All language subtitles for My Queen E10 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 10= 23 00:01:56,640 --> 00:01:57,560 Chang Kong, 24 00:01:59,240 --> 00:02:01,040 maybe I should not lie to her? 25 00:02:03,120 --> 00:02:04,240 Your Highness means... 26 00:02:06,480 --> 00:02:07,440 I thought 27 00:02:08,080 --> 00:02:09,200 her fascination with Yun Ya 28 00:02:09,400 --> 00:02:11,680 was just a passing fad. 29 00:02:13,520 --> 00:02:14,600 But I did not expect it 30 00:02:15,520 --> 00:02:16,680 to be real. 31 00:02:19,120 --> 00:02:20,440 Now I feel like 32 00:02:22,040 --> 00:02:24,840 I've been using her to find the blood night-blooming cereus... 33 00:02:27,000 --> 00:02:27,880 Well... 34 00:02:28,400 --> 00:02:29,600 Isn't it what you want? 35 00:02:29,800 --> 00:02:30,600 You... 36 00:02:33,480 --> 00:02:34,320 Fine. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,040 I admit. 38 00:02:36,480 --> 00:02:38,080 At first, indeed. 39 00:02:41,040 --> 00:02:43,520 But when I found out that she is Xiaomeng, 40 00:02:44,520 --> 00:02:45,320 I couldn't love her 41 00:02:45,520 --> 00:02:46,800 and take good care of her enough. 42 00:02:48,760 --> 00:02:49,640 Your Highness, 43 00:02:53,400 --> 00:02:54,680 I have some words that 44 00:02:55,920 --> 00:02:56,920 I've been holding in my mind for a long time. 45 00:02:57,360 --> 00:02:58,760 I hope they are not something weird. 46 00:03:01,240 --> 00:03:02,600 What are you thinking? 47 00:03:03,800 --> 00:03:05,080 I want to say that 48 00:03:05,800 --> 00:03:07,720 what the 9th princess said makes sense. 49 00:03:08,960 --> 00:03:11,880 This blood night-blooming cereus can not only save the crown prince, 50 00:03:12,840 --> 00:03:14,920 but also cure your cold poison. 51 00:03:17,280 --> 00:03:18,680 But you never thought of 52 00:03:18,880 --> 00:03:20,320 using it on your own body. 53 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 My life 54 00:03:27,040 --> 00:03:30,400 wasn't mine twelve years ago. 55 00:03:34,920 --> 00:03:35,840 I owe it to my brother. 56 00:03:37,440 --> 00:03:40,040 Everything I did was for him. 57 00:03:41,840 --> 00:03:44,160 I want to give him back 58 00:03:44,880 --> 00:03:46,000 everything that belongs to him. 59 00:03:47,480 --> 00:03:50,440 But the 9th princess changed 60 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 your mind. 61 00:03:54,640 --> 00:03:56,960 When she told me in all sincerity that 62 00:03:57,200 --> 00:03:58,560 she wants to cure me, 63 00:03:59,080 --> 00:04:00,400 and wants me to be happy 64 00:04:00,800 --> 00:04:01,720 and healthy. 65 00:04:03,080 --> 00:04:04,200 At this moment, 66 00:04:05,760 --> 00:04:07,680 I start to have some selfish desires. 67 00:04:08,640 --> 00:04:11,160 I want to be healthy, 68 00:04:12,680 --> 00:04:17,120 and use my own power to protect my beloved one. 69 00:04:27,320 --> 00:04:28,480 Your Highness, you don't have to blame yourself. 70 00:04:30,280 --> 00:04:31,360 Throughout these years, 71 00:04:31,880 --> 00:04:33,960 you have taken on too much alone. 72 00:04:37,120 --> 00:04:38,400 I'm so happy that 73 00:04:38,680 --> 00:04:40,680 Your Highness finally has the desire to live for yourself. 74 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Chang Kong, 75 00:04:47,240 --> 00:04:48,760 sometimes I really don't know 76 00:04:49,080 --> 00:04:51,000 what I did is right or wrong. 77 00:04:58,720 --> 00:04:59,760 Oh, Your Highness. 78 00:05:00,360 --> 00:05:01,640 This is the birthdate of horoscope of the 9th princess. 79 00:05:02,760 --> 00:05:04,200 After the 9th princess ran from the marriage, 80 00:05:04,400 --> 00:05:05,560 I told Tian Ji Pavilion 81 00:05:06,040 --> 00:05:09,000 to secretly intercept it as you asked me to. 82 00:05:19,120 --> 00:05:20,600 Pure Yang destiny. 83 00:05:28,200 --> 00:05:29,480 What you said is true? 84 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 Yes. 85 00:05:30,920 --> 00:05:34,480 Xuan Yin Parasite died once it touched her blood. 86 00:05:37,920 --> 00:05:39,760 Jiang Mengmeng. 87 00:05:42,520 --> 00:05:45,640 Are you sure that no other people's blood mixing in? 88 00:05:46,800 --> 00:05:47,760 The Blood Moon Tactics of Sang Luo 89 00:05:47,960 --> 00:05:49,840 was interrupted before it got started. 90 00:05:50,440 --> 00:05:52,040 There was only her blood on the site. 91 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 So I'm sure. 92 00:05:56,960 --> 00:05:59,640 I've been searching high and low for it, 93 00:06:00,200 --> 00:06:02,920 only to find it when I least expect to. 94 00:06:05,520 --> 00:06:08,760 I spread the rumor of retaining young looks 95 00:06:09,520 --> 00:06:12,320 only to take advantage of Sang Luo 96 00:06:12,480 --> 00:06:14,240 to collect the blood of maidens 97 00:06:14,400 --> 00:06:17,000 and find the medical supplement of the blood night-blooming cereus. 98 00:06:18,360 --> 00:06:20,760 But Jiang Mengmeng ruined my plan. 99 00:06:21,160 --> 00:06:23,240 Who knows? 100 00:06:23,920 --> 00:06:27,800 She is the pure Yang destiny I'm searching for. 101 00:06:27,960 --> 00:06:29,120 I'll go get Jiang Mengmeng. 102 00:06:29,200 --> 00:06:29,680 No hurry. 103 00:06:32,440 --> 00:06:33,600 It now seems that 104 00:06:34,160 --> 00:06:37,040 Murong Chen is not that simple as I thought. 105 00:06:47,320 --> 00:06:49,000 Don't do anything rash yet. 106 00:06:49,840 --> 00:06:51,440 Just follow them secretly 107 00:06:52,800 --> 00:06:54,240 and observe Murong Chen. 108 00:06:54,880 --> 00:06:57,320 You must guarantee the safety of Jiang Mengmeng. 109 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Got it. 110 00:07:01,120 --> 00:07:02,400 So it means, 111 00:07:03,200 --> 00:07:05,320 the 9th princess is the one who can enable the blood night-blooming cereus, 112 00:07:06,480 --> 00:07:08,200 which is the medical supplement to cure the crown prince. 113 00:07:09,400 --> 00:07:10,520 That's great, Your Highness. 114 00:07:11,080 --> 00:07:13,080 As long as we find the blood night-blooming cereus, 115 00:07:13,480 --> 00:07:14,760 we are done. 116 00:07:20,800 --> 00:07:22,720 You don't seem to be happy? 117 00:07:23,640 --> 00:07:26,600 I'm certainly happy that we found the medical supplement. 118 00:07:28,960 --> 00:07:31,000 But why her? 119 00:07:32,440 --> 00:07:33,760 Isn't it good? 120 00:07:34,360 --> 00:07:36,240 The 9th princess will accompany us on the trip to Cang Yun Kingdom, 121 00:07:36,800 --> 00:07:38,360 and she is also the medical supplement to cure the crown prince. 122 00:07:39,280 --> 00:07:41,800 I think all of these are just like they were meant to be. 123 00:07:44,400 --> 00:07:45,720 But she does not. 124 00:07:47,240 --> 00:07:48,440 Liking someone is not to 125 00:07:48,880 --> 00:07:51,040 get anything from her, 126 00:07:52,640 --> 00:07:56,120 but to give everything to her unconditionally. 127 00:07:56,280 --> 00:07:58,160 I have never wanted to exchange anything with you, 128 00:07:58,320 --> 00:07:59,440 only my true heart. 129 00:08:00,640 --> 00:08:03,760 Your Highness, are you afraid of being misunderstood by the 9th princess? 130 00:08:10,120 --> 00:08:11,720 Then why don't we 131 00:08:12,800 --> 00:08:14,600 tell the 9th princess all of these? 132 00:08:15,560 --> 00:08:16,880 The 9th princess is warm-hearted, 133 00:08:17,080 --> 00:08:18,920 and also falls in love with your identity of Yun Ya. 134 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 She will certainly cure the crown prince. 135 00:08:22,200 --> 00:08:23,600 We can't tell her now. 136 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 She won't accept it. 137 00:08:26,480 --> 00:08:27,680 We have to wait, 138 00:08:28,000 --> 00:08:29,440 and find the right opportunity. 139 00:08:29,760 --> 00:08:30,280 Got it. 140 00:08:30,440 --> 00:08:32,520 Mengmeng, Mengmeng. 141 00:08:34,960 --> 00:08:35,800 Murong Chen, 142 00:08:38,000 --> 00:08:39,080 where is Mengmeng? 143 00:08:39,440 --> 00:08:40,680 Mengmeng? 144 00:08:42,560 --> 00:08:43,720 Is she at the... 145 00:08:44,240 --> 00:08:45,840 So cold! 146 00:08:48,600 --> 00:08:50,000 I want to go back. 147 00:08:53,950 --> 00:08:55,360 (Qing Luo Town to He Zhao County) 148 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 The scenery here is so beautiful. 149 00:09:00,040 --> 00:09:01,080 And it looks more beautiful 150 00:09:01,560 --> 00:09:02,760 with me inside. 151 00:09:02,960 --> 00:09:03,920 It's cool here. 152 00:09:07,240 --> 00:09:07,720 Childe, 153 00:09:08,220 --> 00:09:09,150 (He Zhao County) 154 00:09:09,280 --> 00:09:10,680 it's so bustling here. 155 00:09:10,920 --> 00:09:12,000 This is He Zhao County. 156 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 We'll stay here for the night. 157 00:09:14,680 --> 00:09:15,720 Let's go. 158 00:09:19,000 --> 00:09:20,120 Don't show your money. 159 00:09:21,120 --> 00:09:22,200 Thank you. 160 00:09:22,720 --> 00:09:23,880 - Let's go. - Follow me. 161 00:09:24,040 --> 00:09:24,480 OK. 162 00:09:41,920 --> 00:09:42,720 So beautiful. 163 00:09:42,760 --> 00:09:44,680 Hey, there is delicatessen. 164 00:09:46,560 --> 00:09:48,080 Xiao Ai, let's go. 165 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 Don't you see that 166 00:09:55,400 --> 00:09:58,120 people on the street are wearing masks? 167 00:10:00,440 --> 00:10:01,600 Masks for sale! 168 00:10:02,000 --> 00:10:03,520 Xiao Ai, someone's selling the masks over there. 169 00:10:03,720 --> 00:10:06,400 Masks! Masks for sale! 170 00:10:06,480 --> 00:10:08,120 Take a look. Masks for sale! 171 00:10:08,320 --> 00:10:09,600 Childe, come and pick one. 172 00:10:09,760 --> 00:10:11,520 Today is the annual Mask Festival of 173 00:10:11,680 --> 00:10:12,600 our He Zhao County. 174 00:10:13,000 --> 00:10:14,120 The Mask Festival? 175 00:10:14,320 --> 00:10:15,280 Oh, I see. 176 00:10:19,320 --> 00:10:20,720 Childe, pick one. 177 00:10:23,360 --> 00:10:24,520 You have a good taste. 178 00:10:33,640 --> 00:10:36,040 Childe, this is not for sale. 179 00:10:37,320 --> 00:10:38,200 Keep the change. 180 00:10:39,200 --> 00:10:40,120 Mengmeng! 181 00:10:41,240 --> 00:10:42,360 This is so cute! 182 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 It's rabbit. 183 00:10:44,320 --> 00:10:46,440 I know you would like it. 184 00:10:46,680 --> 00:10:47,520 It's yours now. 185 00:10:47,720 --> 00:10:48,520 For me? 186 00:10:48,720 --> 00:10:49,560 Thank you! 187 00:10:54,000 --> 00:10:55,720 You gave me the mask and now you are asking me for the money. 188 00:10:56,960 --> 00:10:58,480 Are you serious? 189 00:11:01,080 --> 00:11:02,080 This looks nice. 190 00:11:03,400 --> 00:11:05,040 As a courtesy, you can buy me this in return. 191 00:11:05,320 --> 00:11:05,840 I... 192 00:11:12,440 --> 00:11:13,160 Looks good? 193 00:11:13,560 --> 00:11:14,760 Yun Ya? 194 00:11:16,640 --> 00:11:17,480 What? 195 00:11:18,680 --> 00:11:19,560 Good. 196 00:11:19,800 --> 00:11:20,960 It suits you. 197 00:11:30,880 --> 00:11:32,520 I'll buy these three masks. 198 00:11:32,560 --> 00:11:33,840 The strong and powerful big tiger 199 00:11:34,000 --> 00:11:34,800 is for Song Che. 200 00:11:36,480 --> 00:11:37,720 Big tiger! 201 00:11:38,080 --> 00:11:39,640 Mengmeng, you know me the best! 202 00:11:40,920 --> 00:11:42,040 I'm glad you like it. 203 00:11:43,280 --> 00:11:44,560 The owl in the dark is for 204 00:11:44,720 --> 00:11:45,120 Chang Kong. 205 00:11:45,880 --> 00:11:46,640 Thank you, Your Highness. 206 00:11:48,360 --> 00:11:50,000 And then, the cute kitten 207 00:11:51,000 --> 00:11:51,880 is for Xiao Ai. 208 00:11:52,040 --> 00:11:53,280 Thank you! 209 00:11:56,000 --> 00:11:57,280 Oh, I have not paid yet. 210 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 One Liang. 211 00:12:00,640 --> 00:12:01,400 Thank you! 212 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 Thank you very much! 213 00:12:10,200 --> 00:12:11,280 - Looks nice? - Yes. 214 00:12:12,160 --> 00:12:12,960 The Mask Festival starts. 215 00:12:13,880 --> 00:12:14,680 It starts! 216 00:12:22,280 --> 00:12:23,040 Murong Chen, 217 00:12:23,120 --> 00:12:24,480 why you dragged me here? 218 00:12:29,640 --> 00:12:30,760 You are not Murong Chen. 219 00:12:44,600 --> 00:12:45,560 Mengmeng, 220 00:12:46,000 --> 00:12:47,520 thank you for the mask. 221 00:12:48,800 --> 00:12:50,040 I like it very much. 222 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Murong Chen! 223 00:12:57,840 --> 00:12:58,680 Murong Chen! 224 00:13:03,880 --> 00:13:05,040 Murong Chen! 225 00:13:07,360 --> 00:13:08,080 Murong Chen! 226 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 Murong Chen! 227 00:13:15,400 --> 00:13:16,200 Xiao Ai! 228 00:13:19,400 --> 00:13:20,440 What happened? 229 00:13:20,840 --> 00:13:21,880 There is an assassin. 230 00:13:22,120 --> 00:13:23,040 Assassin? 231 00:13:24,080 --> 00:13:25,480 Where is the princess? 232 00:13:26,920 --> 00:13:28,200 You find a place to hide now. 233 00:13:28,360 --> 00:13:29,240 I'll go find them. 234 00:13:33,960 --> 00:13:35,000 Murong Chen! 235 00:13:45,520 --> 00:13:46,400 Yun Ya. 236 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 Murong Chen. 237 00:13:59,000 --> 00:14:00,080 Yun Ya. 238 00:14:34,920 --> 00:14:35,640 That's my... 239 00:14:37,840 --> 00:14:38,720 Fine. 240 00:14:38,920 --> 00:14:39,840 It is the fake one. 241 00:14:42,040 --> 00:14:42,840 Murong Chen! 242 00:14:46,940 --> 00:14:49,920 (Yan Lai Tavern) 243 00:14:52,960 --> 00:14:54,280 Murong Chen... 244 00:15:02,440 --> 00:15:04,360 I found the prince down the river. 245 00:15:12,760 --> 00:15:13,680 So, can I... 246 00:15:17,520 --> 00:15:19,040 Can I go inside to see him? 247 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 Murong Chen. 248 00:15:35,160 --> 00:15:37,080 Don't play tricks on me. 249 00:15:38,240 --> 00:15:39,120 Mengmeng, 250 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 is that you? 251 00:15:45,160 --> 00:15:46,120 Is that you? 252 00:15:46,680 --> 00:15:47,880 You are not faking? 253 00:15:48,480 --> 00:15:50,080 - Mengmeng. - Are you really... 254 00:15:51,920 --> 00:15:55,640 Am I going to die? 255 00:15:55,880 --> 00:15:56,760 No, no, no! 256 00:15:57,040 --> 00:15:58,400 You are not! 257 00:15:59,120 --> 00:16:00,240 Don't be ridiculous! 258 00:16:02,440 --> 00:16:03,480 You don't have to lie to me. 259 00:16:05,760 --> 00:16:07,440 I didn't. 260 00:16:08,080 --> 00:16:09,040 You will be fine. 261 00:16:10,000 --> 00:16:10,920 Don't be ridiculous! 262 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 Mengmeng, 263 00:16:15,640 --> 00:16:19,600 I have something to tell you. 264 00:16:20,320 --> 00:16:21,640 - Actually, I... - Don't... 265 00:16:21,960 --> 00:16:22,760 Don't say it. 266 00:16:25,040 --> 00:16:25,560 I... 267 00:16:28,120 --> 00:16:29,080 I think 268 00:16:29,560 --> 00:16:30,520 you can tell me that 269 00:16:30,720 --> 00:16:31,960 after you recover. 270 00:16:34,720 --> 00:16:36,160 If I don't tell you this right now, 271 00:16:39,280 --> 00:16:41,560 I'm afraid that I won't have time to say. 272 00:16:44,000 --> 00:16:45,360 Alright, 273 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 I'm listening. 274 00:16:48,000 --> 00:16:49,360 I hope 275 00:16:50,480 --> 00:16:52,800 there is room for me in your heart. 276 00:16:55,120 --> 00:16:57,040 I just want you to be happy, 277 00:16:57,840 --> 00:16:59,560 and live happily. 278 00:17:05,520 --> 00:17:07,560 I just want to have a sweet dream 279 00:17:08,840 --> 00:17:10,440 before I die, 280 00:17:12,760 --> 00:17:16,960 even a fake one. 281 00:17:23,560 --> 00:17:24,440 OK. 282 00:17:25,440 --> 00:17:26,240 I can do it. 283 00:17:38,360 --> 00:17:39,400 (Just playacting.) 284 00:17:40,200 --> 00:17:41,120 (Jiang Mengmeng,) 285 00:17:41,640 --> 00:17:42,280 (you can do it.) 286 00:17:47,360 --> 00:17:48,320 Murong Chen, 287 00:17:50,160 --> 00:17:52,400 thank you for always being with me, 288 00:17:53,720 --> 00:17:54,600 going wild with me, 289 00:17:55,320 --> 00:17:56,320 fooling around with me, 290 00:17:57,840 --> 00:17:59,880 and doing something childish with me. 291 00:18:01,680 --> 00:18:04,000 Although we always quarrel when we meet, 292 00:18:05,320 --> 00:18:06,720 when I run into danger, 293 00:18:06,960 --> 00:18:09,200 you always cover me without hesitation 294 00:18:09,920 --> 00:18:11,280 and protect me with your life. 295 00:18:16,000 --> 00:18:17,880 I know what you are thinking. 296 00:18:19,480 --> 00:18:22,400 I just do not want to admit it. 297 00:18:28,160 --> 00:18:29,280 Murong Chen, 298 00:18:32,920 --> 00:18:34,000 I like you. 299 00:18:36,250 --> 00:18:43,200 ♪Moonlight flows in the night♪ 300 00:18:43,290 --> 00:18:45,210 ♪Between poems and songs♪ 301 00:18:45,370 --> 00:18:48,670 ♪It's my obsession♪ 302 00:18:48,860 --> 00:18:52,250 ♪Of all the waters♪ 303 00:18:52,350 --> 00:18:55,550 ♪I took a ladle only♪ 304 00:18:55,650 --> 00:18:58,100 ♪Of all the flowers♪ 305 00:18:58,200 --> 00:18:59,440 The doctor said you have to apply the medicine as soon as possible. 306 00:18:59,640 --> 00:19:00,800 Or the wound would be... 307 00:19:10,080 --> 00:19:11,000 healed. 308 00:19:14,800 --> 00:19:16,320 Murong Chen, I'll kill you! 309 00:19:16,440 --> 00:19:17,360 Calm... Calm down! 310 00:19:17,520 --> 00:19:18,840 It's not what you think it is. 311 00:19:18,920 --> 00:19:20,640 Song Che, calm down. 312 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 Murong Chen, I'll kill you. 313 00:19:23,640 --> 00:19:24,400 Song Che. 314 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 Calm! 315 00:19:31,280 --> 00:19:33,360 Song Che, calm down! 316 00:19:37,520 --> 00:19:39,040 That's what happened. 317 00:19:40,920 --> 00:19:42,640 His Highness just got some flesh wound. 318 00:19:43,280 --> 00:19:45,200 It's my fault that I didn't tell her clearly. 319 00:19:50,920 --> 00:19:52,240 So, it is a misunderstanding. 320 00:19:55,480 --> 00:19:56,600 Murong Chen, 321 00:19:58,560 --> 00:19:59,280 you don't know 322 00:19:59,480 --> 00:20:00,880 how serious your wound is? 323 00:20:03,680 --> 00:20:04,320 I... 324 00:20:07,240 --> 00:20:08,560 I have never had such 325 00:20:08,760 --> 00:20:10,560 serious wound in my life. 326 00:20:10,760 --> 00:20:12,360 I really thought that I was going to die. 327 00:20:18,680 --> 00:20:19,560 Fine. 328 00:20:19,720 --> 00:20:20,760 I see. 329 00:20:22,440 --> 00:20:23,520 I'm leaving now. 330 00:20:23,680 --> 00:20:24,560 Mengmeng. 331 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Just think of it as a dream. 332 00:20:58,120 --> 00:20:59,280 Jiang Mengmeng, what's wrong with you? 333 00:21:00,560 --> 00:21:01,760 You asked him to forget about it. 334 00:21:02,200 --> 00:21:03,840 And you are recollecting it now. 335 00:21:07,480 --> 00:21:08,680 I must be insane. 336 00:21:13,200 --> 00:21:14,040 Right, 337 00:21:14,400 --> 00:21:15,360 have a sleep. 338 00:21:16,000 --> 00:21:17,280 Everything will be fine after sleeping. 339 00:21:17,680 --> 00:21:18,480 Have a sleep. 340 00:21:40,080 --> 00:21:41,120 Song Che, 341 00:21:41,480 --> 00:21:42,920 all has passed. 342 00:21:43,160 --> 00:21:45,160 Let's pretend that nothing has happened. 343 00:21:45,920 --> 00:21:46,920 It's all right. 344 00:21:50,160 --> 00:21:51,160 Mengmeng, 345 00:21:51,880 --> 00:21:54,080 you are too naive. 346 00:21:54,520 --> 00:21:55,760 That's what you think. 347 00:21:56,160 --> 00:21:58,600 But somebody does not. 348 00:21:58,800 --> 00:22:00,280 Don't be sarcastic. 349 00:22:00,640 --> 00:22:02,040 You were talking about me, right? 350 00:22:02,200 --> 00:22:02,880 You foxy man! 351 00:22:03,080 --> 00:22:04,280 How dare you to say I am sarcastic! 352 00:22:06,040 --> 00:22:07,000 Who is the foxy man? 353 00:22:07,240 --> 00:22:07,880 You! You! 354 00:22:07,960 --> 00:22:09,080 It's you! 355 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 You have the guts to insult me. 356 00:22:12,200 --> 00:22:13,000 Don't you have the guts to beat me? 357 00:22:17,720 --> 00:22:19,720 I don't fall for your tricks. 358 00:22:20,000 --> 00:22:21,320 You are a wounded man. 359 00:22:21,520 --> 00:22:23,880 Beating you means to bully you. 360 00:22:25,120 --> 00:22:25,920 Didn't you all see that? 361 00:22:26,160 --> 00:22:27,360 He's getting smarter. 362 00:22:30,920 --> 00:22:32,760 It was him to lean on me. 363 00:22:41,240 --> 00:22:42,360 Chang Kong, Xiao Ai. 364 00:22:42,600 --> 00:22:43,440 You all saw this. 365 00:22:43,560 --> 00:22:44,800 It was him to lean on me. 366 00:22:45,000 --> 00:22:46,120 Not my fault. 367 00:22:46,600 --> 00:22:48,080 I had nothing to do with it. 368 00:22:48,200 --> 00:22:49,320 - Childish. - I did not touch him at all. 369 00:22:53,480 --> 00:22:54,520 Mengmeng, Mengmeng. 370 00:22:55,080 --> 00:22:55,840 Mengmeng. 371 00:22:56,400 --> 00:22:57,520 I did not bully him. 372 00:22:57,800 --> 00:22:59,480 It was this foxy man to bump into me 373 00:22:59,680 --> 00:23:01,040 and want to tempt me. 374 00:23:01,840 --> 00:23:03,680 Do you think I was Mengmeng? 375 00:23:05,500 --> 00:23:07,320 (Jing Yue Sect) 376 00:23:07,840 --> 00:23:10,040 We have confirmed the identity of that group of masked people. 377 00:23:10,480 --> 00:23:11,640 They aimed at the blood night-blooming cereus 378 00:23:11,680 --> 00:23:12,800 at the hand of Jiang Mengmeng. 379 00:23:13,600 --> 00:23:15,200 Do we need to take any action? 380 00:23:15,640 --> 00:23:16,800 No. 381 00:23:17,600 --> 00:23:19,240 Let them go. 382 00:23:19,640 --> 00:23:20,880 The bigger disorder they make, 383 00:23:21,080 --> 00:23:24,520 the greater the likelihood that the blood night-blooming cereus will appear. 384 00:23:24,720 --> 00:23:25,280 Got it. 385 00:23:27,400 --> 00:23:28,440 And one more thing. 386 00:23:40,800 --> 00:23:42,160 Are you sure about what you said? 387 00:23:42,680 --> 00:23:43,520 Yes. 388 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 I was at the scene. 389 00:23:45,600 --> 00:23:47,960 I confirmed his wound and position 390 00:23:48,520 --> 00:23:49,560 precisely. 391 00:23:54,280 --> 00:23:57,240 I wondered why Murong Chen is so lucky 392 00:23:58,440 --> 00:24:00,640 that he easily gets the medical supplement. 393 00:24:01,240 --> 00:24:03,680 So it was all planned. 394 00:24:05,200 --> 00:24:07,800 I thought that Tian Ji Pavilion has disappeared 395 00:24:08,120 --> 00:24:09,600 and no longer exists. 396 00:24:10,000 --> 00:24:12,480 Murong Chen acts ridiculous and looks like a foppery, 397 00:24:12,720 --> 00:24:13,760 being indolent. 398 00:24:13,920 --> 00:24:16,080 I didn't expect that all of these are cover-ups. 399 00:24:17,600 --> 00:24:19,040 During these nine years, 400 00:24:19,960 --> 00:24:23,960 Murong Chen has been planning to re-establish Tian Ji Pavilion, 401 00:24:24,200 --> 00:24:26,080 and find the blood night-blooming cereus. 402 00:24:27,320 --> 00:24:31,440 Does he want to fight against Jing Yue Sect? 403 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Fight against Jing Yue Sect? 404 00:24:35,920 --> 00:24:37,560 Murong Chen, 405 00:24:38,080 --> 00:24:40,280 I wanted to spare your life, 406 00:24:40,880 --> 00:24:43,400 but you ask for death. 407 00:24:45,720 --> 00:24:46,600 Zhe Xiang, 408 00:24:46,920 --> 00:24:47,960 change of plan. 409 00:24:48,680 --> 00:24:50,360 You need to manage to join them. 410 00:24:51,200 --> 00:24:51,920 Got it. 411 00:24:52,640 --> 00:24:55,160 But Murong Chen and Song Che are not some ordinary people. 412 00:24:56,080 --> 00:24:57,960 It is not easy to 413 00:24:58,320 --> 00:24:59,760 earn their trust. 414 00:25:00,520 --> 00:25:02,200 You don't need to do anything, 415 00:25:02,520 --> 00:25:04,520 neither to know my plan. 416 00:25:05,160 --> 00:25:08,080 You just need to stand on the same side as Jiang Mengmeng. 417 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 Work together with them, 418 00:25:10,680 --> 00:25:11,840 and share life and death with them. 419 00:25:13,680 --> 00:25:16,440 And you will earn their trust gradually. 420 00:25:17,680 --> 00:25:18,760 I see. 421 00:25:24,880 --> 00:25:25,560 Mengmeng, 422 00:25:28,640 --> 00:25:30,280 we have walked such a long way, 423 00:25:30,800 --> 00:25:32,040 and sweated all over. 424 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 Why don't we find somewhere to take a shower? 425 00:25:34,360 --> 00:25:35,000 Come on. 426 00:25:35,160 --> 00:25:36,800 Girls have not said anything about it. 427 00:25:37,240 --> 00:25:38,200 Only you have a precious body? 428 00:25:38,800 --> 00:25:39,840 - Right? - Then... 429 00:25:40,320 --> 00:25:41,120 It's getting late. 430 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 There is a creek ahead. 431 00:25:42,880 --> 00:25:43,960 We can freshen up there 432 00:25:44,280 --> 00:25:45,880 and stay for the night here. 433 00:25:49,720 --> 00:25:50,600 (Yun Xiang House) What's going on? 434 00:25:50,760 --> 00:25:51,920 What's going on? Where's she? 435 00:25:52,160 --> 00:25:53,480 I told you to watch her, didn't I? 436 00:25:53,640 --> 00:25:55,040 How come she got away? 437 00:25:55,480 --> 00:25:57,000 I watched her tightly, 438 00:25:57,280 --> 00:25:59,120 but I heard someone shouting that the kitchen was on fire. 439 00:25:59,560 --> 00:26:01,120 We hurried back to put out the fire. 440 00:26:01,360 --> 00:26:01,920 When we got back, 441 00:26:02,200 --> 00:26:03,280 she was gone. 442 00:26:04,720 --> 00:26:06,720 There are only a few days before Xie Yumian's debut. 443 00:26:07,320 --> 00:26:08,360 Now she was gone. 444 00:26:08,560 --> 00:26:10,200 What am I going to do? 445 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 Em... 446 00:26:11,920 --> 00:26:13,600 Xie Yumian is just a name. 447 00:26:15,320 --> 00:26:16,520 It is the same with someone else. 448 00:26:18,840 --> 00:26:19,720 Who are you? 449 00:26:21,200 --> 00:26:22,160 Your savior. 450 00:26:23,840 --> 00:26:24,360 Savior? 451 00:27:11,756 --> 00:27:17,260 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 452 00:27:18,080 --> 00:27:22,592 ♪The scenery has come into my painting♪ 453 00:27:22,930 --> 00:27:25,960 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 454 00:27:26,200 --> 00:27:29,050 ♪But as time goes by♪ 455 00:27:29,260 --> 00:27:34,570 ♪I know she is my only one♪ 456 00:27:36,580 --> 00:27:41,440 ♪Traveling around and talking about the world♪ 457 00:27:42,700 --> 00:27:46,960 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 458 00:27:47,680 --> 00:27:50,440 ♪Giving up all the fame and power♪ 459 00:27:50,830 --> 00:27:53,590 ♪I just want to travel all over the world♪ 460 00:27:53,860 --> 00:27:59,170 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 461 00:27:59,744 --> 00:28:03,104 ♪Heroes should ride around the world♪ 462 00:28:03,490 --> 00:28:06,340 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 463 00:28:06,430 --> 00:28:09,340 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 464 00:28:09,504 --> 00:28:12,640 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 465 00:28:12,800 --> 00:28:15,520 ♪Heroes should ride around the world♪ 466 00:28:15,760 --> 00:28:18,520 ♪Where the heaven and earth become home♪ 467 00:28:18,688 --> 00:28:21,600 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 468 00:28:21,824 --> 00:28:25,568 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 469 00:28:50,272 --> 00:28:55,296 ♪Traveling around and talking about the world♪ 470 00:28:56,550 --> 00:29:00,900 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 471 00:29:01,530 --> 00:29:04,260 ♪Giving up all the fame and power♪ 472 00:29:04,650 --> 00:29:07,410 ♪I just want to travel all over the world♪ 473 00:29:07,620 --> 00:29:12,930 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 474 00:29:13,952 --> 00:29:16,960 ♪Heroes should ride around the world♪ 475 00:29:17,340 --> 00:29:20,190 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 476 00:29:20,288 --> 00:29:23,232 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 477 00:29:23,360 --> 00:29:26,336 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 478 00:29:26,496 --> 00:29:29,312 ♪Heroes should ride around the world♪ 479 00:29:29,490 --> 00:29:32,490 ♪Where the heaven and earth become home♪ 480 00:29:32,608 --> 00:29:35,712 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 481 00:29:35,840 --> 00:29:39,296 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 482 00:29:50,848 --> 00:29:53,952 ♪Heroes should ride around the world♪ 483 00:29:54,208 --> 00:29:57,184 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 484 00:29:57,280 --> 00:30:00,192 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 485 00:30:00,340 --> 00:30:03,250 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 486 00:30:03,360 --> 00:30:06,304 ♪Heroes should ride around the world♪ 487 00:30:06,400 --> 00:30:09,312 ♪Where the heaven and earth become home♪ 488 00:30:09,472 --> 00:30:12,576 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 489 00:30:12,672 --> 00:30:16,224 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 30261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.