All language subtitles for Jungle.Cruise.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:33:06,359 --> 00:33:10,947 I assume she escaped your grasp, Axel. 4 00:33:11,364 --> 00:33:12,991 Yes, your excellency. 5 00:33:13,282 --> 00:33:16,661 Then I'll take care of it myself. 6 00:33:17,704 --> 00:33:20,832 The Tree is the key to Germany winning this war. 7 00:33:27,630 --> 00:33:31,342 The Arrowhead will show us the way to the Tree. 8 00:33:31,426 --> 00:33:33,886 We cannot let it leave this harbor. 9 00:33:34,053 --> 00:33:35,054 Surface! 10 01:01:48,079 --> 01:01:51,207 She's being weird about the Arrowhead. 11 01:01:52,792 --> 01:01:54,127 She's extremely difficult. 12 01:01:57,422 --> 01:01:58,631 It's hard to be around her. 13 01:02:01,175 --> 01:02:03,594 She doesn't mind if you kill her. 14 01:02:05,888 --> 01:02:08,474 Just don't kill me. 15 01:08:17,343 --> 01:08:18,844 You seem surprised. 16 01:08:25,768 --> 01:08:27,436 After 400 years... 17 01:08:27,520 --> 01:08:28,771 The Arrowhead... 18 01:08:28,896 --> 01:08:29,897 ...belongs to me. 19 01:08:32,942 --> 01:08:33,943 Save your family! 20 01:08:34,026 --> 01:08:35,027 Yes! 21 01:12:15,956 --> 01:12:16,957 I have her! 22 01:12:18,751 --> 01:12:20,085 Give me the Arrowhead! 23 01:12:22,004 --> 01:12:23,756 Aguirre, we're too far from the river! 24 01:12:54,536 --> 01:12:55,579 Did you see the Arrowhead? 25 01:12:56,413 --> 01:12:57,414 Have you really seen it? 26 01:12:57,498 --> 01:12:59,750 Not only have I seen it, I held it in my hands. 27 01:12:59,917 --> 01:13:01,293 Finally we can break the curse... 28 01:13:01,460 --> 01:13:03,003 and Francisco shall pay. 29 01:13:03,170 --> 01:13:05,547 Forget about Francisco! The Arrowhead, Aguirre! 30 01:13:06,006 --> 01:13:09,259 Only the Tears of the Moon can help us get out of this curse. 31 01:13:09,760 --> 01:13:11,595 This jungle is devouring our souls. 32 01:13:12,054 --> 01:13:13,389 We are disgusting. 33 01:13:14,264 --> 01:13:16,183 Speak for yourself. I am delicious. 34 01:13:18,143 --> 01:13:20,646 Do you really believe we still have souls? 35 01:13:21,146 --> 01:13:25,234 That's why we need the Tears of the Moon, they are our only hope. 36 01:13:25,442 --> 01:13:28,028 The woman in pants has the Arrowhead... 37 01:13:28,195 --> 01:13:29,905 and has taken it away from the river. 38 01:13:30,072 --> 01:13:31,907 Because she knows we can't follow her there. 39 01:13:32,074 --> 01:13:33,242 The Prince. 40 01:13:35,536 --> 01:13:37,454 He can follow the Arrowhead. 41 01:13:38,122 --> 01:13:39,456 Tell him where she went. 42 01:13:39,957 --> 01:13:40,958 You heard him. 43 01:13:41,041 --> 01:13:42,751 Tell the Prince. 44 01:19:33,059 --> 01:19:34,478 I will travel far. 45 01:19:35,645 --> 01:19:37,773 But I will come back to you with a Tear of the Moon. 46 01:19:38,857 --> 01:19:41,276 And you will run again in the moonlight. 47 01:19:41,359 --> 01:19:42,360 Healed. 48 01:21:22,752 --> 01:21:24,421 You are not worthy. 49 01:21:40,645 --> 01:21:41,771 She has the Arrowhead! 50 01:21:46,067 --> 01:21:47,485 I'm not going to hurt you. 51 01:21:47,736 --> 01:21:49,154 I only want the Arrowhead. 52 01:21:51,114 --> 01:21:52,115 Give it to me! 53 01:21:55,076 --> 01:21:56,077 Run! 54 01:21:58,455 --> 01:22:00,749 A brother's blade cuts deepest. 55 01:22:00,874 --> 01:22:02,292 Traitor. 56 01:22:30,904 --> 01:22:32,030 Where did she go? 57 01:22:32,238 --> 01:22:33,448 She can't be far! 58 01:23:10,485 --> 01:23:11,528 The river! 59 01:23:11,778 --> 01:23:12,779 Where is it? 60 01:23:15,240 --> 01:23:16,491 We have to get out of here! 61 01:23:29,087 --> 01:23:31,214 Francisco, you will pay for this! 62 01:36:36,582 --> 01:36:37,583 Take them away. 63 01:46:24,002 --> 01:46:25,796 It looks like you haven't been very nice... 64 01:46:25,921 --> 01:46:28,006 to my little friends. 65 01:46:43,355 --> 01:46:45,065 Aguirre, the woman in pants... 66 01:46:48,026 --> 01:46:49,111 Get her! 67 01:46:59,413 --> 01:47:00,539 Francisco has the petal! 68 01:47:03,291 --> 01:47:04,334 Stop him! 69 01:48:46,102 --> 01:48:47,270 He has the petal in his pocket! 70 01:50:00,218 --> 01:50:01,678 Stop the boat! Stop it! 4290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.