All language subtitles for Nyt.Ja.Joka.Ilta.1945.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,919 --> 00:01:26,453 Thanks. 4 00:01:26,753 --> 00:01:27,287 What's the idea of the pictures, mister? 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,508 "Life magazine's" doing a story on the theater. 6 00:01:29,631 --> 00:01:30,290 Why didn't you tell me? 7 00:01:30,591 --> 00:01:32,127 Look at my hair! 8 00:01:32,426 --> 00:01:33,906 What's so special about this place? 9 00:01:34,011 --> 00:01:35,011 It's news, soldier. 10 00:01:35,178 --> 00:01:35,792 This theater went through the blitz 11 00:01:36,096 --> 00:01:37,632 and never missed a single performance. 12 00:01:37,931 --> 00:01:38,465 No kidding? 13 00:01:38,765 --> 00:01:41,177 Aye, and one of your lassies is in on it, too. 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,137 Hmm. 15 00:01:43,437 --> 00:01:45,052 - Rosalita. - She's an American. 16 00:01:47,190 --> 00:01:49,977 Wonderful thing, lend-lease. 17 00:01:59,786 --> 00:02:01,276 J I come into the park each day j 18 00:02:01,580 --> 00:02:03,866 j to watch the children as they play j 19 00:02:04,166 --> 00:02:07,078 j and see they don't go near the water banks j 20 00:02:07,377 --> 00:02:08,787 j although it never was too hard j 21 00:02:09,087 --> 00:02:11,373 j to flirt with soldiers of the guard j 22 00:02:11,673 --> 00:02:14,756 j I find it simpler still to meet the yanks j 23 00:02:15,052 --> 00:02:19,136 j this little Hyde park bench j 24 00:02:19,431 --> 00:02:23,515 j is sometimes like a trench j 25 00:02:23,810 --> 00:02:25,971 j the poles, the Czechs, the greeks j 26 00:02:26,271 --> 00:02:31,106 j auditioning their techniques j 27 00:02:33,195 --> 00:02:34,195 j first I embrace them j 28 00:02:34,446 --> 00:02:38,985 j then I place them on an honor roll j 29 00:02:39,284 --> 00:02:42,401 j and the yanks always rate a spot j 30 00:02:42,704 --> 00:02:44,990 j on my gallup polls j 31 00:02:45,290 --> 00:02:47,531 j what does an english girl j 32 00:02:47,834 --> 00:02:49,449 I think of a yank j 33 00:02:49,753 --> 00:02:52,369 j oh, he's a doll and just as solid j 34 00:02:52,673 --> 00:02:55,164 j as it tank j 35 00:02:55,467 --> 00:02:57,549 j what does an english girl j 36 00:02:57,844 --> 00:02:59,630 I think of his looks j 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,761 j and when he says, what's cooking j 38 00:03:02,057 --> 00:03:04,764 j does she know what cooks j 39 00:03:05,060 --> 00:03:07,722 js she just adores his Southern drawl j 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,807 j can't resist his, hi, y'all j 41 00:03:10,107 --> 00:03:11,187 j he says, evenin', ma'am j 42 00:03:11,233 --> 00:03:12,848 j she says, evenin', Sam j 43 00:03:13,151 --> 00:03:15,563 j like she's from alabamy j 44 00:03:15,862 --> 00:03:18,069 j what does an english girl j 45 00:03:18,365 --> 00:03:20,196 j think of his jive j 46 00:03:20,492 --> 00:03:22,699 I and when a band is on the stand j 47 00:03:22,994 --> 00:03:25,406 j well, man alive j 48 00:03:25,706 --> 00:03:26,741 I he knows from nothin' j 49 00:03:27,040 --> 00:03:28,155 j he starts rug-cuttin' j 50 00:03:28,458 --> 00:03:30,244 j and throws a hip or two j 51 00:03:30,544 --> 00:03:32,500 j do we hip bang j 52 00:03:32,796 --> 00:03:33,831 j of course, we do j 53 00:04:57,964 --> 00:04:59,984 Mind if I get some stuff from here, Sam? 54 00:05:00,008 --> 00:05:01,043 Make yourself at home. 55 00:05:02,636 --> 00:05:03,796 There isn't one of them girls 56 00:05:03,845 --> 00:05:05,685 that couldn't be on the cover of your magazine. 57 00:05:05,847 --> 00:05:08,839 Oh, can't you stay off my feet? 58 00:05:09,142 --> 00:05:10,882 Hold it. 59 00:05:11,186 --> 00:05:12,306 Girls, we've made history. 60 00:05:12,604 --> 00:05:13,764 Now we're making "life." 61 00:05:14,064 --> 00:05:14,598 Wait till you see it. 62 00:05:14,898 --> 00:05:17,514 A six-page spread glorifying the music box girls. 63 00:05:17,818 --> 00:05:19,258 Come on, girls, we're on. 64 00:05:22,197 --> 00:05:23,597 Now, miss Bruce, just one of you. 65 00:05:23,740 --> 00:05:24,274 Something informal. 66 00:05:24,574 --> 00:05:25,574 Surely. 67 00:05:27,202 --> 00:05:29,033 This ought to help the circulation. 68 00:05:29,329 --> 00:05:31,529 This'll do more for the blood pressure. 69 00:05:34,000 --> 00:05:34,705 Just one more. 70 00:05:35,001 --> 00:05:36,116 Uh, sorry, I'm on again. 71 00:05:39,047 --> 00:05:39,706 Getting all the pictures you want? 72 00:05:40,006 --> 00:05:41,606 There's one I'd like to get right now. 73 00:05:41,800 --> 00:05:43,320 The boss, how about it, miss tolliver? 74 00:05:43,468 --> 00:05:45,459 Oh, the only pictures I've taken now are x-rays. 75 00:05:45,762 --> 00:05:47,753 Fine, we'll use them, too. 76 00:05:48,056 --> 00:05:48,670 Anything about the woman 77 00:05:48,974 --> 00:05:50,451 who kept this theater going through the blitz 78 00:05:50,475 --> 00:05:51,475 is human interest 79 00:05:54,187 --> 00:05:56,307 I'd like to get some from up high with my view camera. 80 00:05:56,356 --> 00:05:57,892 Sam, show him around, I'll take over. 81 00:05:58,191 --> 00:05:59,431 Come along, young man. 82 00:06:10,745 --> 00:06:11,359 You were here during the blitz, 83 00:06:11,663 --> 00:06:12,663 weren't you Sam? 84 00:06:12,747 --> 00:06:13,782 That I was. 85 00:06:14,082 --> 00:06:14,662 How was it? 86 00:06:14,958 --> 00:06:16,998 Well, you were gonna take things as you find them. 87 00:06:17,127 --> 00:06:17,707 How did you find them? 88 00:06:18,003 --> 00:06:19,243 We didn't have to, my boy. 89 00:06:19,546 --> 00:06:20,956 They found us. 90 00:06:21,256 --> 00:06:22,416 There. - Bombs, eh? 91 00:06:22,716 --> 00:06:24,377 Yes, incendiaries. 92 00:06:24,676 --> 00:06:25,736 Even that didn't stop the show? 93 00:06:25,760 --> 00:06:27,091 That it didn't 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,753 actors are used to having things thrown at them. 95 00:06:30,056 --> 00:06:31,409 I'd like to have had my camera here 96 00:06:31,433 --> 00:06:32,433 when things were popping. 97 00:06:32,475 --> 00:06:34,355 Well, you'd have got some rare pictures. 98 00:06:34,603 --> 00:06:36,080 And a story to go with it, I'll bet. 99 00:06:36,104 --> 00:06:37,969 Yes, and a story to go with it. 100 00:06:38,940 --> 00:06:40,430 Any special story, Sam? 101 00:06:40,734 --> 00:06:42,395 A very special story. 102 00:06:42,694 --> 00:06:45,777 A story that'd make you laugh if it didn't make you cry. 103 00:06:46,072 --> 00:06:47,112 Would you like to hear it? 104 00:06:47,240 --> 00:06:48,843 That's what I'm here for. 105 00:06:48,867 --> 00:06:50,778 Well, I'll have to go back before the blitz. 106 00:06:51,077 --> 00:06:52,077 Back before the war 107 00:06:52,996 --> 00:06:54,952 there was peace on earth and bad will among men, 108 00:06:55,248 --> 00:06:58,490 as you might say, but we knew the war wasn't far off. 109 00:06:58,793 --> 00:07:00,113 It was in rehearsal, so to speak. 110 00:07:00,378 --> 00:07:01,834 I ike our new show 111 00:07:12,265 --> 00:07:13,265 Come on, roz. 112 00:07:13,391 --> 00:07:15,632 Judy, Angela, Toni, that's your cue. 113 00:07:16,937 --> 00:07:19,144 All right, we'll take it from the second four. 114 00:07:28,698 --> 00:07:29,698 Stop! 115 00:07:31,451 --> 00:07:34,488 Judy, darling, how nice of you to drop in 116 00:07:34,788 --> 00:07:36,995 and what a lovely hat. 117 00:07:37,290 --> 00:07:39,330 And now that we've all seen it, you can take it off! 118 00:07:39,626 --> 00:07:42,459 Well, uh, you see, it was this way, tolly, I- 119 00:07:42,754 --> 00:07:44,394 - when I call rehearsal at 10, 120 00:07:44,631 --> 00:07:46,838 I don't mean 10:30 121 00:07:48,385 --> 00:07:49,385 what's that? 122 00:07:53,223 --> 00:07:54,223 It's me, Mrs. tolliver. 123 00:07:54,432 --> 00:07:56,072 I just got it back from the pawnbroker's. 124 00:07:56,226 --> 00:07:57,226 I was practicing. 125 00:07:57,978 --> 00:08:00,515 I hired you as an electrician, didn't I? 126 00:08:00,814 --> 00:08:01,348 But, Mrs. tolliver, 127 00:08:01,648 --> 00:08:03,328 you can get all the electricians you want, 128 00:08:03,525 --> 00:08:05,641 but there's only one xylophone player like me. 129 00:08:05,944 --> 00:08:07,624 - Well, that's encouraging. - That's right. 130 00:08:07,696 --> 00:08:08,756 Now, put that thing away 131 00:08:08,780 --> 00:08:09,895 and get back on your job! 132 00:08:11,783 --> 00:08:13,023 Very well, ma'am. 133 00:08:13,326 --> 00:08:15,206 All right, girls, we'll try it now. 134 00:08:15,412 --> 00:08:18,404 And I want no further interruptions. 135 00:08:18,707 --> 00:08:20,538 There I'll give her right. 136 00:08:34,431 --> 00:08:35,090 What do you want? 137 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 - Mrs. tolliver? - Yes? 138 00:08:36,683 --> 00:08:38,123 I have a letter from Mr. halliday. 139 00:08:38,226 --> 00:08:39,226 Oh. 140 00:08:46,484 --> 00:08:48,645 Is Jim halliday a friend of yours? 141 00:08:48,945 --> 00:08:50,526 Well, I, I know Mr. halliday. 142 00:08:50,822 --> 00:08:51,356 Obviously. 143 00:08:51,656 --> 00:08:53,217 What's more important is has he seen you dance? 144 00:08:53,241 --> 00:08:53,775 Oh, yes, yes. 145 00:08:54,075 --> 00:08:54,609 Several times. 146 00:08:54,909 --> 00:08:56,178 - Where did you work? - The globe. 147 00:08:56,202 --> 00:08:57,221 What sort of thing did you do there? 148 00:08:57,245 --> 00:08:58,280 I worked at a loom 149 00:08:58,580 --> 00:09:00,558 but you just said you danced at the globe theater. 150 00:09:00,582 --> 00:09:02,118 No, I said I worked at the globe. 151 00:09:02,417 --> 00:09:03,577 That's Mr. halliday's firm. 152 00:09:03,877 --> 00:09:04,877 The globe cotton mills. 153 00:09:05,128 --> 00:09:07,369 But your dancing, where did you dance? 154 00:09:07,672 --> 00:09:08,672 At the globe. 155 00:09:09,716 --> 00:09:11,027 How can you dance at the globe? 156 00:09:11,051 --> 00:09:12,916 The globe's not a theater, it's a cotton mill 157 00:09:13,219 --> 00:09:15,419 well, you see, when you dance, you must have a rhythm. 158 00:09:15,555 --> 00:09:17,216 - Naturally. - And I worked at a loom. 159 00:09:17,515 --> 00:09:18,993 And there's a rhythm to the way it works. 160 00:09:19,017 --> 00:09:20,973 And what, may I ask, is your forte? 161 00:09:21,978 --> 00:09:22,592 My what? 162 00:09:22,896 --> 00:09:24,331 I mean, what sort of dancing do you do? 163 00:09:24,355 --> 00:09:24,889 Oh, I see. 164 00:09:25,190 --> 00:09:27,272 Well, uh, none, really. - What? 165 00:09:27,567 --> 00:09:29,273 I dance pretty much as I feel. 166 00:09:29,569 --> 00:09:31,150 If I feel good, I dance. 167 00:09:32,822 --> 00:09:33,937 If I don't feel so good. 168 00:09:34,949 --> 00:09:36,314 And how do you feel now? 169 00:09:36,618 --> 00:09:37,618 Hungry. 170 00:09:37,702 --> 00:09:39,822 I came up on the milk train and I've had no breakfast. 171 00:09:40,121 --> 00:09:42,908 I think we should see this nijinsky from Manchester. 172 00:09:43,208 --> 00:09:44,698 The name is Lawson, Tommy Lawson. 173 00:09:45,001 --> 00:09:46,645 Give your music to the pianist, Mr. Lawson. 174 00:09:46,669 --> 00:09:47,669 Oh, I have no music. 175 00:09:47,921 --> 00:09:49,732 Then tell him what you want him to play. 176 00:09:49,756 --> 00:09:51,337 Well, I, I don't rightly know. 177 00:09:51,633 --> 00:09:54,090 I'm sorry we haven't a loom, Mr. Lawson. 178 00:09:55,637 --> 00:09:58,003 When you're not at the mill, what do you dance to? 179 00:09:58,306 --> 00:10:01,343 Oh, Beethoven, Mozart, bach, Gilbert and Sullivan. 180 00:10:01,643 --> 00:10:03,133 Whatever's coming in over the radio. 181 00:10:03,436 --> 00:10:05,051 Now I've heard everything. 182 00:10:05,355 --> 00:10:06,355 Sam, 183 00:10:07,398 --> 00:10:08,808 bring me your wireless. 184 00:10:09,109 --> 00:10:11,020 Move back, girls, and give him room. 185 00:10:11,319 --> 00:10:13,560 Young man, the stage is yours. 186 00:10:13,863 --> 00:10:14,863 Thank you. 187 00:12:09,896 --> 00:12:10,510 Oh, no, no, no, leave it alone. 188 00:12:10,813 --> 00:12:11,848 I often dance to him 189 00:13:13,418 --> 00:13:14,954 Very interesting, young man. 190 00:13:15,253 --> 00:13:17,289 That trick thing you did on the stairs. 191 00:13:17,588 --> 00:13:18,748 Will you do it again, please? 192 00:13:18,923 --> 00:13:21,164 - I don't think I can. - What do you mean? 193 00:13:21,467 --> 00:13:23,332 Well, I don't remember the steps. 194 00:13:23,636 --> 00:13:25,501 I just make 'em up as I go along. 195 00:13:26,639 --> 00:13:27,799 You have talent, young man, 196 00:13:27,890 --> 00:13:30,006 but it's a Sunday-driver sort of talent. 197 00:13:30,310 --> 00:13:31,720 I wouldn't know how to use it 198 00:13:32,020 --> 00:13:34,102 half an hour, everybody, and be back on time. 199 00:13:36,190 --> 00:13:37,190 - Tolly. - What is it? 200 00:13:37,317 --> 00:13:38,837 You're crazy if you let that boy go. 201 00:13:39,068 --> 00:13:39,682 He's wonderful 202 00:13:39,986 --> 00:13:41,476 give him a chance, tolly. 203 00:13:41,779 --> 00:13:43,735 Think of what he can do for the show 204 00:13:44,032 --> 00:13:45,272 that's what I'm afraid of 205 00:13:49,037 --> 00:13:51,028 hey, Manchester, wait a minute. 206 00:13:51,331 --> 00:13:52,537 Don't let tolly get you down. 207 00:13:52,832 --> 00:13:54,163 I've been a dancer all my life, 208 00:13:54,459 --> 00:13:55,995 and I know dancing when I see it. 209 00:13:56,294 --> 00:13:57,479 Well, I, I'm glad you liked it. 210 00:13:57,503 --> 00:13:59,209 Hold on a minute, I liked it, too. 211 00:13:59,505 --> 00:14:00,085 Oh, I meant you, too. 212 00:14:00,381 --> 00:14:01,650 But you've got to set a routine 213 00:14:01,674 --> 00:14:03,354 and do it exactly the same way every time. 214 00:14:03,593 --> 00:14:04,207 And you must remember it. 215 00:14:04,510 --> 00:14:05,044 Why, it's no good. 216 00:14:05,345 --> 00:14:06,505 I'm going back to my loom. 217 00:14:06,804 --> 00:14:08,715 Look, if you go back home now, you're licked. 218 00:14:09,015 --> 00:14:10,615 You've got something to sell, sell it. 219 00:14:10,725 --> 00:14:11,994 You're very kind, both of you. 220 00:14:12,018 --> 00:14:14,725 But this business of dancing the same way all the time, 221 00:14:15,021 --> 00:14:16,021 I can't... you can do it 222 00:14:16,230 --> 00:14:18,070 we're going to teach you everything you know. 223 00:14:18,107 --> 00:14:18,721 Go ahead, Judy. 224 00:14:19,025 --> 00:14:20,025 Now watch me. 225 00:14:30,787 --> 00:14:31,401 Got it? 226 00:14:31,704 --> 00:14:32,238 (Got it. 227 00:14:32,538 --> 00:14:33,778 - Go ahead, try it. - All right. 228 00:14:40,380 --> 00:14:43,588 Well, I've seen better and I've seen worse. 229 00:14:43,883 --> 00:14:45,027 Now that's a bit of all right. 230 00:14:45,051 --> 00:14:46,051 How do you know? 231 00:14:46,344 --> 00:14:47,344 How do I know? 232 00:14:47,470 --> 00:14:50,212 I've worked in the theater 15 years. 233 00:14:50,515 --> 00:14:51,095 What do you know? 234 00:14:51,391 --> 00:14:52,471 What do I know? 235 00:14:52,767 --> 00:14:53,994 Haven't I worked with some of the biggest managers 236 00:14:54,018 --> 00:14:55,349 in this business? - Go on. 237 00:14:55,645 --> 00:14:56,872 You cleaned their theaters, that's what. 238 00:14:56,896 --> 00:14:58,136 Well, they never did nothing 239 00:14:58,439 --> 00:14:59,839 without asking me, "what about it?" 240 00:15:00,024 --> 00:15:01,355 Come off it. 241 00:15:01,651 --> 00:15:03,858 "Mrs. peabody," they'd say. 242 00:15:04,153 --> 00:15:05,484 "In or out?" 243 00:15:06,406 --> 00:15:07,111 And it was usually out. 244 00:15:07,407 --> 00:15:09,127 Well, what do you think now, Mrs. peabody? 245 00:15:09,409 --> 00:15:11,289 Oh, lor', ma'am, you did give me a nasty turn. 246 00:15:11,494 --> 00:15:12,859 Well, what do you think? 247 00:15:15,665 --> 00:15:16,665 In 248 00:15:53,870 --> 00:15:56,111 Put that light out. 249 00:15:56,414 --> 00:15:57,824 Don't you know there's a war on? 250 00:15:58,124 --> 00:15:59,159 Sorry, Mr. warden. 251 00:15:59,459 --> 00:16:00,744 It was my fault. 252 00:16:01,043 --> 00:16:03,284 I just wanted to see our names in lights before. 253 00:16:29,322 --> 00:16:31,133 Pilot to navigator, pilot to navigator, 254 00:16:31,157 --> 00:16:32,693 where the devil are we? 255 00:16:32,992 --> 00:16:35,273 Can't get my bearings in this bottle of ink. 256 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 Wow! 257 00:16:42,001 --> 00:16:43,881 Gentlemen, we seem to have located an objective. 258 00:16:44,045 --> 00:16:45,626 Our target for tonight, sir? 259 00:16:45,922 --> 00:16:46,957 We can try, gentlemen. 260 00:16:47,256 --> 00:16:47,790 We can try. 261 00:16:48,090 --> 00:16:49,490 Changing course, sir. 262 00:17:13,199 --> 00:17:16,066 I you excite me j 263 00:17:16,369 --> 00:17:21,159 j beyond my power to explain j 264 00:17:21,624 --> 00:17:25,116 j yours is the art to start my heart j 265 00:17:25,419 --> 00:17:30,038 j a bubbling like champagne j 266 00:17:30,341 --> 00:17:32,832 I you excite me j 267 00:17:33,135 --> 00:17:37,970 j and there is nothing I can do j 268 00:17:38,516 --> 00:17:39,596 j when you appear j 269 00:17:39,892 --> 00:17:41,757 j I hear a cheer j 270 00:17:42,061 --> 00:17:46,896 j like thunder in the blue j 271 00:17:47,358 --> 00:17:51,146 j when you weave, the spell you weave j 272 00:17:51,445 --> 00:17:55,108 j I fear to stay and hate to leave j 273 00:17:55,408 --> 00:17:57,774 I you excite me j 274 00:17:58,077 --> 00:18:02,946 j you lead me on and I pursue j 275 00:18:03,416 --> 00:18:04,622 j the dye is cast j 276 00:18:04,917 --> 00:18:06,953 j it's too fantastic j 277 00:18:07,253 --> 00:18:12,122 j yet it's true j 278 00:18:13,593 --> 00:18:15,333 j am I right jl 279 00:18:15,636 --> 00:18:18,503 j am I exciting you j 280 00:19:38,886 --> 00:19:41,502 I you excite me j 281 00:19:41,806 --> 00:19:46,550 j you lead me on and I pursue j 282 00:19:46,852 --> 00:19:47,852 j the dye is cast j 283 00:19:48,062 --> 00:19:49,893 j it's too fantastic j 284 00:19:50,189 --> 00:19:54,398 j yet it's true j 285 00:19:54,694 --> 00:19:55,694 j am I right jl 286 00:19:55,903 --> 00:19:58,770 j am I exciting you j 287 00:20:18,759 --> 00:20:19,959 Bert, cut your finale short. 288 00:20:20,136 --> 00:20:21,296 Here they come again. 289 00:20:22,555 --> 00:20:24,466 Well, can I help it if they're early? 290 00:20:29,061 --> 00:20:31,261 Ladies and gentlemen, there's a shelter under the stage. 291 00:20:31,313 --> 00:20:33,895 Just pass through the doors at each side of the theater. 292 00:20:34,191 --> 00:20:38,810 Thank you. 293 00:20:44,368 --> 00:20:46,074 This way, gentlemen. 294 00:20:46,370 --> 00:20:47,029 Come on, boys. 295 00:20:47,329 --> 00:20:48,489 We've been invited to stay. 296 00:20:50,791 --> 00:20:51,405 How do you do, Mrs. good? 297 00:20:51,709 --> 00:20:52,709 Straight ahead now. 298 00:20:57,214 --> 00:20:57,748 Right turn down there. 299 00:20:58,048 --> 00:20:59,709 Right on down to the basement, folks. 300 00:21:01,761 --> 00:21:03,422 No, sir, this way, sir. 301 00:21:03,721 --> 00:21:04,961 Right on down, sir. 302 00:21:05,264 --> 00:21:06,264 That way, right turn now. 303 00:21:06,474 --> 00:21:07,008 Right on down to the basement. 304 00:21:07,308 --> 00:21:08,308 Move along now, folks. 305 00:21:08,976 --> 00:21:11,843 I wish I had my makeup off and was home in bed. 306 00:21:12,146 --> 00:21:13,946 Well, wishing won't get you there. 307 00:21:14,064 --> 00:21:15,645 Nor you either, chum. 308 00:21:15,941 --> 00:21:17,977 I haven't slept a wink for nights. 309 00:21:18,277 --> 00:21:19,392 Oh, neither have I. 310 00:21:19,695 --> 00:21:20,695 I'm exhausted 311 00:21:20,946 --> 00:21:23,187 last night, the man next to me snored for hours. 312 00:21:25,951 --> 00:21:28,613 I'll never sleep in the underground again. 313 00:21:31,957 --> 00:21:33,538 Alfred, don't make so much noise. 314 00:21:35,377 --> 00:21:37,163 Sorry, is that yours? 315 00:21:37,463 --> 00:21:38,168 You mean to say you've never heard 316 00:21:38,464 --> 00:21:40,000 of the great Waldo and his xylophone? 317 00:21:40,299 --> 00:21:41,004 Can't say I have. 318 00:21:41,300 --> 00:21:44,463 That's me, 20 years ago and this is my xylophone. 319 00:21:44,762 --> 00:21:46,377 We were a great act. Evidently. 320 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 A great act. 321 00:21:49,225 --> 00:21:51,557 Sorry. 322 00:22:05,491 --> 00:22:06,491 Fxcuse me. 323 00:22:40,192 --> 00:22:41,352 Scared? 324 00:22:41,652 --> 00:22:42,652 Naturally. 325 00:22:43,279 --> 00:22:44,279 Soaml. 326 00:22:46,448 --> 00:22:47,759 Well, that's not very comforting. 327 00:22:47,783 --> 00:22:49,143 That's like having a lifeguard say 328 00:22:49,201 --> 00:22:50,201 he's afraid of the water 329 00:22:50,411 --> 00:22:52,197 oh, I don't mean this, I mean you. 330 00:22:54,373 --> 00:22:56,373 You, uh, you did a little bombing tonight yourself, 331 00:22:56,542 --> 00:22:57,542 you know? 332 00:22:58,377 --> 00:22:59,377 That dance you did. 333 00:23:02,131 --> 00:23:04,463 In fact, you bombed from a very low altitude. 334 00:23:05,384 --> 00:23:07,500 It was not only unfair, it was practically illegal. 335 00:23:07,803 --> 00:23:08,963 Well, I'm sorry. 336 00:23:09,263 --> 00:23:10,263 You should be 337 00:23:11,473 --> 00:23:13,714 I hope I didn't hit anything vital. 338 00:23:14,018 --> 00:23:16,037 Well you knocked out my whole communicating system, 339 00:23:16,061 --> 00:23:17,267 if that's any concern to you. 340 00:23:18,647 --> 00:23:19,708 I think you should have supper with me 341 00:23:19,732 --> 00:23:22,474 and sort of help put me together again, don't you? 342 00:23:24,236 --> 00:23:25,271 No 343 00:23:25,571 --> 00:23:26,902 You don't? 344 00:23:27,197 --> 00:23:28,197 No 345 00:23:28,407 --> 00:23:30,407 Well you haven't any conscience at all, have you? 346 00:23:30,534 --> 00:23:33,116 I have a perfectly beautiful conscience, 347 00:23:33,412 --> 00:23:34,743 but I also have a date 348 00:23:35,915 --> 00:23:37,405 yeah, naturally. 349 00:23:37,708 --> 00:23:39,323 But you could switch it. 350 00:23:39,627 --> 00:23:42,164 I've only got tonight and tomorrow night. 351 00:23:42,463 --> 00:23:43,523 - I'm sorry, but I- - Have you ever been 352 00:23:43,547 --> 00:23:45,378 to the 299 club? 353 00:23:45,674 --> 00:23:47,164 - Never. - You'll like it enormously. 354 00:23:47,468 --> 00:23:48,173 I have no doubt about it, but- 355 00:23:48,469 --> 00:23:49,128 - they've got the hottest band in London, 356 00:23:49,428 --> 00:23:50,428 imported from America. 357 00:23:51,430 --> 00:23:53,546 You are an American, aren't you? 358 00:23:53,849 --> 00:23:54,849 St. Louis. 359 00:23:54,934 --> 00:23:55,639 Well wait till you hear that band 360 00:23:55,935 --> 00:23:57,266 play the "St. Louis blues." 361 00:23:57,561 --> 00:23:59,677 It'll sound like a letter from home 362 00:23:59,980 --> 00:24:02,140 for a man whose communicating system is out of order, 363 00:24:02,316 --> 00:24:03,726 you're doing awfully well. 364 00:24:04,026 --> 00:24:05,026 Am I? 365 00:24:05,152 --> 00:24:07,108 What must you be like when it's working? 366 00:24:08,447 --> 00:24:09,027 You'll see. 367 00:24:09,323 --> 00:24:11,484 Tolly, that last one got the cumberland theater. 368 00:24:11,784 --> 00:24:12,784 A direct hit 369 00:24:12,868 --> 00:24:14,708 that's the first hit they've had in 10 years. 370 00:24:17,289 --> 00:24:19,029 All clear! - Hallelujah. 371 00:24:22,628 --> 00:24:24,209 - Good night, tolly. - Good night. 372 00:24:24,505 --> 00:24:26,461 - Good night. - Good night, girls. 373 00:24:30,636 --> 00:24:32,627 Oh, roz, I've got to make a telephone call 374 00:24:32,930 --> 00:24:33,544 to the sector chief 375 00:24:33,847 --> 00:24:35,712 you and Judy go ahead to Philippe's, eh? 376 00:24:38,686 --> 00:24:40,392 Oh, by the way, good night. 377 00:24:41,814 --> 00:24:42,999 Well you don't really mean that? 378 00:24:43,023 --> 00:24:44,103 I mean just that. 379 00:24:44,400 --> 00:24:45,981 I wish you a very good night. 380 00:25:04,712 --> 00:25:06,623 Rosalind,. 381 00:25:06,922 --> 00:25:08,191 Do you know something, you are a very, 382 00:25:08,215 --> 00:25:08,874 very naughty child. - Why? 383 00:25:09,174 --> 00:25:10,414 Why did you not tell Annette? 384 00:25:10,592 --> 00:25:11,126 I would've fixed you- tell you what? 385 00:25:11,427 --> 00:25:13,793 - A really big celebration. - Celebration? 386 00:25:14,096 --> 00:25:16,303 And you are just as bad as she is. 387 00:25:16,598 --> 00:25:17,701 Why keep away from me those secrets? 388 00:25:17,725 --> 00:25:20,057 What are you talking about, Annette? 389 00:25:22,730 --> 00:25:25,016 Many happy returns of the day. 390 00:25:25,315 --> 00:25:26,771 A little birthday party for you. 391 00:25:27,693 --> 00:25:28,693 Oh. 392 00:25:32,406 --> 00:25:33,406 Hmm, 393 00:25:33,449 --> 00:25:34,449 very nice. 394 00:25:35,701 --> 00:25:37,066 Champagne. 395 00:25:37,369 --> 00:25:37,903 Flowers 396 00:25:38,203 --> 00:25:40,003 - how beautiful. - And look, Judy, candy, too. 397 00:25:40,205 --> 00:25:41,445 - Oh. - Oh, it's really nothing. 398 00:25:41,540 --> 00:25:44,156 Too bad, it isn't my birthday. 399 00:25:44,460 --> 00:25:45,666 It isn't? 400 00:25:45,961 --> 00:25:47,681 What do you know about that, madame Annette? 401 00:25:47,921 --> 00:25:48,921 It's not her birthday. 402 00:25:49,006 --> 00:25:49,540 No? 403 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 Oh, I get it. 404 00:25:51,091 --> 00:25:53,252 You're the clever one, mon brave. 405 00:25:53,552 --> 00:25:54,086 Such a pity. 406 00:25:54,386 --> 00:25:54,920 Oh, please stay. 407 00:25:55,220 --> 00:25:57,340 Well, if you decide it is your birthday, roz, 408 00:25:57,556 --> 00:25:59,171 um, I'll meet Tommy somewhere else. 409 00:25:59,475 --> 00:26:00,910 Oh, no, no, I'm expecting all of you. 410 00:26:00,934 --> 00:26:02,174 - Oh? - We might as well, Judy. 411 00:26:02,478 --> 00:26:03,830 If I don't admit it's my birthday, 412 00:26:03,854 --> 00:26:06,516 I shudder to think what holiday he might declare. 413 00:26:06,815 --> 00:26:07,429 Intelligent girl. 414 00:26:07,733 --> 00:26:10,065 Oh, no, no, I know when I'm licked, that's all. 415 00:26:11,403 --> 00:26:12,609 Here we are 416 00:26:12,905 --> 00:26:13,905 thank you. 417 00:26:14,073 --> 00:26:16,359 - Thank you. - Mm. 418 00:26:16,658 --> 00:26:17,658 That's for you. 419 00:26:17,910 --> 00:26:19,070 Champagne. 420 00:26:19,369 --> 00:26:21,169 What are you trying to do, launch something? 421 00:26:21,371 --> 00:26:22,371 That's an idea 422 00:26:23,499 --> 00:26:26,457 I christen thee beautiful friendship, very beautiful. 423 00:26:26,752 --> 00:26:28,367 He's very charming, your aviator. 424 00:26:29,338 --> 00:26:30,338 Thank you, Annette. 425 00:26:30,380 --> 00:26:31,380 Vive la France 426 00:26:31,673 --> 00:26:32,207 free French 427 00:26:32,508 --> 00:26:34,499 vive I'amour, 428 00:26:34,802 --> 00:26:36,042 I remember during the last war, 429 00:26:36,261 --> 00:26:39,628 there was an aviator, just such a one as you, monsieur. 430 00:26:39,932 --> 00:26:43,049 So watch out! 431 00:26:45,104 --> 00:26:47,248 I been hearing nothing from you for the past three days, 432 00:26:47,272 --> 00:26:49,763 except that you're a blitz grandmother. 433 00:26:50,067 --> 00:26:52,149 Blown clean out of bed, my daughter was. 434 00:26:52,444 --> 00:26:54,275 And her baby was born underneath it. 435 00:26:55,280 --> 00:26:57,425 The air raid warden said it must have been a special kind 436 00:26:57,449 --> 00:26:58,063 of a bomb. 437 00:26:58,367 --> 00:26:59,807 Hitler's secret weapon, I suppose. 438 00:27:00,035 --> 00:27:01,763 What, it ain't everybody that can have a baby 439 00:27:01,787 --> 00:27:02,787 in an air raid 440 00:27:02,871 --> 00:27:03,932 well, it could happen to anyone. 441 00:27:03,956 --> 00:27:06,197 Hah, I'd like to see it happen to me! 442 00:27:06,500 --> 00:27:07,706 Good night, Mr. Lawson. 443 00:27:08,001 --> 00:27:09,041 - Good night. - Good night. 444 00:27:10,087 --> 00:27:11,668 Come in. 445 00:27:14,716 --> 00:27:15,330 Mm-hmm_ 446 00:27:15,634 --> 00:27:16,674 Let me take a look at you. 447 00:27:17,678 --> 00:27:18,963 What you can do to a dress! 448 00:27:19,263 --> 00:27:20,503 Thank you, Tommy. 449 00:27:20,806 --> 00:27:21,340 You know, I was just thinking. 450 00:27:21,640 --> 00:27:23,926 If I saw you somewhere and didn't know you. 451 00:27:24,226 --> 00:27:25,807 I'm awfully glad I know you, roz. 452 00:27:26,103 --> 00:27:27,103 So am I, Tommy. 453 00:27:27,396 --> 00:27:29,596 If only someone from Manchester could be in Philippe's 454 00:27:29,648 --> 00:27:30,933 to see me walk in with you. 455 00:27:31,233 --> 00:27:32,233 Oh, I'm sorry, Tommy, 456 00:27:32,526 --> 00:27:34,357 but I can't have supper with you and Judy. 457 00:27:34,653 --> 00:27:35,653 L, I have a date. 458 00:27:35,821 --> 00:27:37,436 - The air force again? - Mm-hmm_ 459 00:27:37,739 --> 00:27:39,299 Whose birthday is it tonight? 460 00:27:39,449 --> 00:27:40,029 Nobody's. 461 00:27:40,325 --> 00:27:41,325 No, of course not. 462 00:27:41,368 --> 00:27:41,902 What is it this time? 463 00:27:42,202 --> 00:27:45,535 His uncle's silver wedding or the Chinese new year? 464 00:27:45,831 --> 00:27:46,991 No, it's old home week. 465 00:27:47,291 --> 00:27:48,643 I'm going to meet a fellow from his outfit. 466 00:27:48,667 --> 00:27:49,667 His name's Chuck brown. 467 00:27:49,918 --> 00:27:51,533 And he's from St. Louis, same as me. 468 00:27:51,837 --> 00:27:53,373 - Oh, no, roz. - Sure he is. 469 00:27:54,298 --> 00:27:55,441 It's a small world, isn't it? 470 00:27:55,465 --> 00:27:56,750 I'm disappointed in him. 471 00:27:57,050 --> 00:27:58,730 I thought he'd pull a better one than that. 472 00:27:58,969 --> 00:28:00,049 - Who? - Lundy. 473 00:28:00,345 --> 00:28:02,927 Roz, that's the oldest dodge in the world. 474 00:28:04,308 --> 00:28:06,549 Oh, I'm, I'm sorry. 475 00:28:06,852 --> 00:28:08,888 Perhaps there is a Chuck brown. 476 00:28:09,188 --> 00:28:10,988 Of course there is, or Paul wouldn't say so. 477 00:28:11,190 --> 00:28:12,805 Well, where are you meeting? 478 00:28:13,108 --> 00:28:13,813 I don't know, why? 479 00:28:14,109 --> 00:28:15,309 I'll bet it's his apartment. 480 00:28:15,527 --> 00:28:17,233 It's such a comfortable place to wait. 481 00:28:17,529 --> 00:28:19,065 In case Mr. brown is delayed. 482 00:28:19,364 --> 00:28:21,480 I'll also bet you that sometime during the evening 483 00:28:21,783 --> 00:28:23,663 there'll be a convenient message from Mr. brown- 484 00:28:23,827 --> 00:28:24,827 - thanks, Tommy. 485 00:28:26,079 --> 00:28:28,320 But I think I'm as good a judge of people as you are. 486 00:28:28,624 --> 00:28:29,989 Woman's intuition, eh? 487 00:28:30,292 --> 00:28:31,292 That's right. 488 00:28:31,585 --> 00:28:34,292 Woman's intuition is an old established custom, Tommy. 489 00:28:37,633 --> 00:28:38,633 Good night, Judy. 490 00:28:38,842 --> 00:28:39,842 Good night, roz. 491 00:28:45,849 --> 00:28:46,889 You two been having a row? 492 00:28:47,100 --> 00:28:50,308 Oh, no, no, just bustling her off to meet prince charming. 493 00:28:50,604 --> 00:28:51,604 Oh. 494 00:28:51,647 --> 00:28:52,978 Shows what a uniform can do. 495 00:28:54,399 --> 00:28:57,266 I like your eyes, even if the army doesn't. 496 00:28:57,569 --> 00:28:58,569 Come on, Tommy. 497 00:28:58,737 --> 00:29:00,318 I've got a date too, you know. 498 00:29:11,583 --> 00:29:13,949 - Thank you, sir. - All right. 499 00:29:17,464 --> 00:29:19,250 Uh-uh, mustn't smile. 500 00:29:19,549 --> 00:29:20,083 It lights up the street so much 501 00:29:20,384 --> 00:29:21,624 the warden'll be running us in. 502 00:29:24,346 --> 00:29:25,865 We're going to have supper at my apartment. 503 00:29:25,889 --> 00:29:26,969 It's more comfortable there 504 00:29:27,182 --> 00:29:28,182 temple gardens. 505 00:29:36,650 --> 00:29:37,650 Now you can smile. 506 00:29:51,957 --> 00:29:53,948 Good evening. - Beg pardon, sir. 507 00:29:54,251 --> 00:29:54,785 Yes? 508 00:29:55,085 --> 00:29:56,396 This letter came for you, sir. 509 00:29:56,420 --> 00:29:59,162 A gentleman from the royal air force left it. 510 00:29:59,464 --> 00:30:00,464 Thank you. 511 00:30:09,016 --> 00:30:10,756 Here's where I lived before I joined up. 512 00:30:11,852 --> 00:30:12,852 It's very nice. 513 00:30:14,313 --> 00:30:16,433 Oh, you've no idea how your being in it improves it. 514 00:30:17,733 --> 00:30:18,347 Make yourself at home. 515 00:30:18,650 --> 00:30:19,711 I'll find us something to drink. 516 00:30:19,735 --> 00:30:21,600 Aren't you going to read your note? 517 00:30:21,903 --> 00:30:23,359 Oh, oh, may 1? 518 00:30:24,489 --> 00:30:28,653 Of course, it might be something, well, unexpected. 519 00:30:30,287 --> 00:30:31,727 No, I, uh, I rather expected this. 520 00:30:31,997 --> 00:30:33,862 It's from a very forgetful man. 521 00:30:34,166 --> 00:30:36,282 I'll be right back, I suppose you'd like ice? 522 00:31:19,753 --> 00:31:21,789 I want to warn you, this really isn't a cocktail. 523 00:31:22,089 --> 00:31:23,129 It's a deadly love potion, 524 00:31:23,382 --> 00:31:24,963 brewed from an ancient recipe that, 525 00:31:26,009 --> 00:31:27,009 what's the matter? 526 00:31:28,345 --> 00:31:29,755 I just did something awful. 527 00:31:30,889 --> 00:31:31,469 Impossible. 528 00:31:31,765 --> 00:31:33,096 I read your letter. 529 00:31:33,392 --> 00:31:34,051 It's awfully bad manners 530 00:31:34,351 --> 00:31:36,431 and I never did anything like that in my life before, 531 00:31:36,603 --> 00:31:39,390 but I, I just had to, don't you see? 532 00:31:40,482 --> 00:31:41,972 Well, there's no reason 533 00:31:42,275 --> 00:31:45,358 why you shouldn't have read it if you wanted to. 534 00:31:45,654 --> 00:31:48,771 It was just from-i know, but, 535 00:31:50,742 --> 00:31:52,482 for goodness' sakes, give me a drink. 536 00:31:59,751 --> 00:32:01,871 You know, at home, I used to read books about england. 537 00:32:02,129 --> 00:32:04,040 The hero always lived in rooms like this. 538 00:32:05,632 --> 00:32:08,339 Fine old building with lots of tradition. 539 00:32:08,635 --> 00:32:12,173 Cheerful fire, oak-paneled walls. 540 00:32:12,472 --> 00:32:14,588 Old, worn leather armchairs. 541 00:32:14,891 --> 00:32:16,222 Solid and substantial. 542 00:32:18,603 --> 00:32:19,809 It's very reassuring. 543 00:32:20,105 --> 00:32:22,437 Oh? 544 00:32:25,402 --> 00:32:26,402 Yes? 545 00:32:27,112 --> 00:32:28,568 Of course, send him up at once. 546 00:32:34,536 --> 00:32:35,536 Who's that? 547 00:32:36,246 --> 00:32:37,246 My father. 548 00:32:38,039 --> 00:32:40,325 He doesn't look as if he likes me very much. 549 00:32:40,625 --> 00:32:42,025 Well, if he looks a bit startled, 550 00:32:42,210 --> 00:32:43,438 you're probably the first actress 551 00:32:43,462 --> 00:32:45,222 he's ever seen in his life. 552 00:32:46,465 --> 00:32:47,465 Fxcuse me. 553 00:32:56,975 --> 00:32:58,327 - Anything more, sir? - No, that'll be all. 554 00:32:58,351 --> 00:33:00,592 Thanks, good night. Good night, sir. 555 00:33:00,896 --> 00:33:01,510 Good night, miss. 556 00:33:01,813 --> 00:33:02,813 If we get hungry. 557 00:33:10,113 --> 00:33:12,069 - He isn't coming, is he? - Who? 558 00:33:12,365 --> 00:33:13,696 - Chuck brown. - Oh, darling, 559 00:33:13,992 --> 00:33:15,428 you really wouldn't have liked him at all. 560 00:33:15,452 --> 00:33:15,986 Very rude fellow. 561 00:33:16,286 --> 00:33:16,820 Not your type. 562 00:33:17,120 --> 00:33:19,486 Of course, I didn't find all these things out until, 563 00:33:20,665 --> 00:33:22,326 rosalind, please, 564 00:33:23,251 --> 00:33:24,582 say you're glad he isn't coming. 565 00:33:26,129 --> 00:33:27,129 Doesn't matter. 566 00:33:31,551 --> 00:33:32,551 Rosalind 567 00:33:32,677 --> 00:33:34,668 I discovered something very interesting tonight. 568 00:33:34,971 --> 00:33:35,971 Do you know that? 569 00:33:36,056 --> 00:33:37,136 What? 570 00:33:37,432 --> 00:33:39,548 That woman's intuition is highly overrated. 571 00:33:40,685 --> 00:33:42,846 I've discovered something, too. 572 00:33:43,146 --> 00:33:43,680 Really? 573 00:33:43,980 --> 00:33:45,374 Well, don't you want to hear what it is? 574 00:33:45,398 --> 00:33:48,231 It's something you yourself said last night. 575 00:33:48,527 --> 00:33:49,061 I? 576 00:33:49,361 --> 00:33:50,361 What? 577 00:33:50,529 --> 00:33:55,364 Listen 578 00:33:57,869 --> 00:34:00,451 I you excite me j 579 00:34:00,747 --> 00:34:05,616 j beyond my power to explain j 580 00:34:06,002 --> 00:34:09,586 j yours is the art to start my heart j 581 00:34:09,881 --> 00:34:13,373 j a bubbling like champagne j 582 00:34:14,761 --> 00:34:18,970 j youex j 583 00:34:24,062 --> 00:34:27,054 I'm glad this is not an example of British strategy, 584 00:34:27,357 --> 00:34:29,814 or I'd be very worried about the outcome of the war. 585 00:34:40,537 --> 00:34:41,902 Hello. 586 00:34:42,205 --> 00:34:43,285 Hello! 587 00:34:49,379 --> 00:34:50,960 You're home early. 588 00:34:51,256 --> 00:34:52,256 Oh, is it early? 589 00:34:52,382 --> 00:34:53,918 I hadn't noticed 590 00:34:58,096 --> 00:34:59,576 didn't you have a nice time? 591 00:34:59,639 --> 00:35:01,721 Oh, sure, grand. 592 00:35:02,017 --> 00:35:03,017 Well, tell me about it. 593 00:35:03,101 --> 00:35:04,216 Where did you go? 594 00:35:04,519 --> 00:35:08,933 Oh, well, we ended up at Paul's apartment. 595 00:35:26,708 --> 00:35:29,165 There wasn't any man from St. Louis. 596 00:35:29,461 --> 00:35:33,545 He didn't show up, he wasn't meant to show up. 597 00:35:33,840 --> 00:35:36,957 It was just one of Paul's little ideas. 598 00:35:47,604 --> 00:35:48,706 It was just one of those things. 599 00:35:48,730 --> 00:35:51,346 L, I thought Paul was different. 600 00:35:54,235 --> 00:35:56,897 But, oh, Judy, how I wanted him to be different. 601 00:36:13,338 --> 00:36:16,705 To be here, or not to be here, 602 00:36:17,008 --> 00:36:18,544 that is the question, old man. 603 00:36:18,843 --> 00:36:20,834 No, old boy, that's the answer. 604 00:36:32,565 --> 00:36:33,668 What's happened to my call 605 00:36:33,692 --> 00:36:35,012 to the music box theater, London? 606 00:36:35,151 --> 00:36:36,391 I've been waiting more than, 607 00:36:39,406 --> 00:36:41,271 but she can't refuse the call, can she? 608 00:36:44,244 --> 00:36:44,858 Oh, 609 00:36:45,161 --> 00:36:46,161 she can. 610 00:36:48,498 --> 00:36:49,600 These are for you, sir, 611 00:36:49,624 --> 00:36:50,283 they're marked, "return to sender.” 612 00:36:50,583 --> 00:36:51,117 Yes, I know. - What shall I do? 613 00:36:51,418 --> 00:36:52,418 I know 614 00:36:52,711 --> 00:36:54,311 well, have you a mother? Why, yes, sir. 615 00:36:54,546 --> 00:36:55,752 - That's it. - Thank you, sir. 616 00:36:56,047 --> 00:36:58,083 I you excite me j 617 00:36:58,383 --> 00:37:01,796 j beyond my power to explain j 618 00:37:02,095 --> 00:37:04,757 j yours is the art to start my heart j 619 00:37:05,056 --> 00:37:08,844 j a bubbling like champagne j 620 00:37:09,144 --> 00:37:10,475 it's sensational, sir. 621 00:37:10,770 --> 00:37:13,261 Music, dancing, girls. 622 00:37:13,565 --> 00:37:14,645 Everything the men want. 623 00:37:17,193 --> 00:37:17,852 Oh, I don't know. 624 00:37:18,153 --> 00:37:20,394 We've got Shakespeare booked on Sunday. 625 00:37:21,781 --> 00:37:23,384 Oh, I'm not saying a word against Shakespeare, sir, 626 00:37:23,408 --> 00:37:24,614 he's very well thought of. 627 00:37:24,909 --> 00:37:27,150 But a thing like this has its points too, sir. 628 00:37:27,454 --> 00:37:30,696 I mean, in its own way, it's quite educational. 629 00:37:30,999 --> 00:37:32,489 I'll put in a request for them. 630 00:37:35,295 --> 00:37:36,580 Thank you very much, sir. 631 00:37:39,007 --> 00:37:41,123 Oh, could you Mark it urgent, sir, 632 00:37:41,426 --> 00:37:43,667 in case any of the young ladies has other plans? 633 00:37:44,721 --> 00:37:45,801 What? 634 00:37:46,097 --> 00:37:47,633 Oh, yes, yes, quite. 635 00:38:06,785 --> 00:38:07,785 I'm sorry. 636 00:38:08,703 --> 00:38:10,347 They really gave it to us tonight. 637 00:38:10,371 --> 00:38:12,157 The streets are full of bricks and glass. 638 00:38:12,457 --> 00:38:13,663 We can't even get home. 639 00:38:13,958 --> 00:38:15,164 This is the last straw 640 00:38:15,460 --> 00:38:18,952 oh, I can't remember when I've had a good night's sleep. 641 00:38:19,255 --> 00:38:20,441 Well, aren't the buses running? 642 00:38:20,465 --> 00:38:23,127 - Nothing's running. - Nothing's even walking. 643 00:38:28,389 --> 00:38:30,675 Well, look who's here, Mary, queen of the war effort. 644 00:38:30,975 --> 00:38:31,680 Where's the colonel? 645 00:38:31,976 --> 00:38:33,557 Waiting for me at the 299 club. 646 00:38:33,853 --> 00:38:35,764 My taxi couldn't get through. 647 00:38:36,064 --> 00:38:37,679 Why didn't he send a tank for you? 648 00:38:40,985 --> 00:38:44,273 I don't know what my ma'll say, not goin' home. 649 00:38:44,572 --> 00:38:46,217 Well you had to come back, t00? 650 00:38:46,241 --> 00:38:47,301 Couldn't take the girls to supper 651 00:38:47,325 --> 00:38:48,385 and we couldn't take them home, 652 00:38:48,409 --> 00:38:49,740 so we brought 'em back to you. 653 00:38:50,995 --> 00:38:52,995 It's no good, children, we can't go on like this. 654 00:38:53,164 --> 00:38:55,246 It's going to get worse instead of better. 655 00:38:55,542 --> 00:38:57,144 You're not gonna close the music box, are you? 656 00:38:57,168 --> 00:38:57,702 What about us? 657 00:38:58,002 --> 00:38:59,002 Ain't we got our rights? 658 00:38:59,087 --> 00:39:00,127 It's easy for you chaps. 659 00:39:00,338 --> 00:39:03,171 You're only in for one show, we do five a day. 660 00:39:03,466 --> 00:39:04,046 Don't close up. 661 00:39:04,342 --> 00:39:05,902 There aren't many theaters left open. 662 00:39:05,969 --> 00:39:06,549 I'm on a minesweeper 663 00:39:06,845 --> 00:39:08,460 and these shows are nice to come home to 664 00:39:08,763 --> 00:39:09,377 you can't do it, tolly. 665 00:39:09,681 --> 00:39:10,215 They're right. 666 00:39:10,515 --> 00:39:12,235 If they wanna come, you've got to stay open. 667 00:39:16,145 --> 00:39:17,806 I don't know how we're going to do it, 668 00:39:18,106 --> 00:39:19,706 but if that's the way you want it, lads, 669 00:39:19,858 --> 00:39:21,064 we'll have a try at it. 670 00:39:22,193 --> 00:39:23,838 All right, girls, say good night to your friends. 671 00:39:23,862 --> 00:39:24,396 Good night, boys. 672 00:39:24,696 --> 00:39:25,811 Good night. 673 00:39:26,948 --> 00:39:27,988 - Good night. - Good night. 674 00:39:34,664 --> 00:39:36,996 Well, wake me up for the first show, somebody. 675 00:39:43,172 --> 00:39:44,733 My poor dogs, are they barking! 676 00:39:44,757 --> 00:39:45,860 - I could sleep- - You're telling me- 677 00:39:45,884 --> 00:39:46,986 - standing up. - So are mine. 678 00:39:47,010 --> 00:39:48,445 Well, it's better than trying to get home. 679 00:39:48,469 --> 00:39:49,469 That's all I can say. 680 00:39:49,637 --> 00:39:50,968 If we've still got a home. 681 00:39:53,141 --> 00:39:54,881 Of course we've got a home. 682 00:39:55,184 --> 00:39:57,425 What's the matter with staying right here in the theater? 683 00:39:57,729 --> 00:39:59,060 Live in the theater? 684 00:39:59,355 --> 00:40:00,561 But what about my social life? 685 00:40:00,857 --> 00:40:03,314 No, thanks, I'm not running any home for actors. 686 00:40:04,277 --> 00:40:05,757 Oh, we won't be any trouble, tolly. 687 00:40:05,904 --> 00:40:08,185 All we have to do is put mattresses in the dressing rooms. 688 00:40:08,239 --> 00:40:10,696 I can imagine you people together 24 hours a day. 689 00:40:10,992 --> 00:40:12,277 A thing like that breeds murder. 690 00:40:12,577 --> 00:40:14,442 Oh, we'd behave like lambs, tolly. 691 00:40:14,746 --> 00:40:16,066 We could pool our ration points 692 00:40:16,247 --> 00:40:18,488 and rig up a kitchen and canteen upstairs. 693 00:40:18,791 --> 00:40:20,201 Come on, tolly, it'd be fun. 694 00:40:20,501 --> 00:40:21,501 - Yes, tolly. - Oh, yes. 695 00:40:21,794 --> 00:40:23,455 - Come on, tolly. - Let's give it a try. 696 00:40:23,755 --> 00:40:24,289 - Come on. - Come on, tolly. 697 00:40:24,589 --> 00:40:27,422 Very well, if all of you want to try it, I'll agree. 698 00:40:27,717 --> 00:40:30,129 You've made your beds, now you can sleep in them. 699 00:40:30,428 --> 00:40:32,589 - Good night. - Good night! 700 00:40:41,272 --> 00:40:42,933 J you feel you'd like to drop j 701 00:40:43,232 --> 00:40:45,188 j but you must never stop j 702 00:40:45,485 --> 00:40:46,975 j just go on with the fight j 703 00:40:47,278 --> 00:40:49,485 j tonight and every night j 704 00:40:49,781 --> 00:40:54,525 j la la laj 705 00:40:54,827 --> 00:40:55,827 j la la la lad 706 00:40:55,912 --> 00:40:57,823 j da, da, da, da, da, da, da j 707 00:40:58,122 --> 00:41:00,363 j when all is said and done j 708 00:41:00,667 --> 00:41:02,157 j let's have some fun j 709 00:41:02,460 --> 00:41:05,827 j tonight and every night j 710 00:41:15,932 --> 00:41:16,512 Everybody up! 711 00:41:16,808 --> 00:41:17,808 Come on, qirls. 712 00:41:17,976 --> 00:41:19,807 Eight o'clock, up you get. 713 00:41:20,103 --> 00:41:20,637 Show a leq. 714 00:41:20,937 --> 00:41:22,247 Oh, have a heart, Sam. 715 00:41:22,271 --> 00:41:24,182 Can't we even sleep on Sunday morning? 716 00:41:24,482 --> 00:41:25,016 Not this Sunday, you can't. 717 00:41:25,316 --> 00:41:27,648 You've got a date with the air force, all of you. 718 00:41:40,164 --> 00:41:41,934 Well, I've seen better landings. 719 00:41:41,958 --> 00:41:42,538 Sorry, sir. 720 00:41:42,834 --> 00:41:45,041 Not bad, we made it in 55 minutes. 721 00:41:45,336 --> 00:41:46,936 We're in luck, sir, the show's still on. 722 00:41:47,005 --> 00:41:49,496 Yes, I'm afraid my devotion to the drama 723 00:41:49,799 --> 00:41:51,255 isn't as great as yours, Lundy. 724 00:41:53,136 --> 00:41:54,896 I suppose you want me to take these reports 725 00:41:54,929 --> 00:41:55,929 to control, sir. 726 00:41:56,180 --> 00:41:56,714 No, no, never mind. 727 00:41:57,015 --> 00:41:58,255 The war's taken up quite enough 728 00:41:58,558 --> 00:41:59,878 of your time this evening, Lundy. 729 00:42:00,143 --> 00:42:01,303 Thank you very much, sir. 730 00:42:22,999 --> 00:42:24,785 J before the bugler blows j 731 00:42:25,084 --> 00:42:28,827 j lights out j 732 00:42:29,130 --> 00:42:32,088 I we have some time to think about j 733 00:42:32,383 --> 00:42:37,218 j the many chaps that we have left behind us j 734 00:42:39,682 --> 00:42:42,799 j there's one especially I recall j 735 00:42:43,102 --> 00:42:46,594 I there's one I miss the most of all j 736 00:42:46,898 --> 00:42:51,733 js we've placed them on the wall just to remind us j 737 00:42:55,698 --> 00:42:59,611 j as he waved goodbye at the train j 738 00:42:59,911 --> 00:43:01,947 j he started to cry j 739 00:43:02,246 --> 00:43:05,454 j I yelled, chin up j 740 00:43:05,750 --> 00:43:10,585 jl one of us has to remain j 741 00:43:13,424 --> 00:43:17,463 j I'm a lonely girl, I readily admit it j 742 00:43:17,762 --> 00:43:21,846 j I was merely patriotic when I signed j 743 00:43:22,141 --> 00:43:25,474 j and I'm very frank to say I did it j 744 00:43:25,770 --> 00:43:30,104 j for the boy I left behind j 745 00:43:30,399 --> 00:43:34,062 j some men in uniform have tried to sway me j 746 00:43:34,362 --> 00:43:38,230 j they all fail because he's always on my mind j 747 00:43:38,533 --> 00:43:41,696 js and I'm saving most of what they pay me j 748 00:43:41,994 --> 00:43:46,033 j for the boy I left behind j 749 00:43:46,332 --> 00:43:50,575 j yes he was first in line to enlist j 750 00:43:50,878 --> 00:43:54,666 js shouting v for victory j 751 00:43:54,966 --> 00:43:59,050 j they looked but found no pulse in his wrist j 752 00:43:59,345 --> 00:44:04,180 j so maybe that's why they took me j 753 00:44:04,725 --> 00:44:08,388 j if they need me then I'm glad to be of service j 754 00:44:08,688 --> 00:44:12,681 j but there's one thing that I wish they had defined j 755 00:44:12,984 --> 00:44:16,351 j oh, they should have told me, I get nervous j 756 00:44:16,654 --> 00:44:20,192 j for the boy I left behind j 757 00:44:31,836 --> 00:44:34,748 I get aches all over and it's getting chronic. 758 00:44:35,840 --> 00:44:38,456 I take medicine and pills of every kind. 759 00:44:40,344 --> 00:44:44,132 J but they'll never substitute a tonic j 760 00:44:44,432 --> 00:44:48,141 j for the boy I left behind j 761 00:44:48,436 --> 00:44:51,553 the other day I got the sweetest letter. 762 00:44:51,856 --> 00:44:55,019 "All my love and kisses," that's the way he signed. 763 00:44:56,444 --> 00:44:59,982 J so each night I wear his favorite sweater j 764 00:45:00,281 --> 00:45:04,069 j for the boy I left behind j 765 00:45:04,368 --> 00:45:08,702 j he goes down to the blood bank each day j 766 00:45:08,998 --> 00:45:12,582 js shouting v for victory j 767 00:45:12,877 --> 00:45:16,995 j he takes more blood than he gives away j 768 00:45:17,298 --> 00:45:22,133 j so maybe that's why they took me j 769 00:45:22,678 --> 00:45:26,762 j I'm supposed to be content and just keep dreaming j 770 00:45:27,058 --> 00:45:31,176 j if they think that I'm content they must be blind j 771 00:45:31,479 --> 00:45:36,314 j 'cause I go to sleep and wake up screaming j 772 00:45:49,163 --> 00:45:53,998 J for in every dream I've pined j 773 00:45:56,254 --> 00:45:58,836 j for the boy I j 774 00:46:17,608 --> 00:46:22,523 J we're the victims of a thousand regulations j 775 00:46:23,239 --> 00:46:28,154 j that's a military strata just designed j 776 00:46:28,619 --> 00:46:33,534 j they can't regulate a girl's sensations j 777 00:46:35,001 --> 00:46:39,085 j there's no rule that they can find j 778 00:46:39,380 --> 00:46:43,544 j for the boy I left behind j 779 00:47:01,235 --> 00:47:02,350 Hello 780 00:47:02,653 --> 00:47:05,019 [, I couldn't wait until after the show to see you. 781 00:47:07,074 --> 00:47:08,860 You are going to talk to me, aren't you? 782 00:47:09,160 --> 00:47:10,160 What about? 783 00:47:10,453 --> 00:47:11,693 Rosalind, please. 784 00:47:11,996 --> 00:47:13,202 So I acted like an idiot. 785 00:47:13,497 --> 00:47:15,988 But you can't rule a man out for trying, can you? 786 00:47:16,292 --> 00:47:18,408 After all, even a dog is entitled to one bite. 787 00:47:20,171 --> 00:47:21,627 Now, now, wait, wait a minute. 788 00:47:21,922 --> 00:47:22,536 I don't mean that literally. 789 00:47:22,840 --> 00:47:24,160 I just mean that-i know exactly 790 00:47:24,425 --> 00:47:25,425 what you mean. 791 00:47:27,053 --> 00:47:29,965 "We're grown up, we're modern, we know what it's all about. 792 00:47:30,264 --> 00:47:32,880 And remember, darling, there's a war on." 793 00:47:33,184 --> 00:47:34,469 Routine number three 794 00:47:34,769 --> 00:47:36,430 that isn't a routine, it's true. 795 00:47:36,729 --> 00:47:37,729 There is a war on. 796 00:47:38,647 --> 00:47:40,387 And it gives us so little time. 797 00:47:40,691 --> 00:47:42,556 Don't let's waste it, rosalind. 798 00:47:42,860 --> 00:47:43,940 Please don't let's waste it 799 00:47:43,986 --> 00:47:45,426 aren't you convinced yet that I'm- 800 00:47:45,696 --> 00:47:46,696 - I'm convinced of this, 801 00:47:46,947 --> 00:47:49,188 that I've had a very bad time since you walked out on me. 802 00:47:49,492 --> 00:47:50,072 Too bad about you. 803 00:47:50,368 --> 00:47:51,073 I tried to phone you, 804 00:47:51,369 --> 00:47:53,009 I've apologized a dozen times in letters. 805 00:47:53,120 --> 00:47:54,326 Which I never opened. 806 00:47:54,622 --> 00:47:55,156 Well, there you are. 807 00:47:55,456 --> 00:47:56,456 Is that fair? 808 00:47:57,083 --> 00:47:58,948 I've tried to tell you how I feel, I. 809 00:48:00,127 --> 00:48:01,458 Rosalind, you've got to listen. 810 00:48:01,754 --> 00:48:03,085 I might not have another chance. 811 00:48:03,381 --> 00:48:04,381 Why not? 812 00:48:05,257 --> 00:48:07,373 If there is a tomorrow it's so much velvet, roz. 813 00:48:10,304 --> 00:48:12,465 Don't talk like that 814 00:48:12,765 --> 00:48:13,765 please like me 815 00:48:15,684 --> 00:48:16,684 at least like me. 816 00:48:21,899 --> 00:48:22,934 This is miss Bruce, sir. 817 00:48:23,234 --> 00:48:24,514 - How do you do? - How do you do? 818 00:48:24,568 --> 00:48:27,150 I'm sorry, Lundy, but there's something big on tonight. 819 00:48:28,781 --> 00:48:29,440 For you? 820 00:48:29,740 --> 00:48:31,150 Evidently. 821 00:48:37,081 --> 00:48:39,059 I'm sorry to have to interrupt this excellent show, 822 00:48:39,083 --> 00:48:40,664 but I have an announcement to make 823 00:48:40,960 --> 00:48:43,497 all crews of squadrons 1082, 1083 824 00:48:43,796 --> 00:48:44,996 and 1084 will assemble at once 825 00:48:45,047 --> 00:48:46,787 in the lecture room of this building. 826 00:48:47,091 --> 00:48:48,501 The rest of you, as you were. 827 00:48:49,427 --> 00:48:51,839 Please carry on with the show, thank you. 828 00:48:52,138 --> 00:48:53,138 Well, 829 00:48:53,931 --> 00:48:54,931 so long. 830 00:48:56,308 --> 00:48:57,308 Paul! 831 00:49:02,440 --> 00:49:03,771 Come back safely. 832 00:49:05,526 --> 00:49:07,482 Do you want me to? 833 00:49:07,778 --> 00:49:08,938 I want you to. 834 00:49:11,949 --> 00:49:13,439 Come on, Paul. 835 00:49:13,742 --> 00:49:14,742 Okay. 836 00:49:16,745 --> 00:49:17,973 Uh, you'll let me know when- 837 00:49:17,997 --> 00:49:19,197 - I'll telephone you tomorrow. 838 00:49:19,290 --> 00:49:21,576 In the meantime, say it over to yourself 100 times, 839 00:49:21,876 --> 00:49:23,082 "Paul loves me" 840 00:49:23,377 --> 00:49:25,257 and when I get back, you'll be used to the idea. 841 00:49:26,130 --> 00:49:27,370 I'm used to it right now. 842 00:49:30,176 --> 00:49:32,542 I catch on awful quick when I want to. 843 00:49:53,407 --> 00:49:56,149 All right, stand at ease. 844 00:50:17,515 --> 00:50:20,803 You're from the music box, aren't you? 845 00:50:21,101 --> 00:50:22,341 Yes 846 00:50:22,645 --> 00:50:23,645 you'll be late. 847 00:50:31,028 --> 00:50:32,028 Morning, ladies. 848 00:50:36,325 --> 00:50:37,610 Well, that's the first time 849 00:50:37,910 --> 00:50:39,650 I ever saw our Mr. Tommy take a nip. 850 00:50:39,954 --> 00:50:40,534 It's the blitz. 851 00:50:40,829 --> 00:50:42,740 Everything's topsy-turvy. 852 00:50:43,040 --> 00:50:44,871 My old man stopped drinking. 853 00:50:45,167 --> 00:50:46,407 The doctor calls it shell-shock 854 00:50:46,669 --> 00:50:48,284 quaint, ain't it? 855 00:50:48,587 --> 00:50:50,669 Hi, Judy, top of the morning. 856 00:50:50,965 --> 00:50:51,965 Hello, Tommy. 857 00:50:54,051 --> 00:50:56,417 Tommy creates the most original new steps. 858 00:50:56,720 --> 00:50:58,301 I'm sorry to keep bothering you. 859 00:50:59,223 --> 00:51:01,583 Yes, I know you're not permitted to give out any information 860 00:51:01,642 --> 00:51:04,475 but, well, last night, squadron leader Lundy said, 861 00:51:05,854 --> 00:51:07,165 well, he said he would telephone me 862 00:51:07,189 --> 00:51:08,474 and I haven't heard from him 863 00:51:09,900 --> 00:51:12,983 all I wanna know is, did he get back? 864 00:51:14,905 --> 00:51:16,361 Can't you tell me that, please? 865 00:51:20,286 --> 00:51:22,868 And all the time I thought Tommy was going for you. 866 00:51:24,081 --> 00:51:25,081 Oh, shut up. 867 00:51:25,874 --> 00:51:28,616 I can't keep up with the love life of this opera house. 868 00:51:31,380 --> 00:51:33,245 Now, when I want a man, I go after him. 869 00:51:34,216 --> 00:51:35,672 Thanks for the trade secret 870 00:51:35,968 --> 00:51:37,208 Judy, you're on! 871 00:51:37,511 --> 00:51:38,511 Coming, Sam. 872 00:51:41,265 --> 00:51:42,880 I'm betting on Paul, roz. 873 00:51:43,851 --> 00:51:45,512 Do you think I'm not? 874 00:51:52,234 --> 00:51:54,225 On with you, Judy. 875 00:52:04,455 --> 00:52:05,911 J if you're all used to j 876 00:52:06,206 --> 00:52:07,662 I the pathe rooster j 877 00:52:07,958 --> 00:52:10,495 js crowing the news of the world j 878 00:52:20,220 --> 00:52:21,505 J if you've come to pout j 879 00:52:21,805 --> 00:52:24,797 > on dear old Paramount for news events j 880 00:52:25,100 --> 00:52:26,180 j untrue j 881 00:52:31,398 --> 00:52:32,513 Oh, sorry. 882 00:52:42,493 --> 00:52:47,408 J here's a news reel made strictly for smiles j 883 00:52:47,998 --> 00:52:52,367 j and dedicated to the British isles j 884 00:52:57,174 --> 00:52:59,381 j hi there, mister j 885 00:52:59,677 --> 00:53:01,508 j mean me, sister? J 886 00:53:01,804 --> 00:53:03,135 j would you step down here j 887 00:53:03,430 --> 00:53:05,887 j and also bring the gals j 888 00:53:18,070 --> 00:53:21,483 J a word with you, there j 889 00:53:21,782 --> 00:53:25,445 j I'd like to talk to you two, there j 890 00:53:25,744 --> 00:53:28,201 j would you join me, please j 891 00:53:28,497 --> 00:53:31,955 j and bring along your pals j 892 00:53:40,884 --> 00:53:44,376 J say, men, you with the wren j 893 00:53:44,680 --> 00:53:48,013 j can't you see your train's a little late 894 00:53:48,308 --> 00:53:51,391 j I'd like to have you come down here j 895 00:53:51,687 --> 00:53:55,100 I for a little tete-a-tete j 896 00:54:03,782 --> 00:54:04,316 Pardon me, 897 00:54:04,616 --> 00:54:06,902 I think I see a friend of mine in the arp 898 00:54:07,202 --> 00:54:08,817 hi there, pal! Is that you, al? 899 00:54:09,121 --> 00:54:10,952 Yes, come on down and bring your gal. 900 00:54:21,467 --> 00:54:23,833 J just a few more, one or two more j 901 00:54:24,136 --> 00:54:27,424 j and the row's complete j 902 00:54:27,723 --> 00:54:31,136 j here stands all of england j 903 00:54:31,435 --> 00:54:33,050 j the guy in the scarf j 904 00:54:33,353 --> 00:54:34,968 j the boy on the phone j 905 00:54:35,272 --> 00:54:40,107 I and the man on the street j 906 00:54:43,363 --> 00:54:44,819 j we would like to ask you j 907 00:54:45,115 --> 00:54:47,572 j why we're gathered here j 908 00:54:47,868 --> 00:54:50,530 j the reason you've been invited j 909 00:54:50,829 --> 00:54:53,115 j is to show the world j 910 00:54:53,415 --> 00:54:57,454 I that we're united j 911 00:54:57,753 --> 00:54:59,209 j if you've a faith like mine j 912 00:54:59,505 --> 00:55:01,416 I the stars are about to shine j 913 00:55:01,715 --> 00:55:02,901 j the skies will all be bright j 914 00:55:02,925 --> 00:55:04,506 j tonight and every night j 915 00:55:04,802 --> 00:55:05,336 j every night j 916 00:55:05,636 --> 00:55:06,842 j so keep your spirits high j 917 00:55:07,137 --> 00:55:08,673 j the clouds will all go by j 918 00:55:08,972 --> 00:55:10,132 j we've got a goal to sight j 919 00:55:10,307 --> 00:55:11,547 j tonight and every night j 920 00:55:11,850 --> 00:55:12,850 j every night j 921 00:55:12,935 --> 00:55:14,971 j say, hi there, chum j 922 00:55:15,270 --> 00:55:16,851 j why so glum j 923 00:55:17,147 --> 00:55:19,388 j things could be much worse j 924 00:55:19,691 --> 00:55:20,225 j could be worse j 925 00:55:20,526 --> 00:55:22,608 j and how about you, lad j 926 00:55:22,903 --> 00:55:24,643 j why so sad j 927 00:55:24,947 --> 00:55:27,905 j how could we go forward when you're in reverse j 928 00:55:28,200 --> 00:55:29,690 j if you agree with me j 929 00:55:29,993 --> 00:55:31,824 j let's have some Harmony j 930 00:55:32,120 --> 00:55:33,120 j do-re-mi-fa-so-mi j 931 00:55:33,205 --> 00:55:35,571 j so, what if it's not right j 932 00:55:35,874 --> 00:55:37,364 j whatever song is played j 933 00:55:37,668 --> 00:55:39,408 j will help your worries fade j 934 00:55:39,711 --> 00:55:40,980 j and make your cares take flight j 935 00:55:41,004 --> 00:55:43,211 j tonight and every night j 936 00:55:43,507 --> 00:55:45,543 j we're gonna win j 937 00:55:45,843 --> 00:55:47,549 j come on, grin j 938 00:55:47,845 --> 00:55:51,383 j therein lies our might j 939 00:55:51,682 --> 00:55:54,799 j we'll go on and on and on j 940 00:55:55,102 --> 00:55:57,718 j tonight j 941 00:55:58,021 --> 00:56:00,137 j and every night j 942 00:56:00,440 --> 00:56:03,273 j tonight, tonight, and every night j 943 00:56:03,569 --> 00:56:06,732 j tonight j 944 00:56:07,030 --> 00:56:08,645 j and every night j 945 00:56:08,949 --> 00:56:10,009 j the skies will all be bright j 946 00:56:10,033 --> 00:56:11,773 j tonight and every night j 947 00:56:12,077 --> 00:56:16,616 js stand bright tonight 948 00:56:16,915 --> 00:56:18,246 j and every night j 949 00:56:18,542 --> 00:56:19,644 j so keep your spirits high j 950 00:56:19,668 --> 00:56:21,829 j the clouds will all roll by j 951 00:56:22,129 --> 00:56:22,663 j right j 952 00:56:22,963 --> 00:56:24,919 j we're going to win, hooray j 953 00:56:25,215 --> 00:56:26,215 j come on, grin j 954 00:56:26,425 --> 00:56:29,258 j because therein lies our might j 955 00:56:29,553 --> 00:56:30,793 j our might j 956 00:56:31,096 --> 00:56:34,964 j we'll go on and on and on j 957 00:56:35,267 --> 00:56:35,847 j tonight j 958 00:56:36,143 --> 00:56:37,871 js we're going to fight because we're right j 959 00:56:37,895 --> 00:56:39,886 j and every night j 960 00:56:40,188 --> 00:56:42,725 j tonight, and every night j 961 00:56:43,025 --> 00:56:43,559 j tonight j 962 00:56:43,859 --> 00:56:44,939 j and every night j 963 00:56:45,235 --> 00:56:46,270 j tonight j 964 00:56:46,570 --> 00:56:48,652 j tonight and every night j 965 00:56:48,947 --> 00:56:51,654 j and every night j 966 00:56:58,415 --> 00:56:59,120 Hello? 967 00:56:59,416 --> 00:57:00,906 Yes, this is the music box. 968 00:57:01,209 --> 00:57:02,244 Who? 969 00:57:02,544 --> 00:57:05,286 Oh, yes, just a moment, I'll get her. 970 00:57:05,589 --> 00:57:06,589 For you. 971 00:57:11,136 --> 00:57:13,377 Hello 972 00:57:15,432 --> 00:57:16,432 paull 973 00:57:17,601 --> 00:57:18,601 oh, Paul! 974 00:57:19,811 --> 00:57:20,811 Are you all right? 975 00:57:22,397 --> 00:57:23,499 I didn't know what had happened. 976 00:57:23,523 --> 00:57:25,263 I thought you were, I was afraid that. 977 00:57:28,528 --> 00:57:30,814 Of course I've been saying it. 978 00:57:31,114 --> 00:57:32,320 Yes, it sounds wonderful. 979 00:57:33,533 --> 00:57:34,533 Where are you? 980 00:57:34,785 --> 00:57:38,073 I'm here, in London, on my way back to my unit. 981 00:57:39,539 --> 00:57:41,871 I ran into a little trouble, force landed in Scotland. 982 00:57:42,167 --> 00:57:44,032 I'm going to see you, aren't I? 983 00:57:44,336 --> 00:57:45,701 You're not going back right away? 984 00:57:46,004 --> 00:57:47,273 There's an eight o'clock train tomorrow morning. 985 00:57:47,297 --> 00:57:48,332 I've got to be on it. 986 00:57:48,632 --> 00:57:50,588 That'll give us 10 whole hours, darling. 987 00:58:07,818 --> 00:58:12,562 Hello 988 00:58:13,865 --> 00:58:14,479 begging your pardon, sir, 989 00:58:14,783 --> 00:58:16,319 but we are going somewhere, aren't we? 990 00:58:16,618 --> 00:58:18,233 Oh, yes, yes, I, I'm sorry. 991 00:58:18,537 --> 00:58:19,537 We, uh, 992 00:58:21,665 --> 00:58:22,665 where to? 993 00:58:23,834 --> 00:58:26,541 We've never been by ourselves in our whole life. 994 00:58:26,837 --> 00:58:28,953 Do you realize that? 995 00:58:29,256 --> 00:58:30,792 Do ll realize it? 996 00:58:31,091 --> 00:58:32,091 Well, 997 00:58:32,259 --> 00:58:33,294 once 998 00:58:33,593 --> 00:58:35,754 but we don't talk about that, do we? 999 00:58:36,054 --> 00:58:38,010 No, we don't talk about that. 1000 00:58:38,306 --> 00:58:39,306 Thanks. 1001 00:58:40,017 --> 00:58:41,473 Besides, you're forgiven. 1002 00:58:41,768 --> 00:58:43,448 How about me forgiving you too, governor, 1003 00:58:43,687 --> 00:58:44,687 and let's be off 1004 00:58:44,855 --> 00:58:46,391 oh, uh, oh, yes. 1005 00:58:46,690 --> 00:58:48,055 Yes, um, uh. 1006 00:58:50,235 --> 00:58:52,146 Look, there must be somewhere we can go. 1007 00:58:54,031 --> 00:58:56,738 There's only one place we could be by ourselves, 1008 00:58:57,034 --> 00:58:58,034 isn't there? 1009 00:58:58,869 --> 00:59:00,530 Can't we go there? 1010 00:59:00,829 --> 00:59:02,160 My place? 1011 00:59:02,456 --> 00:59:03,456 Why not? 1012 00:59:04,666 --> 00:59:05,666 I love you. 1013 00:59:12,674 --> 00:59:13,674 I love you. 1014 00:59:13,884 --> 00:59:16,170 It's all so beautiful it fair makes me heart bleed. 1015 00:59:16,470 --> 00:59:17,830 Can't we love and trust each other 1016 00:59:17,888 --> 00:59:19,469 and still drive around the park a bit? 1017 00:59:21,058 --> 00:59:22,389 No, cabby, my place. 1018 00:59:25,812 --> 00:59:27,598 I don't want to be nosy, governor, 1019 00:59:27,898 --> 00:59:30,059 but it would be much easier if I had your address. 1020 00:59:30,358 --> 00:59:31,518 Now, wouldn't it? 1021 00:59:32,527 --> 00:59:33,527 Oh, I'm sorry, 1022 00:59:33,612 --> 00:59:34,727 temple gardens. 1023 00:59:35,030 --> 00:59:36,030 Thank you, sir. 1024 00:59:45,290 --> 00:59:46,905 Would you like to take cover, sir? 1025 00:59:49,503 --> 00:59:50,543 No, thanks, we'll go on. 1026 01:00:00,013 --> 01:00:00,627 Sorry, sir, 1027 01:00:00,931 --> 01:00:01,465 would you mind giving up this cab? 1028 01:00:01,765 --> 01:00:02,470 It's urgent. 1029 01:00:02,766 --> 01:00:04,006 Certainly, go right ahead. 1030 01:00:13,652 --> 01:00:14,852 It's not very far to my place. 1031 01:00:14,986 --> 01:00:16,923 I don't suppose you can make it though, in those high heels? 1032 01:00:16,947 --> 01:00:18,227 I go everywhere in high heels. 1033 01:00:18,448 --> 01:00:19,654 Come on, let's go! 1034 01:00:20,909 --> 01:00:21,489 What a climate! 1035 01:00:21,785 --> 01:00:23,137 The one night you'd beg for a fog, 1036 01:00:23,161 --> 01:00:25,652 and look at that silly moon, absolutely blazing away! 1037 01:00:33,296 --> 01:00:34,911 Isn't that your flat? 1038 01:00:36,550 --> 01:00:37,881 Well it was my flat. 1039 01:00:48,228 --> 01:00:50,108 Have you ever been asleep with the girl you love 1040 01:00:50,147 --> 01:00:51,853 on the embankment in the early morning? 1041 01:00:52,149 --> 01:00:53,935 Quite frankly, I haven't. 1042 01:00:54,234 --> 01:00:56,099 Opens up a whole new line of thought. 1043 01:00:56,403 --> 01:00:57,813 I'm going to marry her, you know? 1044 01:00:58,113 --> 01:00:59,569 Does she know anything about it? 1045 01:00:59,865 --> 01:01:00,865 I suppose so. 1046 01:01:01,950 --> 01:01:06,569 I haven't actually mentioned it to her yet, but, uh. 1047 01:01:09,916 --> 01:01:10,530 Good heavens! 1048 01:01:10,834 --> 01:01:11,894 You don't suppose she wouldn't? 1049 01:01:11,918 --> 01:01:13,408 Well, it's happened, I imagine. 1050 01:01:16,715 --> 01:01:17,715 Hey, what's your hurry? 1051 01:01:17,924 --> 01:01:18,924 What's my hurry? 1052 01:01:19,009 --> 01:01:20,089 I'm going to telephone her. 1053 01:01:20,385 --> 01:01:20,965 Oh, no you don't. 1054 01:01:21,261 --> 01:01:23,547 The old man wants to see you. 1055 01:01:23,847 --> 01:01:24,847 Now! 1056 01:01:25,640 --> 01:01:26,640 - Now? - Now. 1057 01:01:40,822 --> 01:01:42,437 Don't worry, roz. 1058 01:01:42,741 --> 01:01:45,232 If something had happened to Paul, you'd have heard by now. 1059 01:01:45,535 --> 01:01:46,741 Bad news travels-yes, I know. 1060 01:01:47,037 --> 01:01:48,877 But it's, but it's been nearly two weeks, Judy, 1061 01:01:48,997 --> 01:01:51,704 and they're always back in six or eight hours, if, 1062 01:01:52,834 --> 01:01:53,914 if they're coming back. 1063 01:01:56,296 --> 01:01:57,296 Judy, look! 1064 01:01:59,841 --> 01:02:01,041 It's Paul's observer. 1065 01:02:01,218 --> 01:02:02,298 Yes, that means. 1066 01:02:07,557 --> 01:02:09,172 Hello, Leslie. - Oh, miss Bruce, 1067 01:02:09,476 --> 01:02:10,010 miss Kane 1068 01:02:10,310 --> 01:02:10,924 when did you get back? 1069 01:02:11,228 --> 01:02:12,228 Is Paul all right? 1070 01:02:13,230 --> 01:02:15,437 I imagine he's quite all right. 1071 01:02:15,732 --> 01:02:17,268 We, um, haven't seen him, exactly. 1072 01:02:18,235 --> 01:02:18,849 You haven't? 1073 01:02:19,152 --> 01:02:21,188 No, uh, you see, we've been on 14-days leave. 1074 01:02:21,488 --> 01:02:22,022 Yes, and as you can imagine, 1075 01:02:22,322 --> 01:02:22,856 we've been putting it 1076 01:02:23,156 --> 01:02:24,196 to pretty good use. - Yes. 1077 01:02:24,241 --> 01:02:25,641 Well, have you all been on leave? 1078 01:02:25,825 --> 01:02:26,825 - Yes. - Oh, yes. 1079 01:02:27,077 --> 01:02:28,442 All the squadron, in fact. 1080 01:02:28,745 --> 01:02:30,485 We've, uh, sent the second team in. 1081 01:02:32,165 --> 01:02:34,525 Well, 1, uh, I think we've got to be getting along. 1082 01:02:34,709 --> 01:02:35,869 - Yes, uh, goodbye. - Goodbye. 1083 01:02:35,961 --> 01:02:37,826 - Goodbye, miss Bruce. - Goodbye. 1084 01:02:38,129 --> 01:02:40,211 Oh, and, uh, have a nice time. 1085 01:02:40,507 --> 01:02:41,041 - Thank you. - Thank you. 1086 01:02:41,341 --> 01:02:42,341 Goodbye. 1087 01:02:47,931 --> 01:02:49,796 Now, wait a minute, roz. 1088 01:02:50,100 --> 01:02:52,842 Perhaps Paul had to help the second team or something. 1089 01:02:53,144 --> 01:02:54,304 You know better than that. 1090 01:02:54,604 --> 01:02:56,435 If they're on leave, he's on leave. 1091 01:02:56,731 --> 01:02:58,346 You saw how they acted, didn't you? 1092 01:02:59,276 --> 01:03:01,642 Men are so beautifully loyal. 1093 01:03:01,945 --> 01:03:03,060 Oh, miss Bruce. 1094 01:03:03,363 --> 01:03:04,478 Here's a message for you. 1095 01:03:09,035 --> 01:03:10,035 Oh. 1096 01:03:10,704 --> 01:03:11,819 "Oh," what? 1097 01:03:12,122 --> 01:03:13,122 Read it 1098 01:03:14,249 --> 01:03:15,864 "dear, miss Bruce. I'm Paul's father. 1099 01:03:16,167 --> 01:03:18,437 I'm in town and shall come to see the performance tonight. 1100 01:03:18,461 --> 01:03:19,461 I would like very much 1101 01:03:19,587 --> 01:03:21,857 to have a few words with you afterwards if it is convenient. 1102 01:03:21,881 --> 01:03:24,463 Yours faithfully, Gerald Lundy." 1103 01:03:24,759 --> 01:03:25,293 What does he want? 1104 01:03:25,593 --> 01:03:26,654 It's very simple, darling. 1105 01:03:26,678 --> 01:03:27,678 He wants to explain to me 1106 01:03:29,306 --> 01:03:30,421 who go on the stage. 1107 01:03:31,433 --> 01:03:32,923 Well, I'll give him that pleasure. 1108 01:03:33,226 --> 01:03:35,763 And I'll explain to him that I have a few allergies myself. 1109 01:03:36,062 --> 01:03:38,519 And one of them is weak-kneed squadron leaders! 1110 01:03:41,109 --> 01:03:42,109 Third row, center. 1111 01:03:45,697 --> 01:03:48,154 It's too bad I have this costume on. 1112 01:03:48,450 --> 01:03:50,782 I'd like to have made his visit really worthwhile. 1113 01:04:14,517 --> 01:04:18,476 J life's up and down j 1114 01:04:18,772 --> 01:04:22,515 j it's smile and frown I 1115 01:04:22,817 --> 01:04:25,149 j it can either be a place j 1116 01:04:25,445 --> 01:04:30,280 j to laugh or weep in j 1117 01:04:30,700 --> 01:04:33,567 j the fact is you're the one j 1118 01:04:33,870 --> 01:04:38,660 j who makes the bed you sleep in j 1119 01:04:40,001 --> 01:04:43,414 j ah, ah, ah, ah j 1120 01:04:43,713 --> 01:04:48,548 j cry and you cry alone j 1121 01:04:49,761 --> 01:04:52,298 j your smile is gone j 1122 01:04:52,597 --> 01:04:57,136 j and so you're on your own j 1123 01:04:57,435 --> 01:04:58,800 I remember j 1124 01:04:59,104 --> 01:05:03,973 j the weeping Willow, my friend j 1125 01:05:04,567 --> 01:05:07,274 j it's such a lonely tree j 1126 01:05:07,570 --> 01:05:09,777 j just look and see j 1127 01:05:10,073 --> 01:05:12,940 ji all the birds have flown j 1128 01:05:13,243 --> 01:05:14,733 j laugh j 1129 01:05:15,036 --> 01:05:18,244 j make it long and loud j 1130 01:05:18,540 --> 01:05:20,781 j that joke you cracked j 1131 01:05:21,084 --> 01:05:24,793 j will soon attract a crowd j 1132 01:05:25,088 --> 01:05:28,831 j you'll find my logic well founded j 1133 01:05:29,134 --> 01:05:31,625 j laugh, you're surrounded j 1134 01:05:31,928 --> 01:05:35,762 j but cry and you cry all alone j 1135 01:05:38,393 --> 01:05:41,100 j ah, ah, ah j 1136 01:05:41,396 --> 01:05:45,264 j cry and you cry alone j 1137 01:05:45,567 --> 01:05:47,148 j ah, ah, ah, ah j 1138 01:05:47,444 --> 01:05:49,981 j your smile is gone j 1139 01:05:50,280 --> 01:05:54,319 j and so you're on your own j 1140 01:05:54,617 --> 01:05:56,027 I remember j 1141 01:05:56,327 --> 01:06:01,196 j the weeping Willow, my friend j 1142 01:06:01,624 --> 01:06:04,161 j it's such a lonely tree j 1143 01:06:04,461 --> 01:06:06,417 j just look and see j 1144 01:06:06,713 --> 01:06:10,126 ji all the birds have flown j 1145 01:06:23,062 --> 01:06:25,804 J laugh j 1146 01:06:26,107 --> 01:06:26,687 js oh, oh, hee, hee j 1147 01:06:26,983 --> 01:06:28,189 j oh, oh, oh, ho, ho j 1148 01:06:28,485 --> 01:06:29,485 j laugh j 1149 01:06:29,694 --> 01:06:31,025 j hah, hah, hah, hah, hah, hah j 1150 01:06:31,321 --> 01:06:32,321 j oh, oh, oh, hee, hee j 1151 01:06:32,363 --> 01:06:33,398 j oh, oh, oh, ho, ho j 1152 01:06:33,698 --> 01:06:34,232 j laugh j 1153 01:06:34,532 --> 01:06:35,066 j hah, hah j 1154 01:06:35,366 --> 01:06:37,857 j make it long and loud j 1155 01:06:38,161 --> 01:06:39,867 j that joke you crack j 1156 01:06:40,163 --> 01:06:43,280 j will soon attract a crowd j 1157 01:06:43,583 --> 01:06:46,916 j you'll find my logic well founded j 1158 01:06:47,212 --> 01:06:49,919 j laugh, you're surrounded j 1159 01:06:50,215 --> 01:06:50,749 j hah, hah j 1160 01:06:51,049 --> 01:06:52,505 j ho, ho, ho, ho, ho j 1161 01:06:52,800 --> 01:06:53,459 j hah, hah, j 1162 01:06:53,760 --> 01:06:55,091 j ho, ho, ho, ho, ho j 1163 01:06:55,386 --> 01:06:58,298 j hah, hah, hah, hah j 1164 01:07:41,808 --> 01:07:46,723 J you better not cry or you'll drown with your crying j 1165 01:08:13,423 --> 01:08:14,623 Take care of that one, Fred. 1166 01:08:14,882 --> 01:08:15,997 You come with me 1167 01:08:48,499 --> 01:08:49,499 Take it easy. 1168 01:08:49,584 --> 01:08:50,073 There 1169 01:08:50,376 --> 01:08:51,376 have off with his cloak. 1170 01:08:55,214 --> 01:08:57,455 Sam, you'd better set the gypsy number. 1171 01:08:57,759 --> 01:08:58,293 [T's no good. 1172 01:08:58,593 --> 01:08:59,695 There's no room for them to work 1173 01:08:59,719 --> 01:09:00,253 the rigging's stuck. 1174 01:09:00,553 --> 01:09:01,759 I can't fly the drop. 1175 01:09:02,055 --> 01:09:04,137 We'll have to stop the show for 15 minutes. 1176 01:09:04,432 --> 01:09:05,432 Very well. 1177 01:09:11,064 --> 01:09:12,975 Oh, Mrs. tolliver! 1178 01:09:13,274 --> 01:09:14,559 You don't have to stop the show. 1179 01:09:14,859 --> 01:09:16,019 Let me go on. - What? 1180 01:09:16,319 --> 01:09:17,650 Oh, let me do my act. 1181 01:09:17,945 --> 01:09:19,060 I have all me props here. 1182 01:09:19,364 --> 01:09:20,364 I've always had 'em here. 1183 01:09:20,406 --> 01:09:21,406 Oh, Fred. 1184 01:09:21,449 --> 01:09:22,564 But, Mrs. tolliver, 1185 01:09:22,867 --> 01:09:23,902 20 years ago... I know. 1186 01:09:24,202 --> 01:09:25,863 You knocked them cold 1187 01:09:26,996 --> 01:09:28,611 what do you think, Sam? 1188 01:09:28,915 --> 01:09:31,076 Well, what have we got to lose? 1189 01:09:31,376 --> 01:09:32,376 All right, Fred. 1190 01:09:33,169 --> 01:09:34,249 1'm on 1191 01:09:34,545 --> 01:09:38,709 I'm on! 1192 01:09:39,008 --> 01:09:39,622 Don't worry, miss. 1193 01:09:39,926 --> 01:09:41,882 He was a bit of all right in his day. 1194 01:09:42,178 --> 01:09:42,712 How do you know? 1195 01:09:43,012 --> 01:09:45,628 Why, I cleaned the theater where he worked 20 years ago. 1196 01:09:45,932 --> 01:09:47,797 Of course, it won't be the same without Lucy. 1197 01:09:48,101 --> 01:09:48,806 Lucy? 1198 01:09:49,102 --> 01:09:50,663 Oh, she was the other half of the act. 1199 01:09:50,687 --> 01:09:51,687 The better half 1200 01:09:55,483 --> 01:09:56,763 do you remember what they did? 1201 01:09:56,943 --> 01:09:59,275 Oh, like it was yesterday. 1202 01:09:59,570 --> 01:10:00,570 Come with me. 1203 01:10:05,451 --> 01:10:06,156 Will you tell Bert to follow me, 1204 01:10:06,452 --> 01:10:07,942 and we'll finish with "anywhere." 1205 01:10:13,209 --> 01:10:15,951 Bert, Fred's going on to do his act. 1206 01:10:16,254 --> 01:10:18,916 Now, follow him and finish up with "anywhere." 1207 01:10:19,215 --> 01:10:21,547 Now, how do you know it's worse than the blitz? 1208 01:10:39,068 --> 01:10:40,979 Well, who'd you expect, bing Crosby? 1209 01:10:42,238 --> 01:10:43,273 Are you ready, maestro? 1210 01:10:43,573 --> 01:10:44,904 I et's torture the customers 1211 01:10:51,789 --> 01:10:53,325 Wait a minute, wait a minute. 1212 01:10:59,922 --> 01:11:02,413 Save the wood, boys, it may be a cold winter. 1213 01:11:05,261 --> 01:11:07,030 And now I'm going to play "pop goes the weasel" for you 1214 01:11:07,054 --> 01:11:08,260 with sound effects 1215 01:11:08,556 --> 01:11:11,013 "pop goes the weasel" with sound effects. 1216 01:11:14,812 --> 01:11:15,972 Wait a minute. 1217 01:11:19,108 --> 01:11:21,565 I'm gonna let you pop the bag. 1218 01:11:21,861 --> 01:11:22,441 You take the bag. 1219 01:11:22,737 --> 01:11:24,443 Now you take the bag, take the bag. 1220 01:11:24,739 --> 01:11:26,650 I'll, uh, I'll play the music. 1221 01:11:26,949 --> 01:11:27,984 When I give you the cue, 1222 01:11:28,284 --> 01:11:29,428 you pop the bag. 1223 01:11:29,452 --> 01:11:29,986 Whoopee! 1224 01:11:30,286 --> 01:11:30,991 Whoopee! 1225 01:11:31,287 --> 01:11:33,653 Thank you, folks, thank you. 1226 01:11:44,133 --> 01:11:45,133 He didn't do it 1227 01:11:46,010 --> 01:11:47,070 look, give me the bag, give me the bag. 1228 01:11:47,094 --> 01:11:48,094 You don't get the idea. 1229 01:11:48,262 --> 01:11:48,796 I ook here 1230 01:11:49,096 --> 01:11:50,506 give me the bag. 1231 01:11:50,807 --> 01:11:53,423 How do you expect to pop without blowing it up? 1232 01:11:55,520 --> 01:11:56,520 Now hold it. - Okay. 1233 01:11:57,396 --> 01:11:58,010 Whoopee! 1234 01:11:58,314 --> 01:11:58,894 Whoopee! 1235 01:11:59,190 --> 01:12:00,475 Thank you, folks, thank you. 1236 01:12:12,161 --> 01:12:12,741 What's the matter? 1237 01:12:13,037 --> 01:12:16,450 Are you too good to pop? 1238 01:12:16,749 --> 01:12:18,080 Say, maybe you'd like to hear, 1239 01:12:18,376 --> 01:12:19,496 "listen to the mockingbird?" 1240 01:12:19,669 --> 01:12:20,669 No! 1241 01:12:21,379 --> 01:12:22,869 You're going to get it anyhow. 1242 01:12:23,172 --> 01:12:24,582 Oh, "listen to the mockingbird." 1243 01:12:28,094 --> 01:12:29,254 Ah, wait a minute. 1244 01:12:29,554 --> 01:12:31,294 I'm gonna give you another chance. 1245 01:12:31,597 --> 01:12:32,597 Here 1246 01:12:32,849 --> 01:12:33,554 you take the bird whistle there 1247 01:12:33,850 --> 01:12:34,384 you take the bird whistle 1248 01:12:34,684 --> 01:12:35,890 take the bird whistle 1249 01:12:36,185 --> 01:12:38,016 in this number, when I say, when I say, 1250 01:12:38,312 --> 01:12:39,848 "oh, listen to the mockingbird, 1251 01:12:40,147 --> 01:12:41,387 oh, listen to the mockingbird," 1252 01:12:41,566 --> 01:12:42,897 is the cue for the bird whistle 1253 01:12:43,192 --> 01:12:43,726 - ah ha. - You got it? 1254 01:12:44,026 --> 01:12:45,026 - Yes. - Whoopee! 1255 01:12:45,152 --> 01:12:45,732 Whoopee! 1256 01:12:46,028 --> 01:12:48,394 Thank you, folks, thank you. 1257 01:12:56,539 --> 01:12:57,539 See, I forgot to mention, 1258 01:12:57,623 --> 01:13:00,615 in this number, I do a very clever imitation 1259 01:13:00,918 --> 01:13:02,909 of the mockingbird in flight. 1260 01:13:09,510 --> 01:13:11,250 Do you like it? 1261 01:13:11,554 --> 01:13:12,554 Here it is 1262 01:13:15,099 --> 01:13:15,758 well, what did you want me to do? 1263 01:13:16,058 --> 01:13:17,058 Break me leg? 1264 01:13:26,277 --> 01:13:29,644 J oh, listen to the mockingbird j 1265 01:13:35,202 --> 01:13:36,202 The guy's balmy. 1266 01:13:37,204 --> 01:13:38,740 But I'm all right. 1267 01:13:39,040 --> 01:13:40,871 Look, the time to pop is over. 1268 01:13:43,044 --> 01:13:44,284 Now it's the bird effect 1269 01:13:44,587 --> 01:13:45,667 the bird effect 1270 01:13:54,347 --> 01:13:55,803 J oh, listen to the mockingbird j 1271 01:13:56,098 --> 01:13:56,803 j oh, listen to the mocking j 1272 01:13:57,099 --> 01:13:58,134 give me the bird. 1273 01:14:03,689 --> 01:14:04,689 That is the last straw! 1274 01:14:04,941 --> 01:14:06,101 - Oh, I see. - Take it easy. 1275 01:14:06,400 --> 01:14:06,980 - Take it easy. - Take it easy now. 1276 01:14:07,276 --> 01:14:08,391 Oh, all right, all right. 1277 01:14:08,694 --> 01:14:09,228 Whoopee! 1278 01:14:09,528 --> 01:14:10,528 Whoopee! 1279 01:14:10,613 --> 01:14:11,813 Thank you, folks, thank you. 1280 01:14:12,615 --> 01:14:13,821 Boys, a chord in d. 1281 01:14:19,080 --> 01:14:20,080 And now I 1282 01:14:22,166 --> 01:14:23,372 I've lost me dickey. 1283 01:14:32,593 --> 01:14:34,613 I have a very beautiful thing I'm going to play for you. 1284 01:14:34,637 --> 01:14:38,255 A number from our show called "anywhere." 1285 01:14:38,557 --> 01:14:40,422 When you hear me play this, 1286 01:14:40,726 --> 01:14:42,512 you'll wish you were anywhere but here. 1287 01:14:44,355 --> 01:14:45,686 Are you ready, professor? 1288 01:14:45,982 --> 01:14:47,518 Let's give them one. 1289 01:15:54,759 --> 01:15:55,373 You can believe it or not, 1290 01:15:55,676 --> 01:15:59,260 but one night, I played 108 choruses of this. 1291 01:15:59,555 --> 01:16:00,965 Give them another one, boys. 1292 01:16:53,692 --> 01:16:54,397 Miss Bruce? 1293 01:16:54,693 --> 01:16:55,693 This way, sir. 1294 01:17:02,284 --> 01:17:03,284 Come in. 1295 01:17:06,497 --> 01:17:07,577 How do you do? 1296 01:17:07,873 --> 01:17:09,409 I'm Paul's father 1297 01:17:09,708 --> 01:17:11,668 I know, this is my friend, miss Kane. 1298 01:17:11,794 --> 01:17:14,160 Her best friend and I'm staying. 1299 01:17:15,381 --> 01:17:18,714 Oh, uh, I'm sure if miss Bruce doesn't object, I don't. 1300 01:17:20,553 --> 01:17:23,511 I'm very much afraid I've taken on a difficult task. 1301 01:17:23,806 --> 01:17:26,172 You'll be surprised how easy it's going to be. 1302 01:17:26,475 --> 01:17:27,475 Sit down, Mr. Lundy. 1303 01:17:30,354 --> 01:17:31,354 Judy. 1304 01:17:37,153 --> 01:17:40,441 Have you heard from my son in the last two weeks? 1305 01:17:40,739 --> 01:17:42,821 Well, I haven't kept track of the time exactly. 1306 01:17:45,703 --> 01:17:46,903 You know I haven't, Mr. Lundy. 1307 01:17:46,996 --> 01:17:47,996 Neither have I 1308 01:17:49,081 --> 01:17:49,695 you haven't? 1309 01:17:49,999 --> 01:17:51,439 But he's here in London, isn't he? 1310 01:17:51,667 --> 01:17:52,952 His friends were... oh, no. 1311 01:17:53,252 --> 01:17:55,538 No, he was detailed for a special mission of some sort. 1312 01:17:55,838 --> 01:17:56,998 That much I did learn 1313 01:17:57,298 --> 01:17:58,913 something quite important, I believe. 1314 01:17:59,216 --> 01:18:01,753 Important enough to take him away from his own squadron. 1315 01:18:02,845 --> 01:18:04,551 I received a trunk with books 1316 01:18:04,847 --> 01:18:06,303 and personal belongings yesterday. 1317 01:18:06,599 --> 01:18:08,635 You mean something's happened? 1318 01:18:08,934 --> 01:18:10,424 Oh, no, no. 1319 01:18:10,728 --> 01:18:12,088 I believe that during his absence, 1320 01:18:12,354 --> 01:18:15,141 his squadron is being moved to another station, that's all. 1321 01:18:16,901 --> 01:18:17,901 Oh! 1322 01:18:19,904 --> 01:18:20,904 Uh, yes. 1323 01:18:23,574 --> 01:18:27,283 Among the things he sent home was this Bible. 1324 01:18:28,370 --> 01:18:30,281 The one I gave him when he enlisted. 1325 01:18:31,624 --> 01:18:34,081 This is precisely the way it came. 1326 01:18:34,376 --> 01:18:38,961 Your photograph, with a page of the theater program. 1327 01:18:39,256 --> 01:18:39,961 You can see where he's written, 1328 01:18:40,257 --> 01:18:41,257 "this is for her" 1329 01:18:41,425 --> 01:18:42,485 what's he trying to suggest? 1330 01:18:42,509 --> 01:18:43,624 Rosalind needs a Bible? 1331 01:18:44,887 --> 01:18:46,093 Quiet, Judy. 1332 01:18:46,388 --> 01:18:47,753 I didn't disturb a thing. 1333 01:18:48,057 --> 01:18:51,094 Here is where your picture was, in 1 corinthians. 1334 01:18:52,394 --> 01:18:54,100 1 corinthian is one of Paul's epistles. 1335 01:18:54,396 --> 01:18:55,396 The Saint, Paul. 1336 01:18:55,564 --> 01:18:57,850 My Paul was named after him. 1337 01:18:58,150 --> 01:18:59,150 Hopefully. 1338 01:19:00,402 --> 01:19:03,519 Do you think he's trying to tell me something or, or? 1339 01:19:03,822 --> 01:19:06,689 She means maybe it's a, you know, a code or something. 1340 01:19:06,992 --> 01:19:07,992 Maybe. 1341 01:19:08,285 --> 01:19:09,445 I et's see now. 1342 01:19:09,745 --> 01:19:11,105 "In concerning the things whereof, 1343 01:19:11,372 --> 01:19:12,987 defraud ye not one the other, 1344 01:19:14,083 --> 01:19:16,449 for I would that all men were even as I was. 1345 01:19:16,752 --> 01:19:18,312 Therefore I say, 'tis better to marry-" 1346 01:19:18,587 --> 01:19:19,997 what was that last one? 1347 01:19:20,297 --> 01:19:21,457 "Tis better to marry then-" 1348 01:19:21,548 --> 01:19:22,548 Mr. Lundy, look! 1349 01:19:23,592 --> 01:19:26,550 The words, "this is for her", come right opposite 1350 01:19:26,845 --> 01:19:27,880 "tis better to marry." 1351 01:19:30,307 --> 01:19:31,797 Do you suppose that? 1352 01:19:32,101 --> 01:19:33,421 That's the way I translated it. 1353 01:19:34,478 --> 01:19:35,478 Well, I'll be. 1354 01:19:43,362 --> 01:19:46,104 I admit it is an extraordinary way to propose to a girl. 1355 01:19:47,449 --> 01:19:48,449 What do you think? 1356 01:19:51,537 --> 01:19:52,868 What do you think? 1357 01:19:53,914 --> 01:19:55,404 I hope you're going to accept. 1358 01:19:58,002 --> 01:19:59,287 Oh, dear. 1359 01:19:59,586 --> 01:20:01,872 The last time I proposed was 27 years ago. 1360 01:20:03,090 --> 01:20:05,251 I seem to have lost my technique. 1361 01:20:05,551 --> 01:20:07,667 Will you marry us, rosalind? 1362 01:20:07,970 --> 01:20:09,335 Of course, I will. 1363 01:20:13,976 --> 01:20:17,184 Tolly, Angela, Toni, Joan, Tommy! 1364 01:20:17,479 --> 01:20:19,595 Apparently your betrothal is being announced. 1365 01:20:21,191 --> 01:20:22,556 It has every sanction I know. 1366 01:20:28,824 --> 01:20:30,735 Goodbye, my dear. 1367 01:20:31,035 --> 01:20:31,569 Goodbye. 1368 01:20:31,869 --> 01:20:33,263 What I've learned about the theater tonight 1369 01:20:33,287 --> 01:20:36,074 has made me very humble and very proud. 1370 01:20:37,041 --> 01:20:39,032 It's nice to know that my daughter is a soldier, 1371 01:20:39,335 --> 01:20:40,415 as well as my son. 1372 01:20:52,473 --> 01:20:53,473 Tommy, Tommy! 1373 01:20:53,766 --> 01:20:54,766 Have you heard. 1374 01:20:55,934 --> 01:20:57,424 Why, what's the matter, Tommy? 1375 01:20:57,728 --> 01:20:58,728 Nothing. 1376 01:20:58,854 --> 01:21:01,207 I'm wondering what's going to happen to the deal we all made 1377 01:21:01,231 --> 01:21:03,768 to stick to the music box for the duration. 1378 01:21:04,068 --> 01:21:05,545 But I'm not gonna leave the music box. 1379 01:21:05,569 --> 01:21:07,309 Paul's got his job and I've got mine. 1380 01:21:08,405 --> 01:21:10,066 Don't make me laugh. 1381 01:21:10,366 --> 01:21:12,046 All Mr. Paul has to do is raise his finger 1382 01:21:12,284 --> 01:21:14,115 and you'll come running, wherever he is. 1383 01:21:15,287 --> 01:21:16,287 Tommy! 1384 01:21:18,290 --> 01:21:18,904 You're kidding, aren't you? 1385 01:21:19,208 --> 01:21:21,073 The only person I've been kidding is myself. 1386 01:21:21,377 --> 01:21:22,854 I had a lot of funny ideas about you, 1387 01:21:22,878 --> 01:21:24,539 only they're not so funny now. 1388 01:21:24,838 --> 01:21:26,358 I never got around to telling you, roz, 1389 01:21:26,382 --> 01:21:28,714 but, I'm in love with you. 1390 01:21:29,009 --> 01:21:30,749 Or thought I was, or used to be. 1391 01:21:31,053 --> 01:21:32,384 I don't know, you sort it out. 1392 01:21:54,785 --> 01:21:55,785 Paul's back, isn't he? 1393 01:21:55,911 --> 01:21:57,055 No, roz, it's his group captain. 1394 01:21:57,079 --> 01:21:58,694 He's waiting in your dressing room. 1395 01:21:58,997 --> 01:21:59,997 Oh, Sam! 1396 01:22:00,124 --> 01:22:02,456 Now, now, take it easy. 1397 01:22:06,255 --> 01:22:06,789 Is he, did anything- 1398 01:22:07,089 --> 01:22:08,454 - good morning, miss Bruce. 1399 01:22:08,757 --> 01:22:09,757 I'm sorry. 1400 01:22:11,552 --> 01:22:12,552 You can tell me. 1401 01:22:12,678 --> 01:22:14,155 I only wanted to tell you that Paul's back in the country 1402 01:22:14,179 --> 01:22:16,135 and he'll be here tomorrow, miss Bruce. 1403 01:22:18,142 --> 01:22:18,756 Oh! 1404 01:22:19,059 --> 01:22:20,995 And to explain that he's been on a secret mission. 1405 01:22:21,019 --> 01:22:23,476 You read about the conference overseas? 1406 01:22:23,772 --> 01:22:25,625 Now, when a personage like that has to be flown somewhere, 1407 01:22:25,649 --> 01:22:27,560 we choose a pretty good pilot to fly him. 1408 01:22:28,610 --> 01:22:30,601 And your Paul's a pretty good pilot, miss Bruce. 1409 01:22:31,655 --> 01:22:33,055 You must think I'm awfully silly, 1410 01:22:33,198 --> 01:22:35,154 but I saw the car outside, and I- 1411 01:22:35,451 --> 01:22:36,719 - I had to be in London for the day, 1412 01:22:36,743 --> 01:22:39,234 so I thought I'd save you 24 hours of worry. 1413 01:22:40,372 --> 01:22:41,372 Thank you. 1414 01:22:43,375 --> 01:22:45,206 Thank you ever so much. 1415 01:22:48,881 --> 01:22:49,881 Roz, 1416 01:22:50,174 --> 01:22:50,708 roz 1417 01:22:51,008 --> 01:22:52,373 I'm all right. 1418 01:22:52,676 --> 01:22:54,212 I'm not crying, I'm laughing. 1419 01:22:56,472 --> 01:22:57,678 Oh, Judy. 1420 01:22:57,973 --> 01:22:58,973 Paul's coming back. 1421 01:22:59,975 --> 01:23:00,975 Oh! 1422 01:23:06,273 --> 01:23:09,106 J anywhere j 1423 01:23:09,401 --> 01:23:14,236 j as long as you are there j 1424 01:23:14,990 --> 01:23:17,481 j anywhere j 1425 01:23:17,784 --> 01:23:22,619 j just start the chase j 1426 01:23:23,749 --> 01:23:27,037 j I'll go where you are, dear j 1427 01:23:27,336 --> 01:23:30,169 j it doesn't matter how far, dear j 1428 01:23:30,464 --> 01:23:32,705 j I'd take a trip j 1429 01:23:33,008 --> 01:23:35,249 j to a star, dear j 1430 01:23:35,552 --> 01:23:38,715 j for that warm embrace j 1431 01:23:39,014 --> 01:23:43,132 j just say you care j 1432 01:23:43,435 --> 01:23:48,270 j and I'll go anywhere j 1433 01:23:50,317 --> 01:23:52,433 j anytime j 1434 01:23:52,736 --> 01:23:57,400 j and anyplace j 1435 01:23:57,699 --> 01:24:02,238 j although I have no magic carpet j 1436 01:24:02,538 --> 01:24:05,496 j I'm willing to swear j 1437 01:24:05,791 --> 01:24:09,704 j that kiss of yours j 1438 01:24:10,003 --> 01:24:13,245 j could take me anywhere j 1439 01:24:16,802 --> 01:24:18,947 roz, the air ministry have agreed and everything. 1440 01:24:18,971 --> 01:24:19,551 Hello. 1441 01:24:19,846 --> 01:24:20,966 Hello, Tommy, how are you? 1442 01:24:21,181 --> 01:24:21,715 So you're back, eh? 1443 01:24:22,015 --> 01:24:23,380 And a fine welcome, too. 1444 01:24:23,684 --> 01:24:24,264 - That's a nice- - What would you do 1445 01:24:24,560 --> 01:24:25,800 with a girl who turns you down? 1446 01:24:25,978 --> 01:24:26,978 Turns you down? 1447 01:24:27,104 --> 01:24:28,831 Yes, here I am with something I never counted on, 1448 01:24:28,855 --> 01:24:29,469 a real honeymoon. 1449 01:24:29,773 --> 01:24:30,773 A long one in Canada. 1450 01:24:31,066 --> 01:24:32,066 I'm being sent there. 1451 01:24:32,150 --> 01:24:34,254 And she tells me she's going to stay here in the theater. 1452 01:24:34,278 --> 01:24:36,394 - But Paul, don't you- - Oh, no, she's not. 1453 01:24:36,697 --> 01:24:37,937 She's going to Canada. 1454 01:24:38,240 --> 01:24:38,854 There you are. 1455 01:24:39,157 --> 01:24:40,677 Tommy knows what he's talking about. 1456 01:24:40,951 --> 01:24:42,316 Not always, but I do now. 1457 01:24:43,412 --> 01:24:45,494 Good luck, roz, and lots of happiness. 1458 01:24:45,789 --> 01:24:47,392 Everybody on stage for the finale. 1459 01:24:47,416 --> 01:24:48,416 Places quickly. 1460 01:24:53,088 --> 01:24:54,107 And if you're still in town 1461 01:24:54,131 --> 01:24:56,463 when that ship sails for Canada, I'll fire you. 1462 01:24:58,302 --> 01:25:00,384 - Good luck, roz. - Good luck. 1463 01:25:03,932 --> 01:25:05,342 Have you seen Tommy, Fred? 1464 01:25:05,642 --> 01:25:06,642 Tommy? 1465 01:25:06,727 --> 01:25:08,968 Well, now, come to think of it, yes. 1466 01:25:09,271 --> 01:25:09,805 Where? 1467 01:25:10,105 --> 01:25:11,865 Heading across the street to the pub, Judy. 1468 01:25:12,107 --> 01:25:13,107 Thanks. 1469 01:25:16,612 --> 01:25:17,818 Hello, Judy. 1470 01:25:18,113 --> 01:25:19,113 Hello, Tommy. 1471 01:25:20,073 --> 01:25:21,759 Thought I'd have a little celebration on my own. 1472 01:25:21,783 --> 01:25:22,783 Join me? 1473 01:25:22,909 --> 01:25:23,909 Thanks. 1474 01:25:24,119 --> 01:25:25,119 Sherry, please. 1475 01:25:27,372 --> 01:25:29,078 Have you got something to celebrate, Tommy? 1476 01:25:29,374 --> 01:25:30,534 Oh, certainly. 1477 01:25:30,834 --> 01:25:33,074 When an old pal gets married it calls for a private toast 1478 01:25:33,211 --> 01:25:34,747 from her two best friends 1479 01:25:35,047 --> 01:25:36,332 to roz 1480 01:25:36,632 --> 01:25:37,632 to roz 1481 01:25:45,932 --> 01:25:49,800 It's going to be sort of empty without her, isn't it, Tommy? 1482 01:25:50,103 --> 01:25:51,934 Oh, yes, yes, sure. 1483 01:25:52,230 --> 01:25:53,845 Especially to us. 1484 01:25:54,149 --> 01:25:56,731 We started something, the three of us. 1485 01:25:59,321 --> 01:26:00,321 And now? 1486 01:26:01,156 --> 01:26:04,614 Well, take one away from three and you've got two. 1487 01:26:06,161 --> 01:26:08,573 A nice comfortable figure, two. 1488 01:26:11,750 --> 01:26:13,365 A very nice figure, two. 1489 01:26:15,837 --> 01:26:17,498 You were very sweet to roz, Tommy. 1490 01:26:18,465 --> 01:26:19,796 I could kiss you for it. 1491 01:26:20,092 --> 01:26:21,923 Well, who's stopping you? 1492 01:26:46,952 --> 01:26:48,067 That was a close one 1493 01:26:48,370 --> 01:26:50,281 - I hope everyone's all right. - What happened? 1494 01:26:50,580 --> 01:26:51,580 Any damage, Sam? 1495 01:26:51,873 --> 01:26:53,238 Pretty near. 1496 01:26:53,542 --> 01:26:54,782 Has anyone seen Tommy? 1497 01:26:55,085 --> 01:26:56,354 Well he should be on the roof on fire watch. 1498 01:26:56,378 --> 01:26:57,378 He's not there 1499 01:26:57,963 --> 01:26:59,399 then he must be in his dressing room. 1500 01:26:59,423 --> 01:27:00,423 Roz! 1501 01:27:02,676 --> 01:27:04,416 Well, he must be someplace in the theater. 1502 01:27:04,720 --> 01:27:05,920 If he is, we can't find him. 1503 01:27:06,179 --> 01:27:06,793 The pub! 1504 01:27:07,097 --> 01:27:08,097 They got the pub! 1505 01:27:18,817 --> 01:27:20,097 Stand back there. 1506 01:27:20,235 --> 01:27:21,235 Keep under cover. 1507 01:27:38,712 --> 01:27:39,832 Tommy wasn't at the party. 1508 01:27:40,088 --> 01:27:41,919 - No, no, he wasn't. - I didn't see him. 1509 01:27:42,215 --> 01:27:43,215 Judy! 1510 01:27:44,092 --> 01:27:45,172 Where's Judy? - Judy? 1511 01:27:52,476 --> 01:27:53,841 Dear god, please! 1512 01:27:55,854 --> 01:27:57,014 Not Judy, 1513 01:27:57,314 --> 01:27:58,314 not Tommy. 1514 01:28:01,818 --> 01:28:02,898 Oh, Paul, I can't stand it. 1515 01:28:03,069 --> 01:28:03,649 I've got to go. 1516 01:28:03,945 --> 01:28:05,185 Rosalind, you mustn't. 1517 01:28:25,342 --> 01:28:26,342 Judy? 1518 01:28:28,053 --> 01:28:29,053 And Tommy. 1519 01:28:51,117 --> 01:28:52,357 "Overture and beginners." 1520 01:28:53,745 --> 01:28:55,225 Better call it off, Sam. 1521 01:28:55,497 --> 01:28:56,497 We can't go on. 1522 01:28:57,332 --> 01:28:58,947 We can't do that, Mrs. tolliver. 1523 01:29:00,335 --> 01:29:01,871 That's the way it is. 1524 01:29:02,170 --> 01:29:04,582 One falls out, another steps in. 1525 01:29:04,881 --> 01:29:06,121 Soldier or civilian. 1526 01:29:14,933 --> 01:29:15,933 Very well, Sam. 1527 01:29:18,019 --> 01:29:20,601 We'll have to make some changes in the running order. 1528 01:29:21,940 --> 01:29:22,975 I et me see. 1529 01:29:26,361 --> 01:29:28,226 Switch the gold number next to the opening, 1530 01:29:28,530 --> 01:29:32,899 and, we'll have to cut "tonight and every night." 1531 01:29:33,201 --> 01:29:34,201 Tolly. 1532 01:29:34,953 --> 01:29:36,238 Don't cut Judy's number. 1533 01:29:36,538 --> 01:29:37,538 I'll do it 1534 01:29:39,416 --> 01:29:40,416 okay, roz. 1535 01:29:41,793 --> 01:29:43,374 We'll have it next to the closing. 1536 01:29:45,046 --> 01:29:46,582 Children, the curtain's going up. 1537 01:29:47,716 --> 01:29:49,627 Make it a great performance. 1538 01:29:53,388 --> 01:29:53,922 Oh, Paul! 1539 01:29:54,222 --> 01:29:55,758 You don't have to tell me, I know. 1540 01:29:56,975 --> 01:29:57,975 You're staying. 1541 01:30:00,395 --> 01:30:01,395 You, 1542 01:30:02,188 --> 01:30:03,519 you understand? 1543 01:30:03,815 --> 01:30:05,521 I understand. 1544 01:30:05,817 --> 01:30:09,309 And what we need is a few more guys from St. Louis. 1545 01:30:11,406 --> 01:30:12,486 Oh, darling. 1546 01:30:12,782 --> 01:30:14,522 J if you've a faith like mine j 1547 01:30:14,826 --> 01:30:17,112 j the stars are bound to shine j 1548 01:30:17,412 --> 01:30:18,692 j the skies will all be bright j 1549 01:30:18,872 --> 01:30:20,578 j tonight and every night j 1550 01:30:20,874 --> 01:30:21,533 j every night j 1551 01:30:21,833 --> 01:30:23,664 j so keep your spirits high j 1552 01:30:23,960 --> 01:30:26,042 j the clouds will all go by j 1553 01:30:26,338 --> 01:30:27,498 j we've got a goal to sight j 1554 01:30:27,756 --> 01:30:29,542 j tonight and every night j 1555 01:30:29,841 --> 01:30:30,375 j every night j 1556 01:30:30,675 --> 01:30:33,212 j say hi there, chum j 1557 01:30:33,511 --> 01:30:35,342 j why so glum? J 1558 01:30:35,639 --> 01:30:38,051 j things could be much worse j 1559 01:30:38,350 --> 01:30:39,350 j things could be worse j 1560 01:30:39,476 --> 01:30:42,013 j and how about you, lad j 1561 01:30:42,312 --> 01:30:43,893 j why so sad j 1562 01:30:44,189 --> 01:30:45,770 j now tell me how could we go forward j 1563 01:30:46,066 --> 01:30:47,852 j when you're in reverse j 1564 01:30:48,151 --> 01:30:50,016 j if you agree with me j 1565 01:30:50,320 --> 01:30:52,060 j let's have some Harmony j 1566 01:30:52,364 --> 01:30:53,774 j do-re-mi-fa-so-mi j 1567 01:30:54,074 --> 01:30:55,655 j so what if it's not right j 1568 01:30:55,951 --> 01:30:56,565 j so, what j 1569 01:30:56,868 --> 01:30:58,733 j whatever song is played j 1570 01:30:59,037 --> 01:31:00,902 j will help your worries fade j 1571 01:31:01,206 --> 01:31:02,606 j and make your cares take flight j 1572 01:31:02,791 --> 01:31:04,452 j tonight and every night j 1573 01:31:04,751 --> 01:31:05,285 j every night j 1574 01:31:05,585 --> 01:31:07,871 j we're gonna win j 1575 01:31:08,171 --> 01:31:10,127 j come on, grin j 1576 01:31:10,423 --> 01:31:12,789 j therein lies our might j 1577 01:31:13,093 --> 01:31:14,378 j our might j 1578 01:31:14,678 --> 01:31:16,509 j we'll goon j 1579 01:31:16,805 --> 01:31:18,545 j and on and on j 1580 01:31:18,848 --> 01:31:19,553 j tonight j 1581 01:31:19,849 --> 01:31:21,680 j because we'll fight because we're right j 1582 01:31:21,977 --> 01:31:24,059 j and every night j 1583 01:31:24,354 --> 01:31:25,474 j tonight, and every night j 1584 01:31:25,522 --> 01:31:33,019 j tonight and every night j 1585 01:31:33,321 --> 01:31:35,983 j and every night j 101419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.