Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,919 --> 00:01:26,453
Thanks.
4
00:01:26,753 --> 00:01:27,287
What's the idea of the pictures, mister?
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,508
"Life magazine's" doing
a story on the theater.
6
00:01:29,631 --> 00:01:30,290
Why didn't you tell me?
7
00:01:30,591 --> 00:01:32,127
Look at my hair!
8
00:01:32,426 --> 00:01:33,906
What's so special about this place?
9
00:01:34,011 --> 00:01:35,011
It's news, soldier.
10
00:01:35,178 --> 00:01:35,792
This theater went through the blitz
11
00:01:36,096 --> 00:01:37,632
and never missed a single performance.
12
00:01:37,931 --> 00:01:38,465
No kidding?
13
00:01:38,765 --> 00:01:41,177
Aye, and one of your
lassies is in on it, too.
14
00:01:41,476 --> 00:01:43,137
Hmm.
15
00:01:43,437 --> 00:01:45,052
- Rosalita.
- She's an American.
16
00:01:47,190 --> 00:01:49,977
Wonderful thing, lend-lease.
17
00:01:59,786 --> 00:02:01,276
J I come into the park each day j
18
00:02:01,580 --> 00:02:03,866
j to watch the children as they play j
19
00:02:04,166 --> 00:02:07,078
j and see they don't go
near the water banks j
20
00:02:07,377 --> 00:02:08,787
j although it never was too hard j
21
00:02:09,087 --> 00:02:11,373
j to flirt with soldiers of the guard j
22
00:02:11,673 --> 00:02:14,756
j I find it simpler
still to meet the yanks j
23
00:02:15,052 --> 00:02:19,136
j this little Hyde park bench j
24
00:02:19,431 --> 00:02:23,515
j is sometimes like a trench j
25
00:02:23,810 --> 00:02:25,971
j the poles, the Czechs, the greeks j
26
00:02:26,271 --> 00:02:31,106
j auditioning their techniques j
27
00:02:33,195 --> 00:02:34,195
j first I embrace them j
28
00:02:34,446 --> 00:02:38,985
j then I place them on an honor roll j
29
00:02:39,284 --> 00:02:42,401
j and the yanks always rate a spot j
30
00:02:42,704 --> 00:02:44,990
j on my gallup polls j
31
00:02:45,290 --> 00:02:47,531
j what does an english girl j
32
00:02:47,834 --> 00:02:49,449
I think of a yank j
33
00:02:49,753 --> 00:02:52,369
j oh, he's a doll and just as solid j
34
00:02:52,673 --> 00:02:55,164
j as it tank j
35
00:02:55,467 --> 00:02:57,549
j what does an english girl j
36
00:02:57,844 --> 00:02:59,630
I think of his looks j
37
00:02:59,930 --> 00:03:01,761
j and when he says, what's cooking j
38
00:03:02,057 --> 00:03:04,764
j does she know what cooks j
39
00:03:05,060 --> 00:03:07,722
js she just adores his Southern drawl j
40
00:03:08,021 --> 00:03:09,807
j can't resist his, hi, y'all j
41
00:03:10,107 --> 00:03:11,187
j he says, evenin', ma'am j
42
00:03:11,233 --> 00:03:12,848
j she says, evenin', Sam j
43
00:03:13,151 --> 00:03:15,563
j like she's from alabamy j
44
00:03:15,862 --> 00:03:18,069
j what does an english girl j
45
00:03:18,365 --> 00:03:20,196
j think of his jive j
46
00:03:20,492 --> 00:03:22,699
I and when a band is on the stand j
47
00:03:22,994 --> 00:03:25,406
j well, man alive j
48
00:03:25,706 --> 00:03:26,741
I he knows from nothin' j
49
00:03:27,040 --> 00:03:28,155
j he starts rug-cuttin' j
50
00:03:28,458 --> 00:03:30,244
j and throws a hip or two j
51
00:03:30,544 --> 00:03:32,500
j do we hip bang j
52
00:03:32,796 --> 00:03:33,831
j of course, we do j
53
00:04:57,964 --> 00:04:59,984
Mind if I
get some stuff from here, Sam?
54
00:05:00,008 --> 00:05:01,043
Make yourself at home.
55
00:05:02,636 --> 00:05:03,796
There isn't one of them girls
56
00:05:03,845 --> 00:05:05,685
that couldn't be on the
cover of your magazine.
57
00:05:05,847 --> 00:05:08,839
Oh, can't you stay off my feet?
58
00:05:09,142 --> 00:05:10,882
Hold it.
59
00:05:11,186 --> 00:05:12,306
Girls, we've made history.
60
00:05:12,604 --> 00:05:13,764
Now we're making "life."
61
00:05:14,064 --> 00:05:14,598
Wait till you see it.
62
00:05:14,898 --> 00:05:17,514
A six-page spread glorifying
the music box girls.
63
00:05:17,818 --> 00:05:19,258
Come on, girls, we're on.
64
00:05:22,197 --> 00:05:23,597
Now, miss Bruce, just one of you.
65
00:05:23,740 --> 00:05:24,274
Something informal.
66
00:05:24,574 --> 00:05:25,574
Surely.
67
00:05:27,202 --> 00:05:29,033
This ought to help the circulation.
68
00:05:29,329 --> 00:05:31,529
This'll do
more for the blood pressure.
69
00:05:34,000 --> 00:05:34,705
Just one more.
70
00:05:35,001 --> 00:05:36,116
Uh, sorry, I'm on again.
71
00:05:39,047 --> 00:05:39,706
Getting all the pictures you want?
72
00:05:40,006 --> 00:05:41,606
There's one I'd like to get right now.
73
00:05:41,800 --> 00:05:43,320
The boss, how about it, miss tolliver?
74
00:05:43,468 --> 00:05:45,459
Oh, the only pictures
I've taken now are x-rays.
75
00:05:45,762 --> 00:05:47,753
Fine, we'll use them, too.
76
00:05:48,056 --> 00:05:48,670
Anything about the woman
77
00:05:48,974 --> 00:05:50,451
who kept this theater
going through the blitz
78
00:05:50,475 --> 00:05:51,475
is human interest
79
00:05:54,187 --> 00:05:56,307
I'd like to get some from
up high with my view camera.
80
00:05:56,356 --> 00:05:57,892
Sam, show him around, I'll take over.
81
00:05:58,191 --> 00:05:59,431
Come along, young man.
82
00:06:10,745 --> 00:06:11,359
You were here during the blitz,
83
00:06:11,663 --> 00:06:12,663
weren't you Sam?
84
00:06:12,747 --> 00:06:13,782
That I was.
85
00:06:14,082 --> 00:06:14,662
How was it?
86
00:06:14,958 --> 00:06:16,998
Well, you were gonna take
things as you find them.
87
00:06:17,127 --> 00:06:17,707
How did you find them?
88
00:06:18,003 --> 00:06:19,243
We didn't have to, my boy.
89
00:06:19,546 --> 00:06:20,956
They found us.
90
00:06:21,256 --> 00:06:22,416
There. - Bombs, eh?
91
00:06:22,716 --> 00:06:24,377
Yes, incendiaries.
92
00:06:24,676 --> 00:06:25,736
Even that didn't stop the show?
93
00:06:25,760 --> 00:06:27,091
That it didn't
94
00:06:27,387 --> 00:06:29,753
actors are used to having
things thrown at them.
95
00:06:30,056 --> 00:06:31,409
I'd like to have had my camera here
96
00:06:31,433 --> 00:06:32,433
when things were popping.
97
00:06:32,475 --> 00:06:34,355
Well, you'd have
got some rare pictures.
98
00:06:34,603 --> 00:06:36,080
And a story to go with it, I'll bet.
99
00:06:36,104 --> 00:06:37,969
Yes, and a story to go with it.
100
00:06:38,940 --> 00:06:40,430
Any special story, Sam?
101
00:06:40,734 --> 00:06:42,395
A very special story.
102
00:06:42,694 --> 00:06:45,777
A story that'd make you laugh
if it didn't make you cry.
103
00:06:46,072 --> 00:06:47,112
Would you like to hear it?
104
00:06:47,240 --> 00:06:48,843
That's what I'm here for.
105
00:06:48,867 --> 00:06:50,778
Well, I'll have to go
back before the blitz.
106
00:06:51,077 --> 00:06:52,077
Back before the war
107
00:06:52,996 --> 00:06:54,952
there was peace on earth
and bad will among men,
108
00:06:55,248 --> 00:06:58,490
as you might say, but we
knew the war wasn't far off.
109
00:06:58,793 --> 00:07:00,113
It was in rehearsal, so to speak.
110
00:07:00,378 --> 00:07:01,834
I ike our new show
111
00:07:12,265 --> 00:07:13,265
Come on, roz.
112
00:07:13,391 --> 00:07:15,632
Judy, Angela, Toni, that's your cue.
113
00:07:16,937 --> 00:07:19,144
All right, we'll take
it from the second four.
114
00:07:28,698 --> 00:07:29,698
Stop!
115
00:07:31,451 --> 00:07:34,488
Judy, darling, how nice of you to drop in
116
00:07:34,788 --> 00:07:36,995
and what a lovely hat.
117
00:07:37,290 --> 00:07:39,330
And now that we've all seen
it, you can take it off!
118
00:07:39,626 --> 00:07:42,459
Well, uh, you see, it
was this way, tolly, I-
119
00:07:42,754 --> 00:07:44,394
- when I call rehearsal at 10,
120
00:07:44,631 --> 00:07:46,838
I don't mean 10:30
121
00:07:48,385 --> 00:07:49,385
what's that?
122
00:07:53,223 --> 00:07:54,223
It's me, Mrs. tolliver.
123
00:07:54,432 --> 00:07:56,072
I just got it back from the pawnbroker's.
124
00:07:56,226 --> 00:07:57,226
I was practicing.
125
00:07:57,978 --> 00:08:00,515
I hired you as an electrician, didn't I?
126
00:08:00,814 --> 00:08:01,348
But, Mrs. tolliver,
127
00:08:01,648 --> 00:08:03,328
you can get all the electricians you want,
128
00:08:03,525 --> 00:08:05,641
but there's only one
xylophone player like me.
129
00:08:05,944 --> 00:08:07,624
- Well, that's encouraging.
- That's right.
130
00:08:07,696 --> 00:08:08,756
Now, put that thing away
131
00:08:08,780 --> 00:08:09,895
and get back on your job!
132
00:08:11,783 --> 00:08:13,023
Very well, ma'am.
133
00:08:13,326 --> 00:08:15,206
All right,
girls, we'll try it now.
134
00:08:15,412 --> 00:08:18,404
And I want no further interruptions.
135
00:08:18,707 --> 00:08:20,538
There I'll give her right.
136
00:08:34,431 --> 00:08:35,090
What do you want?
137
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
- Mrs. tolliver?
- Yes?
138
00:08:36,683 --> 00:08:38,123
I have a letter from Mr. halliday.
139
00:08:38,226 --> 00:08:39,226
Oh.
140
00:08:46,484 --> 00:08:48,645
Is Jim halliday a friend of yours?
141
00:08:48,945 --> 00:08:50,526
Well, I, I know Mr. halliday.
142
00:08:50,822 --> 00:08:51,356
Obviously.
143
00:08:51,656 --> 00:08:53,217
What's more important is
has he seen you dance?
144
00:08:53,241 --> 00:08:53,775
Oh, yes, yes.
145
00:08:54,075 --> 00:08:54,609
Several times.
146
00:08:54,909 --> 00:08:56,178
- Where did you work?
- The globe.
147
00:08:56,202 --> 00:08:57,221
What sort of thing did you do there?
148
00:08:57,245 --> 00:08:58,280
I worked at a loom
149
00:08:58,580 --> 00:09:00,558
but you just said you
danced at the globe theater.
150
00:09:00,582 --> 00:09:02,118
No, I said I worked at the globe.
151
00:09:02,417 --> 00:09:03,577
That's Mr. halliday's firm.
152
00:09:03,877 --> 00:09:04,877
The globe cotton mills.
153
00:09:05,128 --> 00:09:07,369
But your dancing, where did you dance?
154
00:09:07,672 --> 00:09:08,672
At the globe.
155
00:09:09,716 --> 00:09:11,027
How can you dance at the globe?
156
00:09:11,051 --> 00:09:12,916
The globe's not a theater,
it's a cotton mill
157
00:09:13,219 --> 00:09:15,419
well, you see, when you
dance, you must have a rhythm.
158
00:09:15,555 --> 00:09:17,216
- Naturally.
- And I worked at a loom.
159
00:09:17,515 --> 00:09:18,993
And there's a rhythm to the way it works.
160
00:09:19,017 --> 00:09:20,973
And what, may I ask, is your forte?
161
00:09:21,978 --> 00:09:22,592
My what?
162
00:09:22,896 --> 00:09:24,331
I mean, what
sort of dancing do you do?
163
00:09:24,355 --> 00:09:24,889
Oh, I see.
164
00:09:25,190 --> 00:09:27,272
Well, uh, none, really. - What?
165
00:09:27,567 --> 00:09:29,273
I dance pretty much as I feel.
166
00:09:29,569 --> 00:09:31,150
If I feel good, I dance.
167
00:09:32,822 --> 00:09:33,937
If I don't feel so good.
168
00:09:34,949 --> 00:09:36,314
And how do you feel now?
169
00:09:36,618 --> 00:09:37,618
Hungry.
170
00:09:37,702 --> 00:09:39,822
I came up on the milk train
and I've had no breakfast.
171
00:09:40,121 --> 00:09:42,908
I think we should see this
nijinsky from Manchester.
172
00:09:43,208 --> 00:09:44,698
The name is Lawson, Tommy Lawson.
173
00:09:45,001 --> 00:09:46,645
Give your music to
the pianist, Mr. Lawson.
174
00:09:46,669 --> 00:09:47,669
Oh, I have no music.
175
00:09:47,921 --> 00:09:49,732
Then tell him
what you want him to play.
176
00:09:49,756 --> 00:09:51,337
Well, I, I don't rightly know.
177
00:09:51,633 --> 00:09:54,090
I'm sorry we haven't a loom, Mr. Lawson.
178
00:09:55,637 --> 00:09:58,003
When you're not at the
mill, what do you dance to?
179
00:09:58,306 --> 00:10:01,343
Oh, Beethoven, Mozart,
bach, Gilbert and Sullivan.
180
00:10:01,643 --> 00:10:03,133
Whatever's coming in over the radio.
181
00:10:03,436 --> 00:10:05,051
Now I've heard everything.
182
00:10:05,355 --> 00:10:06,355
Sam,
183
00:10:07,398 --> 00:10:08,808
bring me your wireless.
184
00:10:09,109 --> 00:10:11,020
Move back, girls, and give him room.
185
00:10:11,319 --> 00:10:13,560
Young man, the stage is yours.
186
00:10:13,863 --> 00:10:14,863
Thank you.
187
00:12:09,896 --> 00:12:10,510
Oh, no, no, no, leave it alone.
188
00:12:10,813 --> 00:12:11,848
I often dance to him
189
00:13:13,418 --> 00:13:14,954
Very interesting, young man.
190
00:13:15,253 --> 00:13:17,289
That trick thing you did on the stairs.
191
00:13:17,588 --> 00:13:18,748
Will you do it again, please?
192
00:13:18,923 --> 00:13:21,164
- I don't think I can.
- What do you mean?
193
00:13:21,467 --> 00:13:23,332
Well, I don't remember the steps.
194
00:13:23,636 --> 00:13:25,501
I just make 'em up as I go along.
195
00:13:26,639 --> 00:13:27,799
You have talent, young man,
196
00:13:27,890 --> 00:13:30,006
but it's a Sunday-driver sort of talent.
197
00:13:30,310 --> 00:13:31,720
I wouldn't know how to use it
198
00:13:32,020 --> 00:13:34,102
half an hour, everybody,
and be back on time.
199
00:13:36,190 --> 00:13:37,190
- Tolly.
- What is it?
200
00:13:37,317 --> 00:13:38,837
You're crazy if you let that boy go.
201
00:13:39,068 --> 00:13:39,682
He's wonderful
202
00:13:39,986 --> 00:13:41,476
give him a chance, tolly.
203
00:13:41,779 --> 00:13:43,735
Think of what he can do for the show
204
00:13:44,032 --> 00:13:45,272
that's what I'm afraid of
205
00:13:49,037 --> 00:13:51,028
hey, Manchester, wait a minute.
206
00:13:51,331 --> 00:13:52,537
Don't let tolly get you down.
207
00:13:52,832 --> 00:13:54,163
I've been a dancer all my life,
208
00:13:54,459 --> 00:13:55,995
and I know dancing when I see it.
209
00:13:56,294 --> 00:13:57,479
Well, I, I'm glad you liked it.
210
00:13:57,503 --> 00:13:59,209
Hold on a minute, I liked it, too.
211
00:13:59,505 --> 00:14:00,085
Oh, I meant you, too.
212
00:14:00,381 --> 00:14:01,650
But you've got to set a routine
213
00:14:01,674 --> 00:14:03,354
and do it exactly the same way every time.
214
00:14:03,593 --> 00:14:04,207
And you must remember it.
215
00:14:04,510 --> 00:14:05,044
Why, it's no good.
216
00:14:05,345 --> 00:14:06,505
I'm going back to my loom.
217
00:14:06,804 --> 00:14:08,715
Look, if you go back
home now, you're licked.
218
00:14:09,015 --> 00:14:10,615
You've got something to sell, sell it.
219
00:14:10,725 --> 00:14:11,994
You're very kind, both of you.
220
00:14:12,018 --> 00:14:14,725
But this business of dancing
the same way all the time,
221
00:14:15,021 --> 00:14:16,021
I can't... you can do it
222
00:14:16,230 --> 00:14:18,070
we're going to teach
you everything you know.
223
00:14:18,107 --> 00:14:18,721
Go ahead, Judy.
224
00:14:19,025 --> 00:14:20,025
Now watch me.
225
00:14:30,787 --> 00:14:31,401
Got it?
226
00:14:31,704 --> 00:14:32,238
(Got it.
227
00:14:32,538 --> 00:14:33,778
- Go ahead, try it.
- All right.
228
00:14:40,380 --> 00:14:43,588
Well, I've seen better
and I've seen worse.
229
00:14:43,883 --> 00:14:45,027
Now that's a bit of all right.
230
00:14:45,051 --> 00:14:46,051
How do you know?
231
00:14:46,344 --> 00:14:47,344
How do I know?
232
00:14:47,470 --> 00:14:50,212
I've worked in the theater 15 years.
233
00:14:50,515 --> 00:14:51,095
What do you know?
234
00:14:51,391 --> 00:14:52,471
What do I know?
235
00:14:52,767 --> 00:14:53,994
Haven't I worked with some
of the biggest managers
236
00:14:54,018 --> 00:14:55,349
in this business? - Go on.
237
00:14:55,645 --> 00:14:56,872
You cleaned their theaters, that's what.
238
00:14:56,896 --> 00:14:58,136
Well, they never did nothing
239
00:14:58,439 --> 00:14:59,839
without asking me, "what about it?"
240
00:15:00,024 --> 00:15:01,355
Come off it.
241
00:15:01,651 --> 00:15:03,858
"Mrs. peabody," they'd say.
242
00:15:04,153 --> 00:15:05,484
"In or out?"
243
00:15:06,406 --> 00:15:07,111
And it was usually out.
244
00:15:07,407 --> 00:15:09,127
Well, what do you
think now, Mrs. peabody?
245
00:15:09,409 --> 00:15:11,289
Oh, lor', ma'am, you
did give me a nasty turn.
246
00:15:11,494 --> 00:15:12,859
Well, what do you think?
247
00:15:15,665 --> 00:15:16,665
In
248
00:15:53,870 --> 00:15:56,111
Put that light out.
249
00:15:56,414 --> 00:15:57,824
Don't you know there's a war on?
250
00:15:58,124 --> 00:15:59,159
Sorry, Mr. warden.
251
00:15:59,459 --> 00:16:00,744
It was my fault.
252
00:16:01,043 --> 00:16:03,284
I just wanted to see our
names in lights before.
253
00:16:29,322 --> 00:16:31,133
Pilot to navigator,
pilot to navigator,
254
00:16:31,157 --> 00:16:32,693
where the devil are we?
255
00:16:32,992 --> 00:16:35,273
Can't get my
bearings in this bottle of ink.
256
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
Wow!
257
00:16:42,001 --> 00:16:43,881
Gentlemen, we seem to
have located an objective.
258
00:16:44,045 --> 00:16:45,626
Our target for tonight, sir?
259
00:16:45,922 --> 00:16:46,957
We can try, gentlemen.
260
00:16:47,256 --> 00:16:47,790
We can try.
261
00:16:48,090 --> 00:16:49,490
Changing course, sir.
262
00:17:13,199 --> 00:17:16,066
I you excite me j
263
00:17:16,369 --> 00:17:21,159
j beyond my power to explain j
264
00:17:21,624 --> 00:17:25,116
j yours is the art to start my heart j
265
00:17:25,419 --> 00:17:30,038
j a bubbling like champagne j
266
00:17:30,341 --> 00:17:32,832
I you excite me j
267
00:17:33,135 --> 00:17:37,970
j and there is nothing I can do j
268
00:17:38,516 --> 00:17:39,596
j when you appear j
269
00:17:39,892 --> 00:17:41,757
j I hear a cheer j
270
00:17:42,061 --> 00:17:46,896
j like thunder in the blue j
271
00:17:47,358 --> 00:17:51,146
j when you weave, the spell you weave j
272
00:17:51,445 --> 00:17:55,108
j I fear to stay and hate to leave j
273
00:17:55,408 --> 00:17:57,774
I you excite me j
274
00:17:58,077 --> 00:18:02,946
j you lead me on and I pursue j
275
00:18:03,416 --> 00:18:04,622
j the dye is cast j
276
00:18:04,917 --> 00:18:06,953
j it's too fantastic j
277
00:18:07,253 --> 00:18:12,122
j yet it's true j
278
00:18:13,593 --> 00:18:15,333
j am I right jl
279
00:18:15,636 --> 00:18:18,503
j am I exciting you j
280
00:19:38,886 --> 00:19:41,502
I you excite me j
281
00:19:41,806 --> 00:19:46,550
j you lead me on and I pursue j
282
00:19:46,852 --> 00:19:47,852
j the dye is cast j
283
00:19:48,062 --> 00:19:49,893
j it's too fantastic j
284
00:19:50,189 --> 00:19:54,398
j yet it's true j
285
00:19:54,694 --> 00:19:55,694
j am I right jl
286
00:19:55,903 --> 00:19:58,770
j am I exciting you j
287
00:20:18,759 --> 00:20:19,959
Bert, cut your finale short.
288
00:20:20,136 --> 00:20:21,296
Here they come again.
289
00:20:22,555 --> 00:20:24,466
Well, can I help it if they're early?
290
00:20:29,061 --> 00:20:31,261
Ladies and gentlemen, there's
a shelter under the stage.
291
00:20:31,313 --> 00:20:33,895
Just pass through the doors
at each side of the theater.
292
00:20:34,191 --> 00:20:38,810
Thank you.
293
00:20:44,368 --> 00:20:46,074
This way, gentlemen.
294
00:20:46,370 --> 00:20:47,029
Come on, boys.
295
00:20:47,329 --> 00:20:48,489
We've been invited to stay.
296
00:20:50,791 --> 00:20:51,405
How do you do, Mrs. good?
297
00:20:51,709 --> 00:20:52,709
Straight ahead now.
298
00:20:57,214 --> 00:20:57,748
Right turn down there.
299
00:20:58,048 --> 00:20:59,709
Right on down to the basement, folks.
300
00:21:01,761 --> 00:21:03,422
No, sir, this way, sir.
301
00:21:03,721 --> 00:21:04,961
Right on down, sir.
302
00:21:05,264 --> 00:21:06,264
That way, right turn now.
303
00:21:06,474 --> 00:21:07,008
Right on down to the basement.
304
00:21:07,308 --> 00:21:08,308
Move along now, folks.
305
00:21:08,976 --> 00:21:11,843
I wish I had my makeup
off and was home in bed.
306
00:21:12,146 --> 00:21:13,946
Well, wishing
won't get you there.
307
00:21:14,064 --> 00:21:15,645
Nor you either, chum.
308
00:21:15,941 --> 00:21:17,977
I haven't slept a wink for nights.
309
00:21:18,277 --> 00:21:19,392
Oh, neither have I.
310
00:21:19,695 --> 00:21:20,695
I'm exhausted
311
00:21:20,946 --> 00:21:23,187
last night, the man next
to me snored for hours.
312
00:21:25,951 --> 00:21:28,613
I'll never sleep in the underground again.
313
00:21:31,957 --> 00:21:33,538
Alfred, don't make so much noise.
314
00:21:35,377 --> 00:21:37,163
Sorry, is that yours?
315
00:21:37,463 --> 00:21:38,168
You mean to say you've never heard
316
00:21:38,464 --> 00:21:40,000
of the great Waldo and his xylophone?
317
00:21:40,299 --> 00:21:41,004
Can't say I have.
318
00:21:41,300 --> 00:21:44,463
That's me, 20 years ago
and this is my xylophone.
319
00:21:44,762 --> 00:21:46,377
We were a great act. Evidently.
320
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
A great act.
321
00:21:49,225 --> 00:21:51,557
Sorry.
322
00:22:05,491 --> 00:22:06,491
Fxcuse me.
323
00:22:40,192 --> 00:22:41,352
Scared?
324
00:22:41,652 --> 00:22:42,652
Naturally.
325
00:22:43,279 --> 00:22:44,279
Soaml.
326
00:22:46,448 --> 00:22:47,759
Well, that's not very comforting.
327
00:22:47,783 --> 00:22:49,143
That's like having a lifeguard say
328
00:22:49,201 --> 00:22:50,201
he's afraid of the water
329
00:22:50,411 --> 00:22:52,197
oh, I don't mean this, I mean you.
330
00:22:54,373 --> 00:22:56,373
You, uh, you did a little
bombing tonight yourself,
331
00:22:56,542 --> 00:22:57,542
you know?
332
00:22:58,377 --> 00:22:59,377
That dance you did.
333
00:23:02,131 --> 00:23:04,463
In fact, you bombed from
a very low altitude.
334
00:23:05,384 --> 00:23:07,500
It was not only unfair, it
was practically illegal.
335
00:23:07,803 --> 00:23:08,963
Well, I'm sorry.
336
00:23:09,263 --> 00:23:10,263
You should be
337
00:23:11,473 --> 00:23:13,714
I hope I didn't hit anything vital.
338
00:23:14,018 --> 00:23:16,037
Well you knocked out my
whole communicating system,
339
00:23:16,061 --> 00:23:17,267
if that's any concern to you.
340
00:23:18,647 --> 00:23:19,708
I think you should have supper with me
341
00:23:19,732 --> 00:23:22,474
and sort of help put me
together again, don't you?
342
00:23:24,236 --> 00:23:25,271
No
343
00:23:25,571 --> 00:23:26,902
You don't?
344
00:23:27,197 --> 00:23:28,197
No
345
00:23:28,407 --> 00:23:30,407
Well you haven't any
conscience at all, have you?
346
00:23:30,534 --> 00:23:33,116
I have a perfectly beautiful conscience,
347
00:23:33,412 --> 00:23:34,743
but I also have a date
348
00:23:35,915 --> 00:23:37,405
yeah, naturally.
349
00:23:37,708 --> 00:23:39,323
But you could switch it.
350
00:23:39,627 --> 00:23:42,164
I've only got tonight and tomorrow night.
351
00:23:42,463 --> 00:23:43,523
- I'm sorry, but I-
- Have you ever been
352
00:23:43,547 --> 00:23:45,378
to the 299 club?
353
00:23:45,674 --> 00:23:47,164
- Never.
- You'll like it enormously.
354
00:23:47,468 --> 00:23:48,173
I have no doubt about it, but-
355
00:23:48,469 --> 00:23:49,128
- they've got the hottest band in London,
356
00:23:49,428 --> 00:23:50,428
imported from America.
357
00:23:51,430 --> 00:23:53,546
You are an American, aren't you?
358
00:23:53,849 --> 00:23:54,849
St. Louis.
359
00:23:54,934 --> 00:23:55,639
Well wait till you hear that band
360
00:23:55,935 --> 00:23:57,266
play the "St. Louis blues."
361
00:23:57,561 --> 00:23:59,677
It'll sound like a letter from home
362
00:23:59,980 --> 00:24:02,140
for a man whose communicating
system is out of order,
363
00:24:02,316 --> 00:24:03,726
you're doing awfully well.
364
00:24:04,026 --> 00:24:05,026
Am I?
365
00:24:05,152 --> 00:24:07,108
What must you be like when it's working?
366
00:24:08,447 --> 00:24:09,027
You'll see.
367
00:24:09,323 --> 00:24:11,484
Tolly, that last one got
the cumberland theater.
368
00:24:11,784 --> 00:24:12,784
A direct hit
369
00:24:12,868 --> 00:24:14,708
that's the first hit
they've had in 10 years.
370
00:24:17,289 --> 00:24:19,029
All clear! - Hallelujah.
371
00:24:22,628 --> 00:24:24,209
- Good night, tolly.
- Good night.
372
00:24:24,505 --> 00:24:26,461
- Good night.
- Good night, girls.
373
00:24:30,636 --> 00:24:32,627
Oh, roz, I've got to
make a telephone call
374
00:24:32,930 --> 00:24:33,544
to the sector chief
375
00:24:33,847 --> 00:24:35,712
you and Judy go ahead to Philippe's, eh?
376
00:24:38,686 --> 00:24:40,392
Oh, by the way, good night.
377
00:24:41,814 --> 00:24:42,999
Well you don't really mean that?
378
00:24:43,023 --> 00:24:44,103
I mean just that.
379
00:24:44,400 --> 00:24:45,981
I wish you a very good night.
380
00:25:04,712 --> 00:25:06,623
Rosalind,.
381
00:25:06,922 --> 00:25:08,191
Do you know something, you are a very,
382
00:25:08,215 --> 00:25:08,874
very naughty child. - Why?
383
00:25:09,174 --> 00:25:10,414
Why did you not tell Annette?
384
00:25:10,592 --> 00:25:11,126
I would've fixed you-
tell you what?
385
00:25:11,427 --> 00:25:13,793
- A really big celebration.
- Celebration?
386
00:25:14,096 --> 00:25:16,303
And you are just as bad as she is.
387
00:25:16,598 --> 00:25:17,701
Why keep away from me those secrets?
388
00:25:17,725 --> 00:25:20,057
What are you
talking about, Annette?
389
00:25:22,730 --> 00:25:25,016
Many happy returns of the day.
390
00:25:25,315 --> 00:25:26,771
A little birthday party for you.
391
00:25:27,693 --> 00:25:28,693
Oh.
392
00:25:32,406 --> 00:25:33,406
Hmm,
393
00:25:33,449 --> 00:25:34,449
very nice.
394
00:25:35,701 --> 00:25:37,066
Champagne.
395
00:25:37,369 --> 00:25:37,903
Flowers
396
00:25:38,203 --> 00:25:40,003
- how beautiful.
- And look, Judy, candy, too.
397
00:25:40,205 --> 00:25:41,445
- Oh.
- Oh, it's really nothing.
398
00:25:41,540 --> 00:25:44,156
Too bad, it isn't my birthday.
399
00:25:44,460 --> 00:25:45,666
It isn't?
400
00:25:45,961 --> 00:25:47,681
What do you know about
that, madame Annette?
401
00:25:47,921 --> 00:25:48,921
It's not her birthday.
402
00:25:49,006 --> 00:25:49,540
No?
403
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
Oh, I get it.
404
00:25:51,091 --> 00:25:53,252
You're the clever one, mon brave.
405
00:25:53,552 --> 00:25:54,086
Such a pity.
406
00:25:54,386 --> 00:25:54,920
Oh, please stay.
407
00:25:55,220 --> 00:25:57,340
Well, if you decide
it is your birthday, roz,
408
00:25:57,556 --> 00:25:59,171
um, I'll meet Tommy somewhere else.
409
00:25:59,475 --> 00:26:00,910
Oh, no, no, I'm expecting all of you.
410
00:26:00,934 --> 00:26:02,174
- Oh?
- We might as well, Judy.
411
00:26:02,478 --> 00:26:03,830
If I don't admit it's my birthday,
412
00:26:03,854 --> 00:26:06,516
I shudder to think what
holiday he might declare.
413
00:26:06,815 --> 00:26:07,429
Intelligent girl.
414
00:26:07,733 --> 00:26:10,065
Oh, no, no, I know when
I'm licked, that's all.
415
00:26:11,403 --> 00:26:12,609
Here we are
416
00:26:12,905 --> 00:26:13,905
thank you.
417
00:26:14,073 --> 00:26:16,359
- Thank you.
- Mm.
418
00:26:16,658 --> 00:26:17,658
That's for you.
419
00:26:17,910 --> 00:26:19,070
Champagne.
420
00:26:19,369 --> 00:26:21,169
What are you trying
to do, launch something?
421
00:26:21,371 --> 00:26:22,371
That's an idea
422
00:26:23,499 --> 00:26:26,457
I christen thee beautiful
friendship, very beautiful.
423
00:26:26,752 --> 00:26:28,367
He's very charming, your aviator.
424
00:26:29,338 --> 00:26:30,338
Thank you, Annette.
425
00:26:30,380 --> 00:26:31,380
Vive la France
426
00:26:31,673 --> 00:26:32,207
free French
427
00:26:32,508 --> 00:26:34,499
vive I'amour,
428
00:26:34,802 --> 00:26:36,042
I remember during the last war,
429
00:26:36,261 --> 00:26:39,628
there was an aviator, just
such a one as you, monsieur.
430
00:26:39,932 --> 00:26:43,049
So watch out!
431
00:26:45,104 --> 00:26:47,248
I been hearing nothing from
you for the past three days,
432
00:26:47,272 --> 00:26:49,763
except that you're a blitz grandmother.
433
00:26:50,067 --> 00:26:52,149
Blown clean out of bed, my daughter was.
434
00:26:52,444 --> 00:26:54,275
And her baby was born underneath it.
435
00:26:55,280 --> 00:26:57,425
The air raid warden said it
must have been a special kind
436
00:26:57,449 --> 00:26:58,063
of a bomb.
437
00:26:58,367 --> 00:26:59,807
Hitler's secret weapon, I suppose.
438
00:27:00,035 --> 00:27:01,763
What, it ain't everybody
that can have a baby
439
00:27:01,787 --> 00:27:02,787
in an air raid
440
00:27:02,871 --> 00:27:03,932
well, it could happen to anyone.
441
00:27:03,956 --> 00:27:06,197
Hah, I'd like to see it happen to me!
442
00:27:06,500 --> 00:27:07,706
Good night, Mr. Lawson.
443
00:27:08,001 --> 00:27:09,041
- Good night.
- Good night.
444
00:27:10,087 --> 00:27:11,668
Come in.
445
00:27:14,716 --> 00:27:15,330
Mm-hmm_
446
00:27:15,634 --> 00:27:16,674
Let me take a look at you.
447
00:27:17,678 --> 00:27:18,963
What you can do to a dress!
448
00:27:19,263 --> 00:27:20,503
Thank you, Tommy.
449
00:27:20,806 --> 00:27:21,340
You know, I was just thinking.
450
00:27:21,640 --> 00:27:23,926
If I saw you somewhere
and didn't know you.
451
00:27:24,226 --> 00:27:25,807
I'm awfully glad I know you, roz.
452
00:27:26,103 --> 00:27:27,103
So am I, Tommy.
453
00:27:27,396 --> 00:27:29,596
If only someone from
Manchester could be in Philippe's
454
00:27:29,648 --> 00:27:30,933
to see me walk in with you.
455
00:27:31,233 --> 00:27:32,233
Oh, I'm sorry, Tommy,
456
00:27:32,526 --> 00:27:34,357
but I can't have supper with you and Judy.
457
00:27:34,653 --> 00:27:35,653
L, I have a date.
458
00:27:35,821 --> 00:27:37,436
- The air force again?
- Mm-hmm_
459
00:27:37,739 --> 00:27:39,299
Whose birthday is it tonight?
460
00:27:39,449 --> 00:27:40,029
Nobody's.
461
00:27:40,325 --> 00:27:41,325
No, of course not.
462
00:27:41,368 --> 00:27:41,902
What is it this time?
463
00:27:42,202 --> 00:27:45,535
His uncle's silver wedding
or the Chinese new year?
464
00:27:45,831 --> 00:27:46,991
No, it's old home week.
465
00:27:47,291 --> 00:27:48,643
I'm going to meet a
fellow from his outfit.
466
00:27:48,667 --> 00:27:49,667
His name's Chuck brown.
467
00:27:49,918 --> 00:27:51,533
And he's from St. Louis, same as me.
468
00:27:51,837 --> 00:27:53,373
- Oh, no, roz.
- Sure he is.
469
00:27:54,298 --> 00:27:55,441
It's a small world, isn't it?
470
00:27:55,465 --> 00:27:56,750
I'm disappointed in him.
471
00:27:57,050 --> 00:27:58,730
I thought he'd pull a
better one than that.
472
00:27:58,969 --> 00:28:00,049
- Who?
- Lundy.
473
00:28:00,345 --> 00:28:02,927
Roz, that's the oldest dodge in the world.
474
00:28:04,308 --> 00:28:06,549
Oh, I'm, I'm sorry.
475
00:28:06,852 --> 00:28:08,888
Perhaps there is a Chuck brown.
476
00:28:09,188 --> 00:28:10,988
Of course there is,
or Paul wouldn't say so.
477
00:28:11,190 --> 00:28:12,805
Well, where are you meeting?
478
00:28:13,108 --> 00:28:13,813
I don't know, why?
479
00:28:14,109 --> 00:28:15,309
I'll bet it's his apartment.
480
00:28:15,527 --> 00:28:17,233
It's such a comfortable place to wait.
481
00:28:17,529 --> 00:28:19,065
In case Mr. brown is delayed.
482
00:28:19,364 --> 00:28:21,480
I'll also bet you that
sometime during the evening
483
00:28:21,783 --> 00:28:23,663
there'll be a convenient
message from Mr. brown-
484
00:28:23,827 --> 00:28:24,827
- thanks, Tommy.
485
00:28:26,079 --> 00:28:28,320
But I think I'm as good a
judge of people as you are.
486
00:28:28,624 --> 00:28:29,989
Woman's intuition, eh?
487
00:28:30,292 --> 00:28:31,292
That's right.
488
00:28:31,585 --> 00:28:34,292
Woman's intuition is an old
established custom, Tommy.
489
00:28:37,633 --> 00:28:38,633
Good night, Judy.
490
00:28:38,842 --> 00:28:39,842
Good night, roz.
491
00:28:45,849 --> 00:28:46,889
You two been having a row?
492
00:28:47,100 --> 00:28:50,308
Oh, no, no, just bustling her
off to meet prince charming.
493
00:28:50,604 --> 00:28:51,604
Oh.
494
00:28:51,647 --> 00:28:52,978
Shows what a uniform can do.
495
00:28:54,399 --> 00:28:57,266
I like your eyes, even
if the army doesn't.
496
00:28:57,569 --> 00:28:58,569
Come on, Tommy.
497
00:28:58,737 --> 00:29:00,318
I've got a date too, you know.
498
00:29:11,583 --> 00:29:13,949
- Thank you, sir.
- All right.
499
00:29:17,464 --> 00:29:19,250
Uh-uh, mustn't smile.
500
00:29:19,549 --> 00:29:20,083
It lights up the street so much
501
00:29:20,384 --> 00:29:21,624
the warden'll be running us in.
502
00:29:24,346 --> 00:29:25,865
We're going to have
supper at my apartment.
503
00:29:25,889 --> 00:29:26,969
It's more comfortable there
504
00:29:27,182 --> 00:29:28,182
temple gardens.
505
00:29:36,650 --> 00:29:37,650
Now you can smile.
506
00:29:51,957 --> 00:29:53,948
Good evening. - Beg pardon, sir.
507
00:29:54,251 --> 00:29:54,785
Yes?
508
00:29:55,085 --> 00:29:56,396
This letter came for you, sir.
509
00:29:56,420 --> 00:29:59,162
A gentleman from the
royal air force left it.
510
00:29:59,464 --> 00:30:00,464
Thank you.
511
00:30:09,016 --> 00:30:10,756
Here's where I lived before I joined up.
512
00:30:11,852 --> 00:30:12,852
It's very nice.
513
00:30:14,313 --> 00:30:16,433
Oh, you've no idea how
your being in it improves it.
514
00:30:17,733 --> 00:30:18,347
Make yourself at home.
515
00:30:18,650 --> 00:30:19,711
I'll find us something to drink.
516
00:30:19,735 --> 00:30:21,600
Aren't you going to read your note?
517
00:30:21,903 --> 00:30:23,359
Oh, oh, may 1?
518
00:30:24,489 --> 00:30:28,653
Of course, it might be
something, well, unexpected.
519
00:30:30,287 --> 00:30:31,727
No, I, uh, I rather expected this.
520
00:30:31,997 --> 00:30:33,862
It's from a very forgetful man.
521
00:30:34,166 --> 00:30:36,282
I'll be right back, I
suppose you'd like ice?
522
00:31:19,753 --> 00:31:21,789
I want to warn you, this
really isn't a cocktail.
523
00:31:22,089 --> 00:31:23,129
It's a deadly love potion,
524
00:31:23,382 --> 00:31:24,963
brewed from an ancient recipe that,
525
00:31:26,009 --> 00:31:27,009
what's the matter?
526
00:31:28,345 --> 00:31:29,755
I just did something awful.
527
00:31:30,889 --> 00:31:31,469
Impossible.
528
00:31:31,765 --> 00:31:33,096
I read your letter.
529
00:31:33,392 --> 00:31:34,051
It's awfully bad manners
530
00:31:34,351 --> 00:31:36,431
and I never did anything
like that in my life before,
531
00:31:36,603 --> 00:31:39,390
but I, I just had to, don't you see?
532
00:31:40,482 --> 00:31:41,972
Well, there's no reason
533
00:31:42,275 --> 00:31:45,358
why you shouldn't have
read it if you wanted to.
534
00:31:45,654 --> 00:31:48,771
It was just from-i know, but,
535
00:31:50,742 --> 00:31:52,482
for goodness' sakes, give me a drink.
536
00:31:59,751 --> 00:32:01,871
You know, at home, I used
to read books about england.
537
00:32:02,129 --> 00:32:04,040
The hero always lived in rooms like this.
538
00:32:05,632 --> 00:32:08,339
Fine old building with lots of tradition.
539
00:32:08,635 --> 00:32:12,173
Cheerful fire, oak-paneled walls.
540
00:32:12,472 --> 00:32:14,588
Old, worn leather armchairs.
541
00:32:14,891 --> 00:32:16,222
Solid and substantial.
542
00:32:18,603 --> 00:32:19,809
It's very reassuring.
543
00:32:20,105 --> 00:32:22,437
Oh?
544
00:32:25,402 --> 00:32:26,402
Yes?
545
00:32:27,112 --> 00:32:28,568
Of course, send him up at once.
546
00:32:34,536 --> 00:32:35,536
Who's that?
547
00:32:36,246 --> 00:32:37,246
My father.
548
00:32:38,039 --> 00:32:40,325
He doesn't look as if
he likes me very much.
549
00:32:40,625 --> 00:32:42,025
Well, if he looks a bit startled,
550
00:32:42,210 --> 00:32:43,438
you're probably the first actress
551
00:32:43,462 --> 00:32:45,222
he's ever seen in his life.
552
00:32:46,465 --> 00:32:47,465
Fxcuse me.
553
00:32:56,975 --> 00:32:58,327
- Anything more, sir?
- No, that'll be all.
554
00:32:58,351 --> 00:33:00,592
Thanks, good night.
Good night, sir.
555
00:33:00,896 --> 00:33:01,510
Good night, miss.
556
00:33:01,813 --> 00:33:02,813
If we get hungry.
557
00:33:10,113 --> 00:33:12,069
- He isn't coming, is he?
- Who?
558
00:33:12,365 --> 00:33:13,696
- Chuck brown.
- Oh, darling,
559
00:33:13,992 --> 00:33:15,428
you really wouldn't have liked him at all.
560
00:33:15,452 --> 00:33:15,986
Very rude fellow.
561
00:33:16,286 --> 00:33:16,820
Not your type.
562
00:33:17,120 --> 00:33:19,486
Of course, I didn't find
all these things out until,
563
00:33:20,665 --> 00:33:22,326
rosalind, please,
564
00:33:23,251 --> 00:33:24,582
say you're glad he isn't coming.
565
00:33:26,129 --> 00:33:27,129
Doesn't matter.
566
00:33:31,551 --> 00:33:32,551
Rosalind
567
00:33:32,677 --> 00:33:34,668
I discovered something
very interesting tonight.
568
00:33:34,971 --> 00:33:35,971
Do you know that?
569
00:33:36,056 --> 00:33:37,136
What?
570
00:33:37,432 --> 00:33:39,548
That woman's intuition
is highly overrated.
571
00:33:40,685 --> 00:33:42,846
I've discovered something, too.
572
00:33:43,146 --> 00:33:43,680
Really?
573
00:33:43,980 --> 00:33:45,374
Well, don't you want to hear what it is?
574
00:33:45,398 --> 00:33:48,231
It's something you
yourself said last night.
575
00:33:48,527 --> 00:33:49,061
I?
576
00:33:49,361 --> 00:33:50,361
What?
577
00:33:50,529 --> 00:33:55,364
Listen
578
00:33:57,869 --> 00:34:00,451
I you excite me j
579
00:34:00,747 --> 00:34:05,616
j beyond my power to explain j
580
00:34:06,002 --> 00:34:09,586
j yours is the art to start my heart j
581
00:34:09,881 --> 00:34:13,373
j a bubbling like champagne j
582
00:34:14,761 --> 00:34:18,970
j youex j
583
00:34:24,062 --> 00:34:27,054
I'm glad this is not an
example of British strategy,
584
00:34:27,357 --> 00:34:29,814
or I'd be very worried about
the outcome of the war.
585
00:34:40,537 --> 00:34:41,902
Hello.
586
00:34:42,205 --> 00:34:43,285
Hello!
587
00:34:49,379 --> 00:34:50,960
You're home early.
588
00:34:51,256 --> 00:34:52,256
Oh, is it early?
589
00:34:52,382 --> 00:34:53,918
I hadn't noticed
590
00:34:58,096 --> 00:34:59,576
didn't you have a nice time?
591
00:34:59,639 --> 00:35:01,721
Oh, sure, grand.
592
00:35:02,017 --> 00:35:03,017
Well, tell me about it.
593
00:35:03,101 --> 00:35:04,216
Where did you go?
594
00:35:04,519 --> 00:35:08,933
Oh, well, we ended
up at Paul's apartment.
595
00:35:26,708 --> 00:35:29,165
There wasn't any man from St. Louis.
596
00:35:29,461 --> 00:35:33,545
He didn't show up, he
wasn't meant to show up.
597
00:35:33,840 --> 00:35:36,957
It was just one of Paul's little ideas.
598
00:35:47,604 --> 00:35:48,706
It was just one of those things.
599
00:35:48,730 --> 00:35:51,346
L, I thought Paul was different.
600
00:35:54,235 --> 00:35:56,897
But, oh, Judy, how I
wanted him to be different.
601
00:36:13,338 --> 00:36:16,705
To be here, or not to be here,
602
00:36:17,008 --> 00:36:18,544
that is the question, old man.
603
00:36:18,843 --> 00:36:20,834
No, old boy, that's the answer.
604
00:36:32,565 --> 00:36:33,668
What's happened to my call
605
00:36:33,692 --> 00:36:35,012
to the music box theater, London?
606
00:36:35,151 --> 00:36:36,391
I've been waiting more than,
607
00:36:39,406 --> 00:36:41,271
but she can't refuse the call, can she?
608
00:36:44,244 --> 00:36:44,858
Oh,
609
00:36:45,161 --> 00:36:46,161
she can.
610
00:36:48,498 --> 00:36:49,600
These are for you, sir,
611
00:36:49,624 --> 00:36:50,283
they're marked, "return to sender.”
612
00:36:50,583 --> 00:36:51,117
Yes, I know. - What shall I do?
613
00:36:51,418 --> 00:36:52,418
I know
614
00:36:52,711 --> 00:36:54,311
well, have you a mother?
Why, yes, sir.
615
00:36:54,546 --> 00:36:55,752
- That's it.
- Thank you, sir.
616
00:36:56,047 --> 00:36:58,083
I you excite me j
617
00:36:58,383 --> 00:37:01,796
j beyond my power to explain j
618
00:37:02,095 --> 00:37:04,757
j yours is the art to start my heart j
619
00:37:05,056 --> 00:37:08,844
j a bubbling like champagne j
620
00:37:09,144 --> 00:37:10,475
it's sensational, sir.
621
00:37:10,770 --> 00:37:13,261
Music, dancing, girls.
622
00:37:13,565 --> 00:37:14,645
Everything the men want.
623
00:37:17,193 --> 00:37:17,852
Oh, I don't know.
624
00:37:18,153 --> 00:37:20,394
We've got Shakespeare booked on Sunday.
625
00:37:21,781 --> 00:37:23,384
Oh, I'm not saying a word
against Shakespeare, sir,
626
00:37:23,408 --> 00:37:24,614
he's very well thought of.
627
00:37:24,909 --> 00:37:27,150
But a thing like this
has its points too, sir.
628
00:37:27,454 --> 00:37:30,696
I mean, in its own way,
it's quite educational.
629
00:37:30,999 --> 00:37:32,489
I'll put in a request for them.
630
00:37:35,295 --> 00:37:36,580
Thank you very much, sir.
631
00:37:39,007 --> 00:37:41,123
Oh, could you Mark it urgent, sir,
632
00:37:41,426 --> 00:37:43,667
in case any of the young
ladies has other plans?
633
00:37:44,721 --> 00:37:45,801
What?
634
00:37:46,097 --> 00:37:47,633
Oh, yes, yes, quite.
635
00:38:06,785 --> 00:38:07,785
I'm sorry.
636
00:38:08,703 --> 00:38:10,347
They really
gave it to us tonight.
637
00:38:10,371 --> 00:38:12,157
The streets are full
of bricks and glass.
638
00:38:12,457 --> 00:38:13,663
We can't even get home.
639
00:38:13,958 --> 00:38:15,164
This is the last straw
640
00:38:15,460 --> 00:38:18,952
oh, I can't remember when
I've had a good night's sleep.
641
00:38:19,255 --> 00:38:20,441
Well, aren't the buses running?
642
00:38:20,465 --> 00:38:23,127
- Nothing's running.
- Nothing's even walking.
643
00:38:28,389 --> 00:38:30,675
Well, look who's here,
Mary, queen of the war effort.
644
00:38:30,975 --> 00:38:31,680
Where's the colonel?
645
00:38:31,976 --> 00:38:33,557
Waiting for me at the 299 club.
646
00:38:33,853 --> 00:38:35,764
My taxi couldn't get through.
647
00:38:36,064 --> 00:38:37,679
Why didn't he send a tank for you?
648
00:38:40,985 --> 00:38:44,273
I don't know what
my ma'll say, not goin' home.
649
00:38:44,572 --> 00:38:46,217
Well you had to come back, t00?
650
00:38:46,241 --> 00:38:47,301
Couldn't take the girls to supper
651
00:38:47,325 --> 00:38:48,385
and we couldn't take them home,
652
00:38:48,409 --> 00:38:49,740
so we brought 'em back to you.
653
00:38:50,995 --> 00:38:52,995
It's no good, children,
we can't go on like this.
654
00:38:53,164 --> 00:38:55,246
It's going to get worse instead of better.
655
00:38:55,542 --> 00:38:57,144
You're not gonna close
the music box, are you?
656
00:38:57,168 --> 00:38:57,702
What about us?
657
00:38:58,002 --> 00:38:59,002
Ain't we got our rights?
658
00:38:59,087 --> 00:39:00,127
It's easy for you chaps.
659
00:39:00,338 --> 00:39:03,171
You're only in for one
show, we do five a day.
660
00:39:03,466 --> 00:39:04,046
Don't close up.
661
00:39:04,342 --> 00:39:05,902
There aren't many theaters left open.
662
00:39:05,969 --> 00:39:06,549
I'm on a minesweeper
663
00:39:06,845 --> 00:39:08,460
and these shows are nice to come home to
664
00:39:08,763 --> 00:39:09,377
you can't do it, tolly.
665
00:39:09,681 --> 00:39:10,215
They're right.
666
00:39:10,515 --> 00:39:12,235
If they wanna come,
you've got to stay open.
667
00:39:16,145 --> 00:39:17,806
I don't know how we're going to do it,
668
00:39:18,106 --> 00:39:19,706
but if that's the way you want it, lads,
669
00:39:19,858 --> 00:39:21,064
we'll have a try at it.
670
00:39:22,193 --> 00:39:23,838
All right, girls, say good
night to your friends.
671
00:39:23,862 --> 00:39:24,396
Good night, boys.
672
00:39:24,696 --> 00:39:25,811
Good night.
673
00:39:26,948 --> 00:39:27,988
- Good night.
- Good night.
674
00:39:34,664 --> 00:39:36,996
Well, wake me up
for the first show, somebody.
675
00:39:43,172 --> 00:39:44,733
My poor dogs, are they barking!
676
00:39:44,757 --> 00:39:45,860
- I could sleep-
- You're telling me-
677
00:39:45,884 --> 00:39:46,986
- standing up.
- So are mine.
678
00:39:47,010 --> 00:39:48,445
Well, it's better
than trying to get home.
679
00:39:48,469 --> 00:39:49,469
That's all I can say.
680
00:39:49,637 --> 00:39:50,968
If we've still got a home.
681
00:39:53,141 --> 00:39:54,881
Of course we've got a home.
682
00:39:55,184 --> 00:39:57,425
What's the matter with staying
right here in the theater?
683
00:39:57,729 --> 00:39:59,060
Live in the theater?
684
00:39:59,355 --> 00:40:00,561
But what about my social life?
685
00:40:00,857 --> 00:40:03,314
No, thanks, I'm not
running any home for actors.
686
00:40:04,277 --> 00:40:05,757
Oh, we won't be any trouble, tolly.
687
00:40:05,904 --> 00:40:08,185
All we have to do is put
mattresses in the dressing rooms.
688
00:40:08,239 --> 00:40:10,696
I can imagine you people
together 24 hours a day.
689
00:40:10,992 --> 00:40:12,277
A thing like that breeds murder.
690
00:40:12,577 --> 00:40:14,442
Oh, we'd behave like lambs, tolly.
691
00:40:14,746 --> 00:40:16,066
We could pool our ration points
692
00:40:16,247 --> 00:40:18,488
and rig up a kitchen and canteen upstairs.
693
00:40:18,791 --> 00:40:20,201
Come on, tolly, it'd be fun.
694
00:40:20,501 --> 00:40:21,501
- Yes, tolly.
- Oh, yes.
695
00:40:21,794 --> 00:40:23,455
- Come on, tolly.
- Let's give it a try.
696
00:40:23,755 --> 00:40:24,289
- Come on.
- Come on, tolly.
697
00:40:24,589 --> 00:40:27,422
Very well, if all of you
want to try it, I'll agree.
698
00:40:27,717 --> 00:40:30,129
You've made your beds,
now you can sleep in them.
699
00:40:30,428 --> 00:40:32,589
- Good night.
- Good night!
700
00:40:41,272 --> 00:40:42,933
J you feel you'd like to drop j
701
00:40:43,232 --> 00:40:45,188
j but you must never stop j
702
00:40:45,485 --> 00:40:46,975
j just go on with the fight j
703
00:40:47,278 --> 00:40:49,485
j tonight and every night j
704
00:40:49,781 --> 00:40:54,525
j la la laj
705
00:40:54,827 --> 00:40:55,827
j la la la lad
706
00:40:55,912 --> 00:40:57,823
j da, da, da, da, da, da, da j
707
00:40:58,122 --> 00:41:00,363
j when all is said and done j
708
00:41:00,667 --> 00:41:02,157
j let's have some fun j
709
00:41:02,460 --> 00:41:05,827
j tonight and every night j
710
00:41:15,932 --> 00:41:16,512
Everybody up!
711
00:41:16,808 --> 00:41:17,808
Come on, qirls.
712
00:41:17,976 --> 00:41:19,807
Eight o'clock, up you get.
713
00:41:20,103 --> 00:41:20,637
Show a leq.
714
00:41:20,937 --> 00:41:22,247
Oh, have a heart, Sam.
715
00:41:22,271 --> 00:41:24,182
Can't we even sleep on Sunday morning?
716
00:41:24,482 --> 00:41:25,016
Not this Sunday, you can't.
717
00:41:25,316 --> 00:41:27,648
You've got a date with
the air force, all of you.
718
00:41:40,164 --> 00:41:41,934
Well, I've seen better landings.
719
00:41:41,958 --> 00:41:42,538
Sorry, sir.
720
00:41:42,834 --> 00:41:45,041
Not bad, we made it in 55 minutes.
721
00:41:45,336 --> 00:41:46,936
We're in luck, sir, the show's still on.
722
00:41:47,005 --> 00:41:49,496
Yes, I'm afraid
my devotion to the drama
723
00:41:49,799 --> 00:41:51,255
isn't as great as yours, Lundy.
724
00:41:53,136 --> 00:41:54,896
I suppose you want me
to take these reports
725
00:41:54,929 --> 00:41:55,929
to control, sir.
726
00:41:56,180 --> 00:41:56,714
No, no, never mind.
727
00:41:57,015 --> 00:41:58,255
The war's taken up quite enough
728
00:41:58,558 --> 00:41:59,878
of your time this evening, Lundy.
729
00:42:00,143 --> 00:42:01,303
Thank you very much, sir.
730
00:42:22,999 --> 00:42:24,785
J before the bugler blows j
731
00:42:25,084 --> 00:42:28,827
j lights out j
732
00:42:29,130 --> 00:42:32,088
I we have some time to think about j
733
00:42:32,383 --> 00:42:37,218
j the many chaps that
we have left behind us j
734
00:42:39,682 --> 00:42:42,799
j there's one especially I recall j
735
00:42:43,102 --> 00:42:46,594
I there's one I miss the most of all j
736
00:42:46,898 --> 00:42:51,733
js we've placed them on the
wall just to remind us j
737
00:42:55,698 --> 00:42:59,611
j as he waved goodbye at the train j
738
00:42:59,911 --> 00:43:01,947
j he started to cry j
739
00:43:02,246 --> 00:43:05,454
j I yelled, chin up j
740
00:43:05,750 --> 00:43:10,585
jl one of us has to remain j
741
00:43:13,424 --> 00:43:17,463
j I'm a lonely girl, I readily admit it j
742
00:43:17,762 --> 00:43:21,846
j I was merely patriotic when I signed j
743
00:43:22,141 --> 00:43:25,474
j and I'm very frank to say I did it j
744
00:43:25,770 --> 00:43:30,104
j for the boy I left behind j
745
00:43:30,399 --> 00:43:34,062
j some men in uniform
have tried to sway me j
746
00:43:34,362 --> 00:43:38,230
j they all fail because
he's always on my mind j
747
00:43:38,533 --> 00:43:41,696
js and I'm saving most
of what they pay me j
748
00:43:41,994 --> 00:43:46,033
j for the boy I left behind j
749
00:43:46,332 --> 00:43:50,575
j yes he was first in line to enlist j
750
00:43:50,878 --> 00:43:54,666
js shouting v for victory j
751
00:43:54,966 --> 00:43:59,050
j they looked but found
no pulse in his wrist j
752
00:43:59,345 --> 00:44:04,180
j so maybe that's why they took me j
753
00:44:04,725 --> 00:44:08,388
j if they need me then I'm
glad to be of service j
754
00:44:08,688 --> 00:44:12,681
j but there's one thing that
I wish they had defined j
755
00:44:12,984 --> 00:44:16,351
j oh, they should have
told me, I get nervous j
756
00:44:16,654 --> 00:44:20,192
j for the boy I left behind j
757
00:44:31,836 --> 00:44:34,748
I get aches all over
and it's getting chronic.
758
00:44:35,840 --> 00:44:38,456
I take medicine and pills of every kind.
759
00:44:40,344 --> 00:44:44,132
J but they'll never substitute a tonic j
760
00:44:44,432 --> 00:44:48,141
j for the boy I left behind j
761
00:44:48,436 --> 00:44:51,553
the other day I got the sweetest letter.
762
00:44:51,856 --> 00:44:55,019
"All my love and kisses,"
that's the way he signed.
763
00:44:56,444 --> 00:44:59,982
J so each night I wear
his favorite sweater j
764
00:45:00,281 --> 00:45:04,069
j for the boy I left behind j
765
00:45:04,368 --> 00:45:08,702
j he goes down to the
blood bank each day j
766
00:45:08,998 --> 00:45:12,582
js shouting v for victory j
767
00:45:12,877 --> 00:45:16,995
j he takes more blood than he gives away j
768
00:45:17,298 --> 00:45:22,133
j so maybe that's why they took me j
769
00:45:22,678 --> 00:45:26,762
j I'm supposed to be content
and just keep dreaming j
770
00:45:27,058 --> 00:45:31,176
j if they think that I'm
content they must be blind j
771
00:45:31,479 --> 00:45:36,314
j 'cause I go to sleep
and wake up screaming j
772
00:45:49,163 --> 00:45:53,998
J for in every dream I've pined j
773
00:45:56,254 --> 00:45:58,836
j for the boy I j
774
00:46:17,608 --> 00:46:22,523
J we're the victims of
a thousand regulations j
775
00:46:23,239 --> 00:46:28,154
j that's a military strata just designed j
776
00:46:28,619 --> 00:46:33,534
j they can't regulate
a girl's sensations j
777
00:46:35,001 --> 00:46:39,085
j there's no rule that they can find j
778
00:46:39,380 --> 00:46:43,544
j for the boy I left behind j
779
00:47:01,235 --> 00:47:02,350
Hello
780
00:47:02,653 --> 00:47:05,019
[, I couldn't wait until
after the show to see you.
781
00:47:07,074 --> 00:47:08,860
You are going to talk to me, aren't you?
782
00:47:09,160 --> 00:47:10,160
What about?
783
00:47:10,453 --> 00:47:11,693
Rosalind, please.
784
00:47:11,996 --> 00:47:13,202
So I acted like an idiot.
785
00:47:13,497 --> 00:47:15,988
But you can't rule a man
out for trying, can you?
786
00:47:16,292 --> 00:47:18,408
After all, even a dog
is entitled to one bite.
787
00:47:20,171 --> 00:47:21,627
Now, now, wait, wait a minute.
788
00:47:21,922 --> 00:47:22,536
I don't mean that literally.
789
00:47:22,840 --> 00:47:24,160
I just mean that-i know exactly
790
00:47:24,425 --> 00:47:25,425
what you mean.
791
00:47:27,053 --> 00:47:29,965
"We're grown up, we're modern,
we know what it's all about.
792
00:47:30,264 --> 00:47:32,880
And remember, darling, there's a war on."
793
00:47:33,184 --> 00:47:34,469
Routine number three
794
00:47:34,769 --> 00:47:36,430
that isn't a routine, it's true.
795
00:47:36,729 --> 00:47:37,729
There is a war on.
796
00:47:38,647 --> 00:47:40,387
And it gives us so little time.
797
00:47:40,691 --> 00:47:42,556
Don't let's waste it, rosalind.
798
00:47:42,860 --> 00:47:43,940
Please don't let's waste it
799
00:47:43,986 --> 00:47:45,426
aren't you convinced yet that I'm-
800
00:47:45,696 --> 00:47:46,696
- I'm convinced of this,
801
00:47:46,947 --> 00:47:49,188
that I've had a very bad time
since you walked out on me.
802
00:47:49,492 --> 00:47:50,072
Too bad about you.
803
00:47:50,368 --> 00:47:51,073
I tried to phone you,
804
00:47:51,369 --> 00:47:53,009
I've apologized a dozen times in letters.
805
00:47:53,120 --> 00:47:54,326
Which I never opened.
806
00:47:54,622 --> 00:47:55,156
Well, there you are.
807
00:47:55,456 --> 00:47:56,456
Is that fair?
808
00:47:57,083 --> 00:47:58,948
I've tried to tell you how I feel, I.
809
00:48:00,127 --> 00:48:01,458
Rosalind, you've got to listen.
810
00:48:01,754 --> 00:48:03,085
I might not have another chance.
811
00:48:03,381 --> 00:48:04,381
Why not?
812
00:48:05,257 --> 00:48:07,373
If there is a tomorrow
it's so much velvet, roz.
813
00:48:10,304 --> 00:48:12,465
Don't talk like that
814
00:48:12,765 --> 00:48:13,765
please like me
815
00:48:15,684 --> 00:48:16,684
at least like me.
816
00:48:21,899 --> 00:48:22,934
This is miss Bruce, sir.
817
00:48:23,234 --> 00:48:24,514
- How do you do?
- How do you do?
818
00:48:24,568 --> 00:48:27,150
I'm sorry, Lundy, but there's
something big on tonight.
819
00:48:28,781 --> 00:48:29,440
For you?
820
00:48:29,740 --> 00:48:31,150
Evidently.
821
00:48:37,081 --> 00:48:39,059
I'm sorry to have to
interrupt this excellent show,
822
00:48:39,083 --> 00:48:40,664
but I have an announcement to make
823
00:48:40,960 --> 00:48:43,497
all crews of squadrons 1082, 1083
824
00:48:43,796 --> 00:48:44,996
and 1084 will assemble at once
825
00:48:45,047 --> 00:48:46,787
in the lecture room of this building.
826
00:48:47,091 --> 00:48:48,501
The rest of you, as you were.
827
00:48:49,427 --> 00:48:51,839
Please carry on with the show, thank you.
828
00:48:52,138 --> 00:48:53,138
Well,
829
00:48:53,931 --> 00:48:54,931
so long.
830
00:48:56,308 --> 00:48:57,308
Paul!
831
00:49:02,440 --> 00:49:03,771
Come back safely.
832
00:49:05,526 --> 00:49:07,482
Do you want me to?
833
00:49:07,778 --> 00:49:08,938
I want you to.
834
00:49:11,949 --> 00:49:13,439
Come on, Paul.
835
00:49:13,742 --> 00:49:14,742
Okay.
836
00:49:16,745 --> 00:49:17,973
Uh, you'll let me know when-
837
00:49:17,997 --> 00:49:19,197
- I'll telephone you tomorrow.
838
00:49:19,290 --> 00:49:21,576
In the meantime, say it
over to yourself 100 times,
839
00:49:21,876 --> 00:49:23,082
"Paul loves me"
840
00:49:23,377 --> 00:49:25,257
and when I get back,
you'll be used to the idea.
841
00:49:26,130 --> 00:49:27,370
I'm used to it right now.
842
00:49:30,176 --> 00:49:32,542
I catch on awful quick when I want to.
843
00:49:53,407 --> 00:49:56,149
All right, stand at ease.
844
00:50:17,515 --> 00:50:20,803
You're from the music box, aren't you?
845
00:50:21,101 --> 00:50:22,341
Yes
846
00:50:22,645 --> 00:50:23,645
you'll be late.
847
00:50:31,028 --> 00:50:32,028
Morning, ladies.
848
00:50:36,325 --> 00:50:37,610
Well, that's the first time
849
00:50:37,910 --> 00:50:39,650
I ever saw our Mr. Tommy take a nip.
850
00:50:39,954 --> 00:50:40,534
It's the blitz.
851
00:50:40,829 --> 00:50:42,740
Everything's topsy-turvy.
852
00:50:43,040 --> 00:50:44,871
My old man stopped drinking.
853
00:50:45,167 --> 00:50:46,407
The doctor calls it shell-shock
854
00:50:46,669 --> 00:50:48,284
quaint, ain't it?
855
00:50:48,587 --> 00:50:50,669
Hi, Judy, top of the morning.
856
00:50:50,965 --> 00:50:51,965
Hello, Tommy.
857
00:50:54,051 --> 00:50:56,417
Tommy creates
the most original new steps.
858
00:50:56,720 --> 00:50:58,301
I'm sorry to keep bothering you.
859
00:50:59,223 --> 00:51:01,583
Yes, I know you're not permitted
to give out any information
860
00:51:01,642 --> 00:51:04,475
but, well, last night,
squadron leader Lundy said,
861
00:51:05,854 --> 00:51:07,165
well, he said he would telephone me
862
00:51:07,189 --> 00:51:08,474
and I haven't heard from him
863
00:51:09,900 --> 00:51:12,983
all I wanna know is, did he get back?
864
00:51:14,905 --> 00:51:16,361
Can't you tell me that, please?
865
00:51:20,286 --> 00:51:22,868
And all the time I thought
Tommy was going for you.
866
00:51:24,081 --> 00:51:25,081
Oh, shut up.
867
00:51:25,874 --> 00:51:28,616
I can't keep up with the
love life of this opera house.
868
00:51:31,380 --> 00:51:33,245
Now, when I want a man, I go after him.
869
00:51:34,216 --> 00:51:35,672
Thanks for the trade secret
870
00:51:35,968 --> 00:51:37,208
Judy, you're on!
871
00:51:37,511 --> 00:51:38,511
Coming, Sam.
872
00:51:41,265 --> 00:51:42,880
I'm betting on Paul, roz.
873
00:51:43,851 --> 00:51:45,512
Do you think I'm not?
874
00:51:52,234 --> 00:51:54,225
On with you, Judy.
875
00:52:04,455 --> 00:52:05,911
J if you're all used to j
876
00:52:06,206 --> 00:52:07,662
I the pathe rooster j
877
00:52:07,958 --> 00:52:10,495
js crowing the news of the world j
878
00:52:20,220 --> 00:52:21,505
J if you've come to pout j
879
00:52:21,805 --> 00:52:24,797
> on dear old Paramount for news events j
880
00:52:25,100 --> 00:52:26,180
j untrue j
881
00:52:31,398 --> 00:52:32,513
Oh, sorry.
882
00:52:42,493 --> 00:52:47,408
J here's a news reel made
strictly for smiles j
883
00:52:47,998 --> 00:52:52,367
j and dedicated to the British isles j
884
00:52:57,174 --> 00:52:59,381
j hi there, mister j
885
00:52:59,677 --> 00:53:01,508
j mean me, sister? J
886
00:53:01,804 --> 00:53:03,135
j would you step down here j
887
00:53:03,430 --> 00:53:05,887
j and also bring the gals j
888
00:53:18,070 --> 00:53:21,483
J a word with you, there j
889
00:53:21,782 --> 00:53:25,445
j I'd like to talk to you two, there j
890
00:53:25,744 --> 00:53:28,201
j would you join me, please j
891
00:53:28,497 --> 00:53:31,955
j and bring along your pals j
892
00:53:40,884 --> 00:53:44,376
J say, men, you with the wren j
893
00:53:44,680 --> 00:53:48,013
j can't you see your
train's a little late
894
00:53:48,308 --> 00:53:51,391
j I'd like to have you come down here j
895
00:53:51,687 --> 00:53:55,100
I for a little tete-a-tete j
896
00:54:03,782 --> 00:54:04,316
Pardon me,
897
00:54:04,616 --> 00:54:06,902
I think I see a friend of mine in the arp
898
00:54:07,202 --> 00:54:08,817
hi there, pal! Is that you, al?
899
00:54:09,121 --> 00:54:10,952
Yes, come on down and bring your gal.
900
00:54:21,467 --> 00:54:23,833
J just a few more, one or two more j
901
00:54:24,136 --> 00:54:27,424
j and the row's complete j
902
00:54:27,723 --> 00:54:31,136
j here stands all of england j
903
00:54:31,435 --> 00:54:33,050
j the guy in the scarf j
904
00:54:33,353 --> 00:54:34,968
j the boy on the phone j
905
00:54:35,272 --> 00:54:40,107
I and the man on the street j
906
00:54:43,363 --> 00:54:44,819
j we would like to ask you j
907
00:54:45,115 --> 00:54:47,572
j why we're gathered here j
908
00:54:47,868 --> 00:54:50,530
j the reason you've been invited j
909
00:54:50,829 --> 00:54:53,115
j is to show the world j
910
00:54:53,415 --> 00:54:57,454
I that we're united j
911
00:54:57,753 --> 00:54:59,209
j if you've a faith like mine j
912
00:54:59,505 --> 00:55:01,416
I the stars are about to shine j
913
00:55:01,715 --> 00:55:02,901
j the skies will all be bright j
914
00:55:02,925 --> 00:55:04,506
j tonight and every night j
915
00:55:04,802 --> 00:55:05,336
j every night j
916
00:55:05,636 --> 00:55:06,842
j so keep your spirits high j
917
00:55:07,137 --> 00:55:08,673
j the clouds will all go by j
918
00:55:08,972 --> 00:55:10,132
j we've got a goal to sight j
919
00:55:10,307 --> 00:55:11,547
j tonight and every night j
920
00:55:11,850 --> 00:55:12,850
j every night j
921
00:55:12,935 --> 00:55:14,971
j say, hi there, chum j
922
00:55:15,270 --> 00:55:16,851
j why so glum j
923
00:55:17,147 --> 00:55:19,388
j things could be much worse j
924
00:55:19,691 --> 00:55:20,225
j could be worse j
925
00:55:20,526 --> 00:55:22,608
j and how about you, lad j
926
00:55:22,903 --> 00:55:24,643
j why so sad j
927
00:55:24,947 --> 00:55:27,905
j how could we go forward
when you're in reverse j
928
00:55:28,200 --> 00:55:29,690
j if you agree with me j
929
00:55:29,993 --> 00:55:31,824
j let's have some Harmony j
930
00:55:32,120 --> 00:55:33,120
j do-re-mi-fa-so-mi j
931
00:55:33,205 --> 00:55:35,571
j so, what if it's not right j
932
00:55:35,874 --> 00:55:37,364
j whatever song is played j
933
00:55:37,668 --> 00:55:39,408
j will help your worries fade j
934
00:55:39,711 --> 00:55:40,980
j and make your cares take flight j
935
00:55:41,004 --> 00:55:43,211
j tonight and every night j
936
00:55:43,507 --> 00:55:45,543
j we're gonna win j
937
00:55:45,843 --> 00:55:47,549
j come on, grin j
938
00:55:47,845 --> 00:55:51,383
j therein lies our might j
939
00:55:51,682 --> 00:55:54,799
j we'll go on and on and on j
940
00:55:55,102 --> 00:55:57,718
j tonight j
941
00:55:58,021 --> 00:56:00,137
j and every night j
942
00:56:00,440 --> 00:56:03,273
j tonight, tonight, and every night j
943
00:56:03,569 --> 00:56:06,732
j tonight j
944
00:56:07,030 --> 00:56:08,645
j and every night j
945
00:56:08,949 --> 00:56:10,009
j the skies will all be bright j
946
00:56:10,033 --> 00:56:11,773
j tonight and every night j
947
00:56:12,077 --> 00:56:16,616
js stand bright tonight
948
00:56:16,915 --> 00:56:18,246
j and every night j
949
00:56:18,542 --> 00:56:19,644
j so keep your spirits high j
950
00:56:19,668 --> 00:56:21,829
j the clouds will all roll by j
951
00:56:22,129 --> 00:56:22,663
j right j
952
00:56:22,963 --> 00:56:24,919
j we're going to win, hooray j
953
00:56:25,215 --> 00:56:26,215
j come on, grin j
954
00:56:26,425 --> 00:56:29,258
j because therein lies our might j
955
00:56:29,553 --> 00:56:30,793
j our might j
956
00:56:31,096 --> 00:56:34,964
j we'll go on and on and on j
957
00:56:35,267 --> 00:56:35,847
j tonight j
958
00:56:36,143 --> 00:56:37,871
js we're going to fight
because we're right j
959
00:56:37,895 --> 00:56:39,886
j and every night j
960
00:56:40,188 --> 00:56:42,725
j tonight, and every night j
961
00:56:43,025 --> 00:56:43,559
j tonight j
962
00:56:43,859 --> 00:56:44,939
j and every night j
963
00:56:45,235 --> 00:56:46,270
j tonight j
964
00:56:46,570 --> 00:56:48,652
j tonight and every night j
965
00:56:48,947 --> 00:56:51,654
j and every night j
966
00:56:58,415 --> 00:56:59,120
Hello?
967
00:56:59,416 --> 00:57:00,906
Yes, this is the music box.
968
00:57:01,209 --> 00:57:02,244
Who?
969
00:57:02,544 --> 00:57:05,286
Oh, yes, just a moment, I'll get her.
970
00:57:05,589 --> 00:57:06,589
For you.
971
00:57:11,136 --> 00:57:13,377
Hello
972
00:57:15,432 --> 00:57:16,432
paull
973
00:57:17,601 --> 00:57:18,601
oh, Paul!
974
00:57:19,811 --> 00:57:20,811
Are you all right?
975
00:57:22,397 --> 00:57:23,499
I didn't know what had happened.
976
00:57:23,523 --> 00:57:25,263
I thought you were, I was afraid that.
977
00:57:28,528 --> 00:57:30,814
Of course I've been saying it.
978
00:57:31,114 --> 00:57:32,320
Yes, it sounds wonderful.
979
00:57:33,533 --> 00:57:34,533
Where are you?
980
00:57:34,785 --> 00:57:38,073
I'm here, in London, on
my way back to my unit.
981
00:57:39,539 --> 00:57:41,871
I ran into a little trouble,
force landed in Scotland.
982
00:57:42,167 --> 00:57:44,032
I'm going to see you, aren't I?
983
00:57:44,336 --> 00:57:45,701
You're not going back right away?
984
00:57:46,004 --> 00:57:47,273
There's an eight o'clock
train tomorrow morning.
985
00:57:47,297 --> 00:57:48,332
I've got to be on it.
986
00:57:48,632 --> 00:57:50,588
That'll give us 10 whole hours, darling.
987
00:58:07,818 --> 00:58:12,562
Hello
988
00:58:13,865 --> 00:58:14,479
begging your pardon, sir,
989
00:58:14,783 --> 00:58:16,319
but we are going somewhere, aren't we?
990
00:58:16,618 --> 00:58:18,233
Oh, yes, yes, I, I'm sorry.
991
00:58:18,537 --> 00:58:19,537
We, uh,
992
00:58:21,665 --> 00:58:22,665
where to?
993
00:58:23,834 --> 00:58:26,541
We've never been by
ourselves in our whole life.
994
00:58:26,837 --> 00:58:28,953
Do you realize that?
995
00:58:29,256 --> 00:58:30,792
Do ll realize it?
996
00:58:31,091 --> 00:58:32,091
Well,
997
00:58:32,259 --> 00:58:33,294
once
998
00:58:33,593 --> 00:58:35,754
but we don't talk about that, do we?
999
00:58:36,054 --> 00:58:38,010
No, we don't talk about that.
1000
00:58:38,306 --> 00:58:39,306
Thanks.
1001
00:58:40,017 --> 00:58:41,473
Besides, you're forgiven.
1002
00:58:41,768 --> 00:58:43,448
How about me forgiving
you too, governor,
1003
00:58:43,687 --> 00:58:44,687
and let's be off
1004
00:58:44,855 --> 00:58:46,391
oh, uh, oh, yes.
1005
00:58:46,690 --> 00:58:48,055
Yes, um, uh.
1006
00:58:50,235 --> 00:58:52,146
Look, there must be somewhere we can go.
1007
00:58:54,031 --> 00:58:56,738
There's only one place
we could be by ourselves,
1008
00:58:57,034 --> 00:58:58,034
isn't there?
1009
00:58:58,869 --> 00:59:00,530
Can't we go there?
1010
00:59:00,829 --> 00:59:02,160
My place?
1011
00:59:02,456 --> 00:59:03,456
Why not?
1012
00:59:04,666 --> 00:59:05,666
I love you.
1013
00:59:12,674 --> 00:59:13,674
I love you.
1014
00:59:13,884 --> 00:59:16,170
It's all so beautiful it
fair makes me heart bleed.
1015
00:59:16,470 --> 00:59:17,830
Can't we love and trust each other
1016
00:59:17,888 --> 00:59:19,469
and still drive around the park a bit?
1017
00:59:21,058 --> 00:59:22,389
No, cabby, my place.
1018
00:59:25,812 --> 00:59:27,598
I don't want to be nosy, governor,
1019
00:59:27,898 --> 00:59:30,059
but it would be much easier
if I had your address.
1020
00:59:30,358 --> 00:59:31,518
Now, wouldn't it?
1021
00:59:32,527 --> 00:59:33,527
Oh, I'm sorry,
1022
00:59:33,612 --> 00:59:34,727
temple gardens.
1023
00:59:35,030 --> 00:59:36,030
Thank you, sir.
1024
00:59:45,290 --> 00:59:46,905
Would you like to take cover, sir?
1025
00:59:49,503 --> 00:59:50,543
No, thanks, we'll go on.
1026
01:00:00,013 --> 01:00:00,627
Sorry, sir,
1027
01:00:00,931 --> 01:00:01,465
would you mind giving up this cab?
1028
01:00:01,765 --> 01:00:02,470
It's urgent.
1029
01:00:02,766 --> 01:00:04,006
Certainly, go right ahead.
1030
01:00:13,652 --> 01:00:14,852
It's not very far to my place.
1031
01:00:14,986 --> 01:00:16,923
I don't suppose you can make
it though, in those high heels?
1032
01:00:16,947 --> 01:00:18,227
I go everywhere in high heels.
1033
01:00:18,448 --> 01:00:19,654
Come on, let's go!
1034
01:00:20,909 --> 01:00:21,489
What a climate!
1035
01:00:21,785 --> 01:00:23,137
The one night you'd beg for a fog,
1036
01:00:23,161 --> 01:00:25,652
and look at that silly moon,
absolutely blazing away!
1037
01:00:33,296 --> 01:00:34,911
Isn't that your flat?
1038
01:00:36,550 --> 01:00:37,881
Well it was my flat.
1039
01:00:48,228 --> 01:00:50,108
Have you ever been asleep
with the girl you love
1040
01:00:50,147 --> 01:00:51,853
on the embankment in the early morning?
1041
01:00:52,149 --> 01:00:53,935
Quite frankly, I haven't.
1042
01:00:54,234 --> 01:00:56,099
Opens up a whole new line of thought.
1043
01:00:56,403 --> 01:00:57,813
I'm going to marry her, you know?
1044
01:00:58,113 --> 01:00:59,569
Does she know anything about it?
1045
01:00:59,865 --> 01:01:00,865
I suppose so.
1046
01:01:01,950 --> 01:01:06,569
I haven't actually mentioned
it to her yet, but, uh.
1047
01:01:09,916 --> 01:01:10,530
Good heavens!
1048
01:01:10,834 --> 01:01:11,894
You don't suppose she wouldn't?
1049
01:01:11,918 --> 01:01:13,408
Well, it's happened, I imagine.
1050
01:01:16,715 --> 01:01:17,715
Hey, what's your hurry?
1051
01:01:17,924 --> 01:01:18,924
What's my hurry?
1052
01:01:19,009 --> 01:01:20,089
I'm going to telephone her.
1053
01:01:20,385 --> 01:01:20,965
Oh, no you don't.
1054
01:01:21,261 --> 01:01:23,547
The old man wants to see you.
1055
01:01:23,847 --> 01:01:24,847
Now!
1056
01:01:25,640 --> 01:01:26,640
- Now?
- Now.
1057
01:01:40,822 --> 01:01:42,437
Don't worry, roz.
1058
01:01:42,741 --> 01:01:45,232
If something had happened to
Paul, you'd have heard by now.
1059
01:01:45,535 --> 01:01:46,741
Bad news travels-yes, I know.
1060
01:01:47,037 --> 01:01:48,877
But it's, but it's been
nearly two weeks, Judy,
1061
01:01:48,997 --> 01:01:51,704
and they're always back
in six or eight hours, if,
1062
01:01:52,834 --> 01:01:53,914
if they're coming back.
1063
01:01:56,296 --> 01:01:57,296
Judy, look!
1064
01:01:59,841 --> 01:02:01,041
It's Paul's observer.
1065
01:02:01,218 --> 01:02:02,298
Yes, that means.
1066
01:02:07,557 --> 01:02:09,172
Hello, Leslie. - Oh, miss Bruce,
1067
01:02:09,476 --> 01:02:10,010
miss Kane
1068
01:02:10,310 --> 01:02:10,924
when did you get back?
1069
01:02:11,228 --> 01:02:12,228
Is Paul all right?
1070
01:02:13,230 --> 01:02:15,437
I imagine he's quite all right.
1071
01:02:15,732 --> 01:02:17,268
We, um, haven't seen him, exactly.
1072
01:02:18,235 --> 01:02:18,849
You haven't?
1073
01:02:19,152 --> 01:02:21,188
No, uh, you see, we've
been on 14-days leave.
1074
01:02:21,488 --> 01:02:22,022
Yes, and as you can imagine,
1075
01:02:22,322 --> 01:02:22,856
we've been putting it
1076
01:02:23,156 --> 01:02:24,196
to pretty good use. - Yes.
1077
01:02:24,241 --> 01:02:25,641
Well, have you all been on leave?
1078
01:02:25,825 --> 01:02:26,825
- Yes.
- Oh, yes.
1079
01:02:27,077 --> 01:02:28,442
All the squadron, in fact.
1080
01:02:28,745 --> 01:02:30,485
We've, uh, sent the second team in.
1081
01:02:32,165 --> 01:02:34,525
Well, 1, uh, I think
we've got to be getting along.
1082
01:02:34,709 --> 01:02:35,869
- Yes, uh, goodbye.
- Goodbye.
1083
01:02:35,961 --> 01:02:37,826
- Goodbye, miss Bruce.
- Goodbye.
1084
01:02:38,129 --> 01:02:40,211
Oh, and, uh, have a nice time.
1085
01:02:40,507 --> 01:02:41,041
- Thank you.
- Thank you.
1086
01:02:41,341 --> 01:02:42,341
Goodbye.
1087
01:02:47,931 --> 01:02:49,796
Now, wait a minute, roz.
1088
01:02:50,100 --> 01:02:52,842
Perhaps Paul had to help the
second team or something.
1089
01:02:53,144 --> 01:02:54,304
You know better than that.
1090
01:02:54,604 --> 01:02:56,435
If they're on leave, he's on leave.
1091
01:02:56,731 --> 01:02:58,346
You saw how they acted, didn't you?
1092
01:02:59,276 --> 01:03:01,642
Men are so beautifully loyal.
1093
01:03:01,945 --> 01:03:03,060
Oh, miss Bruce.
1094
01:03:03,363 --> 01:03:04,478
Here's a message for you.
1095
01:03:09,035 --> 01:03:10,035
Oh.
1096
01:03:10,704 --> 01:03:11,819
"Oh," what?
1097
01:03:12,122 --> 01:03:13,122
Read it
1098
01:03:14,249 --> 01:03:15,864
"dear, miss Bruce. I'm Paul's father.
1099
01:03:16,167 --> 01:03:18,437
I'm in town and shall come to
see the performance tonight.
1100
01:03:18,461 --> 01:03:19,461
I would like very much
1101
01:03:19,587 --> 01:03:21,857
to have a few words with you
afterwards if it is convenient.
1102
01:03:21,881 --> 01:03:24,463
Yours faithfully, Gerald Lundy."
1103
01:03:24,759 --> 01:03:25,293
What does he want?
1104
01:03:25,593 --> 01:03:26,654
It's very simple, darling.
1105
01:03:26,678 --> 01:03:27,678
He wants to explain to me
1106
01:03:29,306 --> 01:03:30,421
who go on the stage.
1107
01:03:31,433 --> 01:03:32,923
Well, I'll give him that pleasure.
1108
01:03:33,226 --> 01:03:35,763
And I'll explain to him that
I have a few allergies myself.
1109
01:03:36,062 --> 01:03:38,519
And one of them is
weak-kneed squadron leaders!
1110
01:03:41,109 --> 01:03:42,109
Third row, center.
1111
01:03:45,697 --> 01:03:48,154
It's too bad I have this costume on.
1112
01:03:48,450 --> 01:03:50,782
I'd like to have made his
visit really worthwhile.
1113
01:04:14,517 --> 01:04:18,476
J life's up and down j
1114
01:04:18,772 --> 01:04:22,515
j it's smile and frown I
1115
01:04:22,817 --> 01:04:25,149
j it can either be a place j
1116
01:04:25,445 --> 01:04:30,280
j to laugh or weep in j
1117
01:04:30,700 --> 01:04:33,567
j the fact is you're the one j
1118
01:04:33,870 --> 01:04:38,660
j who makes the bed you sleep in j
1119
01:04:40,001 --> 01:04:43,414
j ah, ah, ah, ah j
1120
01:04:43,713 --> 01:04:48,548
j cry and you cry alone j
1121
01:04:49,761 --> 01:04:52,298
j your smile is gone j
1122
01:04:52,597 --> 01:04:57,136
j and so you're on your own j
1123
01:04:57,435 --> 01:04:58,800
I remember j
1124
01:04:59,104 --> 01:05:03,973
j the weeping Willow, my friend j
1125
01:05:04,567 --> 01:05:07,274
j it's such a lonely tree j
1126
01:05:07,570 --> 01:05:09,777
j just look and see j
1127
01:05:10,073 --> 01:05:12,940
ji all the birds have flown j
1128
01:05:13,243 --> 01:05:14,733
j laugh j
1129
01:05:15,036 --> 01:05:18,244
j make it long and loud j
1130
01:05:18,540 --> 01:05:20,781
j that joke you cracked j
1131
01:05:21,084 --> 01:05:24,793
j will soon attract a crowd j
1132
01:05:25,088 --> 01:05:28,831
j you'll find my logic well founded j
1133
01:05:29,134 --> 01:05:31,625
j laugh, you're surrounded j
1134
01:05:31,928 --> 01:05:35,762
j but cry and you cry all alone j
1135
01:05:38,393 --> 01:05:41,100
j ah, ah, ah j
1136
01:05:41,396 --> 01:05:45,264
j cry and you cry alone j
1137
01:05:45,567 --> 01:05:47,148
j ah, ah, ah, ah j
1138
01:05:47,444 --> 01:05:49,981
j your smile is gone j
1139
01:05:50,280 --> 01:05:54,319
j and so you're on your own j
1140
01:05:54,617 --> 01:05:56,027
I remember j
1141
01:05:56,327 --> 01:06:01,196
j the weeping Willow, my friend j
1142
01:06:01,624 --> 01:06:04,161
j it's such a lonely tree j
1143
01:06:04,461 --> 01:06:06,417
j just look and see j
1144
01:06:06,713 --> 01:06:10,126
ji all the birds have flown j
1145
01:06:23,062 --> 01:06:25,804
J laugh j
1146
01:06:26,107 --> 01:06:26,687
js oh, oh, hee, hee j
1147
01:06:26,983 --> 01:06:28,189
j oh, oh, oh, ho, ho j
1148
01:06:28,485 --> 01:06:29,485
j laugh j
1149
01:06:29,694 --> 01:06:31,025
j hah, hah, hah, hah, hah, hah j
1150
01:06:31,321 --> 01:06:32,321
j oh, oh, oh, hee, hee j
1151
01:06:32,363 --> 01:06:33,398
j oh, oh, oh, ho, ho j
1152
01:06:33,698 --> 01:06:34,232
j laugh j
1153
01:06:34,532 --> 01:06:35,066
j hah, hah j
1154
01:06:35,366 --> 01:06:37,857
j make it long and loud j
1155
01:06:38,161 --> 01:06:39,867
j that joke you crack j
1156
01:06:40,163 --> 01:06:43,280
j will soon attract a crowd j
1157
01:06:43,583 --> 01:06:46,916
j you'll find my logic well founded j
1158
01:06:47,212 --> 01:06:49,919
j laugh, you're surrounded j
1159
01:06:50,215 --> 01:06:50,749
j hah, hah j
1160
01:06:51,049 --> 01:06:52,505
j ho, ho, ho, ho, ho j
1161
01:06:52,800 --> 01:06:53,459
j hah, hah, j
1162
01:06:53,760 --> 01:06:55,091
j ho, ho, ho, ho, ho j
1163
01:06:55,386 --> 01:06:58,298
j hah, hah, hah, hah j
1164
01:07:41,808 --> 01:07:46,723
J you better not cry or you'll
drown with your crying j
1165
01:08:13,423 --> 01:08:14,623
Take care of that one, Fred.
1166
01:08:14,882 --> 01:08:15,997
You come with me
1167
01:08:48,499 --> 01:08:49,499
Take it easy.
1168
01:08:49,584 --> 01:08:50,073
There
1169
01:08:50,376 --> 01:08:51,376
have off with his cloak.
1170
01:08:55,214 --> 01:08:57,455
Sam, you'd better set the gypsy number.
1171
01:08:57,759 --> 01:08:58,293
[T's no good.
1172
01:08:58,593 --> 01:08:59,695
There's no room for them to work
1173
01:08:59,719 --> 01:09:00,253
the rigging's stuck.
1174
01:09:00,553 --> 01:09:01,759
I can't fly the drop.
1175
01:09:02,055 --> 01:09:04,137
We'll have to stop the
show for 15 minutes.
1176
01:09:04,432 --> 01:09:05,432
Very well.
1177
01:09:11,064 --> 01:09:12,975
Oh, Mrs. tolliver!
1178
01:09:13,274 --> 01:09:14,559
You don't have to stop the show.
1179
01:09:14,859 --> 01:09:16,019
Let me go on. - What?
1180
01:09:16,319 --> 01:09:17,650
Oh, let me do my act.
1181
01:09:17,945 --> 01:09:19,060
I have all me props here.
1182
01:09:19,364 --> 01:09:20,364
I've always had 'em here.
1183
01:09:20,406 --> 01:09:21,406
Oh, Fred.
1184
01:09:21,449 --> 01:09:22,564
But, Mrs. tolliver,
1185
01:09:22,867 --> 01:09:23,902
20 years ago... I know.
1186
01:09:24,202 --> 01:09:25,863
You knocked them cold
1187
01:09:26,996 --> 01:09:28,611
what do you think, Sam?
1188
01:09:28,915 --> 01:09:31,076
Well, what have we got to lose?
1189
01:09:31,376 --> 01:09:32,376
All right, Fred.
1190
01:09:33,169 --> 01:09:34,249
1'm on
1191
01:09:34,545 --> 01:09:38,709
I'm on!
1192
01:09:39,008 --> 01:09:39,622
Don't worry, miss.
1193
01:09:39,926 --> 01:09:41,882
He was a bit of all right in his day.
1194
01:09:42,178 --> 01:09:42,712
How do you know?
1195
01:09:43,012 --> 01:09:45,628
Why, I cleaned the theater
where he worked 20 years ago.
1196
01:09:45,932 --> 01:09:47,797
Of course, it won't be
the same without Lucy.
1197
01:09:48,101 --> 01:09:48,806
Lucy?
1198
01:09:49,102 --> 01:09:50,663
Oh, she was the other half of the act.
1199
01:09:50,687 --> 01:09:51,687
The better half
1200
01:09:55,483 --> 01:09:56,763
do you remember what they did?
1201
01:09:56,943 --> 01:09:59,275
Oh, like it was yesterday.
1202
01:09:59,570 --> 01:10:00,570
Come with me.
1203
01:10:05,451 --> 01:10:06,156
Will you tell Bert to follow me,
1204
01:10:06,452 --> 01:10:07,942
and we'll finish with "anywhere."
1205
01:10:13,209 --> 01:10:15,951
Bert, Fred's going on to do his act.
1206
01:10:16,254 --> 01:10:18,916
Now, follow him and
finish up with "anywhere."
1207
01:10:19,215 --> 01:10:21,547
Now, how do you know it's
worse than the blitz?
1208
01:10:39,068 --> 01:10:40,979
Well, who'd you expect, bing Crosby?
1209
01:10:42,238 --> 01:10:43,273
Are you ready, maestro?
1210
01:10:43,573 --> 01:10:44,904
I et's torture the customers
1211
01:10:51,789 --> 01:10:53,325
Wait a minute, wait a minute.
1212
01:10:59,922 --> 01:11:02,413
Save the wood, boys, it
may be a cold winter.
1213
01:11:05,261 --> 01:11:07,030
And now I'm going to play
"pop goes the weasel" for you
1214
01:11:07,054 --> 01:11:08,260
with sound effects
1215
01:11:08,556 --> 01:11:11,013
"pop goes the weasel" with sound effects.
1216
01:11:14,812 --> 01:11:15,972
Wait a minute.
1217
01:11:19,108 --> 01:11:21,565
I'm gonna let you pop the bag.
1218
01:11:21,861 --> 01:11:22,441
You take the bag.
1219
01:11:22,737 --> 01:11:24,443
Now you take the bag, take the bag.
1220
01:11:24,739 --> 01:11:26,650
I'll, uh, I'll play the music.
1221
01:11:26,949 --> 01:11:27,984
When I give you the cue,
1222
01:11:28,284 --> 01:11:29,428
you pop the bag.
1223
01:11:29,452 --> 01:11:29,986
Whoopee!
1224
01:11:30,286 --> 01:11:30,991
Whoopee!
1225
01:11:31,287 --> 01:11:33,653
Thank you, folks, thank you.
1226
01:11:44,133 --> 01:11:45,133
He didn't do it
1227
01:11:46,010 --> 01:11:47,070
look, give me the bag, give me the bag.
1228
01:11:47,094 --> 01:11:48,094
You don't get the idea.
1229
01:11:48,262 --> 01:11:48,796
I ook here
1230
01:11:49,096 --> 01:11:50,506
give me the bag.
1231
01:11:50,807 --> 01:11:53,423
How do you expect to pop
without blowing it up?
1232
01:11:55,520 --> 01:11:56,520
Now hold it. - Okay.
1233
01:11:57,396 --> 01:11:58,010
Whoopee!
1234
01:11:58,314 --> 01:11:58,894
Whoopee!
1235
01:11:59,190 --> 01:12:00,475
Thank you, folks, thank you.
1236
01:12:12,161 --> 01:12:12,741
What's the matter?
1237
01:12:13,037 --> 01:12:16,450
Are you too good to pop?
1238
01:12:16,749 --> 01:12:18,080
Say, maybe you'd like to hear,
1239
01:12:18,376 --> 01:12:19,496
"listen to the mockingbird?"
1240
01:12:19,669 --> 01:12:20,669
No!
1241
01:12:21,379 --> 01:12:22,869
You're going to get it anyhow.
1242
01:12:23,172 --> 01:12:24,582
Oh, "listen to the mockingbird."
1243
01:12:28,094 --> 01:12:29,254
Ah, wait a minute.
1244
01:12:29,554 --> 01:12:31,294
I'm gonna give you another chance.
1245
01:12:31,597 --> 01:12:32,597
Here
1246
01:12:32,849 --> 01:12:33,554
you take the bird whistle there
1247
01:12:33,850 --> 01:12:34,384
you take the bird whistle
1248
01:12:34,684 --> 01:12:35,890
take the bird whistle
1249
01:12:36,185 --> 01:12:38,016
in this number, when I say, when I say,
1250
01:12:38,312 --> 01:12:39,848
"oh, listen to the mockingbird,
1251
01:12:40,147 --> 01:12:41,387
oh, listen to the mockingbird,"
1252
01:12:41,566 --> 01:12:42,897
is the cue for the bird whistle
1253
01:12:43,192 --> 01:12:43,726
- ah ha.
- You got it?
1254
01:12:44,026 --> 01:12:45,026
- Yes.
- Whoopee!
1255
01:12:45,152 --> 01:12:45,732
Whoopee!
1256
01:12:46,028 --> 01:12:48,394
Thank you, folks, thank you.
1257
01:12:56,539 --> 01:12:57,539
See, I forgot to mention,
1258
01:12:57,623 --> 01:13:00,615
in this number, I do a
very clever imitation
1259
01:13:00,918 --> 01:13:02,909
of the mockingbird in flight.
1260
01:13:09,510 --> 01:13:11,250
Do you like it?
1261
01:13:11,554 --> 01:13:12,554
Here it is
1262
01:13:15,099 --> 01:13:15,758
well, what did you want me to do?
1263
01:13:16,058 --> 01:13:17,058
Break me leg?
1264
01:13:26,277 --> 01:13:29,644
J oh, listen to the mockingbird j
1265
01:13:35,202 --> 01:13:36,202
The guy's balmy.
1266
01:13:37,204 --> 01:13:38,740
But I'm all right.
1267
01:13:39,040 --> 01:13:40,871
Look, the time to pop is over.
1268
01:13:43,044 --> 01:13:44,284
Now it's the bird effect
1269
01:13:44,587 --> 01:13:45,667
the bird effect
1270
01:13:54,347 --> 01:13:55,803
J oh, listen to the mockingbird j
1271
01:13:56,098 --> 01:13:56,803
j oh, listen to the mocking j
1272
01:13:57,099 --> 01:13:58,134
give me the bird.
1273
01:14:03,689 --> 01:14:04,689
That is the last straw!
1274
01:14:04,941 --> 01:14:06,101
- Oh, I see.
- Take it easy.
1275
01:14:06,400 --> 01:14:06,980
- Take it easy.
- Take it easy now.
1276
01:14:07,276 --> 01:14:08,391
Oh, all right, all right.
1277
01:14:08,694 --> 01:14:09,228
Whoopee!
1278
01:14:09,528 --> 01:14:10,528
Whoopee!
1279
01:14:10,613 --> 01:14:11,813
Thank you, folks, thank you.
1280
01:14:12,615 --> 01:14:13,821
Boys, a chord in d.
1281
01:14:19,080 --> 01:14:20,080
And now I
1282
01:14:22,166 --> 01:14:23,372
I've lost me dickey.
1283
01:14:32,593 --> 01:14:34,613
I have a very beautiful thing
I'm going to play for you.
1284
01:14:34,637 --> 01:14:38,255
A number from our show called "anywhere."
1285
01:14:38,557 --> 01:14:40,422
When you hear me play this,
1286
01:14:40,726 --> 01:14:42,512
you'll wish you were anywhere but here.
1287
01:14:44,355 --> 01:14:45,686
Are you ready, professor?
1288
01:14:45,982 --> 01:14:47,518
Let's give them one.
1289
01:15:54,759 --> 01:15:55,373
You can believe it or not,
1290
01:15:55,676 --> 01:15:59,260
but one night, I played
108 choruses of this.
1291
01:15:59,555 --> 01:16:00,965
Give them another one, boys.
1292
01:16:53,692 --> 01:16:54,397
Miss Bruce?
1293
01:16:54,693 --> 01:16:55,693
This way, sir.
1294
01:17:02,284 --> 01:17:03,284
Come in.
1295
01:17:06,497 --> 01:17:07,577
How do you do?
1296
01:17:07,873 --> 01:17:09,409
I'm Paul's father
1297
01:17:09,708 --> 01:17:11,668
I know, this
is my friend, miss Kane.
1298
01:17:11,794 --> 01:17:14,160
Her best friend and I'm staying.
1299
01:17:15,381 --> 01:17:18,714
Oh, uh, I'm sure if miss
Bruce doesn't object, I don't.
1300
01:17:20,553 --> 01:17:23,511
I'm very much afraid I've
taken on a difficult task.
1301
01:17:23,806 --> 01:17:26,172
You'll be surprised how
easy it's going to be.
1302
01:17:26,475 --> 01:17:27,475
Sit down, Mr. Lundy.
1303
01:17:30,354 --> 01:17:31,354
Judy.
1304
01:17:37,153 --> 01:17:40,441
Have you heard from
my son in the last two weeks?
1305
01:17:40,739 --> 01:17:42,821
Well, I haven't kept
track of the time exactly.
1306
01:17:45,703 --> 01:17:46,903
You know I haven't, Mr. Lundy.
1307
01:17:46,996 --> 01:17:47,996
Neither have I
1308
01:17:49,081 --> 01:17:49,695
you haven't?
1309
01:17:49,999 --> 01:17:51,439
But he's here in London, isn't he?
1310
01:17:51,667 --> 01:17:52,952
His friends were... oh, no.
1311
01:17:53,252 --> 01:17:55,538
No, he was detailed for a
special mission of some sort.
1312
01:17:55,838 --> 01:17:56,998
That much I did learn
1313
01:17:57,298 --> 01:17:58,913
something quite important, I believe.
1314
01:17:59,216 --> 01:18:01,753
Important enough to take him
away from his own squadron.
1315
01:18:02,845 --> 01:18:04,551
I received a trunk with books
1316
01:18:04,847 --> 01:18:06,303
and personal belongings yesterday.
1317
01:18:06,599 --> 01:18:08,635
You mean something's happened?
1318
01:18:08,934 --> 01:18:10,424
Oh, no, no.
1319
01:18:10,728 --> 01:18:12,088
I believe that during his absence,
1320
01:18:12,354 --> 01:18:15,141
his squadron is being moved to
another station, that's all.
1321
01:18:16,901 --> 01:18:17,901
Oh!
1322
01:18:19,904 --> 01:18:20,904
Uh, yes.
1323
01:18:23,574 --> 01:18:27,283
Among the things he sent
home was this Bible.
1324
01:18:28,370 --> 01:18:30,281
The one I gave him when he enlisted.
1325
01:18:31,624 --> 01:18:34,081
This is precisely the way it came.
1326
01:18:34,376 --> 01:18:38,961
Your photograph, with a
page of the theater program.
1327
01:18:39,256 --> 01:18:39,961
You can see where he's written,
1328
01:18:40,257 --> 01:18:41,257
"this is for her"
1329
01:18:41,425 --> 01:18:42,485
what's he trying to suggest?
1330
01:18:42,509 --> 01:18:43,624
Rosalind needs a Bible?
1331
01:18:44,887 --> 01:18:46,093
Quiet, Judy.
1332
01:18:46,388 --> 01:18:47,753
I didn't disturb a thing.
1333
01:18:48,057 --> 01:18:51,094
Here is where your picture
was, in 1 corinthians.
1334
01:18:52,394 --> 01:18:54,100
1 corinthian is one of Paul's epistles.
1335
01:18:54,396 --> 01:18:55,396
The Saint, Paul.
1336
01:18:55,564 --> 01:18:57,850
My Paul was named after him.
1337
01:18:58,150 --> 01:18:59,150
Hopefully.
1338
01:19:00,402 --> 01:19:03,519
Do you think he's trying
to tell me something or, or?
1339
01:19:03,822 --> 01:19:06,689
She means maybe it's a, you
know, a code or something.
1340
01:19:06,992 --> 01:19:07,992
Maybe.
1341
01:19:08,285 --> 01:19:09,445
I et's see now.
1342
01:19:09,745 --> 01:19:11,105
"In concerning the things whereof,
1343
01:19:11,372 --> 01:19:12,987
defraud ye not one the other,
1344
01:19:14,083 --> 01:19:16,449
for I would that all
men were even as I was.
1345
01:19:16,752 --> 01:19:18,312
Therefore I say, 'tis better to marry-"
1346
01:19:18,587 --> 01:19:19,997
what was that last one?
1347
01:19:20,297 --> 01:19:21,457
"Tis better to marry then-"
1348
01:19:21,548 --> 01:19:22,548
Mr. Lundy, look!
1349
01:19:23,592 --> 01:19:26,550
The words, "this is for
her", come right opposite
1350
01:19:26,845 --> 01:19:27,880
"tis better to marry."
1351
01:19:30,307 --> 01:19:31,797
Do you suppose that?
1352
01:19:32,101 --> 01:19:33,421
That's the way I translated it.
1353
01:19:34,478 --> 01:19:35,478
Well, I'll be.
1354
01:19:43,362 --> 01:19:46,104
I admit it is an extraordinary
way to propose to a girl.
1355
01:19:47,449 --> 01:19:48,449
What do you think?
1356
01:19:51,537 --> 01:19:52,868
What do you think?
1357
01:19:53,914 --> 01:19:55,404
I hope you're going to accept.
1358
01:19:58,002 --> 01:19:59,287
Oh, dear.
1359
01:19:59,586 --> 01:20:01,872
The last time I proposed was 27 years ago.
1360
01:20:03,090 --> 01:20:05,251
I seem to have lost my technique.
1361
01:20:05,551 --> 01:20:07,667
Will you marry us, rosalind?
1362
01:20:07,970 --> 01:20:09,335
Of course, I will.
1363
01:20:13,976 --> 01:20:17,184
Tolly, Angela, Toni, Joan, Tommy!
1364
01:20:17,479 --> 01:20:19,595
Apparently your betrothal
is being announced.
1365
01:20:21,191 --> 01:20:22,556
It has every sanction I know.
1366
01:20:28,824 --> 01:20:30,735
Goodbye, my dear.
1367
01:20:31,035 --> 01:20:31,569
Goodbye.
1368
01:20:31,869 --> 01:20:33,263
What I've learned
about the theater tonight
1369
01:20:33,287 --> 01:20:36,074
has made me very humble and very proud.
1370
01:20:37,041 --> 01:20:39,032
It's nice to know that
my daughter is a soldier,
1371
01:20:39,335 --> 01:20:40,415
as well as my son.
1372
01:20:52,473 --> 01:20:53,473
Tommy, Tommy!
1373
01:20:53,766 --> 01:20:54,766
Have you heard.
1374
01:20:55,934 --> 01:20:57,424
Why, what's the matter, Tommy?
1375
01:20:57,728 --> 01:20:58,728
Nothing.
1376
01:20:58,854 --> 01:21:01,207
I'm wondering what's going to
happen to the deal we all made
1377
01:21:01,231 --> 01:21:03,768
to stick to the music
box for the duration.
1378
01:21:04,068 --> 01:21:05,545
But I'm not gonna leave the music box.
1379
01:21:05,569 --> 01:21:07,309
Paul's got his job and I've got mine.
1380
01:21:08,405 --> 01:21:10,066
Don't make me laugh.
1381
01:21:10,366 --> 01:21:12,046
All Mr. Paul has to do is raise his finger
1382
01:21:12,284 --> 01:21:14,115
and you'll come running, wherever he is.
1383
01:21:15,287 --> 01:21:16,287
Tommy!
1384
01:21:18,290 --> 01:21:18,904
You're kidding, aren't you?
1385
01:21:19,208 --> 01:21:21,073
The only person I've
been kidding is myself.
1386
01:21:21,377 --> 01:21:22,854
I had a lot of funny ideas about you,
1387
01:21:22,878 --> 01:21:24,539
only they're not so funny now.
1388
01:21:24,838 --> 01:21:26,358
I never got around to telling you, roz,
1389
01:21:26,382 --> 01:21:28,714
but, I'm in love with you.
1390
01:21:29,009 --> 01:21:30,749
Or thought I was, or used to be.
1391
01:21:31,053 --> 01:21:32,384
I don't know, you sort it out.
1392
01:21:54,785 --> 01:21:55,785
Paul's back, isn't he?
1393
01:21:55,911 --> 01:21:57,055
No, roz, it's his group captain.
1394
01:21:57,079 --> 01:21:58,694
He's waiting in your dressing room.
1395
01:21:58,997 --> 01:21:59,997
Oh, Sam!
1396
01:22:00,124 --> 01:22:02,456
Now, now, take it easy.
1397
01:22:06,255 --> 01:22:06,789
Is he, did anything-
1398
01:22:07,089 --> 01:22:08,454
- good morning, miss Bruce.
1399
01:22:08,757 --> 01:22:09,757
I'm sorry.
1400
01:22:11,552 --> 01:22:12,552
You can tell me.
1401
01:22:12,678 --> 01:22:14,155
I only wanted to tell you
that Paul's back in the country
1402
01:22:14,179 --> 01:22:16,135
and he'll be here tomorrow, miss Bruce.
1403
01:22:18,142 --> 01:22:18,756
Oh!
1404
01:22:19,059 --> 01:22:20,995
And to explain that he's
been on a secret mission.
1405
01:22:21,019 --> 01:22:23,476
You read about the conference overseas?
1406
01:22:23,772 --> 01:22:25,625
Now, when a personage like
that has to be flown somewhere,
1407
01:22:25,649 --> 01:22:27,560
we choose a pretty good pilot to fly him.
1408
01:22:28,610 --> 01:22:30,601
And your Paul's a pretty
good pilot, miss Bruce.
1409
01:22:31,655 --> 01:22:33,055
You must think I'm awfully silly,
1410
01:22:33,198 --> 01:22:35,154
but I saw the car outside, and I-
1411
01:22:35,451 --> 01:22:36,719
- I had to
be in London for the day,
1412
01:22:36,743 --> 01:22:39,234
so I thought I'd save
you 24 hours of worry.
1413
01:22:40,372 --> 01:22:41,372
Thank you.
1414
01:22:43,375 --> 01:22:45,206
Thank you ever so much.
1415
01:22:48,881 --> 01:22:49,881
Roz,
1416
01:22:50,174 --> 01:22:50,708
roz
1417
01:22:51,008 --> 01:22:52,373
I'm all right.
1418
01:22:52,676 --> 01:22:54,212
I'm not crying, I'm laughing.
1419
01:22:56,472 --> 01:22:57,678
Oh, Judy.
1420
01:22:57,973 --> 01:22:58,973
Paul's coming back.
1421
01:22:59,975 --> 01:23:00,975
Oh!
1422
01:23:06,273 --> 01:23:09,106
J anywhere j
1423
01:23:09,401 --> 01:23:14,236
j as long as you are there j
1424
01:23:14,990 --> 01:23:17,481
j anywhere j
1425
01:23:17,784 --> 01:23:22,619
j just start the chase j
1426
01:23:23,749 --> 01:23:27,037
j I'll go where you are, dear j
1427
01:23:27,336 --> 01:23:30,169
j it doesn't matter how far, dear j
1428
01:23:30,464 --> 01:23:32,705
j I'd take a trip j
1429
01:23:33,008 --> 01:23:35,249
j to a star, dear j
1430
01:23:35,552 --> 01:23:38,715
j for that warm embrace j
1431
01:23:39,014 --> 01:23:43,132
j just say you care j
1432
01:23:43,435 --> 01:23:48,270
j and I'll go anywhere j
1433
01:23:50,317 --> 01:23:52,433
j anytime j
1434
01:23:52,736 --> 01:23:57,400
j and anyplace j
1435
01:23:57,699 --> 01:24:02,238
j although I have no magic carpet j
1436
01:24:02,538 --> 01:24:05,496
j I'm willing to swear j
1437
01:24:05,791 --> 01:24:09,704
j that kiss of yours j
1438
01:24:10,003 --> 01:24:13,245
j could take me anywhere j
1439
01:24:16,802 --> 01:24:18,947
roz, the air ministry
have agreed and everything.
1440
01:24:18,971 --> 01:24:19,551
Hello.
1441
01:24:19,846 --> 01:24:20,966
Hello, Tommy, how are you?
1442
01:24:21,181 --> 01:24:21,715
So you're back, eh?
1443
01:24:22,015 --> 01:24:23,380
And a fine welcome, too.
1444
01:24:23,684 --> 01:24:24,264
- That's a nice-
- What would you do
1445
01:24:24,560 --> 01:24:25,800
with a girl who turns you down?
1446
01:24:25,978 --> 01:24:26,978
Turns you down?
1447
01:24:27,104 --> 01:24:28,831
Yes, here I am with
something I never counted on,
1448
01:24:28,855 --> 01:24:29,469
a real honeymoon.
1449
01:24:29,773 --> 01:24:30,773
A long one in Canada.
1450
01:24:31,066 --> 01:24:32,066
I'm being sent there.
1451
01:24:32,150 --> 01:24:34,254
And she tells me she's going
to stay here in the theater.
1452
01:24:34,278 --> 01:24:36,394
- But Paul, don't you-
- Oh, no, she's not.
1453
01:24:36,697 --> 01:24:37,937
She's going to Canada.
1454
01:24:38,240 --> 01:24:38,854
There you are.
1455
01:24:39,157 --> 01:24:40,677
Tommy knows what he's talking about.
1456
01:24:40,951 --> 01:24:42,316
Not always, but I do now.
1457
01:24:43,412 --> 01:24:45,494
Good luck, roz, and lots of happiness.
1458
01:24:45,789 --> 01:24:47,392
Everybody on stage for the finale.
1459
01:24:47,416 --> 01:24:48,416
Places quickly.
1460
01:24:53,088 --> 01:24:54,107
And if you're still in town
1461
01:24:54,131 --> 01:24:56,463
when that ship sails for
Canada, I'll fire you.
1462
01:24:58,302 --> 01:25:00,384
- Good luck, roz.
- Good luck.
1463
01:25:03,932 --> 01:25:05,342
Have you seen Tommy, Fred?
1464
01:25:05,642 --> 01:25:06,642
Tommy?
1465
01:25:06,727 --> 01:25:08,968
Well, now, come to think of it, yes.
1466
01:25:09,271 --> 01:25:09,805
Where?
1467
01:25:10,105 --> 01:25:11,865
Heading across the
street to the pub, Judy.
1468
01:25:12,107 --> 01:25:13,107
Thanks.
1469
01:25:16,612 --> 01:25:17,818
Hello, Judy.
1470
01:25:18,113 --> 01:25:19,113
Hello, Tommy.
1471
01:25:20,073 --> 01:25:21,759
Thought I'd have a little
celebration on my own.
1472
01:25:21,783 --> 01:25:22,783
Join me?
1473
01:25:22,909 --> 01:25:23,909
Thanks.
1474
01:25:24,119 --> 01:25:25,119
Sherry, please.
1475
01:25:27,372 --> 01:25:29,078
Have you got something
to celebrate, Tommy?
1476
01:25:29,374 --> 01:25:30,534
Oh, certainly.
1477
01:25:30,834 --> 01:25:33,074
When an old pal gets married
it calls for a private toast
1478
01:25:33,211 --> 01:25:34,747
from her two best friends
1479
01:25:35,047 --> 01:25:36,332
to roz
1480
01:25:36,632 --> 01:25:37,632
to roz
1481
01:25:45,932 --> 01:25:49,800
It's going to be sort of empty
without her, isn't it, Tommy?
1482
01:25:50,103 --> 01:25:51,934
Oh, yes, yes, sure.
1483
01:25:52,230 --> 01:25:53,845
Especially to us.
1484
01:25:54,149 --> 01:25:56,731
We started something, the three of us.
1485
01:25:59,321 --> 01:26:00,321
And now?
1486
01:26:01,156 --> 01:26:04,614
Well, take one away from
three and you've got two.
1487
01:26:06,161 --> 01:26:08,573
A nice comfortable figure, two.
1488
01:26:11,750 --> 01:26:13,365
A very nice figure, two.
1489
01:26:15,837 --> 01:26:17,498
You were very sweet to roz, Tommy.
1490
01:26:18,465 --> 01:26:19,796
I could kiss you for it.
1491
01:26:20,092 --> 01:26:21,923
Well, who's stopping you?
1492
01:26:46,952 --> 01:26:48,067
That was a close one
1493
01:26:48,370 --> 01:26:50,281
- I hope everyone's all right.
- What happened?
1494
01:26:50,580 --> 01:26:51,580
Any damage, Sam?
1495
01:26:51,873 --> 01:26:53,238
Pretty near.
1496
01:26:53,542 --> 01:26:54,782
Has anyone seen Tommy?
1497
01:26:55,085 --> 01:26:56,354
Well he should be on
the roof on fire watch.
1498
01:26:56,378 --> 01:26:57,378
He's not there
1499
01:26:57,963 --> 01:26:59,399
then he must be in his dressing room.
1500
01:26:59,423 --> 01:27:00,423
Roz!
1501
01:27:02,676 --> 01:27:04,416
Well, he must be
someplace in the theater.
1502
01:27:04,720 --> 01:27:05,920
If he is, we can't find him.
1503
01:27:06,179 --> 01:27:06,793
The pub!
1504
01:27:07,097 --> 01:27:08,097
They got the pub!
1505
01:27:18,817 --> 01:27:20,097
Stand back there.
1506
01:27:20,235 --> 01:27:21,235
Keep under cover.
1507
01:27:38,712 --> 01:27:39,832
Tommy wasn't at the party.
1508
01:27:40,088 --> 01:27:41,919
- No, no, he wasn't.
- I didn't see him.
1509
01:27:42,215 --> 01:27:43,215
Judy!
1510
01:27:44,092 --> 01:27:45,172
Where's Judy? - Judy?
1511
01:27:52,476 --> 01:27:53,841
Dear god, please!
1512
01:27:55,854 --> 01:27:57,014
Not Judy,
1513
01:27:57,314 --> 01:27:58,314
not Tommy.
1514
01:28:01,818 --> 01:28:02,898
Oh, Paul, I can't stand it.
1515
01:28:03,069 --> 01:28:03,649
I've got to go.
1516
01:28:03,945 --> 01:28:05,185
Rosalind, you mustn't.
1517
01:28:25,342 --> 01:28:26,342
Judy?
1518
01:28:28,053 --> 01:28:29,053
And Tommy.
1519
01:28:51,117 --> 01:28:52,357
"Overture and beginners."
1520
01:28:53,745 --> 01:28:55,225
Better call it off, Sam.
1521
01:28:55,497 --> 01:28:56,497
We can't go on.
1522
01:28:57,332 --> 01:28:58,947
We can't do that, Mrs. tolliver.
1523
01:29:00,335 --> 01:29:01,871
That's the way it is.
1524
01:29:02,170 --> 01:29:04,582
One falls out, another steps in.
1525
01:29:04,881 --> 01:29:06,121
Soldier or civilian.
1526
01:29:14,933 --> 01:29:15,933
Very well, Sam.
1527
01:29:18,019 --> 01:29:20,601
We'll have to make some
changes in the running order.
1528
01:29:21,940 --> 01:29:22,975
I et me see.
1529
01:29:26,361 --> 01:29:28,226
Switch the gold number
next to the opening,
1530
01:29:28,530 --> 01:29:32,899
and, we'll have to cut
"tonight and every night."
1531
01:29:33,201 --> 01:29:34,201
Tolly.
1532
01:29:34,953 --> 01:29:36,238
Don't cut Judy's number.
1533
01:29:36,538 --> 01:29:37,538
I'll do it
1534
01:29:39,416 --> 01:29:40,416
okay, roz.
1535
01:29:41,793 --> 01:29:43,374
We'll have it next to the closing.
1536
01:29:45,046 --> 01:29:46,582
Children, the curtain's going up.
1537
01:29:47,716 --> 01:29:49,627
Make it a great performance.
1538
01:29:53,388 --> 01:29:53,922
Oh, Paul!
1539
01:29:54,222 --> 01:29:55,758
You don't have to tell me, I know.
1540
01:29:56,975 --> 01:29:57,975
You're staying.
1541
01:30:00,395 --> 01:30:01,395
You,
1542
01:30:02,188 --> 01:30:03,519
you understand?
1543
01:30:03,815 --> 01:30:05,521
I understand.
1544
01:30:05,817 --> 01:30:09,309
And what we need is a few
more guys from St. Louis.
1545
01:30:11,406 --> 01:30:12,486
Oh, darling.
1546
01:30:12,782 --> 01:30:14,522
J if you've a faith like mine j
1547
01:30:14,826 --> 01:30:17,112
j the stars are bound to shine j
1548
01:30:17,412 --> 01:30:18,692
j the skies will all be bright j
1549
01:30:18,872 --> 01:30:20,578
j tonight and every night j
1550
01:30:20,874 --> 01:30:21,533
j every night j
1551
01:30:21,833 --> 01:30:23,664
j so keep your spirits high j
1552
01:30:23,960 --> 01:30:26,042
j the clouds will all go by j
1553
01:30:26,338 --> 01:30:27,498
j we've got a goal to sight j
1554
01:30:27,756 --> 01:30:29,542
j tonight and every night j
1555
01:30:29,841 --> 01:30:30,375
j every night j
1556
01:30:30,675 --> 01:30:33,212
j say hi there, chum j
1557
01:30:33,511 --> 01:30:35,342
j why so glum? J
1558
01:30:35,639 --> 01:30:38,051
j things could be much worse j
1559
01:30:38,350 --> 01:30:39,350
j things could be worse j
1560
01:30:39,476 --> 01:30:42,013
j and how about you, lad j
1561
01:30:42,312 --> 01:30:43,893
j why so sad j
1562
01:30:44,189 --> 01:30:45,770
j now tell me how could we go forward j
1563
01:30:46,066 --> 01:30:47,852
j when you're in reverse j
1564
01:30:48,151 --> 01:30:50,016
j if you agree with me j
1565
01:30:50,320 --> 01:30:52,060
j let's have some Harmony j
1566
01:30:52,364 --> 01:30:53,774
j do-re-mi-fa-so-mi j
1567
01:30:54,074 --> 01:30:55,655
j so what if it's not right j
1568
01:30:55,951 --> 01:30:56,565
j so, what j
1569
01:30:56,868 --> 01:30:58,733
j whatever song is played j
1570
01:30:59,037 --> 01:31:00,902
j will help your worries fade j
1571
01:31:01,206 --> 01:31:02,606
j and make your cares take flight j
1572
01:31:02,791 --> 01:31:04,452
j tonight and every night j
1573
01:31:04,751 --> 01:31:05,285
j every night j
1574
01:31:05,585 --> 01:31:07,871
j we're gonna win j
1575
01:31:08,171 --> 01:31:10,127
j come on, grin j
1576
01:31:10,423 --> 01:31:12,789
j therein lies our might j
1577
01:31:13,093 --> 01:31:14,378
j our might j
1578
01:31:14,678 --> 01:31:16,509
j we'll goon j
1579
01:31:16,805 --> 01:31:18,545
j and on and on j
1580
01:31:18,848 --> 01:31:19,553
j tonight j
1581
01:31:19,849 --> 01:31:21,680
j because we'll fight
because we're right j
1582
01:31:21,977 --> 01:31:24,059
j and every night j
1583
01:31:24,354 --> 01:31:25,474
j tonight, and every night j
1584
01:31:25,522 --> 01:31:33,019
j tonight and every night j
1585
01:31:33,321 --> 01:31:35,983
j and every night j
101419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.