All language subtitles for I-III - Episode I (Blow up the Observatory)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,710 --> 00:00:24,712
Traducción: Jabara.
* NORDIKEN.net *
2
00:00:55,520 --> 00:00:57,350
¡Más! ¡Más!
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,430
¡Más! ¡Otro! ¡Otro! ¡Más!
4
00:01:01,240 --> 00:01:02,910
¡Volved!
5
00:01:04,000 --> 00:01:05,590
¡Círculos!
6
00:01:05,640 --> 00:01:07,710
- No te quemes, Stevie.
- No.
7
00:01:07,760 --> 00:01:09,710
Un paso atrás, Stevie.
8
00:01:09,760 --> 00:01:10,790
¡Un paso atrás!
9
00:01:10,840 --> 00:01:12,230
- ¡Círculos, Stevie!
- ¡Círculos!
10
00:01:12,280 --> 00:01:14,960
- ¡Círculos!
- ¡Sí!
11
00:01:16,440 --> 00:01:18,910
¡Fue maravilloso!
12
00:01:20,320 --> 00:01:22,070
Bueno, es el momento de irme.
13
00:01:22,120 --> 00:01:25,710
Si quieres más, Stevie,
mira hacia el cielo.
14
00:01:28,560 --> 00:01:31,430
Está muy agradecido, Anton.
Todos lo estamos.
15
00:01:34,320 --> 00:01:36,030
¿No fue muy divertida esta noche, Stevie?
16
00:01:36,080 --> 00:01:38,820
Había una gran cantidad
de fuegos artificiales.
17
00:01:39,600 --> 00:01:42,030
Hay que calmarse ahora.
Es hora de ir a dormir.
18
00:01:42,080 --> 00:01:44,080
Cálmame, Winnie.
19
00:01:55,000 --> 00:01:56,540
Buenas noches.
20
00:01:57,560 --> 00:01:59,100
Buenas noches.
21
00:02:23,320 --> 00:02:24,790
Michaelis.
22
00:02:27,200 --> 00:02:29,200
Trabajo por hacer, compañeros.
23
00:02:37,680 --> 00:02:39,070
Tengo que salir.
24
00:02:39,120 --> 00:02:40,190
Cuida de la tienda.
25
00:02:40,240 --> 00:02:41,670
Por supuesto.
26
00:02:41,720 --> 00:02:43,350
Stevie, ve a buscar el sombrero
del señor Verloc.
27
00:02:43,400 --> 00:02:44,790
¡El sombrero del Sr. Verloc!
28
00:02:44,840 --> 00:02:46,950
¡El sombrero del Sr. Verloc!
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,200
Hoy se ha levantado temprano, Sr. Verloc.
30
00:02:50,200 --> 00:02:51,510
¿De qué va esto?
31
00:02:51,560 --> 00:02:53,300
¡El sombrero del Sr. Verloc!
32
00:02:56,950 --> 00:02:57,950
Adiós, Sr. Verloc.
33
00:02:58,000 --> 00:02:59,870
¡Adiós, Sr. Verloc!
34
00:03:11,840 --> 00:03:13,190
Por favor, señor.
35
00:03:13,240 --> 00:03:14,780
Una moneda.
36
00:03:15,240 --> 00:03:17,110
¡Tenga cuidado!
37
00:03:37,360 --> 00:03:39,700
Tengo cita con el Sr. Vladimir.
38
00:04:10,160 --> 00:04:11,630
Muy bien.
39
00:04:15,720 --> 00:04:17,120
Por aquí.
40
00:04:21,720 --> 00:04:23,860
Todos ellos saben de usted.
41
00:05:08,480 --> 00:05:10,070
No da la imagen.
42
00:05:10,120 --> 00:05:13,400
Proletario muerto de hambre, anarquista
desesperado, ¿en serio?
43
00:05:23,360 --> 00:05:27,600
Le he heredado de mi predecesor, y no
estoy seguro de por qué realmente.
44
00:05:28,800 --> 00:05:31,070
¿Qué hacía usted en Rusia?
45
00:05:32,040 --> 00:05:33,550
¿Cómo dice, su excelencia?
46
00:05:33,600 --> 00:05:37,600
Como agente secreto. No parece
haber nada que lo indique.
47
00:05:39,000 --> 00:05:41,190
Hace unos tres meses...
48
00:05:41,240 --> 00:05:44,870
tuve noticia de un ataque durante
la visita del Duque Romauld a París,
49
00:05:44,920 --> 00:05:47,190
que fue telegrafiado a
la policía francesa...
50
00:05:47,240 --> 00:05:51,040
Pasó un mensaje que no
necesitaba hacer, de todos modos.
51
00:05:51,160 --> 00:05:52,670
Pero eso es lo que hago...
52
00:05:52,720 --> 00:05:53,710
yo informo.
53
00:05:53,760 --> 00:05:55,230
Soy un informador...
54
00:05:55,280 --> 00:05:58,070
- y me he insinuado yo mismo con los
anarquistas... - Usted es un perezoso.
55
00:05:58,120 --> 00:05:59,310
Nosotros no sólo queremos advertencias,
56
00:05:59,360 --> 00:06:03,160
No nos limitamos a que las cosas se
detengan, queremos que las cosas empiecen.
57
00:06:03,550 --> 00:06:04,550
¿Empiecen?
58
00:06:04,600 --> 00:06:06,790
¿Cree que es suficiente?
59
00:06:06,840 --> 00:06:09,840
¿Cree que es suficiente
producir esto?
60
00:06:10,760 --> 00:06:13,430
He conseguido convertirme en
vicepresidente de la Revolución...
61
00:06:13,480 --> 00:06:15,070
El juego está a punto
de cambiar, Mr. Verloc.
62
00:06:15,120 --> 00:06:16,750
Va a comenzar a ganarse el dinero.
63
00:06:16,800 --> 00:06:18,990
Tendrá que hacer mucho
más que sentarse en un comité...
64
00:06:19,040 --> 00:06:21,910
y transmitir chismes. Mucho más.
65
00:06:23,240 --> 00:06:25,710
Estoy pensando en cortarle.
66
00:06:26,880 --> 00:06:28,620
No hay trabajo, no hay paga.
67
00:06:33,640 --> 00:06:35,710
Vamos a dar un paseo.
68
00:06:37,440 --> 00:06:38,710
¿Dónde?
69
00:06:48,600 --> 00:06:50,470
Bueno, Stevie, trae el
carbón para tu hermana.
70
00:06:50,520 --> 00:06:51,910
¡Sí, mamá!
71
00:06:51,960 --> 00:06:53,830
Carbón para mi hermana.
72
00:06:54,720 --> 00:06:55,910
Carbón.
73
00:06:55,960 --> 00:06:57,430
¿Puedo ayudarlos, caballeros?
74
00:06:57,480 --> 00:06:59,150
¿Alguna pregunta?
75
00:06:59,560 --> 00:07:02,100
Cualquier cosa que no vean,
sólo tienen que preguntarme.
76
00:07:04,120 --> 00:07:05,310
Este país es absurdo,
77
00:07:05,360 --> 00:07:08,230
Con su relación sentimental
para la libertad individual.
78
00:07:08,280 --> 00:07:11,580
¿Albergar terroristas condenados?
Es intolerable.
79
00:07:11,960 --> 00:07:13,270
Primer Secretario...
80
00:07:13,320 --> 00:07:15,550
estoy en una posición
ideal para prevenir...
81
00:07:15,600 --> 00:07:18,550
Ahora debe provocar, no prevenir.
Debe ponerlos a trabajar.
82
00:07:18,600 --> 00:07:20,590
Inglaterra tiene necesidad
de un buen susto.
83
00:07:20,640 --> 00:07:23,510
Un ultraje que saque a
este país de su letargo.
84
00:07:23,560 --> 00:07:27,360
Dé rienda suelta a una ley que
reprima la amenaza anarquista.
85
00:07:28,360 --> 00:07:29,560
¿Cómo?
86
00:07:48,280 --> 00:07:50,870
Bueno, un intento sobre una
cabeza coronada o un presidente...
87
00:07:50,920 --> 00:07:55,150
es lo suficientemente sensacional,
aunque no tanto como lo solía ser.
88
00:07:55,200 --> 00:07:56,990
Es casi convencional.
89
00:07:57,040 --> 00:07:59,310
El fetiche sacrosanto
de hoy en día es la ciencia.
90
00:07:59,360 --> 00:08:01,070
Se convierten en la nueva
medida del progreso,
91
00:08:01,120 --> 00:08:02,590
De cómo se ordena el mundo,
92
00:08:02,640 --> 00:08:05,180
de como una civilización
se mueve hacia delante.
93
00:08:06,520 --> 00:08:07,910
Y aquí...
94
00:08:07,960 --> 00:08:09,990
Tenemos el primer meridiano.
95
00:08:10,040 --> 00:08:11,710
Longitud cero.
96
00:08:12,200 --> 00:08:14,790
El punto central de la Tierra
que divide al mundo en dos,
97
00:08:14,840 --> 00:08:17,840
que ordena el mundo,
oriental y occidental.
98
00:08:18,360 --> 00:08:19,900
Una línea...
99
00:08:20,360 --> 00:08:21,750
que proviene...
100
00:08:21,800 --> 00:08:24,400
de este edificio en Greenwich.
101
00:08:27,040 --> 00:08:29,180
¿Volar el observatorio?
102
00:08:29,480 --> 00:08:32,070
Bueno, se trata de un edificio,
no tiene que ser particularmente...
103
00:08:32,120 --> 00:08:33,470
sanguinario.
104
00:08:33,520 --> 00:08:35,630
Y usted implicará a sus
amigos en la trama,
105
00:08:35,680 --> 00:08:38,220
no debería ser demasiado difícil.
106
00:08:38,680 --> 00:08:40,110
Por supuesto, sería simbólico,
107
00:08:40,160 --> 00:08:42,750
pero al mismo tiempo, sería
auténtico, incomprensible,
108
00:08:42,800 --> 00:08:45,510
locura al azar, sin tomar en
cuenta los límites o sentidos.
109
00:08:45,560 --> 00:08:47,110
Destrucción pura.
110
00:08:47,160 --> 00:08:50,390
Una intención de hacer tabla
rasa de toda la creación social.
111
00:08:50,440 --> 00:08:52,440
Y en esa locura...
112
00:08:52,680 --> 00:08:54,710
es terrorismo de verdad.
113
00:08:54,760 --> 00:08:56,430
Verdadero terrorismo.
114
00:08:56,760 --> 00:08:58,900
Perdóneme, señor Vladimir.
115
00:08:59,920 --> 00:09:02,870
Es la contemplación del hecho
real que estoy teniendo dificultades.
116
00:09:02,920 --> 00:09:04,590
¿Cómo diablos se supone
que debo convencerlos?
117
00:09:04,640 --> 00:09:06,750
¿No son los asuntos en los
que se encuentran?
118
00:09:06,800 --> 00:09:10,830
¿No es el trabajo que se supone
deben estar provocando ellos?
119
00:09:10,880 --> 00:09:12,710
Bueno, entonces, hágalo solo.
120
00:09:12,760 --> 00:09:15,070
Que todos piensen que
fue obra de sus amigos.
121
00:09:15,120 --> 00:09:16,520
¡No puedo!
122
00:09:17,960 --> 00:09:20,100
¡No puedo... poner una bomba!
123
00:09:21,560 --> 00:09:23,870
Algunos incentivos, para
conseguir que salga de su cama.
124
00:09:23,920 --> 00:09:25,510
Quiero que siga mi plan.
125
00:09:25,560 --> 00:09:27,790
Y si falla, si falla,
126
00:09:27,840 --> 00:09:29,670
me aseguraré que cada radical en Europa...
127
00:09:29,720 --> 00:09:32,440
sepa que usted está en nuestra nómina.
128
00:09:36,040 --> 00:09:38,440
- Me matarán.
- Exactamente.
129
00:09:39,200 --> 00:09:42,750
Hay una conferencia en Milán, sobre la
represión de la delincuencia política.
130
00:09:42,800 --> 00:09:44,350
Los británicos piensan que son inmunes.
131
00:09:44,400 --> 00:09:47,430
Necesitamos que su complacencia
les estalle en la cara, literalmente.
132
00:09:47,480 --> 00:09:50,640
Debe hacerse en un mes, y es el
tiempo que tiene. Le doy un mes.
133
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Dinamita, productos químicos...
134
00:09:54,320 --> 00:09:56,390
tiene carta blanca.
135
00:10:44,680 --> 00:10:48,040
Oye, Verloc. ¿Tienes alguna
noticia para mí?
136
00:11:17,080 --> 00:11:18,550
Caballeros.
137
00:11:39,200 --> 00:11:41,200
¿Está todo bien?
138
00:11:43,520 --> 00:11:45,630
¿Has puesto el pestillo de la puerta?
139
00:11:45,680 --> 00:11:47,480
Conozco la rutina.
140
00:11:48,480 --> 00:11:50,190
¡Índices y pulgares!
141
00:11:50,240 --> 00:11:52,180
¿Por qué está tan torpe?
142
00:11:56,760 --> 00:11:59,360
No es usted esta noche, Sr. Verloc...
143
00:11:59,840 --> 00:12:01,640
¿verdad, Winnie?
144
00:12:02,120 --> 00:12:03,860
Está cansado, espero.
145
00:12:15,240 --> 00:12:17,580
Tus amigos están aquí, Anton.
146
00:12:19,600 --> 00:12:22,590
Vamos, diablillo, mejor nos vamos.
147
00:12:22,640 --> 00:12:23,790
Trae tu plato.
148
00:12:23,840 --> 00:12:25,710
Buen chico.
149
00:12:32,520 --> 00:12:34,390
- Hola.
- Verloc.
150
00:12:49,200 --> 00:12:50,430
Inspector Jefe Heat.
151
00:12:50,480 --> 00:12:51,710
¿Puedo, Ministro del Interior...?
152
00:12:51,760 --> 00:12:53,300
Por favor.
153
00:12:57,840 --> 00:13:00,790
Esta es la célula particular
que hemos estado siguiendo.
154
00:13:00,840 --> 00:13:03,710
Michaelis siempre protestó
que él no era más que un simple...
155
00:13:03,760 --> 00:13:06,790
observador para la banda
que mató a un policía.
156
00:13:06,840 --> 00:13:08,670
Ahora en libertad,
157
00:13:08,720 --> 00:13:10,350
puede estar buscando venganza.
158
00:13:10,400 --> 00:13:15,950
El esfuerzo y la lucha es la
condición de la propiedad privada.
159
00:13:16,000 --> 00:13:17,430
Es fatal para sí mismo.
160
00:13:17,480 --> 00:13:21,230
Ya veo. ¿El capitalismo siembra las
semillas de su propia destrucción?
161
00:13:21,280 --> 00:13:24,070
Así que, por lo tanto, ¿sólo
sentarse y no hacer nada?
162
00:13:24,120 --> 00:13:27,350
Yundt, un revolucionario sin complejos.
163
00:13:27,400 --> 00:13:29,830
Él es más viejo y débil ahora,
pero era violento, señor.
164
00:13:29,880 --> 00:13:31,390
Tenemos que atacar algunos bancos.
165
00:13:31,440 --> 00:13:34,800
No es suficiente con sólo dejar
algunos cajeros temblorosos.
166
00:13:35,840 --> 00:13:39,790
Ossipon. Se le busca por toda Europa,
señor. Huido de su propio país.
167
00:13:39,840 --> 00:13:41,710
Escribe panfletos radicales.
168
00:13:41,760 --> 00:13:46,030
¡No podemos esperar una crisis,
tenemos que crear una!
169
00:13:46,080 --> 00:13:48,880
¡Entonces, vamos contra un
objetivo que podamos golpear!
170
00:13:50,710 --> 00:13:51,710
Verloc.
171
00:13:51,760 --> 00:13:53,870
Tiene una tienda de
mala muerte en el Soho.
172
00:13:53,920 --> 00:13:57,400
Para ser honesto, señor. No creo
que sea capaz de hacer nada.
173
00:13:58,400 --> 00:13:59,800
¡Vamos!
174
00:14:01,920 --> 00:14:04,920
Uno que cause no
sólo destrucción...
175
00:14:05,680 --> 00:14:08,350
también que sacuda a todo el mundo.
176
00:14:09,160 --> 00:14:11,070
Tenemos que demostrar
que nuestra intención...
177
00:14:11,120 --> 00:14:14,120
es barrer toda la creación social.
178
00:14:20,360 --> 00:14:22,430
Eso es verdadero terrorismo.
179
00:14:28,720 --> 00:14:30,270
Si ellos dan siempre por sentado...
180
00:14:30,320 --> 00:14:32,920
que sus homólogos de
la clase obrera...
181
00:14:33,000 --> 00:14:36,200
Bueno, dejasteis la puerta
con el pestillo, ¿verdad?
182
00:14:36,800 --> 00:14:38,270
- Llegas tarde.
- Disculpas.
183
00:14:38,320 --> 00:14:40,830
¿Deberían los anarquistas pedir
disculpas por interrumpir una reunión?
184
00:14:40,880 --> 00:14:42,710
Eso es muy bueno, Ossipon.
185
00:14:42,760 --> 00:14:44,910
- ¿Cuál es tu opinión?
- ¿Disculpa?
186
00:14:44,960 --> 00:14:49,230
Verloc está repentinamente inquieto. Cree
que hay que remodelar nuestra táctica.
187
00:14:49,280 --> 00:14:53,030
Atacar a los ricos.
Esa es la única manera.
188
00:14:53,080 --> 00:14:57,190
Ellos nutren su codicia de la carne
temblorosa de nuestro pueblo.
189
00:14:57,240 --> 00:15:02,070
¡Sus mandíbulas gotean con nuestra
sangre debemos derramar la suya!
190
00:15:02,120 --> 00:15:05,150
¡Un capitalista es un caníbal!
191
00:15:08,480 --> 00:15:10,150
¿Esa es la clase de cosas
que tenías en mente?
192
00:15:10,200 --> 00:15:12,670
¿Hacer daño a unos
pocos individuos ricos?
193
00:15:14,000 --> 00:15:15,800
No tiene sentido.
194
00:15:16,200 --> 00:15:19,550
Sí. Así es. Carece de sentido.
195
00:15:19,600 --> 00:15:21,430
No hay la suficiente violencia.
196
00:15:21,480 --> 00:15:23,430
Se refiere a sí mismo como el profesor.
197
00:15:23,480 --> 00:15:26,590
Irónico, verdad, ya que ni siquiera podría
permanecer como técnico de laboratorio.
198
00:15:26,640 --> 00:15:29,230
Sólo un detonador no significa nada.
199
00:15:29,280 --> 00:15:33,670
Todos toleráis mi compañía porque sé
cómo se combinan los productos químicos.
200
00:15:33,720 --> 00:15:38,030
Pero nunca he escuchado nada de ninguno de
vosotros de poner vuestras manos sobre ellos.
201
00:15:38,080 --> 00:15:40,420
¿Podrías moderar tu desprecio?
202
00:15:41,880 --> 00:15:44,680
Si la conversación girara hacia las...
203
00:15:45,160 --> 00:15:47,950
- ¿Bombas? - Y cuándo será eso?
- Mira, vamos a reunir...
204
00:15:48,000 --> 00:15:51,990
- He pasado 15 años en prisión. Esperaré mi momento.
- Si no fuera tan viejo para escapar de la explosión...
205
00:15:52,040 --> 00:15:54,240
¿Quién se preocupa por la explosión?
206
00:15:58,680 --> 00:16:00,230
Tal como pensaba.
207
00:16:00,280 --> 00:16:03,080
La revolución no es una
campaña de dinamita.
208
00:16:22,400 --> 00:16:24,550
Es impresionante la inteligencia,
Inspector Jefe,
209
00:16:24,600 --> 00:16:27,070
¿qué conclusión puedo tener?
210
00:16:30,400 --> 00:16:32,710
Bueno, puede ir a la
Conferencia de Milán, señor.
211
00:16:32,760 --> 00:16:35,350
Y puede anunciar que pondremos
las manos a todo...
212
00:16:35,400 --> 00:16:37,030
anarquista en Londres.
213
00:16:37,080 --> 00:16:38,350
Y le doy mi palabra...
214
00:16:38,400 --> 00:16:40,590
que mientras mantengamos
nuestros ojos en esa célula,
215
00:16:40,640 --> 00:16:42,980
no serán capaces de nada.
216
00:16:43,360 --> 00:16:45,230
Nada en absoluto.
217
00:17:00,640 --> 00:17:03,040
Parece que no tienes
ningún comprador.
218
00:17:07,760 --> 00:17:09,560
¿Me ayudarías?
219
00:17:12,880 --> 00:17:15,550
Escucharé lo que tienes que decir.
220
00:17:50,560 --> 00:17:52,900
- ¿Era Yundt?
- ¡El Sr. Yundt!
221
00:17:54,320 --> 00:17:56,150
No sé por qué contribuyes con eso.
222
00:17:56,200 --> 00:17:58,710
Sabes lo que le afecta a Stevie.
223
00:17:58,760 --> 00:18:00,230
Anton necesita un escape.
224
00:18:00,280 --> 00:18:03,830
Si están ahí tratando de arreglar
el mundo, no podemos quitarle eso.
225
00:18:03,880 --> 00:18:05,630
Son sólo un montón de
hombres desahogándose.
226
00:18:05,680 --> 00:18:09,070
El Sr. Verloc no sólo se
desahogaba. No lo has oído.
227
00:18:09,120 --> 00:18:11,920
Hablaba de violencia, Winnie.
228
00:18:12,680 --> 00:18:14,470
¿Hablar de eso?
229
00:18:14,520 --> 00:18:17,390
Recuerdo a papá haciendo algo
más que hablar de eso.
230
00:18:17,440 --> 00:18:19,430
¡Él no lo entiende, eso es todo!
231
00:18:19,480 --> 00:18:21,950
¡Y tú no entiendes a Anton!
232
00:18:24,520 --> 00:18:26,720
Vamos, Stevie. Hora de acostarse.
233
00:18:41,120 --> 00:18:43,860
¿Cocina no lo suficientemente
grande para dos mujeres?
234
00:19:01,800 --> 00:19:03,400
¿Qué sucede?
235
00:19:05,760 --> 00:19:07,160
Dolor de cabeza.
236
00:19:09,320 --> 00:19:11,790
Empiezo a no sentirme muy bien.
237
00:19:19,000 --> 00:19:22,430
¿Recordaste sacar la caja del
dinero fuera de la tienda?
238
00:19:22,480 --> 00:19:25,470
¡Siempre la pragmática, Winnie!
239
00:19:25,520 --> 00:19:29,040
Bueno, no queremos que tu dolor
de cabeza empeore, ¿verdad?
240
00:19:30,200 --> 00:19:32,590
Eso sí, te habría dado cuenta que
era más ligera de lo normal.
241
00:19:32,640 --> 00:19:34,440
Los ingresos están cayendo.
242
00:19:40,360 --> 00:19:42,760
Voy a hacer lo que hay que hacer.
243
00:19:43,680 --> 00:19:45,620
¿Qué significa eso?
244
00:19:46,840 --> 00:19:48,110
¡Anton!
245
00:19:49,120 --> 00:19:50,950
Ten cuidado.
246
00:19:51,000 --> 00:19:54,040
¡No voy a dejar que me coman!
¡No voy a dejar que me coman!
247
00:19:55,000 --> 00:19:57,140
¡No voy a dejar que me coman!
248
00:19:58,320 --> 00:20:00,110
¡No dejes que me coman!
249
00:20:00,160 --> 00:20:01,390
Ya viene Winnie.
250
00:20:01,440 --> 00:20:03,510
¡No dejes que me coman! ¡No!
251
00:20:03,560 --> 00:20:06,270
- ¡Stevie! - Hay cuchillos
aquí, Winnie. ¡Cuchillos aquí!
252
00:20:06,320 --> 00:20:08,710
¡Cuchillos aquí! ¡Cuchillos aquí!
253
00:20:08,760 --> 00:20:10,950
Stevie, no es cierto.
254
00:20:11,000 --> 00:20:13,350
- ¡Ayúdame! - ¡Stevie!
- ¡Ayúdame!
255
00:20:13,400 --> 00:20:16,510
Nadie va a comer a nadie.
Es sólo un cuento.
256
00:20:16,560 --> 00:20:17,950
- ¡Ayúdame!
- Es sólo un cuento.
257
00:20:18,000 --> 00:20:20,510
Son sólo un montón de hombres
tontos que dicen lo primero que...
258
00:20:20,560 --> 00:20:22,230
les viene a la cabeza.
259
00:20:22,280 --> 00:20:24,280
¿No es así, Anton?
260
00:20:25,640 --> 00:20:27,870
Palabras, eso es todo.
261
00:20:27,920 --> 00:20:29,470
Grupo de hombres tontos.
262
00:20:29,520 --> 00:20:31,670
No te preocupes, Stevie.
263
00:20:31,720 --> 00:20:33,990
Nadie va a hacerte daño.
264
00:20:34,160 --> 00:20:35,560
Vamos.
265
00:20:39,680 --> 00:20:41,420
Ocúpate de los cuchillos.
266
00:20:46,120 --> 00:20:49,320
Hay mucho que aclarar
por la mañana, Stevie.
267
00:20:51,000 --> 00:20:53,800
Stevie está hecho un lío, ¿no es así?
268
00:20:58,160 --> 00:21:00,030
No puedo tolerarlo.
269
00:21:46,280 --> 00:21:48,630
Caminaste mucho
demasiado rápido.
270
00:21:48,680 --> 00:21:50,510
Como si estuvieras en un apuro.
271
00:21:50,560 --> 00:21:53,230
No es bueno en absoluto.
De aficionados.
272
00:21:53,280 --> 00:21:55,310
De repente estás
muy seguro de ti mismo.
273
00:21:55,360 --> 00:21:56,350
Sr. Verloc.
274
00:21:56,400 --> 00:21:59,870
¿Aún no has visto que soy
un lobo con piel de cordero?
275
00:21:59,920 --> 00:22:02,520
- Un lobo solitario.
- ¿Que debería hacer?
276
00:22:04,080 --> 00:22:05,390
¿Admirar la charla....
277
00:22:05,440 --> 00:22:07,430
con tus amigos todos
los martes por la noche?
278
00:22:07,480 --> 00:22:09,070
Eso es cierto.
279
00:22:09,120 --> 00:22:11,590
Se habla demasiado, pero...
280
00:22:11,640 --> 00:22:13,470
tú tienes todas las
palabras para ti mismo.
281
00:22:13,520 --> 00:22:15,350
Provocativas, molestas, pero...
282
00:22:15,400 --> 00:22:18,800
Quiero decir exactamente
lo que digo. Ahora explícate.
283
00:22:21,400 --> 00:22:23,400
¿Puede suministrarme una bomba?
284
00:22:24,040 --> 00:22:26,350
Puedo suministrar una
bomba. Eso es una cosa.
285
00:22:26,400 --> 00:22:29,400
Pero lo más importante
es, vas a explotarla?
286
00:22:34,320 --> 00:22:37,520
Eso requiere tener la cabeza fría.
Y tú eres un sofoco.
287
00:22:39,920 --> 00:22:41,910
¿Sabes que los clientes más frecuentes...
288
00:22:41,960 --> 00:22:45,360
en mi tienda son del
Parlamento y el púlpito?
289
00:22:49,600 --> 00:22:53,230
Los hombres que mantienen el orden
social de este país no son sólo...
290
00:22:53,280 --> 00:22:55,960
del rango de hipócritas, tienen gustos...
291
00:22:59,080 --> 00:23:01,020
más allá del límite.
292
00:23:02,080 --> 00:23:05,840
Me gustaría arrastrarlos fuera de
la vista de todos y desgarrarlos.
293
00:23:06,960 --> 00:23:09,830
Su piel y su pretensión al descubierto.
294
00:23:11,720 --> 00:23:13,550
Pero debo preguntarte algo.
295
00:23:13,600 --> 00:23:16,230
Con el fin de lograr tu misión,
296
00:23:16,280 --> 00:23:18,880
¿lo harías incluso a costa...
297
00:23:19,800 --> 00:23:21,740
de tu propia vida?
298
00:23:27,400 --> 00:23:28,670
Ya veo.
299
00:23:30,800 --> 00:23:32,070
Mira.
300
00:23:33,080 --> 00:23:35,990
Lo que tengo en mente es un
edificio, un edificio importante.
301
00:23:36,040 --> 00:23:38,270
Simbólico de este país y todo eso...
302
00:23:38,320 --> 00:23:40,230
¿No hay muerte, sólo destrucción?
303
00:23:40,280 --> 00:23:43,310
¿Qué, serás un terrorista
con conciencia, ¿verdad?
304
00:23:43,360 --> 00:23:45,510
Bueno, eso no va a pasar,
no conmigo, Verloc.
305
00:23:45,560 --> 00:23:49,070
Prefiero dar mis cosas a la gente que sea
mortal. Personas que tienen carácter.
306
00:23:49,120 --> 00:23:52,420
Que no tienen ilusiones sobre
qué es donde están ellos.
307
00:23:53,000 --> 00:23:54,540
Piénsalo otra vez.
308
00:24:21,520 --> 00:24:24,230
Esto no es suficiente para la gente
excitada que viene aquí buscando.
309
00:24:24,280 --> 00:24:28,150
Deles un descuento, y así pueden
llegar a ser receptivos a esto.
310
00:24:28,200 --> 00:24:31,390
Y sus pasiones se volverán hacia
un tipo diferente de lucha.
311
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
Tal vez.
312
00:24:34,240 --> 00:24:36,830
Bueno aquí tenemos un poco de
emoción dada libremente.
313
00:24:36,880 --> 00:24:37,950
¡Círculos!
314
00:24:38,000 --> 00:24:41,590
Círculos, círculos, círculos,
círculos, círculos, círculos,
315
00:24:41,640 --> 00:24:42,710
¡Señor Ossipon! ¡Tom!
316
00:24:42,760 --> 00:24:44,870
Y muy buenos círculos que son muchos.
317
00:24:44,920 --> 00:24:47,080
Muy... redondos.
318
00:24:48,320 --> 00:24:50,590
¿Puedo coger esto para mí?
319
00:24:50,640 --> 00:24:52,950
¡No! ¡Codicioso! ¡Sólo los enseño!
320
00:24:53,000 --> 00:24:54,790
¡Diga cuántos, señor Ossipon! ¡Tom!
321
00:24:54,840 --> 00:24:56,350
Stevie, deja al señor Ossipon ya.
322
00:24:56,400 --> 00:24:57,940
No, en absoluto.
323
00:24:58,440 --> 00:24:59,990
Bueno...
324
00:25:03,280 --> 00:25:05,600
- 22.
- ¡21!
325
00:25:06,720 --> 00:25:09,390
Entonces ¿tienes espacio
para uno más?
326
00:25:09,520 --> 00:25:11,470
¡Uno más!
327
00:25:11,520 --> 00:25:13,310
¡Uno más! ¡Uno más, Winnie!
328
00:25:13,360 --> 00:25:14,950
¡Uno más!
329
00:25:15,000 --> 00:25:16,590
¡Uno más!
330
00:25:16,640 --> 00:25:18,430
Hay algunos tontos
científicos que tachan...
331
00:25:18,480 --> 00:25:20,590
a chicos como Stevie como degenerados.
332
00:25:20,640 --> 00:25:23,190
Tuve un médico inspeccionando los
lóbulos de las orejas una vez.
333
00:25:23,240 --> 00:25:24,750
Como si eso pudiera explicar algo.
334
00:25:24,800 --> 00:25:28,950
Tonterías! Puede escribir
y leer y dibujar...
335
00:25:29,000 --> 00:25:31,140
Y está lleno de vida...
336
00:25:32,200 --> 00:25:34,070
porque usted lo está.
337
00:25:41,200 --> 00:25:45,430
- Parece que Verloc y el profesor tuvieron su
propio encuentro privado. - ¿Sólo ellos dos?
338
00:25:45,480 --> 00:25:48,420
No es el tipo habitual de
reunión en absoluto, señor.
339
00:25:49,320 --> 00:25:51,660
Vamos a tener nuestro
propio encuentro.
340
00:26:12,200 --> 00:26:14,200
Dos wiskis, por favor.
341
00:26:14,840 --> 00:26:17,350
He pensado que te gustaría un
poco de compañía, profesor.
342
00:26:17,400 --> 00:26:21,070
Inspector Jefe Heat, División
de Delitos Especiales.
343
00:26:21,120 --> 00:26:24,550
No importa lo que dices acerca de esos
amigos "revolucionarios" tuyos,
344
00:26:24,600 --> 00:26:27,900
realmente no se puede ir al
pub con ellos, ¿verdad?
345
00:26:28,000 --> 00:26:31,270
Para ser sincero, no sé
ni por qué te molestas.
346
00:26:31,320 --> 00:26:35,270
Hay mejores aficiones para
un tipo solitario como tú.
347
00:26:35,320 --> 00:26:37,120
¿Qué desea?
348
00:26:42,080 --> 00:26:44,150
¿Por qué estás encontrándote
con Verloc lejos de los demás?
349
00:26:44,200 --> 00:26:45,510
¿De qué estáis hablando?
350
00:26:45,560 --> 00:26:47,510
¿De repente soy una "persona de interés"?
351
00:26:47,560 --> 00:26:49,710
En realidad, eres una
persona de muy poco interés.
352
00:26:49,760 --> 00:26:52,070
Pero si vas a tener
conversaciones independientes...
353
00:26:52,120 --> 00:26:55,750
con los chicos más grandes en esta
red, entonces es mi deber preguntar.
354
00:26:55,800 --> 00:26:58,270
¿Usted cree que soy esclavo de ellos?
355
00:26:58,320 --> 00:27:00,750
Deben parecer muy excitantes...
356
00:27:00,800 --> 00:27:04,270
para una persona con una
vida tan monótona como tú.
357
00:27:04,320 --> 00:27:07,070
Ni siquiera podrías ser
técnico de laboratorio.
358
00:27:07,120 --> 00:27:11,190
Ahora quieres meterte en un poco de
subversión y sentir todo lo heroico.
359
00:27:11,240 --> 00:27:14,340
Si soy un fantasioso, Inspector Jefe...
360
00:27:15,240 --> 00:27:16,980
explique esto.
361
00:27:19,360 --> 00:27:21,150
¿Dice que no tengo amigos?
362
00:27:21,200 --> 00:27:24,150
No, Inspector, estoy
muy conectado a esto.
363
00:27:24,200 --> 00:27:26,190
Yo siempre voy con mi mano izquierda...
364
00:27:26,240 --> 00:27:29,950
cerrada en torno a esta bola de
caucho india que guardo en el bolsillo.
365
00:27:30,000 --> 00:27:31,950
Y presionando esta bola acciona...
366
00:27:32,000 --> 00:27:34,230
un detonador dentro de este
frasco en mi chaqueta.
367
00:27:34,280 --> 00:27:37,430
Es el principio de la cortinilla
instantánea de una cámara.
368
00:27:37,480 --> 00:27:40,390
El tubo conduce hasta aquí
y entra en el frasco.
369
00:27:40,440 --> 00:27:42,950
El detonador es parte
mecánica, parte química.
370
00:27:43,000 --> 00:27:45,790
Ahora, presionando esta bola,
todo empieza a rodar.
371
00:27:45,840 --> 00:27:49,470
- ¿Qué? ¿Y conducir a tu propia destrucción?
- Y la suya...
372
00:27:49,520 --> 00:27:52,520
y ellos y Dios sabe
cuántas cosas más.
373
00:27:54,320 --> 00:27:57,040
En cuanto a mí, soy la
parte más pequeña.
374
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
¿Qué uso le daría?
375
00:28:01,160 --> 00:28:03,560
Servirá a mi propósito.
376
00:28:04,760 --> 00:28:08,990
No tengo ninguna duda de que los
periódicos le harán un buen obituario.
377
00:28:09,040 --> 00:28:11,990
El Inspector Jefe Heat ",
enemigo implacable del terror".
378
00:28:12,040 --> 00:28:14,780
El hombre que nos mantuvo
seguro en nuestras camas.
379
00:28:15,400 --> 00:28:17,940
Pero sería enterrado junto a mí.
380
00:28:18,520 --> 00:28:22,000
Mark, no dude que sus amigos se esforzarán
para separarlo de nosotros tanto como puedan.
381
00:28:23,680 --> 00:28:24,710
Renuncie a eso.
382
00:28:24,760 --> 00:28:27,880
Para hacerme frente, requeriría
pureza desnuda, heroísmo sin gloria.
383
00:28:29,040 --> 00:28:30,980
¿Usted posee tales cosas?
384
00:28:43,000 --> 00:28:46,100
No puede ganar este juego.
¡Somos demasiados para usted!
385
00:29:06,640 --> 00:29:08,310
¿Y ahora qué, señor?
386
00:29:16,920 --> 00:29:19,190
He venido a ver al señor Verloc.
387
00:29:19,800 --> 00:29:21,030
¿Le está esperando?
388
00:29:21,080 --> 00:29:23,020
No lo creo.
389
00:29:30,040 --> 00:29:32,600
Anton, tienes una visita.
390
00:29:53,120 --> 00:29:55,920
¿Todavía importando del continente?
391
00:29:57,280 --> 00:29:59,950
Todo lo que ve aquí es
legal, Inspector Jefe.
392
00:30:00,000 --> 00:30:01,750
¿Qué pasa con lo que
no puedo ver, Verloc?
393
00:30:01,800 --> 00:30:04,710
Podría tener a los hombres de aduanas
aquí en cualquier momento.
394
00:30:04,760 --> 00:30:05,990
Confiscación.
395
00:30:06,040 --> 00:30:07,980
Enjuiciamiento. Prisión.
396
00:30:09,120 --> 00:30:11,060
¿Qué es lo que quiere?
397
00:30:12,000 --> 00:30:14,740
Los servicios de mí, algunas
veces, informador.
398
00:30:17,000 --> 00:30:18,710
Han pasado dos años
desde que le he visto.
399
00:30:18,760 --> 00:30:21,700
Y dos horas desde que viste al profesor.
400
00:30:22,720 --> 00:30:24,470
¿Me sigue?
401
00:30:24,520 --> 00:30:27,310
Está bien. Sólo lo quiero a él.
402
00:30:27,360 --> 00:30:29,830
¿Tienes su dirección?
403
00:30:45,720 --> 00:30:47,550
¿Por qué estuvisteis solos los dos?
404
00:30:47,600 --> 00:30:49,400
¿Qué quería?
405
00:30:49,760 --> 00:30:51,830
¿De qué quería hablar?
406
00:30:52,880 --> 00:30:55,230
Si tus asociados llegan a
descubrir que estás siendo...
407
00:30:55,280 --> 00:30:58,030
pagado por la Embajada de
Rusia para espiarlos a ellos,
408
00:30:58,080 --> 00:31:00,350
podría terminar en tu muerte.
409
00:31:02,280 --> 00:31:05,080
Quiere suministrarme explosivos.
410
00:31:06,880 --> 00:31:08,510
La reunión terminó mal.
411
00:31:08,560 --> 00:31:10,160
Se fue.
412
00:31:11,880 --> 00:31:13,620
No confiaba en mí.
413
00:31:13,840 --> 00:31:16,590
¿Cuándo crees que se dio cuenta
que no eras todo lo que parecías?
414
00:31:16,640 --> 00:31:18,510
¿Se olió algo raro?
415
00:31:27,480 --> 00:31:30,280
¿Por qué estabais hablando
de explosivos?
416
00:31:33,680 --> 00:31:36,020
Sólo estaba provocándole.
417
00:31:37,800 --> 00:31:39,340
Es mi trabajo.
418
00:32:03,040 --> 00:32:05,470
No puedes irte. ¿Por
qué quieres vivir allí?
419
00:32:05,520 --> 00:32:06,870
No tiene sentido.
420
00:32:06,920 --> 00:32:09,470
Son viviendas para dependientes
de avitualladores con licencia.
421
00:32:09,520 --> 00:32:12,550
Un buen arreglo de caridad de la
cervecería, para viudas como yo.
422
00:32:12,600 --> 00:32:15,270
¿Una casa de beneficencia!
¿Puedes creerlo?
423
00:32:15,320 --> 00:32:17,310
¡Trabajaré muy bien para mí!
424
00:32:17,360 --> 00:32:18,670
¿Y nosotros?
425
00:32:18,720 --> 00:32:21,390
Debes cuidar de tu propia familia.
426
00:32:22,320 --> 00:32:24,990
¿No cree que este sigue siendo su hogar?
427
00:32:25,040 --> 00:32:26,470
¡No hago esto a la ligera!
428
00:32:26,520 --> 00:32:28,860
¿Por qué lo haces entonces?
429
00:32:29,200 --> 00:32:32,560
Sé que soy la madre de Stevie.
Pero tú eres la esposa del Sr. Verloc.
430
00:32:39,600 --> 00:32:41,790
- ¡Anton, por favor, para este disparate!
- ¡Mamá!
431
00:32:41,840 --> 00:32:43,510
Quizás es una solución práctica.
432
00:32:43,560 --> 00:32:46,110
- ¿Qué pasa con Stevie?
- Winnie. ¡Tengo mis propios problemas!
433
00:32:46,160 --> 00:32:47,870
¡Todo el mundo está de
muy mal humor hoy!
434
00:32:47,920 --> 00:32:49,920
Mal humor hoy. ¿Por qué?
435
00:32:52,240 --> 00:32:55,240
No es nada, Stevie.
Ven y dame una mano.
436
00:33:00,320 --> 00:33:01,710
Vamos, vamos.
437
00:33:01,760 --> 00:33:03,280
¡Vamos!
438
00:33:30,000 --> 00:33:31,470
¡Amenazarme!
439
00:33:31,520 --> 00:33:33,460
¡Amenazarme!
440
00:33:35,520 --> 00:33:37,390
Demasiado.
441
00:33:37,440 --> 00:33:39,780
Voy a ser demasiado para ellos.
442
00:33:53,400 --> 00:33:54,470
Damas y caballeros,
443
00:33:54,520 --> 00:33:57,640
Me complace dar la bienvenida al Sr.
Michaelis a nuestro salón.
444
00:33:58,640 --> 00:33:59,980
Por favor.
445
00:34:04,680 --> 00:34:05,830
Sr. Vladimir.
446
00:34:05,880 --> 00:34:08,830
Bueno, ¿Delitos Especiales libera
sus anarquistas y asesinos?
447
00:34:08,880 --> 00:34:10,790
Está involucrado en la
muerte de un policía...
448
00:34:10,840 --> 00:34:14,310
y entonces es mimado por
liberales románticos como la víctima.
449
00:34:14,360 --> 00:34:16,830
Se le dio una sentencia de
por vida como cómplice.
450
00:34:16,880 --> 00:34:19,990
Además, el hombre no puede dejar de estar
castigado después de 15 años de prisión.
451
00:34:20,040 --> 00:34:21,630
O amargado por su encarcelamiento,
452
00:34:21,680 --> 00:34:24,470
intentando lograr un nuevo
nivel de depravación radical,
453
00:34:24,520 --> 00:34:28,110
una campaña financiada, sin darse
cuenta, por la Señora Patrona.
454
00:34:28,160 --> 00:34:30,750
Amo la justicia británica,
455
00:34:30,800 --> 00:34:33,340
reconocida por su humanitarismo.
456
00:34:34,040 --> 00:34:35,430
Eso es de lo más amable.
457
00:34:35,480 --> 00:34:38,310
¿No se da cuenta de la clase de
personas que tiene en su seno?
458
00:34:38,360 --> 00:34:40,550
Algunos de ellos son tu gente
también, ¿no es cierto?
459
00:34:40,600 --> 00:34:42,870
Absolutamente. Funcionando
en todo tipo de tropelías.
460
00:34:42,920 --> 00:34:44,550
No van a cometer ninguna aquí.
461
00:34:44,600 --> 00:34:48,320
¿La forma de que sus instituciones estén
en la ceremonia? Estoy seguro que lo harán.
462
00:34:51,680 --> 00:34:53,620
Si me disculpa.
463
00:34:55,480 --> 00:34:57,880
Él os hará tontos a todos vosotros.
464
00:34:58,440 --> 00:35:01,600
Sr. Michaelis, este es mi marido,
adjunto al Comisario Stone.
465
00:35:02,920 --> 00:35:05,910
Les puedo asegurar que estoy aquí
socialmente no profesionalmente.
466
00:35:05,960 --> 00:35:09,590
Y disfrutando de la hospitalidad
de lady Blackwood.
467
00:35:09,640 --> 00:35:12,950
No traigo ninguna enemistad. Soy un
hombre con permiso de salida.
468
00:35:13,000 --> 00:35:14,740
En libertad...
469
00:35:15,440 --> 00:35:17,750
condicional.
470
00:35:17,800 --> 00:35:20,230
Lo aprecio muchísimo.
471
00:35:20,280 --> 00:35:23,590
El Sr. Michaelis va a mi casa en
Kent para escribir un libro,
472
00:35:23,640 --> 00:35:24,790
¡de memorias!
473
00:35:24,840 --> 00:35:26,510
¿Es extraordinario eso?
474
00:35:26,560 --> 00:35:27,670
Eso es...
475
00:35:27,720 --> 00:35:29,720
Bastante. Bastante.
476
00:35:37,440 --> 00:35:39,030
No hay necesidad de venir conmigo.
477
00:35:39,080 --> 00:35:40,750
No seas tonto.
478
00:35:40,800 --> 00:35:42,670
¿Dónde vamos?
479
00:35:43,040 --> 00:35:44,470
¿Cuándo se lo vas a decir?
480
00:35:44,520 --> 00:35:46,270
En el camino.
481
00:35:46,320 --> 00:35:47,790
Vamos, Stevie.
482
00:35:47,840 --> 00:35:50,240
¡Quiero sentarme delante!
483
00:35:51,320 --> 00:35:52,860
Espera.
484
00:35:54,680 --> 00:35:56,790
Cuida de ti mismo.
485
00:35:56,840 --> 00:35:58,580
Cuídalos.
486
00:36:01,520 --> 00:36:03,430
Buen... buen chico.
487
00:36:03,480 --> 00:36:06,220
Buen chico. No vayas demasiado rápido.
488
00:36:19,000 --> 00:36:20,590
No. No.
489
00:36:20,640 --> 00:36:21,950
¡Mamá no entra ahí!
490
00:36:22,000 --> 00:36:25,900
- Stevie. - Mira. - Stevie.
- ¡Mamá no se va lejos de mí!
491
00:36:26,440 --> 00:36:29,990
- ¡Mamá no entra allí! - Vendrás a verme
todos los domingos, ¿verdad, Stevie?
492
00:36:30,040 --> 00:36:32,270
Cogerás el ómnibus por aquí.
Como un niño grande.
493
00:36:32,320 --> 00:36:34,390
- ¡Voy a perderme!
- No.
494
00:36:35,400 --> 00:36:38,670
No. No. Eso es de mamá.
495
00:36:38,720 --> 00:36:42,550
- No necesita hacer esto en absoluto, madre.
- Estará bien contigo. Siempre y cuando estés tú.
496
00:36:42,600 --> 00:36:46,200
- No las toque. Son cosas de mamá.
- Y Anton.
497
00:36:47,160 --> 00:36:49,590
¿Yo te hice... hacer esto?
498
00:36:49,640 --> 00:36:50,910
¿Lo he hecho?
499
00:36:50,960 --> 00:36:52,430
Lo siento, mamá.
500
00:36:52,480 --> 00:36:54,270
Stevie, eres un buen chico.
501
00:36:54,320 --> 00:36:56,350
Papá no creía que yo era un buen chico.
502
00:36:56,400 --> 00:36:59,560
Bueno, papá ya no está aquí. Tú
tienes al Sr. Verloc como tutor ahora.
503
00:37:00,520 --> 00:37:02,590
Hice un buen emparejamiento, madre.
504
00:37:02,640 --> 00:37:04,710
¿Cómo lo sabes realmente?
505
00:37:05,480 --> 00:37:07,550
Esas cosas no se miran
demasiado mientras...
506
00:37:07,600 --> 00:37:09,430
él sea bueno para nosotros.
507
00:37:09,480 --> 00:37:12,190
Vamos, Stevie. Di adiós
tenemos que irnos.
508
00:37:12,240 --> 00:37:13,230
La verás pronto.
509
00:37:13,280 --> 00:37:15,510
Sí. Sí.
510
00:37:15,560 --> 00:37:18,150
Ella no me verá. ¡No me quiere!
511
00:37:18,200 --> 00:37:19,710
- ¡Stevie!
- No me quiere.
512
00:37:19,760 --> 00:37:21,100
¡Stevie!
513
00:37:35,000 --> 00:37:37,030
¡Wurmt! ¡Wurmt!
514
00:37:37,080 --> 00:37:40,020
¡Wurmt! ¡Necesito ver el primer secretario!
515
00:37:40,200 --> 00:37:42,400
No puedo hacer lo que quiere.
516
00:37:45,080 --> 00:37:46,520
¡Wurmt!
517
00:38:05,480 --> 00:38:07,430
¡Stevie!
518
00:38:07,480 --> 00:38:10,840
No debería haber corrido así.
Cualquier cosa podría haber sucedido.
519
00:38:12,640 --> 00:38:14,470
¿Qué será de mí?
520
00:38:14,520 --> 00:38:17,350
Nada. Todo seguirá igual.
521
00:38:17,400 --> 00:38:18,550
¿De verdad igual?
522
00:38:18,600 --> 00:38:20,790
Sí, Stevie, porque me tienes a mí.
523
00:38:20,840 --> 00:38:21,910
Sí.
524
00:38:21,960 --> 00:38:24,830
Sí. Y nadie te llevará lejos.
525
00:38:25,560 --> 00:38:27,670
No. No.
526
00:38:27,720 --> 00:38:29,120
Vamos.
527
00:38:48,720 --> 00:38:50,590
¿Qué querías decir?
528
00:38:58,040 --> 00:39:00,840
Dijiste que tenías tus propios problemas.
529
00:39:09,040 --> 00:39:12,140
No sé cuánto tiempo más
puedo seguir con esto.
530
00:39:13,840 --> 00:39:15,240
Dime.
531
00:39:20,560 --> 00:39:21,830
¿Anton?
532
00:39:23,880 --> 00:39:25,280
La tienda.
533
00:39:26,000 --> 00:39:27,670
Tenías razón.
534
00:39:30,080 --> 00:39:32,480
Las cifras simplemente no cuadran.
535
00:39:34,200 --> 00:39:36,140
Nada ha sumado.
536
00:39:37,560 --> 00:39:40,270
En cuanto a nosotros, estoy segura
de que estaremos bien.
537
00:39:40,320 --> 00:39:43,260
Siempre encuentras una manera
de hacer las cosas de trabajo.
538
00:40:09,760 --> 00:40:12,070
¿Qué pasa con él?
Parece un perro enfermo.
539
00:40:12,120 --> 00:40:16,190
Echa de menos tener algo que
hacer. Echa de menos a su madre.
540
00:40:16,240 --> 00:40:17,390
Necesita una rutina.
541
00:40:17,440 --> 00:40:19,910
Necesita cosas
para establecerse.
542
00:40:21,880 --> 00:40:23,870
Pensé que tal vez podría
ayudarte en la tienda.
543
00:40:23,920 --> 00:40:26,670
- Podrías enseñarle.
Eso lo disfrutaría. - No.
544
00:40:26,720 --> 00:40:28,260
¿No qué?
545
00:40:29,160 --> 00:40:31,030
No me hagas planes.
546
00:40:32,440 --> 00:40:35,240
¡Todo el mundo siempre está
haciendo planes para mí!
547
00:40:56,760 --> 00:40:58,200
Señor. Señor.
548
00:41:01,000 --> 00:41:03,470
Me dijeron que lo lleve conmigo.
549
00:41:05,960 --> 00:41:07,300
¿Quién lo dijo?
550
00:41:38,280 --> 00:41:39,620
Verloc.
551
00:41:41,120 --> 00:41:42,320
Chaval.
552
00:41:45,880 --> 00:41:49,880
He cortado la parte inferior de
esta lata de barniz Copal.
553
00:41:50,280 --> 00:41:51,950
La lata...
554
00:41:52,000 --> 00:41:53,740
encubre esto...
555
00:41:54,360 --> 00:41:55,720
que...
556
00:41:57,480 --> 00:41:59,820
se cubre con arcilla húmeda...
557
00:42:00,720 --> 00:42:04,440
y esto contiene 16 onzas de polvo X2.
558
00:42:05,600 --> 00:42:07,750
El detonador...
559
00:42:07,800 --> 00:42:11,150
estará conectado con la parte
superior del tornillo de la lata.
560
00:42:11,200 --> 00:42:13,790
Funcionará en una combinación
de tiempo y choque.
561
00:42:13,840 --> 00:42:16,230
¿Por qué estás dispuesto
a ayudarme ahora?
562
00:42:16,280 --> 00:42:17,430
Antes no lo estabas...
563
00:42:17,480 --> 00:42:18,790
Ven.
564
00:42:18,840 --> 00:42:20,440
Mira esto.
565
00:42:30,880 --> 00:42:32,880
¿Qué es lo que te pasa?
566
00:42:36,200 --> 00:42:37,910
Cada vez es más real.
567
00:42:37,960 --> 00:42:40,430
No estás teniendo segundos
pensamientos, ¿verdad, Verloc?
568
00:42:40,480 --> 00:42:41,880
No puedo.
569
00:42:43,160 --> 00:42:45,070
Llevo este rumbo...
570
00:42:45,120 --> 00:42:46,430
a mi pesar.
571
00:42:46,480 --> 00:42:48,350
¿Por qué a tu pesar?
572
00:42:57,800 --> 00:42:59,470
Esto es una guerra.
573
00:43:00,080 --> 00:43:03,990
No puedes salirte con
hacer sólo un gesto.
574
00:43:04,040 --> 00:43:07,340
La gente morirá. Lo entiendes, ¿verdad?
575
00:43:08,720 --> 00:43:10,590
Sólo necesito una bomba.
576
00:43:17,240 --> 00:43:19,040
Déjamelo a mí.
577
00:43:47,680 --> 00:43:49,880
Pareces tener mejor estado de ánimo.
578
00:43:50,720 --> 00:43:54,020
Supongo que unas pintas de cerveza
pueden hacer eso a un hombre.
579
00:43:56,400 --> 00:43:59,560
He estado pensando. Este
chico tiene que salir más.
580
00:44:01,200 --> 00:44:04,070
Ya sabes cómo soy por
mis pequeños "viajes".
581
00:44:04,120 --> 00:44:05,910
Necesito compañía para caminar.
582
00:44:05,960 --> 00:44:07,990
Por el parque para empezar.
583
00:44:08,040 --> 00:44:09,830
¿Has oído eso, Stevie?
584
00:44:09,880 --> 00:44:10,910
¡El parque!
585
00:44:10,960 --> 00:44:13,470
Gracias, Anton. Necesita
algo para mirar adelante.
586
00:44:13,520 --> 00:44:15,720
- ¿No es así?
- Sí. Sí.
587
00:44:17,920 --> 00:44:20,590
Tal vez tendré mi
recompensa en el cielo.
588
00:44:21,560 --> 00:44:23,150
¿Crees en el cielo?
589
00:44:23,200 --> 00:44:26,700
No pensé que fuera cosa
de revolucionarios.
590
00:44:27,400 --> 00:44:29,740
Tengo mis debilidades, Winnie.
591
00:44:31,880 --> 00:44:33,830
Si no puedes esperar a tu
recompensa hasta entonces,
592
00:44:33,880 --> 00:44:36,220
podríamos ir arriba en breve.
593
00:44:38,240 --> 00:44:40,980
Sería bueno olvidarme de
mí mismo por un rato.
594
00:45:00,520 --> 00:45:03,190
Vamos fuera. Muy bien, vamos.
595
00:45:03,960 --> 00:45:05,360
Divertíos.
596
00:45:08,080 --> 00:45:10,190
¡Podríais ser padre e hijo!
597
00:45:10,240 --> 00:45:12,710
¡Es una vista hermosa, Anton!
598
00:45:13,600 --> 00:45:14,800
Adiós.
599
00:45:25,880 --> 00:45:28,510
¿Qué inteligencia me vigilaría...
600
00:45:28,560 --> 00:45:31,550
dando un paseo con un
pariente disminuido?
601
00:45:31,600 --> 00:45:33,590
Padre e hijo,
602
00:45:33,640 --> 00:45:35,180
encomiable.
603
00:45:35,840 --> 00:45:38,670
Pero eso no cambia el hecho de que
está a sueldo de la embajada...
604
00:45:38,720 --> 00:45:39,870
y todavía en deuda conmigo.
605
00:45:39,920 --> 00:45:42,150
¿Y si estoy fuera de eso? De todo.
606
00:45:42,200 --> 00:45:45,360
Libre para vivir una vida sencilla
entre la tienda y el parque.
607
00:45:47,080 --> 00:45:49,670
¿Es ese su ferviente deseo?
608
00:45:49,720 --> 00:45:51,240
Sí.
609
00:45:54,520 --> 00:45:57,030
¿Alguna idea de donde está el profesor?
610
00:45:57,080 --> 00:46:01,510
Inspector Heat, se lo digo ahora...
611
00:46:01,560 --> 00:46:03,560
ya no estoy con eso.
612
00:46:13,560 --> 00:46:14,840
Hola.
613
00:46:19,400 --> 00:46:21,470
Es una pena, Stevie.
614
00:46:21,520 --> 00:46:25,270
Tenía que salir de nuestro
camino y dejarnos solos.
615
00:46:25,320 --> 00:46:27,720
¿Cómo podría hacer otra cosa?
616
00:46:31,880 --> 00:46:33,350
Gracias.
617
00:46:43,400 --> 00:46:46,760
Lugares bien visibles, Winnie.
Prominentemente visualizado.
618
00:46:55,160 --> 00:46:59,790
¿No está siempre... ofendida por lo
que pasa a través de este mostrador?
619
00:46:59,840 --> 00:47:02,640
Me parece que lo
principal es no sonrojarse.
620
00:47:03,560 --> 00:47:05,910
¿No ofende a su moral?
621
00:47:05,960 --> 00:47:08,160
"Las necesidades mandan" es mi moral.
622
00:47:08,880 --> 00:47:11,550
De todos modos, pensé que la suya
era "La libertad del individuo".
623
00:47:11,600 --> 00:47:15,190
Bueno, creo que el acto de
amor debe ser un acto de amor.
624
00:47:15,240 --> 00:47:19,000
Una afirmación. Ahora, si usted pudiera
encontrar alguna vez un amor...
625
00:47:20,400 --> 00:47:23,990
la alegría sería... sería real.
626
00:47:24,040 --> 00:47:25,750
Creo que ahora
me estoy sonrojando.
627
00:47:25,800 --> 00:47:28,150
¿Algo nuevo ha llegado a su camino?
628
00:47:28,200 --> 00:47:31,630
En la dirección de su corazón, tal vez.
629
00:47:31,680 --> 00:47:34,480
Si así fuera tendría que
ignorarlo, ¿verdad?
630
00:47:37,040 --> 00:47:38,240
¿Por qué?
631
00:47:39,600 --> 00:47:41,940
Porque Anton es bueno para mí.
632
00:47:55,720 --> 00:47:57,200
Barba.
633
00:48:06,760 --> 00:48:08,110
Hombre lobo.
634
00:48:08,160 --> 00:48:09,960
Es el hombre lobo.
635
00:48:12,960 --> 00:48:14,270
He perdido mi sombrero.
636
00:48:16,960 --> 00:48:19,030
Vamos.
637
00:48:21,640 --> 00:48:24,270
¡Andiamo!
638
00:48:24,320 --> 00:48:28,390
Es una hermosa criatura atrapada
detrás de las rejas, Stevie.
639
00:48:28,440 --> 00:48:30,910
Por el capricho de su amo.
640
00:48:30,960 --> 00:48:34,710
Encerrado, solo, infeliz.
641
00:48:34,760 --> 00:48:36,310
Animal de la selva.
642
00:48:36,360 --> 00:48:39,150
Eso es lo que debería ser. Libre.
643
00:48:39,200 --> 00:48:40,190
Soy libre.
644
00:48:40,240 --> 00:48:42,830
Ninguno de nosotros lo somos, Stevie.
645
00:48:42,880 --> 00:48:46,390
Mira, he conocido hombres
que les han arrancado la lengua...
646
00:48:46,440 --> 00:48:50,150
por lo que hemos hablado.
647
00:48:50,200 --> 00:48:51,830
Los han desgarrado la carne...
648
00:48:51,880 --> 00:48:53,750
por no contar sus secretos,
649
00:48:53,800 --> 00:48:56,230
cuentos sobre sus amigos.
650
00:48:56,280 --> 00:48:59,870
No. No lo somos, somos
animales también, Stevie,
651
00:48:59,920 --> 00:49:04,190
atrapados en una jaula, y por dentro,
lloramos como esos animales.
652
00:49:04,240 --> 00:49:06,240
Escúchame. Escucha.
653
00:49:06,920 --> 00:49:08,390
¿Has oído eso?
654
00:49:08,440 --> 00:49:11,830
Ese ruido es el dolor, Stevie.
655
00:49:11,880 --> 00:49:13,280
Dolor.
656
00:49:16,120 --> 00:49:18,310
Dolor.
657
00:49:18,360 --> 00:49:19,700
Dolor.
658
00:49:36,080 --> 00:49:38,470
¿Es este el lugar?
659
00:49:38,520 --> 00:49:41,310
Es este el malvado lugar donde
los encierran, Sr. Verloc?
660
00:49:41,360 --> 00:49:42,900
Sí, Stevie.
661
00:49:49,440 --> 00:49:50,710
Bueno...
662
00:49:54,680 --> 00:49:59,200
tenemos que hacer un agujero
en el edificio y dejarlos salir.
663
00:50:02,240 --> 00:50:05,600
Que salgan a través del
agujero y sean libres.
664
00:50:07,520 --> 00:50:08,880
Libre.
665
00:50:17,600 --> 00:50:20,390
Puedo confirmar que no hay ninguna
necesidad de agentes adicionales.
666
00:50:20,440 --> 00:50:21,640
Sí.
667
00:50:24,600 --> 00:50:26,670
Pareces muy serio, Heat. ¿Qué pasa?
668
00:50:26,720 --> 00:50:28,470
Es el profesor, señor...
669
00:50:28,520 --> 00:50:29,630
¿El parásito?
670
00:50:29,680 --> 00:50:31,870
¿El que se promueve a sí mismo
de técnico de laboratorio?
671
00:50:31,920 --> 00:50:34,910
El problema es algo más que
una amenaza de lo que pensábamos.
672
00:50:34,960 --> 00:50:36,590
¿De qué manera?
673
00:50:36,640 --> 00:50:38,400
Tiene una bomba.
674
00:50:39,480 --> 00:50:42,200
La lleva dentro de su chaqueta.
675
00:50:43,840 --> 00:50:45,980
Creo que podría utilizarla.
676
00:50:52,680 --> 00:50:54,710
52, Winnie.
677
00:50:54,760 --> 00:50:57,550
Gracias, Stevie. Has estado
muy ocupado en el parque.
678
00:50:57,600 --> 00:50:58,790
¡El parque de Greenwich!
679
00:50:58,840 --> 00:51:00,990
¿El parque de Greenwich?
680
00:51:01,040 --> 00:51:03,350
Es un largo camino desde aquí.
681
00:51:03,400 --> 00:51:06,000
Dio al chico un poco de aventura.
682
00:51:09,520 --> 00:51:12,880
Tan tranquilo ahora.
Que cambio.
683
00:51:17,080 --> 00:51:20,670
Imagina el bien que unos
días en el campo le harían.
684
00:51:20,720 --> 00:51:22,950
¿El campo?
685
00:51:23,000 --> 00:51:25,950
Libertad para moverse,
hablar hombre a hombre.
686
00:51:26,000 --> 00:51:28,630
Le arreglaría algunas cosas.
687
00:51:28,680 --> 00:51:30,270
Las aprendería allí.
688
00:51:30,320 --> 00:51:32,910
¿Por qué no lo llevas al campo?
689
00:51:32,960 --> 00:51:36,060
Estaba pensando que podríamos
visitar a Michaelis, en Kent.
690
00:51:37,960 --> 00:51:40,270
¿Una especie de excursión?
691
00:51:40,320 --> 00:51:41,720
¡Exactamente!
692
00:51:44,280 --> 00:51:46,950
Vosotros dos estaríais mucho más cerca.
693
00:51:48,080 --> 00:51:49,350
Él nunca lo tuvo, Anton.
694
00:51:49,400 --> 00:51:51,750
Ni de su padre, ni de ningún hombre.
695
00:51:51,800 --> 00:51:53,340
Entonces, bien.
696
00:51:54,200 --> 00:51:56,150
Eso será un cambio.
697
00:51:56,200 --> 00:51:58,390
Para mejor.
698
00:51:58,440 --> 00:51:59,640
¡Oye!
699
00:52:00,960 --> 00:52:02,830
Vamos a hacer un plan.
700
00:52:37,160 --> 00:52:39,900
¿Sabes lo que es un secreto, Stevie?
701
00:52:42,080 --> 00:52:44,870
La necesidad de silencio.
702
00:52:44,920 --> 00:52:46,510
Silencio.
703
00:52:46,560 --> 00:52:52,480
Significa no decir nada cuando te
preguntan de qué hablamos.
704
00:52:55,400 --> 00:52:56,430
¿Policía?
705
00:52:56,480 --> 00:52:59,510
Especialmente a la policía.
706
00:52:59,560 --> 00:53:01,760
Ni siquiera Winnie debe saberlo.
707
00:53:04,160 --> 00:53:05,900
Ni siquiera Winnie.
708
00:53:13,760 --> 00:53:14,790
¿Listo?
709
00:53:14,840 --> 00:53:16,110
Listo.
710
00:53:17,560 --> 00:53:20,430
Va a pasar un buen rato, Stevie.
711
00:53:20,480 --> 00:53:22,630
- Ocupado.
- Despreocupado.
712
00:53:22,680 --> 00:53:24,030
Puedes hacer lo que quieras.
713
00:53:24,080 --> 00:53:25,790
El Sr. Verloc se hace cargo de mí.
714
00:53:25,840 --> 00:53:28,190
Sí, claro que sí, pero él
quiere que disfrutes.
715
00:53:28,240 --> 00:53:30,240
No lo defraudaré.
716
00:53:33,040 --> 00:53:34,640
Ya estás.
717
00:53:42,440 --> 00:53:44,110
Vámonos.
718
00:53:45,360 --> 00:53:47,500
Podríais ser padre e hijo.
719
00:53:55,720 --> 00:53:58,360
Ocupado, Sr. Verloc. Mucha gente.
720
00:54:00,160 --> 00:54:02,640
Tren a casa de Michaelis.
721
00:54:08,880 --> 00:54:11,080
Hola. ¿Vienes también?
722
00:54:12,240 --> 00:54:14,380
Estaré allí en espíritu.
723
00:54:18,280 --> 00:54:21,070
¿A qué distancia está la cabaña
de Michaelis de Greenwich?
724
00:54:21,120 --> 00:54:23,950
Diez millas. Vamos a pasar
desapercibidos allí durante unos días...
725
00:54:24,000 --> 00:54:25,950
y veremos cosas con el chico.
726
00:54:26,000 --> 00:54:27,910
¿Qué es lo que sabe?
727
00:54:27,960 --> 00:54:29,110
Que es un día de fiesta.
728
00:54:29,160 --> 00:54:30,950
¿Dónde está el tren?
729
00:54:31,000 --> 00:54:32,190
- Pronto...
- ¡Todos a bordo!
730
00:54:32,240 --> 00:54:34,670
Ahora no, Stevie. Pronto.
731
00:54:34,720 --> 00:54:37,830
Ocultar tu escritura detrás de un
niño inofensivo, muy inteligente.
732
00:54:37,880 --> 00:54:40,080
Jugar al padre cariñoso.
733
00:54:40,600 --> 00:54:42,870
Nadie sabrá de mí.
734
00:54:43,920 --> 00:54:46,390
No eres el más valiente, ¿verdad?
735
00:54:47,680 --> 00:54:51,110
Cuando se enrosca la tapa con
fuerza, se hace una conexión.
736
00:54:51,160 --> 00:54:53,510
Fijado en 20 minutos, pero
un pequeño choque...
737
00:54:53,560 --> 00:54:55,710
tenga cuidado.
738
00:54:55,760 --> 00:54:57,310
¿Podemos irnos ya?
739
00:54:57,360 --> 00:54:59,030
Sí.
740
00:54:59,080 --> 00:55:01,040
Momento de actuar, Verloc.
741
00:55:16,360 --> 00:55:18,100
Vamos, Stevie.
742
00:55:46,480 --> 00:55:48,870
El Sr. Verloc ha acogido
bastante a Stevie.
743
00:55:48,920 --> 00:55:50,070
¡Stevie!
744
00:55:50,120 --> 00:55:52,320
Están en Kent juntos.
745
00:55:53,440 --> 00:55:56,230
Tengo un arma más mortal
que cualquier arma...
746
00:55:56,280 --> 00:55:58,310
El profesor está en un ómnibus.
747
00:55:58,360 --> 00:56:00,670
Manda un mensaje,
no debe ser abordado.
748
00:56:00,720 --> 00:56:01,950
Esto es muy amable de su parte.
749
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
Traición... escondida en una mochila.
750
00:56:07,240 --> 00:56:10,150
Es un sospechoso, señor. Y
Verloc estaba allí con él.
751
00:56:10,200 --> 00:56:12,910
Usted es un agente, ¿verdad? Un espía.
752
00:56:12,960 --> 00:56:14,310
No puedo ir.
753
00:56:14,360 --> 00:56:15,670
¿Quién te detiene?
754
00:56:15,720 --> 00:56:18,470
A pesar de lo que dice, mi
matrimonio es real, madre.
755
00:56:18,520 --> 00:56:21,390
Y a pesar de lo que piense,
somos una verdadera familia.
756
00:56:21,440 --> 00:56:25,160
Conseguiste tu deseo. Es algo
más que simples ladrillos cayendo.
757
00:56:25,360 --> 00:56:33,360
Traducción: Jabara.
* NORDIKEN.net *
53461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.