Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,960 --> 00:00:49,160
(timbre de apertura)
2
00:00:52,360 --> 00:00:54,400
(reja cerrándose)
3
00:01:04,600 --> 00:01:09,040
La chica estaba muy asustada
y ni siquiera podía gritar.
4
00:01:10,920 --> 00:01:12,760
¿La violasteis los dos?
5
00:01:13,520 --> 00:01:15,440
El Patas primero.
6
00:01:15,560 --> 00:01:18,400
Él la agarró del cuello,
así como...
7
00:01:18,560 --> 00:01:20,280
como para asfixiarla.
8
00:01:20,680 --> 00:01:22,960
Parecía que eso
le excitaba al cabrón.
9
00:01:23,240 --> 00:01:25,160
¿Por qué decidisteis matarla?
10
00:01:25,600 --> 00:01:28,720
No, no, no, yo... yo no quise.
El Patas me obligó.
11
00:01:29,320 --> 00:01:30,680
¿Cómo te obligó?
12
00:01:30,800 --> 00:01:32,280
Me... Me gritaba.
13
00:01:32,400 --> 00:01:34,120
Gritaba como un loco
y decía que ella...
14
00:01:34,280 --> 00:01:37,760
que nos había visto la cara
y que hablaría con la policía
15
00:01:37,880 --> 00:01:40,040
y terminaríamos los dos
en el tambo.
16
00:01:42,560 --> 00:01:44,800
Pero eso no es obligar.
17
00:01:46,400 --> 00:01:48,840
Pensé que venías a ayudarme.
18
00:01:51,560 --> 00:01:54,560
Roberto, quiero saber
el origen de tu ansiedad.
19
00:01:55,800 --> 00:01:59,440
Para eso, debes contarme
con todo detalle lo que pasó.
20
00:02:02,280 --> 00:02:04,240
Te aliviará.
21
00:02:11,120 --> 00:02:13,600
La chica quedó tirada...
22
00:02:14,000 --> 00:02:17,040
en el piso, como inconsciente.
23
00:02:19,360 --> 00:02:21,880
El Patas quería matarla
con una piedra grande.
24
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
Pesaba un chingo,
como 30 o 20 kilos, quién sabe.
25
00:02:27,400 --> 00:02:29,480
De pronto, ella recobró
la consciencia y quiso huir
26
00:02:29,600 --> 00:02:32,600
y el hijo de puta le metió
un patadón en la cabeza.
27
00:02:34,240 --> 00:02:36,440
El cuello le quedó...
28
00:02:36,960 --> 00:02:39,280
le quedó torcido,
así como un muelle roto,
29
00:02:39,400 --> 00:02:42,000
y él seguía grita y grita
y grita y grita.
30
00:02:42,560 --> 00:02:44,320
¿Por qué?
31
00:02:44,800 --> 00:02:47,560
-¿Quería deshacerse del cuerpo?
-No.
32
00:02:49,760 --> 00:02:52,400
Ella respiraba todavía.
33
00:02:53,280 --> 00:02:54,920
El hijo de su puta
madre me dijo
34
00:02:55,040 --> 00:02:57,120
que con la piedra
sería más fácil.
35
00:02:57,280 --> 00:03:00,600
Así que, bien chinga, le rompí
la nariz y le rompí los ojos,
36
00:03:00,960 --> 00:03:03,600
la mandíbula y le daba
y le daba y le daba,
37
00:03:03,720 --> 00:03:05,640
¡y no se moría!
38
00:03:11,040 --> 00:03:14,040
Un pinche boquete enorme,
como sin ojos, como...
39
00:03:14,160 --> 00:03:17,840
como la frente, como metida
hacia adentro. ¿Entiende?
40
00:03:27,080 --> 00:03:29,600
Lo recuerdas cada día, ¿verdad?
41
00:03:30,920 --> 00:03:33,400
Por eso no puedes dormir.
42
00:03:36,320 --> 00:03:39,000
¿Cuánto llevas en la cárcel?
43
00:03:39,200 --> 00:03:40,920
20 años.
44
00:03:41,920 --> 00:03:44,920
-¿Crees que mereces salir?
-No.
45
00:03:54,560 --> 00:03:56,920
(mujer) Nada, tía, ayer,
un día horrible.
46
00:03:57,040 --> 00:04:00,520
¡Joder, no sabes!
Un tío detenido...
47
00:04:01,080 --> 00:04:04,840
Le estoy pidiendo el dedo
para las huellas dactilares
48
00:04:04,960 --> 00:04:07,480
y el tío me pide el teléfono.
¡Mi teléfono!
49
00:04:07,600 --> 00:04:09,120
¿Era guapo o no?
50
00:04:09,240 --> 00:04:11,040
A ver, que le
habían detenido
51
00:04:11,160 --> 00:04:13,720
por hacer un butrón
en una tienda de lujo.
52
00:04:13,840 --> 00:04:15,320
(puerta abriéndose)
No tiene nombre.
53
00:04:19,960 --> 00:04:22,240
Tu siéntate ahí que ya
viene mi compañero.
54
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
Nieto, el comisario
quiere verte.
55
00:04:25,480 --> 00:04:26,920
Hoy ni me hables.
56
00:04:27,160 --> 00:04:28,960
(televisión) La sentencia de
Estrasburgo en el caso Parot
57
00:04:29,080 --> 00:04:31,320
ha desbaratado
nuestro sistema penal.
58
00:04:31,520 --> 00:04:32,920
¿Cómo empezó todo?
59
00:04:33,040 --> 00:04:36,040
Para nuestro Tribunal
Supremo, los beneficios...
60
00:04:36,160 --> 00:04:37,880
-¿Qué pasa?
-¿Qué pasa, Nieto?
61
00:04:38,600 --> 00:04:41,000
Mira, tanto curro para nada.
62
00:04:41,160 --> 00:04:43,720
-¡Menuda mierda!
-No sé ni para qué venimos.
63
00:04:44,960 --> 00:04:46,880
A esos jueces los
ponía a hacer control
64
00:04:47,000 --> 00:04:48,680
de carretera
en Hernani.
65
00:04:48,800 --> 00:04:51,240
A desactivar bombas lapa.
Verías entonces...
66
00:04:51,520 --> 00:04:52,640
Ya te digo.
67
00:04:52,760 --> 00:04:54,720
El martes voy al colegio
de mi hija a dar una charla.
68
00:04:54,840 --> 00:04:56,040
¿Con qué cara le hablo?
69
00:04:56,960 --> 00:04:58,320
¿Qué haces?
70
00:04:58,920 --> 00:05:02,000
-¿No hay magdalenas?
-Arriba, a la izquierda.
71
00:05:03,560 --> 00:05:05,960
Vamos a seguir,
porque hay que seguir.
72
00:05:06,080 --> 00:05:07,840
Tendríamos que
dimitir en bloque.
73
00:05:07,960 --> 00:05:10,080
(televisión) Que los liberen en
las calles de Estrasburgo.
74
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
Luego seguiremos
con el debate,
75
00:05:12,880 --> 00:05:14,680
pero hoy prensa,
radio, televisión...
76
00:05:14,800 --> 00:05:16,760
se hacían eco del fallo
del tribunal.)
77
00:05:17,520 --> 00:05:20,480
(música rock)
78
00:05:38,920 --> 00:05:40,440
(radio) Interrumpimos
la programación
79
00:05:40,560 --> 00:05:42,320
para dar paso a una
noticia de última hora.
80
00:05:42,440 --> 00:05:44,280
Comienzan
las excarcelaciones
81
00:05:44,400 --> 00:05:46,600
tras la anulación
de la doctrina Parot.
82
00:05:46,720 --> 00:05:49,000
Seis presos condenados
por distintos delitos,
83
00:05:49,120 --> 00:05:51,640
como pederastas y violadores,
consiguen la libertad.
84
00:05:59,000 --> 00:06:01,840
(respiración agitada)
85
00:06:08,080 --> 00:06:09,880
(preso)
¿Dónde coño vais?
86
00:06:10,000 --> 00:06:12,800
¿Qué pasa con nosotros?
Hijos de puta.
87
00:06:13,920 --> 00:06:17,920
Chufo, ¿qué le dirás a tu
mujer cuando venga a esperarte?
88
00:06:18,280 --> 00:06:20,640
-No sé, Patas.
-"No sé, Patas, no sé".
89
00:06:21,680 --> 00:06:23,840
Niña, dame la radial,
90
00:06:23,960 --> 00:06:26,160
que con los cuernos
no entro por la puerta.
91
00:06:27,960 --> 00:06:29,480
¡Qué hijo de puta!
92
00:06:29,640 --> 00:06:32,120
¿Quién viene a esperarte
con esa camisa de marajá?
93
00:06:32,240 --> 00:06:33,800
Míralo al tío.
94
00:06:34,640 --> 00:06:35,920
(agente)
Siguiente.
95
00:06:38,120 --> 00:06:40,040
-Roberto Plaza.
-Número.
96
00:06:40,160 --> 00:06:41,680
257.
97
00:06:45,680 --> 00:06:48,840
Cuidado, Plaza, que ese
mechero que llevas ahí es mío.
98
00:06:49,280 --> 00:06:52,120
A ver si te denuncio
y te quedas a la sombra.
99
00:06:52,240 --> 00:06:53,360
Silencio.
100
00:06:53,480 --> 00:06:55,280
-¿Qué?
-Que te calles.
101
00:06:56,200 --> 00:06:57,680
Nombre.
102
00:06:57,800 --> 00:06:59,760
Daniel Molina.
103
00:07:00,920 --> 00:07:02,560
¿Aquí?
104
00:07:03,160 --> 00:07:04,480
Ahí.
105
00:07:20,320 --> 00:07:23,080
Plaza, habrá que darse un
homenaje mano a mano,
106
00:07:23,200 --> 00:07:24,640
como antiguamente, ¿no?
107
00:07:24,760 --> 00:07:26,400
¿O te has empachado
de comer tanta polla?
108
00:07:26,520 --> 00:07:28,080
-¡Calla, cabrón!
-¡Eh!
109
00:07:28,200 --> 00:07:30,280
A mí ni Dios me habla así.
¡Ni Dios!
110
00:07:37,840 --> 00:07:42,800
(música acción)
111
00:07:44,960 --> 00:07:46,240
(grita)
¡Tío!
112
00:07:55,080 --> 00:07:56,560
(música acción)
113
00:08:00,040 --> 00:08:05,000
(respiración agitada)
114
00:08:14,440 --> 00:08:16,560
(grito y quejido)
115
00:08:20,120 --> 00:08:21,600
Has cometido dos errores.
116
00:08:21,720 --> 00:08:23,240
El primero, robar una bici...
117
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
y el segundo,
robársela a una policía.
118
00:08:26,360 --> 00:08:27,680
(ladrón gime de dolor)
119
00:08:30,120 --> 00:08:31,600
(marcando teléfono)
120
00:08:35,720 --> 00:08:38,720
(radio de policía)
121
00:08:43,480 --> 00:08:46,560
(manifestantes) ¡Criminales!
¡Hijos de puta! ¡Cabrones!
122
00:08:53,200 --> 00:08:58,000
(música suspenso)
123
00:09:06,920 --> 00:09:08,720
(radio policial)
Adelante con el operativo.
124
00:09:08,880 --> 00:09:10,080
Recibido.
125
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
(portones abriéndose)
126
00:09:14,320 --> 00:09:16,000
Ahí te quedas, Mckahan.
127
00:09:19,480 --> 00:09:21,520
(manifestantes)
¡Violadores!
128
00:09:23,120 --> 00:09:24,560
¡Cabrones!
129
00:09:25,400 --> 00:09:29,000
(manifestantes insultando)
130
00:09:30,400 --> 00:09:32,840
Raúl, son ellos.
131
00:09:36,640 --> 00:09:38,280
A los cabrones los han soltado.
132
00:09:38,400 --> 00:09:40,200
-Hijos de puta.
-Los han soltado.
133
00:09:40,320 --> 00:09:41,800
¡Hijos de puta!
¡Cabrones!
134
00:09:41,920 --> 00:09:43,480
Vamos, tira.
135
00:09:45,200 --> 00:09:47,240
¡Hijos de puta!
¡Asesinos!
136
00:09:47,360 --> 00:09:48,640
¡Asesinos!
137
00:09:48,800 --> 00:09:50,040
¡Hijos de puta!
138
00:09:50,160 --> 00:09:52,680
-¡Asesinos!
-¡Asesinos!
139
00:09:54,080 --> 00:09:55,360
¡Era una niña!
140
00:09:55,480 --> 00:09:56,600
(periodista)
¿Cuánto llevabais aquí?
141
00:09:56,760 --> 00:09:58,360
¿Algo que decir a los
familiares de las víctimas?
142
00:09:58,480 --> 00:09:59,640
¿Qué?
143
00:09:59,800 --> 00:10:02,360
-¿Qué le parece todo esto?
-¡Salgan!
144
00:10:02,520 --> 00:10:05,280
(periodista) -¿Nada que decir?
-¡No me grabes, coño!
145
00:10:05,440 --> 00:10:08,000
¡Estás muerto, cabrón!
¡Estás muerto, cabrón!
146
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Mírame a los ojos.
147
00:10:09,560 --> 00:10:11,320
¡Sufrió durante horas!
148
00:10:11,440 --> 00:10:12,880
¡Hijos de puta!
149
00:10:13,960 --> 00:10:16,680
¡Cabrones! ¡Hijos de puta!
150
00:10:16,800 --> 00:10:17,920
¡Hijos de puta!
151
00:10:18,040 --> 00:10:19,640
¡Violadores!
152
00:10:20,160 --> 00:10:22,240
(voces indistintas) ¡Asesinos!
153
00:10:22,920 --> 00:10:25,240
¡Violadores!
154
00:10:25,560 --> 00:10:27,880
(insultos y huevazos)
155
00:10:28,560 --> 00:10:33,520
(música dramática)
156
00:10:37,680 --> 00:10:39,200
¡Justicia!
157
00:11:00,560 --> 00:11:01,240
(puerta abriéndose)
158
00:11:01,840 --> 00:11:03,640
-Hola.
-Hola.
159
00:11:03,800 --> 00:11:05,520
-¿Qué haces en pijama?
-¡Qué tarde llegas!
160
00:11:05,640 --> 00:11:07,200
Sí.
Y tú en pijama.
161
00:11:07,360 --> 00:11:08,680
Me ha dado tiempo
a perder la bici,
162
00:11:08,800 --> 00:11:11,600
recuperarla y hacer la compra,
y todavía estás así.
163
00:11:13,360 --> 00:11:16,560
-Te he hecho las tostadas.
-¿A cambio de...?
164
00:11:17,560 --> 00:11:19,560
¡Qué asco conocernos tanto!
165
00:11:19,680 --> 00:11:21,560
-16 años.
-Ya.
166
00:11:22,000 --> 00:11:25,160
Lucía me ha invitado a dormir
a su casa esta noche.
167
00:11:25,280 --> 00:11:26,400
¿Vais a salir?
168
00:11:26,520 --> 00:11:28,240
No creo, no hay mucho plan.
169
00:11:28,440 --> 00:11:30,680
¿Llamo a sus padres
y se lo pregunto?
170
00:11:30,880 --> 00:11:32,920
No entiendo por qué debo
volver a las 24:00.
171
00:11:33,040 --> 00:11:34,840
Mis amigas, a las 4:00.
172
00:11:35,000 --> 00:11:37,160
¿A Lucía la dejan salir
hasta las 4:00?
173
00:11:37,440 --> 00:11:39,880
Es que los padres de Lucía
se van al campo.
174
00:11:40,040 --> 00:11:42,960
¡Ah! Que Lucía
se queda sola en casa.
175
00:11:43,200 --> 00:11:44,960
Está todo mucho más claro.
176
00:11:45,120 --> 00:11:47,080
No, se queda
con su hermana mayor,
177
00:11:47,200 --> 00:11:50,520
que tiene casi tu edad, pero
es mucho más enrollada que tú.
178
00:11:50,640 --> 00:11:53,360
Pues mejor, entonces,
así tiene Lucía con quien salir,
179
00:11:53,480 --> 00:11:54,600
porque contigo no.
180
00:11:54,720 --> 00:11:56,480
¡Joder!
Siempre igual.
181
00:11:59,840 --> 00:12:01,080
(timbre)
182
00:12:04,080 --> 00:12:05,600
-Hola.
-Hola.
183
00:12:06,000 --> 00:12:06,720
(voces en televisión)
184
00:12:06,960 --> 00:12:09,840
-Hola, abuela.
-Pero, ¿qué haces así todavía?
185
00:12:09,960 --> 00:12:11,280
No llegamos al dentista.
186
00:12:12,000 --> 00:12:13,920
¿A qué hora llegaba
mi madre a mi edad?
187
00:12:14,040 --> 00:12:16,320
-A las 24:00.
-¡Qué mal mientes, hija!
188
00:12:16,440 --> 00:12:18,080
Vivo como una monja, ¿eh?
189
00:12:18,200 --> 00:12:20,280
Tengo la hora
de una niña de 12 años.
190
00:12:20,560 --> 00:12:22,640
Me voy a meter coca
a las 18:00 por joderte.
191
00:12:22,760 --> 00:12:25,120
Así no la confundes
con el detergente.
192
00:12:25,280 --> 00:12:27,160
Estoy esperando
que pongas la lavadora.
193
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
(televisión) El Gobierno advirtió
que con el fin de la doctrina Parot
194
00:12:32,000 --> 00:12:34,080
quedarán en libertad
cientos de delincuentes
195
00:12:34,200 --> 00:12:36,800
con delitos de sangre
y numerosos violadores.
196
00:12:36,960 --> 00:12:38,400
El último en salir,
el aristócrata
197
00:12:38,520 --> 00:12:40,000
Julián López de Haro.
198
00:12:40,160 --> 00:12:43,000
Su excarcelación era esperada
y no ha defraudado.
199
00:12:43,120 --> 00:12:44,160
(golpe taza cayendo al piso)
200
00:12:44,360 --> 00:12:46,320
A pesar de estos años
en prisión,
201
00:12:46,440 --> 00:12:48,680
todavía mantiene esa figura
altiva y envarada
202
00:12:48,800 --> 00:12:50,480
con la que hacía
acto de presencia
203
00:12:50,600 --> 00:12:52,280
en los eventos
de moda de los 90.
204
00:12:52,400 --> 00:12:56,040
Mamá, qué torpe.
Igual no deberías salir tú, ¿eh?
205
00:12:56,160 --> 00:12:57,960
(televisión) Se niega
a hacer declaraciones.
206
00:12:58,080 --> 00:12:59,400
¿Qué va a hacer con su vida
207
00:12:59,520 --> 00:13:00,560
ahora que ha salido
de la cárcel?
208
00:13:00,680 --> 00:13:03,240
Algo para los
medios, por favor.
209
00:13:05,680 --> 00:13:08,240
Por favor, alguna declaración
a los medios.
210
00:13:08,640 --> 00:13:11,240
(periodista) ¿Cómo cree que lo
recibirá la sociedad?
211
00:13:13,600 --> 00:13:15,680
¿Cómo se siente?
212
00:13:17,280 --> 00:13:18,360
(televisión)
Disculpe.
213
00:13:21,280 --> 00:13:26,240
(música de ópera)
214
00:13:34,840 --> 00:13:39,800
(música de ópera)
215
00:13:51,840 --> 00:13:56,800
(música de ópera)
216
00:14:13,000 --> 00:14:17,960
(música de ópera)
217
00:14:29,880 --> 00:14:31,680
(sonido de cristal)
218
00:14:36,720 --> 00:14:38,080
(suspiro)
219
00:14:40,040 --> 00:14:41,560
Por fin en casa.
220
00:14:48,080 --> 00:14:53,040
(música de ópera)
221
00:15:11,200 --> 00:15:12,840
Hueles a alcohol.
222
00:15:13,000 --> 00:15:15,720
Ya ves,
toda la noche celebrándolo.
223
00:15:16,240 --> 00:15:18,240
Un chupito por cada excarcelación
224
00:15:18,360 --> 00:15:20,760
y otro más por cada año
que no cumplirán.
225
00:15:20,880 --> 00:15:23,080
La ley es la ley
para lo bueno y para lo malo.
226
00:15:24,720 --> 00:15:26,560
¡Qué bien te sabes la teoría!
227
00:15:26,800 --> 00:15:28,280
¿No te cansa ser tan perfecta?
228
00:15:28,400 --> 00:15:29,720
Alguien debe serlo.
229
00:15:30,040 --> 00:15:31,440
¿Y eso?
230
00:15:33,640 --> 00:15:36,120
Un golpe, nada que te importe.
231
00:15:36,440 --> 00:15:39,120
Te he preguntado porque
me extraña verte una herida.
232
00:15:39,920 --> 00:15:42,400
No sabía que tuvieras
sangre en las venas.
233
00:15:49,920 --> 00:15:52,560
(televisión de fondo)
234
00:15:56,000 --> 00:15:59,080
Buenas tardes, caballero.
¿Podría ayudarle en algo?
235
00:15:59,440 --> 00:16:00,800
Sí.
236
00:16:01,160 --> 00:16:03,160
Quisiera llevarme este,
por favor.
237
00:16:03,400 --> 00:16:05,400
No le faltará potencia
con este procesador.
238
00:16:05,520 --> 00:16:06,800
Seguro.
239
00:16:07,080 --> 00:16:09,360
El que tengo es de 1995.
240
00:16:10,440 --> 00:16:12,600
Pues sí que le ha
sacado provecho.
241
00:16:14,160 --> 00:16:15,960
Apenas lo he tocado.
242
00:16:19,120 --> 00:16:21,280
(altavoces de la tienda)
Mes de los tecnochollos.
243
00:16:21,440 --> 00:16:24,040
Recuerda: si compras
antes del día 30,
244
00:16:24,160 --> 00:16:26,080
además de un 20 % de descuento,
245
00:16:26,200 --> 00:16:30,800
participarás en el sorteo de
15 televisores de 50 pulgadas.
246
00:16:36,480 --> 00:16:40,720
(gente murmurando)
247
00:16:42,160 --> 00:16:47,120
(música suspenso)
248
00:16:49,760 --> 00:16:52,080
El robot de cocina
inteligente Maldon
249
00:16:52,200 --> 00:16:54,920
es lo más parecido a tener
un chef privado en casa.
250
00:17:01,800 --> 00:17:05,720
(música tecno)
251
00:17:10,240 --> 00:17:12,400
Tía, voy a hacer pis.
252
00:17:16,200 --> 00:17:20,760
(voces jóvenes)
253
00:17:24,760 --> 00:17:29,720
(pasos)
254
00:17:42,440 --> 00:17:43,800
¡Tira para allá!
255
00:17:44,240 --> 00:17:45,520
(gime) ¡Cállate, coño!
256
00:17:45,640 --> 00:17:47,440
(jadea) ¡Cállate, hostia!
257
00:17:49,680 --> 00:17:51,280
(grita) ¡Que te calles, coño!
258
00:17:52,160 --> 00:17:54,280
(golpes)
259
00:18:02,400 --> 00:18:03,920
(grito) ¡Socorro!
260
00:18:06,000 --> 00:18:08,280
(comisario) Daniel Molina,
alias el Patas.
261
00:18:08,720 --> 00:18:11,000
Ha intentado violar
a una chica
262
00:18:11,120 --> 00:18:14,400
y ha sido asesinado como la
víctima por la que fue condenado:
263
00:18:14,520 --> 00:18:15,760
a golpes con una piedra.
264
00:18:15,920 --> 00:18:17,120
Justicia poética.
265
00:18:17,240 --> 00:18:18,160
Lo que nos faltaba
266
00:18:18,320 --> 00:18:20,400
es que la gente se tome
la justicia por su mano.
267
00:18:20,520 --> 00:18:22,800
Es lo que pasa cuando
el sistema te deja tirado.
268
00:18:23,320 --> 00:18:26,760
Mira, Nieto, los discursitos
te los dejas para el Congreso,
269
00:18:26,880 --> 00:18:28,800
y, que yo sepa,
todavía no eres diputado.
270
00:18:28,920 --> 00:18:31,080
Tengo principios.
No me aceptarían.
271
00:18:31,200 --> 00:18:33,120
¿A ti alguien te cae bien, Nieto?
272
00:18:33,240 --> 00:18:34,880
Tú me caes bien, comisario.
273
00:18:35,000 --> 00:18:37,640
No me jodas.
Anda, ponte con eso.
274
00:18:38,400 --> 00:18:40,080
Tengo tres crímenes
sin resolver:
275
00:18:40,200 --> 00:18:43,320
ancianos inocentes apuñalados
para robarles la casa.
276
00:18:43,480 --> 00:18:44,800
Tendrán prioridad, ¿no?
277
00:18:44,920 --> 00:18:47,680
Se los pasas a Isabel.
Te quiero centrado en eso.
278
00:18:47,840 --> 00:18:50,200
¿A quién le importa
quién se ha cargado a ese tío?
279
00:18:50,320 --> 00:18:52,840
A mí me importa,
y a los de arriba, más.
280
00:18:52,960 --> 00:18:54,880
Quiero una lista de sospechosos.
281
00:18:55,000 --> 00:18:57,240
Te la doy ya.
¿Cuál es la población de España?
282
00:18:57,360 --> 00:18:59,360
No me toques los cojones,
Nieto, ¿eh?
283
00:19:03,560 --> 00:19:06,640
Son los hermanos de la chica
que mató. Empieza por ellos.
284
00:19:08,920 --> 00:19:10,320
Gracias.
285
00:19:10,920 --> 00:19:13,920
Has conseguido que me
avergüence de ser policía.
286
00:19:14,040 --> 00:19:15,400
Cierra al salir.
287
00:19:16,520 --> 00:19:17,920
¡Nieto!
288
00:19:18,600 --> 00:19:20,080
¡Joder!
289
00:19:22,840 --> 00:19:25,280
¿Se sabe la causa de la muerte?
290
00:19:27,560 --> 00:19:30,560
32 sombrillas de cóctel
en el estómago.
291
00:19:30,680 --> 00:19:33,200
¿En serio?
¡Joder con los rusos!
292
00:19:33,400 --> 00:19:35,800
Un tiro en el estómago
habría dolido menos.
293
00:19:36,160 --> 00:19:38,200
Pero es menos exótico.
294
00:19:38,400 --> 00:19:39,720
(Nieto) Tienes tarea.
295
00:19:39,840 --> 00:19:41,320
¿Perdona?
296
00:19:41,520 --> 00:19:43,480
Es cosa del comisario.
Mis casos.
297
00:19:43,720 --> 00:19:45,680
-¿Te vas de vacaciones?
-No.
298
00:19:45,800 --> 00:19:48,640
Debo encontrar al asesino
del violador excarcelado.
299
00:19:48,840 --> 00:19:51,080
Hacer cumplir la ley,
que es lo que te gusta.
300
00:19:51,400 --> 00:19:53,120
¿Alguna idea de quién ha sido?
301
00:19:53,240 --> 00:19:54,440
Un ruso no habrá sido.
302
00:19:54,560 --> 00:19:56,840
Son mucho más... vistosos.
303
00:19:57,120 --> 00:19:59,840
Solo tenemos a los
hermanos de la víctima,
304
00:19:59,960 --> 00:20:01,640
un par de curritos.
305
00:20:11,240 --> 00:20:14,480
Me habéis pedido ejemplos
para vuestro trabajo de máster,
306
00:20:14,600 --> 00:20:17,160
así que os contaré el estudio
en el que trabajo.
307
00:20:17,400 --> 00:20:18,720
Premisa:
308
00:20:20,640 --> 00:20:24,360
más del 80 % de la población
reclusa masculina
309
00:20:24,480 --> 00:20:27,040
sufre trastorno de ansiedad.
310
00:20:27,160 --> 00:20:28,000
¿Por qué?
311
00:20:28,120 --> 00:20:30,360
Los estudios se centran
en las causas comunes:
312
00:20:30,480 --> 00:20:33,440
aislamiento, drogas,
exclusión social...
313
00:20:33,600 --> 00:20:35,720
Demasiado fácil, ¿no?
314
00:20:35,840 --> 00:20:37,400
Hipótesis.
315
00:20:40,160 --> 00:20:41,760
"Hipótesis", decía.
316
00:20:41,880 --> 00:20:45,640
¿Es posible que los presos sufran
estrés postraumático?
317
00:20:46,280 --> 00:20:48,640
¿Es posible que el trauma
de un asesinato afecte
318
00:20:48,760 --> 00:20:51,400
no solo a la víctima,
sino al victimario?
319
00:20:51,520 --> 00:20:54,040
La muestra del estudio
han sido 30 entrevistas
320
00:20:54,160 --> 00:20:56,920
realizadas en la cárcel,
todas ellas,
321
00:20:57,360 --> 00:20:59,400
a presos por delitos de sangre.
322
00:20:59,560 --> 00:21:02,440
¿De verdad importa la ansiedad
que tenga un terrorista?
323
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
¿Y los que violan en grupo qué?
324
00:21:04,800 --> 00:21:07,960
¿Les montamos una liga de fútbol
para que no se estresen?
325
00:21:08,600 --> 00:21:10,240
Muy bien.
326
00:21:11,960 --> 00:21:15,200
Guárdate la pancarta.
Hacemos ciencia, no activismo.
327
00:21:15,520 --> 00:21:17,400
Hago ciencia
para cambiar las cosas,
328
00:21:17,560 --> 00:21:19,680
no para justificar
conductas indeseables.
329
00:21:19,800 --> 00:21:22,160
Son monstruos
y debemos tratarlos así.
330
00:21:22,280 --> 00:21:25,400
Muy bien, Laura, entonces, ¿qué?
¿Pena de muerte?
331
00:21:25,520 --> 00:21:28,240
La pena de muerte está
contra los derechos humanos.
332
00:21:28,520 --> 00:21:30,480
Justicia no es venganza.
333
00:21:30,760 --> 00:21:33,520
¿Cómo que "justicia
no es venganza"? ¿Qué dices?
334
00:21:33,640 --> 00:21:36,040
Llevo 15 años
trabajando con las víctimas
335
00:21:36,200 --> 00:21:37,920
y con sus familiares,
336
00:21:38,120 --> 00:21:41,760
y nada produce más sufrimiento
que un delito que queda impune.
337
00:21:41,960 --> 00:21:44,080
Para eso mismo están las leyes.
338
00:21:44,520 --> 00:21:48,600
El daño es irreparable,
pero debe tener consecuencias.
339
00:21:48,720 --> 00:21:50,400
¿Y si la ley te da la espalda?
340
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
(timbre)
341
00:21:53,200 --> 00:21:55,440
Bien, gracias a todos.
Mañana, más.
342
00:22:04,720 --> 00:22:06,640
Te dije que me esperaras fuera.
343
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
Ya, pero tardabas en salir
y me aburría.
344
00:22:08,920 --> 00:22:10,360
Ya. Vamos a lo importante.
345
00:22:10,480 --> 00:22:12,080
¿Qué has venido a pedirme?
346
00:22:12,720 --> 00:22:14,000
Que...
347
00:22:14,120 --> 00:22:16,200
Si me puedo quedar contigo
esta noche a dormir.
348
00:22:16,400 --> 00:22:19,840
Claro, siempre que llegues
antes de las 24:00.
349
00:22:20,000 --> 00:22:21,400
Sí, eso sí.
350
00:22:21,520 --> 00:22:24,400
Pero, si por casualidad
pierdo el bus
351
00:22:24,520 --> 00:22:27,320
y llego un poquito más tarde,
¿se lo contarás a tu hija?
352
00:22:27,480 --> 00:22:28,880
Por supuesto.
353
00:22:29,000 --> 00:22:32,320
Vivo en un Estado policial.
Siempre igual, estoy harta.
354
00:22:34,600 --> 00:22:36,120
-¿Qué pasa?
-Toma, Sol.
355
00:22:36,240 --> 00:22:37,880
-Espérame en el coche.
-¿Por qué?
356
00:22:38,000 --> 00:22:39,600
Que te vayas al coche, te digo.
357
00:22:40,000 --> 00:22:41,560
¡Vamos, vete!
358
00:22:43,120 --> 00:22:44,480
Andrea.
359
00:22:44,600 --> 00:22:46,160
Tranquila, ¿eh?
360
00:22:46,280 --> 00:22:48,800
Necesito que me ayudes,
por favor.
361
00:22:49,040 --> 00:22:50,480
¿Qué haces tú aquí?
362
00:22:50,600 --> 00:22:53,200
Ha pasado algo
y... y tengo mucho miedo.
363
00:22:54,320 --> 00:22:56,520
Necesito que me ayudes. No...
364
00:22:56,640 --> 00:22:58,760
No sé qué hacer, en serio.
365
00:23:11,320 --> 00:23:13,760
-Nos encontramos ahí.
-Sí.
366
00:23:21,280 --> 00:23:23,880
(música suspenso)
367
00:23:33,880 --> 00:23:35,800
(hombre) Perdone.
¿Puedo ayudarle?
368
00:23:36,800 --> 00:23:39,960
Policía.
Busco a Raúl y a José Román.
369
00:23:40,080 --> 00:23:42,360
Están trabajando en la planta 6.
Tendrá que esperar que terminen.
370
00:23:42,480 --> 00:23:43,680
¿Se sube por ahí?
371
00:23:43,800 --> 00:23:45,560
Solo pasa el personal autorizado.
372
00:23:45,720 --> 00:23:48,040
-Muy bien.
-No puede subir sin casco.
373
00:23:48,280 --> 00:23:50,360
Tranquilo,
bajo mi responsabilidad.
374
00:23:50,520 --> 00:23:51,800
¡Joder!
375
00:24:06,800 --> 00:24:07,880
¿Tenéis un momento?
376
00:24:09,480 --> 00:24:11,040
Tengo unas preguntas.
377
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
¿Por qué?
378
00:24:12,920 --> 00:24:15,520
Las preguntas las hago yo
y vosotros contestáis.
379
00:24:15,680 --> 00:24:17,520
Así terminamos antes.
380
00:24:18,000 --> 00:24:20,680
¿Dónde estabais entre las
10:00 y las 12:00 de esta mañana?
381
00:24:20,880 --> 00:24:22,560
¿Qué cojones es esto?
382
00:24:22,680 --> 00:24:23,960
¿Nos acusas de algo?
383
00:24:24,080 --> 00:24:26,160
Uno de los que mataron
a vuestra hermana...
384
00:24:26,720 --> 00:24:28,360
ha sido asesinado.
385
00:24:28,960 --> 00:24:29,920
¿Cómo?
386
00:24:30,040 --> 00:24:31,760
Le sacáis de la cárcel...
387
00:24:32,040 --> 00:24:33,680
y ahora nos queréis meter
a nosotros.
388
00:24:33,800 --> 00:24:35,520
¡Puta justicia de mierda!
389
00:24:35,640 --> 00:24:38,200
-Raúl, para, para.
-Baja las manos y contesta.
390
00:24:38,320 --> 00:24:40,560
¡No voy a responder a ninguna
de tus putas preguntas!
391
00:24:40,680 --> 00:24:41,840
¡Raúl!
392
00:24:41,960 --> 00:24:43,920
¡Sí tenía que haberlo matado...
393
00:24:44,080 --> 00:24:46,400
de la misma manera
que él lo hizo con ella!
394
00:24:46,520 --> 00:24:48,240
¡Pedrada a pedrada!
395
00:24:48,920 --> 00:24:53,360
Que sintiera la agonía
que sufrió mi hermana.
396
00:24:56,880 --> 00:24:58,560
Lo siento.
397
00:25:04,760 --> 00:25:07,040
A esa hora,
estábamos en el hospital.
398
00:25:07,160 --> 00:25:09,560
Con mi madre.
Pregunte en el Ramón y Cajal.
399
00:25:09,720 --> 00:25:11,080
¿Una urgencia?
400
00:25:11,200 --> 00:25:12,640
Ojalá.
401
00:25:13,080 --> 00:25:16,160
Está enferma de la cabeza
desde lo de mi hermana.
402
00:25:21,480 --> 00:25:26,000
(música dramática)
403
00:25:50,680 --> 00:25:52,680
(sonidos de grillos)
404
00:25:54,360 --> 00:25:58,800
(música dramática)
405
00:26:15,640 --> 00:26:19,280
(respiración agitada)
406
00:26:22,960 --> 00:26:25,800
(dificultad para respirar)
407
00:26:33,000 --> 00:26:38,240
(música dramática)
408
00:26:50,840 --> 00:26:52,120
(puerta cerrándose)
409
00:26:58,480 --> 00:27:03,480
(música dramática)
410
00:27:19,400 --> 00:27:21,600
(estudiante)
Lo haré de "El principito".
411
00:27:21,960 --> 00:27:24,440
Parece un libro para niños,
pero es mucho más.
412
00:27:24,760 --> 00:27:26,000
¿Y tú?
413
00:27:27,680 --> 00:27:30,040
-"Hello".
-Sobre Cortázar.
414
00:27:30,600 --> 00:27:33,520
Vale, pero, ¿sobre qué libro
de Cortázar?
415
00:27:34,040 --> 00:27:36,000
¿Sobre "Rayuela"?
416
00:27:36,120 --> 00:27:38,560
-Pero, ¿te lo has leído?
-No, todavía no.
417
00:27:39,000 --> 00:27:41,080
Dice mi madre que está muy bien,
418
00:27:41,240 --> 00:27:43,520
que es muy innovador
para su época.
419
00:27:57,160 --> 00:27:58,960
(extraño)
¿Me permites?
420
00:28:01,080 --> 00:28:02,880
Gracias.
421
00:28:04,560 --> 00:28:06,400
¿Te gusta Cortázar?
422
00:28:07,160 --> 00:28:09,160
No lo sé.
Es lo primero que voy a leer.
423
00:28:09,280 --> 00:28:10,400
Me lo han recomendado.
424
00:28:10,520 --> 00:28:13,000
-¿Estás enamorada?
-¿Cómo?
425
00:28:13,120 --> 00:28:15,280
"Rayuela" solo se puede leer
si estás enamorada.
426
00:28:15,400 --> 00:28:17,160
-Hazme caso.
-Ah, ¿sí?
427
00:28:17,280 --> 00:28:19,040
Si no lo estoy, ¿cuál leo?
428
00:28:19,160 --> 00:28:21,920
"El guardián entre el centeno",
de Salinger. Un clásico.
429
00:28:22,200 --> 00:28:23,920
A mí me cambió la vida al leerlo.
430
00:28:24,040 --> 00:28:27,160
Trata muy bien la ansiedad
y la sexualidad adolescente.
431
00:28:27,280 --> 00:28:28,640
Ese lo leí hace dos años.
432
00:28:28,760 --> 00:28:31,080
Lo que retrata
es el aburrimiento adolescente.
433
00:28:34,680 --> 00:28:36,280
Tienes criterio.
434
00:28:36,400 --> 00:28:39,080
Erróneo, pero criterio.
435
00:28:40,000 --> 00:28:41,840
Y tú eres un intenso.
436
00:28:42,000 --> 00:28:44,400
Agradable, pero intenso.
437
00:28:49,840 --> 00:28:51,880
(timbre de escuela)
438
00:29:00,160 --> 00:29:05,160
(música)
439
00:29:12,800 --> 00:29:15,640
-Hola.
-¿Cómo sabes mi instituto?
440
00:29:15,920 --> 00:29:17,920
Además de intenso, soy listo.
441
00:29:18,360 --> 00:29:19,800
¿Y qué quieres?
442
00:29:19,920 --> 00:29:21,600
Invitarte a merendar.
443
00:29:21,720 --> 00:29:23,000
(risa)
444
00:29:23,120 --> 00:29:25,000
No tengo 12 años.
445
00:29:25,520 --> 00:29:28,520
Bueno, pensaba llevarte
a una tetería inglesa
446
00:29:28,640 --> 00:29:30,800
a probar el mejor hojaldre
con nata del mundo.
447
00:29:30,960 --> 00:29:32,960
-¡Ah!
-Pero, nada, tú te lo pierdes.
448
00:29:33,080 --> 00:29:35,040
¿No le tienes que devolver
el coche a tu papá?
449
00:29:35,160 --> 00:29:36,800
Me lo he pagado yo.
Soy abogado.
450
00:29:36,920 --> 00:29:40,280
¡Ah! Por eso hablas
con esa suficiencia.
451
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
Hoy no es mi día de suerte.
452
00:29:45,480 --> 00:29:47,560
¿No te subes al coche?
453
00:30:00,360 --> 00:30:02,960
No. No.
454
00:30:03,080 --> 00:30:04,400
(ríe)
455
00:30:04,520 --> 00:30:05,960
No.
456
00:30:17,800 --> 00:30:19,720
Este es mi teléfono.
457
00:30:20,000 --> 00:30:22,080
A mí me gustan las cosas
por su orden.
458
00:30:22,200 --> 00:30:24,520
Tú me llamas, me invitas...
459
00:30:24,880 --> 00:30:26,560
y yo decido.
460
00:30:27,520 --> 00:30:29,800
-¿El rotulador es permanente?
-No.
461
00:30:30,120 --> 00:30:32,080
Me tatuaría tu nombre
si lo supiera.
462
00:30:32,240 --> 00:30:34,320
Es demasiado personal.
463
00:30:34,440 --> 00:30:36,000
Muy moderno lo del teléfono.
464
00:30:36,120 --> 00:30:37,280
¿Sí?
465
00:30:37,400 --> 00:30:39,320
Soy un romántico.
466
00:30:40,520 --> 00:30:43,080
El sábado doy una fiesta
de disfraces en casa.
467
00:30:43,760 --> 00:30:45,840
Me encantaría que vinieras.
468
00:30:46,320 --> 00:30:48,240
López de Haro.
469
00:30:49,320 --> 00:30:51,520
-Julián.
-Julián.
470
00:30:55,440 --> 00:30:57,160
Ahí te veo.
471
00:30:57,320 --> 00:31:00,440
(automóvil en marcha)
472
00:31:04,880 --> 00:31:09,760
(música dramática)
473
00:31:23,480 --> 00:31:27,320
(música suspenso)
474
00:31:48,880 --> 00:31:51,360
(conversaciones)
475
00:31:51,800 --> 00:31:53,120
-Hola.
-Buenas noches.
476
00:31:53,240 --> 00:31:54,720
Adelante señorita.
477
00:32:00,480 --> 00:32:05,480
(Chaikovski "El cascanueces")
478
00:32:10,880 --> 00:32:12,000
(carraspea)
479
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
¿Le guardo el abrigo, señorita?
480
00:32:14,120 --> 00:32:15,440
¿El qué?
481
00:32:16,280 --> 00:32:19,400
-Se lo llevo al guardarropa.
-Ah, sí, sí, sí, gracias.
482
00:32:38,120 --> 00:32:40,000
Sabía que vendrías.
483
00:32:40,880 --> 00:32:42,320
Hola.
484
00:32:43,080 --> 00:32:45,360
He estado a punto de no venir.
485
00:32:46,200 --> 00:32:48,120
¿De qué es el disfraz?
486
00:32:48,480 --> 00:32:49,840
Eh...
487
00:32:49,960 --> 00:32:51,920
Una especie de hada
488
00:32:52,040 --> 00:32:54,480
o... de ninfa de los bosques.
489
00:32:54,600 --> 00:32:56,720
No sé, no quedaba nada más.
490
00:32:56,840 --> 00:32:58,280
Te favorece.
491
00:32:58,400 --> 00:32:59,600
Vale, te digo mi nombre.
492
00:32:59,720 --> 00:33:02,240
Todavía no me he ganado
ese derecho.
493
00:33:02,400 --> 00:33:03,920
Brindemos.
494
00:33:04,120 --> 00:33:05,960
Es el mejor que
tengo en la bodega.
495
00:33:07,040 --> 00:33:09,000
Yo no soy de champán.
496
00:33:09,680 --> 00:33:11,760
He abierto la botella para ti.
497
00:33:12,760 --> 00:33:14,640
-Vale.
-Salud.
498
00:33:18,840 --> 00:33:20,400
No.
499
00:33:20,960 --> 00:33:23,360
Deja que te empape el paladar,
500
00:33:23,480 --> 00:33:25,960
que te refresque la boca.
¿Sí?
501
00:33:29,800 --> 00:33:31,360
Bien.
502
00:33:33,560 --> 00:33:35,040
(amigo de Julián)
Julián.
503
00:33:35,320 --> 00:33:38,280
Han llegado los tíos estos
del fondo suizo.
504
00:33:38,600 --> 00:33:40,240
Te los presento.
505
00:33:40,880 --> 00:33:42,400
Ve, ve, ve.
506
00:33:43,080 --> 00:33:44,440
(Julián)
Vamos.
507
00:33:44,880 --> 00:33:49,280
(música clásica)
508
00:34:00,680 --> 00:34:02,440
¡Ay! Perdón, perdona.
509
00:34:04,760 --> 00:34:06,080
Gracias.
510
00:34:08,240 --> 00:34:13,200
(Chaikovski "El cascanueces")
511
00:34:24,200 --> 00:34:29,200
(música distorsionada)
512
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
(pasos)
513
00:35:00,400 --> 00:35:03,040
(voz de hombre) Corre, Cenicienta
que son las 24:00.
514
00:35:03,200 --> 00:35:04,680
(ríen)
515
00:35:14,880 --> 00:35:15,680
(rotura de cristal)
516
00:35:48,360 --> 00:35:51,200
¡No, no, no, no, no!
517
00:35:51,560 --> 00:35:53,600
¡No, no!
518
00:35:54,000 --> 00:35:56,400
¡No, no, no!
519
00:35:56,560 --> 00:35:57,960
Mañana no te
acordarás de nada.
520
00:36:03,840 --> 00:36:08,800
(jadea)
521
00:36:14,800 --> 00:36:19,800
(música dramática)
522
00:36:23,160 --> 00:36:25,560
Por favor...
523
00:36:27,400 --> 00:36:30,760
(llora)
524
00:37:09,040 --> 00:37:10,600
(tararea)
525
00:37:10,720 --> 00:37:11,560
(Llaman a la puerta)
526
00:37:11,680 --> 00:37:13,600
(mamá de Isabel)
Isabel.
527
00:37:14,080 --> 00:37:16,120
Isabel, ¿qué pasa?
528
00:37:17,080 --> 00:37:18,800
Pero, ¿qué pasa?
¿Qué te pasa?
529
00:37:18,920 --> 00:37:20,600
¿Qué haces?
¿Qué haces? Deja eso.
530
00:37:20,720 --> 00:37:22,920
Suéltalo. Pero, ¿qué...?
531
00:37:24,320 --> 00:37:25,920
¡Que te han hecho!
532
00:37:26,040 --> 00:37:27,440
¿Quién ha sido?
533
00:37:27,560 --> 00:37:29,280
¿Qué te han hecho,
mi amor?
534
00:37:29,400 --> 00:37:31,280
¿Qué te han hecho?
¿Quién ha sido?
535
00:37:31,400 --> 00:37:34,400
¡Dímelo! ¡Dime quién
te ha hecho esto! ¡Dímelo!
536
00:37:34,720 --> 00:37:37,400
¡No, no, no!
537
00:37:52,400 --> 00:37:54,200
(mamá de Isabel)
¡No!
538
00:37:57,480 --> 00:38:01,440
(música dramática)
539
00:38:26,680 --> 00:38:31,440
(música dramática)
540
00:38:54,200 --> 00:38:57,040
(respiración agitada)
541
00:39:06,720 --> 00:39:09,200
(suspiro)
542
00:39:25,480 --> 00:39:30,280
(automóvil en marcha)
543
00:39:40,840 --> 00:39:41,800
(pitido)
544
00:41:43,280 --> 00:41:44,640
(grito y golpe)
545
00:42:02,280 --> 00:42:03,960
Sol.
546
00:42:06,480 --> 00:42:08,560
Sol.
547
00:42:10,240 --> 00:42:11,800
Oye.
548
00:42:13,080 --> 00:42:15,080
Sé que estás despierta.
549
00:42:20,360 --> 00:42:21,760
¡Joder!
550
00:42:26,920 --> 00:42:28,520
¡Joder!
551
00:42:52,760 --> 00:42:54,400
Cógelo.
552
00:42:54,600 --> 00:42:56,560
Cógelo, por favor, cógelo.
553
00:42:57,920 --> 00:42:59,480
Cógelo.
554
00:43:12,160 --> 00:43:14,000
¿Dónde estabas? ¿Eh?
555
00:43:14,120 --> 00:43:17,160
¡No vuelvas a hacerlo nunca!
¿Me oyes? ¡Nunca!
556
00:43:18,600 --> 00:43:21,360
Eres una inconsciente.
¿Tú no piensas?
557
00:43:21,520 --> 00:43:23,360
Te podía haber pasado algo.
558
00:43:24,720 --> 00:43:26,120
¿Qué llevas?
559
00:43:26,240 --> 00:43:27,600
¡Eso no es tuyo!
560
00:43:28,520 --> 00:43:30,960
¡Llevo lo que llevan
las chicas de mi edad!
561
00:43:31,440 --> 00:43:33,080
(Sol)
¡Joder! ¡Estoy harta!
562
00:43:34,480 --> 00:43:36,800
¡Harta!
¡Eres una histérica!
563
00:43:36,920 --> 00:43:39,920
¡Vivo la vida que tú quieres,
no la que tengo que vivir!
564
00:43:40,120 --> 00:43:42,040
¡Que tengo que vivir, joder!
565
00:44:21,640 --> 00:44:26,000
(suena móvil)
566
00:44:26,520 --> 00:44:29,560
(gruñe y suspira)
567
00:44:31,200 --> 00:44:32,280
(resopla)
568
00:44:33,800 --> 00:44:37,760
(suena móvil)
569
00:44:43,680 --> 00:44:46,280
(carraspea)
Sí.
570
00:44:48,760 --> 00:44:50,720
A ver si podemos saber más.
571
00:44:50,840 --> 00:44:52,840
No se ha dejado
ni un seso dentro.
572
00:44:53,440 --> 00:44:57,040
La fragilidad del cuerpo humano.
Somos muy poca cosa.
573
00:44:57,160 --> 00:44:58,480
¿Quién es el tipo?
574
00:44:58,600 --> 00:45:01,280
-Excarcelado por lo de Parot.
-¿Seguro?
575
00:45:01,480 --> 00:45:03,000
¿Violador, como el Patas?
576
00:45:03,120 --> 00:45:06,000
Sí, pero de niños, el hijo puta.
Se llamaba Miguel Guzmán.
577
00:45:06,120 --> 00:45:08,520
Cumplía condena por un delito
de abuso de menores.
578
00:45:08,840 --> 00:45:10,520
Un pederasta menos.
579
00:45:11,440 --> 00:45:12,960
Mira.
580
00:45:15,400 --> 00:45:17,520
Según esto,
no mató a ninguna víctima.
581
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Directamente, no, pero uno,
un chavalín de diez años,
582
00:45:21,080 --> 00:45:23,240
no aguantó
y se tiró por la ventana.
583
00:45:23,360 --> 00:45:25,160
Pero esto podría ser un suicidio.
584
00:45:25,280 --> 00:45:27,000
Llevaba esto encima.
585
00:45:27,360 --> 00:45:28,960
"Sentencia cumplida".
586
00:45:29,080 --> 00:45:30,920
Esto no lo ha escrito él.
587
00:45:31,040 --> 00:45:33,040
¿Por qué no?
Podrían ser sus últimas palabras.
588
00:45:33,160 --> 00:45:35,360
¿Cuántos presos salen de la
cárcel y tienen remordimientos?
589
00:45:35,480 --> 00:45:38,200
Porque lo han encontrado
clavado en sus sesos.
590
00:45:38,840 --> 00:45:42,240
Este murió lanzado el vacío,
como el chaval del que abusó.
591
00:45:42,360 --> 00:45:45,320
¡Joder!
Tenemos un justiciero.
592
00:45:46,160 --> 00:45:50,720
(radio policial)
593
00:45:51,440 --> 00:45:53,800
Serán violadores, pederastas
o asesinos,
594
00:45:53,920 --> 00:45:55,720
pero tienen derecho a protección.
595
00:45:55,840 --> 00:45:58,080
Me niego a llevar este caso,
va en contra de mis principios.
596
00:45:58,200 --> 00:46:00,880
Si todos se tomaran la justicia
por su mano, no tendrías trabajo.
597
00:46:01,080 --> 00:46:03,000
Me pagarían el doble
en otro sitio.
598
00:46:03,120 --> 00:46:04,600
No hago esto para subsistir.
599
00:46:04,720 --> 00:46:06,560
Así no vamos a ningún lado, ¿eh?
600
00:46:07,480 --> 00:46:09,720
Mira, Nieto, la cosa es grave.
601
00:46:09,840 --> 00:46:13,320
Lo de Parot es lo más cuestionado
que ha afrontado este Gobierno.
602
00:46:13,520 --> 00:46:15,440
La gente clama
por la excarcelación
603
00:46:15,560 --> 00:46:17,440
y ahora aparece
un asesino en serie
604
00:46:17,600 --> 00:46:19,800
que quiere ventilarse
a los excarcelados
605
00:46:19,920 --> 00:46:22,640
y, según tú, nosotros no
tenemos que hacer nada, ¿no?
606
00:46:23,120 --> 00:46:24,520
No puedo cambiar de opinión.
607
00:46:24,680 --> 00:46:28,120
Yo no te pido que cambies.
Quiero que resuelvas el caso.
608
00:46:28,240 --> 00:46:29,680
Eres el mejor.
609
00:46:29,960 --> 00:46:33,160
Bueno, sois los mejores.
610
00:46:33,640 --> 00:46:35,400
-¿Somos?
-Isabel y tú.
611
00:46:35,520 --> 00:46:36,960
Vais a llevar juntos el caso.
612
00:46:37,080 --> 00:46:39,800
No sé lo que pasó ni lo que dejó
de pasar entre vosotros
613
00:46:39,920 --> 00:46:41,480
y me da igual el misterio,
614
00:46:41,600 --> 00:46:43,360
pero este caso
lo vais a resolver juntos.
615
00:46:43,480 --> 00:46:46,720
Y, cuanto antes lo resolváis,
antes os vais por vuestro lado.
616
00:46:53,080 --> 00:46:54,880
¡Joder, Nieto!
617
00:46:55,440 --> 00:46:56,920
Bueno, al tajo.
618
00:46:57,040 --> 00:46:59,120
Del asesino del Patas
no tenemos nada.
619
00:46:59,240 --> 00:47:00,520
¿Y del pederasta?
620
00:47:00,640 --> 00:47:02,480
¿Tienes idea de quién
puede haberlo hecho?
621
00:47:02,600 --> 00:47:05,320
-Un mono.
-¡Joder, Nieto, colabora!
622
00:47:06,000 --> 00:47:07,520
Lo estoy haciendo.
623
00:47:07,720 --> 00:47:10,080
Un mono lo tiró por encima
de la barandilla.
624
00:47:23,360 --> 00:47:25,320
(Nieto) Esa careta la venden
en los chinos.
625
00:47:25,440 --> 00:47:26,760
(comisario)
¡Joder!
626
00:47:27,200 --> 00:47:29,200
(Isabel) -Comisario.
-Pasa.
627
00:47:29,840 --> 00:47:32,640
(comisario) Nieto y tú vais a
trabajar juntos en este caso.
628
00:47:34,560 --> 00:47:37,160
Hay que encontrar al asesino
de los excarcelados.
629
00:47:39,360 --> 00:47:40,840
O lo que es lo mismo,
630
00:47:40,960 --> 00:47:44,240
proteger a pederastas,
violadores y terroristas.
44506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.