All language subtitles for Invincible.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 It was in a country far away. 2 00:02:59,346 --> 00:03:01,056 I don't know which one, 3 00:03:01,139 --> 00:03:02,933 but it was a distant land. 4 00:03:03,517 --> 00:03:04,893 The prince lost his mind, 5 00:03:04,976 --> 00:03:07,521 and imagined himself to be a rooster. 6 00:03:07,646 --> 00:03:09,981 A rooster? Like this one? 7 00:03:10,065 --> 00:03:14,027 Yes. He took refuge under the dining-room table, 8 00:03:14,111 --> 00:03:19,241 stripped naked, and refused to take anything but grain. 9 00:03:19,324 --> 00:03:20,617 And then? 10 00:03:20,701 --> 00:03:22,703 The King called in magicians and doctors, 11 00:03:22,828 --> 00:03:25,747 to cure his son, but to no avail. 12 00:03:26,540 --> 00:03:29,710 One day, an unknown sage arrived, 13 00:03:29,793 --> 00:03:31,169 took off his clothes, 14 00:03:31,253 --> 00:03:33,755 and joined the prince under the table, 15 00:03:33,839 --> 00:03:36,717 saying that he, too, was a rooster. 16 00:03:36,883 --> 00:03:40,429 Eventually, the sage convinced the prince to get dressed, 17 00:03:40,554 --> 00:03:43,724 and, finally, to sit down and eat with the others. 18 00:03:43,932 --> 00:03:46,351 "Don't ever think," said the sage, 19 00:03:46,435 --> 00:03:49,354 "that by eating like a man, with other men at a table, 20 00:03:49,438 --> 00:03:52,023 "a rooster ceases to be what he is." 21 00:03:52,482 --> 00:03:55,152 "You can do anything with men in their world," 22 00:03:55,235 --> 00:03:56,987 "or even for them," 23 00:03:57,112 --> 00:04:00,073 "and yet remain the rooster that you are." 24 00:04:00,157 --> 00:04:02,367 I'm so proud of you, Benjamin. 25 00:04:02,451 --> 00:04:06,079 Such a young little fellow, and brighter than all the adults. 26 00:04:06,204 --> 00:04:07,330 Guess what? 27 00:04:07,414 --> 00:04:09,207 I have some money. 28 00:04:09,541 --> 00:04:11,668 How would you like to eat in a restaurant? 29 00:04:11,752 --> 00:04:14,087 A restaurant? Really? 30 00:04:18,008 --> 00:04:20,093 What do you think about her and me, huh? 31 00:04:20,177 --> 00:04:22,929 - You'd be fine. - It's true! 32 00:04:23,305 --> 00:04:25,557 Miss? Miss! 33 00:04:31,563 --> 00:04:32,606 Miss! 34 00:04:32,689 --> 00:04:35,525 "Miss! Miss!" 35 00:04:37,152 --> 00:04:38,403 Hey, miss! 36 00:04:38,487 --> 00:04:42,282 Where the hell are all the girls in this stinking place, huh? 37 00:04:55,045 --> 00:04:57,297 Oh! 38 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 Could I have another one, please? 39 00:05:01,593 --> 00:05:04,012 Hey, Fatty! You should watch your weight, 40 00:05:04,095 --> 00:05:06,681 or soon you'll be wider than you're tall. 41 00:05:07,140 --> 00:05:08,225 Like a potato. 42 00:05:08,308 --> 00:05:10,185 Like a stuffed pig! 43 00:05:12,103 --> 00:05:14,523 Hey, Fatty! What's your name? 44 00:05:15,524 --> 00:05:17,108 He's not fat! 45 00:05:17,192 --> 00:05:20,111 He's my brother, and he's strong. 46 00:05:20,445 --> 00:05:21,696 I'm a blacksmith. 47 00:05:21,780 --> 00:05:24,825 My name is Zishe. Zishe Breitbart. 48 00:05:29,621 --> 00:05:33,124 Hey, Fatty! I'm talking to you. 49 00:05:33,875 --> 00:05:36,753 Our Fatty is a Jew. 50 00:05:36,920 --> 00:05:40,090 A big fat Jew. 51 00:05:40,173 --> 00:05:43,301 A fat one, and a thin one. 52 00:05:44,469 --> 00:05:48,348 The fat Jew eats too much, and the thin Jew not enough. 53 00:05:48,431 --> 00:05:49,975 Hey, Fatty! 54 00:05:50,058 --> 00:05:53,728 Why doesn't the little one eat anything, huh? 55 00:05:54,396 --> 00:05:56,773 You should eat more, like your fat brother. 56 00:05:56,982 --> 00:05:58,692 Ah, good idea. 57 00:05:58,775 --> 00:06:00,944 You're too thin. 58 00:06:02,362 --> 00:06:04,406 The thick and the thin... 59 00:06:04,698 --> 00:06:07,325 together through thick and thin. 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,832 Open your mouth. 61 00:06:14,416 --> 00:06:16,585 And eat! 62 00:06:32,183 --> 00:06:33,810 Hey! 63 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 You will pay me for this! 64 00:06:44,446 --> 00:06:46,531 Have you any idea how much beer that was? 65 00:06:46,615 --> 00:06:48,033 One hectolitre. 66 00:06:48,116 --> 00:06:49,993 And do you know how much a barrel costs? 67 00:06:50,076 --> 00:06:51,912 And how much that table costs? 68 00:06:51,995 --> 00:06:54,539 It wasn't his fault. The others started it. 69 00:06:54,623 --> 00:06:56,708 As to the money, I'd like to pay. 70 00:06:56,791 --> 00:06:58,710 Yes, we would really like to pay for this, 71 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 but we don't have any money. 72 00:07:00,879 --> 00:07:03,089 What I should do is call the police, 73 00:07:03,173 --> 00:07:05,884 but I think there is a way for you to pay for the damage. 74 00:07:05,967 --> 00:07:07,719 The circus is in town. 75 00:07:07,802 --> 00:07:09,804 Outside, by the gate. 76 00:07:09,888 --> 00:07:11,222 There's a famous strongman. 77 00:07:11,306 --> 00:07:13,475 And there's prize money to be won, 78 00:07:13,558 --> 00:07:15,769 for the man who can beat him. 79 00:08:20,083 --> 00:08:24,879 Ladies and gentlemen, dear children! 80 00:08:24,963 --> 00:08:30,260 I would like to announce that our Hercules has a challenger! 81 00:08:30,677 --> 00:08:33,847 A strong young man, without doubt. 82 00:08:34,014 --> 00:08:36,599 But, in more than twenty years, 83 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 our Hercules, our Colossus of Rhodes, 84 00:08:41,062 --> 00:08:44,065 has never been defeated. 85 00:08:51,156 --> 00:08:55,410 For years, we have been raising the price, 86 00:08:55,493 --> 00:08:58,913 to the amount of five thousand zloty 87 00:08:58,997 --> 00:09:02,792 for any man who proves himself stronger. 88 00:09:03,626 --> 00:09:05,587 Not without reason, 89 00:09:05,712 --> 00:09:10,341 the ancients had proclaimed the Colossus of Rhodes 90 00:09:10,467 --> 00:09:15,597 one of the seven wonders of the world! 91 00:09:37,285 --> 00:09:41,539 And now, highly esteemed audience, 92 00:09:41,623 --> 00:09:43,958 his challenger this evening! 93 00:09:44,042 --> 00:09:49,047 Zishe Breitbart! Blacksmith from this town. 94 00:11:24,851 --> 00:11:26,436 Ha! 95 00:11:34,027 --> 00:11:37,155 Zishe! Zishe! Zishe! 96 00:11:51,961 --> 00:11:53,922 I can do more! 97 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 I can do more! 98 00:12:32,043 --> 00:12:33,586 Yitzak, come! 99 00:12:33,670 --> 00:12:36,130 There's a visitor. A real gentleman. 100 00:12:36,214 --> 00:12:37,423 What does he want? 101 00:12:37,507 --> 00:12:40,134 I don't know. He arrived in a motorcar. 102 00:12:40,218 --> 00:12:43,763 And, Oh my God, I have nothing to offer him. 103 00:12:58,361 --> 00:12:59,779 Landwehr. 104 00:12:59,862 --> 00:13:01,656 Alfred Landwehr. 105 00:13:01,739 --> 00:13:04,033 Pleased to meet you, Herr Breitbart. 106 00:13:04,200 --> 00:13:07,161 Ah! And this is your strong son. 107 00:13:09,914 --> 00:13:13,126 - Please, sit down. - Thank you. 108 00:13:19,716 --> 00:13:21,926 I'm an agent for variety artists. 109 00:13:22,468 --> 00:13:24,762 Dancers, jugglers, magicians. 110 00:13:24,846 --> 00:13:26,472 Everything that is in demand, 111 00:13:26,556 --> 00:13:29,267 and the demand in Berlin is enormous. 112 00:13:29,851 --> 00:13:32,061 I possess an instinct for great talents, 113 00:13:32,145 --> 00:13:35,189 for people who will go straight to the top. 114 00:13:35,982 --> 00:13:38,776 I was at the circus yesterday to see the local strongman, 115 00:13:38,860 --> 00:13:40,069 when your son... 116 00:13:40,153 --> 00:13:42,655 You need not go on. We are respectable people. 117 00:13:42,739 --> 00:13:44,782 For a Jew, this is not the right thing. 118 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 But the most gifted people in cinema, in theatre, in art are... 119 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 I never even thought about leaving. 120 00:13:50,997 --> 00:13:52,874 I belong in this smithy, 121 00:13:53,249 --> 00:13:55,043 in our little shtetl. 122 00:13:55,793 --> 00:13:57,754 You see, our Jewish shtetls 123 00:13:57,837 --> 00:14:01,341 are like holy books, open for the eyes of God. 124 00:14:01,424 --> 00:14:03,301 On the Day of Atonement, 125 00:14:03,384 --> 00:14:06,054 even the fish tremble in the brook. 126 00:14:06,346 --> 00:14:10,808 In spring, during Passover, the trees rejoice. 127 00:14:12,018 --> 00:14:15,897 Sir, you are like a shopkeeper with empty shelves, 128 00:14:15,980 --> 00:14:18,024 who has nothing to sell. 129 00:14:21,444 --> 00:14:23,738 Son... 130 00:14:23,821 --> 00:14:26,324 you'll have to attend university. 131 00:14:27,283 --> 00:14:30,203 You said that beautifully. Really. 132 00:14:30,620 --> 00:14:33,122 Do you know how old the boy is? 133 00:14:33,206 --> 00:14:34,332 Nine. 134 00:14:35,249 --> 00:14:38,086 This little fellow is just nine years old. 135 00:14:38,169 --> 00:14:41,047 And to think that this is my brother, Benjamin. 136 00:14:42,256 --> 00:14:45,093 Look at what an incredible boy my brother is. 137 00:14:52,934 --> 00:14:55,686 - Good morning, ladies and gentlemen. - Good morning. 138 00:14:55,770 --> 00:14:57,021 Are you all right? 139 00:14:57,105 --> 00:15:00,733 - Yes, thank you. - Fine! Me, too. 140 00:15:05,154 --> 00:15:09,659 Morning, Herr Landwehr. We've just been talking about you. 141 00:15:09,784 --> 00:15:12,203 Did you sleep in the motorcar? 142 00:15:12,286 --> 00:15:14,872 There isn't even a hotel around hereto spend the night. 143 00:15:14,956 --> 00:15:17,917 - Good morning. - Morning. Morning. Morning. 144 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 You are an exceptional man. 145 00:15:20,628 --> 00:15:23,381 I am, when I'm after an exceptional talent. 146 00:15:23,798 --> 00:15:25,258 Zishe, listen. 147 00:15:25,341 --> 00:15:27,427 I want you to come with me, just for the day. 148 00:15:27,510 --> 00:15:29,053 I have something to show you. 149 00:15:30,972 --> 00:15:33,850 But I can't leave. I must work. 150 00:15:34,559 --> 00:15:37,228 Your father would excuse you for one afternoon, hmm? 151 00:15:37,311 --> 00:15:40,731 My son is able to make up his own mind about such things. 152 00:15:41,023 --> 00:15:45,153 He will be most interested to see what I'm going to show you. 153 00:16:19,687 --> 00:16:21,105 Look, Zishe! 154 00:16:21,230 --> 00:16:23,065 Look at all the motorcars! 155 00:16:23,149 --> 00:16:26,402 There must be every motorcar in the whole world, 156 00:16:26,527 --> 00:16:27,862 right in Berlin! 157 00:16:27,945 --> 00:16:31,324 More than motorcars, young man. Watch what's coming. 158 00:16:35,161 --> 00:16:39,165 That's a flying machine! I've read about it. 159 00:16:43,753 --> 00:16:46,672 Look at how many people it can carry. 160 00:16:48,049 --> 00:16:51,761 Aeroplanes will never compete against that. 161 00:17:16,494 --> 00:17:18,246 Benjamin! 162 00:17:20,206 --> 00:17:22,166 Benjamin, wake up. 163 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 I am awake. 164 00:17:25,253 --> 00:17:28,422 - I've been thinking. - So have I. 165 00:17:33,302 --> 00:17:35,972 Do you believe God gives to each of us a gift? 166 00:17:36,430 --> 00:17:38,057 Of course. 167 00:17:39,517 --> 00:17:41,936 God made me strong, Benjamin. 168 00:17:42,019 --> 00:17:44,689 Don't you think he made me strong for a reason? 169 00:17:45,481 --> 00:17:48,484 A blacksmith needs to be strong. 170 00:17:50,611 --> 00:17:53,531 But I am stronger than a blacksmith needs to be. 171 00:17:55,658 --> 00:18:00,955 Sometimes, we don't understand why God does what he does. 172 00:18:04,667 --> 00:18:07,420 This is what I must find out. 173 00:18:12,049 --> 00:18:13,634 Zishe? 174 00:18:13,718 --> 00:18:15,595 What? Tell me. 175 00:18:16,846 --> 00:18:20,766 The Book of Prophets says, "Spare me," 176 00:18:20,850 --> 00:18:25,563 "that I may recover strength, before I go hence" 177 00:18:26,063 --> 00:18:27,607 "and be no more." 178 00:18:27,690 --> 00:18:29,692 "And be no more." 179 00:18:46,751 --> 00:18:48,794 - And? - And what? 180 00:18:49,295 --> 00:18:51,964 - What do you think about it? - About what? 181 00:18:52,131 --> 00:18:53,758 Berlin. 182 00:18:54,508 --> 00:18:56,886 Let me talk to the Rabbi first. 183 00:18:57,094 --> 00:19:00,514 But before anything, we have to celebrate Passover. 184 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 But... 185 00:19:04,143 --> 00:19:05,728 Children... 186 00:19:05,811 --> 00:19:08,230 When we fled Egypt, we didn't have time 187 00:19:08,314 --> 00:19:10,232 for the bread to rise. 188 00:19:10,483 --> 00:19:13,986 Chana? What happened when we came to the sea? 189 00:19:14,487 --> 00:19:19,241 - He... Hashem opened it up. - Yes, he did! 190 00:19:19,825 --> 00:19:22,870 And Raphael? How many years did we stay in the desert? 191 00:19:22,953 --> 00:19:24,038 Forty- 192 00:19:24,121 --> 00:19:27,208 Yes. All right. 193 00:19:27,541 --> 00:19:30,836 - Search for it! - Yes! 194 00:19:44,266 --> 00:19:46,310 Where is it? 195 00:19:52,983 --> 00:19:54,902 It must be somewhere. 196 00:19:58,364 --> 00:20:00,449 Maybe under the pillow. 197 00:20:00,533 --> 00:20:02,493 Chanele found it! 198 00:20:02,618 --> 00:20:05,621 - Wonderful! - Chanele found it! 199 00:20:05,788 --> 00:20:07,748 She has found it. 200 00:20:08,332 --> 00:20:09,959 Wonderful! 201 00:20:12,378 --> 00:20:14,296 How much do you want for this? 202 00:20:15,005 --> 00:20:16,841 Six zfoty. 203 00:20:16,924 --> 00:20:18,467 No, three zloty! 204 00:20:20,720 --> 00:20:21,971 - Yes. - Six! 205 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 - Fine. - Six. Yes? 206 00:20:24,682 --> 00:20:29,311 I want to thank the Almighty for my good wife, and my children. 207 00:20:29,395 --> 00:20:33,941 You are the salt of the earth, and you fill my heart with joy. 208 00:20:35,192 --> 00:20:38,946 Today, I want to thank God in particular 209 00:20:39,071 --> 00:20:43,868 for my strong firstborn. Zishe, my son. 210 00:20:43,993 --> 00:20:46,787 You will go out into the world, 211 00:20:46,871 --> 00:20:49,874 but don't ever forget who you are. 212 00:22:01,529 --> 00:22:02,863 Hold on. 213 00:22:04,240 --> 00:22:05,449 Hold on. 214 00:22:20,923 --> 00:22:22,299 Pull! 215 00:22:22,675 --> 00:22:24,093 Pull! 216 00:22:32,977 --> 00:22:35,312 I've travelled very far. 217 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 I've been as far as Vilna. But a thing like this, 218 00:22:37,731 --> 00:22:39,692 a thing like this I've never seen before. 219 00:22:39,775 --> 00:22:41,277 Can you give me a ride? 220 00:22:41,360 --> 00:22:42,611 Where can we take you? 221 00:22:42,695 --> 00:22:44,738 You're not going to Berlin, by any chance? 222 00:22:56,500 --> 00:22:58,002 Are you hungry? 223 00:22:58,085 --> 00:22:59,295 All the time. 224 00:22:59,378 --> 00:23:01,797 My mother has never been able to feed me enough. 225 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 And you want to walk all the way to Berlin? 226 00:23:07,678 --> 00:23:12,016 Yes. I have a ticket for the train, first class. 227 00:23:12,683 --> 00:23:14,935 But I'm going to return the ticket, 228 00:23:15,269 --> 00:23:17,646 and my mother will get a new dress instead. 229 00:23:18,188 --> 00:23:21,692 I've heard there are many pretty girls in Berlin. 230 00:23:21,817 --> 00:23:24,486 Girls like you won't find in the country. 231 00:23:24,778 --> 00:23:26,906 Maybe you'll meet one. 232 00:23:26,989 --> 00:23:29,992 I have already, sort of. In a dream. 233 00:23:32,119 --> 00:23:34,413 But I couldn't see her face, because... 234 00:23:34,496 --> 00:23:35,915 I know it sounds strange, 235 00:23:35,998 --> 00:23:37,750 but there was so much light. 236 00:23:39,501 --> 00:23:41,420 I think she was a princess. 237 00:24:17,081 --> 00:24:19,375 You didn't come especially for me? 238 00:24:19,458 --> 00:24:20,626 How did you know? 239 00:24:20,709 --> 00:24:23,212 Your reputation is faster than your feet. 240 00:24:23,295 --> 00:24:25,422 My name is Delilah. 241 00:24:26,882 --> 00:24:29,760 Better take care, Samson. 242 00:26:02,269 --> 00:26:04,146 It's me, Zishe. 243 00:26:06,356 --> 00:26:07,649 Zishe Breitbart. 244 00:26:07,733 --> 00:26:10,402 Ah, you want to talk to Herr Landwehr? 245 00:26:11,361 --> 00:26:13,197 Are you still there? 246 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 Hello? 247 00:26:15,157 --> 00:26:17,201 Hello? Speak, please. 248 00:26:19,703 --> 00:26:20,788 What? 249 00:26:20,871 --> 00:26:23,457 - Please speak. - Yes. 250 00:26:24,083 --> 00:26:26,752 - Where are you? - In Berlin. 251 00:26:26,835 --> 00:26:28,212 Come and see us at once. 252 00:26:28,295 --> 00:26:30,172 Herr Landwehr's expecting you. 253 00:26:30,255 --> 00:26:32,341 We thought you were lost. 254 00:26:36,595 --> 00:26:38,097 Ah. 255 00:26:38,180 --> 00:26:40,099 A girl, you say? 256 00:26:40,682 --> 00:26:42,643 And she wanted to marry you at once? 257 00:26:42,726 --> 00:26:44,561 Well, actually, no. 258 00:26:44,645 --> 00:26:46,772 She just wanted to keep me. 259 00:26:47,189 --> 00:26:48,899 Don't just stand there, have a seat. 260 00:26:48,982 --> 00:26:50,275 Thank you. 261 00:26:55,489 --> 00:27:00,202 You realise that the possibilities to employ you are... 262 00:27:00,285 --> 00:27:02,371 somewhat limited? 263 00:27:02,454 --> 00:27:04,832 Yes? What do you mean by that? 264 00:27:05,040 --> 00:27:06,917 No, no, don't be afraid! 265 00:27:09,545 --> 00:27:11,588 I'm good at the work I do. 266 00:27:11,672 --> 00:27:13,924 The best, if I may say so. 267 00:27:16,385 --> 00:27:20,806 I'm going to employ you in an establishment called. 268 00:27:20,889 --> 00:27:24,226 Hanussen's Palace of the Occult. 269 00:27:25,519 --> 00:27:27,104 I don't quite understand. 270 00:27:27,187 --> 00:27:29,148 What am I supposed to do there? 271 00:27:29,356 --> 00:27:33,694 I've talked to Hanussen, and he was immediately pleased with my idea. 272 00:27:33,944 --> 00:27:38,073 Hanussen has understood something about the insecurity of our times. 273 00:27:38,157 --> 00:27:40,742 Inflation, unemployment, mass strikes, 274 00:27:40,826 --> 00:27:43,162 attempted coups, bank crashes. 275 00:27:44,121 --> 00:27:46,832 People long for a strong man, a leader. 276 00:27:47,082 --> 00:27:50,335 And Hanussen is the clairvoyant, the prophet of this longing. 277 00:27:51,003 --> 00:27:52,880 And what does that have to do with me? 278 00:27:55,465 --> 00:27:57,426 I can tell you. 279 00:27:57,509 --> 00:28:00,596 You will be a kind of contrasting programme. 280 00:28:01,305 --> 00:28:03,223 The strength of the body 281 00:28:03,599 --> 00:28:06,268 against the dark powers of the spirit of the occult. 282 00:28:07,853 --> 00:28:09,688 And I have to point out to you, right now, 283 00:28:09,771 --> 00:28:12,691 that you must play a certain game. 284 00:28:12,816 --> 00:28:16,236 I can't do that. I'm strong, that is all. 285 00:28:16,320 --> 00:28:18,071 I don't demand anything else from you. 286 00:28:18,155 --> 00:28:21,491 And, furthermore, you will keep your mouth shut. 287 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 I'll meet you tomorrow at Hanussen's. 288 00:28:26,413 --> 00:28:27,998 Dismissed. 289 00:28:38,967 --> 00:28:40,385 No. 290 00:28:40,469 --> 00:28:42,512 Impossible! 291 00:28:43,013 --> 00:28:46,266 Well, what if he carries a weapon? Perhaps a spear? 292 00:28:46,391 --> 00:28:49,228 No, he shouldn't look like some primitive man. 293 00:28:50,312 --> 00:28:53,899 Someone from primordial times. That's my domain. 294 00:28:54,566 --> 00:28:56,652 Take it off! 295 00:28:56,735 --> 00:28:58,695 Take it off. 296 00:28:58,862 --> 00:29:01,281 I appeal to darker instincts. 297 00:29:01,823 --> 00:29:03,909 How about a Greek or a Roman? 298 00:29:03,992 --> 00:29:05,994 You know, a gladiator? 299 00:29:12,876 --> 00:29:14,962 Turn. Turn around. 300 00:29:16,338 --> 00:29:17,422 Hmm. 301 00:29:18,757 --> 00:29:20,300 Perhaps for the first act. 302 00:29:20,509 --> 00:29:23,553 After the break, he can be dressed as some kind of... 303 00:29:23,637 --> 00:29:25,722 heroic figure. 304 00:29:26,682 --> 00:29:28,684 How's "Zishe the Strong"? 305 00:29:29,184 --> 00:29:32,521 By no means. The Jewish name must go at once. 306 00:29:32,604 --> 00:29:37,276 You see, my boy, my public consists of film stars. 307 00:29:37,401 --> 00:29:40,737 Above all, followers of the National Socialists. 308 00:29:40,862 --> 00:29:42,906 Big shots of the party. 309 00:29:43,824 --> 00:29:46,243 We will Aryanise you. 310 00:29:55,794 --> 00:29:59,047 A Jew should never be as strong as you. 311 00:30:25,866 --> 00:30:28,327 ♪ You're the cream in my coffee 312 00:30:28,410 --> 00:30:30,537 ♪ You're the salt in my stew 313 00:30:30,746 --> 00:30:32,998 ♪ You will always be my necessity 314 00:30:33,081 --> 00:30:35,125 ♪ I'd be lost without you 315 00:30:35,542 --> 00:30:37,753 ♪ You're the starch in my collar 316 00:30:37,836 --> 00:30:40,172 ♪ You're the lace in my shoe 317 00:30:40,255 --> 00:30:42,591 ♪ You will always be my necessity 318 00:30:42,674 --> 00:30:44,885 ♪ I'd be lost without you 319 00:30:44,968 --> 00:30:47,429 ♪ Most men tell love tales 320 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 ♪ And each phrase dovetails 321 00:30:49,723 --> 00:30:51,850 ♪ You've heard each known way 322 00:30:52,184 --> 00:30:54,394 ♪ This way is my own way 323 00:30:54,478 --> 00:30:56,772 ♪ You're the sail of my love boat 324 00:30:56,855 --> 00:30:59,149 ♪ You're the captain and crew 325 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 ♪ You will always be my necessity 326 00:31:01,568 --> 00:31:03,695 ♪ I'd be lost without you ♪ 327 00:31:48,657 --> 00:31:51,284 Ah, the new act! 328 00:31:55,914 --> 00:31:57,457 Yes, I'm the strongman. 329 00:31:57,541 --> 00:31:59,418 I'm the magician here. 330 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 You don't look like a magician. 331 00:32:02,129 --> 00:32:04,423 Oh, indeed? Well, then. Watch! 332 00:32:15,225 --> 00:32:17,060 Don't be deceived. 333 00:32:17,436 --> 00:32:19,855 The ace may seem like the ace, 334 00:32:19,980 --> 00:32:22,190 and the queen may seem like the queen. 335 00:32:22,274 --> 00:32:24,025 But the truth here is always 336 00:32:24,151 --> 00:32:26,153 what is not seen. 337 00:32:41,376 --> 00:32:43,753 If you want to see the place, I can show you around. 338 00:32:43,837 --> 00:32:45,630 Follow me, but quietly. 339 00:33:08,445 --> 00:33:11,031 This is Hanussen's "Circle of the Occult". 340 00:33:11,323 --> 00:33:13,783 No, performers really shouldn't be here. 341 00:33:13,867 --> 00:33:15,994 Hanussen doesn't like it. 342 00:33:16,119 --> 00:33:18,830 Place your hands in the light. 343 00:33:24,419 --> 00:33:27,297 Make contact with one another. 344 00:33:30,717 --> 00:33:34,137 Feel the energy surge through you. 345 00:33:36,973 --> 00:33:39,100 I am... 346 00:33:39,184 --> 00:33:41,228 your clairvoyant. 347 00:33:43,438 --> 00:33:46,233 I see your future. 348 00:34:05,961 --> 00:34:10,090 ♪ Sweet and lovely 349 00:34:10,173 --> 00:34:14,302 ♪ Sweeter than the roses in May 350 00:34:14,719 --> 00:34:18,348 ♪ Sweet and lovely 351 00:34:18,723 --> 00:34:22,769 ♪ Heaven must have sent her my way 352 00:34:23,019 --> 00:34:27,107 ♪ Skies above me 353 00:34:27,482 --> 00:34:31,695 ♪ Never were as blue as her eyes 354 00:34:32,070 --> 00:34:35,824 ♪ And she loves me 355 00:34:35,907 --> 00:34:39,953 ♪ Who would want a sweeter surprise? 356 00:34:40,036 --> 00:34:44,416 ♪ When she nestles in my arms so tenderly 357 00:34:44,499 --> 00:34:48,545 ♪ There's a thrill that words cannot express 358 00:34:48,628 --> 00:34:52,924 ♪ In my heart a song of love is taunting me 359 00:34:53,174 --> 00:34:57,846 ♪ Melody haunting me 360 00:34:58,054 --> 00:35:01,558 ♪ Sweet and lovely 361 00:35:01,641 --> 00:35:05,895 ♪ Sweeter than the roses in May 362 00:35:06,187 --> 00:35:09,941 ♪ And she loves me 363 00:35:10,191 --> 00:35:14,821 ♪ There is nothing more I can say ♪ 364 00:36:04,704 --> 00:36:06,331 Excuse me. 365 00:36:07,749 --> 00:36:09,376 My name is... 366 00:36:10,960 --> 00:36:14,673 Actually, I wanted to tell you... 367 00:36:15,131 --> 00:36:17,300 You are the most... 368 00:36:19,010 --> 00:36:20,428 Ladies and gentlemen, 369 00:36:20,512 --> 00:36:22,764 I'd like to welcome you with all my heart to a 370 00:36:22,847 --> 00:36:24,391 new spring and summer programme 371 00:36:24,474 --> 00:36:27,852 at Hanussen's Palace of the Occult. 372 00:36:32,649 --> 00:36:36,820 Now, we shall begin with someone all of you are certainly familiar with. 373 00:36:36,945 --> 00:36:40,073 Herr Rothschild, the banker! 374 00:36:44,577 --> 00:36:47,872 Trying to run off with the profits of the Great War. 375 00:37:27,203 --> 00:37:29,497 Your laughter backstage is not permitted! 376 00:37:29,581 --> 00:37:31,100 If anyone laughs, it'd better be the audience. 377 00:37:31,124 --> 00:37:33,626 - Do you understand me? - Yes, I understand. 378 00:37:45,221 --> 00:37:47,056 Wig! Put your wig on. 379 00:37:49,309 --> 00:37:51,186 Put it on! Quickly! 380 00:37:51,269 --> 00:37:53,563 And now, ladies and gentlemen... 381 00:37:53,688 --> 00:37:55,857 - Helmet! - A novelty in our programme. 382 00:37:55,982 --> 00:37:58,735 A man of monstrous physical strength. 383 00:37:58,985 --> 00:38:01,571 The victor over all Roman gladiators. 384 00:38:01,654 --> 00:38:04,199 I give you Siegfried! 385 00:38:04,324 --> 00:38:06,075 Out! 386 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 After the great battle against the Cimbers and Teutons, 387 00:38:36,815 --> 00:38:40,610 Siegfried was taken to the Roman arena as a prisoner. 388 00:38:41,027 --> 00:38:43,196 They put him in chains. 389 00:39:02,590 --> 00:39:05,176 But chains could not hold him. 390 00:39:18,356 --> 00:39:19,816 Ladies and gentlemen, 391 00:39:19,899 --> 00:39:22,569 Siegfried, the Iron King! 392 00:39:29,659 --> 00:39:32,120 Siegfried won every fight. 393 00:39:32,203 --> 00:39:35,582 He took the cuirass from the strongest of all defeated gladiators. 394 00:39:35,665 --> 00:39:38,710 And, from Varus, he took not only his head, 395 00:39:38,793 --> 00:39:40,712 but his helmet. 396 00:40:27,467 --> 00:40:29,636 And now, ladies and gentlemen, 397 00:40:29,844 --> 00:40:32,889 the man who is in league with the powers of the occult. 398 00:40:33,014 --> 00:40:35,600 The master of the abysses of the soul, 399 00:40:35,683 --> 00:40:37,602 whose power over the soul alone 400 00:40:37,685 --> 00:40:41,064 is able to achieve unbelievable things. 401 00:40:42,023 --> 00:40:45,485 The man who is endowed with more power 402 00:40:45,568 --> 00:40:47,946 than the strongest body could ever possess. 403 00:40:48,029 --> 00:40:50,990 Erik Jan Hanussen! 404 00:41:17,767 --> 00:41:19,727 Venerable audience, 405 00:41:21,062 --> 00:41:22,456 You are familiar with the phenomenon 406 00:41:22,480 --> 00:41:25,149 which I myself cannot fully explain. 407 00:41:27,276 --> 00:41:30,405 I have been endowed with the mysterious gift 408 00:41:30,863 --> 00:41:32,782 of attracting the aura of the cosmos 409 00:41:32,865 --> 00:41:36,869 and transmitting its rays back to people who are gifted mediums. 410 00:41:39,831 --> 00:41:43,584 And are we not all, in reality, endowed with a medial gift? 411 00:41:45,878 --> 00:41:50,717 These rays of cosmic energy are known as "hypnosis". 412 00:41:52,260 --> 00:41:55,596 And they manifest all the power of the occult. 413 00:41:56,514 --> 00:41:59,475 The unknown side of the human psyche. 414 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 And to prove to you that all our German people 415 00:42:05,398 --> 00:42:07,275 are full of unknown power, 416 00:42:09,068 --> 00:42:10,737 a die will be cast. 417 00:42:21,122 --> 00:42:22,915 - Four! - Four. 418 00:42:23,332 --> 00:42:25,418 Table four. Who's there? 419 00:42:25,918 --> 00:42:28,629 Ah, Count Helldorf! 420 00:42:28,713 --> 00:42:30,798 - Good evening, sir. - Good evening. 421 00:42:30,882 --> 00:42:33,009 The Police Chief of Berlin. 422 00:42:38,765 --> 00:42:40,850 May I ask your enchanting companion 423 00:42:40,933 --> 00:42:43,061 to come up on stage, please? 424 00:42:52,653 --> 00:42:54,030 Please. 425 00:42:59,494 --> 00:43:02,622 - What is your name? - Hedda Christianson. 426 00:43:03,039 --> 00:43:05,583 And I think I've seen you on the screen. 427 00:43:05,666 --> 00:43:07,335 Yes, I've done two talkies, 428 00:43:07,418 --> 00:43:09,087 but I'm still a beginner. 429 00:43:09,170 --> 00:43:11,589 The beginning of a great career, no doubt! 430 00:43:22,225 --> 00:43:23,851 Don't worry. 431 00:43:24,102 --> 00:43:25,561 Just relax. 432 00:43:26,938 --> 00:43:29,857 I'm now going to send you into a trance. 433 00:43:30,858 --> 00:43:33,945 Count Helldorf, the most charming of all police chiefs, 434 00:43:34,070 --> 00:43:36,114 will be there to keep an eye on you. 435 00:43:36,656 --> 00:43:39,867 And some of our sturdiest Stormtroopers in Berlin 436 00:43:39,992 --> 00:43:41,744 will be there to support him. 437 00:43:41,828 --> 00:43:45,706 - Ja wohl! - Lmmer bereft! 438 00:43:50,128 --> 00:43:52,130 Focus on this object, 439 00:43:52,964 --> 00:43:54,757 and listen to my voice. 440 00:43:55,383 --> 00:43:57,176 Follow my voice. 441 00:43:57,927 --> 00:43:59,887 My voice is leading you. 442 00:44:00,513 --> 00:44:03,015 Keep your eyes fixed. 443 00:44:03,099 --> 00:44:04,767 Watch this object. 444 00:44:04,892 --> 00:44:06,644 Focus your eyes. 445 00:44:07,562 --> 00:44:09,772 The power of a whole people 446 00:44:09,897 --> 00:44:11,858 will concentrate in you. 447 00:44:13,526 --> 00:44:16,195 Your legs are getting heavy. 448 00:44:16,988 --> 00:44:18,447 Very heavy. 449 00:44:19,365 --> 00:44:22,034 Your arms are getting heavy. 450 00:44:22,618 --> 00:44:24,829 Heavier and heavier. 451 00:44:25,955 --> 00:44:28,958 Your eyelids are getting heavy. 452 00:44:29,876 --> 00:44:31,502 Very heavy. 453 00:44:32,461 --> 00:44:34,297 You feel sleepy. 454 00:44:34,380 --> 00:44:35,715 You feel tired. 455 00:44:36,340 --> 00:44:37,550 Very tired. 456 00:44:38,134 --> 00:44:39,844 You want to sleep. 457 00:44:40,428 --> 00:44:43,139 Your eyes are closing. 458 00:44:43,264 --> 00:44:48,186 Your eyelids are becoming heavier and heavier. 459 00:44:48,686 --> 00:44:50,855 Your eyes are closing, 460 00:44:50,938 --> 00:44:52,648 and you feel sleepy. 461 00:44:52,857 --> 00:44:55,902 Tired. Very tired. 462 00:44:56,694 --> 00:44:58,112 You want to sleep. 463 00:44:58,779 --> 00:45:00,323 Let yourself sink. 464 00:45:00,865 --> 00:45:03,701 You're sinking deeper and deeper. 465 00:45:04,243 --> 00:45:07,079 To the bottom of a bottomless lake. 466 00:45:07,205 --> 00:45:08,915 You are asleep. 467 00:45:12,877 --> 00:45:17,465 I now place a coin on the back of her hand. 468 00:45:20,885 --> 00:45:26,182 I invoke all black powers from the blackest abyss. 469 00:45:27,558 --> 00:45:31,312 The coin on your hand is growing hot. 470 00:45:32,355 --> 00:45:34,232 Very hot. 471 00:45:34,357 --> 00:45:38,694 You feel your hand getting hotter and hotter. 472 00:45:39,237 --> 00:45:42,490 Yet you feel no pain. No pain. 473 00:45:44,033 --> 00:45:45,952 The coin is burning now. 474 00:45:46,118 --> 00:45:48,412 Your hand is being burned. 475 00:45:48,496 --> 00:45:50,915 Yet you feel no pain. 476 00:45:50,998 --> 00:45:52,708 No pain. 477 00:45:52,792 --> 00:45:54,794 Listen to my voice. 478 00:45:56,963 --> 00:45:59,257 I'm now going to wake you up. 479 00:45:59,340 --> 00:46:01,342 I will count to three. 480 00:46:01,467 --> 00:46:04,553 When I count to three, you will awake. 481 00:46:04,679 --> 00:46:07,473 You will feel well, very well. 482 00:46:07,556 --> 00:46:09,892 And you will awaken. 483 00:46:10,101 --> 00:46:11,394 One. 484 00:46:11,477 --> 00:46:15,022 You feel your body becoming lighter and lighter. 485 00:46:15,439 --> 00:46:16,607 Two. 486 00:46:16,691 --> 00:46:18,359 Let your body drift up slowly 487 00:46:18,442 --> 00:46:20,945 towards the surface of the lake. 488 00:46:21,237 --> 00:46:22,321 Three. 489 00:46:23,281 --> 00:46:26,242 You break the surface of the water. 490 00:46:26,784 --> 00:46:30,079 You open your eyes, and you are awake. 491 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 You are awake. 492 00:46:33,040 --> 00:46:34,417 You are strong. 493 00:46:34,500 --> 00:46:37,545 You are feeling strong, and you are feeling good. 494 00:46:37,962 --> 00:46:40,756 Are you awake now? Are you awake? 495 00:46:41,966 --> 00:46:43,259 Yes. 496 00:46:47,013 --> 00:46:48,806 Where am I? What happened? 497 00:46:49,473 --> 00:46:53,686 Count Helldorf, sir, can you please come up on stage as a witness? 498 00:47:02,236 --> 00:47:04,131 Will you please take the coin from the back of the hand 499 00:47:04,155 --> 00:47:05,781 of your charming companion? 500 00:47:11,078 --> 00:47:13,122 What do you see now? 501 00:47:13,706 --> 00:47:14,915 Hedwig, my darling! 502 00:47:14,999 --> 00:47:16,959 For God's sake, what's happened? 503 00:47:17,043 --> 00:47:18,711 Please describe what you see. 504 00:47:18,836 --> 00:47:22,381 A blister. A blister from a burn. 505 00:47:22,465 --> 00:47:24,884 A big blister on her hand. 506 00:47:24,967 --> 00:47:26,552 Are you in pain? 507 00:47:26,635 --> 00:47:28,929 No, not at all. 508 00:47:37,063 --> 00:47:38,481 Come in. 509 00:47:45,946 --> 00:47:47,365 Well? 510 00:47:48,407 --> 00:47:49,909 Well, because... 511 00:47:51,327 --> 00:47:53,204 The costume and all this. 512 00:47:53,329 --> 00:47:54,747 What about it? 513 00:47:56,791 --> 00:47:58,042 Marta, 514 00:47:59,126 --> 00:48:00,544 my darling. 515 00:48:00,753 --> 00:48:03,089 Have you met our new strongman? 516 00:48:03,172 --> 00:48:04,632 His name is Zishe. 517 00:48:07,676 --> 00:48:09,220 Ah, yes. 518 00:48:10,596 --> 00:48:13,099 I have big plans for him. 519 00:48:13,516 --> 00:48:14,892 Oh? 520 00:48:17,311 --> 00:48:19,021 I've seen you before. 521 00:48:19,814 --> 00:48:21,399 Oh, yes, backstage. 522 00:48:21,482 --> 00:48:22,566 No. 523 00:48:23,401 --> 00:48:24,860 Where, then? 524 00:48:25,778 --> 00:48:27,279 A dream. 525 00:48:30,199 --> 00:48:33,619 - A dream? - Yes, actually... 526 00:48:34,120 --> 00:48:36,122 What I mean to say is... 527 00:48:39,375 --> 00:48:40,960 The costume. 528 00:48:41,085 --> 00:48:43,170 I don't feel quite right as a Teuton. 529 00:48:43,254 --> 00:48:44,839 Champagne. 530 00:48:47,341 --> 00:48:48,801 Sit. 531 00:48:51,637 --> 00:48:53,264 Sit! 532 00:49:00,813 --> 00:49:02,356 Take a sip. 533 00:49:04,024 --> 00:49:05,526 No, thank you. 534 00:49:12,700 --> 00:49:16,245 Now listen, my boy. 535 00:49:17,705 --> 00:49:20,499 You don't seem to be quite clear yet. 536 00:49:22,918 --> 00:49:25,212 We are entertainers. 537 00:49:26,046 --> 00:49:28,215 We work for a sole employer. 538 00:49:28,841 --> 00:49:30,634 And that is the public. 539 00:49:31,135 --> 00:49:33,554 We give them what they want. 540 00:49:33,637 --> 00:49:36,140 We articulate their collective dreams. 541 00:49:36,474 --> 00:49:37,975 Now... 542 00:49:38,267 --> 00:49:41,270 if you still don't understand this at the end of intermission, 543 00:49:41,353 --> 00:49:44,690 perhaps we should send you back to your little shtetl. 544 00:49:45,149 --> 00:49:46,942 In Poland. 545 00:50:06,378 --> 00:50:08,464 "I'm homesick." 546 00:50:08,547 --> 00:50:10,758 "| miss my brothers and sisters," 547 00:50:11,383 --> 00:50:13,469 "and working with my father." 548 00:50:16,013 --> 00:50:18,307 "| work here for a clairvoyant." 549 00:50:18,891 --> 00:50:21,227 "His name is Hanussen." 550 00:50:21,477 --> 00:50:23,687 "And he is a mystery to me." 551 00:50:34,031 --> 00:50:35,824 I have the power 552 00:50:35,908 --> 00:50:38,202 to radiate energy onto you. 553 00:50:57,054 --> 00:50:58,722 You feel a pull. 554 00:50:59,765 --> 00:51:01,767 Something is drawing you. 555 00:51:06,522 --> 00:51:08,399 You're sinking. 556 00:51:08,482 --> 00:51:09,942 Sinking. 557 00:51:11,193 --> 00:51:12,820 Sinking... 558 00:51:28,335 --> 00:51:32,172 What the power of the body can achieve, ladies and gentlemen, 559 00:51:33,257 --> 00:51:36,135 the power of the spirit can also achieve. 560 00:51:44,518 --> 00:51:47,521 And more, much more. 561 00:51:47,938 --> 00:51:49,773 The frail body of our pianist 562 00:51:49,857 --> 00:51:53,193 is able to perform far greater things, ladies and gentlemen. 563 00:51:54,778 --> 00:51:56,905 Just as our people 564 00:51:57,031 --> 00:52:01,201 are capable of developing unimaginable powers. 565 00:52:02,328 --> 00:52:05,080 They merely need to be led. 566 00:52:06,832 --> 00:52:08,876 And, like a cosmic event, 567 00:52:09,668 --> 00:52:11,920 like a comet in the sky, 568 00:52:12,338 --> 00:52:15,090 a figure of light has come among us. 569 00:52:16,425 --> 00:52:20,721 And this force, which will crush all foreign vermin, 570 00:52:21,430 --> 00:52:23,015 has a name. 571 00:52:24,433 --> 00:52:25,934 Adolf Hitler. 572 00:52:27,186 --> 00:52:28,604 He will. 573 00:52:29,480 --> 00:52:33,484 I see it. I see it clearly before my eyes. 574 00:52:34,777 --> 00:52:38,072 One day, he will lead our thirsting people. 575 00:52:39,657 --> 00:52:41,742 I am the seer. 576 00:52:42,743 --> 00:52:45,621 I am the prophet of his coming. 577 00:52:47,081 --> 00:52:48,332 "MAN". Sieg Heil! 578 00:52:51,335 --> 00:52:54,380 "MAN". S Die Fahne hoch! 579 00:52:54,838 --> 00:52:59,885 J' Die Reihen fest geschlossen! 580 00:53:00,302 --> 00:53:03,555 ♪ SA marschiert 581 00:53:03,639 --> 00:53:07,184 ♪ Mit ruhig festem Schritt I 582 00:53:09,436 --> 00:53:12,314 Heil! Sieg Heil! 583 00:53:12,981 --> 00:53:17,695 Sieg Heil! Sieg Heil! 584 00:53:24,952 --> 00:53:27,830 So lively, so early in the morning? 585 00:53:29,623 --> 00:53:31,083 I am, you see... 586 00:53:31,834 --> 00:53:33,794 possibly in the wrong place. 587 00:53:35,754 --> 00:53:38,674 Marta, leave us for a moment. 588 00:53:38,757 --> 00:53:40,718 I'll call you when I need you. 589 00:53:54,523 --> 00:53:56,650 Something on your mind? 590 00:53:57,359 --> 00:53:59,403 You see, the audience... 591 00:53:59,737 --> 00:54:01,780 I don't feel right with the audience. 592 00:54:02,614 --> 00:54:04,700 Perhaps I'm just too Jewish. 593 00:54:07,453 --> 00:54:10,289 I understand you better than you think. 594 00:54:11,540 --> 00:54:12,916 Oh, really? 595 00:54:15,502 --> 00:54:16,920 We are alike, 596 00:54:18,046 --> 00:54:19,631 you and I. 597 00:54:27,806 --> 00:54:29,141 Yes. 598 00:54:33,687 --> 00:54:35,189 We are showmen. 599 00:54:36,398 --> 00:54:39,651 We provide the bewildered a beacon of light. 600 00:54:40,944 --> 00:54:43,864 The audience doesn't seem very bewildered to me. 601 00:54:43,947 --> 00:54:45,616 There are a lot of those Nazis out there, 602 00:54:45,699 --> 00:54:48,285 who seem to know exactly where they are going. 603 00:54:50,120 --> 00:54:53,123 And I am their prophet. 604 00:54:56,376 --> 00:54:58,962 You know, my boy, what my dream is? 605 00:54:59,505 --> 00:55:01,131 Something... 606 00:55:01,423 --> 00:55:03,550 much grander than this. 607 00:55:05,344 --> 00:55:07,513 And I've already found it. 608 00:55:08,889 --> 00:55:11,683 I want to be to the present 609 00:55:11,767 --> 00:55:14,603 what the Oracle of Delphi was to antiquity. 610 00:55:15,854 --> 00:55:18,857 High-ranking party members have already intimated to me 611 00:55:18,941 --> 00:55:22,027 that I will be the Minister of the Occult 612 00:55:22,277 --> 00:55:23,946 in Hitler's future cabinet. 613 00:55:24,947 --> 00:55:30,160 I just awaken the barbaric and prehistoric demons 614 00:55:31,245 --> 00:55:34,206 to a new Godless life. 615 00:55:35,415 --> 00:55:37,960 Look, I am not particularly religious, 616 00:55:38,043 --> 00:55:40,045 but in my family there is God. 617 00:55:40,587 --> 00:55:42,965 If there is such a thing as God... 618 00:55:47,469 --> 00:55:49,304 then he dwells here. 619 00:55:50,597 --> 00:55:53,559 And this God protects me. 620 00:55:55,477 --> 00:55:57,104 Gives me power. 621 00:55:59,356 --> 00:56:01,483 Do you want to see what real power is? 622 00:56:03,277 --> 00:56:04,862 Marta! 623 00:56:08,115 --> 00:56:09,616 Marta! 624 00:56:21,545 --> 00:56:22,838 Sing. 625 00:56:23,088 --> 00:56:24,423 Sing! 626 00:56:24,673 --> 00:56:26,216 Which song? 627 00:56:27,175 --> 00:56:29,219 The one about the chandelier. 628 00:56:31,680 --> 00:56:33,974 "As long as my panties are hanging" 629 00:56:35,517 --> 00:56:37,686 "in the chandelier come morning," 630 00:56:39,646 --> 00:56:42,733 "you can be sure that I still love you." 631 00:56:45,319 --> 00:56:47,154 Now, the proof. 632 00:56:49,698 --> 00:56:51,491 Turn around. 633 00:57:05,339 --> 00:57:08,550 Look, my boy. 634 00:57:12,429 --> 00:57:16,808 The roundest butt on God's wide earth. 635 00:57:19,061 --> 00:57:20,604 And it's mine. 636 00:57:22,648 --> 00:57:24,524 All mine. 637 00:58:20,622 --> 00:58:23,834 I didn't want to disturb you. I'm sorry. 638 00:58:24,376 --> 00:58:26,920 You're not disturbing me at all. Please, stay. 639 00:58:27,963 --> 00:58:29,423 That was really won... 640 00:58:29,548 --> 00:58:30,966 Wonderful. 641 00:58:32,009 --> 00:58:34,636 Why don't you sit down next to me? 642 00:59:12,966 --> 00:59:14,760 I don't know anything about music. 643 00:59:14,843 --> 00:59:16,928 Tell me, where did you learn all this? 644 00:59:17,763 --> 00:59:21,266 I thought you were a princess when I first heard you play. 645 00:59:21,349 --> 00:59:22,559 Tell me. 646 00:59:22,684 --> 00:59:25,353 I studied at the Conservatory in Prague. 647 00:59:25,437 --> 00:59:28,106 You see, I had high hopes then. 648 00:59:28,190 --> 00:59:30,901 And I've never really given them up. 649 00:59:30,984 --> 00:59:33,236 And why are you here? 650 00:59:33,487 --> 00:59:35,822 The reason is that I'm a stateless person. 651 00:59:35,906 --> 00:59:38,533 Do you know what that means? No? 652 00:59:38,700 --> 00:59:42,120 As a child, they kept pushing me around between three countries. 653 00:59:42,204 --> 00:59:44,081 I never knew my parents. 654 00:59:45,082 --> 00:59:47,292 And when Hanussen was in Prague, 655 00:59:47,375 --> 00:59:49,086 he took me away with him. 656 00:59:49,377 --> 00:59:50,587 He was in Prague? 657 00:59:50,670 --> 00:59:54,883 Yes, in Prague. And he gave me work with his Palace Orchestra. 658 00:59:55,509 --> 00:59:59,262 I'm sure you have noticed that he doesn't treat me well. 659 00:59:59,679 --> 01:00:02,432 Yes. Yes, I've noticed that. 660 01:00:03,975 --> 01:00:06,311 But I stay with him all the same. 661 01:00:07,229 --> 01:00:08,605 Well, yes. 662 01:00:09,147 --> 01:00:11,066 Why am I still with him? 663 01:00:13,777 --> 01:00:16,196 Miss Marta, I wanted to... 664 01:00:16,279 --> 01:00:17,531 I am... 665 01:00:17,614 --> 01:00:20,075 Zishe, I know what you mean. 666 01:00:22,202 --> 01:00:23,286 Your music... 667 01:00:23,370 --> 01:00:26,123 It's so beautiful when you play. 668 01:00:27,582 --> 01:00:29,668 You see, I have a dream. 669 01:00:29,751 --> 01:00:31,753 Can you tell me what it is? 670 01:00:32,337 --> 01:00:35,966 Someday, I'd like to play Beethoven's Third Piano Concerto. 671 01:00:36,049 --> 01:00:38,593 With a full orchestra to accompany me. 672 01:00:38,760 --> 01:00:41,513 I would give anything for that. 673 01:00:43,807 --> 01:00:46,226 I have a vision deep inside. 674 01:00:46,726 --> 01:00:49,604 Come with me. I'll show you. 675 01:01:06,246 --> 01:01:08,623 Now, look at these beings. 676 01:01:09,499 --> 01:01:12,669 For me, they have the purest of souls. 677 01:01:15,672 --> 01:01:20,177 I have never seen anything more beautiful, more delicate. 678 01:01:23,471 --> 01:01:26,558 I want to play music to match this vision. 679 01:01:28,143 --> 01:01:30,145 It's deep inside me. 680 01:01:38,778 --> 01:01:41,114 Now, I can see your soul. 681 01:02:15,899 --> 01:02:19,319 - Please, will you take this? - Enough. Enough. 682 01:02:20,153 --> 01:02:23,406 Yes, madam, I shall of course accept your paper. 683 01:02:23,490 --> 01:02:24,991 Thank you. 684 01:02:25,075 --> 01:02:26,201 Is your name on it? 685 01:02:26,284 --> 01:02:28,703 Yes. And an important event in my life. 686 01:02:28,787 --> 01:02:31,748 Mr Hanussen will mind-read this as well. 687 01:02:33,166 --> 01:02:34,376 Ladies and gentlemen, 688 01:02:34,459 --> 01:02:36,628 I cannot explain this phenomenon myself. 689 01:02:37,128 --> 01:02:40,131 There are human emanations which I can read 690 01:02:40,215 --> 01:02:42,425 in a state of self-hypnosis. 691 01:02:45,303 --> 01:02:47,514 Quiet, please! 692 01:02:48,682 --> 01:02:50,600 Mr Peters? 693 01:02:52,936 --> 01:02:55,480 Mr Peters wants to know from you, Mr Hanussen, 694 01:02:55,563 --> 01:02:57,941 what happened in his neighbour's apartment 695 01:02:58,024 --> 01:03:00,485 on March the second of this year. 696 01:03:03,488 --> 01:03:05,407 I see a room. 697 01:03:08,034 --> 01:03:09,577 Flashes. 698 01:03:11,162 --> 01:03:12,914 Yes, flashes. 699 01:03:13,164 --> 01:03:14,874 Someone is taking photographs. 700 01:03:14,958 --> 01:03:17,961 He does have a gift, I must admit that. 701 01:03:18,044 --> 01:03:19,212 It's a trick. 702 01:03:19,296 --> 01:03:21,589 - Everything is a trick. - I see... 703 01:03:21,715 --> 01:03:23,300 I see... 704 01:03:24,634 --> 01:03:25,927 Blood. 705 01:03:26,511 --> 01:03:28,596 A dead body lies there. 706 01:03:30,056 --> 01:03:31,516 Police... 707 01:03:32,559 --> 01:03:33,685 Police! 708 01:03:33,768 --> 01:03:35,395 Call the police! 709 01:03:36,688 --> 01:03:39,607 Ah. The police are there already. 710 01:03:42,569 --> 01:03:44,112 Murder. 711 01:03:44,988 --> 01:03:46,614 Horrible! 712 01:03:47,574 --> 01:03:49,868 Can you confirm this, sir? 713 01:03:49,951 --> 01:03:51,786 It is all true. My neighbour was murdered, 714 01:03:51,870 --> 01:03:55,290 and, yes, there were many photos taken at the scene of the crime. 715 01:03:55,373 --> 01:03:56,833 To clear up any doubts, 716 01:03:56,916 --> 01:03:59,044 do you know Mr Hanussen personally? 717 01:03:59,252 --> 01:04:01,338 Might there be any possibility, sir, 718 01:04:01,588 --> 01:04:03,381 that you had some secret arrangement 719 01:04:03,506 --> 01:04:05,258 with Mr Hanussen beforehand? 720 01:04:05,675 --> 01:04:06,968 I won't stand for this! 721 01:04:07,052 --> 01:04:08,636 I'm Chief Justice of the High Court. 722 01:04:08,720 --> 01:04:11,348 I'm known to a good many of the gentlemen present. 723 01:04:19,981 --> 01:04:22,067 Benjamin! Mother! 724 01:04:27,989 --> 01:04:29,532 Who are you? 725 01:04:30,617 --> 01:04:32,077 Zishe, my son. 726 01:04:37,499 --> 01:04:38,875 How did you get here? 727 01:04:38,958 --> 01:04:41,336 By train. Father gave us permission. 728 01:04:41,419 --> 01:04:43,671 Benjamin just wouldn't stop pestering us. 729 01:04:43,755 --> 01:04:46,007 We can only stay a single day. 730 01:04:46,674 --> 01:04:48,426 Hey, what's the matter? 731 01:04:49,469 --> 01:04:52,430 Zishe, you've changed so much. 732 01:05:27,006 --> 01:05:30,468 Zishe, I made you these cookies. 733 01:05:34,681 --> 01:05:36,141 Zishe? 734 01:05:37,434 --> 01:05:38,935 For you. 735 01:05:40,186 --> 01:05:41,771 Zishe? 736 01:05:46,776 --> 01:05:48,361 Mother, how kind of you. 737 01:05:49,654 --> 01:05:52,073 You know how much I love your cakes. 738 01:05:53,783 --> 01:05:57,287 - But, Benjamin... - Zishe, what's the matter? 739 01:06:02,208 --> 01:06:04,878 Benjamin, you're my favourite brother. 740 01:06:07,589 --> 01:06:11,092 And Mother, you're the best mother a son could have. 741 01:06:11,593 --> 01:06:13,887 But you shouldn't worry about me. 742 01:06:15,305 --> 01:06:17,765 I think I have seen my soul. 743 01:06:18,766 --> 01:06:22,312 I mean, there is an aquarium here. 744 01:06:23,813 --> 01:06:25,982 Benjamin, I can put it simply. 745 01:06:27,066 --> 01:06:28,943 I am who I am. 746 01:06:39,746 --> 01:06:41,414 And now, ladies and gentlemen, 747 01:06:41,498 --> 01:06:44,834 something unheard of, never before attempted. 748 01:06:44,918 --> 01:06:47,253 Siegfried, the Iron King, 749 01:06:47,337 --> 01:06:49,589 and the elephant! 750 01:06:57,472 --> 01:06:59,349 Bravo! 751 01:06:59,432 --> 01:07:01,309 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 752 01:07:01,392 --> 01:07:04,646 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 753 01:07:15,156 --> 01:07:16,866 Ladies and gentlemen! 754 01:07:16,950 --> 01:07:18,826 My name is not Siegfried, 755 01:07:19,661 --> 01:07:22,539 for my family at home in Poland calls me Zishe. 756 01:07:23,206 --> 01:07:25,124 I mean, I'm not Aryan. 757 01:07:25,208 --> 01:07:27,544 I am not a Germanic hero. 758 01:07:28,127 --> 01:07:31,756 There isn't a German Iron King any longer, but... 759 01:07:32,340 --> 01:07:34,259 but the new Samson. 760 01:07:34,842 --> 01:07:36,553 Samson the Strong. 761 01:07:36,970 --> 01:07:38,429 A Jew. 762 01:07:43,810 --> 01:07:45,895 And I am proud of it. 763 01:07:49,566 --> 01:07:53,069 Jews out! 764 01:07:56,990 --> 01:08:00,618 Jews out! Jews out! 765 01:08:05,331 --> 01:08:07,041 Silence! 766 01:08:12,755 --> 01:08:14,674 Ladies and gentlemen, 767 01:08:15,633 --> 01:08:18,219 I did not expect such an affront 768 01:08:18,636 --> 01:08:20,555 to our German people. 769 01:08:21,514 --> 01:08:24,100 Butlhave, for this gentleman, 770 01:08:24,183 --> 01:08:26,019 I have an answer for him. 771 01:08:26,811 --> 01:08:28,229 Marta Farra, 772 01:08:28,813 --> 01:08:30,607 the delicate and pretty pianist 773 01:08:30,690 --> 01:08:32,150 from the Palace Orchestra 774 01:08:32,233 --> 01:08:34,819 will, under the influence of my hypnotic power, 775 01:08:34,902 --> 01:08:37,530 unite all your strength. 776 01:08:40,658 --> 01:08:43,286 Miss Farra has never performed this feat before. 777 01:08:43,870 --> 01:08:45,913 And yet we shall risk it, 778 01:08:47,707 --> 01:08:50,376 to oppose this cowardly provocation. 779 01:09:15,943 --> 01:09:18,071 You become strong. 780 01:09:18,279 --> 01:09:21,949 Stronger than cold reason can imagine. 781 01:09:44,764 --> 01:09:46,265 You are strong! 782 01:09:46,391 --> 01:09:48,476 You will lift this elephant. 783 01:09:48,935 --> 01:09:50,269 Lift it! 784 01:09:52,647 --> 01:09:54,107 Lift it! 785 01:10:24,095 --> 01:10:27,432 We! We all! We are all united! 786 01:10:27,932 --> 01:10:30,268 Germany! 787 01:10:30,351 --> 01:10:33,396 Hei|! Hei|! Hei|! 788 01:11:04,093 --> 01:11:06,095 I've come for the money you owe me. 789 01:11:06,179 --> 01:11:09,682 I mean, as soon as you pay me, I'll go. 790 01:11:13,227 --> 01:11:16,105 Have you seen the paper, hmm? 791 01:11:16,189 --> 01:11:17,815 Front page! 792 01:11:17,940 --> 01:11:21,360 - You do read, don't you? - Yes, yes. 793 01:11:21,819 --> 01:11:23,196 Mmm. 794 01:11:24,572 --> 01:11:26,699 Do you know there was a line three blocks long 795 01:11:26,783 --> 01:11:29,202 when the box office opened this morning? Three blocks. 796 01:11:29,327 --> 01:11:30,912 Three! 797 01:11:31,954 --> 01:11:33,831 It's the Jews. 798 01:11:34,707 --> 01:11:37,376 They all want to see their new Samson. 799 01:11:50,640 --> 01:11:53,184 Oh, Volker, I'm so happy to see you! 800 01:11:53,267 --> 01:11:55,144 Over here, darling! 801 01:12:01,484 --> 01:12:03,236 Excuse me. Excuse me. 802 01:12:03,903 --> 01:12:05,738 May I introduce myself? 803 01:12:06,823 --> 01:12:08,366 Samuel Edelmann. 804 01:12:08,449 --> 01:12:11,786 I'm the Rabbi of the congregation of Berlin-Charlottenburg. 805 01:12:11,869 --> 01:12:15,915 - Zishe Breitbart. - You needn't introduce yourself. 806 01:12:16,040 --> 01:12:18,084 I saw you on stage. 807 01:12:18,167 --> 01:12:20,503 I was deeply impressed by your courage. 808 01:12:21,170 --> 01:12:23,047 Well, yes, but anybody would have. 809 01:12:23,130 --> 01:12:25,925 I... I mean, at least. 810 01:12:26,008 --> 01:12:28,636 I would like to invite you to our synagogue, 811 01:12:29,011 --> 01:12:31,681 to be called to the Torah this Sabbath. 812 01:12:34,517 --> 01:12:36,018 Well, you know, 813 01:12:36,102 --> 01:12:38,396 I don't have much practice in reading. 814 01:12:41,148 --> 01:12:43,025 What you've done 815 01:12:43,109 --> 01:12:46,195 has given courage to the Jewish community. 816 01:12:49,907 --> 01:12:52,201 Listen, Zishe. 817 01:12:52,910 --> 01:12:54,495 Just come. 818 01:12:54,662 --> 01:12:57,790 You don't have to read. Maybe that wasn't such a good idea. 819 01:12:57,874 --> 01:12:59,584 Just come. 820 01:12:59,792 --> 01:13:02,420 We are looking forward to having you with us. 821 01:13:02,837 --> 01:13:05,172 We are so proud of you. 822 01:13:11,971 --> 01:13:14,724 Before I begin my sermon today, 823 01:13:15,725 --> 01:13:17,935 I would like to take this opportunity 824 01:13:18,811 --> 01:13:22,398 to welcome a very special guest to our congregation. 825 01:13:22,481 --> 01:13:23,816 Zishe Breitbart. 826 01:13:23,900 --> 01:13:25,818 Zishe, please. 827 01:13:35,536 --> 01:13:36,871 Shabbos. 828 01:13:36,954 --> 01:13:38,456 Good Shabbos. 829 01:13:38,581 --> 01:13:40,207 Good Shabbos. 830 01:13:46,881 --> 01:13:48,382 Good Shabbos. 831 01:13:51,594 --> 01:13:54,764 Good Shabbos. Good Shabbos. Have a seat. 832 01:13:55,598 --> 01:13:57,850 Good Shabbos. Good Shabbos. 833 01:13:57,934 --> 01:13:59,685 Good Shabbos. 834 01:14:00,311 --> 01:14:01,979 And, in his honour, 835 01:14:02,063 --> 01:14:04,815 I would like to recite one of the Psalms. 836 01:14:08,152 --> 01:14:11,405 "| will lift up mine eyes unto the hills, 837 01:14:11,489 --> 01:14:14,158 "from whence cometh my strength. 838 01:14:14,825 --> 01:14:17,787 "My strength cometh from the Lord, 839 01:14:17,870 --> 01:14:20,206 "which made Heaven and Earth. 840 01:14:21,165 --> 01:14:23,918 "He will not suffer thy foot to be moved." 841 01:14:24,043 --> 01:14:27,421 "He that keepeth thee will not slumber." 842 01:14:27,838 --> 01:14:31,968 "Behold, he that keepeth Israel" 843 01:14:32,051 --> 01:14:35,846 "shall neither slumber nor sleep." 844 01:14:38,391 --> 01:14:40,351 You've been drawing such large crowds, 845 01:14:40,434 --> 01:14:42,395 I've been thinking of raising your salary. 846 01:14:42,478 --> 01:14:43,938 That was my idea. 847 01:14:44,438 --> 01:14:46,983 And tonight, my circle of aficionados 848 01:14:47,066 --> 01:14:49,110 brings out their big guns. 849 01:14:49,527 --> 01:14:52,279 Guess who's coming to honour us tonight? 850 01:14:52,738 --> 01:14:54,824 I wouldn't know. 851 01:14:54,907 --> 01:14:57,576 Himmler and Goebbels. 852 01:14:58,494 --> 01:15:00,329 Who are they? 853 01:15:00,413 --> 01:15:01,706 Movie stars? 854 01:15:01,789 --> 01:15:04,375 No! Politicians! 855 01:15:04,458 --> 01:15:06,669 Both high up, high, high up in the party. 856 01:15:06,794 --> 01:15:08,337 The party of Hitler. 857 01:15:08,421 --> 01:15:09,648 They let me know they were coming 858 01:15:09,672 --> 01:15:12,508 just to demonstrate their support for me. 859 01:15:19,223 --> 01:15:21,100 Ladies and gentlemen! 860 01:15:21,726 --> 01:15:24,395 As you know, the strongman of our house has... 861 01:15:24,478 --> 01:15:27,982 Jew! You pig! Jews out! 862 01:15:29,316 --> 01:15:32,153 Gentlemen, please. 863 01:15:33,571 --> 01:15:35,031 Doubts have been voiced, 864 01:15:35,114 --> 01:15:37,366 in the audience and in the press, 865 01:15:37,450 --> 01:15:41,078 about the strength of Zishe Breitbart. 866 01:15:41,203 --> 01:15:43,330 Swindler! You swindler! 867 01:15:43,414 --> 01:15:46,375 It's unthinkable that a Jew has such strength! 868 01:15:49,503 --> 01:15:52,089 Yes, sir. I acknowledge your objection. 869 01:15:52,757 --> 01:15:55,051 That is why Breitbart has announced an attempt 870 01:15:55,217 --> 01:15:57,595 at a world record tonight. 871 01:15:57,678 --> 01:15:59,889 He will try to lift, from the ground, 872 01:16:00,306 --> 01:16:03,017 a weight of nine hundred pounds. 873 01:16:03,434 --> 01:16:08,731 This weight is fifty pounds heavier than the current world record. 874 01:16:09,190 --> 01:16:12,777 The precise weight has already been established. 875 01:16:13,069 --> 01:16:17,323 But to give an idea of just how heavy this is, 876 01:16:18,491 --> 01:16:22,369 we have here nine sacks of potatoes. 877 01:16:22,912 --> 01:16:25,915 One hundred pounds each. 878 01:16:33,255 --> 01:16:34,799 And now... 879 01:16:34,882 --> 01:16:36,759 the new Samson, 880 01:16:37,384 --> 01:16:39,720 Zishe Breitbart! 881 01:17:05,788 --> 01:17:07,706 Der Judenschweine! 882 01:17:18,175 --> 01:17:19,802 The rule is simple. 883 01:17:19,885 --> 01:17:24,140 It says that the weight has to be held for three seconds. 884 01:18:29,747 --> 01:18:31,665 If any of you out there touches this old man, 885 01:18:31,749 --> 01:18:33,792 I will break you like a match! 886 01:18:37,963 --> 01:18:39,256 You stop that! 887 01:18:39,340 --> 01:18:40,549 You stop that! 888 01:18:42,885 --> 01:18:44,637 Stop that! 889 01:18:48,766 --> 01:18:50,517 You stop that! 890 01:18:55,773 --> 01:18:57,399 This must be yours. 891 01:18:57,483 --> 01:18:59,944 That was merely an arabesque, ladies and gentlemen. 892 01:19:00,027 --> 01:19:01,528 Take your seats, please. 893 01:19:01,612 --> 01:19:03,864 Don't we all feel refreshed, 894 01:19:03,948 --> 01:19:06,408 after an invigorating battle? 895 01:19:06,909 --> 01:19:09,036 Place your hands in the light. 896 01:19:09,912 --> 01:19:11,747 Make contact. 897 01:19:12,915 --> 01:19:15,918 At least we taught the people of Palestine a lesson. 898 01:19:16,293 --> 01:19:20,256 May I pass on a question from our fuhrer to you? 899 01:19:22,049 --> 01:19:24,134 I am honoured. 900 01:19:24,593 --> 01:19:28,430 The Fuhrer, who appreciates your predictions for the future 901 01:19:28,514 --> 01:19:31,308 and who, in regard to your historic prognosis, 902 01:19:31,392 --> 01:19:33,519 agrees with you entirely, 903 01:19:33,644 --> 01:19:36,605 asked the other day, in a small circle, 904 01:19:36,689 --> 01:19:38,857 how clairvoyance could be in accord 905 01:19:38,941 --> 01:19:42,152 with the principle of cause and effect? 906 01:19:42,361 --> 01:19:44,238 A law of nature. 907 01:19:45,739 --> 01:19:48,826 Nature doesn't care what we think of it. 908 01:19:51,078 --> 01:19:53,914 Nor about the laws that we assign it. 909 01:19:56,000 --> 01:20:01,255 In reality, there is no such thing as clairvoyance, 910 01:20:05,134 --> 01:20:09,430 because, for me, there is no future. 911 01:20:10,014 --> 01:20:11,640 How is this? 912 01:20:11,724 --> 01:20:13,559 There is no future. 913 01:20:15,102 --> 01:20:18,772 Just a state of things and events. 914 01:20:20,441 --> 01:20:22,276 You cannot imagine the cosmos 915 01:20:22,359 --> 01:20:25,738 as either "having been" or "coming into being". 916 01:20:26,780 --> 01:20:29,908 Events are a still point. 917 01:20:32,745 --> 01:20:35,497 Only man hurries past. 918 01:20:38,167 --> 01:20:40,336 Imagine time as a die, 919 01:20:40,586 --> 01:20:43,380 and time sections as sides of the die. 920 01:20:44,840 --> 01:20:47,801 A normal human being sees only one side, 921 01:20:47,885 --> 01:20:50,137 the side that faces him. 922 01:20:50,637 --> 01:20:52,723 And that is the present. 923 01:20:54,224 --> 01:20:57,227 The clairvoyant, however, 924 01:20:57,353 --> 01:20:58,937 in a state of trance, 925 01:20:59,021 --> 01:21:01,607 walks around the die in a way, 926 01:21:01,982 --> 01:21:04,568 seeing it also from the back. 927 01:21:05,235 --> 01:21:07,780 And that is the future side, 928 01:21:08,530 --> 01:21:12,451 which, in time, will become the present. 929 01:21:15,329 --> 01:21:16,830 Mr Himmler, 930 01:21:19,124 --> 01:21:21,085 please tell the fuhrer 931 01:21:21,210 --> 01:21:23,212 that I have seen his coming. 932 01:21:24,463 --> 01:21:26,840 And that I welcome him 933 01:21:27,174 --> 01:21:30,260 as the redeemer of the German people. 934 01:21:36,141 --> 01:21:37,935 In Linie antreten! 935 01:21:38,185 --> 01:21:39,645 Marsch! Marsch! 936 01:21:42,189 --> 01:21:44,316 Wagen abrilcken! 937 01:21:47,236 --> 01:21:48,946 Regt euch! 938 01:21:51,031 --> 01:21:53,534 Augen gerade... aus! 939 01:22:05,712 --> 01:22:07,214 Achtung! 940 01:23:23,040 --> 01:23:25,459 This is not my new palace, 941 01:23:25,542 --> 01:23:27,294 but my ministry. 942 01:23:29,880 --> 01:23:31,757 Open your eyes. 943 01:23:32,299 --> 01:23:35,552 I respect you, because you truly are strong. 944 01:23:36,345 --> 01:23:38,263 This is huge. 945 01:23:50,234 --> 01:23:52,569 This is not only the very heart 946 01:23:53,612 --> 01:23:55,864 of my future Ministry of the Occult, 947 01:23:55,948 --> 01:23:57,449 but far more. 948 01:23:58,450 --> 01:24:00,077 At this circle, 949 01:24:00,577 --> 01:24:02,871 cabinet sessions will be held. 950 01:24:03,664 --> 01:24:06,416 In this very hall, my dream, 951 01:24:07,459 --> 01:24:09,461 my ascent to power, 952 01:24:09,628 --> 01:24:11,547 will become a reality. 953 01:24:33,485 --> 01:24:35,946 But, when I see all this, 954 01:24:37,364 --> 01:24:40,367 and this is the reason I brought you here, 955 01:24:41,910 --> 01:24:44,079 I sense something... 956 01:24:46,206 --> 01:24:48,375 almost like fear. 957 01:24:56,967 --> 01:24:59,052 I love palm trees. 958 01:24:59,136 --> 01:25:01,096 I don't know why. 959 01:25:02,389 --> 01:25:04,975 I even had a dream about palm trees, 960 01:25:05,934 --> 01:25:07,978 and lots of crabs. 961 01:25:24,369 --> 01:25:26,496 You have to get away from him. 962 01:25:28,540 --> 01:25:30,167 Then I'll lose my job, 963 01:25:30,250 --> 01:25:32,377 and I'll be thrown out of the country. 964 01:25:32,544 --> 01:25:34,379 But he beats you. 965 01:25:35,672 --> 01:25:37,215 This is nothing new. 966 01:25:48,977 --> 01:25:51,104 Is there something I could do? 967 01:25:51,188 --> 01:25:52,856 I mean, to help. 968 01:25:56,276 --> 01:25:58,445 Come with me on Sunday. 969 01:25:58,528 --> 01:25:59,863 Where? 970 01:25:59,946 --> 01:26:03,367 Hanussen's boat. He's hosting a party. 971 01:26:03,825 --> 01:26:06,036 There'|| be some of his business associates 972 01:26:06,119 --> 01:26:09,081 and party members. The usual crowd. 973 01:26:09,164 --> 01:26:11,166 I wouldn't be welcome. 974 01:26:11,917 --> 01:26:14,920 Zishe, please come. For my sake. 975 01:26:18,173 --> 01:26:19,675 I need you. 976 01:26:37,067 --> 01:26:39,653 What the hell is he doing here? 977 01:26:40,904 --> 01:26:43,281 Zishe's my friend. I invited him. 978 01:26:45,534 --> 01:26:48,453 Ah, our Jewish strongman. 979 01:26:49,579 --> 01:26:52,999 Excellent. He will add to our entertainment. 980 01:26:53,667 --> 01:26:55,836 Please, come on board. 981 01:27:36,376 --> 01:27:38,170 Herr Goebbels? 982 01:27:38,503 --> 01:27:41,131 I don't understand your concept of style. 983 01:27:41,673 --> 01:27:43,967 You Nazis don't even know how to live. 984 01:27:44,050 --> 01:27:46,428 Not even know what elegance is. 985 01:27:47,471 --> 01:27:50,056 Last night, I went to the casino, 986 01:27:50,140 --> 01:27:53,143 and there was a Japanese man standing there. 987 01:27:53,226 --> 01:27:54,686 He didn't play. 988 01:27:54,770 --> 01:27:57,355 He was just watching and smiling. 989 01:27:57,439 --> 01:28:00,609 And, early in the morning, the casino almost closed, 990 01:28:00,692 --> 01:28:03,862 he presented half a million gold marks, 991 01:28:03,945 --> 01:28:06,031 and he put it on one colour. 992 01:28:06,114 --> 01:28:08,617 On black. Fifty-fifty chance. 993 01:28:08,700 --> 01:28:10,660 Everybody silent. 994 01:28:10,744 --> 01:28:15,415 Only the sound of the ball, rolling round and round. 995 01:28:15,499 --> 01:28:17,083 And then it stops. 996 01:28:17,167 --> 01:28:19,252 And it stopped on red. 997 01:28:20,003 --> 01:28:21,171 He loses. 998 01:28:21,254 --> 01:28:23,340 So, now, what happens? 999 01:28:24,090 --> 01:28:25,675 The Japanese guy 1000 01:28:25,759 --> 01:28:30,013 just blushed a little bit, and smiled. 1001 01:28:31,473 --> 01:28:34,601 Herr Goebbels, that's what I call style, 1002 01:28:34,684 --> 01:28:36,228 which you Nazis don't have. 1003 01:28:36,853 --> 01:28:38,230 I wish that Germany, 1004 01:28:38,313 --> 01:28:40,941 after the catastrophic defeat of the World War, 1005 01:28:41,066 --> 01:28:43,318 just would blush a little bit, 1006 01:28:43,401 --> 01:28:46,196 and smile, and show some style. 1007 01:28:49,908 --> 01:28:51,868 You know, Count Helldorf, 1008 01:28:52,035 --> 01:28:53,703 it's easy to blush for a moment 1009 01:28:53,787 --> 01:28:58,208 if you own fifty thousand acres of land and two castles. 1010 01:29:00,043 --> 01:29:03,129 Ah, my young Goliath! Do sit down. 1011 01:29:06,174 --> 01:29:10,178 We would like your opinion on a little plan of ours. 1012 01:29:10,679 --> 01:29:12,097 A Jewish one. 1013 01:29:13,473 --> 01:29:14,975 Yes, my love. 1014 01:29:15,058 --> 01:29:16,810 A little fire. 1015 01:29:17,394 --> 01:29:20,313 The Reichstag Parliament! 1016 01:29:22,148 --> 01:29:24,192 You know, Herr Goebbels, what puzzles me most? 1017 01:29:24,276 --> 01:29:26,194 That a vulgar person like Himmler 1018 01:29:26,278 --> 01:29:28,154 is rising in the party. 1019 01:29:28,238 --> 01:29:30,282 What is he babbling about, burning the Reichstag? 1020 01:29:30,866 --> 01:29:32,284 Cheers! 1021 01:30:04,274 --> 01:30:06,067 I won't do it! 1022 01:30:06,526 --> 01:30:08,570 I won't go to that ugly dwarf. 1023 01:30:08,737 --> 01:30:10,530 You watch your mouth. 1024 01:30:10,614 --> 01:30:12,908 You're speaking of Goebbels. 1025 01:30:15,160 --> 01:30:18,413 What do you think you're doing? You remember your place. 1026 01:30:18,496 --> 01:30:20,206 Marta's my friend. 1027 01:30:21,082 --> 01:30:22,334 Oh. 1028 01:30:23,418 --> 01:30:24,920 Fancy that! 1029 01:30:26,880 --> 01:30:30,967 This man, whom you shall now keep company with all your charm, 1030 01:30:31,551 --> 01:30:34,679 may have a club foot, and measure only five feet, 1031 01:30:34,804 --> 01:30:36,222 but what he keeps in his pants 1032 01:30:36,306 --> 01:30:38,850 he must have borrowed from a stallion. 1033 01:30:38,934 --> 01:30:42,103 You will take him to my private cabin below deck. 1034 01:30:42,187 --> 01:30:45,065 In one hour, you will be back with a full report. 1035 01:30:45,148 --> 01:30:46,733 I can't. 1036 01:30:48,318 --> 01:30:50,654 What does this mean, "| can't"? 1037 01:30:51,071 --> 01:30:54,032 Let me put it more clearly. I won't! 1038 01:30:54,783 --> 01:30:57,202 You will not say this word to me! 1039 01:31:01,373 --> 01:31:05,251 - Put me down! You put me down! - Bravo! 1040 01:31:05,335 --> 01:31:07,003 - Excellent! Bravo, bravo! - Put me down! 1041 01:31:07,087 --> 01:31:09,839 Excellent! This is entertainment at its best! 1042 01:31:09,923 --> 01:31:13,802 You will pay dearly for this. I demand satisfaction! 1043 01:31:13,885 --> 01:31:17,013 Sabres? Pistols? Excellent! Excellent! 1044 01:31:19,307 --> 01:31:22,477 I shall... I shall... 1045 01:31:22,644 --> 01:31:26,314 Gentlemen, frauds like this one are inevitable. 1046 01:31:26,523 --> 01:31:28,817 They go hand in hand with the fall of empires. 1047 01:31:28,900 --> 01:31:30,777 I mean, the empire you are dreaming of. 1048 01:31:30,860 --> 01:31:34,114 - Silence! - It's true. You are a fraud! 1049 01:31:34,197 --> 01:31:37,784 A faker, simply a man with a bag of tricks. 1050 01:31:38,159 --> 01:31:40,078 I will not have someone like you 1051 01:31:40,161 --> 01:31:42,372 telling lies in front of my friends. 1052 01:31:42,455 --> 01:31:44,833 These people are not your friends, they're your puppets. 1053 01:31:44,916 --> 01:31:47,085 You told me so yourself. 1054 01:31:54,467 --> 01:31:57,053 I should kill you for what you've just said. 1055 01:31:58,054 --> 01:32:01,016 Herr Hanussen? Please. 1056 01:32:01,099 --> 01:32:03,268 We have ladies present. 1057 01:32:03,935 --> 01:32:07,105 May I suggest this be settled in a court of law? 1058 01:32:07,230 --> 01:32:10,442 If our strongman can prove his case, so be it. 1059 01:32:10,525 --> 01:32:13,737 If he can't, then he shall find out what the penalty is 1060 01:32:13,862 --> 01:32:15,739 for defiling the honour of a German citizen 1061 01:32:15,822 --> 01:32:17,615 with cheap accusations. 1062 01:32:24,289 --> 01:32:27,876 Hmm! Excellent, excellent! 1063 01:32:28,793 --> 01:32:30,295 Ladies and gentlemen, 1064 01:32:30,378 --> 01:32:34,549 you are all kindly invited to a public spectacle. 1065 01:32:38,136 --> 01:32:39,721 It seems to me that all performers 1066 01:32:39,804 --> 01:32:42,640 take certain liberties with their presentations. 1067 01:32:45,226 --> 01:32:46,644 What else? 1068 01:32:46,728 --> 01:32:48,521 The elephant act. 1069 01:32:48,646 --> 01:32:49,898 There was an apparatus. 1070 01:32:49,981 --> 01:32:52,692 A hydraulic apparatus was secretly built. 1071 01:32:52,817 --> 01:32:55,403 I mean, it would be impossible for a woman 1072 01:32:55,487 --> 01:32:57,072 to be hypnotised to lift an elephant. 1073 01:32:57,238 --> 01:32:59,032 I myself can barely do it. 1074 01:32:59,115 --> 01:33:01,242 And how is it that you can do it? 1075 01:33:01,993 --> 01:33:04,079 Well, sir, I'm very strong. 1076 01:33:06,998 --> 01:33:08,792 Herr Breitbart, 1077 01:33:08,875 --> 01:33:12,295 in your allegation of the so-called "mind-reading", 1078 01:33:12,378 --> 01:33:15,006 you referred to a secret code. 1079 01:33:15,799 --> 01:33:17,759 Explain it to the court. 1080 01:33:19,385 --> 01:33:21,846 Your Honour, this is very simple. 1081 01:33:21,930 --> 01:33:24,140 You just need a good assistant. 1082 01:33:24,557 --> 01:33:26,768 He reads out loud from a piece of paper 1083 01:33:26,935 --> 01:33:30,647 on which a member of the audience has written down some event. 1084 01:33:30,772 --> 01:33:35,485 Then he says, "Quiet", and the word "quiet" signals a death. 1085 01:33:35,568 --> 01:33:38,446 When he says, "Quiet, please", it means a murder. 1086 01:33:38,822 --> 01:33:42,117 And Mr Hanussen guesses the rest, and embellishes it. 1087 01:33:42,575 --> 01:33:44,994 And do you have any witnesses for this? 1088 01:33:46,121 --> 01:33:47,288 Well, yes. 1089 01:33:47,372 --> 01:33:48,998 Marta Farra. 1090 01:33:50,583 --> 01:33:52,877 Fréulein, please. 1091 01:33:52,961 --> 01:33:55,296 Approach the witness stand. 1092 01:34:01,344 --> 01:34:04,055 Is "Marta Farra" a stage name? 1093 01:34:04,430 --> 01:34:06,307 No, it's my real name. 1094 01:34:06,766 --> 01:34:08,810 Are you a German citizen? 1095 01:34:09,686 --> 01:34:11,688 I'm Czech by birth. 1096 01:34:12,147 --> 01:34:15,650 And do you know if Herr Hanussen uses tricks and faker y 1097 01:34:15,733 --> 01:34:18,528 for the purpose of defrauding his customers? 1098 01:34:24,159 --> 01:34:25,243 Um... 1099 01:34:25,326 --> 01:34:27,453 Answer the question, please. 1100 01:34:30,248 --> 01:34:32,667 I can't. I mean... 1101 01:34:33,376 --> 01:34:36,087 I don't myself believe in such things, 1102 01:34:36,504 --> 01:34:38,756 the power of the occult. 1103 01:34:40,300 --> 01:34:44,179 Are you saying, then, that Herr Hanussen is a fraud? 1104 01:34:50,476 --> 01:34:51,895 Yes. 1105 01:34:53,730 --> 01:34:55,315 She's lying. 1106 01:34:56,191 --> 01:34:58,026 - You're lying! - Sit down, Herr Hanussen! 1107 01:34:58,109 --> 01:34:59,360 You're lying! 1108 01:34:59,652 --> 01:35:01,654 Sit down, Herr Hanussen! 1109 01:35:05,783 --> 01:35:08,244 I will determine who is lying here. 1110 01:35:09,621 --> 01:35:11,831 Can you prove your allegation? 1111 01:35:12,707 --> 01:35:15,919 His name is not Erik Jan Hanussen. 1112 01:35:16,544 --> 01:35:19,047 He is not a Danish aristocrat. 1113 01:35:19,339 --> 01:35:21,341 What is his name, then? 1114 01:35:22,884 --> 01:35:24,302 Well? 1115 01:35:27,597 --> 01:35:30,975 His name is Herschel Steinschneider. 1116 01:35:31,309 --> 01:35:33,978 Jew! Jewish pig! Judensau! 1117 01:35:34,145 --> 01:35:36,147 Silence! Silence! 1118 01:35:36,314 --> 01:35:39,984 Silence! Silence! Order in the court! 1119 01:35:40,068 --> 01:35:42,612 I hold you in contempt! 1120 01:35:48,368 --> 01:35:51,120 There seems to be a discrepancy 1121 01:35:51,204 --> 01:35:53,373 in regard to your name. 1122 01:35:54,958 --> 01:35:57,126 Do you use a stage name? 1123 01:36:02,173 --> 01:36:04,717 May I see your papers, please? 1124 01:36:24,362 --> 01:36:26,281 A Czech citizen. 1125 01:36:27,323 --> 01:36:28,825 Name... 1126 01:36:29,200 --> 01:36:31,369 Herschel Steinschneider. 1127 01:36:34,122 --> 01:36:35,373 Jew. 1128 01:36:41,296 --> 01:36:44,966 Is Herschel Steinschneider your real name? 1129 01:36:50,513 --> 01:36:52,140 It's one of many. 1130 01:36:55,727 --> 01:36:57,729 In Istanbul, 1131 01:36:58,604 --> 01:37:00,106 lonceu. 1132 01:37:01,441 --> 01:37:04,319 Borrowed the identity of Franz Lehér. 1133 01:37:05,236 --> 01:37:06,612 The, er... 1134 01:37:06,696 --> 01:37:08,781 operetta composer. 1135 01:37:10,033 --> 01:37:12,994 And, using this alias, 1136 01:37:15,163 --> 01:37:17,457 obtained a large amount of money from 1137 01:37:17,540 --> 01:37:20,001 enthusiastic theatre lovers. 1138 01:37:22,378 --> 01:37:26,591 I then purloined a first class ticket aboard the luxury liner Suez, 1139 01:37:26,674 --> 01:37:29,218 for my return voyage to England, 1140 01:37:31,471 --> 01:37:34,724 by posing as Enrico Caruso, 1141 01:37:35,767 --> 01:37:38,436 the famous Italian tenor. 1142 01:37:41,856 --> 01:37:43,983 Thus allowing a French countess 1143 01:37:44,067 --> 01:37:45,693 to fall in love with me. 1144 01:37:51,282 --> 01:37:53,409 I even escaped the Great Patriotic War, 1145 01:37:53,493 --> 01:37:57,246 by using the name of a dead playmate from my youth. 1146 01:37:58,164 --> 01:38:00,333 You see, I have nothing but contempt 1147 01:38:00,416 --> 01:38:03,628 for the so-called glory of "dying on the field of honour". 1148 01:38:06,089 --> 01:38:10,259 With regards to my little "inventions", 1149 01:38:12,011 --> 01:38:14,639 my so-called "fraud"... 1150 01:38:17,892 --> 01:38:19,811 I'm of the opinion that even God 1151 01:38:19,894 --> 01:38:22,105 must have bluffed in his creation. 1152 01:38:24,315 --> 01:38:27,110 Otherwise, how could he have come this far? 1153 01:38:29,112 --> 01:38:30,405 Hmm? 1154 01:38:42,625 --> 01:38:44,127 Come in. 1155 01:38:50,091 --> 01:38:51,926 What do you want here? 1156 01:38:53,845 --> 01:38:55,763 I wanted to say goodbye. 1157 01:39:13,906 --> 01:39:15,867 Actually, I wanted... 1158 01:39:16,492 --> 01:39:19,704 I wanted to tell you that I'm sorry. 1159 01:39:20,163 --> 01:39:21,831 I didn't want this. 1160 01:39:30,506 --> 01:39:33,050 What kind of choice do we have? 1161 01:39:34,385 --> 01:39:37,680 We can be kicked around like dogs, or else we adapt. 1162 01:39:38,473 --> 01:39:41,767 Dress up. Assimilate completely. 1163 01:39:43,603 --> 01:39:47,064 I passed myself off as a Danish aristocrat, 1164 01:39:48,566 --> 01:39:53,613 and I, a little Czech Jew, live like a sovereign, 1165 01:39:53,779 --> 01:39:56,699 selling the occult to the perplexed. 1166 01:40:04,707 --> 01:40:07,460 No trouble. We don't want you. 1167 01:40:09,253 --> 01:40:10,671 I'm sorry. 1168 01:40:19,555 --> 01:40:22,850 Zishe, I wish we could have been friends. 1169 01:40:31,317 --> 01:40:33,819 One moment, gentlemen. 1170 01:40:37,949 --> 01:40:39,325 MY Cape. 1171 01:40:41,410 --> 01:40:44,080 I want to look elegant for this excursion. 1172 01:41:14,110 --> 01:41:15,653 Zishe! 1173 01:41:15,736 --> 01:41:17,697 Rabbi, please excuse me. 1174 01:41:19,824 --> 01:41:22,702 All at once it came over me, like a great light. 1175 01:41:22,785 --> 01:41:24,870 Everything became clear. 1176 01:41:26,497 --> 01:41:28,165 It was as if... 1177 01:41:28,416 --> 01:41:31,002 as if the Almighty spoke to me directly. 1178 01:41:31,877 --> 01:41:36,424 You have found your faith. You have found God. 1179 01:41:37,466 --> 01:41:40,469 It's been clear to me, since the day I first saw you, 1180 01:41:41,053 --> 01:41:43,598 that he had long ago found you. 1181 01:41:44,140 --> 01:41:46,726 And... how can I say it? 1182 01:41:47,685 --> 01:41:52,898 My faith, my destiny, has finally been made known to me. 1183 01:41:53,482 --> 01:41:56,652 And what is it, my friend? 1184 01:41:58,946 --> 01:42:01,741 I see something terrible coming. 1185 01:42:02,491 --> 01:42:05,202 So terrible that I don't have words to describe it. 1186 01:42:06,078 --> 01:42:07,371 A danger. 1187 01:42:07,496 --> 01:42:10,249 A horrible danger for us Jews. 1188 01:42:10,333 --> 01:42:12,668 How am I supposed to understand this? 1189 01:42:15,212 --> 01:42:17,131 I don't understand it myself. 1190 01:42:18,132 --> 01:42:20,343 It's like... as if... 1191 01:42:22,928 --> 01:42:27,141 As if I had now become Hanussen. The clairvoyant. 1192 01:42:27,224 --> 01:42:28,434 I mean... 1193 01:42:28,517 --> 01:42:30,269 I can see it all before me. 1194 01:42:30,353 --> 01:42:33,439 What will you do? What do you intend? 1195 01:42:33,564 --> 01:42:36,692 I have a mission. I've been called. 1196 01:42:36,776 --> 01:42:37,860 Yes? 1197 01:42:37,943 --> 01:42:40,780 I must be the new Samson for my people. 1198 01:42:43,157 --> 01:42:44,992 You know, Zishe... 1199 01:42:45,785 --> 01:42:49,288 you sound as if you might be one of the Unknown Just. 1200 01:42:50,873 --> 01:42:53,292 What do you mean? Who are they? 1201 01:42:54,919 --> 01:42:56,962 Well, Zishe, you see... 1202 01:42:57,630 --> 01:43:01,884 In every generation, there are born among the Jews 1203 01:43:01,967 --> 01:43:04,804 thirty-six men whom God has chosen 1204 01:43:04,887 --> 01:43:07,765 to bear the burden of the world's suffering. 1205 01:43:07,890 --> 01:43:10,976 And to whom he has granted the privilege of martyrdom. 1206 01:43:12,645 --> 01:43:16,941 The world reposes upon thirty-six Just Men, 1207 01:43:17,149 --> 01:43:19,944 indistinguishable from simple mortals. 1208 01:43:21,529 --> 01:43:24,865 Often, they do not recognise themselves. 1209 01:43:25,700 --> 01:43:28,619 And the most pitiable are the Just Men 1210 01:43:28,703 --> 01:43:31,539 who remain unknown to themselves. 1211 01:43:34,458 --> 01:43:37,878 When an Unknown Just rises to Heaven, 1212 01:43:38,629 --> 01:43:42,174 he is so frozen that God must warm him 1213 01:43:42,258 --> 01:43:45,177 for a thousand years between his fingers, 1214 01:43:45,302 --> 01:43:48,639 before his soul can open itself to Paradise. 1215 01:43:50,725 --> 01:43:56,439 And it is known that some remain forever inconsolable at human woe, 1216 01:43:57,064 --> 01:44:00,526 so that even God himself cannot warm them. 1217 01:44:02,194 --> 01:44:03,821 So... 1218 01:44:04,530 --> 01:44:06,407 from time to time, 1219 01:44:06,907 --> 01:44:10,202 the Creator, blessed be his name, 1220 01:44:10,953 --> 01:44:13,873 sets the clock of the Last Judgement forward 1221 01:44:13,956 --> 01:44:15,833 by one minute. 1222 01:44:22,298 --> 01:44:24,467 You wanted me to wear this dress? 1223 01:44:24,550 --> 01:44:26,135 Yes. 1224 01:44:27,094 --> 01:44:29,430 I think I know why. 1225 01:44:37,438 --> 01:44:40,691 I'm going to miss you very, very much, 1226 01:44:43,360 --> 01:44:45,905 but I know you must go. 1227 01:45:04,089 --> 01:45:07,676 Zishe, dear, please be careful. You're breaking me in two. 1228 01:45:07,760 --> 01:45:10,721 I'm a woman. You must be very tender. 1229 01:45:20,397 --> 01:45:23,692 I don't think you know why I asked you to wear this dress. 1230 01:45:24,652 --> 01:45:25,945 There is... 1231 01:45:27,321 --> 01:45:29,031 I have something for you. 1232 01:45:46,257 --> 01:45:50,302 - You didn't... did you? - Yes. Yes, I did. 1233 01:46:00,729 --> 01:46:03,858 Beethoven's Third Piano Concerto, second movement. 1234 01:46:04,024 --> 01:46:06,068 But, in Heaven's name, 1235 01:46:06,151 --> 01:46:07,695 we have never rehearsed together. 1236 01:46:07,778 --> 01:46:08,863 Don't worry, Madam. 1237 01:46:08,946 --> 01:46:10,990 The important thing is that we have rehearsed. 1238 01:46:11,073 --> 01:46:12,867 We shall follow you. 1239 01:50:27,496 --> 01:50:29,540 Zishe Breitbart? Unmistakable. 1240 01:50:29,623 --> 01:50:31,708 Thank you for being at our disposal. 1241 01:50:31,875 --> 01:50:35,254 - I want to see for myself. - Get in. 1242 01:50:38,298 --> 01:50:41,510 Prepare yourself. It won't be a pleasant sight. 1243 01:50:54,231 --> 01:50:56,859 Due identification was made very difficult by the fact... 1244 01:50:56,942 --> 01:50:59,319 - Can you take this? - Yes. 1245 01:50:59,987 --> 01:51:02,948 By the fact that the corpse shows at least twenty bullet holes, 1246 01:51:03,031 --> 01:51:05,242 and has been disfigured by wild animals. 1247 01:51:06,118 --> 01:51:09,872 In other words, wild boars have eaten the face, 1248 01:51:09,955 --> 01:51:11,999 and half of the body. 1249 01:52:12,809 --> 01:52:14,728 I know this man. 1250 01:53:27,718 --> 01:53:29,177 Zishe. 1251 01:53:30,804 --> 01:53:33,640 Zishe! It is Zishe! 1252 01:53:37,978 --> 01:53:39,396 It is! 1253 01:53:40,314 --> 01:53:42,149 Zishe! 1254 01:53:43,400 --> 01:53:46,945 Zishe, you've... You've become a famous man! 1255 01:53:48,947 --> 01:53:51,491 Your brother will be so pleased. 1256 01:53:51,575 --> 01:53:52,909 Who? Benjamin? 1257 01:53:52,993 --> 01:53:55,996 Yes. Didn't your mother ever write to you? 1258 01:53:56,079 --> 01:53:57,873 Yes. Is Benjamin ill? 1259 01:53:57,956 --> 01:54:02,169 No. But don't you know that, every day since you gone away, 1260 01:54:02,294 --> 01:54:04,796 he's been sitting on the steps of your house. 1261 01:54:04,880 --> 01:54:07,716 - Every day. - Looking in the direction you went. 1262 01:54:07,799 --> 01:54:09,509 For hours. 1263 01:54:14,056 --> 01:54:15,766 I have to see him. 1264 01:54:40,707 --> 01:54:43,001 Zishe, my son! 1265 01:55:35,178 --> 01:55:36,680 Come closer! 1266 01:55:37,431 --> 01:55:38,932 Come closer! 1267 01:55:39,266 --> 01:55:42,477 - Come here! Come closer, please! - Please. 1268 01:55:42,894 --> 01:55:45,730 Come closer! Come here! 1269 01:55:46,231 --> 01:55:47,816 Come closer! 1270 01:55:49,693 --> 01:55:51,528 We have to get strong. 1271 01:55:52,195 --> 01:55:54,072 We shall need a thousand Samsons. 1272 01:55:54,156 --> 01:55:55,615 We must be strong. 1273 01:55:55,949 --> 01:55:56,741 We... 1274 01:55:56,825 --> 01:55:58,243 We have to defend. 1275 01:55:58,326 --> 01:55:59,744 What I mean to say is... 1276 01:55:59,828 --> 01:56:01,538 I mean... I mean... 1277 01:56:01,621 --> 01:56:04,082 We shall need thousands of strong young men, 1278 01:56:04,166 --> 01:56:07,127 to protect and defend our people. 1279 01:56:07,544 --> 01:56:10,338 I foresee something terrible happening to our people. 1280 01:56:10,422 --> 01:56:11,923 Something horrific. 1281 01:56:12,007 --> 01:56:14,217 The Nazis in Germany, er... 1282 01:56:14,301 --> 01:56:16,094 Because we need thousands of Samsons. 1283 01:56:16,178 --> 01:56:18,555 I will show you how to get strong. 1284 01:56:18,680 --> 01:56:21,141 All right, Zishe! You know we admire you. 1285 01:56:21,266 --> 01:56:22,726 We are proud of you. 1286 01:56:22,851 --> 01:56:24,811 But how, I ask you, could the Nazis 1287 01:56:24,895 --> 01:56:26,897 pose any threat to us? 1288 01:56:27,189 --> 01:56:29,483 The Nazis, yes. The Nazis in Germany. 1289 01:56:29,566 --> 01:56:32,319 Germany's no danger for Poland. 1290 01:56:32,444 --> 01:56:34,505 Since they've lost the World War, they are not even allowed 1291 01:56:34,529 --> 01:56:36,156 to have an army anymore. 1292 01:56:36,239 --> 01:56:39,826 That's not quite true. They are allowed 100,000 men. 1293 01:56:39,910 --> 01:56:42,454 No heavy arms, no aeroplanes, no battleships. 1294 01:56:42,662 --> 01:56:46,416 Yes, but, Professor, Poland's borders are secure, are they not? 1295 01:56:46,500 --> 01:56:47,834 I think so, yes. 1296 01:56:47,918 --> 01:56:51,004 If there is a danger, it will come from Russia. 1297 01:56:51,630 --> 01:56:55,008 Listen! Listen to me! I see it! I see it! 1298 01:56:55,425 --> 01:56:56,593 What is it? 1299 01:56:57,219 --> 01:57:00,388 The horror! It's... It's... 1300 01:57:03,517 --> 01:57:06,853 The horror! It's real. 1301 01:57:09,814 --> 01:57:11,399 Doesn't understand. 1302 01:57:11,483 --> 01:57:14,694 Please stay! You must listen to me! 1303 01:57:44,474 --> 01:57:47,477 Benjamin's missing. Where is he? 1304 01:57:47,561 --> 01:57:50,855 He's in the workshop. He stays in the workshop. 1305 01:57:50,939 --> 01:57:52,816 I'll go and get him. 1306 01:58:14,838 --> 01:58:17,299 I'm not coming. I have to get strong. 1307 01:58:17,382 --> 01:58:20,010 Even if nobody else believes you. 1308 01:58:23,096 --> 01:58:25,223 If you want to get strong, 1309 01:58:26,016 --> 01:58:28,059 you have to eat properly, too. 1310 01:58:31,938 --> 01:58:33,940 There's no muscle there. 1311 01:58:38,612 --> 01:58:40,947 It's better for you to study. 1312 01:58:41,740 --> 01:58:43,366 Study your studies. 1313 01:58:57,005 --> 01:58:58,590 Hmm? 1314 01:59:06,723 --> 01:59:08,600 I am the new Samson. 1315 01:59:08,850 --> 01:59:10,727 I want to be your protector, 1316 01:59:11,353 --> 01:59:13,521 but I can't do this alone. 1317 01:59:13,605 --> 01:59:16,441 You have to become strong, like me! All of you. 1318 01:59:16,566 --> 01:59:19,527 And I'm a woodcutter. I can handle an axe. 1319 01:59:19,903 --> 01:59:21,946 But are you really so strong? 1320 01:59:22,030 --> 01:59:23,573 If you want to tell us something, 1321 01:59:23,657 --> 01:59:25,325 you have to show us something first. 1322 01:59:25,408 --> 01:59:28,203 Did you never hear about Zishe, the Iron King? 1323 01:59:28,286 --> 01:59:29,996 The new Samson. 1324 01:59:30,080 --> 01:59:32,666 That's what he called himself in Berlin. 1325 01:59:32,749 --> 01:59:34,793 But we want to see something. 1326 01:59:34,918 --> 01:59:38,129 Some real good stuff. You know, strong. 1327 02:00:04,322 --> 02:00:07,534 Impressive! But these are polished nails, probably greased. 1328 02:00:11,413 --> 02:00:13,581 I bet you can't do it with this one. 1329 02:00:14,040 --> 02:00:15,458 Of course he can. 1330 02:00:15,583 --> 02:00:17,252 He can do much more. 1331 02:00:30,140 --> 02:00:33,268 Look at this! It went all the way through. 1332 02:00:34,060 --> 02:00:37,272 - Oh, it doesn't look too deep. - But it could get infected. 1333 02:00:37,355 --> 02:00:39,983 The village barber can stitch it up. 1334 02:00:41,317 --> 02:00:42,610 Vodka! 1335 02:00:45,947 --> 02:00:48,366 -We'll put some vodka on it. Ridiculous! 1336 02:00:49,451 --> 02:00:51,244 The thing was rusty. 1337 02:00:51,661 --> 02:00:53,621 Vodka. We'll drink the vodka, 1338 02:00:53,705 --> 02:00:55,206 and then we'll go on talking. 1339 02:00:59,252 --> 02:01:00,754 L'chaim! 1340 02:01:56,559 --> 02:02:00,772 Zishe, you should let a doctor look at that. 1341 02:02:26,798 --> 02:02:28,550 Under the table. 1342 02:02:29,467 --> 02:02:30,969 The prince. 1343 02:02:33,221 --> 02:02:35,098 There is a rooster! 1344 02:02:35,181 --> 02:02:37,183 Zishe, you have a fever. 1345 02:02:37,892 --> 02:02:39,811 There is no rooster. 1346 02:03:33,865 --> 02:03:35,533 Mr Breitbart? 1347 02:03:36,659 --> 02:03:38,244 Mr Breitbart? 1348 02:03:39,120 --> 02:03:41,039 Can you hear me? 1349 02:03:41,122 --> 02:03:43,374 Zishe, can you hear me? 1350 02:03:47,253 --> 02:03:49,172 We have to operate at once. 1351 02:03:49,964 --> 02:03:52,133 And we have to amputate the leg. 1352 02:03:53,092 --> 02:03:55,178 It's the only way to save his life. 1353 02:03:56,095 --> 02:03:58,431 I'm sorry, but we have no choice. 1354 02:04:12,946 --> 02:04:16,616 - Would it grow again? - Yes, of course! 1355 02:04:16,741 --> 02:04:18,743 It'll take only one or two months. 1356 02:04:18,826 --> 02:04:21,120 Chanele, come down from the bed. 1357 02:04:21,746 --> 02:04:23,247 Why don't you let her stay? 1358 02:04:23,331 --> 02:04:25,416 It makes me happy when she's with me. 1359 02:04:28,795 --> 02:04:31,339 Zishe, my son, we're leaving. 1360 02:04:31,714 --> 02:04:34,342 Would you like us to push you over to the window again? 1361 02:04:34,425 --> 02:04:36,761 That would be nice. 1362 02:04:44,727 --> 02:04:47,981 Visiting hours are tomorrow morning, from eleven o'clock. 1363 02:04:48,439 --> 02:04:50,900 I'm staying. The doctors agreed. 1364 02:04:51,693 --> 02:04:54,737 Benjamin, we would like to have you with us as well sometime. 1365 02:04:54,821 --> 02:04:58,700 For a whole week now, you've come home only to sleep. 1366 02:04:59,450 --> 02:05:02,120 He stays. He can stay. 1367 02:05:04,247 --> 02:05:05,832 Zishe, my son. 1368 02:05:10,461 --> 02:05:12,088 Zishe... 1369 02:05:50,460 --> 02:05:52,879 There is a ringing in my ears. 1370 02:05:53,963 --> 02:05:56,466 Someone must be thinking of me. 1371 02:07:44,365 --> 02:07:45,825 Father... 1372 02:07:49,787 --> 02:07:52,373 Father, Benjamin's flying! 1373 02:12:18,222 --> 02:12:25,646 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 96569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.