All language subtitles for A Brighter Summer Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,796 --> 00:00:08,010 A Film by EDWARD YANG 2 00:00:08,427 --> 00:00:11,597 Produced by YU WEI-YEN, JAN HUNG-TZE, and EDWARD YANG 3 00:00:22,566 --> 00:00:26,195 My son's always done well in Chinese literature. SUMMER 1959 4 00:00:26,528 --> 00:00:28,906 He couldn't have scored just 50. 5 00:00:29,031 --> 00:00:31,742 He got close to 100 in everything else. 6 00:00:34,203 --> 00:00:37,873 There must be some mistake. 7 00:00:38,498 --> 00:00:41,293 Mr. Wang is our friend as well. 8 00:00:41,418 --> 00:00:43,921 He understands our procedure. 9 00:00:44,046 --> 00:00:46,882 We'll double-check your son's scores. 10 00:00:47,257 --> 00:00:51,303 I'm afraid I can't show you the exam papers. 11 00:00:51,428 --> 00:00:54,723 It's against our regulations. 12 00:00:55,849 --> 00:00:58,644 You idiot! Hot tea in this weather? 13 00:00:59,478 --> 00:01:02,564 I promise to double-check his scores. 14 00:01:03,065 --> 00:01:05,442 If the examination board made any mistakes, 15 00:01:05,567 --> 00:01:08,695 we'll make any necessary adjustments. 16 00:01:08,820 --> 00:01:11,156 You can trust me. 17 00:01:11,907 --> 00:01:16,119 You know, night school at Jianguo High isn't bad. 18 00:01:20,415 --> 00:01:23,418 LISA YANG, CHANG CHEN 19 00:01:26,713 --> 00:01:29,591 CHANG KUO-CHU, ELAINE JIN 20 00:01:32,928 --> 00:01:35,889 Script And Dialogue by EDWARD YANG, YAN HONG-YA ALEX YANG, LAI MING-TANG 21 00:01:39,268 --> 00:01:42,104 Cinematography by CHANG HUI-KUNG, LI LONG-YU 22 00:01:45,482 --> 00:01:48,443 Sound by TU DUU-CHIH 23 00:01:51,780 --> 00:01:54,616 Edited by BOWEN CHEN 24 00:01:57,953 --> 00:02:00,914 Production Manager WU ZHUANG 25 00:02:04,251 --> 00:02:07,129 Planned by TAN YUN-SHENG 26 00:02:10,549 --> 00:02:13,468 Presented by CHENG SUI-JE, LIN HSIN-NAN STAN LAI, EDWARD YANG 27 00:02:16,763 --> 00:02:19,641 Executive Producers JAN HUNG-TZE, JIANG FENG-CHYI 28 00:02:23,020 --> 00:02:25,939 Produced by YU WEI-YEN 29 00:02:29,234 --> 00:02:32,154 Directed by EDWARD YANG 30 00:02:45,667 --> 00:02:47,419 Yeh Ming-shen... 31 00:02:48,211 --> 00:02:50,088 Wang Liang-yu... 32 00:02:50,422 --> 00:02:52,174 Chang Guang-hsi... 33 00:02:53,175 --> 00:02:54,885 Lin Deng-fei... 34 00:02:55,844 --> 00:02:58,638 The preceding have qualified 35 00:02:58,764 --> 00:03:02,184 for the Education Department 36 00:03:02,851 --> 00:03:06,021 at the National Political Science University. 37 00:03:07,189 --> 00:03:10,108 Next, for the Political Science Department 38 00:03:10,233 --> 00:03:13,528 at National Political Science University, 39 00:03:14,363 --> 00:03:17,657 the following 28 students have qualified: 40 00:03:18,408 --> 00:03:21,787 Hsu Hsin-liang, Wang Shi-yeh... 41 00:03:22,662 --> 00:03:25,874 Millions of mainland Chinese fled to Taiwan in 1949 42 00:03:25,999 --> 00:03:29,544 with the Nationalist government after its defeat in the civil war 43 00:03:29,669 --> 00:03:31,880 by the Chinese Communists. 44 00:03:32,047 --> 00:03:35,509 Their children were brought up in an uneasy atmosphere 45 00:03:35,634 --> 00:03:38,470 created by their parents' uncertainty about the future. 46 00:03:38,595 --> 00:03:41,223 Many formed street gangs to search for an identity 47 00:03:41,348 --> 00:03:44,142 and to strengthen their sense of security. 48 00:03:47,437 --> 00:03:50,399 SEPTEMBER 1960 49 00:03:52,901 --> 00:03:55,362 Why this color? 50 00:03:57,739 --> 00:04:01,243 Why worry about the color? 51 00:04:01,743 --> 00:04:04,496 It's a black-and-white film! 52 00:04:04,704 --> 00:04:08,458 How can I wear such an awful color? 53 00:04:08,625 --> 00:04:12,379 I told you to change, so change! 54 00:04:13,004 --> 00:04:15,090 There's no dressing room. 55 00:04:15,215 --> 00:04:18,093 I told you to change, not to go nude! 56 00:04:18,260 --> 00:04:21,138 What are you so upset for? Move! 57 00:04:23,682 --> 00:04:25,892 Didn't we agree on the dress? 58 00:04:26,017 --> 00:04:30,105 Now you're changing things on the spot! 59 00:04:35,694 --> 00:04:38,905 Listen, everyone: This is our last shot. 60 00:04:39,030 --> 00:04:41,199 Let's get it over with! 61 00:04:51,877 --> 00:04:53,712 Someone's up there! 62 00:04:57,132 --> 00:04:58,967 Kid, what are you doing up there? 63 00:05:07,809 --> 00:05:10,312 You're not getting away, you little brat! 64 00:05:32,375 --> 00:05:34,794 Think you can run away? 65 00:05:34,920 --> 00:05:38,340 You should be in school. What are you doing here? 66 00:05:38,673 --> 00:05:40,592 What's your name? 67 00:05:42,010 --> 00:05:44,179 Night school? What class? 68 00:05:45,514 --> 00:05:48,016 I have ways to make you talk! 69 00:05:49,017 --> 00:05:51,520 8-6-0-8-9. 70 00:05:53,605 --> 00:05:56,191 Who's that? Don't run off! 71 00:05:58,944 --> 00:06:00,946 Stay where you are! 72 00:06:13,875 --> 00:06:16,002 Fucking kids! I'll kill you! 73 00:06:17,170 --> 00:06:19,881 Smooch, smooch! 74 00:06:22,008 --> 00:06:25,720 Have a kiss! Score a Miss! 75 00:06:26,721 --> 00:06:28,848 Hanky-panky time! 76 00:06:33,436 --> 00:06:35,355 Attention. 77 00:06:36,481 --> 00:06:37,816 Salute. 78 00:06:37,941 --> 00:06:39,651 Be seated. 79 00:07:07,721 --> 00:07:09,931 Hey, Airplane! Fly over here! 80 00:07:13,435 --> 00:07:15,645 Where'd you get the flashlight? 81 00:07:15,812 --> 00:07:18,648 Xiao Si'r snatched it from the film studio. 82 00:07:19,816 --> 00:07:23,278 Shut up, Underpants! Stop asking about the test! 83 00:07:23,445 --> 00:07:28,408 Panty, panty, flimsy and fancy! 84 00:07:28,533 --> 00:07:31,119 If you get sweaty, use it as a hanky. 85 00:07:31,286 --> 00:07:33,496 Get one for your mommy! 86 00:07:33,788 --> 00:07:36,124 Hush up. It's Red Bean. 87 00:07:36,249 --> 00:07:38,126 Shine it on her. 88 00:07:38,293 --> 00:07:39,711 Go on! 89 00:07:39,836 --> 00:07:41,713 How's it work? 90 00:07:42,088 --> 00:07:44,049 What are you little brats up to? 91 00:07:44,174 --> 00:07:46,635 - I bet you they're red! - Bullshit! 92 00:07:46,760 --> 00:07:48,637 - Wanna bet? - How much? 93 00:07:48,803 --> 00:07:51,139 - Ten bucks. - No, one. 94 00:07:51,306 --> 00:07:54,309 - One buck? - You call that a bet? 95 00:07:54,643 --> 00:07:57,020 Shit, what a cheapskate! 96 00:07:57,145 --> 00:07:59,564 You're too cheap to bet with. 97 00:07:59,689 --> 00:08:01,816 You never pay up. 98 00:08:02,734 --> 00:08:05,987 - Looks like something's up. - Must be something bad. 99 00:08:06,154 --> 00:08:08,490 It's none of your damn business. 100 00:08:11,159 --> 00:08:15,080 There's a fight. Sly's cornered at the grade school. 101 00:08:15,205 --> 00:08:18,041 Si'r, let me have that. - Okay. 102 00:08:18,166 --> 00:08:20,377 - Sex Bomb, we need your help. - No problem. 103 00:08:20,502 --> 00:08:22,879 - I'm not going. - Who asked you? 104 00:08:23,004 --> 00:08:24,839 Forget about him. Let's go. 105 00:08:25,006 --> 00:08:28,510 - He'll hit the porn stand again. - Porn freak! 106 00:09:27,569 --> 00:09:30,238 Hold it! 107 00:09:51,885 --> 00:09:54,053 Sly, you okay? 108 00:10:31,299 --> 00:10:32,675 Shit! 109 00:10:33,134 --> 00:10:35,136 What took you so long? 110 00:10:36,721 --> 00:10:39,849 Can't even take care of our own turf! 111 00:10:42,101 --> 00:10:44,354 Are we giving it up or what? 112 00:10:50,777 --> 00:10:52,737 Got a smoke on you? 113 00:10:57,742 --> 00:10:59,702 Hey, Deuce. 114 00:11:00,078 --> 00:11:03,248 Shit! How did this happen? 115 00:11:03,790 --> 00:11:06,709 They got me alone, that's all. 116 00:11:08,086 --> 00:11:10,338 I held them off by myself till now. 117 00:11:10,672 --> 00:11:13,174 You try that next time. 118 00:11:13,299 --> 00:11:15,802 I'm not blaming you. 119 00:11:17,679 --> 00:11:20,682 But what are you doing here so late? 120 00:11:20,807 --> 00:11:23,142 None of your business. 121 00:11:28,356 --> 00:11:31,860 How could we let the 217 gang mess with our turf? 122 00:11:31,985 --> 00:11:35,655 I tell you, everyone's out to get us. 123 00:11:35,947 --> 00:11:39,325 If it weren't the 217 boys, it'd be others. 124 00:11:40,535 --> 00:11:45,081 If your brother doesn't come back soon, we're through. 125 00:11:45,498 --> 00:11:48,501 - Honey's not here. I am. - You are! 126 00:11:48,751 --> 00:11:52,213 Please don't beat me up! 127 00:11:52,922 --> 00:11:56,050 I'm sorry! Don't beat me up! 128 00:11:57,093 --> 00:11:59,220 I was just tagging along. 129 00:11:59,345 --> 00:12:03,266 I'm not one of them. We're not enemies! 130 00:12:07,270 --> 00:12:09,689 So you two want to go big time? 131 00:12:09,939 --> 00:12:12,901 This kid's too noisy. Shut him up. 132 00:12:15,945 --> 00:12:18,489 Don't hit me! 133 00:12:28,750 --> 00:12:31,711 Watch closely. 134 00:12:31,920 --> 00:12:33,963 Get a good look. 135 00:12:40,219 --> 00:12:42,388 We don't need chickenshit cowards. 136 00:12:49,479 --> 00:12:51,105 Get up. 137 00:12:52,357 --> 00:12:53,608 Get up! 138 00:13:09,791 --> 00:13:12,877 Go back and tell your big brother! 139 00:13:13,461 --> 00:13:17,799 Never fuck with the Little Park boys! 140 00:13:57,672 --> 00:14:00,508 Why are you switching the lights on and off? 141 00:14:01,092 --> 00:14:03,970 My eyes go blurry. I don't know why. 142 00:14:05,388 --> 00:14:07,640 Get to bed earlier and you'll be okay. 143 00:14:13,980 --> 00:14:16,149 Why are you home so late? 144 00:14:16,899 --> 00:14:19,777 We all stayed afterwards to talk about the test. 145 00:14:50,016 --> 00:14:52,435 It won't work! I can't button it! 146 00:14:52,560 --> 00:14:55,688 Make it work for now. The bus is coming. 147 00:14:57,106 --> 00:15:00,276 Lao Er, why aren't you up? 148 00:15:06,616 --> 00:15:09,619 Do I have to drag you out of bed every day? 149 00:15:09,744 --> 00:15:11,621 Mom, it fell off! 150 00:15:11,746 --> 00:15:15,708 There's no time to sew it on. Use a pin for now. 151 00:15:15,917 --> 00:15:19,295 What's wrong? Outgrew your clothes again? 152 00:15:19,545 --> 00:15:23,049 Mom, I can't find a pin! 153 00:16:16,018 --> 00:16:18,479 - I'm off. - Where are you going this early? 154 00:16:18,604 --> 00:16:21,566 - It's Saturday. - It's too early even for Saturday. 155 00:16:21,691 --> 00:16:24,068 It's our class's turn at the weekly meeting. 156 00:16:45,381 --> 00:16:48,593 - No shoes in the house! - I need my compass! 157 00:16:48,801 --> 00:16:52,096 - Wow! Just out of the tub! - What do they teach you! 158 00:16:52,221 --> 00:16:55,349 You're like Americans, bathing in the morning. 159 00:16:55,516 --> 00:16:58,019 - It's none of your business! - Let's go. 160 00:16:58,186 --> 00:17:00,188 Good-bye. 161 00:17:03,232 --> 00:17:04,859 I'll be available 162 00:17:05,026 --> 00:17:07,987 every Saturday afternoon at the infirmary. 163 00:17:08,279 --> 00:17:11,115 I owe so much to my Alma mater 164 00:17:11,240 --> 00:17:15,244 and to Principal He for what I've achieved today. 165 00:17:16,204 --> 00:17:20,625 I honestly feel I don't deserve this recognition. 166 00:17:21,500 --> 00:17:26,339 I feel it's my duty to volunteer to serve in your clinic. 167 00:17:26,547 --> 00:17:28,466 Thank you. 168 00:17:35,473 --> 00:17:40,394 Student 8-6-0-8-9! 169 00:17:40,770 --> 00:17:43,105 Report to the conduct office at once! 170 00:17:44,523 --> 00:17:47,985 Those of you who like baseball, listen up. 171 00:17:48,152 --> 00:17:51,072 A day school student 172 00:17:51,322 --> 00:17:53,908 hurt Mr. Chen yesterday with a baseball bat. 173 00:17:54,033 --> 00:17:56,077 Did you hear about it? 174 00:17:56,202 --> 00:17:57,912 Starting today, 175 00:17:58,079 --> 00:18:01,290 all baseball bats must be registered. 176 00:18:01,582 --> 00:18:04,502 All unregistered bats will be confiscated. 177 00:18:04,627 --> 00:18:06,420 You hear me? 178 00:18:08,589 --> 00:18:10,758 It was him! I'm positive! 179 00:18:10,883 --> 00:18:12,677 I didn't take your flashlight. 180 00:18:12,802 --> 00:18:14,345 Where's the other boy? 181 00:18:14,512 --> 00:18:15,763 Who's the other boy? 182 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 We didn't mean any harm. 183 00:18:17,306 --> 00:18:19,267 He didn't take it, I swear. 184 00:18:19,433 --> 00:18:21,477 - Were you with him yesterday? - Yes. 185 00:18:21,602 --> 00:18:23,646 Get over there! 186 00:18:25,231 --> 00:18:27,900 - Was it you who broke my window? - No. 187 00:18:28,025 --> 00:18:29,986 What's going on? 188 00:18:30,111 --> 00:18:32,405 Zhang Zhen was hanging around the film studio. 189 00:18:32,530 --> 00:18:34,365 Now something's missing. 190 00:18:34,615 --> 00:18:37,952 These students get craftier every year. 191 00:18:38,160 --> 00:18:41,580 But your film studio is right next door. 192 00:18:41,914 --> 00:18:43,958 No, thanks. 193 00:18:44,542 --> 00:18:47,169 I can't solve this problem for you. 194 00:18:47,378 --> 00:18:49,380 Of course not. 195 00:18:50,172 --> 00:18:53,134 A student cracked a teacher's skull 196 00:18:53,259 --> 00:18:55,469 with one of those recently. 197 00:18:55,594 --> 00:18:57,138 It's a real problem! 198 00:18:57,305 --> 00:19:00,308 You'd better come down hard on them. 199 00:19:00,474 --> 00:19:03,311 Our principal insists on developing their free spirits. 200 00:19:03,436 --> 00:19:05,479 Our school gate's never locked. 201 00:19:05,646 --> 00:19:08,357 You better lock your gates tight. 202 00:19:08,482 --> 00:19:11,485 You leave yours open, and we'll leave ours open. 203 00:19:11,610 --> 00:19:14,155 We can visit each other! 204 00:19:20,411 --> 00:19:22,455 Why are you spreading rumors about me? 205 00:19:22,580 --> 00:19:24,123 What did I say? 206 00:19:24,248 --> 00:19:27,460 You said I was with a girl that night at the school. 207 00:19:27,585 --> 00:19:29,670 You didn't see a thing, understand? 208 00:19:29,795 --> 00:19:32,506 - That's my seat. - Take mine in the back. 209 00:19:34,342 --> 00:19:36,177 Salute. 210 00:19:36,302 --> 00:19:38,179 Let me copy off you. 211 00:19:40,681 --> 00:19:44,518 Just see what happens if you don't. 212 00:20:03,537 --> 00:20:07,041 - Did you answer No. 4? - Forget it. Let's play ball. 213 00:20:07,166 --> 00:20:08,084 Okay. 214 00:20:14,840 --> 00:20:16,384 Fuck you! 215 00:20:18,260 --> 00:20:20,429 Don't give me that look. 216 00:20:20,971 --> 00:20:23,641 Wouldn't let me copy, huh? 217 00:20:26,143 --> 00:20:29,980 Keep staring, tough guy. 218 00:20:33,609 --> 00:20:35,861 Just try it. I dare you. 219 00:20:40,116 --> 00:20:42,034 Hello, sir. 220 00:20:42,618 --> 00:20:44,495 We're just playing around. 221 00:21:05,391 --> 00:21:08,269 You boys enjoy coming to my office? 222 00:21:08,853 --> 00:21:11,313 If so, I'm at your service anytime. 223 00:21:24,535 --> 00:21:26,620 He's not your regular bookworm. 224 00:21:26,787 --> 00:21:29,832 If you lock horns, he doesn't fuck around. 225 00:21:33,502 --> 00:21:35,629 What about my bat? 226 00:21:37,298 --> 00:21:39,133 I'll get you another one. 227 00:21:39,467 --> 00:21:41,469 I just bought that one. 228 00:21:43,762 --> 00:21:45,598 Seventy bucks! 229 00:21:52,730 --> 00:21:55,232 Please deliver this, Uncle Fat. 230 00:21:55,733 --> 00:21:59,570 You've got men in the family. They can pick it up! 231 00:22:00,154 --> 00:22:01,906 Si'r! 232 00:22:02,072 --> 00:22:04,408 Stop drinking, will you? 233 00:22:15,503 --> 00:22:17,421 You'd better go. 234 00:22:21,926 --> 00:22:24,053 What happened to your face? 235 00:22:24,345 --> 00:22:26,514 I hurt it playing baseball. 236 00:22:29,350 --> 00:22:32,019 You hurt it playing baseball? 237 00:22:44,156 --> 00:22:48,327 Let's not buy from Uncle Fat on credit anymore. 238 00:22:48,911 --> 00:22:52,039 He's been real mean lately. I have no idea why. 239 00:22:52,206 --> 00:22:54,375 He's jealous of you going to the university. 240 00:22:54,542 --> 00:22:57,044 His daughter failed the exam again this year. 241 00:23:04,260 --> 00:23:06,679 That music from the fruit stand again! 242 00:23:06,804 --> 00:23:08,847 It's louder every day. 243 00:23:11,892 --> 00:23:13,852 Eight years of war with the Japanese. 244 00:23:13,978 --> 00:23:17,690 Now we live in a Japanese house and listen to Japanese music. 245 00:23:24,029 --> 00:23:26,907 Don't forget we're invited to Wang's for dinner Sunday. 246 00:23:27,032 --> 00:23:30,911 Do I have to go? Won't it be all grown-ups? 247 00:23:31,036 --> 00:23:34,206 - Why'd you eat so little? - There'll be lots of children. 248 00:23:34,331 --> 00:23:36,333 I'm full. 249 00:23:43,007 --> 00:23:45,342 Shall we bring a present? 250 00:23:46,969 --> 00:23:48,929 Sure. 251 00:24:12,286 --> 00:24:18,876 "The score with Sly will be settled by this day." 252 00:24:20,836 --> 00:24:22,713 Here, 70 bucks. 253 00:24:22,838 --> 00:24:26,383 All right! Where'd you get it? 254 00:24:26,508 --> 00:24:29,136 Don't ask too many questions. 255 00:24:31,680 --> 00:24:34,475 Kennedy's experience in foreign affairs 256 00:24:34,600 --> 00:24:36,894 is very limited. 257 00:24:37,019 --> 00:24:40,022 Faced with the world's communist community, 258 00:24:40,147 --> 00:24:43,776 the American public won't entrust the presidency 259 00:24:43,942 --> 00:24:46,654 to a young, inexperienced fellow like him. 260 00:24:46,987 --> 00:24:49,865 Thomas, get in the back. 261 00:24:51,033 --> 00:24:54,244 Little girl, stand behind your mother. 262 00:24:55,788 --> 00:24:59,875 Wan-wan, don't hide in back. You're always so shy. 263 00:25:00,250 --> 00:25:04,338 Wang, you have us over every time you return from an official trip. 264 00:25:04,463 --> 00:25:08,592 "Official trip"! I go for the fun of it. 265 00:25:08,884 --> 00:25:13,013 America's incredible. The skyscrapers - 266 00:25:13,180 --> 00:25:15,265 - Are you kidding? - Absolutely not! 267 00:25:15,391 --> 00:25:17,643 They've got skyscrapers, and Disneyland! 268 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 Mickey Mouse. A great place for kids. 269 00:25:21,146 --> 00:25:24,191 They gave me a tour of an atomic bomb factory. 270 00:25:24,358 --> 00:25:26,068 If I were an expert, 271 00:25:26,193 --> 00:25:28,529 I'd have learned to make my own A-bomb. 272 00:25:28,696 --> 00:25:31,615 Then I could blow the Communists to hell. 273 00:25:31,740 --> 00:25:35,035 Okay, time for the picture. 274 00:25:35,577 --> 00:25:37,705 Everyone look this way. 275 00:25:38,288 --> 00:25:42,543 Don't say anything until it's officially announced. 276 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 Thank you. 277 00:25:46,296 --> 00:25:48,215 This is a nice surprise. 278 00:25:48,507 --> 00:25:52,094 Don't mention it. We're such old friends. 279 00:25:52,553 --> 00:25:55,764 But there's something I must remind you of. 280 00:25:56,014 --> 00:25:58,726 It's been 12 years 281 00:25:59,059 --> 00:26:01,395 since we came here from Shanghai. 282 00:26:01,729 --> 00:26:05,190 It's unlikely we'll ever make it back. 283 00:26:05,566 --> 00:26:07,860 While there's still time, 284 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 we should make some long-term plans. 285 00:26:12,156 --> 00:26:15,159 Your old Shanghai intellectual mentality - 286 00:26:15,284 --> 00:26:17,286 get rid of it. 287 00:26:17,453 --> 00:26:19,538 Watch your temper. 288 00:26:19,747 --> 00:26:22,624 You have to learn to be flexible. 289 00:26:24,334 --> 00:26:26,336 On the surface, 290 00:26:26,462 --> 00:26:29,673 I'm helping you get this promotion. 291 00:26:29,798 --> 00:26:33,051 Actually, you'll be helping me in the future. 292 00:26:33,302 --> 00:26:36,096 We're classmates. Old friends. 293 00:26:36,221 --> 00:26:37,765 Like in a gang. 294 00:26:37,931 --> 00:26:39,808 Understand? 295 00:26:44,354 --> 00:26:47,816 Getting Si'r transferred back to day school 296 00:26:48,108 --> 00:26:52,613 is no problem with my current connections. 297 00:26:53,447 --> 00:26:55,115 Thanks. 298 00:26:56,366 --> 00:27:00,078 The night school's awful. 299 00:27:02,581 --> 00:27:04,625 I worry about him turning bad. 300 00:27:12,466 --> 00:27:13,801 What are you doing? 301 00:27:13,926 --> 00:27:15,844 Get lost. 302 00:27:19,890 --> 00:27:23,435 - You picked a good spot to watch. - What? 303 00:27:23,560 --> 00:27:25,813 Out of the way! 304 00:28:04,893 --> 00:28:08,230 Mom, I'm bored. Let's go home. 305 00:28:08,564 --> 00:28:10,524 Soon, soon. 306 00:28:12,568 --> 00:28:14,736 It's still like new. 307 00:28:15,529 --> 00:28:17,364 I almost never use it. 308 00:28:17,531 --> 00:28:20,868 I rarely have the occasion to wear such a nice watch. 309 00:28:23,036 --> 00:28:24,830 How time flies. 310 00:28:26,540 --> 00:28:29,543 When I gave you that watch... 311 00:28:33,463 --> 00:28:36,383 Why did you mention Professor Hsia in front of Mrs. Hsia? 312 00:28:36,508 --> 00:28:38,093 I didn't. 313 00:28:38,218 --> 00:28:40,637 She saw my watch. 314 00:28:41,889 --> 00:28:44,558 Why did Professor Hsia go back to Shanghai alone? 315 00:28:44,725 --> 00:28:47,978 Bringing more relatives over must have been an excuse. 316 00:28:48,103 --> 00:28:51,148 Mrs. Hsia's lived like a widow ever since. 317 00:28:52,858 --> 00:28:54,818 What was Wang talking to you about? 318 00:28:54,985 --> 00:28:57,195 Oh, nothing. 319 00:28:59,072 --> 00:29:02,743 He can help get Si'r transferred to day school. 320 00:29:02,868 --> 00:29:05,037 There shouldn't be any problem. 321 00:29:05,162 --> 00:29:07,581 What about my teaching certificate? 322 00:29:09,249 --> 00:29:12,377 You don't seem too concerned about my problems. 323 00:29:12,628 --> 00:29:15,339 Luckily my letter of employment came early this year. 324 00:29:15,464 --> 00:29:18,258 Every year I go through the same stress. 325 00:29:18,425 --> 00:29:20,594 You know what I mean. 326 00:29:20,761 --> 00:29:22,763 Whose fault is that? 327 00:29:23,388 --> 00:29:27,351 I told you to bring your official papers when we left Shanghai. 328 00:29:28,435 --> 00:29:32,189 I did. I put them in the candy tin that we brought. 329 00:29:40,030 --> 00:29:42,783 Don't read on the bus. You'll ruin your eyes. 330 00:29:46,286 --> 00:29:49,748 Those night classes must be hurting Si'r's eyes. 331 00:29:49,915 --> 00:29:53,669 They claim the free shots at school will help. 332 00:29:53,877 --> 00:29:57,631 I hope it will save us from having to buy him glasses. 333 00:29:58,006 --> 00:30:00,217 He has a secret to tell you. 334 00:30:00,384 --> 00:30:01,677 What secret? 335 00:30:01,802 --> 00:30:04,596 Tell her. She'll give you a freebie. 336 00:30:05,806 --> 00:30:09,601 I come here often because you're so pretty. 337 00:30:10,560 --> 00:30:14,523 I'll take this. - You have to pay! Give it back! 338 00:30:14,648 --> 00:30:18,443 - I have no money. - Then give it back. 339 00:30:18,568 --> 00:30:19,987 No. 340 00:30:20,153 --> 00:30:21,822 No? 341 00:30:22,280 --> 00:30:23,824 Don't unwrap it! 342 00:30:23,991 --> 00:30:25,993 Don't you unwrap it! 343 00:30:26,118 --> 00:30:29,454 Give it back! 344 00:30:29,579 --> 00:30:31,415 They're red! 345 00:30:31,540 --> 00:30:33,667 - You owe me 10 bucks! - No, one! 346 00:30:51,059 --> 00:30:53,186 Tiger, you're cheating! 347 00:31:00,110 --> 00:31:02,029 Don't touch that! 348 00:31:06,825 --> 00:31:10,537 One at a time. Don't you know how to line up? 349 00:31:10,704 --> 00:31:12,372 Wang Chun-Ming. 350 00:31:12,998 --> 00:31:16,668 Four times a day. Come back if it doesn't help. 351 00:31:18,462 --> 00:31:20,589 A stomachache? 352 00:31:20,714 --> 00:31:22,632 You're sure? 353 00:31:22,799 --> 00:31:24,843 You're not trying to fool me? - No. 354 00:31:24,968 --> 00:31:27,763 You can't get sent home that easily. 355 00:31:40,692 --> 00:31:44,154 Come to my clinic tomorrow for another treatment. 356 00:31:44,780 --> 00:31:46,448 Miss Ling. 357 00:31:49,159 --> 00:31:51,703 Can you walk by yourself? - I think so. 358 00:31:51,870 --> 00:31:53,747 Give it a try. 359 00:31:53,872 --> 00:31:56,583 Let's do this. You there. 360 00:31:57,459 --> 00:31:59,753 Please help her back to her classroom. 361 00:31:59,920 --> 00:32:02,255 It's okay. I can walk by myself. 362 00:32:18,980 --> 00:32:21,525 It's okay. I can walk by myself. 363 00:32:21,650 --> 00:32:24,111 You can go back to class. 364 00:32:27,072 --> 00:32:28,698 I'm fine. 365 00:32:36,540 --> 00:32:38,583 Our military adviser. 366 00:32:56,434 --> 00:32:59,479 - A pack of New Paradise. - Three fifty. 367 00:32:59,604 --> 00:33:01,398 - You're new here. - That's right. 368 00:33:02,440 --> 00:33:04,901 - Where are you from? - Taichung. 369 00:33:05,026 --> 00:33:07,320 He caught me cutting class once. 370 00:33:07,487 --> 00:33:10,365 I used to live near Taichung, at the CCK air base. 371 00:33:10,740 --> 00:33:13,493 It reminds me of Wuhan, on the mainland. 372 00:33:13,660 --> 00:33:16,830 We can't stay here forever. 373 00:33:28,842 --> 00:33:33,180 You can't keep me waiting here forever. 374 00:33:33,430 --> 00:33:36,766 The boss is taking me to Hong Kong next month. 375 00:33:36,892 --> 00:33:38,852 You want anything from Hong Kong? 376 00:33:39,019 --> 00:33:42,647 Let me think about it. I'll tell you tonight. 377 00:33:42,772 --> 00:33:44,858 Time for makeup. 378 00:33:45,483 --> 00:33:48,570 Oh, I can't make it tomorrow evening. 379 00:33:48,695 --> 00:33:51,031 Field Marshal Wong is taking me to dinner. 380 00:33:51,156 --> 00:33:53,909 We made the date yesterday... uh, last month. 381 00:33:55,660 --> 00:33:59,706 If you want to quit, tell the boss and save us both the trouble! 382 00:33:59,873 --> 00:34:02,959 I didn't say that. Stop looking for excuses. 383 00:34:05,170 --> 00:34:06,671 Me look for excuses? 384 00:34:06,796 --> 00:34:09,591 You're the one looking for excuses! 385 00:34:09,716 --> 00:34:11,927 Me look for excuses? 386 00:34:12,302 --> 00:34:16,223 And why all the heavy makeup? It doesn't show my finest features. 387 00:34:16,348 --> 00:34:18,016 What features? 388 00:34:18,141 --> 00:34:21,353 Besides the boss liking you, what else have you got? 389 00:34:22,395 --> 00:34:24,522 There's no talking to you! 390 00:34:26,149 --> 00:34:28,276 Did I say anything about your script? 391 00:34:28,443 --> 00:34:30,403 Where'd you copy it from? 392 00:34:30,654 --> 00:34:33,198 I'm telling the boss. To hell with you! 393 00:34:33,323 --> 00:34:35,075 Get the hell out! 394 00:34:35,200 --> 00:34:37,577 Who's the director here, you or me? 395 00:34:37,702 --> 00:34:40,080 Bitching about too much makeup! 396 00:34:40,247 --> 00:34:42,207 What the hell! 397 00:34:42,916 --> 00:34:44,918 Look in the mirror! 398 00:34:45,085 --> 00:34:48,588 That face needs all the makeup it can get! 399 00:34:54,427 --> 00:34:56,263 Young lady. 400 00:35:03,979 --> 00:35:05,772 What grade are you in? 401 00:35:05,897 --> 00:35:07,399 Eighth. 402 00:35:08,775 --> 00:35:10,527 Assistant! 403 00:35:14,406 --> 00:35:17,784 This young girl isn't bad. What do you think? 404 00:35:18,576 --> 00:35:20,704 Get her address. 405 00:35:22,664 --> 00:35:25,375 The role calls for a teenager. 406 00:35:25,500 --> 00:35:29,462 You're pushing 40, and you have the nerve to bitch? 407 00:35:32,048 --> 00:35:35,260 Would you be interested in a screen test? 408 00:35:36,928 --> 00:35:39,597 So you live by Little Park too? 409 00:35:39,848 --> 00:35:42,309 Lots of my classmates live there. 410 00:35:45,770 --> 00:35:48,023 You gonna do the screen test? 411 00:35:49,441 --> 00:35:52,402 My boyfriend will be angry if he finds out. 412 00:35:56,698 --> 00:35:58,658 You going back to class? 413 00:35:58,825 --> 00:36:00,869 Where else can we go? 414 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 How do you know about this place? 415 00:36:10,253 --> 00:36:12,339 I used to live near here. 416 00:36:15,300 --> 00:36:17,510 I don't see any houses. 417 00:36:21,973 --> 00:36:25,393 If I were a guy, I'd love to be in the army. 418 00:36:25,685 --> 00:36:28,688 Why are you guys all afraid of the army? 419 00:36:43,661 --> 00:36:45,705 We're afraid of that. 420 00:38:02,407 --> 00:38:04,993 Oh, look. A couple. 421 00:38:06,411 --> 00:38:09,831 Dating one of our girls, eh? 422 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 It'll cost you, you hear? 423 00:38:14,127 --> 00:38:16,546 - Ignore him. - Ignore me? 424 00:38:17,255 --> 00:38:19,174 He wouldn't dare! 425 00:38:19,883 --> 00:38:22,469 You hiding your watch or what? 426 00:38:22,594 --> 00:38:24,137 I don't have one. 427 00:38:24,304 --> 00:38:27,599 Aren't you the soft-spoken one! Want me to search you? 428 00:38:32,061 --> 00:38:33,813 Lousy pen. 429 00:38:34,606 --> 00:38:37,567 Dating a girl without the dough - 430 00:38:38,651 --> 00:38:41,154 No, don't! Let's go! 431 00:38:41,362 --> 00:38:44,073 Hurry! Let's go, Si'r! 432 00:38:59,506 --> 00:39:01,716 Get on. I'll give you a ride. 433 00:39:01,841 --> 00:39:05,303 It's out of your way. There's a bus up ahead. 434 00:39:10,767 --> 00:39:12,810 I'm heading for Little Park too! 435 00:39:18,775 --> 00:39:21,152 Don't you want to win back what you lost? 436 00:39:21,569 --> 00:39:24,489 You've got some attitude! I'll keep it myself. 437 00:39:26,115 --> 00:39:27,492 Leave me alone! 438 00:39:27,617 --> 00:39:30,745 Threads, where you been? 439 00:39:32,372 --> 00:39:35,959 It's so dark in here. How about turning on some lights? 440 00:39:36,709 --> 00:39:39,045 You owe 2,140. 441 00:39:39,212 --> 00:39:43,383 Wanna pay up now or try to win it back? 442 00:39:43,841 --> 00:39:46,219 Win it back, of course. 443 00:39:46,386 --> 00:39:49,639 Crazy, how about letting him have a shot? 444 00:39:53,059 --> 00:39:55,436 That bookworm? 445 00:39:55,562 --> 00:39:56,980 Wow, from Jianguo High! 446 00:39:57,105 --> 00:39:59,190 Scared you'll lose? 447 00:40:02,402 --> 00:40:03,945 Rack 'em up. 448 00:40:04,070 --> 00:40:06,489 That's it. Let him learn from experience. 449 00:40:06,614 --> 00:40:09,909 Lao Er, let's do it. - Wait a minute. 450 00:40:13,162 --> 00:40:15,415 Lao Er? "Prick"? 451 00:40:15,582 --> 00:40:18,084 Haven't you got one already? 452 00:40:18,418 --> 00:40:20,003 This one's for you. 453 00:40:20,128 --> 00:40:22,589 Don't let him bother you. 454 00:40:23,631 --> 00:40:26,926 Baldy, this kid's called Prick. 455 00:40:29,429 --> 00:40:31,889 What's wrong? - Nothing. 456 00:40:32,056 --> 00:40:34,100 Nothing? You look like shit. 457 00:40:44,193 --> 00:40:46,613 What have you been up to lately? 458 00:40:46,779 --> 00:40:49,782 Not much. Things have been tough. 459 00:40:50,825 --> 00:40:53,870 I hear you're putting on a concert. 460 00:40:53,995 --> 00:40:58,249 There's no money in that. Not like your racket here. 461 00:40:59,709 --> 00:41:03,463 Got something going with those rock and roll boys again? 462 00:41:03,630 --> 00:41:05,840 That's about all they've got going. 463 00:41:06,007 --> 00:41:08,760 Not those Little Park boys again! 464 00:41:08,885 --> 00:41:10,887 Five ball, side pocket. 465 00:41:26,944 --> 00:41:28,988 Seven ball, corner pocket. 466 00:41:48,841 --> 00:41:51,094 Four ball, corner pocket. 467 00:41:56,474 --> 00:42:00,269 What a fluke! The kid's got all the luck! 468 00:42:04,399 --> 00:42:06,776 Damn! Set 'em up. 469 00:42:06,901 --> 00:42:08,986 Come on, set 'em up. 470 00:42:10,029 --> 00:42:12,949 You guys are going easy on us. 471 00:42:15,326 --> 00:42:18,621 Take your time. We'll win it all back. 472 00:42:18,746 --> 00:42:20,623 Keep your cool. 473 00:42:27,672 --> 00:42:30,216 Take your time. Take it easy. 474 00:42:30,383 --> 00:42:33,302 Plenty of time. Two hundred a game. 475 00:42:39,517 --> 00:42:42,478 Interesting... interesting. 476 00:43:48,753 --> 00:43:50,755 Didn't you ditch class to go home? 477 00:43:50,880 --> 00:43:53,132 Yeah, but I didn't go home. 478 00:43:58,137 --> 00:44:00,765 Come help me with this. 479 00:44:45,059 --> 00:44:47,436 Who the fuck you take me for? 480 00:44:48,312 --> 00:44:50,857 Stay the hell out of my business! 481 00:44:53,526 --> 00:44:57,154 My old man's in charge of the auditorium. 482 00:44:57,530 --> 00:45:00,074 We share the profits from the concert. 483 00:45:01,075 --> 00:45:03,369 Why give Threads such a big cut? 484 00:45:03,661 --> 00:45:06,581 - Threads is here to help! - Help how? 485 00:45:06,706 --> 00:45:09,584 He's taking advantage of our gang. 486 00:45:10,543 --> 00:45:12,211 Let me tell you something. 487 00:45:12,670 --> 00:45:16,090 I'm gonna tell him he can't use the hall. 488 00:45:17,341 --> 00:45:19,886 The question is: Would you stop singing? 489 00:45:20,011 --> 00:45:22,555 What the fuck are you saying? 490 00:45:22,972 --> 00:45:24,932 Let me go! 491 00:45:25,099 --> 00:45:27,685 Let him go. It's cool. 492 00:45:29,437 --> 00:45:31,647 Fuck you, man! 493 00:45:31,772 --> 00:45:34,191 What the fuck are you saying? 494 00:45:34,317 --> 00:45:37,904 Jade, it's none of your business! Get out! 495 00:45:38,070 --> 00:45:40,573 Let me go! 496 00:45:41,532 --> 00:45:43,826 You've gone too far this time! 497 00:45:45,578 --> 00:45:47,663 Motherfucker! 498 00:45:49,916 --> 00:45:51,918 Don't go inside. 499 00:45:53,628 --> 00:45:56,255 You started it. - Me? 500 00:45:56,380 --> 00:45:59,342 You said you saw Jade with Sly that night. 501 00:45:59,467 --> 00:46:01,427 Now the shit's hit the fan. 502 00:46:01,552 --> 00:46:04,764 - I didn't say it was Jade. - Who else would it be? 503 00:46:05,598 --> 00:46:08,059 My precious little baby! 504 00:46:08,184 --> 00:46:10,478 I'll swallow you up in one bite! 505 00:46:10,603 --> 00:46:13,439 Blind Man's jealous of you already. 506 00:46:14,482 --> 00:46:16,233 If Honey were here, 507 00:46:16,359 --> 00:46:18,903 none of this would have happened. 508 00:46:19,028 --> 00:46:21,113 Threads wouldn't dare underestimate us. 509 00:46:21,280 --> 00:46:24,200 Now both Deuce and Sly want to be boss. 510 00:46:24,700 --> 00:46:26,953 Cat, you're on! 511 00:46:33,376 --> 00:46:35,211 Now what? 512 00:47:20,589 --> 00:47:23,592 Why did you say I was with Sly that night? 513 00:47:24,510 --> 00:47:27,680 I didn't say it was you. I couldn't see clearly. 514 00:47:30,599 --> 00:47:32,393 Wasn't it you? 515 00:47:36,355 --> 00:47:38,691 Yeah... it was. 516 00:48:30,117 --> 00:48:33,579 Sorry! I didn't mean it! I thought no one was home! 517 00:48:33,746 --> 00:48:37,249 Little thief! If anything's stolen, we'll come looking for you! 518 00:48:37,917 --> 00:48:40,252 Where's Si'r? - I guess he's out. 519 00:48:41,712 --> 00:48:43,255 What are you doing here? 520 00:48:43,422 --> 00:48:47,259 Ask your big sister to transcribe some lyrics for me, okay? 521 00:48:48,552 --> 00:48:51,388 Sis, can you help him? 522 00:48:52,181 --> 00:48:54,016 Transcribing lyrics again? 523 00:48:54,141 --> 00:48:57,937 You want to sing American songs when you don't know a word of English! 524 00:48:58,104 --> 00:49:00,898 Don't be mad. I didn't look on purpose. 525 00:49:01,023 --> 00:49:03,067 I didn't see anything. 526 00:49:03,275 --> 00:49:07,071 But I gotta say that dress looks great! 527 00:49:10,407 --> 00:49:12,785 I don't have a lot of time. 528 00:49:13,452 --> 00:49:15,371 She fell for it. 529 00:49:16,038 --> 00:49:18,666 Your sweet talk worked again. 530 00:49:23,129 --> 00:49:27,424 Sis, I forgot my lunch box. Mom says to reheat it for me. 531 00:49:27,550 --> 00:49:28,926 Where's Mom? 532 00:49:29,051 --> 00:49:30,803 Supervising an exam. 533 00:49:31,220 --> 00:49:34,640 Wow, a new dress! 534 00:49:36,267 --> 00:49:38,060 That's strange. 535 00:49:44,650 --> 00:49:46,610 Did you plug it in? 536 00:49:46,819 --> 00:49:48,320 Yeah. 537 00:49:48,821 --> 00:49:50,656 Damn it. 538 00:49:51,157 --> 00:49:53,325 It's not working. 539 00:49:54,410 --> 00:49:56,120 What now? 540 00:49:56,453 --> 00:49:59,331 I know. Bring me your radio. 541 00:50:06,964 --> 00:50:10,342 Wow, you copied this one! 542 00:50:20,019 --> 00:50:23,856 - What are you doing? - Nothing. Just fixing it. 543 00:50:24,023 --> 00:50:27,026 - I'm going! - Without your lunch? 544 00:50:27,401 --> 00:50:30,154 Don't spend your pocket money on junk food! 545 00:50:30,321 --> 00:50:32,198 Make it last! 546 00:50:34,491 --> 00:50:36,452 Will this work? 547 00:50:36,994 --> 00:50:39,038 Nothing smaller? 548 00:50:39,205 --> 00:50:41,498 Si'r, you boys want lunch? 549 00:50:41,749 --> 00:50:44,710 - Not right now. - I ate. 550 00:50:52,009 --> 00:50:55,095 - Why isn't it working? - It should be. 551 00:50:55,304 --> 00:50:57,348 Sure you put it back together right? 552 00:50:57,514 --> 00:51:01,644 Don't be stupid. I numbered everything. 553 00:51:03,562 --> 00:51:05,356 You fucked it up. 554 00:51:05,522 --> 00:51:07,566 Stay cool, man. 555 00:51:09,777 --> 00:51:11,612 See? 556 00:51:17,409 --> 00:51:21,372 Piece of shit. I'll find you a new one. 557 00:51:28,462 --> 00:51:30,506 Got any money? 558 00:51:32,675 --> 00:51:35,052 When have I ever had money? 559 00:51:35,427 --> 00:51:38,264 - And you? - Trying to rip me off? 560 00:51:38,430 --> 00:51:42,142 Come on. Go inside and get some. 561 00:51:42,601 --> 00:51:44,395 You see that? 562 00:51:44,937 --> 00:51:46,188 What? 563 00:51:46,313 --> 00:51:48,190 My old man's inside. 564 00:51:49,775 --> 00:51:52,194 What a day, man. 565 00:52:14,675 --> 00:52:16,385 Tiger. 566 00:52:17,136 --> 00:52:19,638 What's the deal with Ming's injured leg? 567 00:52:19,888 --> 00:52:23,225 I heard it was from playing basketball with you. 568 00:52:24,101 --> 00:52:26,937 Come on. Let's talk somewhere else. 569 00:52:27,062 --> 00:52:29,356 Why can't we talk here? 570 00:52:29,606 --> 00:52:31,317 If we talk here, 571 00:52:31,775 --> 00:52:33,777 it won't look good for you. 572 00:52:35,195 --> 00:52:39,033 Interesting. Tell me what won't look good. 573 00:52:39,867 --> 00:52:42,661 You should be clear about whose girl Ming is. 574 00:52:42,828 --> 00:52:45,789 - I am. - Good. 575 00:52:46,290 --> 00:52:48,792 If Honey found out, he wouldn't be pleased. 576 00:52:49,001 --> 00:52:52,212 My job is to make sure he doesn't find out. 577 00:52:52,546 --> 00:52:54,673 He won't find out. 578 00:52:55,341 --> 00:52:57,134 He better not. 579 00:52:58,010 --> 00:52:59,303 Keep that in mind. 580 00:52:59,470 --> 00:53:01,388 Hey, I'm not done with you. 581 00:53:01,513 --> 00:53:03,515 What's the big idea? 582 00:53:03,640 --> 00:53:05,601 What are you doing? 583 00:53:05,726 --> 00:53:07,728 This is between him and me. 584 00:53:07,853 --> 00:53:10,314 You two are classmates. Why all the fuss? 585 00:53:11,023 --> 00:53:12,191 Fuck you! 586 00:53:12,358 --> 00:53:15,611 - This is between him and me. - And Ming! 587 00:53:15,736 --> 00:53:17,988 Isn't he going out with Ming too? 588 00:53:18,113 --> 00:53:20,908 Someone saw them in a classroom that night. 589 00:53:21,116 --> 00:53:23,410 Tell us what's wrong. 590 00:53:23,577 --> 00:53:25,913 Tell us. We want to know. 591 00:53:52,898 --> 00:53:54,900 Go tell your Little Park gang. 592 00:53:55,067 --> 00:53:57,653 I've known Honey for years. 593 00:53:57,820 --> 00:54:00,239 I'll take all you sissies on anytime! 594 00:54:00,406 --> 00:54:02,699 Now get back to class. 595 00:54:11,375 --> 00:54:12,751 Get back to class! 596 00:54:13,961 --> 00:54:17,423 Mom, let me borrow your earrings and watch. 597 00:54:17,589 --> 00:54:21,343 Sure, but be extra careful with the watch. 598 00:54:29,810 --> 00:54:31,770 How come there's only NT$800 left? 599 00:54:31,937 --> 00:54:33,939 I paid our tab at Uncle Fat's 600 00:54:34,064 --> 00:54:37,693 so he won't squawk next time we buy on credit. 601 00:54:38,110 --> 00:54:40,404 Wang got you a promotion 602 00:54:40,529 --> 00:54:42,656 but not a raise in pay. 603 00:54:44,741 --> 00:54:46,618 What's wrong? 604 00:54:48,495 --> 00:54:50,289 Nothing. 605 00:54:51,623 --> 00:54:53,959 What's with the radio? 606 00:55:10,893 --> 00:55:12,769 What's going on? 607 00:55:15,814 --> 00:55:19,401 I saw Si'r taking it apart at lunchtime. 608 00:55:20,152 --> 00:55:21,236 Damn it. 609 00:55:22,196 --> 00:55:23,989 Stand up. 610 00:55:24,615 --> 00:55:26,492 Where's your composition? 611 00:55:26,658 --> 00:55:29,703 You're the only one who didn't hand one in. 612 00:55:30,245 --> 00:55:32,164 Excuse me. 613 00:55:32,498 --> 00:55:35,709 This is Ma, our new transfer student. 614 00:55:35,834 --> 00:55:38,128 Let's welcome him. 615 00:55:46,595 --> 00:55:48,597 As I was saying, 616 00:55:48,722 --> 00:55:52,017 Chinese characters reveal a great logic. 617 00:55:52,476 --> 00:55:54,394 Foreign languages can't compare. 618 00:55:54,520 --> 00:55:57,981 Twenty-six letters mixed and matched - that's all. 619 00:55:58,106 --> 00:56:00,484 Monotonous and tedious. 620 00:56:01,151 --> 00:56:04,863 Take the character shan, meaning "mountain." 621 00:56:05,531 --> 00:56:08,367 Spell it in English for me. 622 00:56:22,381 --> 00:56:24,258 How tedious! 623 00:56:24,383 --> 00:56:28,345 He's the guy who knifed someone at Banqiao High. 624 00:56:28,512 --> 00:56:31,557 Wang Mao, stand up. 625 00:56:32,599 --> 00:56:35,644 You have something to add? 626 00:56:35,769 --> 00:56:36,937 No. 627 00:56:37,062 --> 00:56:39,773 Then what were you discussing? 628 00:56:40,524 --> 00:56:42,943 Sir, what about "I"? 629 00:56:43,110 --> 00:56:45,404 What do you mean, what about you? 630 00:56:45,571 --> 00:56:49,700 No, I mean from what you said, what about the character for "I"? 631 00:56:50,951 --> 00:56:53,328 Come up here. 632 00:56:53,620 --> 00:56:55,414 Come up front. 633 00:56:59,167 --> 00:57:01,086 You know the character wo means "I..." 634 00:57:01,253 --> 00:57:03,255 - Yeah. - Then write it. 635 00:57:08,260 --> 00:57:10,679 You're fond of that word, aren't you? 636 00:57:10,971 --> 00:57:12,931 Write it a hundred times. 637 00:57:13,890 --> 00:57:15,434 Go on! 638 00:57:15,559 --> 00:57:17,978 You seem to enjoy it. 639 00:57:18,228 --> 00:57:19,896 Keep writing! 640 00:57:23,066 --> 00:57:25,485 That's two. Good. 641 00:57:25,611 --> 00:57:27,195 Keep going. 642 00:57:34,786 --> 00:57:36,788 Who's hissing? 643 00:57:37,623 --> 00:57:40,000 Zhang Zhen, stand up. 644 00:57:41,168 --> 00:57:44,504 Who hissed at me? Speak up. 645 00:57:44,921 --> 00:57:46,632 I don't know. 646 00:57:46,882 --> 00:57:49,092 Then who were you looking at? 647 00:57:49,301 --> 00:57:51,720 Who was it? 648 00:57:52,179 --> 00:57:53,972 I didn't see anyone. 649 00:57:54,139 --> 00:57:55,641 Fine. 650 00:57:55,807 --> 00:57:58,018 If you won't say, it was you. 651 00:57:58,185 --> 00:58:00,270 Stay standing. 652 00:58:00,395 --> 00:58:03,774 Let's turn to page 33. 653 00:58:35,222 --> 00:58:36,973 Xiao Si'r! 654 00:58:41,687 --> 00:58:43,522 Xiao Si'r! 655 00:58:46,024 --> 00:58:49,361 - You got any porn? - Yes. 656 00:58:53,407 --> 00:58:55,075 Xiao Si'r! 657 00:59:04,626 --> 00:59:07,796 - Didn't you hear me calling? - No. 658 00:59:09,005 --> 00:59:12,467 The screen test is tomorrow. Wanna come? 659 00:59:12,592 --> 00:59:14,219 Sure. 660 00:59:16,972 --> 00:59:18,598 What's wrong? 661 00:59:18,724 --> 00:59:20,058 Nothing. 662 00:59:20,183 --> 00:59:22,060 You seemed scared to see me. 663 00:59:22,185 --> 00:59:25,063 You afraid we'll be seen together? 664 00:59:26,481 --> 00:59:28,942 Whoa, out on a date, huh? 665 00:59:30,360 --> 00:59:32,571 Come on. Let's not talk here. 666 00:59:35,240 --> 00:59:38,076 - Let me have that porn. - Here. 667 00:59:58,430 --> 01:00:02,476 I thought your boyfriend wouldn't like it if you took the screen test. 668 01:00:07,939 --> 01:00:11,902 Is that why you're afraid of being seen with me? 669 01:00:14,112 --> 01:00:16,448 I just don't want any trouble. 670 01:00:19,618 --> 01:00:22,287 I know Honey is your boyfriend. 671 01:00:22,662 --> 01:00:25,123 You still won't admit you're afraid of me? 672 01:00:31,713 --> 01:00:33,715 You're funny. 673 01:00:36,343 --> 01:00:37,969 What are you laughing at? 674 01:00:38,136 --> 01:00:42,140 You're so honorable. It'll get you in trouble. 675 01:00:48,688 --> 01:00:50,315 Why? 676 01:00:51,650 --> 01:00:53,527 Honey's like you. 677 01:00:53,652 --> 01:00:56,029 Everyone's scared of him, 678 01:00:56,863 --> 01:01:01,076 but they don't realize he's straight as an arrow. 679 01:01:02,327 --> 01:01:04,496 He can't stand things that are unfair. 680 01:01:04,663 --> 01:01:08,333 He takes it on himself to straighten things out. 681 01:01:10,043 --> 01:01:12,254 I tried to convince him 682 01:01:12,379 --> 01:01:15,799 that he can't change the world by himself. 683 01:01:16,716 --> 01:01:18,927 He'd argue with me 684 01:01:19,344 --> 01:01:21,805 and blame me for discouraging him. 685 01:01:28,353 --> 01:01:31,690 But now that he's gone, 686 01:01:32,232 --> 01:01:34,401 I miss him so much. 687 01:01:34,568 --> 01:01:37,612 I just cry and cry. 688 01:01:46,580 --> 01:01:49,416 I heard it was because of you 689 01:01:49,791 --> 01:01:52,586 that Honey killed Redhead, the former 217 boss, 690 01:01:52,711 --> 01:01:54,713 and then went on the run. 691 01:01:54,880 --> 01:01:56,673 Is that true? 692 01:02:12,439 --> 01:02:14,941 Will you come watch my screen test tomorrow? 693 01:02:15,066 --> 01:02:17,611 If I come, I'll be up there. 694 01:02:27,746 --> 01:02:29,789 You gonna do it? 695 01:02:42,302 --> 01:02:48,975 There is a place of peace and calm 696 01:02:51,269 --> 01:02:54,856 Are you sure your weekly Bible class and choir 697 01:02:54,981 --> 01:02:57,359 won't affect your grades at school? 698 01:03:08,495 --> 01:03:10,538 Did you have a good time? 699 01:03:12,874 --> 01:03:14,542 Careful! 700 01:03:18,713 --> 01:03:23,009 Your father and I met at a dance back in Shanghai. 701 01:03:23,134 --> 01:03:27,514 We girls at the Teachers College were very westernized. 702 01:03:28,348 --> 01:03:31,935 Who'd have dreamed I'd meet this peasant boy? 703 01:03:34,521 --> 01:03:39,150 He'd just arrived in Shanghai from Guangzhou. 704 01:03:40,151 --> 01:03:43,822 Luckily Wang took him around and showed him the real world. 705 01:03:48,576 --> 01:03:50,829 He was a real peasant boy. 706 01:03:51,287 --> 01:03:54,916 Lots of girls liked him, and he didn't even know it. 707 01:03:58,670 --> 01:04:01,089 I thought he was real special. 708 01:04:10,974 --> 01:04:12,559 Si'r. 709 01:04:12,976 --> 01:04:14,728 Come with me. 710 01:04:30,201 --> 01:04:31,870 What's the matter? 711 01:04:33,455 --> 01:04:35,331 - Where's the watch? - What watch? 712 01:04:35,457 --> 01:04:38,084 Mom's watch. Did Cat steal it? 713 01:04:38,209 --> 01:04:40,170 Impossible! 714 01:04:40,712 --> 01:04:44,049 I had it at lunchtime, but tonight it was gone. 715 01:04:44,215 --> 01:04:46,384 Wasn't he here this afternoon? 716 01:04:46,509 --> 01:04:48,011 I took it. 717 01:04:48,136 --> 01:04:51,222 What? What got into you? Why? 718 01:04:51,556 --> 01:04:53,433 I owe someone money. 719 01:04:53,558 --> 01:04:55,477 Owe someone money? 720 01:04:57,729 --> 01:05:00,148 How much? - Four hundred. 721 01:05:00,648 --> 01:05:02,859 You pawned it, didn't you? 722 01:05:03,985 --> 01:05:06,196 I swear, you'll be the end of me! 723 01:05:06,321 --> 01:05:08,907 Mom will skin you alive if she finds out! 724 01:05:11,326 --> 01:05:13,078 How come you owed so much? 725 01:05:13,244 --> 01:05:16,247 Threads took me to shoot pool with the Village boys. 726 01:05:16,414 --> 01:05:18,249 We lost big. 727 01:05:18,416 --> 01:05:20,710 Now he's messing with the Little Park boys. 728 01:05:20,835 --> 01:05:23,922 I gotta get out clean before all hell breaks loose. 729 01:05:24,380 --> 01:05:26,382 Mom never wears the watch anyway. 730 01:05:26,549 --> 01:05:27,884 Here. 731 01:05:29,260 --> 01:05:32,263 Go get the watch back. 732 01:05:34,057 --> 01:05:36,810 I'll say I sent you for some language books. 733 01:05:36,935 --> 01:05:39,187 Be sure you bring one back. 734 01:06:00,750 --> 01:06:02,961 Mrs. Fang! 735 01:06:38,204 --> 01:06:40,832 Has she had asthma long? 736 01:06:40,999 --> 01:06:44,502 She's had attacks before, but never this serious. 737 01:06:44,669 --> 01:06:47,922 Most asthma medication is no longer effective on her. 738 01:06:48,047 --> 01:06:51,509 She must be especially careful when the weather changes. 739 01:06:51,676 --> 01:06:53,845 Don't let her be in unventilated places 740 01:06:54,012 --> 01:06:55,722 or get too tired. 741 01:06:55,847 --> 01:06:57,849 Isn't this your address? 742 01:06:58,016 --> 01:06:59,976 They live with me. 743 01:07:03,188 --> 01:07:04,647 It's that much? 744 01:07:04,772 --> 01:07:06,733 Couldn't you give me a little discount? 745 01:07:07,442 --> 01:07:10,028 Her daughter said she knows you. 746 01:07:10,153 --> 01:07:11,905 That's why I brought her here. 747 01:07:12,071 --> 01:07:15,450 You've treated her daughter before, right? 748 01:07:16,034 --> 01:07:17,744 Well... yes. 749 01:07:17,869 --> 01:07:21,998 But I can't make decisions like this. 750 01:07:24,751 --> 01:07:27,378 Are you thinking about something sad? 751 01:07:32,383 --> 01:07:34,469 Can you tell me about it? 752 01:07:37,222 --> 01:07:40,266 Maybe you don't know where to start. 753 01:07:45,772 --> 01:07:47,815 Can you tell me now? 754 01:07:51,236 --> 01:07:52,820 Okay. 755 01:08:01,496 --> 01:08:04,249 Not bad. Very good. 756 01:08:05,833 --> 01:08:08,211 What now, sir? 757 01:08:09,337 --> 01:08:12,257 Let's try a historical costume. 758 01:08:12,507 --> 01:08:14,342 Are you sure? 759 01:08:16,302 --> 01:08:18,096 All right. 760 01:08:22,433 --> 01:08:24,852 Sir, the boss lady's here! 761 01:08:33,111 --> 01:08:36,030 What's this I hear about my leading lady? 762 01:08:37,490 --> 01:08:39,784 The part calls for a teenager, 763 01:08:39,909 --> 01:08:42,287 so we got a teenager. 764 01:08:42,412 --> 01:08:44,789 Can you guarantee the box office? 765 01:08:47,125 --> 01:08:50,878 Well, times are hard... 766 01:08:51,004 --> 01:08:52,672 It's very obvious. 767 01:08:52,797 --> 01:08:54,674 You two made the exact same mistakes. 768 01:08:54,799 --> 01:08:57,635 I didn't let him copy. He just did. 769 01:08:57,802 --> 01:09:01,472 Who are you trying to fool? The exact same mistakes. 770 01:09:01,597 --> 01:09:03,891 Not one word more or one word less. 771 01:09:04,017 --> 01:09:06,144 Demerits for both of you. 772 01:09:06,311 --> 01:09:09,480 I made mistakes on purpose, and he copied them. 773 01:09:09,605 --> 01:09:11,399 You still dare to talk back? 774 01:09:11,524 --> 01:09:13,359 I didn't do anything wrong. 775 01:09:13,484 --> 01:09:15,653 You speak to a teacher like that? 776 01:09:15,820 --> 01:09:17,530 I didn't do anything wrong. 777 01:09:17,655 --> 01:09:21,117 Keep talking back. It'll get you another demerit! 778 01:09:21,242 --> 01:09:22,452 Why? 779 01:09:22,577 --> 01:09:26,706 Who's talking back to a teacher like that? 780 01:09:28,291 --> 01:09:30,293 You two again! 781 01:09:38,593 --> 01:09:41,304 We have our regulations. My hands are tied. 782 01:09:42,513 --> 01:09:45,850 Try this new tea for a change. 783 01:09:49,854 --> 01:09:51,981 He was obviously a victim, 784 01:09:52,106 --> 01:09:55,276 and you're punishing him without an investigation. 785 01:09:55,443 --> 01:09:57,528 This isn't fair! 786 01:09:59,405 --> 01:10:01,366 I send my son to you, 787 01:10:01,532 --> 01:10:04,327 hoping he'll become a decent, honest person. 788 01:10:04,869 --> 01:10:07,663 If he makes mistakes, I hope you'll correct him. 789 01:10:07,789 --> 01:10:10,041 But when you act like this - 790 01:10:10,166 --> 01:10:12,710 It's just not fair! 791 01:10:12,877 --> 01:10:15,171 What is this? Lao Fan! 792 01:10:16,881 --> 01:10:19,550 What the hell is this? - What's the matter? 793 01:10:19,717 --> 01:10:21,511 None of your business. 794 01:10:23,012 --> 01:10:25,807 Your son's lucky. The other boy's been expelled. 795 01:10:25,932 --> 01:10:30,353 Because of all his demerits! That's irrelevant! 796 01:10:31,687 --> 01:10:33,731 You think your son is a model student? 797 01:10:33,898 --> 01:10:36,067 I've nabbed him myself many times. 798 01:10:36,234 --> 01:10:38,236 That has nothing to do with this! 799 01:10:38,361 --> 01:10:41,072 This isn't education! You harass the good students! 800 01:10:41,239 --> 01:10:42,532 Don't get excited. 801 01:10:42,657 --> 01:10:45,743 We have our regulations. There's no way I can help. 802 01:10:45,868 --> 01:10:48,496 I'm not here for your help. I'm here for justice. 803 01:10:48,788 --> 01:10:52,250 I'm not looking for personal favors. I don't need your help. 804 01:10:52,375 --> 01:10:56,254 How can you have such a bureaucratic attitude? 805 01:10:56,754 --> 01:10:58,756 I can't believe it! 806 01:11:04,262 --> 01:11:06,097 It's my fault. 807 01:11:06,389 --> 01:11:08,307 I lost my cool. 808 01:11:09,350 --> 01:11:11,686 It's a bad habit of mine. 809 01:11:14,313 --> 01:11:16,774 I can't help it. When I see these bureaucrats - 810 01:11:16,899 --> 01:11:20,027 He deserved it. 811 01:11:20,611 --> 01:11:22,697 But you really surprised me. 812 01:11:22,822 --> 01:11:25,241 That's not what you should be learning. 813 01:11:26,742 --> 01:11:28,870 You might as well take the demerit. 814 01:11:30,037 --> 01:11:32,331 A person who'll apologize 815 01:11:32,457 --> 01:11:34,792 for wrongs he didn't commit 816 01:11:35,209 --> 01:11:38,129 is capable of all sorts of terrible things. 817 01:11:39,297 --> 01:11:43,551 But that kind of thing seems to happen so often. 818 01:11:43,968 --> 01:11:45,511 Exactly. 819 01:11:46,762 --> 01:11:50,057 The purpose of education is to search for the truth of life 820 01:11:50,183 --> 01:11:52,101 to believe in. 821 01:11:52,393 --> 01:11:55,646 If you can't be brave enough to believe in it, 822 01:11:55,771 --> 01:11:57,857 then what's the purpose of life? 823 01:12:01,986 --> 01:12:03,905 Si'r, you're lucky. 824 01:12:05,031 --> 01:12:07,033 I hope this incident 825 01:12:07,158 --> 01:12:10,912 proves to be something positive and not a setback. 826 01:12:11,787 --> 01:12:14,207 You must believe that your future 827 01:12:14,332 --> 01:12:16,876 is determined by your own hard work. 828 01:12:21,672 --> 01:12:23,633 You still unhappy? 829 01:12:26,427 --> 01:12:28,471 About me getting you this demerit? 830 01:12:28,596 --> 01:12:32,683 No, I'm worried about what Mom will think. 831 01:12:33,809 --> 01:12:35,728 I'm worried for your sake. 832 01:12:36,646 --> 01:12:37,980 Your poor mother. 833 01:12:38,147 --> 01:12:42,068 All these years, and she still worries about me. 834 01:12:43,069 --> 01:12:44,779 Remember: 835 01:12:45,238 --> 01:12:48,950 Things with a hole in the middle bring headaches. 836 01:12:49,700 --> 01:12:51,619 What's that mean? 837 01:12:53,204 --> 01:12:56,499 Nothing. You'll find out when you grow up. 838 01:13:02,380 --> 01:13:04,549 What are you studying? 839 01:13:06,384 --> 01:13:08,511 I'm studying at a cram school. 840 01:13:08,636 --> 01:13:11,389 No, I mean the book. It's so thick. 841 01:13:11,556 --> 01:13:13,975 We all know that your daughter goes 842 01:13:14,100 --> 01:13:16,310 to the best college. 843 01:13:16,978 --> 01:13:18,729 I didn't mean that. 844 01:13:18,854 --> 01:13:20,731 Yeah, I'll bet. 845 01:13:21,357 --> 01:13:23,359 But who cares where she goes? 846 01:13:23,484 --> 01:13:27,363 My daughter doesn't go running around with boys 847 01:13:27,572 --> 01:13:29,448 and holding their hands. 848 01:13:30,324 --> 01:13:32,076 Now, wait a second. 849 01:13:32,243 --> 01:13:34,453 We're all neighbors. Why that tone? 850 01:13:34,662 --> 01:13:37,582 Exactly. I'm saying this for your own good. 851 01:13:37,748 --> 01:13:39,625 Don't get me wrong. 852 01:13:40,585 --> 01:13:43,170 Kids nowadays aren't what you think, 853 01:13:43,296 --> 01:13:46,507 with their dating and their street gangs. 854 01:13:49,135 --> 01:13:53,431 Take him, for example, at night school and all. 855 01:13:53,556 --> 01:13:56,267 He must be tough to handle. 856 01:13:57,768 --> 01:14:01,105 So a good school isn't everything, is it? 857 01:14:01,272 --> 01:14:04,734 Find something better to do with your time! 858 01:14:06,402 --> 01:14:09,071 So I don't have a cushy job like yours. 859 01:14:09,196 --> 01:14:12,700 I worked for the railroads, you know! 860 01:14:12,825 --> 01:14:15,911 And I quit myself! No one fired me! 861 01:14:16,120 --> 01:14:18,456 If you had better things to do with your salary, 862 01:14:18,623 --> 01:14:20,791 you wouldn't turn it over to me! 863 01:14:20,958 --> 01:14:23,252 Without my credit, you'd starve! 864 01:14:23,377 --> 01:14:26,631 What's gotten into you, Father? 865 01:14:27,465 --> 01:14:29,967 You want another heart attack? 866 01:14:30,301 --> 01:14:33,137 - You've been drinking again. - Mind your own business! 867 01:14:33,471 --> 01:14:37,058 When people negotiate, they defuse the issue. 868 01:14:37,183 --> 01:14:40,269 You end up getting him a major demerit! 869 01:14:40,436 --> 01:14:42,730 The demerit is beside the point. 870 01:14:42,855 --> 01:14:45,232 He must learn to be just and honorable. 871 01:14:45,816 --> 01:14:48,486 This is the time to insist on principles 872 01:14:48,861 --> 01:14:51,322 and set a good example for the children. 873 01:14:51,489 --> 01:14:53,824 This isn't the time for principles! 874 01:14:53,991 --> 01:14:55,826 I'm going to the bathroom. 875 01:14:56,869 --> 01:15:00,289 - You always mess things up. - Nonsense. 876 01:15:00,915 --> 01:15:05,628 I've lived my life at peace with myself. 877 01:15:05,753 --> 01:15:07,672 I've never messed things up. 878 01:15:10,508 --> 01:15:13,302 What's your problem? I was reading. 879 01:15:13,427 --> 01:15:15,096 Gimme! 880 01:15:18,015 --> 01:15:19,850 Going out this late? 881 01:15:20,017 --> 01:15:22,645 I need to borrow a book from a friend. 882 01:15:26,023 --> 01:15:28,567 Hurry home, and don't be running around! 883 01:15:33,364 --> 01:15:35,700 Mrs. Fang was kind to us. 884 01:15:36,367 --> 01:15:38,703 My asthma's done it again. 885 01:15:38,828 --> 01:15:41,539 I can't blame her for letting me go. 886 01:15:55,261 --> 01:15:56,721 Ming... 887 01:15:56,887 --> 01:15:58,723 hurry and grow up. 888 01:15:59,515 --> 01:16:02,017 My future depends on you. 889 01:16:02,351 --> 01:16:04,061 Finally. 890 01:16:04,979 --> 01:16:07,022 You kept us all waiting. 891 01:16:07,982 --> 01:16:09,608 Get inside. 892 01:16:10,443 --> 01:16:11,777 Move! 893 01:16:11,902 --> 01:16:14,488 What are you staring at? You got a problem? 894 01:16:14,613 --> 01:16:15,990 Move! 895 01:16:16,657 --> 01:16:18,284 Hurry up. 896 01:16:18,909 --> 01:16:22,371 It's okay. They want you inside. 897 01:16:24,915 --> 01:16:27,501 Come on in, Lao Er. 898 01:16:27,626 --> 01:16:30,671 Take the bike for him. 899 01:16:50,816 --> 01:16:54,153 You can't blame Mrs. Fang for this. 900 01:16:55,404 --> 01:16:57,656 You know my asthma condition. 901 01:16:57,782 --> 01:17:00,075 Who knows when it'll act up? 902 01:17:01,202 --> 01:17:04,789 Why make a big thing about us moving back? 903 01:17:04,914 --> 01:17:06,916 Things are different now. 904 01:17:07,833 --> 01:17:11,170 Look at all these mouths I have to feed. 905 01:17:12,129 --> 01:17:14,673 You're the only relative we have. 906 01:17:15,966 --> 01:17:18,219 Where else can we go? 907 01:17:18,344 --> 01:17:20,930 You brought us to Taiwan with your regiment. 908 01:17:21,055 --> 01:17:24,141 If you don't want us, send us away. 909 01:17:25,267 --> 01:17:27,102 Why all the fuss? 910 01:17:27,228 --> 01:17:30,022 I always move out the minute I find work. 911 01:17:31,941 --> 01:17:34,902 This place belongs to the army. 912 01:17:35,069 --> 01:17:37,238 You're a freeloader here too. 913 01:17:37,488 --> 01:17:39,240 A freeloader? 914 01:17:39,782 --> 01:17:43,786 At her age, I was fighting the Japs and the Commies! 915 01:17:44,995 --> 01:17:47,957 Let me tell you: I am this country. 916 01:17:48,082 --> 01:17:50,417 This place belongs to the army, so it's mine. 917 01:17:50,543 --> 01:17:52,169 What a joke! 918 01:17:52,753 --> 01:17:55,172 So we'll say you owe 350 of it. 919 01:17:55,297 --> 01:17:57,508 I'm not responsible for it. 920 01:18:02,555 --> 01:18:06,517 You're not? He says he's not responsible for it. 921 01:18:07,685 --> 01:18:09,770 What do you take us for? 922 01:18:09,937 --> 01:18:12,439 I've been a little short on cash recently. 923 01:18:12,690 --> 01:18:17,361 Shandong, you trust me, don't you? 924 01:18:21,574 --> 01:18:24,785 Come this way. Do as I say. 925 01:18:25,035 --> 01:18:27,204 Don't be a hothead like me. 926 01:18:27,371 --> 01:18:29,707 Cool down a bit. 927 01:18:39,341 --> 01:18:41,093 I heard... 928 01:18:42,803 --> 01:18:45,556 your concert tickets have been selling well. 929 01:18:46,015 --> 01:18:47,600 Not at all. 930 01:18:47,725 --> 01:18:50,477 Someone's trying to ruin it all. 931 01:18:51,478 --> 01:18:54,982 Your concert with the Little Park boys 932 01:18:55,107 --> 01:18:57,651 has made us look bad. 933 01:18:58,235 --> 01:19:02,364 You always share the goodies with the other guys. 934 01:19:02,656 --> 01:19:05,242 In this greasy little head of yours, 935 01:19:05,409 --> 01:19:08,078 what are we really? 936 01:19:09,246 --> 01:19:11,206 I'm gonna kick your ass 937 01:19:11,332 --> 01:19:13,626 even if Shandong lets you off easy. 938 01:19:13,751 --> 01:19:15,294 Shit, the power again! 939 01:19:15,419 --> 01:19:18,756 Threads, don't run off. Stay where you are. 940 01:19:22,551 --> 01:19:25,471 How could a jerk like Sly have so much pull? 941 01:19:25,596 --> 01:19:28,849 It's his old man who has all the clout, not him. 942 01:19:28,974 --> 01:19:31,185 What do you expect me to do? 943 01:19:37,024 --> 01:19:38,943 I tell you what. 944 01:19:41,236 --> 01:19:45,157 I'll give you a break on the money you owe me. 945 01:19:49,119 --> 01:19:51,246 Just do me one favor. 946 01:20:00,297 --> 01:20:02,633 I want to meet with Sly. 947 01:20:04,093 --> 01:20:07,638 Impossible! The two gangs are bitter enemies. 948 01:20:14,603 --> 01:20:16,939 Where's the Independent News? 949 01:20:17,231 --> 01:20:20,818 Orders from upstairs. We only get the Central Daily now. 950 01:20:21,610 --> 01:20:24,738 Going to the movies again? What about school work? 951 01:20:25,489 --> 01:20:27,658 Just play your game. 952 01:20:42,172 --> 01:20:46,093 The days drag since you got expelled, huh? 953 01:20:48,262 --> 01:20:51,557 Shit. What are you doing here? 954 01:20:56,979 --> 01:21:00,107 I've becomes partners with them in the concert. 955 01:21:00,774 --> 01:21:02,693 Then I'm out. 956 01:21:03,027 --> 01:21:06,530 Come on, don't be so rash. 957 01:21:06,655 --> 01:21:09,241 Why let such a beautiful hall sit vacant? 958 01:21:09,366 --> 01:21:10,868 Look at it this way. 959 01:21:10,993 --> 01:21:14,288 As long as the two of you can work together, 960 01:21:14,413 --> 01:21:18,459 there's no limit to the bucks that'll roll in. 961 01:21:18,584 --> 01:21:20,586 Think about it. 962 01:21:20,711 --> 01:21:23,213 The whole 217 gang will be behind you. 963 01:21:23,338 --> 01:21:27,718 Who else will the Little Park boys follow but you? 964 01:21:28,969 --> 01:21:31,055 You want me to betray my brothers. 965 01:21:31,221 --> 01:21:32,806 Not a chance. 966 01:21:35,893 --> 01:21:38,687 Make peace over a smoke. 967 01:21:39,229 --> 01:21:40,564 Come on, have one. 968 01:21:40,689 --> 01:21:43,525 Shit! Now you're playing the Indian? 969 01:22:00,042 --> 01:22:02,252 It seems you have... 970 01:22:03,087 --> 01:22:05,089 woman problems. 971 01:22:07,591 --> 01:22:09,301 Jade? 972 01:22:09,593 --> 01:22:11,261 No problem there. 973 01:22:13,347 --> 01:22:15,808 I'm not talking about Jade. 974 01:22:19,436 --> 01:22:21,855 I've kept it under wraps... 975 01:22:22,981 --> 01:22:25,984 or else we wouldn't be here talking. 976 01:22:26,652 --> 01:22:28,320 Right? 977 01:22:34,201 --> 01:22:36,495 If you've got problems... 978 01:22:41,333 --> 01:22:43,961 I can solve them for you. 979 01:22:46,713 --> 01:22:48,549 Not that one. 980 01:22:48,924 --> 01:22:51,802 The first song on side A. 981 01:23:05,023 --> 01:23:07,109 Don't anyone move. 982 01:23:07,901 --> 01:23:11,321 Which one of you is Tiger? 983 01:23:14,992 --> 01:23:16,994 Won't show yourself, huh? 984 01:23:17,244 --> 01:23:20,289 What a load of crap! 985 01:23:20,414 --> 01:23:24,126 When can I get the lyrics? - Depends on my big sister. 986 01:23:24,251 --> 01:23:26,170 Tomorrow, okay? 987 01:23:27,004 --> 01:23:29,840 - Still trying to hide? - I'm not Tiger. 988 01:23:29,965 --> 01:23:31,925 You're not, huh? 989 01:23:32,217 --> 01:23:33,844 No! 990 01:23:34,178 --> 01:23:35,387 It's not me! 991 01:23:35,512 --> 01:23:40,267 Then who was the guy with Ming at the shooting range? 992 01:23:44,021 --> 01:23:45,689 Move it. 993 01:23:51,320 --> 01:23:53,697 Did you get your kicks 994 01:23:54,072 --> 01:23:56,825 fooling around with one of our girls? 995 01:23:57,618 --> 01:24:00,204 - Stand at attention! - Attention! 996 01:24:01,496 --> 01:24:04,541 Don't you know how to stand at attention? 997 01:24:04,666 --> 01:24:06,585 Where are you boys from? 998 01:24:06,710 --> 01:24:09,880 Looking for trouble, fucker? 999 01:24:10,380 --> 01:24:13,217 You know whose turf you're on? 1000 01:24:13,634 --> 01:24:16,220 It's Ma, General Ma's son. 1001 01:24:16,553 --> 01:24:18,889 Fuck you! Where's your turf? 1002 01:24:19,056 --> 01:24:21,099 Wherever I am is my turf. 1003 01:24:30,692 --> 01:24:32,694 It was all a misunderstanding. 1004 01:24:33,904 --> 01:24:36,823 Okay, then it's all settled. 1005 01:24:38,283 --> 01:24:40,285 Let's get back to the village. 1006 01:24:47,918 --> 01:24:49,169 Thanks. 1007 01:24:49,294 --> 01:24:52,547 No problem. Some of them recognized me. 1008 01:24:53,131 --> 01:24:55,467 I thought you were a model student, 1009 01:24:55,842 --> 01:24:58,679 but you mess around with girls and get into fights. 1010 01:24:58,804 --> 01:25:01,390 They picked a fight with me. 1011 01:25:01,765 --> 01:25:04,851 Getting in trouble over a girl is just plain dumb. 1012 01:25:04,977 --> 01:25:06,603 Understand? 1013 01:25:08,397 --> 01:25:09,898 Where'd they go? 1014 01:25:10,023 --> 01:25:11,275 It's over. 1015 01:25:11,900 --> 01:25:15,362 What the hell's all this? 1016 01:25:15,487 --> 01:25:17,364 We came to save you. 1017 01:25:17,948 --> 01:25:21,785 You've actually used these in fights? Shit! 1018 01:25:25,163 --> 01:25:27,624 You wanna fight? Take this. 1019 01:25:27,874 --> 01:25:29,626 This is a real weapon. 1020 01:25:29,751 --> 01:25:32,296 Holy smokes! Cool, man! 1021 01:25:33,297 --> 01:25:36,717 Is this what you used on that guy at Banqiao High? 1022 01:25:38,635 --> 01:25:40,470 Where'd you get it? 1023 01:25:40,637 --> 01:25:42,889 Right here, above the ceiling. 1024 01:25:43,015 --> 01:25:46,310 A Japanese general used to live here. 1025 01:25:46,476 --> 01:25:50,147 Check your attic at home. You might find something. 1026 01:25:50,272 --> 01:25:53,483 I found a bullet for a Japanese rifle once. 1027 01:25:54,276 --> 01:25:56,778 Shit! What's this now? 1028 01:25:57,487 --> 01:26:00,866 A tape recorder from when Eisenhower came here. 1029 01:26:00,991 --> 01:26:04,453 An American reporter left it to my old man. 1030 01:26:04,786 --> 01:26:09,291 It can record a barking dog ten miles away. 1031 01:26:42,616 --> 01:26:45,327 What are you doing, Cat? 1032 01:26:45,535 --> 01:26:47,412 Tearing the house apart? 1033 01:26:47,704 --> 01:26:49,956 I'm looking for rats. 1034 01:27:06,348 --> 01:27:08,517 You've moved back again. 1035 01:27:16,566 --> 01:27:20,570 They say every time you move, you find a new boyfriend. 1036 01:27:23,990 --> 01:27:26,660 How about me this time? 1037 01:27:38,296 --> 01:27:40,674 Don't understand what I'm saying? 1038 01:27:52,644 --> 01:27:54,771 You understand that, don't you? 1039 01:28:11,079 --> 01:28:15,083 You got some nerve, moving back at a time like this. 1040 01:28:22,466 --> 01:28:25,594 We'll probably all end up in trouble because of you. 1041 01:28:35,812 --> 01:28:39,524 Shit! Putting on that "poor little me" look again? 1042 01:28:56,333 --> 01:28:58,919 Any word from Honey? 1043 01:29:03,006 --> 01:29:06,343 - Look who finally shows up! - Did they call roll? 1044 01:29:06,468 --> 01:29:08,512 No, it was a study period. 1045 01:29:08,637 --> 01:29:10,764 What the hell's that? 1046 01:29:10,889 --> 01:29:12,974 Cat's record player. 1047 01:29:13,099 --> 01:29:16,353 Hey, can you get me some tickets? 1048 01:29:16,520 --> 01:29:19,814 For the concert? Ask Cat. 1049 01:29:19,981 --> 01:29:23,360 Neither he nor Airplane showed up. 1050 01:29:23,527 --> 01:29:25,654 I'll ask him for you. 1051 01:29:30,700 --> 01:29:33,411 - Where do you come from? - Hualien. 1052 01:29:33,537 --> 01:29:36,122 Hualien? That's a nice place. 1053 01:29:36,373 --> 01:29:38,875 I was stationed there for a month. 1054 01:29:39,209 --> 01:29:41,169 What made you come to Taipei? 1055 01:29:41,294 --> 01:29:43,505 There's a lot more happening here. 1056 01:29:43,630 --> 01:29:46,383 You young people go where the crowds are. 1057 01:29:46,550 --> 01:29:48,885 It's true, a lot's happening in Taipei, 1058 01:29:49,010 --> 01:29:52,180 but nothing compared to my hometown. 1059 01:29:52,556 --> 01:29:56,560 Take my hometown, for example. 1060 01:29:56,726 --> 01:29:58,603 I come from Qingdao. 1061 01:29:59,020 --> 01:30:00,981 Qingdao is - 1062 01:30:02,399 --> 01:30:04,442 A shot for your eyes? 1063 01:30:04,568 --> 01:30:07,821 I've run out. Try next week. 1064 01:30:09,489 --> 01:30:12,909 The architecture in Qingdao is very special. 1065 01:30:13,076 --> 01:30:14,744 The Germans built it. 1066 01:30:14,911 --> 01:30:17,122 The drainage system is remarkable, 1067 01:30:17,247 --> 01:30:19,416 with big wide canals. 1068 01:30:19,541 --> 01:30:21,918 It doesn't matter how hard it rains. 1069 01:30:22,043 --> 01:30:25,088 Once it stops, there's never any water on the ground. 1070 01:30:25,255 --> 01:30:26,923 Not like Taipei. 1071 01:30:27,090 --> 01:30:29,092 When it rains, there's water everywhere. 1072 01:30:42,939 --> 01:30:46,651 Didn't you say you'd come to my screen test? 1073 01:30:49,029 --> 01:30:51,072 Why didn't you show up? 1074 01:30:51,406 --> 01:30:54,200 Didn't you hear I got a major demerit? 1075 01:30:55,535 --> 01:30:58,330 And remember when some 217 guys saw you and me 1076 01:30:58,455 --> 01:31:00,874 at the shooting range? 1077 01:31:01,166 --> 01:31:04,461 They came after me the other night at school. 1078 01:31:06,546 --> 01:31:10,550 I've had a string of bad luck lately. 1079 01:31:16,306 --> 01:31:19,142 Cat told me to go to the ice cream parlor. 1080 01:31:19,309 --> 01:31:21,561 He seemed nervous, like something was up. 1081 01:31:21,686 --> 01:31:23,396 You saw Cat? 1082 01:31:23,563 --> 01:31:26,483 No wonder he and Airplane cut class today. 1083 01:31:27,025 --> 01:31:30,403 I'll go with you. I've got something for him. 1084 01:31:30,820 --> 01:31:34,032 Aren't you afraid of getting into trouble again? 1085 01:31:34,157 --> 01:31:37,827 Nothing's going on between you and me. What's to be afraid of? 1086 01:32:35,343 --> 01:32:38,263 - What are you doing here? - Returning this to you. 1087 01:32:38,388 --> 01:32:40,557 The lyrics are inside. 1088 01:33:03,747 --> 01:33:06,249 - What are you doing here? - You own the place? 1089 01:33:06,416 --> 01:33:09,252 It's cool, man. He's here to see me. 1090 01:33:10,253 --> 01:33:13,798 You're acting gutsier than last time I saw you. 1091 01:33:14,716 --> 01:33:18,762 I hear you two are having a real sweet time lately. 1092 01:33:19,095 --> 01:33:20,680 Who are you talking about? 1093 01:33:20,805 --> 01:33:22,849 What an actor! 1094 01:33:23,349 --> 01:33:25,894 A real Gregory Pecker! 1095 01:33:29,022 --> 01:33:31,024 Now you're in deep shit. 1096 01:33:32,150 --> 01:33:34,235 Don't run off. 1097 01:33:35,111 --> 01:33:37,197 We're all brothers. Forget it. 1098 01:33:37,906 --> 01:33:39,949 Tough guy, eh? 1099 01:33:40,617 --> 01:33:42,619 Where'd you learn it from? 1100 01:33:42,786 --> 01:33:46,456 Fuck! I'm gonna teach you a lesson. 1101 01:33:49,375 --> 01:33:51,920 This doesn't hurt anymore, huh? 1102 01:33:52,212 --> 01:33:54,464 Just itches, huh? 1103 01:33:57,133 --> 01:34:01,095 Aren't you a model student? How come you're getting angry? 1104 01:34:01,221 --> 01:34:03,264 He's not. 1105 01:34:04,516 --> 01:34:06,851 Want me to teach you a lesson too? 1106 01:34:07,018 --> 01:34:09,437 Picking on a squirt like that - 1107 01:34:09,562 --> 01:34:11,523 pretty pathetic. 1108 01:34:19,113 --> 01:34:20,824 Come with me. 1109 01:34:26,162 --> 01:34:29,123 I was just taking care of business for you. 1110 01:34:31,501 --> 01:34:35,004 - You look like a good kid. - I'm here to see Cat. 1111 01:34:38,132 --> 01:34:40,343 You have no business here. 1112 01:34:43,137 --> 01:34:44,848 Get going. 1113 01:35:03,074 --> 01:35:05,618 You done talking? 1114 01:35:07,996 --> 01:35:10,373 Most of the guys feel the same way. 1115 01:35:10,540 --> 01:35:14,294 Things can't go on as they are now. 1116 01:35:14,460 --> 01:35:16,337 Someone has to take charge. 1117 01:35:16,462 --> 01:35:19,173 Things have to go on when you're not here. 1118 01:35:21,384 --> 01:35:25,513 Your problems with the 217 boys are personal. 1119 01:35:26,306 --> 01:35:29,350 They came for peace on their own initiative. 1120 01:35:29,851 --> 01:35:32,604 The guys all think we should consider it. 1121 01:35:33,897 --> 01:35:35,690 Think it over. 1122 01:35:36,900 --> 01:35:39,319 Let us know what you think next time. 1123 01:35:49,537 --> 01:35:51,080 Shit! 1124 01:35:51,748 --> 01:35:53,750 This is open mutiny. 1125 01:35:55,043 --> 01:35:56,502 Brother. 1126 01:35:57,253 --> 01:36:00,298 Things aren't as simple as you think. 1127 01:36:00,840 --> 01:36:03,426 Go tell Eastgate Ling and Third-ring Ye 1128 01:36:03,593 --> 01:36:05,303 that I'm in town. 1129 01:36:06,346 --> 01:36:08,264 Tell them to come over. 1130 01:36:08,806 --> 01:36:10,934 Don't say anything else. 1131 01:36:20,276 --> 01:36:21,611 Shit. 1132 01:36:21,736 --> 01:36:25,448 Shandong and Threads have turned the concert into quite an affair. 1133 01:36:25,573 --> 01:36:27,784 Let's add a little heat. 1134 01:36:30,995 --> 01:36:33,748 Does it have to be during the concert? 1135 01:36:34,999 --> 01:36:38,503 Shit! No wonder you'll never be a match for Sly. 1136 01:36:39,629 --> 01:36:42,757 All you worry about is getting on stage and singing. 1137 01:36:43,383 --> 01:36:45,093 Am I right? 1138 01:36:46,427 --> 01:36:48,221 You're hopeless. 1139 01:37:19,794 --> 01:37:22,422 - Didn't you say Lao Er knows? - About what? 1140 01:37:22,547 --> 01:37:25,383 What Threads and the 217s are up to. 1141 01:37:30,513 --> 01:37:32,598 Lao Er. 1142 01:37:33,099 --> 01:37:34,434 Get up. 1143 01:38:31,908 --> 01:38:35,453 This is no time for talking. Let's kill 'em! 1144 01:38:35,578 --> 01:38:38,581 Fuck! Why look for help from Eastgate and Third-ring? 1145 01:38:38,706 --> 01:38:41,084 I've got enough guys to do the job. 1146 01:38:41,292 --> 01:38:43,586 - What? - Matches. 1147 01:38:46,339 --> 01:38:48,216 Shit, let's kill 'em! 1148 01:38:51,094 --> 01:38:53,471 How'd you get mixed up with Threads? 1149 01:38:53,596 --> 01:38:57,934 I met him in a pool hall near school. 1150 01:38:58,101 --> 01:39:01,312 He said he knew a way to make money. 1151 01:39:01,437 --> 01:39:03,940 The money sounded good, so - 1152 01:39:04,065 --> 01:39:06,818 I was only down south a few months 1153 01:39:06,943 --> 01:39:10,113 before you guys here started itching to make money. 1154 01:39:10,446 --> 01:39:12,907 Is life in Taipei really that hard? 1155 01:39:14,742 --> 01:39:17,578 Sly used to beg me 1156 01:39:18,079 --> 01:39:20,331 to take him into our gang. 1157 01:39:20,706 --> 01:39:24,127 If it weren't for you saying 1158 01:39:24,627 --> 01:39:29,090 his old man could let you use the auditorium for your concerts, 1159 01:39:29,215 --> 01:39:32,343 I wouldn't give a shit about that asshole. 1160 01:39:33,594 --> 01:39:36,430 Now that the 217 gang is behind him, 1161 01:39:36,556 --> 01:39:38,808 he's showing his true colors. 1162 01:39:40,977 --> 01:39:42,979 All for a few bucks. 1163 01:39:44,814 --> 01:39:48,151 He's the boss of Little Park now, 1164 01:39:48,484 --> 01:39:50,361 understand? 1165 01:39:52,613 --> 01:39:55,324 Go tell Eastgate's and Third-ring's boys 1166 01:39:55,491 --> 01:39:57,785 that we've decided not to crash the concert. 1167 01:39:58,327 --> 01:40:00,997 Since both Shandong and Threads know I'm back, 1168 01:40:01,122 --> 01:40:03,332 they'll take precautions. 1169 01:40:03,666 --> 01:40:07,170 I'll settle this score some other time. 1170 01:40:09,338 --> 01:40:10,923 All right. 1171 01:40:15,386 --> 01:40:18,598 You going back to Doggie's in Tainan? 1172 01:40:18,723 --> 01:40:21,267 You're welcome to hide out here with us. 1173 01:40:21,851 --> 01:40:23,811 I'm going back to Tainan. 1174 01:40:23,936 --> 01:40:26,898 There's no future in hanging out with these mainland kids. 1175 01:40:27,023 --> 01:40:29,984 I can speak Taiwanese like you locals now. 1176 01:40:30,109 --> 01:40:32,570 I was like a mute in Tainan 1177 01:40:32,695 --> 01:40:36,866 not speaking the native language. Thanks for all the hospitality. 1178 01:40:37,200 --> 01:40:39,535 Don't mention it. 1179 01:40:39,660 --> 01:40:42,914 A friend of Doggie's is a friend of mine. 1180 01:40:46,292 --> 01:40:48,127 Deuce. 1181 01:40:49,003 --> 01:40:51,380 Go ahead and sing at the concert. 1182 01:40:51,505 --> 01:40:54,217 It's no big deal. Don't sweat it. 1183 01:40:54,508 --> 01:40:57,386 Relax and put on a good show. 1184 01:41:06,646 --> 01:41:08,231 You there. 1185 01:41:09,732 --> 01:41:11,234 Come over here. 1186 01:41:29,418 --> 01:41:32,797 Ming tells me she likes you a lot. 1187 01:41:34,757 --> 01:41:39,262 I could tell right away when I first met you. 1188 01:41:44,684 --> 01:41:47,687 Ming's been waiting for you to get back. 1189 01:41:53,943 --> 01:41:57,071 When I got bored while I was hiding out, 1190 01:41:57,947 --> 01:42:01,325 I'd read tons of martial arts novels a day. 1191 01:42:02,201 --> 01:42:06,998 I'd tell them to get me the thickest novels they could find. 1192 01:42:10,459 --> 01:42:12,586 I discovered people in the past 1193 01:42:12,837 --> 01:42:16,132 who were just like us street gangs. 1194 01:42:19,135 --> 01:42:21,304 There was this one guy. 1195 01:42:22,138 --> 01:42:24,932 Everyone thought he was crazy. 1196 01:42:27,560 --> 01:42:29,103 I remember... 1197 01:42:29,812 --> 01:42:32,606 everyone had run away... 1198 01:42:33,566 --> 01:42:35,985 and the city was set ablaze. 1199 01:42:36,402 --> 01:42:39,363 He alone stayed behind to assassinate Napoleon. 1200 01:42:41,240 --> 01:42:44,493 In the end, he failed and was caught. 1201 01:42:47,496 --> 01:42:50,166 War and Peace. 1202 01:42:51,000 --> 01:42:54,086 I've forgotten the names of all the other novels. 1203 01:42:54,211 --> 01:42:56,672 That's the only one I remember. 1204 01:42:59,050 --> 01:43:01,093 Any problems? 1205 01:43:01,594 --> 01:43:04,055 No. Come and sit. 1206 01:43:12,605 --> 01:43:14,982 This is Horsecart. Your name is...? 1207 01:43:15,191 --> 01:43:17,360 Xiao Si'r. 1208 01:43:19,070 --> 01:43:21,530 Ming will stay here a few days. 1209 01:43:21,781 --> 01:43:25,034 They know I'm in Taipei. They'll put a tail on her. 1210 01:43:25,368 --> 01:43:27,953 She'll be very uncomfortable. 1211 01:43:32,166 --> 01:43:35,503 You know, if you'd written back... 1212 01:43:36,212 --> 01:43:38,631 none of this would have happened. 1213 01:43:39,006 --> 01:43:40,591 Shit! 1214 01:43:40,716 --> 01:43:43,886 If I could write, I'd have written a novel! 1215 01:43:44,053 --> 01:43:46,889 For people like me to read in the future. 1216 01:43:50,810 --> 01:43:52,645 It's too late now. 1217 01:43:52,770 --> 01:43:54,855 I didn't study hard enough. 1218 01:44:30,099 --> 01:44:32,435 Si'r, Sly's over there. 1219 01:44:33,269 --> 01:44:35,855 Just look at him. Shit! 1220 01:44:38,274 --> 01:44:41,569 Sly, let me introduce you to a big shot. 1221 01:44:41,944 --> 01:44:44,697 Don't tag along everywhere! 1222 01:44:47,116 --> 01:44:49,577 Officer, this is the one I told you about. 1223 01:44:49,702 --> 01:44:52,621 He's the manager's son. 1224 01:45:13,434 --> 01:45:15,019 What is it? 1225 01:45:15,352 --> 01:45:19,231 Who you tryin' to scare with these cops from Juvenile? 1226 01:45:22,485 --> 01:45:24,904 I knew you were taking precautions, 1227 01:45:25,154 --> 01:45:27,323 so I took my own. 1228 01:45:28,491 --> 01:45:32,328 You want to be responsible if something happens? 1229 01:45:43,506 --> 01:45:45,341 Students. 1230 01:45:49,762 --> 01:45:52,431 We of course endorse 1231 01:45:52,681 --> 01:45:55,768 extracurricular activities like this. 1232 01:45:56,101 --> 01:45:59,438 But we must exercise restraint as we have fun. 1233 01:45:59,855 --> 01:46:03,025 Trouble will only spoil it for everyone. 1234 01:46:03,943 --> 01:46:05,736 Is that clear? 1235 01:46:05,861 --> 01:46:08,113 Yes, sir! 1236 01:46:42,398 --> 01:46:44,525 It's the national anthem! 1237 01:46:45,276 --> 01:46:47,528 Stand at attention, all of you! 1238 01:47:26,108 --> 01:47:27,818 Where's your ticket? 1239 01:47:28,652 --> 01:47:30,696 Who let you put on this concert? 1240 01:47:30,988 --> 01:47:33,282 You don't even consult me, 1241 01:47:33,407 --> 01:47:36,118 then you dare ask me for a ticket? 1242 01:47:43,375 --> 01:47:45,753 Don't smoke when I'm talking! 1243 01:47:48,422 --> 01:47:51,592 Come on. I've been through this number before. 1244 01:47:54,845 --> 01:47:56,889 Come on. I'll take you on. 1245 01:48:04,396 --> 01:48:07,608 Where's your boss? Tell Shandong to come out. 1246 01:48:48,357 --> 01:48:50,192 I'll be right back. 1247 01:48:58,534 --> 01:49:01,870 Get your ass over here! 1248 01:49:13,298 --> 01:49:15,342 Distinguished guest... 1249 01:49:15,467 --> 01:49:17,720 please come in and enjoy the music. 1250 01:49:18,220 --> 01:49:21,724 You're too kind. I hear you want an agreement. 1251 01:49:21,890 --> 01:49:23,434 Here I am. 1252 01:49:23,559 --> 01:49:25,978 If you want an agreement, talk to me first. 1253 01:49:26,770 --> 01:49:29,440 Hey, it's a happy day. 1254 01:49:29,690 --> 01:49:32,401 Let's talk things over some other time. 1255 01:49:32,943 --> 01:49:35,195 There's nothing happy between you and me. 1256 01:49:35,320 --> 01:49:38,949 If you've got the balls, play for the money. 1257 01:49:39,074 --> 01:49:41,869 Who said you could have this concert on my turf? 1258 01:49:41,994 --> 01:49:44,037 Fine. Come on and play. 1259 01:49:44,163 --> 01:49:47,249 Juvenile Division's inside. Let's see you play now. 1260 01:49:57,551 --> 01:50:00,554 Think you're tough 'cause you outnumber me? 1261 01:50:00,679 --> 01:50:03,223 Come on. All together now. 1262 01:50:03,640 --> 01:50:05,559 Or one at a time? 1263 01:50:06,226 --> 01:50:08,061 Let him go. 1264 01:50:11,815 --> 01:50:13,776 - Motherfucker! - Hold it! 1265 01:50:24,620 --> 01:50:26,413 Let's talk out there. 1266 01:50:28,040 --> 01:50:31,543 This is how you 217 boys always operate. 1267 01:50:31,752 --> 01:50:35,297 The Navy of the Republic! Shit! 1268 01:50:35,464 --> 01:50:37,007 I know that trick. 1269 01:50:37,132 --> 01:50:40,511 Chickenshits like him put on uniforms to fool the cops. 1270 01:50:40,636 --> 01:50:43,680 I'll turn you in to the navy! 1271 01:50:43,847 --> 01:50:45,599 Autograph! 1272 01:50:45,724 --> 01:50:48,477 Sorry, folks! This way, please. 1273 01:50:53,816 --> 01:50:56,610 You looking for someone? No one's allowed backstage. 1274 01:50:56,735 --> 01:50:59,488 Just for a minute. What'll it hurt? 1275 01:50:59,655 --> 01:51:02,825 Who the hell are you? You're not on staff. 1276 01:51:03,826 --> 01:51:05,911 You really wanna know? 1277 01:51:12,125 --> 01:51:14,837 Okay, I'll give 'em a message. 1278 01:51:15,003 --> 01:51:17,172 It's private business. No messages. 1279 01:51:17,714 --> 01:51:21,885 Cool it. Tell us who you want and we'll send for him. 1280 01:51:22,386 --> 01:51:24,680 Airplane from Little Park. 1281 01:51:38,151 --> 01:51:41,697 So you get by because you have lots of people, huh? 1282 01:51:41,822 --> 01:51:46,034 If you want to gang up on me and kick my ass, fine. 1283 01:51:48,328 --> 01:51:51,540 This is between you and me. Let's go over there. 1284 01:51:54,251 --> 01:51:56,211 I'm okay. Let him go! 1285 01:51:59,047 --> 01:52:03,343 That was for setting up the concert behind my back. 1286 01:52:03,552 --> 01:52:06,305 Okay, let's start talking. 1287 01:52:07,222 --> 01:52:10,976 This is a peace talk. You're all witnesses. 1288 01:52:15,689 --> 01:52:17,482 Come on. 1289 01:52:26,074 --> 01:52:28,994 Only two types of people scare me, Shandong: 1290 01:52:29,119 --> 01:52:31,371 the type that's not afraid to die, 1291 01:52:31,580 --> 01:52:34,583 and the type that has no shame. 1292 01:52:35,667 --> 01:52:37,377 Which type are you? 1293 01:52:40,422 --> 01:52:41,924 Not talking? 1294 01:52:42,090 --> 01:52:44,509 Don't wanna talk, or afraid to talk? 1295 01:52:46,261 --> 01:52:49,514 You don't seem the type that's not afraid to die. 1296 01:52:51,433 --> 01:52:53,268 I thought not. 1297 01:52:54,186 --> 01:52:56,396 You look so dark and dreary. 1298 01:52:57,105 --> 01:52:59,107 Don't be so unhappy. 1299 01:53:00,359 --> 01:53:02,361 What's there to be afraid of? 1300 01:53:47,948 --> 01:53:51,118 Put that away! You lookin' for trouble? 1301 01:53:59,209 --> 01:54:00,419 Can't find him. 1302 01:54:00,544 --> 01:54:02,170 Fuck you! 1303 01:54:02,295 --> 01:54:04,589 Don't give me that shit. 1304 01:54:06,675 --> 01:54:08,510 Don't let me catch you alone. 1305 01:54:18,478 --> 01:54:20,814 What are you doing out here? 1306 01:54:21,023 --> 01:54:22,858 Get back inside. 1307 01:55:06,276 --> 01:55:09,071 Next time let me sing an Elvis song, okay? 1308 01:55:09,196 --> 01:55:11,573 Shit! You singing Elvis! 1309 01:55:11,740 --> 01:55:13,867 Then I'll sing Connie Francis! 1310 01:55:14,034 --> 01:55:15,911 Take a look in the mirror! 1311 01:55:16,244 --> 01:55:18,789 You only pick on your own people. 1312 01:55:18,914 --> 01:55:20,415 I'll show you I can. 1313 01:55:20,665 --> 01:55:22,709 Then start your own band. 1314 01:57:53,902 --> 01:57:55,904 Fine. I understand. 1315 01:57:56,071 --> 01:57:59,324 We doctors should show a charitable spirit. 1316 01:58:09,334 --> 01:58:11,711 I told my father about the medical expenses. 1317 01:58:11,836 --> 01:58:13,922 He understands your financial situation. 1318 01:58:14,422 --> 01:58:16,424 There's no need to worry. 1319 01:58:16,549 --> 01:58:18,760 - Thank you. - Don't mention it. 1320 01:58:19,094 --> 01:58:22,472 It appears her problem is only partly physical. 1321 01:58:22,931 --> 01:58:25,600 Let her rest here a few days. 1322 01:58:26,476 --> 01:58:28,436 I'll take good care of her. 1323 01:58:37,529 --> 01:58:41,616 They all say Honey was killed by the 217s, 1324 01:58:42,117 --> 01:58:46,162 but the newspapers say it was a traffic accident. 1325 01:58:47,372 --> 01:58:49,749 Some people say he's AWOL from the military. 1326 01:58:49,874 --> 01:58:51,835 Didn't he go back south? 1327 01:58:51,960 --> 01:58:55,505 Stop nagging! It's none of your business! 1328 01:58:56,047 --> 01:59:00,176 Tell me. I made a bet that the news was wrong. 1329 01:59:00,302 --> 01:59:02,971 How could he go AWOL? 1330 01:59:04,639 --> 01:59:08,143 Didn't you see it happen, Ma? 1331 01:59:08,310 --> 01:59:11,438 None of your fucking business! Quit shooting off your mouth! 1332 01:59:11,563 --> 01:59:13,898 I'll beat the shit out of you. 1333 01:59:33,418 --> 01:59:35,503 Let's go. Time for class. 1334 01:59:35,920 --> 01:59:37,964 Already? 1335 01:59:44,971 --> 01:59:46,931 I've gotta go to the bathroom. 1336 01:59:47,057 --> 01:59:49,059 Why don't you go between classes? 1337 02:00:01,279 --> 02:00:05,158 I've been looking for you for days. You didn't come to class. 1338 02:00:06,826 --> 02:00:08,703 Were you sick? 1339 02:00:14,250 --> 02:00:17,420 I thought he went back south. 1340 02:00:20,548 --> 02:00:22,926 Before leaving Taipei... 1341 02:00:25,678 --> 02:00:28,431 he left me the address of his hideout. 1342 02:00:31,643 --> 02:00:34,145 I was planning to go see him. 1343 02:00:35,480 --> 02:00:37,399 He even laughed at me... 1344 02:00:38,858 --> 02:00:41,069 for being so worried. 1345 02:00:48,243 --> 02:00:50,078 It was strange. 1346 02:00:51,413 --> 02:00:55,375 For many days while I lay sick in bed, 1347 02:00:55,500 --> 02:00:58,044 I couldn't recall Honey's face. 1348 02:00:58,628 --> 02:01:01,881 I was scared and confused. 1349 02:01:37,959 --> 02:01:40,795 Ming, don't be afraid! You have to be brave! 1350 02:01:40,920 --> 02:01:43,298 I'm with you. You needn't be afraid! 1351 02:01:43,465 --> 02:01:46,759 I'll always be with you! I'll be your friend forever! 1352 02:01:47,218 --> 02:01:48,970 I'll protect you. 1353 02:01:53,975 --> 02:01:56,853 I don't need anyone's help. No one can help anyway. 1354 02:02:22,837 --> 02:02:25,089 Hey, it's Ming! By herself. 1355 02:02:25,215 --> 02:02:28,426 - You got ideas? - Shit! I wouldn't dare. 1356 02:02:31,262 --> 02:02:33,139 Hey, look. 1357 02:02:37,936 --> 02:02:40,063 Still blame me for your leg injury? 1358 02:02:40,438 --> 02:02:43,608 - Wasn't Tiger going out with her? - She's not talking to him. 1359 02:02:43,733 --> 02:02:45,401 Here he comes. 1360 02:02:57,580 --> 02:02:59,791 Weren't you going out with her? 1361 02:03:02,126 --> 02:03:04,087 Honey's dead. 1362 02:03:04,587 --> 02:03:06,422 Now she's anyone's game... 1363 02:03:06,923 --> 02:03:09,509 but I don't think you stand much of a chance. 1364 02:03:09,634 --> 02:03:12,929 Honey's no problem, dead or alive. 1365 02:03:13,304 --> 02:03:17,433 The idiot acted like an arrogant prick at the concert. 1366 02:03:18,184 --> 02:03:22,272 He wasn't hit by no car. The 217 boys let him have it. 1367 02:03:23,481 --> 02:03:25,567 You got something to say? 1368 02:03:26,568 --> 02:03:28,194 Goddamn it! 1369 02:03:50,842 --> 02:03:53,177 Hurry up or I'll miss the last bus. 1370 02:03:53,428 --> 02:03:56,014 Take it easy. I'll give you a ride. 1371 02:03:56,139 --> 02:03:59,392 Think I'll fall for that again? 1372 02:04:25,668 --> 02:04:28,504 Try throwing it at me again, boy. 1373 02:04:33,343 --> 02:04:35,470 Look at this guy. 1374 02:04:36,095 --> 02:04:38,848 Is he for real? 1375 02:04:38,973 --> 02:04:40,850 I guess so. 1376 02:05:01,704 --> 02:05:04,624 Think it over. Don't feel pressured. 1377 02:05:19,389 --> 02:05:22,058 I've got to go. It's late. 1378 02:05:29,232 --> 02:05:32,360 Getting Si'r transferred to day school 1379 02:05:33,528 --> 02:05:35,238 is complicated. 1380 02:05:35,405 --> 02:05:37,740 I thought I could talk my way through it 1381 02:05:37,907 --> 02:05:40,493 so he wouldn't have to take the transfer exams. 1382 02:05:40,618 --> 02:05:43,538 I'll try my friends on the Board of Education again. 1383 02:05:43,663 --> 02:05:45,331 Thanks a lot. 1384 02:05:46,332 --> 02:05:49,127 I'm still working on your teaching certificate. 1385 02:05:49,252 --> 02:05:51,462 It'll take some time. 1386 02:05:52,130 --> 02:05:54,590 Good-bye. 1387 02:06:00,471 --> 02:06:03,599 How could he ask me for a favor like that? 1388 02:06:06,436 --> 02:06:08,938 Try to just play along. 1389 02:06:09,063 --> 02:06:11,274 Don't be too hardheaded. 1390 02:06:11,399 --> 02:06:14,026 Don't let it get to you. 1391 02:06:14,694 --> 02:06:17,989 Try not to make enemies. 1392 02:06:19,115 --> 02:06:21,075 This isn't Shanghai, 1393 02:06:21,200 --> 02:06:24,120 where you had Professor Hsia to back you up. 1394 02:06:24,245 --> 02:06:27,081 Being stubborn won't make you any friends. 1395 02:06:27,790 --> 02:06:29,959 This time it's the new office furniture. 1396 02:06:30,293 --> 02:06:32,795 Next time it'll be the new building contract. 1397 02:06:33,296 --> 02:06:35,465 There'll be no end to it. 1398 02:06:35,590 --> 02:06:37,842 Haven't you figured him out yet? 1399 02:06:38,134 --> 02:06:40,136 You're the last person on his list. 1400 02:06:40,303 --> 02:06:42,847 God knows how many others are involved. 1401 02:06:43,347 --> 02:06:45,016 What do you women know? 1402 02:06:45,141 --> 02:06:48,728 He must have his own problems. I'll try to talk to him. 1403 02:06:48,853 --> 02:06:52,356 Are you crazy? MING CAME TO SCHOOL TODAY, BUT... 1404 02:06:53,191 --> 02:06:56,152 Why'd you have to take him on? 1405 02:06:56,360 --> 02:06:59,405 Let's go find him. We'll try the basketball court. 1406 02:07:01,324 --> 02:07:03,159 Shit! What's that? 1407 02:07:04,327 --> 02:07:08,873 - Follow me if you have the balls. - It's suicide, man! 1408 02:07:08,998 --> 02:07:12,168 Suicide? I'll show them! 1409 02:07:12,418 --> 02:07:14,128 Take that! 1410 02:07:14,504 --> 02:07:16,088 And that! 1411 02:07:17,006 --> 02:07:19,175 It's useless. 1412 02:07:23,221 --> 02:07:25,723 This knife is for girls. 1413 02:07:25,973 --> 02:07:27,892 They'll laugh at you. 1414 02:07:31,687 --> 02:07:33,356 Where'd you get it? 1415 02:07:33,523 --> 02:07:37,318 In the attic, with all the rest of it. 1416 02:07:40,071 --> 02:07:43,282 Cool it. Stick to your tapes. 1417 02:07:49,205 --> 02:07:52,959 I've got an idea. Let's get Ma's help. 1418 02:07:53,084 --> 02:07:55,294 Si'r, you guys are close. 1419 02:07:56,420 --> 02:07:58,548 Why ask other people for favors? 1420 02:07:58,714 --> 02:08:01,050 We gotta get revenge, damn it! 1421 02:08:01,175 --> 02:08:03,845 At least borrow his samurai sword. 1422 02:08:07,390 --> 02:08:09,100 What's up? 1423 02:08:09,308 --> 02:08:11,394 That's what I want to know. 1424 02:08:14,564 --> 02:08:17,024 Cat said you wanted me. 1425 02:08:17,233 --> 02:08:18,734 No, I didn't. 1426 02:08:28,327 --> 02:08:30,538 Why the long face? 1427 02:08:30,663 --> 02:08:32,582 Is it a girl? 1428 02:08:33,291 --> 02:08:34,834 No. 1429 02:08:35,751 --> 02:08:37,628 I told you it wasn't that. 1430 02:08:39,130 --> 02:08:42,842 Getting worked up over some chick looks bad. 1431 02:08:43,968 --> 02:08:45,469 Understand? 1432 02:08:45,928 --> 02:08:48,973 Look what happened to Honey. 1433 02:08:49,473 --> 02:08:52,560 Everyone on the street was scared of him. 1434 02:08:53,185 --> 02:08:56,522 Then, all because of some chick, he ends up - 1435 02:08:57,773 --> 02:08:59,775 Is it Tiger? 1436 02:09:00,234 --> 02:09:01,611 No. 1437 02:09:02,028 --> 02:09:03,905 That's good. 1438 02:09:16,208 --> 02:09:17,627 Load it. 1439 02:09:18,252 --> 02:09:21,380 Now hold on tight and aim up. 1440 02:09:24,133 --> 02:09:25,885 Go on. 1441 02:09:28,179 --> 02:09:29,931 Feels great, huh? 1442 02:09:30,473 --> 02:09:32,808 Unload and put in a new one. 1443 02:11:24,295 --> 02:11:26,255 Go over there, man. 1444 02:13:51,233 --> 02:13:53,986 Shit, I'm showing you a good time! 1445 02:13:54,361 --> 02:13:56,113 Well? 1446 02:13:56,238 --> 02:13:58,073 Did you get a kiss out of her? 1447 02:13:58,866 --> 02:14:01,243 All this and not even a kiss? 1448 02:14:01,577 --> 02:14:03,704 She wouldn't let you? 1449 02:14:07,458 --> 02:14:09,210 Go on. 1450 02:14:09,752 --> 02:14:12,004 Take Jade around back. 1451 02:14:12,755 --> 02:14:14,423 Hurry up. 1452 02:14:16,175 --> 02:14:17,927 She won't mind. 1453 02:14:18,761 --> 02:14:20,930 Shit! What is this? 1454 02:14:21,180 --> 02:14:23,933 I'm bending over backwards for you, and you - 1455 02:14:24,975 --> 02:14:26,644 Forget it. 1456 02:14:52,002 --> 02:14:55,506 Dumplings and buns! 1457 02:15:11,188 --> 02:15:13,524 Si'r, where are you going? 1458 02:15:14,608 --> 02:15:16,819 Won't even answer! 1459 02:15:24,660 --> 02:15:28,372 Little punk! Watch where you're going! 1460 02:15:36,630 --> 02:15:39,883 I love the night... 1461 02:15:49,018 --> 02:15:51,937 She's always nagging! 1462 02:15:52,104 --> 02:15:54,064 I can't stand her nagging! 1463 02:15:59,695 --> 02:16:02,031 Tough shit! 1464 02:16:36,023 --> 02:16:38,525 You again? Working extra hours? 1465 02:16:38,650 --> 02:16:40,069 Making some money? 1466 02:16:40,235 --> 02:16:41,737 Every penny counts. 1467 02:16:41,904 --> 02:16:44,656 Why make so much? Saving it for a wife? 1468 02:16:44,782 --> 02:16:48,369 Not one like yours. You can't even drink at home. 1469 02:17:34,415 --> 02:17:37,668 What are you doing? Don't act like a hooligan! 1470 02:17:41,588 --> 02:17:43,340 Don't come near me! 1471 02:17:50,013 --> 02:17:52,391 Sergeant Chao! 1472 02:17:54,059 --> 02:17:56,311 - What is it? - Come quick! 1473 02:18:01,066 --> 02:18:03,777 Another heart attack. Take it easy. 1474 02:18:06,822 --> 02:18:09,158 You sure are heavy. 1475 02:18:18,125 --> 02:18:21,003 I was afraid you'd have trouble finding this place. 1476 02:18:21,879 --> 02:18:23,547 Xiao Si'r. 1477 02:18:23,672 --> 02:18:26,133 Let's kill Mao Zedong! Skin Zhou Enlai! 1478 02:18:26,258 --> 02:18:28,385 Let's take back the mainland! 1479 02:18:28,510 --> 02:18:30,262 Horsecart! 1480 02:18:34,641 --> 02:18:37,478 How many vehicles you got? - Plenty. 1481 02:18:37,603 --> 02:18:39,354 You gotta be careful. 1482 02:18:40,689 --> 02:18:44,401 You trust the drivers? - They're all our people. 1483 02:18:44,526 --> 02:18:46,028 Good. 1484 02:18:47,446 --> 02:18:50,991 Who's that kid? - He's with me. 1485 02:18:53,827 --> 02:18:56,121 Why'd you turn it off? 1486 02:18:56,330 --> 02:18:57,873 I didn't. 1487 02:18:59,208 --> 02:19:01,543 It took forever to tune. 1488 02:19:01,668 --> 02:19:04,838 Now I have to start all over. 1489 02:19:05,172 --> 02:19:07,591 Why'd you use my comic books? 1490 02:19:07,716 --> 02:19:09,843 I looked all over for them. 1491 02:19:10,052 --> 02:19:12,804 You know how long it takes to tune this? 1492 02:19:12,930 --> 02:19:15,224 Go get it fixed, will you? 1493 02:19:15,557 --> 02:19:18,435 LITTLE PARK ICE CREAM PARLOR 1494 02:19:21,563 --> 02:19:24,024 What are you doing? 1495 02:19:25,067 --> 02:19:27,653 - Damn you, Blind Man! - Goddamn it! 1496 02:19:28,695 --> 02:19:30,405 Go to hell! 1497 02:19:34,618 --> 02:19:36,828 Selfish bastard! 1498 02:19:37,412 --> 02:19:39,248 You took advantage of me! 1499 02:19:39,498 --> 02:19:41,959 Take your records with you! 1500 02:19:42,084 --> 02:19:44,920 I don't want them! 1501 02:19:46,255 --> 02:19:49,591 You'll be sorry when I'm dead! 1502 02:19:49,758 --> 02:19:53,178 You no-good, shameless bastard! 1503 02:19:53,303 --> 02:19:56,056 Any woman who touches you is cursed! 1504 02:19:57,474 --> 02:20:01,270 Cheat! Asshole! You're not a man! 1505 02:20:07,109 --> 02:20:09,695 You picked a great time to join the gang - 1506 02:20:09,820 --> 02:20:11,947 the night of a typhoon! 1507 02:20:14,491 --> 02:20:16,451 Even Baldy hasn't shown up. 1508 02:20:16,618 --> 02:20:20,247 Ka Wu's gone to get him. Why so jittery? 1509 02:20:24,501 --> 02:20:26,295 Where you going? 1510 02:20:26,461 --> 02:20:27,963 To take a shit. 1511 02:20:28,130 --> 02:20:29,631 Don't cut out on us. 1512 02:20:32,301 --> 02:20:35,929 The typhoon's coming. Why haven't you closed up? 1513 02:20:36,471 --> 02:20:39,433 Useless old motherfucker. Go home and jerk off! 1514 02:20:41,101 --> 02:20:42,811 Fuck you! 1515 02:21:24,353 --> 02:21:26,021 Relax. 1516 02:21:30,817 --> 02:21:32,486 The power's out. 1517 02:21:34,279 --> 02:21:36,573 How come no one's around? 1518 02:22:41,304 --> 02:22:43,682 You two go watch the back door. 1519 02:22:56,653 --> 02:22:58,697 What do we do about this guy? 1520 02:23:01,908 --> 02:23:03,910 Can we go back now? 1521 02:23:33,648 --> 02:23:35,650 Put that cleaver down! 1522 02:25:16,459 --> 02:25:18,295 You all right? 1523 02:25:18,420 --> 02:25:20,088 Go after them! 1524 02:25:26,428 --> 02:25:30,348 The initiation's starting and you're home asleep! 1525 02:25:30,807 --> 02:25:33,560 - It was mahjong. - Mahjong my ass! 1526 02:25:33,685 --> 02:25:35,937 You still owe me from last time, remember? 1527 02:25:36,062 --> 02:25:38,523 Let's play another game afterwards. 1528 02:25:40,942 --> 02:25:42,527 Ka Wu! 1529 02:25:45,405 --> 02:25:47,490 Ka Wu! 1530 02:26:08,178 --> 02:26:13,224 Do you know how lonely life can be? 1531 02:26:14,809 --> 02:26:17,228 You know what it feels like 1532 02:26:17,437 --> 02:26:20,857 in the depths of despair? 1533 02:26:23,818 --> 02:26:25,654 Then go kill yourself! 1534 02:26:26,321 --> 02:26:28,907 You're a fuckin' drag. 1535 02:26:33,161 --> 02:26:35,830 No one respects me. 1536 02:26:37,165 --> 02:26:41,044 What's the use of living? I'm better off dead. 1537 02:26:42,545 --> 02:26:45,256 Please let me borrow that. Help me - 1538 02:26:46,800 --> 02:26:48,343 Run! 1539 02:28:14,596 --> 02:28:16,598 Crazy... 1540 02:28:44,667 --> 02:28:46,961 Did you kill Honey? 1541 02:28:57,722 --> 02:28:59,349 Shandong! 1542 02:29:12,487 --> 02:29:14,364 Crazy... 1543 02:29:15,281 --> 02:29:16,866 Shandong! 1544 02:29:20,829 --> 02:29:22,580 Please get up! 1545 02:29:25,667 --> 02:29:27,919 Come on, get up. 1546 02:29:46,855 --> 02:29:48,565 Shandong! 1547 02:30:37,238 --> 02:30:41,159 I could swear he sings "...a brighter summer day." 1548 02:30:43,077 --> 02:30:45,246 But is that grammatically correct? 1549 02:31:05,600 --> 02:31:07,101 Mr. Zhang. 1550 02:31:07,727 --> 02:31:09,229 What is it? 1551 02:31:36,589 --> 02:31:39,300 Could we do this tomorrow during office hours? 1552 02:31:39,676 --> 02:31:42,595 It's a rather unusual matter... 1553 02:31:44,097 --> 02:31:45,682 All right. 1554 02:31:46,224 --> 02:31:48,101 Let me get a jacket. 1555 02:31:57,193 --> 02:31:59,195 Is it something Si'r did? 1556 02:32:06,869 --> 02:32:14,919 Residents in southwest Taiwan should be prepared for floods. 1557 02:32:15,503 --> 02:32:19,424 People on ships in the vicinity of Taiwan 1558 02:32:19,549 --> 02:32:21,926 should also be on the alert... 1559 02:32:37,608 --> 02:32:40,820 You go to bed. I'll wait up for Mom. 1560 02:32:50,455 --> 02:32:54,417 Mom went to Mr. Wang's house. She's been gone two hours. 1561 02:32:55,001 --> 02:32:57,086 People came and took Dad away. 1562 02:32:57,211 --> 02:32:59,881 I think they were with the Secret Police. 1563 02:33:08,014 --> 02:33:11,726 You're soaking wet! - I forgot my raincoat. 1564 02:33:22,403 --> 02:33:25,239 You seem to lack inner calm. 1565 02:33:26,324 --> 02:33:28,576 Don't give me your religion. 1566 02:33:31,496 --> 02:33:33,414 I've lived an honest life. 1567 02:33:33,581 --> 02:33:35,750 I have nothing to hide. 1568 02:33:36,709 --> 02:33:39,253 We have no doubt of that. 1569 02:33:40,671 --> 02:33:42,548 May I go, then? 1570 02:33:42,924 --> 02:33:44,926 I have to go to work. 1571 02:33:48,805 --> 02:33:51,099 You'd better rest a bit first. 1572 02:34:41,774 --> 02:34:45,611 Is this about Professor Hsia again? 1573 02:34:45,820 --> 02:34:48,406 We only touched on one element last night. 1574 02:34:48,531 --> 02:34:50,158 Here. 1575 02:34:51,409 --> 02:34:52,785 Relax. 1576 02:34:52,910 --> 02:34:56,164 Write what you feel. Don't hold back. 1577 02:34:58,040 --> 02:35:00,918 I studied music. I'm an artistic type. 1578 02:35:01,043 --> 02:35:03,880 You're really my superior in that regard. 1579 02:35:04,839 --> 02:35:07,967 I really do understand how educated people feel. 1580 02:35:09,343 --> 02:35:12,263 Well, I'll leave you alone for a while. 1581 02:35:14,223 --> 02:35:16,184 Oh, one other thing. 1582 02:35:16,309 --> 02:35:20,062 There's no actual sign, but smoking's not allowed. 1583 02:35:20,188 --> 02:35:22,315 Sorry. It's the rules. 1584 02:35:22,773 --> 02:35:24,692 But before - 1585 02:35:57,767 --> 02:36:01,729 The blood and tears I shed for you know no end 1586 02:36:01,854 --> 02:36:05,566 As I cast aside the red bean symbol of my longing 1587 02:36:05,733 --> 02:36:09,779 The spring willows bloom eternally 1588 02:36:09,904 --> 02:36:13,533 And spring flowers fill my painted chambers 1589 02:36:13,741 --> 02:36:17,745 My sleep's disturbed by the wind and rain 1590 02:36:17,912 --> 02:36:21,791 Pattering on the screen window after dusk 1591 02:36:21,916 --> 02:36:25,920 I'm unable to forget my new woes 1592 02:36:26,087 --> 02:36:29,757 Or my old sorrows 1593 02:36:30,424 --> 02:36:34,262 I can't swallow my delicate foods 1594 02:36:34,428 --> 02:36:38,266 And I choke on the golden brasenia soup 1595 02:36:38,474 --> 02:36:42,436 I can't believe 1596 02:36:42,770 --> 02:36:46,440 How frail I look in my flowered mirror 1597 02:36:46,691 --> 02:36:49,986 I can't unfurrow my knitted brow 1598 02:36:50,945 --> 02:36:54,240 Nor bear to feel another tear fall 1599 02:37:00,329 --> 02:37:02,582 Do you know Li Nan-tien? 1600 02:37:02,790 --> 02:37:05,293 Uh... yes. 1601 02:37:05,960 --> 02:37:07,295 College classmate. 1602 02:37:07,461 --> 02:37:09,463 So why didn't you write it down? 1603 02:37:09,630 --> 02:37:12,758 He didn't come to Taiwan. We've lost contact. 1604 02:37:12,967 --> 02:37:14,927 Didn't come to Taiwan? 1605 02:37:16,304 --> 02:37:18,639 You know Liang Jin-Chen? 1606 02:37:18,848 --> 02:37:21,434 Liang Jin-Chen? 1607 02:37:22,560 --> 02:37:24,812 I don't think I've heard the name before. 1608 02:37:24,937 --> 02:37:27,982 Think carefully. Are you sure? 1609 02:37:29,317 --> 02:37:31,027 I don't think so. 1610 02:37:31,152 --> 02:37:33,029 Think carefully. 1611 02:37:36,240 --> 02:37:39,285 In July 1939 you began work in an accounting department. 1612 02:37:39,410 --> 02:37:42,079 Who trained you to take over his job? 1613 02:37:42,622 --> 02:37:44,582 Oh... Mr. Liang. 1614 02:37:45,291 --> 02:37:48,169 A sort, chubby guy with gold-rimmed glasses. 1615 02:37:48,336 --> 02:37:51,380 So you do remember. Why didn't you write it down? 1616 02:37:52,214 --> 02:37:53,841 I wasn't lying. 1617 02:37:53,966 --> 02:37:56,802 We work so hard to learn the truth. 1618 02:37:56,927 --> 02:38:01,057 Leaving out something you know is the same as lying. 1619 02:38:04,518 --> 02:38:06,729 You know Chao Nien-Lu? - No. 1620 02:38:06,854 --> 02:38:09,523 Hsun Feng-shih? Kuo Li-an? 1621 02:38:09,649 --> 02:38:11,108 Yes. 1622 02:38:14,111 --> 02:38:16,030 Shih Chun-chuan? 1623 02:38:16,364 --> 02:38:17,865 Shih Chun-chuan? 1624 02:38:18,282 --> 02:38:19,617 Yes. 1625 02:38:19,992 --> 02:38:21,869 How do you know him? 1626 02:38:22,119 --> 02:38:24,246 He was a friend of a coworker. 1627 02:38:24,372 --> 02:38:26,415 When we first came to Taiwan, 1628 02:38:26,540 --> 02:38:29,210 I bought an old bike from him real cheap 1629 02:38:29,335 --> 02:38:32,880 so the kids could get to school. I only met him once. 1630 02:38:34,548 --> 02:38:36,717 A reporter or something. 1631 02:38:36,842 --> 02:38:39,804 His name was kind of odd. That's why I remember it. 1632 02:38:39,929 --> 02:38:41,222 Is that all? 1633 02:38:41,389 --> 02:38:42,473 Yes. 1634 02:38:42,682 --> 02:38:45,559 Why didn't you write it down? Who was the coworker? 1635 02:38:50,064 --> 02:38:51,816 Mr. Tseng. 1636 02:38:53,109 --> 02:38:55,861 Tseng Hung-yuan. - How do you write that? 1637 02:38:55,986 --> 02:38:57,279 "Hung" as in "swan." 1638 02:38:57,405 --> 02:39:01,367 You and your wife married secretly in Shanghai in 1940. 1639 02:39:01,492 --> 02:39:03,411 We had witnesses and a dinner- 1640 02:39:03,577 --> 02:39:05,788 Without a marriage certificate, it's a secret marriage. 1641 02:39:05,913 --> 02:39:07,957 We registered at city hall, and we - 1642 02:39:08,082 --> 02:39:10,710 Did Professor Hsia introduce you to your wife? 1643 02:39:10,835 --> 02:39:13,629 No, we met at a dance. 1644 02:39:13,754 --> 02:39:17,133 In June of 1942, your wife was teaching elementary school. 1645 02:39:17,258 --> 02:39:19,510 Why did she resign? 1646 02:39:19,760 --> 02:39:22,096 My eldest daughter was born. 1647 02:39:22,555 --> 02:39:24,598 My salary was enough at the time. 1648 02:39:24,724 --> 02:39:27,852 I preferred to have her care for the baby. 1649 02:39:27,977 --> 02:39:29,854 Is that the only reason? 1650 02:39:31,981 --> 02:39:35,317 This says she left for her uncle's in Shanghai at age 11. 1651 02:39:35,860 --> 02:39:39,739 Shouldn't it say her father's brother-in-law? 1652 02:39:41,657 --> 02:39:43,451 Well, I - 1653 02:39:43,951 --> 02:39:45,995 You seem to lack inspiration. 1654 02:39:46,120 --> 02:39:48,289 There's much you still don't recall. 1655 02:39:48,456 --> 02:39:51,584 Don't worry. We have all the time in the world. 1656 02:40:36,337 --> 02:40:39,507 You grow so fast. Hold your breath. 1657 02:40:41,967 --> 02:40:46,388 Remind me to let it out for you tonight. 1658 02:41:03,989 --> 02:41:05,825 What happened with your old man? 1659 02:41:05,950 --> 02:41:07,243 What do you mean? 1660 02:41:07,368 --> 02:41:10,746 That night after the fight, did he notice anything when you got home? 1661 02:41:10,871 --> 02:41:13,791 No, he'd gone to a movie with my mom. 1662 02:41:15,543 --> 02:41:18,045 Wow, your sister's really cool! 1663 02:41:21,924 --> 02:41:23,425 Thanks. 1664 02:41:23,551 --> 02:41:25,052 Move. 1665 02:41:50,995 --> 02:41:53,247 I found that picture with the knife. 1666 02:41:53,372 --> 02:41:56,292 She must have used it in a love suicide. 1667 02:41:59,169 --> 02:42:03,048 Quit staring at it. Take it if you want. 1668 02:42:07,011 --> 02:42:09,930 Hey, I talked to Horsecart! - What for? 1669 02:42:10,055 --> 02:42:13,100 I told him I'm your buddy. He'll help us. 1670 02:42:14,268 --> 02:42:15,936 Stand up straight. 1671 02:42:22,192 --> 02:42:24,945 Don't make me repeat myself. 1672 02:42:26,447 --> 02:42:28,032 You got that? 1673 02:44:11,552 --> 02:44:13,554 There's no one here. 1674 02:44:29,987 --> 02:44:31,989 I knew you'd be here. 1675 02:44:36,744 --> 02:44:38,871 What you told me last time... 1676 02:44:38,996 --> 02:44:41,290 did you really mean it? 1677 02:44:54,470 --> 02:44:56,722 I hope you weren't lying. 1678 02:44:57,514 --> 02:44:59,767 I couldn't bear that. 1679 02:45:24,208 --> 02:45:26,001 It's Saturday again. 1680 02:45:26,627 --> 02:45:28,504 Want to cut class? 1681 02:45:30,589 --> 02:45:34,802 No, we have all the time in the world. 1682 02:45:42,434 --> 02:45:44,686 Spring disappears 1683 02:45:44,812 --> 02:45:46,605 Without a trace 1684 02:45:46,730 --> 02:45:51,819 Leaving nothing behind... 1685 02:46:02,329 --> 02:46:05,457 Here for your shot? Go over there. 1686 02:46:37,364 --> 02:46:39,324 Apologize to them. 1687 02:46:39,992 --> 02:46:41,493 Go on! 1688 02:46:41,702 --> 02:46:44,538 Want me to make you? 1689 02:46:45,330 --> 02:46:46,999 Motherfucker! 1690 02:46:49,209 --> 02:46:51,044 Is that good enough? 1691 02:46:51,170 --> 02:46:53,714 Forget it. Let's go. 1692 02:46:53,881 --> 02:46:55,841 Not a chance! 1693 02:46:59,011 --> 02:47:01,346 Just watch your step from now on. 1694 02:47:11,648 --> 02:47:14,026 What are you so pleased about? 1695 02:47:47,768 --> 02:47:50,187 Fix me up with Airplane! 1696 02:48:00,155 --> 02:48:01,782 Cat is cuter. 1697 02:48:01,907 --> 02:48:03,784 I want to meet Airplane! 1698 02:48:03,951 --> 02:48:05,452 I want one too! 1699 02:48:22,010 --> 02:48:24,930 You need to be more aggressive on defense. 1700 02:48:25,055 --> 02:48:28,475 Don't let him get by. Next two. 1701 02:48:28,809 --> 02:48:32,312 Keep your arms out on defense. Go on. 1702 02:49:28,118 --> 02:49:30,871 What's your connection to Wang Kuo-Cheng? 1703 02:49:32,706 --> 02:49:34,541 Wang? 1704 02:49:36,043 --> 02:49:37,627 He's... 1705 02:49:40,213 --> 02:49:42,132 a classmate. 1706 02:49:42,257 --> 02:49:43,925 "Wang"? 1707 02:49:45,135 --> 02:49:47,512 You seem to know him well. 1708 02:49:50,182 --> 02:49:52,392 Well... not really. 1709 02:49:53,727 --> 02:49:57,272 I see him now and then at class reunions. 1710 02:50:03,570 --> 02:50:05,072 Here. 1711 02:50:10,619 --> 02:50:12,621 Write more? 1712 02:50:25,300 --> 02:50:28,553 I'll be back for it before dawn. 1713 02:50:51,284 --> 02:50:53,620 I'm almost done. 1714 02:50:54,830 --> 02:50:57,040 Give me a little more time. 1715 02:50:58,875 --> 02:51:01,211 That's enough. You can go now. 1716 02:51:01,628 --> 02:51:03,296 Hurry up. 1717 02:52:05,066 --> 02:52:07,944 - Hurry up. - My button fell off again. 1718 02:52:08,403 --> 02:52:11,198 - Didn't your sister just fix it for you? - Yes. 1719 02:52:58,245 --> 02:53:00,080 Mrs. Zhang. 1720 02:53:08,463 --> 02:53:10,465 Do you have safety pins? 1721 02:53:14,094 --> 02:53:16,596 You better go or you'll be late. 1722 02:53:35,907 --> 02:53:37,909 Is my shirt ironed? 1723 02:53:45,875 --> 02:53:47,961 I have to go to work. 1724 02:54:10,650 --> 02:54:12,652 It's better this way. 1725 02:54:13,945 --> 02:54:17,157 They found someone at the office to take over my work. 1726 02:54:17,699 --> 02:54:20,076 Less work means less trouble. 1727 02:54:22,162 --> 02:54:24,831 You think it's related to your interrogation? 1728 02:54:29,336 --> 02:54:32,922 Don't say things with no proof. 1729 02:54:36,801 --> 02:54:38,762 How stupid can you be? 1730 02:54:38,970 --> 02:54:42,932 Weren't they waiting for a confession about Wang before they'd release you? 1731 02:54:44,309 --> 02:54:47,187 I thought he was trying to help us. 1732 02:54:48,772 --> 02:54:50,357 The way I see it... 1733 02:54:50,523 --> 02:54:53,193 he was trying to dissociate himself from you. 1734 02:54:53,318 --> 02:54:56,029 You're too honest to cover up his corruption. 1735 02:55:00,575 --> 02:55:02,869 What kind of crazy idea is that? 1736 02:55:04,162 --> 02:55:07,332 Didn't you go to him while I was being held? 1737 02:55:08,208 --> 02:55:10,543 Didn't he do his best to help? 1738 02:55:11,336 --> 02:55:15,298 Maybe he was pretending. Maybe he was behind the whole thing. 1739 02:55:15,840 --> 02:55:18,176 And that promotion he got you - 1740 02:55:18,301 --> 02:55:20,095 You women! 1741 02:55:20,845 --> 02:55:23,640 You know nothing about friendship between men! 1742 02:55:24,015 --> 02:55:27,227 What are you good for besides being suspicious? 1743 02:56:58,902 --> 02:57:01,321 It's been tough enough for us already. 1744 02:57:05,658 --> 02:57:09,204 You and the kids are all I have left. 1745 02:57:17,045 --> 02:57:19,297 Please don't frighten me anymore. 1746 02:57:34,729 --> 02:57:37,357 We only have each other now. 1747 02:57:40,401 --> 02:57:44,155 If you're not afraid, then I won't be. 1748 02:58:52,432 --> 02:58:54,934 What's the matter, Tiger? 1749 02:59:01,524 --> 02:59:03,443 Come on, speak up. 1750 02:59:20,793 --> 02:59:23,212 You should at least talk to him. 1751 02:59:26,215 --> 02:59:29,135 You worried he'll try to get back at you? 1752 02:59:29,302 --> 02:59:30,762 He won't. 1753 02:59:32,221 --> 02:59:34,140 It's over. 1754 02:59:34,474 --> 02:59:36,309 Let's drop him, okay? 1755 02:59:41,356 --> 02:59:43,816 How come you never told me about him? 1756 02:59:45,318 --> 02:59:47,362 What's there to tell? 1757 02:59:48,154 --> 02:59:50,156 Lots of guys have ideas about me. 1758 02:59:50,323 --> 02:59:52,992 Haven't you heard enough? 1759 02:59:56,162 --> 02:59:59,290 Take the young doctor, for example. 1760 03:00:00,500 --> 03:00:02,502 Couldn't you tell? 1761 03:00:05,213 --> 03:00:09,092 How do you feel when I tell you these things? 1762 03:00:11,260 --> 03:00:14,138 Can't you just ignore them? 1763 03:00:15,723 --> 03:00:19,477 You can't ask others to do what you think is right. 1764 03:00:40,456 --> 03:00:42,792 People will look down on you. 1765 03:00:45,253 --> 03:00:48,297 You mean you'll look down on me. 1766 03:01:13,156 --> 03:01:15,324 Who's there? 1767 03:01:17,035 --> 03:01:19,328 Lao Er, Si'r, get up! 1768 03:01:19,454 --> 03:01:21,164 There's a thief! 1769 03:01:23,916 --> 03:01:26,044 Lao Er, get up, hurry! 1770 03:01:26,419 --> 03:01:28,129 Lao Er! 1771 03:01:28,421 --> 03:01:31,257 See if the front door's been opened. Hurry! 1772 03:01:34,427 --> 03:01:36,095 The front door's fine. 1773 03:01:36,220 --> 03:01:37,430 You sure? 1774 03:01:37,597 --> 03:01:38,890 Yes. 1775 03:01:39,057 --> 03:01:40,600 Take this! 1776 03:01:42,769 --> 03:01:44,437 He's hiding. 1777 03:01:45,063 --> 03:01:46,355 He's hiding outside. 1778 03:01:46,481 --> 03:01:49,776 Impossible! Check the roof! 1779 03:01:49,942 --> 03:01:52,153 - Get the flashlight. - Where is it? 1780 03:01:52,278 --> 03:01:53,404 Hurry! 1781 03:01:53,529 --> 03:01:56,240 - Where is it? - In the kitchen drawer. Hurry! 1782 03:01:56,365 --> 03:01:58,284 I can't find it. 1783 03:01:58,409 --> 03:02:00,995 Why don't you turn on some lights? 1784 03:02:01,454 --> 03:02:04,916 What's with all the noise? I'm trying to sleep! 1785 03:02:11,589 --> 03:02:14,342 He's hiding under the bed. 1786 03:02:16,677 --> 03:02:20,473 He was standing right here and then suddenly vanished! 1787 03:02:23,810 --> 03:02:26,312 It can't be! I saw him right here! 1788 03:02:26,437 --> 03:02:28,481 How could he just vanish? 1789 03:02:28,815 --> 03:02:30,942 He couldn't have gotten away! 1790 03:02:53,172 --> 03:02:56,759 Let her rest for now. Everything's under control. 1791 03:03:00,721 --> 03:03:03,182 Luckily you rushed her over in time. 1792 03:03:04,225 --> 03:03:06,978 Didn't I warn her about charcoal smoke? 1793 03:03:15,611 --> 03:03:19,073 Since ancient times the Chinese have loved camellias 1794 03:03:19,198 --> 03:03:22,451 for their elegance and refined beauty. 1795 03:03:26,247 --> 03:03:28,541 The kids used to play around here 1796 03:03:28,708 --> 03:03:31,210 and pick the flowers when they were little. 1797 03:03:33,212 --> 03:03:36,841 This reminds me of your grandfather. 1798 03:03:37,091 --> 03:03:41,512 The blossoms bring back happy memories of him. 1799 03:04:08,122 --> 03:04:10,249 Who's that lady? 1800 03:04:12,376 --> 03:04:14,253 You mean Hsiang-Li? 1801 03:04:14,837 --> 03:04:17,215 We're getting married in September. 1802 03:04:24,222 --> 03:04:26,057 I don't like her. 1803 03:04:26,265 --> 03:04:28,059 She's strange. 1804 03:04:29,435 --> 03:04:33,105 There's no love between you. She's not for you. 1805 03:04:38,653 --> 03:04:41,280 You kids don't understand such things. 1806 03:04:43,741 --> 03:04:47,161 You don't have to say anything if you don't want to. 1807 03:04:50,915 --> 03:04:53,376 Why do you think I don't understand? 1808 03:04:58,297 --> 03:05:01,050 Love isn't fun and games. 1809 03:05:04,262 --> 03:05:06,555 Lots of guys say they love me, 1810 03:05:06,931 --> 03:05:08,432 but... 1811 03:05:10,434 --> 03:05:13,813 the minute there's trouble, they all run away. 1812 03:05:20,778 --> 03:05:22,655 If you're troubled about something, 1813 03:05:22,822 --> 03:05:25,324 you must tell me before I can help you. 1814 03:05:35,334 --> 03:05:37,336 I won't tell you. 1815 03:05:37,712 --> 03:05:41,340 You wouldn't tell me, right? 1816 03:05:47,847 --> 03:05:51,434 Don't worry about your mother's medical expenses. 1817 03:05:51,684 --> 03:05:55,062 We're too close to worry about such things. 1818 03:06:07,533 --> 03:06:09,785 Still don't want to tell me? 1819 03:06:18,878 --> 03:06:20,379 Zhang Zhen. 1820 03:06:20,546 --> 03:06:22,548 Come here a minute. 1821 03:06:32,058 --> 03:06:34,518 This is for your own good. 1822 03:06:36,312 --> 03:06:38,356 I don't mean to pry, 1823 03:06:38,481 --> 03:06:42,068 but for a love affair at your age, you need good advice. 1824 03:06:44,695 --> 03:06:47,031 Behaving like a hooligan, huh? 1825 03:06:47,156 --> 03:06:50,826 Stand up straight when the doctor's talking! 1826 03:06:52,244 --> 03:06:54,246 Motherfucking bitch. 1827 03:06:54,372 --> 03:06:57,208 What are you? The secret police? 1828 03:07:02,213 --> 03:07:03,881 What did you just say? 1829 03:07:04,006 --> 03:07:06,675 Say that again. What did you say? 1830 03:07:06,801 --> 03:07:08,469 I said you're the secret police. 1831 03:07:08,594 --> 03:07:11,722 Before that. About my mother. 1832 03:07:11,847 --> 03:07:14,266 Try saying it again! - Fucking bitch! 1833 03:07:14,433 --> 03:07:17,103 What's going on? 1834 03:07:17,853 --> 03:07:19,271 What's this here? 1835 03:07:19,397 --> 03:07:22,608 Your students act like a bunch of hooligans. 1836 03:07:22,733 --> 03:07:25,111 Foul-mouthed and violent! 1837 03:07:25,236 --> 03:07:28,280 Dating girls and messing around with relationships! 1838 03:07:28,447 --> 03:07:30,282 - Mind your own fucking business! - Zhang Zhen! 1839 03:07:30,408 --> 03:07:32,326 To the conduct office! 1840 03:07:32,451 --> 03:07:34,453 Big deal! Who cares? 1841 03:07:39,625 --> 03:07:42,253 You had some harsh words about us last time. 1842 03:07:42,378 --> 03:07:44,130 What about your parental guidance? 1843 03:07:44,255 --> 03:07:47,049 Such foul language! Even I was embarrassed. 1844 03:07:49,009 --> 03:07:52,430 You parents don't do your job and then blame it on us. 1845 03:07:52,555 --> 03:07:54,473 You have some nerve! 1846 03:07:58,269 --> 03:08:00,563 Please give him another chance. 1847 03:08:00,688 --> 03:08:02,314 Too late! 1848 03:08:03,274 --> 03:08:07,278 He's fallen this far already. If we don't punish him properly, 1849 03:08:07,903 --> 03:08:10,865 you'll blame us again for not doing our job. 1850 03:08:11,282 --> 03:08:14,326 I don't want to be responsible for that. 1851 03:08:15,119 --> 03:08:16,787 It was my negligence. 1852 03:08:17,413 --> 03:08:19,498 Kids sometimes lose their heads. 1853 03:08:20,124 --> 03:08:22,501 Please excuse him just this once. 1854 03:08:24,545 --> 03:08:26,672 If he gets another demerit for this, 1855 03:08:26,797 --> 03:08:29,550 he can't move on to the next grade. 1856 03:08:31,177 --> 03:08:33,012 That would be... 1857 03:08:33,971 --> 03:08:36,056 too unfair to him. 1858 03:08:36,807 --> 03:08:40,227 Unfair? Didn't you think we were unfair last time? 1859 03:08:40,352 --> 03:08:44,023 Didn't you say you didn't care about demerits? 1860 03:08:45,065 --> 03:08:47,067 How come you care now? 1861 03:08:49,236 --> 03:08:52,072 We all work for the same government. 1862 03:08:52,198 --> 03:08:54,283 What makes you so high and mighty? 1863 03:09:23,562 --> 03:09:25,940 Mr. Zhang, buy some buns! 1864 03:09:28,400 --> 03:09:30,486 What's wrong? In a bad mood? 1865 03:09:30,611 --> 03:09:32,238 Don't worry! 1866 03:09:33,447 --> 03:09:36,075 The sun will rise again tomorrow. 1867 03:09:36,200 --> 03:09:39,495 A lively soul is never stifled by a fart, right? 1868 03:09:41,205 --> 03:09:43,123 Dumplings and buns! 1869 03:09:44,041 --> 03:09:47,795 Don't worry, Dad. Getting expelled isn't that bad. 1870 03:09:48,504 --> 03:09:51,298 This way I can take the transfer exam this summer. 1871 03:09:51,423 --> 03:09:53,759 I'll get into day school for you. 1872 03:09:57,054 --> 03:09:59,598 Don't worry about me, Dad. 1873 03:10:00,975 --> 03:10:03,269 I remember everything you said. 1874 03:10:03,811 --> 03:10:06,105 I'll always listen to you. 1875 03:10:09,108 --> 03:10:12,528 I remember you said one's own future 1876 03:10:12,653 --> 03:10:15,281 can be determined by one's own efforts. 1877 03:10:20,035 --> 03:10:24,039 I hit him with the bat because he went too far, 1878 03:10:24,623 --> 03:10:26,667 just like last time when you - 1879 03:10:37,219 --> 03:10:39,221 If I quit smoking, 1880 03:10:39,638 --> 03:10:42,141 the money I save every month... 1881 03:10:43,726 --> 03:10:45,936 will be enough to buy you glasses 1882 03:10:46,353 --> 03:10:48,230 on the installment plan. 1883 03:10:55,988 --> 03:10:58,824 So when will we see each other again? 1884 03:11:01,493 --> 03:11:03,912 Not until I've taken the transfer exams. 1885 03:11:04,788 --> 03:11:07,625 You can always come to school to see me. 1886 03:11:08,667 --> 03:11:13,213 Next time I enter the school gate, I'll be a day school student. 1887 03:11:14,715 --> 03:11:18,510 Sounds like Honey when he said he was going back to Tainan. 1888 03:11:19,345 --> 03:11:21,221 You're not happy. 1889 03:11:25,017 --> 03:11:26,935 I'll be worried about you. 1890 03:11:27,811 --> 03:11:29,855 Don't be silly. Study hard. 1891 03:11:30,356 --> 03:11:32,358 I'm behind you all the way. 1892 03:11:32,983 --> 03:11:35,569 But let's not go today, okay? 1893 03:11:36,195 --> 03:11:38,113 Everything's all arranged. 1894 03:11:38,697 --> 03:11:41,533 Plus Cat and Airplane are both invited. 1895 03:11:50,334 --> 03:11:53,671 Oh, dear! Our servant has quit. 1896 03:11:53,962 --> 03:11:56,882 Sorry I didn't come out earlier to say hello. 1897 03:11:57,424 --> 03:12:00,552 Don't worry. We'll help ourselves. 1898 03:12:00,928 --> 03:12:02,721 Is this your classmate? 1899 03:12:02,846 --> 03:12:04,431 She's so pretty. 1900 03:12:04,973 --> 03:12:08,227 When I was carrying him, I wanted a girl. 1901 03:12:08,394 --> 03:12:10,229 Look how big he is now. 1902 03:12:10,354 --> 03:12:12,106 There you go again! 1903 03:12:12,272 --> 03:12:14,983 Take your feet off the table. 1904 03:12:15,484 --> 03:12:17,861 Where are the others? 1905 03:12:18,320 --> 03:12:20,781 - Range? - 700 yards. 1906 03:12:21,490 --> 03:12:23,617 - How many? - A platoon. 1907 03:12:24,159 --> 03:12:26,036 Too far. It won't reach. 1908 03:12:26,161 --> 03:12:27,830 Use mine. 1909 03:12:30,165 --> 03:12:31,875 Shit! They've got tanks! 1910 03:12:32,000 --> 03:12:34,253 It's okay. We've got grenades. 1911 03:12:36,213 --> 03:12:37,965 Who goes there? Password! 1912 03:12:38,090 --> 03:12:40,926 Commie woman. Hands up. 1913 03:12:41,093 --> 03:12:43,762 - What are you doing? - Girls aren't into this stuff. 1914 03:12:43,929 --> 03:12:46,223 Stay back! 1915 03:12:54,481 --> 03:12:57,443 Cheer up, will you? 1916 03:12:57,860 --> 03:13:00,237 Doesn't my thoughtfulness mean anything? 1917 03:13:01,280 --> 03:13:03,615 Getting expelled from school is no big deal. 1918 03:13:03,782 --> 03:13:06,452 You don't even look after your own girlfriend. 1919 03:15:07,239 --> 03:15:09,908 Your father's government career 1920 03:15:10,033 --> 03:15:12,202 is doomed because of it 1921 03:15:12,494 --> 03:15:15,247 and because of his relations with Professor Hsia. 1922 03:15:18,792 --> 03:15:21,753 I'm proud of all you kids for pulling through. 1923 03:15:21,920 --> 03:15:24,965 Especially Si'r. 1924 03:15:25,465 --> 03:15:29,720 He's so determined to get back on track after all that's happened. 1925 03:15:32,264 --> 03:15:36,727 Mom, after graduation, I'll work a while before going abroad. 1926 03:15:36,977 --> 03:15:41,064 No, you go as soon as you get your scholarship. 1927 03:15:41,189 --> 03:15:45,068 But Lao Er's going to college, plus there's Si'r and the youngest one. 1928 03:15:45,193 --> 03:15:47,237 It's too much for you. 1929 03:15:47,362 --> 03:15:49,197 We've managed up to now. 1930 03:15:49,323 --> 03:15:52,284 Don't worry until you've made it in America. 1931 03:15:52,451 --> 03:15:54,369 Four pounds of rice. 1932 03:15:54,494 --> 03:15:57,331 Can you put this on credit, Uncle Fat? 1933 03:15:57,456 --> 03:15:59,041 No problem. 1934 03:15:59,541 --> 03:16:01,043 May I butt in? 1935 03:16:01,168 --> 03:16:03,170 Many people say I'm too nosy, 1936 03:16:03,545 --> 03:16:05,672 but I'm actually a lot like your husband. 1937 03:16:05,797 --> 03:16:07,591 You have preserved eggs? 1938 03:16:07,966 --> 03:16:09,468 Over there. 1939 03:16:12,804 --> 03:16:15,265 Your Si'r saved my life. 1940 03:16:16,683 --> 03:16:20,479 I think it's my turn to help you. 1941 03:16:24,775 --> 03:16:27,527 Uncle Fat said Mr. Lin is native Taiwanese. 1942 03:16:27,653 --> 03:16:29,404 A very honest man. 1943 03:16:29,780 --> 03:16:32,324 He's starting a fruit export business. 1944 03:16:32,449 --> 03:16:35,619 He needs a partner with formal education. 1945 03:16:41,166 --> 03:16:43,585 The starting salary may not be much, 1946 03:16:44,252 --> 03:16:48,006 but if you work hard, you'll be your own man. 1947 03:16:55,180 --> 03:16:57,975 What if he goes bankrupt a month from now? 1948 03:16:59,059 --> 03:17:01,853 Talk to him first. Feel each other out. 1949 03:17:02,229 --> 03:17:05,524 You can't doubt a guy without knowing him. 1950 03:17:10,862 --> 03:17:13,699 I've worked for the government all my life. 1951 03:17:14,282 --> 03:17:17,202 I'm used to the stability and security. 1952 03:17:17,327 --> 03:17:20,372 You really think this is stable and secure? 1953 03:17:26,211 --> 03:17:29,756 I was gonna mail it today if you didn't show up. 1954 03:17:30,215 --> 03:17:33,844 Did you bring your friend some slippers, Cat? 1955 03:17:52,279 --> 03:17:54,489 What did I go out there for? 1956 03:17:54,614 --> 03:17:56,408 Why'd you turn it off? 1957 03:17:56,533 --> 03:17:58,785 It sounds awful! Who are you mailing it to? 1958 03:17:58,910 --> 03:18:01,038 You'll find out later. 1959 03:18:03,498 --> 03:18:05,667 How's school? Everything okay? 1960 03:18:05,792 --> 03:18:08,879 Same as always. Nothing ever changes. 1961 03:18:11,131 --> 03:18:13,008 You seen Ming lately? 1962 03:18:13,133 --> 03:18:15,594 She's fine! 1963 03:18:15,719 --> 03:18:17,429 Just concentrate on your books. 1964 03:18:17,596 --> 03:18:19,848 Me and Airplane will look after her. 1965 03:18:40,285 --> 03:18:42,954 Chiung, come give me a hand. 1966 03:18:43,205 --> 03:18:45,749 Uncle Fat's family will be here at 7:00. 1967 03:18:50,003 --> 03:18:52,005 Clear the table, would you? 1968 03:18:55,300 --> 03:18:56,635 Where's Si'r? 1969 03:18:57,344 --> 03:18:59,387 I sent him to the movies. 1970 03:19:15,862 --> 03:19:19,991 "The score with Sly will be settled by this day." 1971 03:19:25,622 --> 03:19:27,082 Sly? 1972 03:19:27,749 --> 03:19:30,252 He hasn't come around in ages. 1973 03:19:30,961 --> 03:19:35,507 He disappeared after he escaped the massacre. 1974 03:19:36,800 --> 03:19:39,469 They fired his old man because of him. 1975 03:19:41,346 --> 03:19:44,683 They hold political meetings in the auditorium, 1976 03:19:44,850 --> 03:19:47,185 but outsiders can't rent it anymore. 1977 03:19:48,186 --> 03:19:50,438 I got the worst of it. 1978 03:19:50,564 --> 03:19:52,941 My business has gone to hell. 1979 03:19:53,150 --> 03:19:56,236 The damn cops come round all the time. 1980 03:20:00,365 --> 03:20:02,200 Closing up already? 1981 03:20:02,367 --> 03:20:04,578 Shit! Look who's here! 1982 03:20:10,375 --> 03:20:11,877 Si'r. 1983 03:20:24,681 --> 03:20:28,393 Jade said she's been seeing you at the library. 1984 03:20:29,269 --> 03:20:32,063 You got kicked out of school too? 1985 03:20:35,734 --> 03:20:37,569 You seem really different. 1986 03:20:37,736 --> 03:20:39,279 Move your feet. 1987 03:20:46,745 --> 03:20:48,914 I was really too much back then... 1988 03:20:50,081 --> 03:20:52,250 wound up so tight all the time. 1989 03:20:52,959 --> 03:20:55,086 It makes me laugh! 1990 03:20:59,049 --> 03:21:02,135 Don't let the past get you down, okay? 1991 03:21:04,179 --> 03:21:06,264 I feel really bad about it. 1992 03:21:11,603 --> 03:21:14,397 Come on, man. It was all my fault. 1993 03:21:14,731 --> 03:21:16,358 Let it go. 1994 03:21:18,610 --> 03:21:20,820 What school are you trying to get into? 1995 03:21:21,321 --> 03:21:23,865 I'm trying to test into day school. 1996 03:21:25,909 --> 03:21:27,744 You got some balls! 1997 03:21:29,955 --> 03:21:33,625 Even military academies won't take punks like me. 1998 03:21:34,918 --> 03:21:37,170 You and I were such enemies. 1999 03:21:37,420 --> 03:21:39,339 Now we're in the same boat. 2000 03:21:39,547 --> 03:21:42,467 We even have the same bad luck with girlfriends. 2001 03:21:44,302 --> 03:21:46,221 What do you mean? 2002 03:21:46,888 --> 03:21:48,473 That Ma! 2003 03:21:49,641 --> 03:21:51,643 He's really slick. 2004 03:21:53,520 --> 03:21:57,190 I figure you'll be like me and not hold it against him. 2005 03:21:58,149 --> 03:22:00,151 He stole Jade from me. 2006 03:22:00,610 --> 03:22:02,779 Now he's messing around with Ming. 2007 03:22:06,491 --> 03:22:08,785 When are you signing up for the exams? 2008 03:22:08,910 --> 03:22:11,246 My math and English are the pits - 2009 03:22:11,913 --> 03:22:13,456 Si'r. 2010 03:22:16,126 --> 03:22:18,086 Let's keep in touch. 2011 03:22:19,838 --> 03:22:23,216 What was that for? You want trouble, asshole? 2012 03:22:23,341 --> 03:22:25,760 Mess with me and I'll call the cops! 2013 03:22:25,885 --> 03:22:29,264 Motherfucker! - Come on, forget it. 2014 03:22:31,599 --> 03:22:34,644 - Who are you here to see? - Is Ma home? 2015 03:22:34,769 --> 03:22:36,271 Wait here. 2016 03:22:40,525 --> 03:22:42,027 What's your name? 2017 03:22:42,193 --> 03:22:43,862 Si'r. 2018 03:23:10,263 --> 03:23:13,725 Shit, it's been a long time! What have you been up to? 2019 03:23:14,017 --> 03:23:16,061 That's what I want to ask you. 2020 03:23:16,728 --> 03:23:18,938 I'm the same old me. What else? 2021 03:23:19,898 --> 03:23:23,485 Hey, did you know Ming's living here now? 2022 03:23:24,069 --> 03:23:26,154 Remember when you guys came over 2023 03:23:26,279 --> 03:23:28,156 and our maid had quit? 2024 03:23:28,740 --> 03:23:32,619 Ming came to my mom to see if her mother could fill the job. 2025 03:23:32,786 --> 03:23:36,206 My mom really likes her and gave her mother the job. 2026 03:23:36,664 --> 03:23:38,416 Ming's not bad. 2027 03:23:39,542 --> 03:23:41,961 She's inside. Want to come in? 2028 03:23:43,254 --> 03:23:45,507 What's this I hear about you and her? 2029 03:23:46,341 --> 03:23:48,051 What do you mean? 2030 03:23:48,176 --> 03:23:50,470 Girls. It's the same old shit. 2031 03:23:50,595 --> 03:23:53,681 Dress 'em nice, feed 'em well, fool around a bit. 2032 03:23:53,807 --> 03:23:55,600 What else is there? 2033 03:24:00,438 --> 03:24:02,899 You don't look too happy. 2034 03:24:04,275 --> 03:24:07,821 Don't let some stupid girl come between us, buddy. 2035 03:24:09,280 --> 03:24:10,782 It's okay. 2036 03:24:12,575 --> 03:24:16,287 When you two were fooling around, did she mention Honey a lot... 2037 03:24:16,704 --> 03:24:19,541 and say you weren't giving her a sense of security? 2038 03:24:21,835 --> 03:24:25,964 What's wrong? Don't get all worked up over some girl! 2039 03:24:26,214 --> 03:24:28,883 Come on in. Let's shoot a few rounds. 2040 03:24:29,092 --> 03:24:31,386 That's okay. I'm gonna catch a movie. 2041 03:24:51,322 --> 03:24:53,950 - Got any money on you? - A little. 2042 03:24:54,659 --> 03:24:56,035 How much? 2043 03:24:56,161 --> 03:24:58,163 How much you need? 2044 03:24:59,664 --> 03:25:01,374 Never mind. 2045 03:25:38,661 --> 03:25:42,415 Look at it as meeting friends for dinner. 2046 03:25:42,540 --> 03:25:44,375 Just be relaxed. 2047 03:25:46,419 --> 03:25:49,088 Chuan, I need my watch. 2048 03:25:49,214 --> 03:25:51,090 I put it back. 2049 03:25:51,382 --> 03:25:53,176 Well, it's not here. 2050 03:25:54,052 --> 03:25:55,970 Uncle Fat's here. 2051 03:26:09,442 --> 03:26:12,237 - I want to go. - I'll bring you bubble gum. 2052 03:26:12,403 --> 03:26:14,155 Lousy bubble gum! 2053 03:26:24,290 --> 03:26:26,876 How many for dinner? 2054 03:26:27,252 --> 03:26:30,004 Si'r is studying at the library. 2055 03:26:31,756 --> 03:26:33,258 How about Lao Er? 2056 03:26:33,424 --> 03:26:35,260 I don't know. 2057 03:26:37,845 --> 03:26:40,515 He's had a good appetite lately. 2058 03:26:45,603 --> 03:26:47,313 What's wrong? 2059 03:26:52,569 --> 03:26:54,779 You're always outside whenever Mom's gone. 2060 03:26:54,946 --> 03:26:56,531 Come eat your dinner! 2061 03:26:56,656 --> 03:26:58,616 I'm not hungry yet. 2062 03:27:00,994 --> 03:27:03,454 - You're asking for it! - I'm coming. 2063 03:27:03,580 --> 03:27:07,125 - Is stealing Mom's watch a habit now? - I didn't take it. 2064 03:27:07,250 --> 03:27:10,503 She noticed it was gone! What will you do now? 2065 03:27:12,630 --> 03:27:14,090 What's this about? 2066 03:27:14,340 --> 03:27:16,968 It's for grown-ups. Stay out of it. 2067 03:27:17,135 --> 03:27:18,970 You're so mean! 2068 03:27:19,762 --> 03:27:21,431 Where are you going? 2069 03:27:21,598 --> 03:27:25,143 - Are your folks home? - They went out to dinner. 2070 03:27:25,268 --> 03:27:27,687 - What's with Lao Er? - Oh, nothing. 2071 03:27:27,979 --> 03:27:30,398 It's been ages. Are they doing all right? 2072 03:27:30,523 --> 03:27:32,775 I'll come in a while and wait. 2073 03:27:37,697 --> 03:27:40,783 Where are all the ashtrays? 2074 03:27:45,997 --> 03:27:47,832 Dad quit smoking. 2075 03:27:54,756 --> 03:27:57,091 You still using this thing? 2076 03:28:02,555 --> 03:28:04,515 It's useless! 2077 03:28:06,309 --> 03:28:10,605 You know, I took your dad to buy this radio. 2078 03:28:11,856 --> 03:28:14,692 At the Wing On department store in Shanghai. 2079 03:28:15,193 --> 03:28:18,905 Your mom wasn't even as old as you are now. 2080 03:28:24,911 --> 03:28:27,538 You should throw that useless junk away. 2081 03:28:27,872 --> 03:28:30,583 What were you doing at the church library? 2082 03:28:30,708 --> 03:28:33,586 My sister told me about it. How about you? 2083 03:28:33,711 --> 03:28:37,382 I play when it's time to play, study when it's time to study. 2084 03:28:38,925 --> 03:28:41,302 So Chiung is your sister? 2085 03:28:43,596 --> 03:28:45,348 She's really religious. 2086 03:28:45,473 --> 03:28:48,685 We were both in the church choir at one point. 2087 03:28:52,188 --> 03:28:55,358 What'll we do after the movie? - Some rock and roll joint? 2088 03:28:55,483 --> 03:28:57,235 No, too expensive. 2089 03:28:57,360 --> 03:29:00,321 You want to be like Ma? Don't be stupid. 2090 03:29:02,740 --> 03:29:05,076 Didn't you quit? 2091 03:29:13,167 --> 03:29:15,420 How about 300 a game? 2092 03:29:17,255 --> 03:29:19,841 Shit! You need money that bad? 2093 03:29:29,267 --> 03:29:31,310 This is a real opportunity for you. 2094 03:29:31,436 --> 03:29:35,106 I was impressed with Mr. Lin. He's honest and direct. 2095 03:29:35,648 --> 03:29:37,734 It's time to stop dragging your feet. 2096 03:29:37,900 --> 03:29:40,194 Dad, Mr. Wang was here. 2097 03:29:45,700 --> 03:29:48,161 I forgot your bubble gum! 2098 03:29:48,619 --> 03:29:51,497 I'll make it up to you next time. 2099 03:29:52,957 --> 03:29:55,835 Why the sad face? - Big sister bawled me out. 2100 03:29:55,960 --> 03:29:58,004 She did? Were you naughty? 2101 03:29:58,129 --> 03:29:59,547 No. 2102 03:29:59,672 --> 03:30:01,507 Then why'd she do that? 2103 03:30:08,014 --> 03:30:10,683 - Where's Lao Er? - He went out. 2104 03:30:10,808 --> 03:30:12,810 Where'd he go? 2105 03:30:14,771 --> 03:30:18,357 Little brat! Just had to snitch, didn't you! 2106 03:30:23,488 --> 03:30:25,990 I saw Sly last night. 2107 03:30:26,741 --> 03:30:28,785 He's totally changed. 2108 03:30:30,453 --> 03:30:32,705 I guess people really do change. 2109 03:30:33,664 --> 03:30:36,667 It was a comforting feeling. 2110 03:30:37,710 --> 03:30:40,004 What are you going on about? 2111 03:30:42,048 --> 03:30:45,843 Jade, can we be close to each other? 2112 03:30:47,595 --> 03:30:50,890 I could help you feel that same way. 2113 03:30:52,183 --> 03:30:54,685 Don't you need that sometimes? 2114 03:30:56,145 --> 03:30:58,189 You're a serious one, aren't you? 2115 03:30:58,356 --> 03:31:00,858 Didn't you look down on me before? 2116 03:31:01,150 --> 03:31:02,193 Actually - 2117 03:31:02,318 --> 03:31:04,904 Now you seem eager to change me. 2118 03:31:06,364 --> 03:31:09,075 Am I your little biology experiment, or what? 2119 03:31:09,784 --> 03:31:12,787 You have a lot of philosophical ideas. 2120 03:31:16,207 --> 03:31:19,919 I'm happy with the way I am, but are you? 2121 03:31:21,921 --> 03:31:23,881 What if I don't change? 2122 03:31:25,550 --> 03:31:28,219 What if I don't change to suit your ideas? 2123 03:31:28,386 --> 03:31:30,555 Will you just walk away? 2124 03:31:32,890 --> 03:31:36,310 You're so selfish! Who do you think you are? 2125 03:31:48,990 --> 03:31:51,367 Jade, I didn't mean any harm. 2126 03:31:54,954 --> 03:31:58,916 By the way, thanks for the rumors you started back then. 2127 03:31:59,667 --> 03:32:02,169 What rumors? Back when? 2128 03:32:02,670 --> 03:32:04,630 Playing dumb? 2129 03:32:04,755 --> 03:32:08,092 When the 217 boys cornered Sly at the school. 2130 03:32:08,217 --> 03:32:12,013 Did you really not see it was Ming he was with? 2131 03:32:12,430 --> 03:32:15,850 Sly was scared Honey might find out. 2132 03:32:15,975 --> 03:32:18,603 He made me tell everyone it was me. 2133 03:32:18,769 --> 03:32:20,980 I was such an idiot! 2134 03:32:22,148 --> 03:32:24,609 Why don't you give Ming your philosophy lecture? 2135 03:32:24,775 --> 03:32:27,111 She's got me beat by a mile. 2136 03:32:51,135 --> 03:32:54,305 You're shameless! Hopeless! 2137 03:32:55,640 --> 03:32:58,017 Tell your father you're sorry. 2138 03:32:59,936 --> 03:33:02,605 That's enough, Dad. 2139 03:33:04,440 --> 03:33:06,192 That's enough, Dad. 2140 03:33:08,694 --> 03:33:10,321 That's enough! 2141 03:33:12,031 --> 03:33:14,533 Dad, please stop! 2142 03:33:20,122 --> 03:33:22,041 Please stop! 2143 03:34:07,753 --> 03:34:10,339 You better come back later. 2144 03:34:10,756 --> 03:34:14,010 Mom and Dad think you're studying at the library. 2145 03:34:14,593 --> 03:34:17,513 If they find out you took the watch... 2146 03:34:18,347 --> 03:34:20,891 they'll be even more heartbroken. 2147 03:34:23,227 --> 03:34:25,896 Lao Er came up with a load of cash. 2148 03:34:27,314 --> 03:34:30,276 He wanted to buy back the watch for you... 2149 03:34:31,068 --> 03:34:34,155 but Mom found the money on him first. 2150 03:34:39,952 --> 03:34:41,954 You mustn't feel alone. 2151 03:34:43,289 --> 03:34:45,541 I'm always with you. 2152 03:34:46,208 --> 03:34:48,502 Don't turn me away again. 2153 03:34:48,711 --> 03:34:52,590 Let God into your heart. He'll give you his strength. 2154 03:34:54,425 --> 03:34:55,760 But... 2155 03:34:56,635 --> 03:34:58,721 there's too much suffering... 2156 03:34:59,180 --> 03:35:01,140 too much injustice. 2157 03:35:03,017 --> 03:35:05,644 Aren't you giving others too little credit 2158 03:35:06,270 --> 03:35:09,356 and always thinking only of yourself? 2159 03:35:10,149 --> 03:35:11,901 Christ gave his life 2160 03:35:12,359 --> 03:35:14,236 for our sins. 2161 03:35:15,613 --> 03:35:20,618 Even Lao Er took the blame for your wrongs. 2162 03:35:22,119 --> 03:35:25,289 You should show gratitude for what others have done for you. 2163 03:35:25,790 --> 03:35:28,793 Have you ever done anything for anyone? 2164 03:35:30,169 --> 03:35:32,630 You should think it over carefully. 2165 03:35:36,967 --> 03:35:38,844 Honey told me the same thing. 2166 03:35:38,969 --> 03:35:40,054 Who? 2167 03:35:41,514 --> 03:35:43,182 Never mind. 2168 03:35:43,641 --> 03:35:45,559 A good friend. 2169 03:35:50,022 --> 03:35:53,984 Have you ever read War and Peace? 2170 03:35:56,153 --> 03:35:59,323 Why don't you talk it over with Reverend Chen tomorrow? 2171 03:36:12,503 --> 03:36:14,839 - What's up? - We're not finished yet. 2172 03:36:14,964 --> 03:36:18,175 - What's this about? - Don't play dumb, asshole. 2173 03:36:18,342 --> 03:36:21,887 Fuck you, going off on me over some girl! 2174 03:36:22,012 --> 03:36:23,556 Aren't you my buddy? 2175 03:36:23,681 --> 03:36:25,724 You go on like an old lady. 2176 03:36:25,850 --> 03:36:28,310 You said you'd given up girls for books. 2177 03:36:28,435 --> 03:36:31,313 Now you start bitching. You got some nerve! 2178 03:36:31,438 --> 03:36:33,941 I've always been good to you. - Shut your mouth! 2179 03:36:34,400 --> 03:36:36,360 Shut your mouth and listen good. 2180 03:36:36,485 --> 03:36:38,988 I've had enough of your rich-kid theories. 2181 03:36:39,280 --> 03:36:40,906 Starting today... 2182 03:36:41,031 --> 03:36:43,742 if I hear you're still hanging out with Ming, 2183 03:36:43,868 --> 03:36:46,871 I'm coming after you! 2184 03:36:52,293 --> 03:36:55,421 Motherfuckin' punk! I let you be my best friend! 2185 03:36:55,546 --> 03:36:59,633 Fuck! Don't forget who you're messing with! 2186 03:36:59,758 --> 03:37:02,720 I'll be waitin' for you, buddy! 2187 03:37:02,845 --> 03:37:05,055 I'll kick your ass! 2188 03:37:07,224 --> 03:37:10,728 I've been looking all over for you. Cool it. We're all good friends. 2189 03:37:11,145 --> 03:37:13,439 Cool it for my sake, okay? 2190 03:37:14,315 --> 03:37:17,067 Let's talk it over. I'll bring him to you. 2191 03:37:17,234 --> 03:37:20,321 Come on, man. Don't act this way. 2192 03:37:22,198 --> 03:37:24,200 It makes us look bad. 2193 03:37:24,325 --> 03:37:26,035 Wait at the film studio. 2194 03:37:26,160 --> 03:37:28,913 I'll go talk to him. I'll bring him to you. 2195 03:37:29,121 --> 03:37:31,290 Cool it for my sake. 2196 03:37:31,582 --> 03:37:33,584 Come on, man. 2197 03:37:45,137 --> 03:37:48,557 Let's drop it for today. I need time to talk to him. 2198 03:37:48,682 --> 03:37:51,101 He brought his samurai sword to class. 2199 03:37:51,268 --> 03:37:53,562 Let's do it tomorrow, okay? 2200 03:37:53,687 --> 03:37:55,981 Go home and cool down. 2201 03:37:56,273 --> 03:37:59,193 Do it for me, okay? 2202 03:37:59,443 --> 03:38:01,779 Let's make it tomorrow, okay? 2203 03:38:02,154 --> 03:38:04,406 Okay? For sure? 2204 03:38:04,740 --> 03:38:07,451 I gotta go. I'm late for class. 2205 03:39:01,714 --> 03:39:03,465 Your brother's not here yet? 2206 03:39:03,590 --> 03:39:06,176 My family said he was on his way. 2207 03:39:06,677 --> 03:39:08,095 Well... 2208 03:39:08,637 --> 03:39:10,806 let's wait another half hour. 2209 03:39:10,931 --> 03:39:13,642 - I'm sorry, Reverend Chen. - It's okay. 2210 03:39:14,018 --> 03:39:16,520 Well... excuse me. 2211 03:39:44,048 --> 03:39:45,632 Hey there! 2212 03:39:47,843 --> 03:39:51,722 Can you help me find that young girl you were with before? 2213 03:39:51,930 --> 03:39:54,850 She moved after the screen test. 2214 03:39:54,975 --> 03:39:56,894 You know where to? 2215 03:39:57,061 --> 03:40:01,065 She cries and laughs, and makes it all look natural! 2216 03:40:01,190 --> 03:40:02,566 Natural? 2217 03:40:02,983 --> 03:40:05,402 You can't even tell real from fake. 2218 03:40:05,527 --> 03:40:07,529 How can you make movies? 2219 03:40:09,448 --> 03:40:12,409 You even know what the hell you're filming? 2220 03:40:19,583 --> 03:40:21,251 Cat's at school. 2221 03:40:21,418 --> 03:40:23,253 I'm just borrowing a book. 2222 03:40:23,420 --> 03:40:24,630 What book? 2223 03:40:24,755 --> 03:40:26,757 I know where it is. 2224 03:41:23,897 --> 03:41:26,358 How come his bike's still here? 2225 03:41:26,483 --> 03:41:30,362 Strange. He's usually the first one out of here. 2226 03:41:35,367 --> 03:41:37,077 Si'r! 2227 03:41:57,014 --> 03:41:58,849 What's the matter? 2228 03:42:00,017 --> 03:42:02,436 What brings you here to school? 2229 03:42:05,022 --> 03:42:06,732 What's that? 2230 03:42:09,067 --> 03:42:11,528 Stop acting like this. What's that? 2231 03:42:22,080 --> 03:42:24,249 You're here for Ma. 2232 03:42:26,543 --> 03:42:28,420 Tell me! Are you? 2233 03:42:30,672 --> 03:42:33,050 How could you do a thing like that? 2234 03:42:34,218 --> 03:42:36,428 I won't let anyone look down on you. 2235 03:42:37,721 --> 03:42:39,723 What are you talking about? 2236 03:42:43,143 --> 03:42:45,812 Aren't you supposed to be home studying? 2237 03:42:52,611 --> 03:42:55,739 Ming, I know all about you. 2238 03:42:56,323 --> 03:42:57,991 But I don't mind. 2239 03:42:58,408 --> 03:43:00,077 Because only I know. 2240 03:43:00,202 --> 03:43:02,496 I'm the only one who can help you. 2241 03:43:02,996 --> 03:43:05,499 I'm the only hope you have left. 2242 03:43:05,958 --> 03:43:08,043 Just like Honey used to be. 2243 03:43:08,710 --> 03:43:11,421 That's why you still can't forget Honey. 2244 03:43:13,006 --> 03:43:16,093 Because right now, I'm another Honey. 2245 03:43:21,431 --> 03:43:25,102 You mean you're the only one who can help change me, right? 2246 03:43:25,811 --> 03:43:28,105 Why are you like all the rest? 2247 03:43:29,022 --> 03:43:32,484 I was wrong about you. You're just like the others. 2248 03:43:32,609 --> 03:43:36,029 You're nice to me just so I'll be nice to you. 2249 03:43:37,406 --> 03:43:39,616 Then you'll feel secure, right? 2250 03:43:40,409 --> 03:43:42,077 You're so selfish. 2251 03:43:43,328 --> 03:43:45,122 You want to change me? 2252 03:43:45,247 --> 03:43:47,207 I'm like this world. 2253 03:43:47,332 --> 03:43:50,877 This world will never change! Who do you think - 2254 03:43:54,506 --> 03:43:56,383 You're hopeless! 2255 03:43:57,009 --> 03:43:59,136 Shameless and hopeless! 2256 03:44:24,578 --> 03:44:25,954 Ming. 2257 03:44:26,997 --> 03:44:28,540 Get up. 2258 03:44:30,500 --> 03:44:32,169 Quick, get up. 2259 03:44:33,128 --> 03:44:34,838 Get on your feet. 2260 03:44:35,881 --> 03:44:38,258 You won't die. Believe me. 2261 03:44:41,470 --> 03:44:43,889 Hurry and get up. 2262 03:44:45,349 --> 03:44:47,267 You can do it. 2263 03:44:50,354 --> 03:44:52,481 Please get up. 2264 03:44:55,817 --> 03:44:57,361 Get up! 2265 03:45:01,406 --> 03:45:03,867 Why won't you get up? 2266 03:45:09,373 --> 03:45:11,833 Where is he? 2267 03:45:11,958 --> 03:45:15,379 I'm looking for my brother. You got the wrong person! 2268 03:45:15,545 --> 03:45:17,714 You've made a mistake! 2269 03:45:27,891 --> 03:45:29,976 You got the wrong person! 2270 03:45:32,229 --> 03:45:34,064 Where's Si'r? 2271 03:45:50,622 --> 03:45:52,916 So that's the guy. 2272 03:45:54,584 --> 03:45:56,628 Strange. I don't know this one. 2273 03:45:57,295 --> 03:45:59,172 What gang is he with? 2274 03:46:00,424 --> 03:46:04,428 I know every one of these assholes in town. 2275 03:46:13,437 --> 03:46:15,105 "Dear Sis..." 2276 03:46:15,272 --> 03:46:17,274 Found that in his pocket. 2277 03:46:19,192 --> 03:46:20,902 "I'm sorry. 2278 03:46:21,528 --> 03:46:24,364 I know you're the only one who understands. 2279 03:46:24,489 --> 03:46:27,826 Please help explain to Mom and Dad... 2280 03:46:28,952 --> 03:46:31,413 in case I never see you again." 2281 03:46:33,457 --> 03:46:35,292 What's the little jerk's name? 2282 03:46:35,459 --> 03:46:38,253 Can't even write his name. Drew a funny face! 2283 03:46:38,628 --> 03:46:40,630 What's his problem? 2284 03:46:41,465 --> 03:46:43,800 XIAO SI'R 2285 03:46:52,893 --> 03:46:55,145 Get up. Time to change. 2286 03:46:56,313 --> 03:46:57,856 Get up. 2287 03:46:57,981 --> 03:47:00,317 Get up and get changed! 2288 03:47:00,442 --> 03:47:02,527 You little punk! 2289 03:47:02,652 --> 03:47:04,696 She's mine! 2290 03:47:04,821 --> 03:47:07,741 You can't take her away! 2291 03:47:07,991 --> 03:47:10,577 You can't do this! 2292 03:47:24,382 --> 03:47:28,261 It belongs to my old man. Ask him where he got it. 2293 03:47:28,386 --> 03:47:30,347 I didn't ask him! 2294 03:47:30,472 --> 03:47:31,848 I'm asking you! 2295 03:47:32,015 --> 03:47:34,184 Why'd you bring this sword to class? 2296 03:47:35,977 --> 03:47:38,688 I know you're mixed up in all this! 2297 03:47:39,773 --> 03:47:41,858 We know your father well. 2298 03:47:41,983 --> 03:47:44,027 Can't you just cooperate? 2299 03:47:44,194 --> 03:47:46,696 That's my son! What are you doing to him? 2300 03:47:46,822 --> 03:47:49,741 This is outrageous! We're a respectable family! 2301 03:47:50,116 --> 03:47:52,661 Treating an innocent child like this! 2302 03:47:52,869 --> 03:47:54,538 The latest report: 2303 03:47:54,704 --> 03:47:56,623 The girl's mother just committed suicide. 2304 03:47:56,748 --> 03:47:58,416 Who's in charge here? 2305 03:47:58,542 --> 03:48:00,544 I am! I'm the boss here! 2306 03:48:00,710 --> 03:48:02,379 Now you get out! 2307 03:48:02,504 --> 03:48:05,131 - How dare you speak to me like that! - Out! 2308 03:48:05,257 --> 03:48:07,551 Who is that man? I want his name! 2309 03:48:07,884 --> 03:48:09,636 What's his name? 2310 03:48:09,761 --> 03:48:11,555 Write down his name! 2311 03:48:22,274 --> 03:48:25,235 He was the only friend I had. 2312 03:48:26,903 --> 03:48:28,488 And now... 2313 03:48:56,099 --> 03:48:59,102 We heard the girl's mother tried to kill herself. 2314 03:48:59,227 --> 03:49:01,229 Tell us about it. 2315 03:49:01,354 --> 03:49:03,231 Let us talk to her. 2316 03:49:03,356 --> 03:49:06,276 Everyone wants to know what really happened. 2317 03:49:06,443 --> 03:49:09,404 She tried to kill herself by swallowing her gold ring. 2318 03:49:09,529 --> 03:49:11,531 I really don't know much else. 2319 03:49:11,656 --> 03:49:13,408 Please be considerate. 2320 03:49:13,533 --> 03:49:15,660 Do you know the boy? 2321 03:49:15,785 --> 03:49:18,830 Relax. The mother survived. No big deal. 2322 03:49:18,955 --> 03:49:21,625 I heard you had an affair with the girl. 2323 03:49:21,750 --> 03:49:25,003 Any comment? - We heard the same thing. 2324 03:49:25,128 --> 03:49:28,089 What? Have you no decency? 2325 03:49:28,214 --> 03:49:31,176 Get out! All of you! 2326 03:49:32,302 --> 03:49:34,471 Who do you think you are? Out! 2327 03:49:34,596 --> 03:49:36,723 He has a guilty conscience. 2328 03:49:36,848 --> 03:49:40,185 What's wrong with asking a question? 2329 03:49:40,352 --> 03:49:43,813 Let's check out the police department again. 2330 03:49:44,564 --> 03:49:51,821 There is a place of peace and calm 2331 03:49:52,822 --> 03:49:57,953 Safe in God's embrace 2332 03:49:58,995 --> 03:50:02,165 In that place 2333 03:50:02,582 --> 03:50:06,503 No evil dwells 2334 03:50:07,128 --> 03:50:12,384 Safe in God's embrace 2335 03:50:13,510 --> 03:50:20,517 Jesus, our benevolent savior 2336 03:50:21,726 --> 03:50:26,856 Comes from God's embrace 2337 03:50:27,732 --> 03:50:34,990 We earnestly await the time 2338 03:50:35,949 --> 03:50:41,538 When we'll rest in God's embrace 2339 03:50:42,998 --> 03:50:45,000 In the summer of 1961, 2340 03:50:45,125 --> 03:50:47,627 Xiao Si'r received the death sentence 2341 03:50:47,752 --> 03:50:50,630 from the District Court of Taipei. 2342 03:50:50,797 --> 03:50:53,383 Being the first juvenile homicide case in Taiwan 2343 03:50:53,550 --> 03:50:55,552 under Nationalist government rule, 2344 03:50:55,677 --> 03:50:57,721 the case and sentence were widely debated. 2345 03:50:57,887 --> 03:51:00,015 The District High Court later commuted the sentence 2346 03:51:00,140 --> 03:51:01,808 to 15 years in prison. 2347 03:51:01,933 --> 03:51:05,228 Xiao Si'r was released from prison shortly before his 30th birthday. 2348 03:51:05,353 --> 03:51:07,814 Two months after the incident... 2349 03:51:08,064 --> 03:51:11,651 The other gentlemen said you accept tapes. 2350 03:51:14,237 --> 03:51:16,072 Who said that? 2351 03:51:17,574 --> 03:51:19,492 You're making it up. 2352 03:51:19,951 --> 03:51:21,911 We never accept tapes. 2353 03:51:22,078 --> 03:51:23,955 I wanted to leave a letter. 2354 03:51:24,080 --> 03:51:27,250 He said letters get lost easily in the mail room. 2355 03:51:27,375 --> 03:51:29,753 He suggested a tape instead. 2356 03:51:35,425 --> 03:51:38,136 - Are you a family member? - No. 2357 03:51:39,304 --> 03:51:42,265 Mister, didn't you say you accept tapes? 2358 03:51:46,478 --> 03:51:48,438 Do you or don't you? 2359 03:51:48,605 --> 03:51:50,857 - Who's it for? - Zhang Zhen. 2360 03:51:51,191 --> 03:51:52,901 All right. 2361 03:51:58,740 --> 03:52:01,076 Just leave it and go! 2362 03:52:04,454 --> 03:52:07,457 Si'r, remember this song I recorded? 2363 03:52:07,957 --> 03:52:10,126 Guess who I mailed it to. 2364 03:52:10,418 --> 03:52:12,253 Elvis! 2365 03:52:12,420 --> 03:52:14,339 He even wrote back. 2366 03:52:14,464 --> 03:52:17,967 He was surprised to learn his music is so popular 2367 03:52:18,134 --> 03:52:20,303 on this unknown little island. 2368 03:52:20,470 --> 03:52:24,641 He was touched. He even sent me a gift. 2369 03:52:25,266 --> 03:52:27,393 Too bad you can't see it. 2370 03:52:27,519 --> 03:52:30,396 I wear the ring he sent me every day. 2371 03:52:30,522 --> 03:52:32,607 It's really cool! 2372 03:52:33,316 --> 03:52:37,654 I just don't know when I'll get to show it to you. 2373 03:52:39,989 --> 03:52:42,659 What's this thing? 2374 03:52:42,867 --> 03:52:44,619 Shit! 2375 03:53:30,498 --> 03:53:32,750 Hey, the radio's working! 2376 03:53:33,376 --> 03:53:36,546 Don't move it! It'll cut out again! 2377 03:53:36,880 --> 03:53:41,092 Kang Fu-Mei, Wang Chao-Jen, Yeh Hsin-Ming... 2378 03:53:41,217 --> 03:53:44,637 Chao Hung, Chen Cheng-Chen... 2379 03:54:19,380 --> 03:54:23,218 The preceding have qualified for the Chinese Literature Department. 2380 03:54:24,260 --> 03:54:27,972 The following have qualified for the Foreign Literature Department 2381 03:54:28,097 --> 03:54:31,643 at National Taiwan University: 2382 03:54:32,518 --> 03:54:35,480 Chou Fu-Jung, Chang Shih-ling... 2383 03:54:35,605 --> 03:54:38,691 Chen Cheng-fu, Chang Chih-ho... 2384 03:54:43,363 --> 03:54:45,990 Also Featuring 2385 03:54:46,449 --> 03:54:50,787 WANG CHUAN, CHANG HAN CHIANG HSIU-CHIUNG 2386 03:54:51,120 --> 03:54:55,458 STEPHANIE LAI WONG CHI-ZAN, LAWRENCE KO 2387 03:54:55,792 --> 03:55:00,797 TAN CHIH-KANG CHANG MING-HSIN, JUNG CHUN-LUNG 2388 03:55:01,130 --> 03:55:05,385 ZHOU HUI-GUO TANG HSIAO-TSUI, LIN HONG-MING 2389 03:55:05,802 --> 03:55:09,889 BOSEN WANG CHEN HUNG-YU 2390 03:55:10,306 --> 03:55:14,477 HSU MING, CHO MING 2391 03:55:17,563 --> 03:55:20,566 Set Decoration by EDWARD YANG 2392 03:55:20,817 --> 03:55:23,987 Production Design by YU WEI-YEN 2393 03:55:24,112 --> 03:55:26,823 Costume Design by WU LE-CHIN 171377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.