:48,600 El daño es irreparable, pero debe tener consecuencias. 339 00:21:48,720 --> 00:21:50,400 ¿Y si la ley te da la espalda? 340 00:21:50,560 --> 00:21:52,960 (timbre) 341 00:21:53,200 --> 00:21:55,440 Bien, gracias a todos. Mañana, más. 342 00:22:04,720 --> 00:22:06,640 Te dije que me esperaras fuera. 343 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 Ya, pero tardabas en salir y me aburría. 344 00:22:08,920 --> 00:22:10,360 Ya. Vamos a lo importante. 345 00:22:10,480 --> 00:22:12,080 ¿Qué has venido a pedirme? 346 00:22:12,720 --> 00:22:14,000 Que... 347 00:22:14,120 --> 00:22:16,200 Si me puedo quedar contigo esta noche a dormir. 348 00:22:16,400 --> 00:22:19,840 Claro, siempre que llegues antes de las 24:00. 349 00:22:20,000 --> 00:22:21,400 Sí, eso sí. 350 00:22:21,520 --> 00:22:24,400 Pero, si por casualidad pierdo el bus 351 00:22:24,520 --> 00:22:27,320 y llego un poquito más tarde, ¿se lo contarás a tu hija? 352 00:22:27,480 --> 00:22:28,880 Por supuesto. 353 00:22:29,000 --> 00:22:32,320 Vivo en un Estado policial. Siempre igual, estoy harta. 354 00:22:34,600 --> 00:22:36,120 -¿Qué pasa? -Toma, Sol. 355 00:22:36,240 --> 00:22:37,880 -Espérame en el coche. -¿Por qué? 356 00:22:38,000 --> 00:22:39,600 Que te vayas al coche, te digo. 357 00:22:40,000 --> 00:22:41,560 ¡Vamos, vete! 358 00:22:43,120 --> 00:22:44,480 Andrea. 359 00:22:44,600 --> 00:22:46,160 Tranquila, ¿eh? 360 00:22:46,280 --> 00:22:48,800 Necesito que me ayudes, por favor. 361 00:22:49,040 --> 00:22:50,480 ¿Qué haces tú aquí? 362 00:22:50,600 --> 00:22:53,200 Ha pasado algo y... y tengo mucho miedo. 363 00:22:54,320 --> 00:22:56,520 Necesito que me ayudes. No... 364 00:22:56,640 --> 00:22:58,760 No sé qué hacer, en serio. 365 00:23:11,320 --> 00:23:13,760 -Nos encontramos ahí. -Sí. 366 00:23:21,280 --> 00:23:23,880 (música suspenso) 367 00:23:33,880 --> 00:23:35,800 (hombre) Perdone. ¿Puedo ayudarle? 368 00:23:36,800 --> 00:23:39,960 Policía. Busco a Raúl y a José Román. 369 00:23:40,080 --> 00:23:42,360 Están trabajando en la planta 6. Tendrá que esperar que terminen. 370 00:23:42,480 --> 00:23:43,680 ¿Se sube por ahí? 371 00:23:43,800 --> 00:23:45,560 Solo pasa el personal autorizado. 372 00:23:45,720 --> 00:23:48,040 -Muy bien. -No puede subir sin casco. 373 00:23:48,280 --> 00:23:50,360 Tranquilo, bajo mi responsabilidad. 374 00:23:50,520 --> 00:23:51,800 ¡Joder! 375 00:24:06,800 --> 00:24:07,880 ¿Tenéis un momento? 376 00:24:09,480 --> 00:24:11,040 Tengo unas preguntas. 377 00:24:11,800 --> 00:24:12,800 ¿Por qué? 378 00:24:12,920 --> 00:24:15,520 Las preguntas las hago yo y vosotros contestáis. 379 00:24:15,680 --> 00:24:17,520 Así terminamos antes. 380 00:24:18,000 --> 00:24:20,680 ¿Dónde estabais entre las 10:00 y las 12:00 de esta mañana? 381 00:24:20,880 --> 00:24:22,560 ¿Qué cojones es esto? 382 00:24:22,680 --> 00:24:23,960 ¿Nos acusas de algo? 383 00:24:24,080 --> 00:24:26,160 Uno de los que mataron a vuestra hermana... 384 00:24:26,720 --> 00:24:28,360 ha sido asesinado. 385 00:24:28,960 --> 00:24:29,920 ¿Cómo? 386 00:24:30,040 --> 00:24:31,760 Le sacáis de la cárcel... 387 00:24:32,040 --> 00:24:33,680 y ahora nos queréis meter a nosotros. 388 00:24:33,800 --> 00:24:35,520 ¡Puta justicia de mierda! 389 00:24:35,640 --> 00:24:38,200 -Raúl, para, para. -Baja las manos y contesta. 390 00:24:38,320 --> 00:24:40,560 ¡No voy a responder a ninguna de tus putas preguntas! 391 00:24:40,680 --> 00:24:41,840 ¡Raúl! 392 00:24:41,960 --> 00:24:43,920 ¡Sí tenía que haberlo matado... 393 00:24:44,080 --> 00:24:46,400 de la misma manera que él lo hizo con ella! 394 00:24:46,520 --> 00:24:48,240 ¡Pedrada a pedrada! 395 00:24:48,920 --> 00:24:53,360 Que sintiera la agonía que sufrió mi hermana. 396 00:24:56,880 --> 00:24:58,560 Lo siento. 397 00:25:04,760 --> 00:25:07,040 A esa hora, estábamos en el hospital. 398 00:25:07,160 --> 00:25:09,560 Con mi madre. Pregunte en el Ramón y Cajal. 399 00:25:09,720 --> 00:25:11,080 ¿Una urgencia? 400 00:25:11,200 --> 00:25:12,640 Ojalá. 401 00:25:13,080 --> 00:25:16,160 Está enferma de la cabeza desde lo de mi hermana. 402 00:25:21,480 --> 00:25:26,000 (música dramática) 403 00:25:50,680 --> 00:25:52,680 (sonidos de grillos) 404 00:25:54,360 --> 00:25:58,800 (música dramática) 405 00:26:15,640 --> 00:26:19,280 (respiración agitada) 406 00:26:22,960 --> 00:26:25,800 (dificultad para respirar) 407 00:26:33,000 --> 00:26:38,240 (música dramática) 408 00:26:50,840 --> 00:26:52,120 (puerta cerrándose) 409 00:26:58,480 --> 00:27:03,480 (música dramática) 410 00:27:19,400 --> 00:27:21,600 (estudiante) Lo haré de "El principito". 411 00:27:21,960 --> 00:27:24,440 Parece un libro para niños, pero es mucho más. 412 00:27:24,760 --> 00:27:26,000 ¿Y tú? 413 00:27:27,680 --> 00:27:30,040 -"Hello". -Sobre Cortázar. 414 00:27:30,600 --> 00:27:33,520 Vale, pero, ¿sobre qué libro de Cortázar? 415 00:27:34,040 --> 00:27:36,000 ¿Sobre "Rayuela"? 416 00:27:36,120 --> 00:27:38,560 -Pero, ¿te lo has leído? -No, todavía no. 417 00:27:39,000 --> 00:27:41,080 Dice mi madre que está muy bien, 418 00:27:41,240 --> 00:27:43,520 que es muy innovador para su época. 419 00:27:57,160 --> 00:27:58,960 (extraño) ¿Me permites? 420 00:28:01,080 --> 00:28:02,880 Gracias. 421 00:28:04,560 --> 00:28:06,400 ¿Te gusta Cortázar? 422 00:28:07,160 --> 00:28:09,160 No lo sé. Es lo primero que voy a leer. 423 00:28:09,280 --> 00:28:10,400 Me lo han recomendado. 424 00:28:10,520 --> 00:28:13,000 -¿Estás enamorada? -¿Cómo? 425 00:28:13,120 --> 00:28:15,280 "Rayuela" solo se puede leer si estás enamorada. 426 00:28:15,400 --> 00:28:17,160 -Hazme caso. -Ah, ¿sí? 427 00:28:17,280 --> 00:28:19,040 Si no lo estoy, ¿cuál leo? 428 00:28:19,160 --> 00:28:21,920 "El guardián entre el centeno", de Salinger. Un clásico. 429 00:28:22,200 --> 00:28:23,920 A mí me cambió la vida al leerlo. 430 00:28:24,040 --> 00:28:27,160 Trata muy bien la ansiedad y la sexualidad adolescente. 431 00:28:27,280 --> 00:28:28,640 Ese lo leí hace dos años. 432 00:28:28,760 --> 00:28:31,080 Lo que retrata es el aburrimiento adolescente. 433 00:28:34,680 --> 00:28:36,280 Tienes criterio. 434 00:28:36,400 --> 00:28:39,080 Erróneo, pero criterio. 435 00:28:40,000 --> 00:28:41,840 Y tú eres un intenso. 436 00:28:42,000 --> 00:28:44,400 Agradable, pero intenso. 437 00:28:49,840 --> 00:28:51,880 (timbre de escuela) 438 00:29:00,160 --> 00:29:05,160 (música) 439 00:29:12,800 --> 00:29:15,640 -Hola. -¿Cómo sabes mi instituto? 440 00:29:15,920 --> 00:29:17,920 Además de intenso, soy listo. 441 00:29:18,360 --> 00:29:19,800 ¿Y qué quieres? 442 00:29:19,920 --> 00:29:21,600 Invitarte a merendar. 443 00:29:21,720 --> 00:29:23,000 (risa) 444 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 No tengo 12 años. 445 00:29:25,520 --> 00:29:28,520 Bueno, pensaba llevarte a una tetería inglesa 446 00:29:28,640 --> 00:29:30,800 a probar el mejor hojaldre con nata del mundo. 447 00:29:30,960 --> 00:29:32,960 -¡Ah! -Pero, nada, tú te lo pierdes. 448 00:29:33,080 --> 00:29:35,040 ¿No le tienes que devolver el coche a tu papá? 449 00:29:35,160 --> 00:29:36,800 Me lo he pagado yo. Soy abogado. 450 00:29:36,920 --> 00:29:40,280 ¡Ah! Por eso hablas con esa suficiencia. 451 00:29:41,120 --> 00:29:43,120 Hoy no es mi día de suerte. 452 00:29:45,480 --> 00:29:47,560 ¿No te subes al coche? 453 00:30:00,360 --> 00:30:02,960 No. No. 454 00:30:03,080 --> 00:30:04,400 (ríe) 455 00:30:04,520 --> 00:30:05,960 No. 456 00:30:17,800 --> 00:30:19,720 Este es mi teléfono. 457 00:30:20,000 --> 00:30:22,080 A mí me gustan las cosas por su orden. 458 00:30:22,200 --> 00:30:24,520 Tú me llamas, me invitas... 459 00:30:24,880 --> 00:30:26,560 y yo decido. 460 00:30:27,520 --> 00:30:29,800 -¿El rotulador es permanente? -No. 461 00:30:30,120 --> 00:30:32,080 Me tatuaría tu nombre si lo supiera. 462 00:30:32,240 --> 00:30:34,320 Es demasiado personal. 463 00:30:34,440 --> 00:30:36,000 Muy moderno lo del teléfono. 464 00:30:36,120 --> 00:30:37,280 ¿Sí? 465 00:30:37,400 --> 00:30:39,320 Soy un romántico. 466 00:30:40,520 --> 00:30:43,080 El sábado doy una fiesta de disfraces en casa. 467 00:30:43,760 --> 00:30:45,840 Me encantaría que vinieras. 468 00:30:46,320 --> 00:30:48,240 López de Haro. 469 00:30:49,320 --> 00:30:51,520 -Julián. -Julián. 470 00:30:55,440 --> 00:30:57,160 Ahí te veo. 471 00:30:57,320 --> 00:31:00,440 (automóvil en marcha) 472 00:31:04,880 --> 00:31:09,760 (música dramática) 473 00:31:23,480 --> 00:31:27,320 (música suspenso) 474 00:31:48,880 --> 00:31:51,360 (conversaciones) 475 00:31:51,800 --> 00:31:53,120 -Hola. -Buenas noches. 476 00:31:53,240 --> 00:31:54,720 Adelante señorita. 477 00:32:00,480 --> 00:32:05,480 (Chaikovski "El cascanueces") 478 00:32:10,880 --> 00:32:12,000 (carraspea) 479 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 ¿Le guardo el abrigo, señorita? 480 00:32:14,120 --> 00:32:15,440 ¿El qué? 481 00:32:16,280 --> 00:32:19,400 -Se lo llevo al guardarropa. -Ah, sí, sí, sí, gracias. 482 00:32:38,120 --> 00:32:40,000 Sabía que vendrías. 483 00:32:40,880 --> 00:32:42,320 Hola. 484 00:32:43,080 --> 00:32:45,360 He estado a punto de no venir. 485 00:32:46,200 --> 00:32:48,120 ¿De qué es el disfraz? 486 00:32:48,480 --> 00:32:49,840 Eh... 487 00:32:49,960 --> 00:32:51,920 Una especie de hada 488 00:32:52,040 --> 00:32:54,480 o... de ninfa de los bosques. 489 00:32:54,600 --> 00:32:56,720 No sé, no quedaba nada más. 490 00:32:56,840 --> 00:32:58,280 Te favorece. 491 00:32:58,400 --> 00:32:59,600 Vale, te digo mi nombre. 492 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 Todavía no me he ganado ese derecho. 493 00:33:02,400 --> 00:33:03,920 Brindemos. 494 00:33:04,120 --> 00:33:05,960 Es el mejor que tengo en la bodega. 495 00:33:07,040 --> 00:33:09,000 Yo no soy de champán. 496 00:33:09,680 --> 00:33:11,760 He abierto la botella para ti. 497 00:33:12,760 --> 00:33:14,640 -Vale. -Salud. 498 00:33:18,840 --> 00:33:20,400 No. 499 00:33:20,960 --> 00:33:23,360 Deja que te empape el paladar, 500 00:33:23,480 --> 00:33:25,960 que te refresque la boca. ¿Sí? 501 00:33:29,800 --> 00:33:31,360 Bien. 502 00:33:33,560 --> 00:33:35,040 (amigo de Julián) Julián. 503 00:33:35,320 --> 00:33:38,280 Han llegado los tíos estos del fondo suizo. 504 00:33:38,600 --> 00:33:40,240 Te los presento. 505 00:33:40,880 --> 00:33:42,400 Ve, ve, ve. 506 00:33:43,080 --> 00:33:44,440 (Julián) Vamos. 507 00:33:44,880 --> 00:33:49,280 (música clásica) 508 00:34:00,680 --> 00:34:02,440 ¡Ay! Perdón, perdona. 509 00:34:04,760 --> 00:34:06,080 Gracias. 510 00:34:08,240 --> 00:34:13,200 (Chaikovski "El cascanueces") 511 00:34:24,200 --> 00:34:29,200 (música distorsionada) 512 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 (pasos) 513 00:35:00,400 --> 00:35:03,040 (voz de hombre) Corre, Cenicienta que son las 24:00. 514 00:35:03,200 --> 00:35:04,680 (ríen) 515 00:35:14,880 --> 00:35:15,680 (rotura de cristal) 516 00:35:48,360 --> 00:35:51,200 ¡No, no, no, no, no! 517 00:35:51,560 --> 00:35:53,600 ¡No, no! 518 00:35:54,000 --> 00:35:56,400 ¡No, no, no! 519 00:35:56,560 --> 00:35:57,960 Mañana no te acordarás de nada. 520 00:36:03,840 --> 00:36:08,800 (jadea) 521 00:36:14,800 --> 00:36:19,800 (música dramática) 522 00:36:23,160 --> 00:36:25,560 Por favor... 523 00:36:27,400 --> 00:36:30,760 (llora) 524 00:37:09,040 --> 00:37:10,600 (tararea) 525 00:37:10,720 --> 00:37:11,560 (Llaman a la puerta) 526 00:37:11,680 --> 00:37:13,600 (mamá de Isabel) Isabel. 527 00:37:14,080 --> 00:37:16,120 Isabel, ¿qué pasa? 528 00:37:17,080 --> 00:37:18,800 Pero, ¿qué pasa? ¿Qué te pasa? 529 00:37:18,920 --> 00:37:20,600 ¿Qué haces? ¿Qué haces? Deja eso. 530 00:37:20,720 --> 00:37:22,920 Suéltalo. Pero, ¿qué...? 531 00:37:24,320 --> 00:37:25,920 ¡Que te han hecho! 532 00:37:26,040 --> 00:37:27,440 ¿Quién ha sido? 533 00:37:27,560 --> 00:37:29,280 ¿Qué te han hecho, mi amor? 534 00:37:29,400 --> 00:37:31,280 ¿Qué te han hecho? ¿Quién ha sido? 535 00:37:31,400 --> 00:37:34,400 ¡Dímelo! ¡Dime quién te ha hecho esto! ¡Dímelo! 536 00:37:34,720 --> 00:37:37,400 ¡No, no, no! 537 00:37:52,400 --> 00:37:54,200 (mamá de Isabel) ¡No! 538 00:37:57,480 --> 00:38:01,440 (música dramática) 539 00:38:26,680 --> 00:38:31,440 (música dramática) 540 00:38:54,200 --> 00:38:57,040 (respiración agitada) 541 00:39:06,720 --> 00:39:09,200 (suspiro) 542 00:39:25,480 --> 00:39:30,280 (automóvil en marcha) 543 00:39:40,840 --> 00:39:41,800 (pitido) 544 00:41:43,280 --> 00:41:44,640 (grito y golpe) 545 00:42:02,280 --> 00:42:03,960 Sol. 546 00:42:06,480 --> 00:42:08,560 Sol. 547 00:42:10,240 --> 00:42:11,800 Oye. 548 00:42:13,080 --> 00:42:15,080 Sé que estás despierta. 549 00:42:20,360 --> 00:42:21,760 ¡Joder! 550 00:42:26,920 --> 00:42:28,520 ¡Joder! 551 00:42:52,760 --> 00:42:54,400 Cógelo. 552 00:42:54,600 --> 00:42:56,560 Cógelo, por favor, cógelo. 553 00:42:57,920 --> 00:42:59,480 Cógelo. 554 00:43:12,160 --> 00:43:14,000 ¿Dónde estabas? ¿Eh? 555 00:43:14,120 --> 00:43:17,160 ¡No vuelvas a hacerlo nunca! ¿Me oyes? ¡Nunca! 556 00:43:18,600 --> 00:43:21,360 Eres una inconsciente. ¿Tú no piensas? 557 00:43:21,520 --> 00:43:23,360 Te podía haber pasado algo. 558 00:43:24,720 --> 00:43:26,120 ¿Qué llevas? 559 00:43:26,240 --> 00:43:27,600 ¡Eso no es tuyo! 560 00:43:28,520 --> 00:43:30,960 ¡Llevo lo que llevan las chicas de mi edad! 561 00:43:31,440 --> 00:43:33,080 (Sol) ¡Joder! ¡Estoy harta! 562 00:43:34,480 --> 00:43:36,800 ¡Harta! ¡Eres una histérica! 563 00:43:36,920 --> 00:43:39,920 ¡Vivo la vida que tú quieres, no la que tengo que vivir! 564 00:43:40,120 --> 00:43:42,040 ¡Que tengo que vivir, joder! 565 00:44:21,640 --> 00:44:26,000 (suena móvil) 566 00:44:26,520 --> 00:44:29,560 (gruñe y suspira) 567 00:44:31,200 --> 00:44:32,280 (resopla) 568 00:44:33,800 --> 00:44:37,760 (suena móvil) 569 00:44:43,680 --> 00:44:46,280 (carraspea) Sí. 570 00:44:48,760 --> 00:44:50,720 A ver si podemos saber más. 571 00:44:50,840 --> 00:44:52,840 No se ha dejado ni un seso dentro. 572 00:44:53,440 --> 00:44:57,040 La fragilidad del cuerpo humano. Somos muy poca cosa. 573 00:44:57,160 --> 00:44:58,480 ¿Quién es el tipo? 574 00:44:58,600 --> 00:45:01,280 -Excarcelado por lo de Parot. -¿Seguro? 575 00:45:01,480 --> 00:45:03,000 ¿Violador, como el Patas? 576 00:45:03,120 --> 00:45:06,000 Sí, pero de niños, el hijo puta. Se llamaba Miguel Guzmán. 577 00:45:06,120 --> 00:45:08,520 Cumplía condena por un delito de abuso de menores. 578 00:45:08,840 --> 00:45:10,520 Un pederasta menos. 579 00:45:11,440 --> 00:45:12,960 Mira. 580 00:45:15,400 --> 00:45:17,520 Según esto, no mató a ninguna víctima. 581 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Directamente, no, pero uno, un chavalín de diez años, 582 00:45:21,080 --> 00:45:23,240 no aguantó y se tiró por la ventana. 583 00:45:23,360 --> 00:45:25,160 Pero esto podría ser un suicidio. 584 00:45:25,280 --> 00:45:27,000 Llevaba esto encima. 585 00:45:27,360 --> 00:45:28,960 "Sentencia cumplida". 586 00:45:29,080 --> 00:45:30,920 Esto no lo ha escrito él. 587 00:45:31,040 --> 00:45:33,040 ¿Por qué no? Podrían ser sus últimas palabras. 588 00:45:33,160 --> 00:45:35,360 ¿Cuántos presos salen de la cárcel y tienen remordimientos? 589 00:45:35,480 --> 00:45:38,200 Porque lo han encontrado clavado en sus sesos. 590 00:45:38,840 --> 00:45:42,240 Este murió lanzado el vacío, como el chaval del que abusó. 591 00:45:42,360 --> 00:45:45,320 ¡Joder! Tenemos un justiciero. 592 00:45:46,160 --> 00:45:50,720 (radio policial) 593 00:45:51,440 --> 00:45:53,800 Serán violadores, pederastas o asesinos, 594 00:45:53,920 --> 00:45:55,720 pero tienen derecho a protección. 595 00:45:55,840 --> 00:45:58,080 Me niego a llevar este caso, va en contra de mis principios. 596 00:45:58,200 --> 00:46:00,880 Si todos se tomaran la justicia por su mano, no tendrías trabajo. 597 00:46:01,080 --> 00:46:03,000 Me pagarían el doble en otro sitio. 598 00:46:03,120 --> 00:46:04,600 No hago esto para subsistir. 599 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 Así no vamos a ningún lado, ¿eh? 600 00:46:07,480 --> 00:46:09,720 Mira, Nieto, la cosa es grave. 601 00:46:09,840 --> 00:46:13,320 Lo de Parot es lo más cuestionado que ha afrontado este Gobierno. 602 00:46:13,520 --> 00:46:15,440 La gente clama por la excarcelación 603 00:46:15,560 --> 00:46:17,440 y ahora aparece un asesino en serie 604 00:46:17,600 --> 00:46:19,800 que quiere ventilarse a los excarcelados 605 00:46:19,920 --> 00:46:22,640 y, según tú, nosotros no tenemos que hacer nada, ¿no? 606 00:46:23,120 --> 00:46:24,520 No puedo cambiar de opinión. 607 00:46:24,680 --> 00:46:28,120 Yo no te pido que cambies. Quiero que resuelvas el caso. 608 00:46:28,240 --> 00:46:29,680 Eres el mejor. 609 00:46:29,960 --> 00:46:33,160 Bueno, sois los mejores. 610 00:46:33,640 --> 00:46:35,400 -¿Somos? -Isabel y tú. 611 00:46:35,520 --> 00:46:36,960 Vais a llevar juntos el caso. 612 00:46:37,080 --> 00:46:39,800 No sé lo que pasó ni lo que dejó de pasar entre vosotros 613 00:46:39,920 --> 00:46:41,480 y me da igual el misterio, 614 00:46:41,600 --> 00:46:43,360 pero este caso lo vais a resolver juntos. 615 00:46:43,480 --> 00:46:46,720 Y, cuanto antes lo resolváis, antes os vais por vuestro lado. 616 00:46:53,080 --> 00:46:54,880 ¡Joder, Nieto! 617 00:46:55,440 --> 00:46:56,920 Bueno, al tajo. 618 00:46:57,040 --> 00:46:59,120 Del asesino del Patas no tenemos nada. 619 00:46:59,240 --> 00:47:00,520 ¿Y del pederasta? 620 00:47:00,640 --> 00:47:02,480 ¿Tienes idea de quién puede haberlo hecho? 621 00:47:02,600 --> 00:47:05,320 -Un mono. -¡Joder, Nieto, colabora! 622 00:47:06,000 --> 00:47:07,520 Lo estoy haciendo. 623 00:47:07,720 --> 00:47:10,080 Un mono lo tiró por encima de la barandilla. 624 00:47:23,360 --> 00:47:25,320 (Nieto) Esa careta la venden en los chinos. 625 00:47:25,440 --> 00:47:26,760 (comisario) ¡Joder! 626 00:47:27,200 --> 00:47:29,200 (Isabel) -Comisario. -Pasa. 627 00:47:29,840 --> 00:47:32,640 (comisario) Nieto y tú vais a trabajar juntos en este caso. 628 00:47:34,560 --> 00:47:37,160 Hay que encontrar al asesino de los excarcelados. 629 00:47:39,360 --> 00:47:40,840 O lo que es lo mismo, 630 00:47:40,960 --> 00:47:44,240 proteger a pederastas, violadores y terroristas. 44506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.