All language subtitles for 1953 - Missão Cumprida Legendado - Com Wayne Morris, Virginia Grey & John Kellogg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,915 --> 00:00:17,366 MISS�O CUMPRIDA 2 00:01:15,504 --> 00:01:18,109 Banco de Flagstaff 3 00:02:52,802 --> 00:02:55,374 Era dia 10 de agosto de 1886. 4 00:02:55,776 --> 00:02:57,982 Um dia seco, empoeirado e quente. 5 00:02:58,651 --> 00:03:02,557 Sempre parece assim quando se persegue ladr�es de banco. 6 00:03:03,732 --> 00:03:05,470 O assalto foi em Flagstaff... 7 00:03:05,838 --> 00:03:07,240 no territ�rio do Arizona. 8 00:03:07,842 --> 00:03:10,650 Poucas horas depois do ocorrido, eu estava atr�s do culpado. 9 00:03:11,252 --> 00:03:12,454 Meu nome � Jim Burke. 10 00:03:12,822 --> 00:03:14,859 Sou delegado de pol�cia dos Estados Unidos. 11 00:04:09,577 --> 00:04:11,985 O fora-da-lei capturado chamava Manuel Jackson. 12 00:04:12,721 --> 00:04:15,493 Tinha 29 anos, sem antecedentes criminais. 13 00:04:16,297 --> 00:04:18,869 Interrogat�rio algum era capaz de for��-lo a revelar... 14 00:04:19,070 --> 00:04:20,974 a identidade dos seus tr�s comparsas. 15 00:04:21,912 --> 00:04:23,249 Tentei persuadi-lo. 16 00:04:23,884 --> 00:04:26,389 Tentei lhe explicar que ele estaria fazendo um favor ao pa�s... 17 00:04:26,591 --> 00:04:28,462 ao ajudar na captura desses homens. 18 00:04:29,032 --> 00:04:30,200 N�o funcionou. 19 00:04:30,200 --> 00:04:32,708 Manuel Jackson foi condenado a dez anos. 20 00:04:33,711 --> 00:04:35,514 Durante tr�s anos foi um prisioneiro exemplar. 21 00:04:36,083 --> 00:04:39,326 At� a noite de 2 de julho de 1889, 22 00:04:39,594 --> 00:04:42,433 quando ele cavou um buraco no ch�o de sua cela e escapou. 23 00:04:43,938 --> 00:04:46,178 Mais uma vez, eu tinha a miss�o de sair � sua procura. 24 00:04:46,746 --> 00:04:48,417 Seguimos seu rastro at� uma casa de fazenda... 25 00:04:48,652 --> 00:04:51,525 onde ele havia roubado um cavalo, uma arma e roupas. 26 00:04:51,860 --> 00:04:54,065 Pelo jeito ele tinha desaparecido por l�. 27 00:07:04,856 --> 00:07:05,926 Deixe-me ver o seu bra�o. 28 00:07:08,332 --> 00:07:10,572 Est� tudo bem. Amarre firme com um len�o. 29 00:07:12,979 --> 00:07:13,981 O que faremos, delegado? 30 00:07:14,349 --> 00:07:15,953 Ele vai peg�-lo assim que colocar a cabe�a para fora. 31 00:07:16,222 --> 00:07:17,491 N�o vou colocar minha cabe�a para fora. 32 00:07:20,833 --> 00:07:23,239 Quero que corra naquela dire��o por uns 55 metros. 33 00:07:23,541 --> 00:07:24,843 Mantenha-se escondido por todo o caminho. 34 00:07:25,479 --> 00:07:27,484 Voc� vai naquela dire��o, a mesma dist�ncia. 35 00:07:28,155 --> 00:07:30,124 Vou direto em dire��o �s colinas por uns dez metros. 36 00:07:30,560 --> 00:07:33,802 Quando me ouvir assoviar, dispare dois tiros nas colinas, 37 00:07:34,003 --> 00:07:35,673 perto de onde achar que Jackson pode estar. 38 00:07:35,874 --> 00:07:37,579 Quando ouvir os tiros, voc� sai correndo. 39 00:07:38,215 --> 00:07:40,151 Ele estar� t�o ocupado tentando descobrir onde voc�s est�o, 40 00:07:40,353 --> 00:07:42,057 que talvez eu possa ter uma vis�o clara de onde ele est�. 41 00:07:42,293 --> 00:07:44,631 -� uma boa ideia. Muito boa. -Obrigado. 42 00:07:45,601 --> 00:07:47,372 Esperem pelo meu assovio, entenderam? 43 00:07:48,042 --> 00:07:49,912 Quero lhe dar uma oportunidade de se render primeiro. 44 00:07:50,113 --> 00:07:52,118 -Por qu� lev�-lo vivo...? -V�. 45 00:08:43,193 --> 00:08:44,260 Manuel! 46 00:08:45,298 --> 00:08:46,901 Quem fala aqui � o Burke. 47 00:08:47,536 --> 00:08:48,739 Delegado Burke! 48 00:08:51,950 --> 00:08:54,622 Largue sua arma e des�a at� aqui. 49 00:08:55,291 --> 00:08:56,728 N�o quero ser obrigado a atirar em voc�. 50 00:09:01,476 --> 00:09:02,544 Manuel! 51 00:09:03,180 --> 00:09:06,186 Eu lhe dou 15 segundos para descer at� aqui, 52 00:09:06,588 --> 00:09:08,326 ou vou at� a� peg�-lo. 53 00:09:23,201 --> 00:09:25,172 Muito bem! Seu prazo acabou! 54 00:09:28,551 --> 00:09:29,818 N�o fa�a isso, delegado! 55 00:09:33,731 --> 00:09:34,899 N�o me obrigue a mat�-lo! 56 00:09:36,003 --> 00:09:37,472 Jamais vai me pegar, delegado! 57 00:10:17,682 --> 00:10:18,784 Desculpe, Manuel. 58 00:10:20,891 --> 00:10:22,093 Tamb�m lamento, delegado. 59 00:10:24,868 --> 00:10:26,338 Tentei me manter na linha. 60 00:10:27,876 --> 00:10:32,188 -Fui muito bom por tr�s anos. -Claro, aposto que conseguiria. 61 00:10:32,857 --> 00:10:34,661 Faltavam apenas alguns anos para a condicional. 62 00:10:36,132 --> 00:10:40,977 Eu queria conseguir... mas comecei a pensar... 63 00:10:42,416 --> 00:10:46,091 Fiquei preocupado... com aqueles outros tr�s. 64 00:10:47,095 --> 00:10:48,666 Vai me dizer agora quem s�o eles? 65 00:10:50,103 --> 00:10:52,543 Sim, eu conto. 66 00:10:53,346 --> 00:10:55,082 Mas precisa me prometer uma coisa. 67 00:10:57,926 --> 00:10:59,597 N�o os deixe saber que estou morto. 68 00:11:00,064 --> 00:11:01,199 N�o est� morto ainda. 69 00:11:02,639 --> 00:11:03,974 N�o brinque comigo, delegado. 70 00:11:04,743 --> 00:11:08,253 O que devo pensar disso? N�o sou muito inteligente. 71 00:11:09,257 --> 00:11:11,628 Sim, acho que sim. 72 00:11:12,798 --> 00:11:16,241 Muito bem, Manuel. Se eles ficarem sabendo, n�o ser� atrav�s de mim. 73 00:11:16,910 --> 00:11:19,164 Tentarei manter fora dos jornais. 74 00:11:20,119 --> 00:11:21,882 Minha irm�, 75 00:11:22,625 --> 00:11:24,671 Raquel. 76 00:11:26,136 --> 00:11:29,849 Eles a matar�o se... souberem que falei. 77 00:11:30,682 --> 00:11:33,516 Foi por isso que n�o lhe contei antes. 78 00:11:34,693 --> 00:11:36,863 At� que soubessem que estou morto. 79 00:11:37,132 --> 00:11:39,271 N�o a tentar�o matar mesmo assim, para mant�-lo calado? 80 00:11:39,707 --> 00:11:41,944 Enquanto eles souberem que estou vivo. 81 00:11:42,781 --> 00:11:48,987 ou pensarem que estou vivo, n�o encostar�o nela, 82 00:11:49,265 --> 00:11:51,137 pois sabem que eu ent�o falaria. 83 00:11:52,841 --> 00:11:54,576 Ela participou do roubo? 84 00:11:54,847 --> 00:11:57,688 N�o! Ela apenas sabia a respeito, apenas isso. 85 00:11:59,059 --> 00:12:02,534 Escrevi para ela. Ela est� em Prescott, 86 00:12:04,841 --> 00:12:06,211 assim como os demais. 87 00:12:07,349 --> 00:12:12,984 S�o eles... Sam Logan, 88 00:12:14,501 --> 00:12:16,071 Jack Harvey... 89 00:12:17,276 --> 00:12:20,582 e Al Deacons. 90 00:12:21,086 --> 00:12:24,409 Jack Harvey, Sam Logan e a Deacons? 91 00:12:24,729 --> 00:12:26,031 Obrigado, Manuel. 92 00:12:28,171 --> 00:12:33,184 Diga para minha irm� que lamento muito. 93 00:12:48,996 --> 00:12:51,935 Ouviram a promessa que fiz a ele? Mantenham isso entre voc�s. 94 00:12:52,738 --> 00:12:53,674 Vamos lev�-lo para a cidade. 95 00:12:53,875 --> 00:12:55,512 Para que? Por que n�o o deixamos para os abutres? 96 00:14:01,761 --> 00:14:03,365 -Ol�. -Boa tarde, xerife. 97 00:14:03,833 --> 00:14:05,503 -Posso lhe ajudar? -Espero que sim. 98 00:14:06,239 --> 00:14:07,843 -Seu nome � Wilson, n�o �? -Isso mesmo. 99 00:14:08,144 --> 00:14:10,914 Burke. Jim Burke. Sou delegado em Calahan. 100 00:14:11,421 --> 00:14:13,626 -Fico feliz em conhec�-lo, Burke. -Minhas credenciais. 101 00:14:15,030 --> 00:14:16,700 Pegue uma cadeira. 102 00:14:23,854 --> 00:14:25,223 Percebi que n�o est� usando distintivo. 103 00:14:27,465 --> 00:14:30,505 Larry Matheson mandou sauda��es. Falou que voc� � dos melhores. 104 00:14:31,208 --> 00:14:33,480 Pode lhe mandar sauda��es minhas tamb�m. Obrigado. 105 00:14:34,684 --> 00:14:35,953 Onde o viu pela �tima vez? 106 00:14:36,255 --> 00:14:38,427 -Santa F�. -Como estava se saindo? 107 00:14:38,963 --> 00:14:42,604 -A perna ainda o incomoda? -� bra�o, xerife. O direito. 108 00:14:43,073 --> 00:14:45,011 Ele levou um tiro h� dez anos. 109 00:14:45,213 --> 00:14:47,484 Mas ele consegue manejar bem a arma com a outra m�o. 110 00:14:48,588 --> 00:14:49,456 Desculpe, Burke. 111 00:14:49,524 --> 00:14:51,696 Um homem entra aqui sem um distintivo dizendo-se delegado. 112 00:14:51,897 --> 00:14:54,739 N�o posso deixar de desconfiar, n�o importa os documentos que mostre. 113 00:14:55,141 --> 00:14:56,175 Qual � o problema? 114 00:14:57,379 --> 00:14:59,115 J� ouviu falar de Manuel Jackson? 115 00:14:59,585 --> 00:15:03,127 Sim. Pelo que sei, ele foi condenado a dez anos por roubo a banco. 116 00:15:03,664 --> 00:15:05,903 N�o o conhe�o pessoalmente. Foi preso antes de eu chegar. 117 00:15:06,471 --> 00:15:07,505 Conhe�o a irm� dele. 118 00:15:07,808 --> 00:15:10,148 Raquel? Que tipo de garota � ela? 119 00:15:11,050 --> 00:15:14,359 Quieta. Deve ter uns 26 ou 27 anos... bem bonita. 120 00:15:14,693 --> 00:15:17,232 Tem uma loja de utens�lios a 700 metros na sa�da da cidade. 121 00:15:17,669 --> 00:15:18,971 -Casada? -N�o. 122 00:15:19,373 --> 00:15:22,647 N�o entendo por que, pois muitos homens est�o aos seus p�s. 123 00:15:23,718 --> 00:15:25,186 Qual � o problema? Ela est� metida em algo? 124 00:15:25,991 --> 00:15:27,929 Manuel acha que ela pode estar em perigo. 125 00:15:28,699 --> 00:15:31,172 Perigo? N�o sei de que. 126 00:15:32,943 --> 00:15:35,149 A n�o ser por um saloon caindo aos peda�os, 127 00:15:35,450 --> 00:15:37,321 n�o tem nada perigoso por estas bandas. 128 00:15:38,392 --> 00:15:39,995 O emprego mais f�cil que j� tive. 129 00:15:42,001 --> 00:15:46,145 Sam Logan... Jack Harley... Al Deacons. 130 00:15:46,981 --> 00:15:48,552 Estes nomes lhe dizem alguma coisa? 131 00:15:49,321 --> 00:15:52,162 N�o. Conhe�o praticamente todo mundo nesta cidade, 132 00:15:52,363 --> 00:15:53,499 mas nunca ouvi esses nomes. 133 00:15:54,068 --> 00:15:56,639 -S�o procurados? -Sim, s�o. 134 00:15:57,444 --> 00:15:59,748 Estavam com Manuel naquele roubo a banco. 135 00:16:00,017 --> 00:16:00,953 Mas eles escaparam. 136 00:16:01,287 --> 00:16:02,724 Por que demorou tanto para sair � procura deles? 137 00:16:02,993 --> 00:16:04,429 Fiquei sabendo de seus nomes apenas ontem. 138 00:16:05,732 --> 00:16:06,934 Vou ser bem direto: 139 00:16:07,504 --> 00:16:08,674 Manuel est� morto. 140 00:16:09,209 --> 00:16:11,348 Pouco antes de morrer, ele me disse esses tr�s nomes. 141 00:16:11,783 --> 00:16:14,256 Eles est�o em Prescott e Raquel sabe onde est�o. 142 00:16:15,159 --> 00:16:17,297 Se eles ficarem sabendo que Manuel est� morto... 143 00:16:17,698 --> 00:16:21,073 Entendo. Raquel j� era... 144 00:16:22,913 --> 00:16:24,483 Portanto, n�o importa que nomes estejam usando, 145 00:16:24,685 --> 00:16:26,856 preciso saber onde est�o. E r�pido. 146 00:16:27,760 --> 00:16:30,332 Tem algu�m de quem voc� desconfie por qualquer motivo? 147 00:16:31,035 --> 00:16:35,581 N�o. Esta cidade est� cheia das pessoas mais respeitosas que j� vi. 148 00:16:36,417 --> 00:16:38,754 Ningu�m pergunta o que fizeram antes de vir para c�, 149 00:16:39,057 --> 00:16:40,293 e todos se d�o bem. 150 00:16:41,230 --> 00:16:43,368 N�o aparece um andarilho por aqui desde... 151 00:16:44,339 --> 00:16:45,976 � uma cidade bem pac�fica, delegado. 152 00:16:46,377 --> 00:16:47,613 Uma cidade muito agrad�vel. 153 00:16:48,115 --> 00:16:49,149 Parece que sim. 154 00:16:50,356 --> 00:16:51,791 Bem, vou visitar Raquel. 155 00:16:53,764 --> 00:16:56,872 Pode ser apenas imagina��o de Manuel, mas n�o acho que seja. 156 00:16:58,143 --> 00:16:59,077 Onde disse que ela mora? 157 00:16:59,280 --> 00:17:01,050 700 metros ao sul, logo na sa�da da estrada principal. 158 00:17:01,419 --> 00:17:03,255 Avise-me se descobrir algo, ficarei contente em ajudar. 159 00:17:03,457 --> 00:17:04,191 Obrigado. 160 00:17:06,365 --> 00:17:09,673 N�o esperava revelar que estou � procura deles. 161 00:17:10,409 --> 00:17:11,880 Eu n�o planejava publicar no jornal. 162 00:18:17,860 --> 00:18:18,728 Como vai? 163 00:18:18,962 --> 00:18:22,003 Disseram-me que eu poderia comprar utens�lios aqui. Est� aberta? 164 00:18:22,271 --> 00:18:23,875 Claro. Entre. 165 00:18:28,824 --> 00:18:31,632 -Meu nome � Jim Burke. -Sou Raquel Jackson. 166 00:18:32,001 --> 00:18:34,572 Prazer em conhec�-la. Estou interessado em comprar... 167 00:18:35,176 --> 00:18:37,247 potes para temp�ros e algumas travessas. 168 00:18:37,983 --> 00:18:39,654 Temos diversos tipos bem aqui... 169 00:18:39,922 --> 00:18:41,759 -� para presente? -Oh, n�o! 170 00:18:42,161 --> 00:18:44,499 Quando encontrar o que quero, vou fazer uma encomenda grande. 171 00:18:44,901 --> 00:18:46,505 Algo brilhante, mas �til. 172 00:18:47,040 --> 00:18:50,215 Sr. Burke, este � o sr. Clark, um fazendeiro vizinho. 173 00:18:51,120 --> 00:18:52,956 -Prazer em conhec�-lo. -Igualmente. 174 00:18:53,458 --> 00:18:55,296 -De onde voc� �? -Estive em muitos lugares. 175 00:18:55,931 --> 00:18:58,271 Um amigo meu de St. Louis pediu para que eu... 176 00:18:58,271 --> 00:19:00,643 encomendasse alguns potes em minha visita ao Oeste, 177 00:19:00,878 --> 00:19:02,182 caso eu encontrasse alguma coisa interessante. 178 00:19:02,382 --> 00:19:03,484 Ele est� abrindo um grande restaurante. 179 00:19:03,687 --> 00:19:05,524 Ent�o veio ao lugar certo. 180 00:19:05,858 --> 00:19:08,265 Raquel trabalha com os melhores utens�lios que pode encontrar. 181 00:19:08,566 --> 00:19:11,406 Tenho certeza que sim. N�o entendo nada disso. 182 00:19:11,642 --> 00:19:12,911 Sou criador de gado. 183 00:19:20,298 --> 00:19:22,839 Gostei dessa. Meu amigo tamb�m gostar�. 184 00:19:23,140 --> 00:19:25,010 Pode embrulhar, para eu enviar pelo correio? 185 00:19:25,010 --> 00:19:27,116 Com muito prazer. Pode voltar mais tarde? 186 00:19:27,753 --> 00:19:29,355 Claro que posso. Obrigado. 187 00:19:30,994 --> 00:19:32,296 Vejo-o mais tarde, senhor... 188 00:19:32,531 --> 00:19:33,635 -Clark. -Clark. 189 00:19:40,154 --> 00:19:41,623 Isso vai acabar sendo uma �tima encomenda! 190 00:19:43,094 --> 00:19:46,034 Precisa ser t�o encantadora enquanto vende essas coisas? 191 00:19:46,559 --> 00:19:48,407 O que quer que eu fa�a? Que d� tapas nas pessoas? 192 00:19:48,697 --> 00:19:50,580 E n�o chame de "coisas". 193 00:19:50,637 --> 00:19:52,887 Acontece que isso vem a ser o meu ganha-p�o. 194 00:19:53,387 --> 00:19:56,197 Ganha p�o? Sabe que n�o precisa fazer isso. 195 00:19:56,798 --> 00:19:59,037 Por favor, Al... sem propostas. 196 00:19:59,709 --> 00:20:01,309 -Eu lhe disse que... -Raquel, 197 00:20:01,532 --> 00:20:05,355 n�o pode me culpar, voc� nunca disse "n�o", apenas "veremos". 198 00:20:05,805 --> 00:20:06,786 E fui sincera. 199 00:20:07,286 --> 00:20:09,546 Eu lhe disse que queria esperar at� que Manuel voltasse para casa. 200 00:20:10,046 --> 00:20:11,487 Vem dizendo isso h� tr�s anos. 201 00:20:11,987 --> 00:20:13,656 Quem sabe quanto mais pode demorar? 202 00:20:14,156 --> 00:20:15,816 Ele sair� em condicional em breve, tenho certeza. 203 00:20:16,318 --> 00:20:18,824 Quero ter certeza do que vai acontecer a ele antes de eu partir. 204 00:20:19,392 --> 00:20:20,731 Ainda n�o entendo por que n�o podemos nos casar... 205 00:20:20,731 --> 00:20:22,669 e permanecer aqui. Voc� n�o precisa ir embora. 206 00:20:23,069 --> 00:20:24,172 Preciso sim. 207 00:20:24,545 --> 00:20:27,681 Detesto este lugar e tudo que ele me faz lembrar. 208 00:20:28,362 --> 00:20:32,294 N�o se esque�a, Al, voc� poderia estar na pris�o, no lugar de Manuel. 209 00:20:32,390 --> 00:20:34,779 Se o seu cavalo ficasse manco e n�o o dele... 210 00:20:35,102 --> 00:20:36,739 Eu sei, eu sei... 211 00:20:37,208 --> 00:20:39,280 Raquel esperarei por voc� o quanto voc� quiser. 212 00:20:39,691 --> 00:20:42,856 Sabe? Mulheres tem umas ideias bem malucas. 213 00:20:42,914 --> 00:20:45,831 Mas, querida, n�o quero nada diferente de como voc� �. 214 00:20:46,219 --> 00:20:47,804 Obrigada, Al. 215 00:20:47,934 --> 00:20:51,179 Sabe, �s vezes tamb�m � dif�cil para mim ter que esperar. 216 00:20:57,582 --> 00:21:00,069 -Vejo-a � noite. -Claro. 217 00:21:39,045 --> 00:21:40,714 -Boa noite. -Boa noite. 218 00:21:42,287 --> 00:21:44,124 Que incomum! 219 00:21:44,526 --> 00:21:47,734 Se isso era para ser um elogio, agrade�o muito. 220 00:21:48,102 --> 00:21:50,107 Foi sim, e n�o precisa agradecer, srta. Jackson. 221 00:21:50,375 --> 00:21:52,681 Raquel, por favor, n�o srta. Jackson. 222 00:21:54,553 --> 00:21:55,522 Tudo bem. 223 00:22:04,013 --> 00:22:05,750 Voc� tem um prenome, n�o �? 224 00:22:06,186 --> 00:22:08,624 -Jim. -Sente-se, por favor, Jim. 225 00:22:09,093 --> 00:22:10,965 -Posso lhe servir uma bebida? -Claro. 226 00:22:13,673 --> 00:22:14,974 � um belo lugar este que voc� tem aqui. 227 00:22:15,243 --> 00:22:16,112 Obrigada. 228 00:22:17,516 --> 00:22:18,485 Agora... 229 00:22:19,055 --> 00:22:20,624 Quanto ao seu amigo do restaurante, 230 00:22:20,860 --> 00:22:22,764 como precisa desesperadamente de potes e tijelas. 231 00:22:24,200 --> 00:22:25,904 N�o foi por esse motivo que vim v�-la. 232 00:22:26,374 --> 00:22:28,713 -N�o? -N�o est� surpresa? 233 00:22:29,049 --> 00:22:30,050 N�o muito. 234 00:22:30,418 --> 00:22:32,556 Voc� n�o estava s� � tarde. Foi por isso que voltei. 235 00:22:32,892 --> 00:22:34,161 Fico feliz que tenha voltado. 236 00:22:34,562 --> 00:22:36,233 Rostos novos s�o raros em Prescott. 237 00:22:36,735 --> 00:22:38,205 Na verdade, nada acontece por aqui. 238 00:22:38,574 --> 00:22:39,709 Talvez agora aconte�a. 239 00:22:40,378 --> 00:22:41,413 Talvez sim. 240 00:22:42,517 --> 00:22:44,822 J� que nunca esteve aqui, imagino que algu�m... 241 00:22:45,025 --> 00:22:47,095 tenha falado a meu respeito para voc�. 242 00:22:47,297 --> 00:22:48,834 -Algu�m falou. -Quem? 243 00:22:50,204 --> 00:22:52,890 -Manuel. -Manuel? 244 00:22:54,820 --> 00:22:56,689 Ent�o imagino que voc� esteve na pris�o. 245 00:22:57,794 --> 00:22:59,530 N�o � criador de gado como disse. 246 00:22:59,833 --> 00:23:01,168 N�o sou criador de gado. 247 00:23:02,439 --> 00:23:03,876 Eu deveria saber. 248 00:23:06,417 --> 00:23:08,823 Todos os homens que encontro em Prescott... 249 00:23:09,059 --> 00:23:12,533 s�o viajantes de passagem ou cidad�os locais que... 250 00:23:12,533 --> 00:23:14,538 permanecer�o aqui pelo resto de suas vidas. 251 00:23:15,709 --> 00:23:17,513 Mas devo dizer que voc� � o primeiro presidi�rio. 252 00:23:17,748 --> 00:23:18,851 N�o sou presidi�rio. 253 00:23:19,520 --> 00:23:21,691 Sou um homem da lei. Delegado de pol�cia. 254 00:23:23,229 --> 00:23:24,299 Delegado? 255 00:23:25,937 --> 00:23:27,407 E disse que foi Manuel quem o enviou? 256 00:23:27,809 --> 00:23:30,315 Isso mesmo, ele disse que voc� poderia estar em perigo. 257 00:23:30,584 --> 00:23:33,291 -Pelo que? -Por quem, seria mais preciso. 258 00:23:34,193 --> 00:23:35,596 Tudo bem, por quem? 259 00:23:36,299 --> 00:23:37,702 Logan, Harvey e Deacons. 260 00:23:39,575 --> 00:23:41,378 Manuel lhe disse esse nomes? 261 00:23:41,713 --> 00:23:42,749 Isso mesmo. 262 00:23:45,558 --> 00:23:46,894 Ent�o ele devia estar moribundo. 263 00:23:48,332 --> 00:23:51,808 -Meu irm�o est� morto? -Sim, ele morreu. 264 00:23:59,395 --> 00:24:02,035 -Lamento, n�o pude ajudar. -Voc� o matou! 265 00:24:02,537 --> 00:24:05,543 Entendo os seus sentimentos. N�o pude sequer mirar. 266 00:24:05,913 --> 00:24:07,416 Se pudesse, eu o teria apenas ferido. 267 00:24:07,718 --> 00:24:09,555 -Espera que eu acredite? -� verdade. 268 00:24:09,823 --> 00:24:12,730 Verdade?! N�o me importa se � verdade mesmo. 269 00:24:12,932 --> 00:24:14,267 Manuel est� morto e voc� o matou! 270 00:24:15,037 --> 00:24:16,004 E agora eu... 271 00:24:21,321 --> 00:24:24,062 -O quanto Manuel lhe contou? -O bastante para que... 272 00:24:24,263 --> 00:24:25,700 eu saiba que voc� est� em perigo. 273 00:24:25,901 --> 00:24:27,304 � um dos motivos para eu estar aqui. 274 00:24:30,279 --> 00:24:31,481 Ent�o tem outro motivo? 275 00:24:32,419 --> 00:24:33,288 Sim. 276 00:24:35,394 --> 00:24:36,863 Quero os tr�s homens. 277 00:24:37,532 --> 00:24:38,869 E se eles n�o estiverem aqui...? 278 00:24:39,104 --> 00:24:40,874 Est�o sim. Voc� est� aqui. 279 00:24:42,782 --> 00:24:44,217 Isso saiu nos jornais? 280 00:24:44,519 --> 00:24:45,653 N�o que eu saiba. 281 00:24:45,955 --> 00:24:48,027 Tentei manter em segredo tanto quanto poss�vel. 282 00:24:48,329 --> 00:24:50,234 Pelo menos at� que os tr�s sejam capturados. 283 00:24:50,536 --> 00:24:51,937 Por isso preciso trabalhar r�pido. 284 00:24:52,741 --> 00:24:55,915 -Mas s�o tr�s! Voc� est� sozinho! -Posso conseguir ajuda se precisar. 285 00:24:57,721 --> 00:25:00,395 N�o sei... n�o sei o que fazer. 286 00:25:00,663 --> 00:25:03,669 Raquel, esses tr�s sujeitos saber�o da morte de Manuel... 287 00:25:03,971 --> 00:25:05,274 mais cedo ou mais tarde. 288 00:25:05,508 --> 00:25:07,246 Quando ficarem sabendo, o que ser� de voc�? 289 00:25:09,520 --> 00:25:11,457 Tudo bem, Jim, eu o ajudo. 290 00:25:12,227 --> 00:25:13,831 Mas tenho que faz�-lo da minha maneira. 291 00:25:14,199 --> 00:25:15,670 O que quer dizer com isso? 292 00:25:16,272 --> 00:25:17,709 N�o tenho certeza ainda. 293 00:25:18,979 --> 00:25:20,951 -Preciso pensar a respeito. -Raquel, 294 00:25:21,319 --> 00:25:24,025 fiz o melhor poss�vel para chegar aqui a tempo de ajud�-la. 295 00:25:24,428 --> 00:25:26,298 Por favor, Jim, eu agrade�o... 296 00:25:27,135 --> 00:25:29,272 e desculpe por t�-lo ofendido h� pouco. 297 00:25:29,608 --> 00:25:31,479 Sei que est� apenas fazendo o seu trabalho. 298 00:25:32,015 --> 00:25:34,286 Mas esse homens s�o perigosos. Preciso de tempo... 299 00:25:34,556 --> 00:25:36,492 para descobrir a melhor maneira para voc� prend�-los. 300 00:25:36,761 --> 00:25:38,832 Um pouco mais de tempo n�o me far� mal algum, 301 00:25:39,101 --> 00:25:40,939 mas pode fazer a voc�. Se n�o me disser... 302 00:25:41,140 --> 00:25:43,679 o nome desses tr�s sujeitos, vou ficar sentado aqui at�... 303 00:25:43,914 --> 00:25:45,383 que a not�cia da morte de Manuel acabe vazando. 304 00:25:46,186 --> 00:25:47,622 Pode esperar at� meio-dia de amanh�? 305 00:25:49,362 --> 00:25:52,737 Tudo bem. E mais uma vez... 306 00:25:53,206 --> 00:25:54,676 desculpe pelo que aconteceu ao seu irm�o. 307 00:25:55,779 --> 00:25:57,685 Eu sei. N�o pode evitar. 308 00:25:58,521 --> 00:26:00,124 -Boa noite. -Boa noite. 309 00:26:27,743 --> 00:26:31,140 Comida e Bebida Faro - P�quer - Roleta 310 00:26:48,286 --> 00:26:50,962 Traga-me outra x�cara de caf�, por favor. 311 00:27:09,916 --> 00:27:12,087 -Est� tudo em ordem, senhor? -Oh, �timo, �timo. 312 00:27:12,491 --> 00:27:14,294 -Voc� � o propriet�rio? -Sim, sou Lem Slade. 313 00:27:14,697 --> 00:27:17,136 Burke � meu nome, Jim Burke. Sente-se. Beba algo comigo. 314 00:27:17,405 --> 00:27:19,408 Obrigado. As bebidas s�o por conta da casa. 315 00:27:19,776 --> 00:27:21,148 � minha pol�tica para os novos fregueses. 316 00:27:21,382 --> 00:27:23,687 Um pouco de conhaque. Importado. 317 00:27:23,954 --> 00:27:24,990 Muito hospitaleiro. 318 00:27:25,694 --> 00:27:27,698 Pretende ficar em Prescott por muito tempo? 319 00:27:28,400 --> 00:27:29,537 Depende. 320 00:27:29,905 --> 00:27:32,177 Sou comprador de gado. Estou a caminho de St. Louis. 321 00:27:32,445 --> 00:27:36,088 Aqui � bom para neg�cios e pretendo juntar bastante... 322 00:27:36,355 --> 00:27:39,062 gado para fazer um carregamento. Ficarei o tempo que isso demorar. 323 00:27:39,363 --> 00:27:41,135 Pensei que voc� poderia ser um criador de gado. 324 00:27:41,471 --> 00:27:43,641 Acho que vai gostar bastante do bife local. 325 00:27:44,444 --> 00:27:46,248 Tenho dois amigos que s�o fazendeiros. 326 00:27:46,518 --> 00:27:48,254 Quando voc� estiver pronto, posso apresent�-los a voc�. 327 00:27:48,489 --> 00:27:50,961 �timo, �timo! � sua sa�de! 328 00:27:55,876 --> 00:27:58,181 Bem, tenho uma papelada para cuidar em meu escrit�rio. 329 00:27:58,483 --> 00:28:01,389 Sirva-se do conhaque, sr. Burke. Foi um prazer conhec�-lo. 330 00:28:02,360 --> 00:28:03,395 Estarei por perto. 331 00:28:20,544 --> 00:28:22,849 Desculpe perturb�-lo, sr. Slade, mas quem � o sujeito... 332 00:28:22,849 --> 00:28:24,920 com quem voc� conversou agora h� pouco? 333 00:28:25,156 --> 00:28:26,625 � um criador de gado chamado Burke, por que? 334 00:28:26,893 --> 00:28:28,765 Criador de gado, hein? Ent�o o que ele fazia... 335 00:28:29,001 --> 00:28:31,272 escrit�rio do xerife? Eu o vi saindo de l� esta tarde. 336 00:28:31,708 --> 00:28:32,742 Isso � problema dele. 337 00:28:33,244 --> 00:28:35,282 Desconfio que seja um agente da lei. Posso farej�-los. 338 00:28:36,622 --> 00:28:39,160 Qual � o problema? Est� procurando algo no territ�rio? 339 00:28:39,795 --> 00:28:42,602 Nunca se sabe. Pensei em ficar de olho nele... 340 00:28:42,870 --> 00:28:45,111 se n�o tiver mais nada para eu fazer hoje � noite. 341 00:28:45,479 --> 00:28:47,349 V� em frente, se isso o fizer se sentir melhor. 342 00:28:48,686 --> 00:28:51,259 -Avise-me se descobrir algo. -Certo. 343 00:28:56,475 --> 00:28:59,415 N�o se preocupe, Webb, ser� pago, caso valha de alguma coisa. 344 00:29:17,262 --> 00:29:18,598 Ol�! 345 00:30:26,185 --> 00:30:27,287 Perdeu alguma coisa, amigo? 346 00:30:29,393 --> 00:30:30,529 Por que est� me seguindo? 347 00:30:30,931 --> 00:30:32,067 N�o estou seguindo ningu�m. 348 00:30:32,301 --> 00:30:33,838 Passou por estes dois pr�dios apenas para... 349 00:30:33,838 --> 00:30:35,509 respirar um pouco de ar fresco, n�o �? 350 00:30:35,712 --> 00:30:38,317 -Faz isso com frequ�ncia? -N�o � da sua conta. 351 00:30:38,317 --> 00:30:42,160 Oh, mas � sim. Sempre � da minha conta quando algu�m me segue. 352 00:30:42,395 --> 00:30:44,668 Mesmo que seja algu�m incompetente como voc�. 353 00:31:16,254 --> 00:31:17,524 N�o faria isso se fosse voc�. 354 00:31:21,067 --> 00:31:22,236 Quem o mandou em meu encal�o? 355 00:31:23,943 --> 00:31:25,479 Bem, seja l� quem for, avise-o que quando... 356 00:31:25,479 --> 00:31:27,418 quero companhia, eu mesmo pe�o. 357 00:32:14,246 --> 00:32:16,251 O que a traz aqui a esta hora da noite? 358 00:32:16,554 --> 00:32:17,455 N�o isso. 359 00:32:22,502 --> 00:32:24,172 N�o achei que fosse, para dizer a verdade. 360 00:32:27,784 --> 00:32:29,453 Apenas continuo tentando, s� isso. 361 00:32:29,688 --> 00:32:31,827 N�o se incomode, j� lhe falei isso h� muito tempo. 362 00:32:34,268 --> 00:32:37,209 Muito bem, ent�o deve estar querendo algo. 363 00:32:38,145 --> 00:32:39,614 Nunca vem me visitar, exceto quando quer algo. 364 00:32:39,883 --> 00:32:41,152 -O que � desta vez? -Dinheiro. 365 00:32:42,792 --> 00:32:44,896 Est� recebendo tudo que precisa. Tem recebido h� anos. 366 00:32:45,365 --> 00:32:46,533 Desde que viemos para c�. 367 00:32:46,968 --> 00:32:50,445 Voc�s fizeram um bom dinheiro com seu investimento. 368 00:32:50,880 --> 00:32:52,149 O que isso tem a ver com voc�? 369 00:32:52,330 --> 00:32:55,739 Gra�as ao dinheiro que roubaram, tr�s de voc�s lucraram muito. 370 00:32:56,160 --> 00:32:57,296 Este lugar, o rancho... 371 00:32:57,732 --> 00:32:59,737 se tivesse mais dinheiro, nem saberia o que fazer. 372 00:32:59,938 --> 00:33:02,343 -O que ganho com isso? -O bastante, tem uma vida confort�vel. 373 00:33:02,745 --> 00:33:04,549 N�o t�o agrad�vel quanto eu gostaria. 374 00:33:05,252 --> 00:33:07,825 Quero mais dinheiro. N�o sei como dizer isso... 375 00:33:07,825 --> 00:33:09,130 de maneira mais direta. 376 00:33:09,431 --> 00:33:12,036 -E se eu n�o lhe der? -N�o vai querer saber a resposta. 377 00:33:17,887 --> 00:33:19,992 Eu n�o gostaria que alguma coisa lhe acontecesse, Raquel. 378 00:33:20,427 --> 00:33:21,963 Tenho certeza que n�o, Sam. 379 00:33:22,332 --> 00:33:24,539 E por outros motivos al�m da sua bondade natural. 380 00:33:25,743 --> 00:33:27,579 N�o se esque�a que existem jornais em Prescott. 381 00:33:27,914 --> 00:33:30,587 Se Manuel ler que sua querida irm� est� morta, 382 00:33:30,923 --> 00:33:33,796 o que aconteceria com seu neg�cio lucrativo em Prescott? 383 00:33:34,232 --> 00:33:35,702 Voc� � uma garota ador�vel! 384 00:33:36,837 --> 00:33:40,748 Alan, Jack e eu decidimos ajud�-la porque t�nhamos pena de voc�. 385 00:33:41,150 --> 00:33:43,388 Voc� est� usando de chantagem para mostrar gratid�o. 386 00:33:43,699 --> 00:33:46,529 Eu at� mesmo a pedi em casamento h� dois anos! 387 00:33:48,735 --> 00:33:50,643 Qu�o burro um homem pode ser! 388 00:33:51,143 --> 00:33:53,200 N�o burro o bastante para recusar o que estou pedindo, 389 00:33:53,700 --> 00:33:53,854 tenho certeza. 390 00:33:54,420 --> 00:33:57,209 Seu irm�o vai receber a parte dele quando sair da pris�o. 391 00:33:57,696 --> 00:33:59,366 A parte dele em que? Nisso tudo? 392 00:33:59,635 --> 00:34:00,805 N�o seja rid�cula. 393 00:34:01,039 --> 00:34:02,709 Ele come�ar� com a parte dele do roubo a banco, 394 00:34:02,709 --> 00:34:03,745 como todos n�s fizemos. 395 00:34:04,013 --> 00:34:05,717 -Ent�o ele investir�... -Oh, certamente! 396 00:34:05,920 --> 00:34:07,990 Ele ser� um negociante muito bom, tenho certeza! 397 00:34:08,292 --> 00:34:10,062 Especialmente depois de passar dez anos na cadeia. 398 00:34:10,831 --> 00:34:13,338 Eu queria nunca ter colocado os olhos em voc� ou no seu irm�o. 399 00:34:14,041 --> 00:34:16,146 Voc� n�o quer mais nada al�m do que eu quero. 400 00:34:16,482 --> 00:34:19,019 Se eu n�o quisesse, voc� n�o estaria levando essa vida. 401 00:34:19,288 --> 00:34:21,761 Fazer de conta que � uma dama. Deveria ser o que �. 402 00:34:22,063 --> 00:34:24,668 -Uma barata... -N�o diga isso, sr. Logan! 403 00:34:26,709 --> 00:34:29,148 O nome � Slade, n�o esque�a. 404 00:34:29,981 --> 00:34:33,860 E o meu � srta. Jackson, n�o esque�a. 405 00:34:37,437 --> 00:34:41,447 Muito bem, srta. Jackson. Quanto quer? 406 00:34:43,588 --> 00:34:45,024 Cinco mil d�lares bastam. 407 00:34:45,659 --> 00:34:48,066 -Voc� est� louca! -Est� desistindo f�cil. 408 00:34:48,402 --> 00:34:50,104 Ser� a �ltima vez que ter� que pagar. 409 00:34:51,610 --> 00:34:53,647 Est� pensando em ir a algum lugar com esse dinheiro? 410 00:34:53,916 --> 00:34:55,420 Isso mesmo. 411 00:34:56,791 --> 00:34:58,862 Voc� pensa que n�o tenho o m�nimo de ju�zo. 412 00:34:59,097 --> 00:35:00,400 Acha que vou permitir que voc� saia de Prescott? 413 00:35:00,668 --> 00:35:03,239 -Parece n�o confiar em mim. -N�o mesmo. 414 00:35:04,277 --> 00:35:05,881 Tudo bem, ent�o. Ficarei aqui. 415 00:35:06,751 --> 00:35:09,123 Mas quero esse dinheiro e pretendo consegui-lo. 416 00:35:11,297 --> 00:35:13,167 Terei que falar com Alan e Jack. 417 00:35:14,038 --> 00:35:15,641 Talvez consigamos pensar em alguma coisa. 418 00:35:16,611 --> 00:35:18,414 Pelo seu pr�prio bem, espero que sim. 419 00:35:18,944 --> 00:35:21,456 Dou-lhe at� �s 10 horas de amanh�. 420 00:35:21,699 --> 00:35:23,561 Boa noite, Sam. 421 00:35:46,862 --> 00:35:47,795 O que lhe aconteceu? 422 00:35:48,198 --> 00:35:51,206 -Briguei. -Por que n�o fica longe de problemas? 423 00:35:51,440 --> 00:35:52,441 Achei que estava seguindo o Burke. 424 00:35:52,643 --> 00:35:54,179 Eu estava. Foi com ele que briguei. 425 00:35:54,682 --> 00:35:56,754 -O que? -Ele me pegou seguindo-o, 426 00:35:56,956 --> 00:35:58,860 pulou em cima de mim. N�o sei o que aconteceu depois. 427 00:36:00,196 --> 00:36:02,769 -Est� despedido. -Fiz o melhor que pude, sr. Slade. 428 00:36:03,038 --> 00:36:04,374 N�o foi bom o bastante. Nunca foi. 429 00:36:05,110 --> 00:36:08,051 Eu deveria saber antes de contratar um vagabundo como voc�. 430 00:36:08,253 --> 00:36:09,990 Sr. Slade, n�o pode falar comigo desta maneira. 431 00:36:10,692 --> 00:36:13,099 Falo com voc� como eu quiser. Agora d� o fora daqui. 432 00:36:13,300 --> 00:36:14,536 -Mas voc� prometeu... -Caia fora! 433 00:36:46,558 --> 00:36:47,927 Ele saiu da casa de Sam. 434 00:36:48,830 --> 00:36:50,200 Parece triste com algo. 435 00:36:50,535 --> 00:36:52,272 Talvez devamos descobrir o que o est� incomodando. 436 00:37:03,604 --> 00:37:05,074 Tudo bem, estou indo! 437 00:37:07,548 --> 00:37:08,549 Espere! 438 00:37:23,692 --> 00:37:25,261 Webb, o que quer a esta hora da noite? 439 00:37:26,667 --> 00:37:28,003 Xerife, o que diria se eu lhe contasse que sei... 440 00:37:28,238 --> 00:37:30,242 onde pode prender um homem procurado por roubo a banco? 441 00:37:30,878 --> 00:37:33,117 Diria que � b�bado ou louco. Provavelmente os dois. 442 00:37:33,319 --> 00:37:34,420 Agora v� embora daqui e deixe-me dormir... 443 00:37:34,621 --> 00:37:35,790 Espere um instante, xerife. 444 00:37:36,027 --> 00:37:37,964 O nome Sam Logan lhe diz alguma coisa? 445 00:37:38,533 --> 00:37:41,405 -O que sabe sobre Sam Logan? -Sei o nome que ele usa aqui... 446 00:37:41,607 --> 00:37:43,211 e sei que � procurado por roubo a banco. 447 00:37:43,947 --> 00:37:45,886 Antes de lhe dizer, quero saber o que... 448 00:39:55,592 --> 00:39:59,112 Perdi ambos nas rochas. Que bom ver que est� bem, Dave. 449 00:39:59,652 --> 00:40:01,689 Estou bem, mas tem um homem morto em meu escrit�rio. 450 00:40:01,924 --> 00:40:03,393 -Quem? -Um sujeito chamado Webb, 451 00:40:03,629 --> 00:40:05,432 um dos vagabundos locais. Algu�m o matou, 452 00:40:05,634 --> 00:40:07,236 justamente quando ele ia me dizer quem � Sam Logan. 453 00:40:30,033 --> 00:40:31,838 Briguei com ele esta noite. 454 00:40:32,306 --> 00:40:33,744 Estava me seguindo pela cidade. 455 00:40:34,145 --> 00:40:36,083 -Algu�m sabe a meu respeito? -N�o de minha parte. 456 00:40:36,619 --> 00:40:38,690 Ele deve t�-lo achado suspeito e o seguiu. 457 00:40:39,058 --> 00:40:41,130 Sabe, voc� n�o parece um andarilho qualquer. 458 00:40:42,334 --> 00:40:43,704 Talvez tenha raz�o. 459 00:40:44,941 --> 00:40:47,514 -Para quem ele trabalhava? -Para qualquer um que pagasse. 460 00:40:48,049 --> 00:40:51,157 Fazia alguns servi�os por a�. Quando juntava dinheiro, ia beber. 461 00:40:51,694 --> 00:40:54,433 Pelo que sei, n�o trabalhou para ningu�m nas �ltimas semanas. 462 00:40:54,901 --> 00:40:56,070 Poucos gostavam dele. 463 00:40:57,977 --> 00:40:59,514 O que conseguiu descobrir sobre a garota Jackson? 464 00:41:00,050 --> 00:41:03,224 Ela sabe onde os homens est�o. Vai me contar amanh�. 465 00:41:03,793 --> 00:41:07,302 Ela quer bolar algum plano para que eu pegue todos ao mesmo tempo. 466 00:41:07,603 --> 00:41:10,811 Plano? Ela est� assustada e n�o posso conden�-la. 467 00:41:11,713 --> 00:41:13,650 Nem eu. Vejo-o amanh�. 468 00:41:58,042 --> 00:41:59,346 Ol�, rapazes. Entrem. 469 00:42:07,903 --> 00:42:10,542 -Alguma coisa errada? -Tinha, mas n�o tem mais. 470 00:42:10,945 --> 00:42:13,049 Webb est� morto. Jack o matou h� uma hora. 471 00:42:13,284 --> 00:42:14,820 Estava prestes a contar ao xerife quem voc� �. 472 00:42:15,224 --> 00:42:18,798 Contar ao xerife? Ele deve ter escutado atr�s da porta... 473 00:42:18,798 --> 00:42:20,704 quando a garota Jackson veio aqui. 474 00:42:20,972 --> 00:42:23,177 -O que ela estava fazendo aqui? -Tentando nos tirar mais dinheiro. 475 00:42:23,646 --> 00:42:25,517 Mais dinheiro? O que essa garota tem...? 476 00:42:25,751 --> 00:42:27,890 Sam, para que ela queria o dinheiro? 477 00:42:28,292 --> 00:42:29,660 Disse que quer ir embora. 478 00:42:30,464 --> 00:42:31,968 Por mais que eu n�o queira mais v�-la, 479 00:42:32,170 --> 00:42:33,672 n�o deixarei que v� embora desta cidade. 480 00:42:33,907 --> 00:42:37,015 Sam, n�o pode mat�-la! 481 00:42:37,516 --> 00:42:41,394 Quero dizer, e quanto ao irm�o dela? Ele ir� atr�s de n�s se algo lhe acontecer. 482 00:42:42,530 --> 00:42:43,999 � o mesmo argumento que ela usa. 483 00:42:45,070 --> 00:42:47,075 Garanto que ela n�o vai conseguir mais nenhum centavo. 484 00:42:49,416 --> 00:42:51,821 Precisamos descobrir algum jeito de nos livrarmos dela, 485 00:42:52,825 --> 00:42:54,361 sem que Manuel desconfie. 486 00:42:58,475 --> 00:43:00,912 -Algum de voc�s tem ideias? -Eu tenho uma. 487 00:43:01,482 --> 00:43:03,454 Pode levar algum tempo e muito planejamento. 488 00:43:05,728 --> 00:43:08,267 Eu cuido do planejamento. Qual � sua ideia? 489 00:43:08,835 --> 00:43:12,327 Pelo que me parece, mesmo que Raquel morra acidentalmente, 490 00:43:12,444 --> 00:43:14,885 como caindo de um penhasco, Manuel jamais acreditar�... 491 00:43:15,086 --> 00:43:16,088 que foi um acidente. 492 00:43:16,323 --> 00:43:17,992 Portanto, temos que nos livrar primeiro de Manuel. 493 00:43:18,729 --> 00:43:20,901 Isso � bom, muito bom... 494 00:43:21,236 --> 00:43:22,393 dev�amos ter pensado nisso h� muito tempo. 495 00:43:23,374 --> 00:43:26,316 Pensei, mas nunca falei. Voc� parecia ser bem mais amigo... 496 00:43:26,517 --> 00:43:28,420 de Raquel h� dois anos, do que � agora. 497 00:43:28,823 --> 00:43:30,828 Voc� est� certo. Eu achava que ela estava interessada em mim, 498 00:43:31,029 --> 00:43:32,433 e n�o no dinheiro que conseguia de mim. 499 00:43:33,169 --> 00:43:34,504 Isso pode dar certo. 500 00:43:34,907 --> 00:43:36,576 Pode ser custoso, mas valer� a pena. 501 00:43:38,015 --> 00:43:39,920 O garoto precisa ser tirado da pris�o, 502 00:43:40,322 --> 00:43:42,258 e ser morto por algum cowboy honesto... 503 00:43:42,461 --> 00:43:44,130 com quem ele se d� bem. 504 00:43:44,734 --> 00:43:47,307 Mel Williams � o homem que pode fazer o trabalho para n�s. 505 00:43:47,675 --> 00:43:49,177 Eu tamb�m estava pensando nele. 506 00:43:49,546 --> 00:43:52,185 Ele mora em Flagstaff, a menos de um dia � cavalo da pris�o. 507 00:43:52,956 --> 00:43:56,499 Far� certo, se o pagarmos bem. E ficar� de boca calada. 508 00:43:57,100 --> 00:43:59,239 Sam, n�o sei. 509 00:44:02,918 --> 00:44:04,754 Parece arriscado demais. 510 00:44:05,089 --> 00:44:07,361 Suponha que falhe e ele nos ligue a Williams! 511 00:44:07,730 --> 00:44:09,834 Ele � esperto demais para deixar que nos liguem a ele. 512 00:44:10,302 --> 00:44:12,308 Mesmo que n�o funcione, acho que devemos tentar. 513 00:44:12,577 --> 00:44:14,348 Eu tamb�m fa�o qualquer coisa para... 514 00:44:14,548 --> 00:44:16,219 me livrar daquela f�mea faminta por dinheiro. 515 00:44:16,722 --> 00:44:19,561 � isso ent�o. Parto hoje � noite. 516 00:44:19,963 --> 00:44:22,470 Dou uma olhada no lugar, vejo quantos homens s�o necess�rios... 517 00:44:22,470 --> 00:44:24,875 -e as possibilidades. -O que fazemos com a garota... 518 00:44:25,077 --> 00:44:26,481 enquanto esperamos not�cias suas? 519 00:44:27,017 --> 00:44:30,190 Fique com ela, Al. V� v�-la amanh� �s dez horas. 520 00:44:30,760 --> 00:44:32,230 Diga-lhe que concordamos em lhe dar o dinheiro e... 521 00:44:32,432 --> 00:44:33,867 que ela o receber� daqui dois dias. 522 00:44:34,068 --> 00:44:35,738 Isso nos dar� tempo suficiente. 523 00:44:36,040 --> 00:44:37,177 Certo, Sam. 524 00:44:42,057 --> 00:44:43,493 Aviso-lhes quando conversar com o Williams. 525 00:44:43,829 --> 00:44:46,301 Obrigado por terem cuidado de Webb como fizeram. 526 00:44:47,506 --> 00:44:50,379 Fico contente em estar l� na hora certa. 527 00:44:51,148 --> 00:44:52,886 -Boa noite, rapazes. -Boa noite, Sam. 528 00:45:14,714 --> 00:45:17,854 Jack, n�o quero ir para o rancho hoje � noite. 529 00:45:18,089 --> 00:45:18,891 Acho que ficarei na cidade. 530 00:45:19,093 --> 00:45:20,429 Tudo bem, vejo-o amanh�. 531 00:45:43,425 --> 00:45:45,831 Quanto tempo levaria para essa carta chega at� Williams? 532 00:45:46,434 --> 00:45:48,036 Ele deve partir ao meio-dia de amanh�. 533 00:45:48,439 --> 00:45:50,242 Precisar� de uns dois dias para esclarecer as coisas. 534 00:45:50,812 --> 00:45:52,683 Voc� tem menos de uma semana para sair daqui. 535 00:45:53,854 --> 00:45:55,122 Talvez menos do que isso. 536 00:45:56,127 --> 00:45:58,265 Manuel est� morto. Morreu h� dois dias. 537 00:45:58,666 --> 00:46:00,068 O que est� dizendo? -Burke. 538 00:46:00,271 --> 00:46:02,677 O homem que veio aqui � tarde, voltou � noite e me contou. 539 00:46:03,079 --> 00:46:05,350 Ele � delegado de pol�cia e sabe o nome dos tr�s. 540 00:46:05,852 --> 00:46:07,557 Manuel contou antes de morrer. 541 00:46:08,994 --> 00:46:10,631 Por que n�o me disse? 542 00:46:11,085 --> 00:46:14,714 Al, apenas queria ter certeza de que posso confiar em voc�, 543 00:46:15,214 --> 00:46:16,316 e que voc� confia em mim. 544 00:46:16,816 --> 00:46:18,889 Por isso fui falar com Sam. Eu sabia que ele me negaria. 545 00:46:20,059 --> 00:46:21,395 Quer dizer que estava me testando? 546 00:46:21,930 --> 00:46:23,434 O que mais eu poderia fazer? 547 00:46:24,404 --> 00:46:26,576 Queria ter certeza de que me ajudaria, s� isso. 548 00:46:27,211 --> 00:46:30,252 Raquel, Raquel... sabe que eu a ajudarei. Mas como? 549 00:46:31,423 --> 00:46:32,893 Podemos tentar sair da cidade em seguran�a. 550 00:46:33,329 --> 00:46:35,867 Nunca estaremos seguros, Al. N�o enquanto os demais viverem. 551 00:46:39,278 --> 00:46:41,950 Quer dizer... Quer que eu mate a todos? 552 00:46:42,721 --> 00:46:43,890 N�s precisamos. 553 00:46:53,718 --> 00:46:57,092 Sim, acho que n�o tem outra sa�da. 554 00:46:59,166 --> 00:47:00,669 Tem mais uma coisa para levar em conta, 555 00:47:01,204 --> 00:47:02,875 quem cuida do dinheiro para voc�s tr�s? 556 00:47:03,344 --> 00:47:07,620 -Sam, voc� sabe disso. -Isso mesmo. E onde ele o guarda? 557 00:47:08,056 --> 00:47:09,192 Num cofre. 558 00:47:12,870 --> 00:47:14,440 E eu sei o segredo. 559 00:47:14,708 --> 00:47:16,412 E voc� sabe o segredo! 560 00:47:17,248 --> 00:47:19,720 Depois disso, fugiremos para o mais longe poss�vel. 561 00:47:21,493 --> 00:47:23,730 E, Al, n�s nos casaremos. 562 00:49:56,585 --> 00:49:57,988 Obrigado, querida. Voc� chegou a tempo... 563 00:49:57,988 --> 00:50:00,160 Voc� ter� que cuidar dele mais tarde. Agora precisa voltar ao rancho. 564 00:50:00,696 --> 00:50:02,533 -Por que? -Harvey est� l�, n�o �? 565 00:50:04,573 --> 00:50:05,575 E quanto a ele? 566 00:50:05,776 --> 00:50:08,216 N�o sair� das rochas enquanto estivermos aqui atirando nele. 567 00:50:08,416 --> 00:50:09,753 Ele precisa ver voc� indo embora. 568 00:50:09,954 --> 00:50:11,155 Vamos para a minha casa. 569 00:50:11,358 --> 00:50:12,828 Voc� pega a estrada dos fundos para o rancho. 570 00:50:43,472 --> 00:50:46,499 4,5 quil�metros 571 00:52:09,378 --> 00:52:11,652 Oi, Al. Vi voc� chegando. 572 00:52:13,056 --> 00:52:13,991 Bom dia. 573 00:52:14,226 --> 00:52:16,098 Qual � o problema? Parece que ficou acordado a noite toda. 574 00:52:17,201 --> 00:52:19,372 N�o consegui dormir. 575 00:52:20,378 --> 00:52:21,946 Fiz caf�. Quer um pouco? 576 00:52:36,387 --> 00:52:37,990 Al, o que est� acontecendo? 577 00:54:17,647 --> 00:54:20,261 Tem algu�m em casa? 578 00:54:44,071 --> 00:54:46,308 Voc� est� ferido gravemente, amigo. Quem foi? 579 00:54:47,013 --> 00:54:49,951 Deacons... Al Deacons. 580 00:54:50,823 --> 00:54:52,125 Melhor amigo... 581 00:54:52,928 --> 00:54:56,135 -Quem � voc�? -Jack Harvey. 582 00:54:58,042 --> 00:55:00,180 Parceiro de Logan. 583 00:55:01,451 --> 00:55:05,962 -Quem � Logan? -Saloon... 584 00:55:07,501 --> 00:55:09,406 Quer dizer o Slade? 585 00:56:26,448 --> 00:56:27,751 Use sua chave. Depressa. 586 00:56:36,708 --> 00:56:37,811 Deve estar no saloon. 587 00:56:38,081 --> 00:56:39,449 Avise-me se ele vier para c�. 588 00:56:41,689 --> 00:56:43,627 R�pido, aquele delegado n�o vai demorar para sempre... 589 00:56:43,627 --> 00:56:45,031 para encontrar o cavalo. 590 00:57:05,120 --> 00:57:06,089 N�o est� aqui. 591 00:57:06,525 --> 00:57:08,461 O barman disse que ele saiu �s pressas h� dez minutos. 592 00:57:08,730 --> 00:57:10,400 N�o podemos perder tempo procurando por ele. 593 00:57:10,669 --> 00:57:11,603 Abra aquilo. 594 00:57:31,126 --> 00:57:32,394 Vamos, Al, eu fa�o isso. 595 00:57:32,629 --> 00:57:34,934 Fique de olho no saloon para ter certeza de que Logan n�o voltou. 596 00:57:45,864 --> 00:57:47,735 -Burke est� no saloon! -Est�o vindo para c�? 597 00:57:47,735 --> 00:57:49,073 N�o sei. Est� falando com o barman. 598 00:57:49,475 --> 00:57:50,476 Fique de olho nele! 599 00:58:01,942 --> 00:58:04,581 -O que est� acontecendo? -Slade � Sam Logan, mas n�o est� aqui. 600 00:58:10,232 --> 00:58:12,102 Ele est� vindo. O xerife est� com ele. 601 01:00:07,544 --> 01:00:09,484 Obrigado. 602 01:00:20,493 --> 01:00:24,213 -Voc� � Deacons? -Sim. 603 01:00:24,713 --> 01:00:27,071 Quem estava cavalgando com voc�? 604 01:01:43,952 --> 01:01:47,158 Sam! O que est� fazendo aqui? 605 01:01:47,393 --> 01:01:48,562 Esperando por voc�. 606 01:01:48,562 --> 01:01:50,601 � tarde para uma garota boazinha sair para cavalgar. 607 01:01:52,573 --> 01:01:54,345 N�o percebi que horas eram. 608 01:01:55,649 --> 01:01:57,118 Estava pensando em outra coisa. 609 01:01:58,255 --> 01:02:01,532 -Sabe como �... -Claro, sente-se. 610 01:02:07,079 --> 01:02:09,253 Ainda n�o me disse porque est� aqui. 611 01:02:09,488 --> 01:02:10,690 Direi. 612 01:02:28,239 --> 01:02:30,243 Isso veio do banco ou do meu cofre. 613 01:02:30,645 --> 01:02:32,548 N�o tem tanto dinheiro em nenhum outro lugar da cidade. 614 01:02:33,017 --> 01:02:35,491 -De qual dos dois? -� seu, Sam. 615 01:02:36,161 --> 01:02:39,267 -Eu n�o queria fazer isso. -Tenho certeza que n�o queria. 616 01:02:39,903 --> 01:02:42,476 -Quem lhe deu o segredo? -Ningu�m. Al abriu o cofre. 617 01:02:42,476 --> 01:02:44,147 Ele me obrigou a ir com ele. 618 01:02:44,383 --> 01:02:47,256 Eu queria o dinheiro, Sam, mas n�o desse jeito, sabe disso. 619 01:02:47,725 --> 01:02:49,828 -Onde est� o Al agora? -Morto. 620 01:02:50,432 --> 01:02:51,902 O xerife e o Burke o mataram. 621 01:02:52,572 --> 01:02:54,175 Eu iria devolver a voc�. 622 01:02:54,877 --> 01:02:56,113 Claro...! 623 01:02:56,683 --> 01:02:59,256 Eu iria! Por que eu viria para c�? 624 01:02:59,256 --> 01:03:00,960 Poderia ter fugido. Jamais me pegariam! 625 01:03:01,294 --> 01:03:02,759 Eu pegaria, com o tempo. 626 01:03:03,801 --> 01:03:04,937 Sam, precisa acreditar em mim. 627 01:03:05,171 --> 01:03:06,875 Eu n�o podia voltar para o saloon para procur�-lo. 628 01:03:07,177 --> 01:03:09,048 Aquele Burke � delegado de pol�cia. 629 01:03:09,450 --> 01:03:11,421 Descobri isso por conta pr�pria. 630 01:03:13,060 --> 01:03:14,162 Sam... 631 01:03:14,931 --> 01:03:16,735 Posso usar isso ou n�o. 632 01:03:17,673 --> 01:03:19,208 � melhor me contar a hist�ria toda. 633 01:03:22,887 --> 01:03:24,992 Muito bem. Comece pelo princ�pio. 634 01:03:38,195 --> 01:03:39,965 Eles certamente n�o deixaram nada para tr�s. 635 01:03:40,401 --> 01:03:42,006 Para saber onde est�o agora, s� adivinhando. 636 01:03:44,179 --> 01:03:46,317 N�o preciso adivinhar, eu sei! Veja. 637 01:03:52,635 --> 01:03:54,640 "Caro, Sam, obrigado pela oferta, 638 01:03:54,941 --> 01:03:57,079 mas parece que algu�m j� cuidou disso". 639 01:03:57,614 --> 01:03:58,918 Prisioneiro Fugitivo � Morto 640 01:03:59,756 --> 01:04:01,358 E Burke seguiu Al at� o rancho. 641 01:04:02,562 --> 01:04:04,868 Al matou Harvey e depois veio atr�s de mim. 642 01:04:05,137 --> 01:04:06,607 Onde estava Burke esse tempo todo? 643 01:04:06,941 --> 01:04:08,578 Tentando encontrar seu cavalo. 644 01:04:09,046 --> 01:04:12,622 Deve t�-lo encontrado, pois apareceu quando eu e Al chegamos ao saloon. 645 01:04:13,591 --> 01:04:15,297 Tem uma coisa que n�o me contou, 646 01:04:15,565 --> 01:04:17,302 mas eu j� sei de qualquer maneira. 647 01:04:17,603 --> 01:04:19,875 -O que? -Manuel est� morto. 648 01:04:20,512 --> 01:04:22,048 Como nunca mencionou isso? 649 01:04:24,022 --> 01:04:25,356 Ele est� morto? 650 01:04:30,405 --> 01:04:31,943 Sabe de seu irm�o tanto quanto eu. 651 01:04:32,144 --> 01:04:33,580 Voc� planejou tudo isso! 652 01:04:33,814 --> 01:04:35,918 Al nunca teria c�rebro ou coragem para fazer sozinho. 653 01:04:36,120 --> 01:04:38,326 Sam, eu compenso tudo. Eu vou com voc�! 654 01:04:38,561 --> 01:04:41,133 -Caso com voc�, se quiser... -H� muito tempo, 655 01:04:41,401 --> 01:04:43,139 eu n�o tinha qualquer utilidade para voc�. 656 01:04:43,374 --> 01:04:45,110 Mas agora sou bom o bastante, n�o �? 657 01:04:45,110 --> 01:04:46,748 Sempre foi! Era o Al! 658 01:04:46,950 --> 01:04:48,888 Ele tinha tanto ci�me que eu temia que matasse a n�s dois! 659 01:04:49,224 --> 01:04:52,898 Est� cheia de ideias, Raquel, mas nenhuma boa o bastante. 660 01:04:54,504 --> 01:04:55,639 N�o se mexa! 661 01:05:04,812 --> 01:05:07,875 Ou�a, se voc�... 662 01:05:23,577 --> 01:05:25,715 Quem quer que esteja a�, saia com as m�os erguidas! 663 01:05:50,752 --> 01:05:51,921 Desculpe, Dave. 664 01:05:56,734 --> 01:05:59,675 Raquel... est� a�? 665 01:06:09,136 --> 01:06:11,073 Se ela ainda estiver viva, n�o posso arriscar. 666 01:06:11,574 --> 01:06:13,246 Se n�o for ela quem est� atirando. 667 01:09:21,478 --> 01:09:24,067 -Voc� est� bem, Jim? -Sim. 668 01:09:24,798 --> 01:09:27,676 -Algu�m escapou... -Ningu�m escapou. 669 01:09:28,446 --> 01:09:30,985 Ajude-me. Ali... 670 01:09:50,957 --> 01:09:54,182 -Ela certamente me fez de bobo. -E quanto a mim? 671 01:09:55,476 --> 01:09:57,190 � uma pena. 672 01:10:02,772 --> 01:10:06,716 Sim... o dinheiro faz isso a muitas pessoas. 673 01:10:07,218 --> 01:10:08,354 Faz mesmo. 674 01:10:09,057 --> 01:10:10,695 Se n�o fizesse, sujeitos como eu e voc�, 675 01:10:10,695 --> 01:10:12,533 ter�amos que encontrar outro ramo de trabalho. 676 01:10:13,035 --> 01:10:15,742 Vamos, Dave. Levo-o at� a cidade para cuidar dessa perna. 677 01:10:18,388 --> 01:10:19,769 Esse foi o fim da hist�ria. 678 01:10:20,269 --> 01:10:22,928 O banco que Manuel ajudou a roubar recuperou o dinheiro. 679 01:10:23,229 --> 01:10:26,303 Manuel e sua irm� se reuniram novamente, suponho. 54461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.