All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S05E13.480p.HDTV.x264-mSD.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,501 --> 00:00:07,669 (camera clicking) 2 00:00:23,552 --> 00:00:26,154 (camera clicking) 3 00:00:34,797 --> 00:00:37,265 (camera beeping) 4 00:00:42,638 --> 00:00:45,073 You a pervert?! That's my wife! 5 00:00:45,075 --> 00:00:46,480 I just saw some cool shots. I'm a photographer. 6 00:00:46,505 --> 00:00:47,610 Give me the camera. You were out in public! 7 00:00:47,611 --> 00:00:49,477 Come on! Hey! I am allowed to take pictures! 8 00:00:49,479 --> 00:00:51,179 Give me the camera! Hey! All right, all right, all right! 9 00:00:51,181 --> 00:00:54,716 Hey! Hey! 10 00:01:16,973 --> 00:01:19,607 (dialing) 11 00:01:21,077 --> 00:01:24,546 (line ringing) 12 00:01:24,548 --> 00:01:27,148 Come on. Pick up. 13 00:01:31,620 --> 00:01:33,488 (grunting) 14 00:01:33,490 --> 00:01:34,789 What are you doing? 15 00:01:34,791 --> 00:01:37,659 (device beeping steadily) 16 00:01:38,527 --> 00:01:41,062 No! No! 17 00:01:44,367 --> 00:01:47,869 (car alarm blaring) 18 00:01:47,894 --> 00:01:51,894 ♪ NCIS: LA 5x13 ♪ Allegiance Original Air Date on January 14, 2014 19 00:01:51,919 --> 00:01:56,919 == sync, corrected by elderman == @elder_man 20 00:01:56,944 --> 00:02:07,124 ♪ 21 00:02:08,024 --> 00:02:09,958 DEEKS: Kan du tale lidt la-langsommere. 22 00:02:09,960 --> 00:02:11,793 Kan du tale lidt lang... 23 00:02:11,795 --> 00:02:13,928 loom-loomsommere. Kan du tale lidt 24 00:02:13,930 --> 00:02:15,263 lang... s-somm... sommere. 25 00:02:15,265 --> 00:02:17,165 SAM: Is Deeks talking backwards? 26 00:02:17,167 --> 00:02:20,869 Kan du tale lidt langsommere... sommere. 27 00:02:20,871 --> 00:02:23,238 I'm gonna go with demonic possession. (chuckles) 28 00:02:23,240 --> 00:02:25,874 Kan du tale... You know what? Screw this. 29 00:02:25,876 --> 00:02:27,475 Deeks, what are you doing? 30 00:02:27,477 --> 00:02:28,943 Well, I was trying 31 00:02:28,945 --> 00:02:31,379 to learn Danish, and now I'm no longer trying to learn Danish. 32 00:02:31,381 --> 00:02:32,914 What you was trying to say is 33 00:02:32,916 --> 00:02:35,116 "Kan du tale lidt langsommere." 34 00:02:35,118 --> 00:02:36,251 Wow. Thank you for that. 35 00:02:36,253 --> 00:02:38,186 Does anyone know how to say "show-off" in Hebrew? 36 00:02:38,188 --> 00:02:39,454 (Sam and Callen speak Hebrew) 37 00:02:39,456 --> 00:02:40,822 No. You know what, forget it. 38 00:02:40,824 --> 00:02:43,324 Just remind me to tell Nate about my inferiority complex 39 00:02:43,326 --> 00:02:45,293 next time I see him. 40 00:02:45,295 --> 00:02:46,861 So, you really want to learn a foreign language? 41 00:02:46,863 --> 00:02:47,962 Well, I just figure that 42 00:02:47,964 --> 00:02:50,298 between the two of you, Kensi and I and Hetty, 43 00:02:50,300 --> 00:02:53,034 we got, like, two dozen languages covered. 44 00:02:53,036 --> 00:02:54,335 But since we've never arrested a terrorist 45 00:02:54,337 --> 00:02:55,904 that speaks Pig Latin... 46 00:02:55,906 --> 00:02:57,205 That's not to say they're not out there. 47 00:02:57,207 --> 00:02:58,440 So you want to augment the team's skill set. 48 00:02:58,442 --> 00:02:59,908 Nice initiative. Well, you can tell me 49 00:02:59,910 --> 00:03:02,177 that again after I learn how to speak... 50 00:03:02,179 --> 00:03:03,978 Turkish. 51 00:03:03,980 --> 00:03:05,647 (speaking Turkish) 52 00:03:05,649 --> 00:03:07,482 Scratch that. 53 00:03:07,484 --> 00:03:09,150 (clears throat) Korean. 54 00:03:09,152 --> 00:03:10,452 (speaking Korean) 55 00:03:10,454 --> 00:03:11,619 Really? 56 00:03:11,621 --> 00:03:13,121 Really. 57 00:03:13,123 --> 00:03:14,355 French. 58 00:03:14,357 --> 00:03:15,657 Sérieux? Canadian. 59 00:03:15,659 --> 00:03:16,991 I was gonna say French Canadian. 60 00:03:16,993 --> 00:03:18,493 That's a different dialect. 61 00:03:18,495 --> 00:03:21,629 You guys probably didn't know that. Welsh. 62 00:03:25,301 --> 00:03:26,167 Uh, you got us there. 63 00:03:26,169 --> 00:03:27,635 Ah. 64 00:03:27,637 --> 00:03:30,004 (Hetty speaking Welsh) 65 00:03:34,243 --> 00:03:35,844 Mr. Deeks. 66 00:03:37,646 --> 00:03:39,414 Gentlemen. 67 00:03:39,416 --> 00:03:40,748 Thank you for that! (phone ringing) 68 00:03:40,750 --> 00:03:42,517 Wow, this has been a pleasure. (clears throat) 69 00:03:42,519 --> 00:03:43,852 Etective-day Eeks-day. 70 00:03:43,854 --> 00:03:45,286 Think you need to work on your, uh, 71 00:03:45,288 --> 00:03:47,522 Korean there, big guy. Why? 72 00:03:47,524 --> 00:03:49,190 Pretty sure you said "I speak like honey." 73 00:03:49,192 --> 00:03:50,291 This coming from a guy 74 00:03:50,293 --> 00:03:52,360 who told Deeks he looks like a frisky rodent 75 00:03:52,362 --> 00:03:54,095 in Turkish. That was intentional. 76 00:03:54,097 --> 00:03:55,230 Yeah, right. DEEKS: LAPD. 77 00:03:55,232 --> 00:03:56,631 They found something at a crime scene 78 00:03:56,633 --> 00:03:58,133 they'd like us to take a look at. 79 00:03:58,135 --> 00:04:01,236 Oh. You, see, Deeks, you have other skill sets. 80 00:04:01,238 --> 00:04:02,403 (chuckles) 81 00:04:02,405 --> 00:04:04,405 Huh? Like liaising. Right. 82 00:04:04,407 --> 00:04:06,774 I always thought it was pronounced "lazing." 83 00:04:06,776 --> 00:04:08,877 (chuckles) That's clever. 84 00:04:08,879 --> 00:04:11,179 It's a play on words. I like it. 85 00:04:12,448 --> 00:04:14,716 Detective found this 20 feet away. 86 00:04:14,718 --> 00:04:17,585 Pulled their guys off and called us immediately. 87 00:04:17,587 --> 00:04:20,622 M.E. already removed what was left of the body. 88 00:04:20,624 --> 00:04:24,125 Gas tank alone can't do this kind of damage. 89 00:04:24,127 --> 00:04:26,494 I'm thinking plastic explosives. 90 00:04:26,496 --> 00:04:28,296 Watermarks are destroyed. 91 00:04:28,298 --> 00:04:31,232 There's nothing to indicate who this guy was. 92 00:04:31,234 --> 00:04:33,535 I got some Pashto. 93 00:04:33,537 --> 00:04:35,336 Maybe Deeks can translate. 94 00:04:35,338 --> 00:04:38,173 (chuckles) That's hilarious. 95 00:04:38,175 --> 00:04:40,175 I got a camera. 96 00:04:40,177 --> 00:04:42,911 Might be a little crispy even for Eric. 97 00:04:48,617 --> 00:04:50,952 Challenge coin. 98 00:04:50,954 --> 00:04:52,554 Financial Crimes Enforcement Network. 99 00:04:52,556 --> 00:04:54,122 FinCEN? Never heard of 'em. 100 00:04:54,124 --> 00:04:56,591 They investigate organizations for money laundering, 101 00:04:56,593 --> 00:04:58,293 financial ties to terrorism. 102 00:04:58,295 --> 00:04:59,727 (line ringing) 103 00:04:59,729 --> 00:05:01,196 ERIC: What do you got, Sam? 104 00:05:01,198 --> 00:05:04,299 Eric, can you find out if FinCEN has any agents in Los Angeles? 105 00:05:04,301 --> 00:05:05,333 Checking. 106 00:05:05,335 --> 00:05:08,269 CALLEN: Mirza Rahman and Rafiq Shahidi. 107 00:05:08,271 --> 00:05:09,904 Okay, this might take a minute. Call you back? 108 00:05:09,906 --> 00:05:11,172 High-ranking Taliban commanders. 109 00:05:11,174 --> 00:05:12,574 Thanks. 110 00:05:12,576 --> 00:05:15,076 So what's the connection with L.A.? 111 00:05:15,078 --> 00:05:17,412 That's a good question. 112 00:05:17,414 --> 00:05:20,215 FinCEN currently only has one agent in Los Angeles. 113 00:05:20,217 --> 00:05:21,716 Stuart Green. 114 00:05:21,718 --> 00:05:24,919 NELL: He flew into LAX yesterday morning from Afghanistan. 115 00:05:24,921 --> 00:05:26,187 He was supposed 116 00:05:26,189 --> 00:05:27,689 to check in with FinCEN last night. 117 00:05:27,691 --> 00:05:28,990 They never heard from him. 118 00:05:28,992 --> 00:05:30,525 His file says he was working with 119 00:05:30,527 --> 00:05:31,926 a small team based in Kabul. 120 00:05:31,928 --> 00:05:33,728 Deep undercover 121 00:05:33,730 --> 00:05:36,331 at Prince's Money Market investigating hawalas. 122 00:05:36,333 --> 00:05:38,733 Ugh, you can never trust a koala, man. 123 00:05:38,735 --> 00:05:40,568 You never know what they're hiding in their pouches. 124 00:05:40,570 --> 00:05:42,904 In fact, I won't turn my back on any marsupial. 125 00:05:42,906 --> 00:05:44,439 Hey. Hmm? 126 00:05:44,441 --> 00:05:46,441 It's "hawala." Mm. 127 00:05:46,443 --> 00:05:47,909 It's an ancient system of money transfer. 128 00:05:47,911 --> 00:05:49,410 CALLEN: Western Union 129 00:05:49,412 --> 00:05:50,812 for the Muslim world. 130 00:05:50,814 --> 00:05:52,280 Cheap, fast, no I.D. required. 131 00:05:52,282 --> 00:05:53,715 Sounds like a terrorist's dream come true. 132 00:05:53,717 --> 00:05:54,782 CALLEN: We need to contact 133 00:05:54,784 --> 00:05:56,784 the FinCEN team in Kabul. 134 00:05:56,786 --> 00:05:59,220 That's not gonna be easy. 135 00:06:04,126 --> 00:06:06,327 (people chattering) 136 00:06:25,481 --> 00:06:27,682 (men speak Pashto) 137 00:06:48,337 --> 00:06:50,905 GRANGER: We have a message from Mr. Green. 138 00:06:52,708 --> 00:06:54,709 Agents Kazimi, Farhad. 139 00:06:56,145 --> 00:06:57,712 Who are you? 140 00:06:57,714 --> 00:06:58,880 We're friends. 141 00:06:58,882 --> 00:07:01,082 NCIS. 142 00:07:01,084 --> 00:07:02,050 Well, you better have 143 00:07:02,052 --> 00:07:03,785 a damn good reason for being here. 144 00:07:03,787 --> 00:07:05,553 It's taken us four years to build these covers. 145 00:07:05,555 --> 00:07:06,521 Believe me, 146 00:07:06,523 --> 00:07:09,257 we get it. 147 00:07:09,259 --> 00:07:11,726 We have some bad news about Agent Green. 148 00:07:14,697 --> 00:07:16,397 Okay. 149 00:07:16,399 --> 00:07:18,966 We're just waiting for Kensi and Granger to come online. 150 00:07:22,871 --> 00:07:24,472 You all right, Deeks? 151 00:07:24,474 --> 00:07:25,940 Yeah, no. I just... I got 152 00:07:25,942 --> 00:07:28,943 this new shirt, and it's just, uh... super itchy. 153 00:07:28,945 --> 00:07:30,278 So I was just... I should've just... 154 00:07:30,280 --> 00:07:32,447 read the label before I put it on. 155 00:07:32,449 --> 00:07:33,581 I'm sure I was supposed to wash it first or something. 156 00:07:33,583 --> 00:07:34,982 But no, I'm-I'm good. 157 00:07:34,984 --> 00:07:36,551 Okay. We're all set. 158 00:07:37,686 --> 00:07:39,754 Agents, Detective. 159 00:07:39,756 --> 00:07:41,723 Good to see you, sir. 160 00:07:41,725 --> 00:07:43,057 Where's Kensi? 161 00:07:43,059 --> 00:07:45,860 Well, it's nice to see you, too, Detective. 162 00:07:45,862 --> 00:07:48,596 I had Agent Blye stay behind in Kabul 163 00:07:48,598 --> 00:07:51,232 to debrief FinCEN Agent Farhad. 164 00:07:51,234 --> 00:07:54,102 This is Agent Kazimi, his partner. 165 00:07:54,104 --> 00:07:55,570 Now, I don't have to tell you 166 00:07:55,572 --> 00:07:57,038 he's here at great personal risk, 167 00:07:57,040 --> 00:07:58,473 so let's make this quick. 168 00:07:58,475 --> 00:07:59,640 Is it true? 169 00:07:59,642 --> 00:08:00,908 Green is dead? 170 00:08:00,910 --> 00:08:02,477 We're still waiting for a proper I.D., 171 00:08:02,479 --> 00:08:04,512 but we confirmed that the car was the same one 172 00:08:04,514 --> 00:08:05,980 he rented yesterday. 173 00:08:05,982 --> 00:08:08,649 What was Green doing so far from Afghanistan? 174 00:08:08,651 --> 00:08:10,051 Trying to plug a leak. 175 00:08:10,053 --> 00:08:12,053 Intel? Money. 176 00:08:12,055 --> 00:08:13,755 Specifically money funding I.E.D. attacks 177 00:08:13,757 --> 00:08:16,858 on Afghan and U.S. military targets. 178 00:08:16,860 --> 00:08:18,926 Taliban's handiwork. 179 00:08:18,928 --> 00:08:20,995 Agents Farhad and Kazimi have traced the source of their money 180 00:08:20,997 --> 00:08:22,563 to a global hawala network. 181 00:08:22,565 --> 00:08:24,632 So you and Agent Farhad went undercover 182 00:08:24,634 --> 00:08:26,601 to access hawala records. 183 00:08:26,603 --> 00:08:28,302 Green was our handler. 184 00:08:28,304 --> 00:08:30,938 Their most recent findings indicate the terrorists' money 185 00:08:30,940 --> 00:08:33,541 has been coming from a hawala broker in Los Angeles. 186 00:08:33,543 --> 00:08:35,610 Green came here to find the broker. 187 00:08:35,612 --> 00:08:37,278 Maybe he found him; that's what got him killed. 188 00:08:37,280 --> 00:08:39,313 Agents Blye and Farhad will send you 189 00:08:39,315 --> 00:08:41,048 the hawala records within the hour. 190 00:08:41,050 --> 00:08:42,984 Until then, let's be clear: 191 00:08:42,986 --> 00:08:45,720 someone in L.A. is funding brutal attacks 192 00:08:45,722 --> 00:08:48,156 on Afghan and U.S. military personnel, 193 00:08:48,158 --> 00:08:51,192 and now we've got a dead federal agent. 194 00:08:51,194 --> 00:08:52,994 I want you to find the leak and plug it 195 00:08:52,996 --> 00:08:54,862 with everything you've got. 196 00:08:54,864 --> 00:08:57,064 We're on it. 197 00:09:08,652 --> 00:09:10,019 NELL: We found Agent Green's rental 198 00:09:10,021 --> 00:09:11,821 on several traffic cameras in Culver City 199 00:09:11,823 --> 00:09:13,189 last night. 200 00:09:13,191 --> 00:09:14,757 There's a lot of import/export shops around there. 201 00:09:14,759 --> 00:09:16,659 Make it easy to keep hawala under the radar. 202 00:09:16,661 --> 00:09:18,027 You get anything off Green's camera? 203 00:09:18,029 --> 00:09:20,296 Uh, mostly damaged data, but these two photos 204 00:09:20,298 --> 00:09:22,164 are the best so far. DEEKS: Wow. 205 00:09:22,166 --> 00:09:25,935 I see two pixelated Polynesian women paddleboarding. No. 206 00:09:25,937 --> 00:09:27,069 I see Kate Upton. 207 00:09:27,071 --> 00:09:28,738 And she's doing the Dougie while in a bikini. 208 00:09:28,740 --> 00:09:30,239 This is... HETTY: More than four 209 00:09:30,241 --> 00:09:34,010 sexual references in a ten-card Rorschach test 210 00:09:34,012 --> 00:09:37,046 is a strong indicator for schizophrenia. 211 00:09:37,048 --> 00:09:39,415 (chuckles) That's funny. 212 00:09:40,550 --> 00:09:41,684 Okay, not funny. 213 00:09:41,686 --> 00:09:42,885 CALLEN: They almost look like 214 00:09:42,887 --> 00:09:44,587 they could be rug patterns. SAM: They are. 215 00:09:44,589 --> 00:09:45,988 It's a Shindand design. 216 00:09:45,990 --> 00:09:47,690 Major export of Afghanistan. 217 00:09:47,692 --> 00:09:49,358 I've brought home a few myself. 218 00:09:49,360 --> 00:09:50,726 There's only one 219 00:09:50,728 --> 00:09:52,895 Afghan rug store in Culver City; it's down on La Cienega. 220 00:09:52,897 --> 00:09:54,964 Could be our hawala broker. 221 00:09:54,966 --> 00:09:56,432 Address on your phones. 222 00:09:56,434 --> 00:09:58,434 DEEKS: Okay, just to clarify, 223 00:09:58,436 --> 00:10:01,304 neither one of you saw twins in that photo? 224 00:10:01,306 --> 00:10:02,905 Blondes. I knew it. 225 00:10:02,907 --> 00:10:04,607 You knew what? 226 00:10:04,609 --> 00:10:06,275 You just said "blondes." He didn't say anything. 227 00:10:06,277 --> 00:10:08,678 I think you're hearing voices, Deeks. 228 00:10:08,680 --> 00:10:11,814 Maybe Hetty was right. 229 00:10:11,816 --> 00:10:12,882 (camera clicking) 230 00:10:17,988 --> 00:10:20,356 Eric, is this the owner? 231 00:10:20,358 --> 00:10:21,924 ERIC: That's him. 232 00:10:21,926 --> 00:10:22,892 His name's 233 00:10:22,894 --> 00:10:24,126 Behnam Navid. 234 00:10:24,128 --> 00:10:26,028 He immigrated to this country five years ago. 235 00:10:26,030 --> 00:10:28,331 Opened up the store three years later. 236 00:10:28,333 --> 00:10:31,300 That's right around the time the I.E.D. attacks 237 00:10:31,302 --> 00:10:33,069 started happening in Afghanistan. 238 00:10:33,071 --> 00:10:35,571 We need to get inside and confirm. 239 00:10:35,573 --> 00:10:38,874 Well, then I think it's time for Sven, 240 00:10:38,876 --> 00:10:41,410 fabulous interior decorator to the stars. 241 00:10:41,412 --> 00:10:43,679 Knock yourself out. 242 00:10:43,681 --> 00:10:46,682 All right, but let's go easy on the fabulous 243 00:10:46,684 --> 00:10:48,584 this time, okay? 244 00:10:48,586 --> 00:10:51,954 (Scandinavian accent): Okay, bring on ze wonderful, ja? 245 00:10:51,956 --> 00:10:54,290 Uh, look here. Okay. 246 00:10:54,292 --> 00:10:56,625 This is a Kazak design. 247 00:10:56,627 --> 00:10:58,394 Kazak design, ja. 248 00:10:58,396 --> 00:10:59,996 From Peshawar. Hmm. 249 00:10:59,998 --> 00:11:02,164 Hand-knotted... and plant-dyed. 250 00:11:02,166 --> 00:11:03,366 Beautiful, yes? 251 00:11:03,368 --> 00:11:04,934 Ja, ja, it's okay, it's okay. 252 00:11:04,936 --> 00:11:07,203 Ze problem is ze club is 10,000 square feet, 253 00:11:07,205 --> 00:11:08,437 and what we need to do 254 00:11:08,439 --> 00:11:11,007 is cover ze entire lounge area with ze rugs. 255 00:11:11,009 --> 00:11:13,376 Ja, what do you think? Is this fantastic? 256 00:11:13,378 --> 00:11:15,444 I think it's a little big. Hmm. 257 00:11:15,446 --> 00:11:17,380 A little over the top. Oh, ja, 258 00:11:17,382 --> 00:11:19,281 but I've always told you, you can't be afraid of ze color. 259 00:11:19,283 --> 00:11:20,449 I've always said this to him. 260 00:11:20,451 --> 00:11:22,651 You can't be scared of ze color. (laughs) 261 00:11:22,653 --> 00:11:25,521 Color's the last thing I'm scared of. Okay. 262 00:11:25,523 --> 00:11:28,090 All right. Well, you don't want to be 263 00:11:28,092 --> 00:11:31,160 ze boring beige boy, now, do you, Chad, hmm? 264 00:11:31,162 --> 00:11:33,729 Maybe. No, come on, no one wants to be 265 00:11:33,731 --> 00:11:35,331 ze boring beige boy. 266 00:11:35,333 --> 00:11:36,966 (man talking indistinctly) 267 00:11:36,968 --> 00:11:38,234 SAM: Hey, Sven. 268 00:11:38,236 --> 00:11:40,102 Huh? Stop saying that. 269 00:11:40,104 --> 00:11:42,371 Yeah, but you don't want to be the drab Danny, 270 00:11:42,373 --> 00:11:43,739 or ze gray Gary. 271 00:11:43,741 --> 00:11:45,574 Remember, Chad, you hired me 272 00:11:45,576 --> 00:11:47,676 to make you fabulous. 273 00:11:52,649 --> 00:11:56,285 Okay, that's Benham's son, Ehsan Navid. 274 00:11:56,287 --> 00:11:58,554 He emigrated to the U.S. with his father. 275 00:11:58,556 --> 00:12:01,724 Any contact with the hawala brokers back in Afghanistan? 276 00:12:01,726 --> 00:12:03,392 Uh... 277 00:12:03,394 --> 00:12:05,861 looks like four or five calls a day. 278 00:12:05,863 --> 00:12:09,732 DEEKS: Ze blues are so pretty over here. 279 00:12:09,734 --> 00:12:11,667 Zey match my eyes. 280 00:12:15,939 --> 00:12:18,808 (quietly): He's heading out the side door, and he's got a gun. 281 00:12:18,810 --> 00:12:20,543 CALLEN: All right, stay with him. 282 00:12:20,545 --> 00:12:22,912 Let's pick him up when he's away from the store. 283 00:12:22,914 --> 00:12:25,548 Okay, I've seen enough. So long! 284 00:12:26,383 --> 00:12:27,917 Chad, 285 00:12:27,919 --> 00:12:29,218 where are you going? 286 00:12:29,220 --> 00:12:32,288 Yeah. I-I got to... get a new decorator. 287 00:12:32,290 --> 00:12:35,257 I completely understand. 288 00:12:42,265 --> 00:12:44,800 (humming quietly) 289 00:12:47,003 --> 00:12:48,971 Where's he headed on foot? 290 00:12:48,973 --> 00:12:51,707 I'm more concerned about what he's got in the bag. 291 00:12:53,210 --> 00:12:55,578 I think he made us. 292 00:12:55,580 --> 00:12:57,741 What are you talking about? My character's bulletproof. 293 00:12:59,716 --> 00:13:01,784 I think he made us. 294 00:13:07,357 --> 00:13:09,758 Federal agents! Freeze! 295 00:13:09,760 --> 00:13:12,194 Drop the bag, get on your knees! 296 00:13:12,196 --> 00:13:14,029 SAM: Hands on your head! 297 00:13:14,031 --> 00:13:15,431 (panting) 298 00:13:15,433 --> 00:13:17,433 Are you guys really agents? 299 00:13:17,435 --> 00:13:20,736 I-I thought you were trying to rob me. 300 00:13:24,141 --> 00:13:25,975 Gun's not loaded. 301 00:13:25,977 --> 00:13:28,844 Duffel bag is. 302 00:13:33,617 --> 00:13:35,584 I don't understand. 303 00:13:35,586 --> 00:13:37,520 Did I do something wrong? 304 00:13:37,522 --> 00:13:40,256 Carrying a concealed weapon requires a permit. 305 00:13:40,258 --> 00:13:42,925 It's unloaded and-and broken. 306 00:13:42,927 --> 00:13:45,694 I just keep it to scare people in case I'm robbed. 307 00:13:45,696 --> 00:13:47,630 Where were you going with the cash? 308 00:13:47,632 --> 00:13:49,665 The bank. It belongs to my customers. 309 00:13:49,667 --> 00:13:50,733 CALLEN: That's a lot of cash. 310 00:13:50,735 --> 00:13:53,769 Hawala business must be doing pretty good. 311 00:13:53,771 --> 00:13:56,238 ♪ We treat your money as if ♪ 312 00:13:56,240 --> 00:13:58,040 ♪ It were ours. 313 00:13:58,042 --> 00:13:59,508 It's our slogan. 314 00:13:59,510 --> 00:14:01,677 Your hawala has a slogan? 315 00:14:01,679 --> 00:14:04,980 Mm. And soon I hope to have ads in coupon books 316 00:14:04,982 --> 00:14:06,549 and penny savers. 317 00:14:08,952 --> 00:14:11,153 You seem to be real proud of it. 318 00:14:11,155 --> 00:14:12,488 Of course. 319 00:14:12,490 --> 00:14:14,190 It's an ancient system. 320 00:14:14,192 --> 00:14:16,659 Immigrants from many countries send money 321 00:14:16,661 --> 00:14:19,128 back home with our service. 322 00:14:19,130 --> 00:14:21,630 It's how I send money back home to Afghanistan. 323 00:14:21,632 --> 00:14:23,265 You still have family in Afghanistan? 324 00:14:23,267 --> 00:14:25,668 Two sisters and my mother. 325 00:14:26,503 --> 00:14:27,803 You would like to see them? 326 00:14:27,805 --> 00:14:29,605 Sure. 327 00:14:29,607 --> 00:14:31,340 If I could have my tablet. 328 00:14:40,684 --> 00:14:43,118 They shot this for my father's birthday. 329 00:14:43,120 --> 00:14:45,187 I edited. 330 00:14:45,189 --> 00:14:46,855 Those are my sisters, Armegan 331 00:14:46,857 --> 00:14:48,023 and Farah. 332 00:14:48,025 --> 00:14:50,159 And, uh... that's my mommy. 333 00:14:50,161 --> 00:14:52,595 ♪ 334 00:14:52,597 --> 00:14:54,330 Happy birthday. 335 00:14:54,332 --> 00:14:56,699 I love you. 336 00:14:56,701 --> 00:15:00,035 Oh, I'm going to add a spin transition here. 337 00:15:00,037 --> 00:15:02,271 We'll take a look at it later there, Scorsese. 338 00:15:02,273 --> 00:15:04,240 (music stops) It's just a rough cut. 339 00:15:04,242 --> 00:15:06,208 Do you know him? 340 00:15:06,210 --> 00:15:08,244 I think so. 341 00:15:09,346 --> 00:15:11,547 He was in the store looking at rugs. 342 00:15:13,850 --> 00:15:17,019 He's a federal agent. He was murdered last night. 343 00:15:18,788 --> 00:15:20,389 SAM: Did you know your hawala 344 00:15:20,391 --> 00:15:22,424 was being used to send money to the Taliban? 345 00:15:22,426 --> 00:15:23,892 Impossible. I... 346 00:15:23,894 --> 00:15:25,794 I know the brokers in Afghanistan. 347 00:15:25,796 --> 00:15:28,530 They would not do business with the Taliban. 348 00:15:28,532 --> 00:15:29,865 But how would they know? 349 00:15:29,867 --> 00:15:31,033 Hawala's completely anonymous, right? 350 00:15:31,035 --> 00:15:33,569 No names, just remittance codes. 351 00:15:35,038 --> 00:15:38,707 I'm trying to become a U.S. citizen. 352 00:15:38,709 --> 00:15:42,111 This is going to destroy everything I've worked for. 353 00:15:45,081 --> 00:15:46,849 Maybe not. 354 00:15:46,851 --> 00:15:48,183 But if we're gonna help you, 355 00:15:48,185 --> 00:15:50,119 we're gonna need access to your transaction records. 356 00:15:50,121 --> 00:15:51,553 Yes, of course. 357 00:15:51,555 --> 00:15:53,656 I... I'll need my tablet. 358 00:15:53,658 --> 00:15:55,524 It's on the app. 359 00:15:55,526 --> 00:15:59,094 You have an app... for an ancient money-transfer system? 360 00:15:59,096 --> 00:16:01,630 Yeah. There's an app for everything. 361 00:16:01,632 --> 00:16:03,465 (laughs) 362 00:16:04,668 --> 00:16:06,302 (chuckles) 363 00:16:08,104 --> 00:16:10,372 He sounds genuine. He and his father 364 00:16:10,374 --> 00:16:12,107 assisted U.S. forces in the war-- 365 00:16:12,109 --> 00:16:13,542 that's how they got their visas. 366 00:16:13,544 --> 00:16:15,377 And he just took the U.S. citizens test, 367 00:16:15,379 --> 00:16:17,446 passed with flying colors. 368 00:16:17,448 --> 00:16:19,848 Becoming a citizen will help him bring over the rest of his family. 369 00:16:19,850 --> 00:16:21,750 It's safe to say he's not a killer or a terrorist. 370 00:16:21,752 --> 00:16:24,486 ERIC: Well, according to his Facebook profile, 371 00:16:24,488 --> 00:16:28,123 he is an entrepreneur with the soul of a dancer. 372 00:16:28,125 --> 00:16:30,059 And a hopeless romantic. 373 00:16:30,061 --> 00:16:32,361 And back on Planet Relevance. 374 00:16:32,363 --> 00:16:33,429 (clears throat) 375 00:16:33,431 --> 00:16:35,898 Ehsan's hawala records 376 00:16:35,900 --> 00:16:38,967 don't list any names, only remittance codes. 377 00:16:38,969 --> 00:16:41,904 And comparing the codes from the L.A. and Afghan brokers, 378 00:16:41,906 --> 00:16:44,106 Agents Farhad and Kazimi were able to trace 379 00:16:44,108 --> 00:16:46,942 the money from L.A. to a doctor in Kabul. 380 00:16:46,944 --> 00:16:48,711 ERIC: He works at a quarantined 381 00:16:48,713 --> 00:16:51,980 tuberculosis clinic in Parwan Province. 382 00:16:51,982 --> 00:16:54,950 That's not far from where Kensi's stationed. 383 00:16:54,952 --> 00:16:56,985 (quietly): Does her head have to zoom so big? 384 00:16:56,987 --> 00:16:59,755 I'll have Granger and Ms. Blye look into it. 385 00:16:59,757 --> 00:17:03,025 And yes, Mr. Deeks... 386 00:17:03,027 --> 00:17:06,362 my head does need to zoom in this big. 387 00:17:06,364 --> 00:17:09,298 It gives me power. 388 00:17:10,066 --> 00:17:11,633 ERIC: Okay. 389 00:17:11,635 --> 00:17:14,036 Records indicate that the TB clinic is being funded 390 00:17:14,038 --> 00:17:17,339 by a top-rated American charity, PlanetMD. 391 00:17:17,341 --> 00:17:19,241 SAM: They do good work sending medical aid 392 00:17:19,243 --> 00:17:20,943 to hot spots around the globe. 393 00:17:20,945 --> 00:17:23,579 Well, somebody could have infiltrated the charity 394 00:17:23,581 --> 00:17:26,281 and directed donor dollars towards terrorism. 395 00:17:26,283 --> 00:17:28,317 And Green catches him at the hawala and gets himself killed. 396 00:17:28,319 --> 00:17:29,785 NELL: Hey, guys? 397 00:17:29,787 --> 00:17:32,388 PlanetMD has a fund-raiser scheduled for tonight 398 00:17:32,390 --> 00:17:33,789 in Hollywood. 399 00:17:33,791 --> 00:17:35,657 Could be our best chance to find the source of money. 400 00:17:35,659 --> 00:17:36,959 DEEKS: Yeah, but the hawala system is anonymous. 401 00:17:36,961 --> 00:17:38,861 How do we know who we're looking for? 402 00:17:38,863 --> 00:17:41,964 Zoom in on him. 403 00:17:41,966 --> 00:17:44,166 What is he doing? 404 00:17:44,168 --> 00:17:46,969 ERIC: He's getting his groove on. 405 00:17:46,971 --> 00:17:48,570 (humming quietly) 406 00:17:48,572 --> 00:17:51,907 Oh, my God, he has no idea there's a camera on him. 407 00:17:51,909 --> 00:17:54,410 SAM: Nope. 408 00:17:54,412 --> 00:17:56,712 And he's how we're gonna make an I.D. 409 00:17:58,248 --> 00:18:00,048 Deeks. 410 00:18:00,050 --> 00:18:01,183 Huh? 411 00:18:01,185 --> 00:18:02,785 Meet your new partner. 412 00:18:18,694 --> 00:18:20,762 DEEKS: Vibrant. 413 00:18:20,764 --> 00:18:23,265 Sepia. Noir. 414 00:18:23,267 --> 00:18:26,668 You look so good you don't even need a filter. 415 00:18:26,670 --> 00:18:29,171 Oh, Mr. Deeks, I'd like to remind you 416 00:18:29,173 --> 00:18:31,039 that you're going undercover. 417 00:18:31,041 --> 00:18:32,474 I'd better not find 418 00:18:32,476 --> 00:18:35,877 that... selfie on your Instagram. 419 00:18:35,879 --> 00:18:38,346 Wait a minute, you follow my Instagram? 420 00:18:38,348 --> 00:18:39,414 Yes. 421 00:18:39,416 --> 00:18:41,816 And if I have to look at one more picture 422 00:18:41,818 --> 00:18:44,386 of Monty in his sunglasses, 423 00:18:44,388 --> 00:18:46,988 I'm going to have Eric crash the account. 424 00:18:46,990 --> 00:18:48,089 Check. 425 00:18:48,091 --> 00:18:50,959 Selfie... gone. 426 00:18:50,961 --> 00:18:52,627 How you doing, Ehsan? 427 00:18:54,197 --> 00:18:56,665 Oh, Mr. Navid is in good hands. 428 00:18:56,667 --> 00:18:59,100 Yes. So do you do this often? 429 00:18:59,102 --> 00:19:01,369 Go undercover? Not with civilians. 430 00:19:01,371 --> 00:19:03,805 I usually go undercover with my partner. 431 00:19:03,807 --> 00:19:05,340 Did something happen to him? 432 00:19:05,342 --> 00:19:07,209 Did he die undercover perhaps? 433 00:19:07,211 --> 00:19:09,277 Okay, first off, he is a she... 434 00:19:09,279 --> 00:19:10,779 Did she die? 435 00:19:10,781 --> 00:19:13,515 No. Nobody... nobody died. 436 00:19:13,517 --> 00:19:15,750 Right. Good. 437 00:19:15,752 --> 00:19:17,652 Then where is she? 438 00:19:18,988 --> 00:19:20,689 That's a damn good question. 439 00:19:20,691 --> 00:19:21,923 Hetty? 440 00:19:21,925 --> 00:19:23,992 Mr. Navid, why don't you go take a look. 441 00:19:24,827 --> 00:19:26,828 Get out here. 442 00:19:30,566 --> 00:19:32,467 (laughs) 443 00:19:32,469 --> 00:19:35,670 (snapping fingers, grunting rhythmically) 444 00:19:35,672 --> 00:19:38,740 Ha-ha! Indeed! 445 00:19:38,742 --> 00:19:41,009 Are you blushing, Hetty? 446 00:19:41,011 --> 00:19:42,711 No, reminiscing. 447 00:19:42,713 --> 00:19:45,380 Just... reminiscing, Mr. Deeks. 448 00:19:45,382 --> 00:19:46,414 (phone chimes) 449 00:19:46,416 --> 00:19:48,350 Uh-huh. 450 00:19:48,352 --> 00:19:50,385 That's Callen. 451 00:19:50,387 --> 00:19:52,420 Well, that means we got to go. 452 00:19:52,422 --> 00:19:53,355 Don't be nervous, 453 00:19:53,357 --> 00:19:54,823 Mr. Navid. 454 00:19:54,825 --> 00:19:58,059 You've got the best looking after you. 455 00:20:00,463 --> 00:20:02,831 Best looking. 456 00:20:02,833 --> 00:20:04,699 You ready? Yes. 457 00:20:07,670 --> 00:20:09,037 Mr. Deeks. 458 00:20:09,039 --> 00:20:10,705 Yeah? 459 00:20:10,707 --> 00:20:13,541 Keep him safe. 460 00:20:15,011 --> 00:20:17,345 Of course. 461 00:20:20,416 --> 00:20:23,018 Okay, you're all set. 462 00:20:23,020 --> 00:20:24,486 Enjoy. Thank you. 463 00:20:24,488 --> 00:20:26,588 Glad you could join us, Mr. Lopakhin. 464 00:20:26,590 --> 00:20:28,256 (Russian accent): Is Dr. Lopakhin. 465 00:20:28,258 --> 00:20:30,525 Did not just spend the last six months 466 00:20:30,527 --> 00:20:32,927 working in leper colony to be called "mister." 467 00:20:32,929 --> 00:20:36,631 Is brutal contagious disease. 468 00:20:36,633 --> 00:20:38,099 NELL: Okay, well, you are 469 00:20:38,101 --> 00:20:39,434 all set. Enjoy. 470 00:20:39,436 --> 00:20:41,603 Oh, and don't forget your gift bag 471 00:20:41,605 --> 00:20:42,604 on the way out. 472 00:20:42,606 --> 00:20:43,672 (quietly): Nice backstop. 473 00:20:43,674 --> 00:20:45,473 Should give you some space to operate. 474 00:20:45,475 --> 00:20:46,775 Anyone interesting yet? 475 00:20:46,777 --> 00:20:48,743 Uh, no. Eric's still running faces, 476 00:20:48,745 --> 00:20:50,912 but it's gonna take some time. Mm-hmm. 477 00:20:50,914 --> 00:20:52,447 Yes? 478 00:20:53,783 --> 00:20:55,617 CALLEN (over earpiece): I'm in Deeks. 479 00:20:55,619 --> 00:20:56,718 Where are you? 480 00:20:56,720 --> 00:20:58,987 Just follow the quinoa dumplings. 481 00:20:58,989 --> 00:21:01,656 Ehsan got over his nerves pretty fast. 482 00:21:01,658 --> 00:21:04,125 Keep him focused, Deeks. 483 00:21:04,127 --> 00:21:06,194 Sorry, guys, I'm gonna have to cut him off. 484 00:21:06,196 --> 00:21:07,429 Have you tried this? 485 00:21:07,431 --> 00:21:08,830 Yup. Yeah, they, uh... they're great. 486 00:21:08,832 --> 00:21:10,732 But listen, I need you to, uh, 487 00:21:10,734 --> 00:21:12,534 keep your head in the game, all right? 488 00:21:12,536 --> 00:21:13,802 We're here to find hawala customers. 489 00:21:13,804 --> 00:21:15,203 Of course. Of course. 490 00:21:15,205 --> 00:21:17,405 I'm sorry, Marty. Okay, just, uh... 491 00:21:17,407 --> 00:21:19,140 focus on the faces, follow my lead. 492 00:21:19,142 --> 00:21:21,509 You got it? 493 00:21:21,511 --> 00:21:22,711 Whoa. 494 00:21:24,280 --> 00:21:26,047 Hello, ladies. 495 00:21:26,049 --> 00:21:28,216 (deep voice): Hello, ladies. 496 00:21:28,218 --> 00:21:29,918 God bless America. 497 00:21:29,920 --> 00:21:31,686 Deeks. 498 00:21:31,688 --> 00:21:33,321 Ehsan. 499 00:21:33,323 --> 00:21:35,056 (clears throat) Just the faces, Romeo. 500 00:21:35,058 --> 00:21:37,325 Just the faces. 501 00:21:44,233 --> 00:21:46,234 Status, Mr. Hanna? 502 00:21:46,236 --> 00:21:47,202 They're in position. 503 00:21:47,204 --> 00:21:48,570 Kensi, what do you see? 504 00:21:48,572 --> 00:21:49,604 KENSI: There's no activity 505 00:21:49,606 --> 00:21:51,206 around the perimeter of the clinic. 506 00:21:51,208 --> 00:21:54,142 Windows are boarded up, so I can't see inside. 507 00:21:54,144 --> 00:21:57,245 SAM: That's the way terrorists like it. 508 00:21:57,247 --> 00:21:58,480 Are you ready to breach? 509 00:21:58,482 --> 00:22:00,849 KENSI: Locked and loaded. 510 00:22:06,188 --> 00:22:08,957 Walls are too thick for a clean read. 511 00:22:08,959 --> 00:22:11,359 Infrared's picking up sporadic signatures. 512 00:22:11,361 --> 00:22:12,494 Somebody's home. 513 00:22:12,496 --> 00:22:14,529 The question is: how many? 514 00:22:14,531 --> 00:22:17,632 GRANGER: And are they doctors or terrorists? 515 00:22:17,634 --> 00:22:20,702 If we're not careful, a Marine fire team invading 516 00:22:20,704 --> 00:22:21,970 a medical clinic... 517 00:22:21,972 --> 00:22:24,005 Could end very badly. 518 00:22:24,007 --> 00:22:26,241 Might even trigger a backlash of local tribes. 519 00:22:26,243 --> 00:22:27,776 That's if it's a TB clinic. 520 00:22:27,778 --> 00:22:31,112 If it's not, and we do nothing, more soldiers die in attacks. 521 00:22:31,114 --> 00:22:32,113 It's my call, Henrietta. 522 00:22:32,115 --> 00:22:34,015 HETTY: Of course, Owen. 523 00:22:34,017 --> 00:22:35,683 (sighs) 524 00:22:35,685 --> 00:22:37,218 KENSI: So what's your decision? 525 00:22:37,220 --> 00:22:39,254 (breathes deeply) 526 00:22:39,256 --> 00:22:40,955 We're going in. 527 00:22:40,957 --> 00:22:44,292 Note to self: don't shoot any doctors. 528 00:22:44,294 --> 00:22:46,027 Gas masks on. 529 00:22:46,029 --> 00:22:47,529 Don't want to catch anything. 530 00:22:47,531 --> 00:22:49,397 Okay, let's move into position. 531 00:22:49,399 --> 00:22:51,399 You speak Pashto, right? 532 00:22:51,401 --> 00:22:54,235 Yes. And Arabic and English, of course, 533 00:22:54,237 --> 00:22:56,704 and a little Dari for business. 534 00:22:56,706 --> 00:22:58,840 I'm surrounded by polyglots. 535 00:22:58,842 --> 00:23:00,108 I'm sorry? 536 00:23:00,110 --> 00:23:02,177 Uh... polygons. 537 00:23:02,179 --> 00:23:04,746 The-the geometry... I was just noticing and appreciating 538 00:23:04,748 --> 00:23:07,282 how remarkable this photo is. 539 00:23:07,284 --> 00:23:08,316 You like it? 540 00:23:08,318 --> 00:23:10,051 I love it. 541 00:23:10,053 --> 00:23:11,586 It was taken by a nurse 542 00:23:11,588 --> 00:23:13,721 who works at our clinic in the West Bank. 543 00:23:13,723 --> 00:23:14,722 Wow. 544 00:23:14,724 --> 00:23:16,324 Only $5,000. 545 00:23:16,326 --> 00:23:17,792 DEEKS: $5,000. 546 00:23:17,794 --> 00:23:20,495 Well, it's going to a good cause, right? 547 00:23:20,497 --> 00:23:22,063 It's okay. 548 00:23:22,065 --> 00:23:24,032 You don't have to pretend to like the art. 549 00:23:24,034 --> 00:23:25,867 Ex-Excuse me? 550 00:23:25,869 --> 00:23:27,135 Anna Chang. 551 00:23:27,137 --> 00:23:29,838 Executive Director, PlanetMD. 552 00:23:29,840 --> 00:23:31,039 It's obvious you two are 553 00:23:31,041 --> 00:23:32,941 more interested in the celebrities. 554 00:23:32,943 --> 00:23:34,943 CALLEN: Heads up, Deeks. 555 00:23:34,945 --> 00:23:36,311 You've been flagged by security. 556 00:23:36,313 --> 00:23:38,847 I don't take kindly to paparazzi 557 00:23:38,849 --> 00:23:40,148 crashing my fundraisers. I'm sorry, 558 00:23:40,150 --> 00:23:41,483 there must be some sort of mistake. 559 00:23:41,485 --> 00:23:43,151 Uh, Ms. Chang, if you look at the list, 560 00:23:43,153 --> 00:23:44,752 you'll see our names are on it. 561 00:23:44,754 --> 00:23:46,120 Added at the last minute 562 00:23:46,122 --> 00:23:47,522 and not approved by me. 563 00:23:47,524 --> 00:23:48,823 That's a red flag. 564 00:23:48,825 --> 00:23:51,359 Now, are you going to leave, or am I 565 00:23:51,361 --> 00:23:53,061 going to have to make you leave? 566 00:23:53,063 --> 00:23:54,095 I'm going in. 567 00:23:54,097 --> 00:23:56,130 Uh... excuse me, Ms. Chang, 568 00:23:56,132 --> 00:23:58,433 you have a clinic near Bamyan. 569 00:23:58,435 --> 00:23:59,734 Yes? 570 00:23:59,736 --> 00:24:01,135 Afghanistan? 571 00:24:01,137 --> 00:24:02,337 We do. 572 00:24:02,339 --> 00:24:03,304 That is where 573 00:24:03,306 --> 00:24:04,405 my family is from. 574 00:24:04,407 --> 00:24:05,840 My youngest sister, 575 00:24:05,842 --> 00:24:07,308 Farah... 576 00:24:07,310 --> 00:24:09,811 she had cholera when she was just a baby. 577 00:24:09,813 --> 00:24:13,548 We all thought she might die. 578 00:24:13,550 --> 00:24:16,484 Then your doctors came, and she got better. 579 00:24:16,486 --> 00:24:19,420 I have no money to give to your charity. 580 00:24:19,422 --> 00:24:22,724 What I earn goes to them. 581 00:24:22,726 --> 00:24:25,727 But I would like to offer you... 582 00:24:25,729 --> 00:24:27,495 my thanks. 583 00:24:27,497 --> 00:24:30,265 I... 584 00:24:30,267 --> 00:24:32,000 I'm glad your sister is well. 585 00:24:32,002 --> 00:24:35,169 Please, enjoy the evening. 586 00:24:35,171 --> 00:24:37,272 Both of you. 587 00:24:37,274 --> 00:24:39,440 Thank you so much. It's nice to meet you. 588 00:24:39,442 --> 00:24:41,376 Mm. 589 00:24:41,378 --> 00:24:43,244 Just to be clear, 590 00:24:43,246 --> 00:24:45,847 we had that under control, but, uh... 591 00:24:45,849 --> 00:24:48,249 you did good. 592 00:24:50,119 --> 00:24:51,319 You recognize somebody? 593 00:24:51,321 --> 00:24:52,587 Uh, yes. 594 00:24:52,589 --> 00:24:55,690 He comes into the hawala twice a month. 595 00:24:56,225 --> 00:24:58,026 Eric, we got our guy. 596 00:24:58,028 --> 00:25:01,229 Bow tie, gray suit. 597 00:25:06,735 --> 00:25:09,537 I got him. His name is Roger Ali. 598 00:25:09,539 --> 00:25:11,873 He works for an outside finance company 599 00:25:11,875 --> 00:25:13,308 that handles PlanetMD. 600 00:25:13,310 --> 00:25:16,477 He's in charge of dispensing funds to overseas clinics, 601 00:25:16,479 --> 00:25:18,947 including the TB clinic in Afghanistan. 602 00:25:18,949 --> 00:25:20,782 HETTY: We have confirmation. 603 00:25:20,784 --> 00:25:23,851 Mr. Callen, take Ali alive, 604 00:25:23,853 --> 00:25:26,321 quietly and discreetly. 605 00:25:27,523 --> 00:25:29,190 Roger, I'm a federal agent. Don't turn around. 606 00:25:29,192 --> 00:25:30,792 Just walk to the front door. 607 00:25:30,794 --> 00:25:32,894 (grunts) 608 00:25:32,896 --> 00:25:33,962 (people murmuring) 609 00:25:33,964 --> 00:25:35,296 (Russian accent): I am doctor. 610 00:25:35,298 --> 00:25:37,165 This man have allergic reaction. 611 00:25:37,167 --> 00:25:38,466 He needs hospital. 612 00:25:38,468 --> 00:25:40,702 Please, help me bring to my car. 613 00:25:41,670 --> 00:25:43,905 SAM: That was discreet. 614 00:25:43,907 --> 00:25:45,673 Oh, bugger. 615 00:25:45,675 --> 00:25:47,909 They're about to breach. 616 00:25:47,911 --> 00:25:50,745 GRANGER: Three, two, one. 617 00:25:50,747 --> 00:25:52,313 (shouting) 618 00:25:55,784 --> 00:25:57,285 GRANGER: Clear! 619 00:25:57,287 --> 00:25:58,419 SAM: Anything inside? 620 00:25:58,421 --> 00:26:00,521 No medicines, no equipment, 621 00:26:00,523 --> 00:26:02,123 no patients. 622 00:26:05,127 --> 00:26:07,161 Well, and I guess, no TB. 623 00:26:07,163 --> 00:26:09,931 Something tells me these guys aren't doctors. 624 00:26:13,969 --> 00:26:15,236 (sniffs) 625 00:26:15,238 --> 00:26:17,138 I got C4. 626 00:26:18,273 --> 00:26:20,375 I got timers, detonators, pipe bombs. 627 00:26:20,377 --> 00:26:21,643 Hetty, are you seeing this? 628 00:26:21,645 --> 00:26:24,412 I'm afraid we are, Ms. Blye. 629 00:26:38,814 --> 00:26:42,249 Okay, last chance. 630 00:26:42,251 --> 00:26:45,419 No games, no threats. 631 00:26:45,421 --> 00:26:47,188 SAM: Your American passport 632 00:26:47,190 --> 00:26:48,322 is a fake. 633 00:26:48,324 --> 00:26:50,958 Your real name is Mujtaba Abdali. 634 00:26:50,960 --> 00:26:52,927 You graduated with a degree in accounting 635 00:26:52,929 --> 00:26:54,929 and English from Kabul University. 636 00:26:54,931 --> 00:26:56,564 CALLEN: And for the past few years, you've been 637 00:26:56,566 --> 00:26:59,800 skimming money from PlanetMD to pay for Taliban attacks. 638 00:27:00,936 --> 00:27:03,471 I was sending funds to medical clinics. 639 00:27:03,473 --> 00:27:06,974 You can't convict me of anything. 640 00:27:09,311 --> 00:27:11,879 What about murder? 641 00:27:11,881 --> 00:27:14,782 You think we'd get you on that? 642 00:27:16,518 --> 00:27:18,652 I have no idea who that is. 643 00:27:18,654 --> 00:27:21,288 Choice is yours. 644 00:27:21,290 --> 00:27:25,192 You can talk... or Guantanamo. 645 00:27:28,497 --> 00:27:30,464 Bring on your prison. 646 00:27:30,466 --> 00:27:34,969 Bring on your isolation, your waterboards. 647 00:27:34,971 --> 00:27:36,937 I have no fear. 648 00:27:36,939 --> 00:27:39,673 Allah is with me. 649 00:27:44,479 --> 00:27:47,348 Eric, I'm sending you the second one right now. 650 00:27:47,350 --> 00:27:49,083 See if facial rec gets anything. 651 00:27:49,085 --> 00:27:51,785 ERIC: I'll take care of it. I'm running it now. 652 00:28:02,597 --> 00:28:04,031 (chuckles) 653 00:28:05,901 --> 00:28:07,434 GRANGER: Agent Blye. 654 00:28:07,436 --> 00:28:08,569 Yeah? 655 00:28:08,571 --> 00:28:10,838 Let's take a look at this. 656 00:28:19,014 --> 00:28:21,282 Okay, nice and easy. 657 00:28:21,284 --> 00:28:23,217 Yeah. 658 00:28:28,456 --> 00:28:30,057 Okay. 659 00:28:30,059 --> 00:28:33,093 No visible triggering device. 660 00:28:40,268 --> 00:28:42,303 Get your EOD team in here now. 661 00:28:42,305 --> 00:28:44,104 Sir. 662 00:28:49,311 --> 00:28:51,845 Cell phone receivers and detonators for bombs. 663 00:28:51,847 --> 00:28:55,916 Seems to be where the attacks were supplied and planned. 664 00:28:55,918 --> 00:28:57,418 There's a couple hundred pounds of C4. 665 00:28:57,420 --> 00:28:59,219 These are definitely the guys. 666 00:29:04,526 --> 00:29:06,727 What do we have here? 667 00:29:11,466 --> 00:29:13,867 Well, my Pashto is rudimentary, 668 00:29:13,869 --> 00:29:16,136 but this is definitely a ledger. 669 00:29:16,138 --> 00:29:19,006 And these look like hawala codes. 670 00:29:21,843 --> 00:29:25,779 Okay, we just cut off the blood supply. 671 00:29:25,781 --> 00:29:27,381 I want to cut off the head. 672 00:29:27,383 --> 00:29:29,383 I'll get this to the FinCEN agents, 673 00:29:29,385 --> 00:29:31,585 see what they make of it. 674 00:29:39,594 --> 00:29:41,829 Ali was only trained to do one thing. 675 00:29:41,831 --> 00:29:44,031 Move money. 676 00:29:44,033 --> 00:29:45,833 Doesn't mean he's not our killer. 677 00:29:45,835 --> 00:29:48,302 Okay, so, uh, we got a little bit of a problem. 678 00:29:48,304 --> 00:29:50,871 Ehsan here is refusing to give back the suit. 679 00:29:50,873 --> 00:29:52,072 I'm not refusing. 680 00:29:52,074 --> 00:29:53,173 It is a request. 681 00:29:53,175 --> 00:29:54,842 (chuckles) No way. Get changed. 682 00:29:54,844 --> 00:29:57,645 No, no, hold on a second. He says it's for a girl. 683 00:29:57,647 --> 00:29:59,980 I don't care if it's for the President of the United States. 684 00:29:59,982 --> 00:30:01,315 She's not just a girl. 685 00:30:01,317 --> 00:30:04,818 She is a dream, an angel on this earth. 686 00:30:04,820 --> 00:30:07,521 You'll be an angel in Heaven if Hetty finds out. 687 00:30:07,523 --> 00:30:09,757 For her, I am willing to take that chance. Look here. 688 00:30:09,759 --> 00:30:11,492 I don't care what she looks like. 689 00:30:11,494 --> 00:30:13,027 She's not just a pretty face. 690 00:30:13,029 --> 00:30:15,663 She's kind, funny. 691 00:30:15,665 --> 00:30:17,064 And she loves 692 00:30:17,066 --> 00:30:19,466 to play Madden football. 693 00:30:19,468 --> 00:30:21,135 DEEKS: Wow. That is kind of awesome. 694 00:30:21,137 --> 00:30:22,336 There's no way. 695 00:30:22,338 --> 00:30:23,637 EHSAN: In this suit, 696 00:30:23,639 --> 00:30:25,839 she would see who I could be. 697 00:30:25,841 --> 00:30:27,107 Please. 698 00:30:27,109 --> 00:30:28,709 Just for one night. 699 00:30:28,711 --> 00:30:31,445 Well, she is a stone-cold fox. 700 00:30:31,447 --> 00:30:34,148 Really? We're gonna lose our jobs over a... a pretty girl 701 00:30:34,150 --> 00:30:35,816 that plays computer football? 702 00:30:35,818 --> 00:30:36,950 Ah... 703 00:30:38,553 --> 00:30:40,454 It's only for one night. 704 00:30:40,456 --> 00:30:42,523 Yeah, come on, G man, it's for love. 705 00:30:42,525 --> 00:30:44,491 The kid's in love. 706 00:30:44,493 --> 00:30:49,063 Look, if we do this, it is never, ever spoken of again. 707 00:30:49,065 --> 00:30:50,497 Suit? What suit? 708 00:30:50,499 --> 00:30:52,533 I-It's a pact we'll take to the grave. 709 00:30:53,535 --> 00:30:55,769 Get your hand in here, too. 710 00:30:55,771 --> 00:30:56,970 Till death. 711 00:30:56,972 --> 00:30:59,106 Which may come quicker if Hetty finds out. 712 00:30:59,108 --> 00:31:01,075 Make us proud, Ehsan. Yeah. 713 00:31:03,445 --> 00:31:05,179 GRANGER: Kensi, they're coming on. 714 00:31:05,181 --> 00:31:07,081 KENSI: Yeah. Give me a second. 715 00:31:08,049 --> 00:31:09,183 Kensi, let's go. 716 00:31:09,185 --> 00:31:10,684 Okay, okay, okay, okay, okay. 717 00:31:15,390 --> 00:31:17,825 Sorry. 718 00:31:17,827 --> 00:31:19,860 What are you doing? 719 00:31:19,862 --> 00:31:21,628 I have helmet hair. 720 00:31:21,630 --> 00:31:25,365 When you wear a helmet for too long, it just kind of... 721 00:31:25,367 --> 00:31:26,500 makes it awkward. 722 00:31:26,502 --> 00:31:28,569 Oh. 723 00:31:28,571 --> 00:31:29,870 I wouldn't know about that. 724 00:31:29,872 --> 00:31:31,672 (sighs) 725 00:31:31,674 --> 00:31:33,207 Hi. 726 00:31:33,209 --> 00:31:34,875 Hey, it's good to see you guys. 727 00:31:34,877 --> 00:31:35,776 You're missed. 728 00:31:35,778 --> 00:31:36,877 NELL: Hey, Kens. 729 00:31:36,879 --> 00:31:37,945 Where's Deeks? 730 00:31:37,947 --> 00:31:40,147 Uh, he's, uh, with a witness. 731 00:31:40,149 --> 00:31:43,617 Oh. Tell him I said hi. 732 00:31:45,353 --> 00:31:46,920 GRANGER: Agent Kazimi. 733 00:31:46,922 --> 00:31:48,489 KAZIMI: I've got bad news. 734 00:31:48,491 --> 00:31:50,891 We've analyzed the ledger you found. 735 00:31:50,893 --> 00:31:53,594 The transactions match up with the hawala in Los Angeles. 736 00:31:53,596 --> 00:31:55,596 We secured the source of the money. He's in custody. 737 00:31:55,598 --> 00:31:58,499 Good. But we've got a bigger problem. 738 00:31:58,501 --> 00:32:00,100 The ledger indicates payment going the other way. 739 00:32:00,102 --> 00:32:02,035 CALLEN: From the hawala 740 00:32:02,037 --> 00:32:04,271 in Afghanistan to the hawala in Los Angeles? 741 00:32:04,273 --> 00:32:06,106 Yes. 742 00:32:06,108 --> 00:32:07,307 Why are they sending money back? 743 00:32:07,309 --> 00:32:10,377 The money goes where the resources are needed. 744 00:32:10,379 --> 00:32:11,745 NELL: So, the money's coming 745 00:32:11,747 --> 00:32:13,113 back here because... 746 00:32:13,115 --> 00:32:14,782 Because there's going to be an attack. 747 00:32:14,784 --> 00:32:17,785 It's been flowing that way for the last 18 months. 748 00:32:17,787 --> 00:32:20,420 So, there's a cell in Los Angeles. 749 00:32:20,422 --> 00:32:21,889 It gets worse. 750 00:32:21,891 --> 00:32:24,792 Monday was the last scheduled payment. 751 00:32:24,794 --> 00:32:28,829 The money stopping can only mean two things: 752 00:32:28,831 --> 00:32:32,766 the mission's no longer viable or it's about to go down. 753 00:32:32,768 --> 00:32:36,670 All right, alert Homeland Security and the FBI. 754 00:32:36,672 --> 00:32:39,006 You have intel on who you're looking for? 755 00:32:39,008 --> 00:32:41,708 CALLEN: Because of hawala's anonymity, 756 00:32:41,710 --> 00:32:44,044 we don't have a clue. 757 00:32:55,821 --> 00:32:58,355 CALLEN: All right, let's go over it again. 758 00:32:58,357 --> 00:33:00,090 DEEKS: So we got a terrorist cell 759 00:33:00,092 --> 00:33:02,192 operating in Los Angeles, receiving funds 760 00:33:02,194 --> 00:33:04,361 for the last 18 months at $6,000 a month. 761 00:33:04,363 --> 00:33:05,395 I mean, that's... 762 00:33:05,397 --> 00:33:06,830 It's over a hundred grand. 763 00:33:06,832 --> 00:33:08,331 It's not expensive to build a bomb. 764 00:33:08,333 --> 00:33:09,466 It's the day-to-day costs. 765 00:33:09,468 --> 00:33:11,067 It's the housing and the food. 766 00:33:11,069 --> 00:33:12,702 They've been planning this a while. 767 00:33:12,704 --> 00:33:14,804 Ali's still not talking. 768 00:33:14,806 --> 00:33:16,673 What about you two? Anything? 769 00:33:16,675 --> 00:33:17,841 CALLEN: Nada. 770 00:33:17,843 --> 00:33:20,911 Nic. Niente.Neechivo. 771 00:33:20,913 --> 00:33:22,479 You don't have to rub it in. 772 00:33:22,481 --> 00:33:24,180 Report's back from the crash scene. 773 00:33:24,182 --> 00:33:26,950 The explosive used to kill Agent Green was C4. 774 00:33:26,952 --> 00:33:28,518 Okay, so we know they're bombers. 775 00:33:28,520 --> 00:33:29,920 What's the target? 776 00:33:29,922 --> 00:33:32,122 I think I know. 777 00:33:32,124 --> 00:33:34,324 I was able to reconstruct one of Green's photos enough 778 00:33:34,326 --> 00:33:37,661 to make out this black van with a replaced gray door. 779 00:33:37,663 --> 00:33:39,663 I ran that feature through Kaleidoscope. 780 00:33:39,665 --> 00:33:41,097 And I found one a block away 781 00:33:41,099 --> 00:33:43,066 from the Santa Monica Civic Auditorium. 782 00:33:43,068 --> 00:33:45,235 In 30 minutes, there's a naturalization ceremony. 783 00:33:45,237 --> 00:33:46,937 SAM: Mass casualties, 784 00:33:46,939 --> 00:33:47,971 symbolic value. 785 00:33:47,973 --> 00:33:49,172 That's the target. 786 00:33:49,174 --> 00:33:50,407 Is it too late to cancel? 787 00:33:50,409 --> 00:33:51,875 People are already moving inside. 788 00:33:51,877 --> 00:33:54,110 How many new citizens? 789 00:33:54,112 --> 00:33:56,446 1,200. 790 00:33:56,448 --> 00:33:59,583 And we only have one way to I.D. the bomber. 791 00:33:59,585 --> 00:34:01,117 NELL: Just traced Ehsan's cell. 792 00:34:01,119 --> 00:34:02,352 He's at Goose Egg 793 00:34:02,354 --> 00:34:03,787 Café on Lincoln. 794 00:34:03,789 --> 00:34:05,388 I'll go pick him up, meet you there. 795 00:34:10,728 --> 00:34:12,429 Ehsan? Marty? 796 00:34:12,431 --> 00:34:13,897 Hey. I'm so sorry to interrupt. 797 00:34:13,899 --> 00:34:15,432 We, uh, need you... 798 00:34:15,434 --> 00:34:19,302 Wow. You are even more beautiful in person. Well done. 799 00:34:19,304 --> 00:34:22,138 Ehsan, who is this? What is going on? 800 00:34:22,140 --> 00:34:24,441 Ehsan, I really need to talk to you. 801 00:34:24,443 --> 00:34:26,109 I'm so sorry. 802 00:34:26,111 --> 00:34:28,211 Excuse me. 803 00:34:31,983 --> 00:34:34,417 We need you to I.D. another customer. 804 00:34:34,419 --> 00:34:36,553 Of course, no problem. This is different. 805 00:34:36,555 --> 00:34:39,456 We think this guy is carrying a large amount of explosives. 806 00:34:39,458 --> 00:34:42,892 He could detonate them any time, which means this is your choice. 807 00:34:46,697 --> 00:34:48,898 I understand, Marty. 808 00:34:48,900 --> 00:34:50,467 Let's go. 809 00:34:50,469 --> 00:34:51,368 You sure? 810 00:34:51,370 --> 00:34:54,104 Mm. My country needs me. 811 00:35:02,346 --> 00:35:04,781 Sam, we're inside. 812 00:35:04,783 --> 00:35:06,416 Ehsan's got the earwig. 813 00:35:06,418 --> 00:35:08,018 SAM: I see you. 814 00:35:08,020 --> 00:35:09,919 Callen's already on over-watch. 815 00:35:09,921 --> 00:35:14,157 Ehsan, check as many faces as you can as fast as you can. 816 00:35:14,159 --> 00:35:16,226 And remember to smile, all right? 817 00:35:16,228 --> 00:35:19,396 It's supposed to be a happy day. 818 00:35:21,532 --> 00:35:23,733 SAM: There's a group coming up behind you, Ehsan. 819 00:35:29,106 --> 00:35:30,907 DEEKS: Don't stare. Just check 'em and move. 820 00:35:30,909 --> 00:35:32,008 Check 'em and move. 821 00:35:32,010 --> 00:35:33,243 EHSAN: It's... it's hard. 822 00:35:33,245 --> 00:35:35,278 Several hundred people visit my hawala. 823 00:35:35,280 --> 00:35:37,113 And not just Afghans. 824 00:35:37,115 --> 00:35:40,350 Somalis, Iraqis and Sudanese. 825 00:35:40,352 --> 00:35:42,852 MAN (over P.A.): Ladies and gentlemen, we are about to begin. 826 00:35:42,854 --> 00:35:45,588 Everyone please move into the main hall. 827 00:35:45,590 --> 00:35:47,257 All right, we're running out of time. 828 00:35:47,259 --> 00:35:48,758 Look carefully. 829 00:35:50,227 --> 00:35:52,395 I see him. Uh, bald, 830 00:35:52,397 --> 00:35:54,431 brown jacket, heading into the main hall. 831 00:35:54,433 --> 00:35:56,299 Okay. I got him. 832 00:35:56,301 --> 00:35:58,501 He's heading into D Tunnel. He's not carrying anything. 833 00:35:58,503 --> 00:36:00,303 He's probably wearing a suicide vest. 834 00:36:00,305 --> 00:36:02,839 Ehsan, stay in the lobby. Excuse me. 835 00:36:06,877 --> 00:36:07,977 I don't see him yet. 836 00:36:10,081 --> 00:36:11,781 Almost there. 837 00:36:13,884 --> 00:36:15,652 I got him. 838 00:36:15,654 --> 00:36:18,655 Let's get ready to take this guy. 839 00:36:21,392 --> 00:36:23,827 We have a problem. 840 00:36:23,829 --> 00:36:24,894 What is it? 841 00:36:24,896 --> 00:36:26,062 EHSAN: This man-- every time 842 00:36:26,064 --> 00:36:28,031 he came into the store, he was with a woman. 843 00:36:28,033 --> 00:36:30,600 You saying there's a second bomber? 844 00:36:30,602 --> 00:36:32,702 I just saw her. Green jacket, 845 00:36:32,704 --> 00:36:34,671 brown skirt. She's heading into Tunnel C. 846 00:36:34,673 --> 00:36:35,438 I'm on it. 847 00:36:35,440 --> 00:36:36,506 Ehsan, you're done. 848 00:36:36,508 --> 00:36:37,807 Get out of the building. 849 00:36:52,356 --> 00:36:54,657 MAN (over P.A.): Ladies and gentlemen, Judge Malcolm Smith. 850 00:36:54,659 --> 00:36:56,159 We got to do this now. 851 00:36:57,728 --> 00:36:59,629 I got the woman, Deeks. 852 00:36:59,631 --> 00:37:00,997 Yeah, I'm right behind her. 853 00:37:00,999 --> 00:37:03,366 MAN: Hello, everyone. 854 00:37:03,368 --> 00:37:04,934 I am Judge Malcolm Smith. 855 00:37:04,936 --> 00:37:07,403 We will begin in a couple of minutes. 856 00:37:07,405 --> 00:37:10,673 He's got a dead-man's switch, G. 857 00:37:10,675 --> 00:37:13,009 SMITH: If you haven't turned in your permanent resident card, 858 00:37:13,011 --> 00:37:14,644 you can do that after the ceremony. 859 00:37:14,646 --> 00:37:18,515 I shoot him, he lets go, the bomb detonates. 860 00:37:20,618 --> 00:37:22,819 Bad news. She's got one, too. 861 00:37:23,821 --> 00:37:26,723 We take one down, the other one blows. 862 00:37:26,725 --> 00:37:28,825 CALLEN: You guys got to do it together. 863 00:37:28,827 --> 00:37:30,560 You mean grab the switches? 864 00:37:30,562 --> 00:37:32,128 At exactly the same time, 865 00:37:32,130 --> 00:37:33,763 and keep 'em closed until I can get a shot. 866 00:37:33,765 --> 00:37:36,399 Great. This is a fantastic plan. 867 00:37:36,401 --> 00:37:38,968 I can grab it when you're ready. 868 00:37:38,970 --> 00:37:40,303 Okay, now, I'm going to ask you all 869 00:37:40,305 --> 00:37:42,038 to please remain standing, 870 00:37:42,040 --> 00:37:43,706 and we will get this show on the road. 871 00:37:43,708 --> 00:37:45,141 It's now or never. 872 00:37:45,143 --> 00:37:46,409 I'm in position. 873 00:37:46,411 --> 00:37:47,844 On three. 874 00:37:47,846 --> 00:37:49,379 I'm taking the woman first, Deeks. 875 00:37:49,381 --> 00:37:50,680 Make sure I have a clean shot. 876 00:37:50,682 --> 00:37:51,681 Got it. 877 00:37:51,683 --> 00:37:53,116 SAM: One. 878 00:37:53,984 --> 00:37:56,219 Two. 879 00:37:57,388 --> 00:37:58,755 She's about to go. 880 00:37:58,757 --> 00:37:59,522 (silenced gunshot) 881 00:37:59,524 --> 00:38:01,291 (people screaming) 882 00:38:08,032 --> 00:38:10,500 I don't have a shot! 883 00:38:10,502 --> 00:38:12,535 SAM: Take it! Take it! Don't worry about me! 884 00:38:16,106 --> 00:38:17,707 (silenced gunshot) 885 00:38:19,910 --> 00:38:21,144 Sam? 886 00:38:27,952 --> 00:38:30,019 I'm good. Deeks? 887 00:38:30,021 --> 00:38:31,821 DEEKS: Aside from a bullet 888 00:38:31,823 --> 00:38:34,257 whizzing six inches from my head, I'm fantastic. 889 00:38:34,259 --> 00:38:36,092 CALLEN: Sam? 890 00:38:36,094 --> 00:38:39,462 Oh, G, he must have activated a timer while we were struggling. 891 00:38:39,464 --> 00:38:40,997 I got about 30 seconds. 892 00:38:40,999 --> 00:38:42,532 I'm coming to you. 893 00:38:42,534 --> 00:38:44,434 Okay. 894 00:38:44,436 --> 00:38:46,135 I'm good. She didn't activate hers. 895 00:38:46,137 --> 00:38:47,837 Sam? 896 00:38:47,839 --> 00:38:50,607 I need two hands to defuse the bomb. 897 00:38:50,609 --> 00:38:52,575 (timer beeping) 898 00:38:52,577 --> 00:38:54,577 I can take it. 899 00:38:54,579 --> 00:38:57,347 Come on. Come on. 900 00:38:59,750 --> 00:39:02,218 Just hold tight. Hold tight. Hold it tight. 901 00:39:02,220 --> 00:39:03,786 (sighs) 902 00:39:05,356 --> 00:39:07,123 What are you doing here? 903 00:39:07,125 --> 00:39:09,826 I thought you might need some help. 904 00:39:14,498 --> 00:39:17,133 Okay. You can let go. 905 00:39:24,708 --> 00:39:27,377 (sirens wailing in distance) 906 00:39:27,379 --> 00:39:29,746 Still wearing that suit? 907 00:39:29,748 --> 00:39:32,148 Yeah. 908 00:39:32,150 --> 00:39:34,317 Last night went... very well. 909 00:39:34,319 --> 00:39:36,619 CALLEN: You guys good? 910 00:39:36,621 --> 00:39:37,654 Awesome. 911 00:39:37,656 --> 00:39:39,489 DEEKS: Speak for yourself. 912 00:39:39,491 --> 00:39:41,157 If someone could give me a hand. 913 00:39:41,159 --> 00:39:43,259 I'm, uh... still attached to a bomb. 914 00:39:43,261 --> 00:39:45,628 Don't touch anything. Stay put, all right? 915 00:39:50,534 --> 00:39:52,535 MAN (over TV): Seven hours after the foiled bombing, 916 00:39:52,537 --> 00:39:55,905 officials finally reopened the Santa Monica Civic Auditorium. 917 00:39:55,907 --> 00:39:58,141 Police and federal officials cleared the building 918 00:39:58,143 --> 00:40:00,476 and assured everyone that it was safe to reenter. 919 00:40:00,478 --> 00:40:03,046 But the real story here was one of perseverance 920 00:40:03,048 --> 00:40:05,181 for the thousands who came to be naturalized 921 00:40:05,183 --> 00:40:06,983 as American citizens... 922 00:40:08,752 --> 00:40:10,920 (sighs) 923 00:40:19,730 --> 00:40:21,497 (phone chimes) 924 00:40:26,904 --> 00:40:28,071 (phone chimes) 925 00:40:28,073 --> 00:40:29,806 Undeterred by the terrifying events of the day, 926 00:40:29,808 --> 00:40:32,041 they moved back inside and took the oath of allegiance. 927 00:40:32,043 --> 00:40:33,476 And I can tell you 928 00:40:33,478 --> 00:40:35,345 from personally meeting some of these new citizens, 929 00:40:35,347 --> 00:40:37,847 they could not be happier or more proud. 930 00:40:37,849 --> 00:40:40,483 This is a dream come true for many of these people. 931 00:40:40,485 --> 00:40:41,851 A lot of smiling faces... 932 00:40:41,853 --> 00:40:44,220 Cannot imagine a happier day. 933 00:40:44,222 --> 00:40:46,622 You can say that again. 934 00:40:46,624 --> 00:40:48,624 (Hetty clears throat) 935 00:40:51,495 --> 00:40:53,763 Uh, is this about the suit? 936 00:40:53,765 --> 00:40:56,199 Uh, I was just about to take it off... No. 937 00:40:56,201 --> 00:40:59,535 No, no. On second thought, keep it on. 938 00:41:00,771 --> 00:41:02,705 What's happening? Am I in trouble? 939 00:41:02,707 --> 00:41:04,407 No. 940 00:41:07,611 --> 00:41:09,812 Mr. Navid, 941 00:41:09,814 --> 00:41:12,915 you're about to become a citizen of the United States of America. 942 00:41:12,917 --> 00:41:16,352 Really? Now? 943 00:41:16,354 --> 00:41:18,721 You passed your test. 944 00:41:18,723 --> 00:41:21,224 Thwarted a major attack. 945 00:41:21,226 --> 00:41:23,393 Besides, you're dressed for the occasion. 946 00:41:23,395 --> 00:41:25,094 HETTY: And I've been in touch with the State Department 947 00:41:25,096 --> 00:41:29,032 about starting the visa process for your mother and sisters. 948 00:41:29,034 --> 00:41:31,401 MAN: Please, 949 00:41:31,403 --> 00:41:33,903 put up your right hand and repeat after me. 950 00:41:36,907 --> 00:41:38,841 (sighs) 951 00:41:38,843 --> 00:41:40,710 I don't need to repeat. 952 00:41:40,712 --> 00:41:43,246 I know it by heart. 953 00:41:43,248 --> 00:41:46,482 I hereby declare, on oath, 954 00:41:46,484 --> 00:41:48,885 that I absolutely and entirely 955 00:41:48,887 --> 00:41:52,188 renounce and abjure all allegiance 956 00:41:52,190 --> 00:41:55,823 and fidelity to all foreign prince, potentate, 957 00:41:55,824 --> 00:41:59,225 state or sovereignty of whom or which I have 958 00:41:59,227 --> 00:42:02,495 heretofore been subject or citizen. 959 00:42:02,497 --> 00:42:06,894 That I will support and defend 960 00:42:08,001 --> 00:42:11,909 the Constitution and laws of the United States of America 961 00:42:11,910 --> 00:42:15,814 against all enemies, foreign and domestic. 962 00:42:15,815 --> 00:42:20,815 == sync, corrected by elderman == @elder_man 67079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.