Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,915 --> 00:00:17,366
MISS�O CUMPRIDA
2
00:01:15,504 --> 00:01:18,109
Banco de Flagstaff
3
00:02:52,802 --> 00:02:55,374
Era dia 10 de agosto de 1886.
4
00:02:55,776 --> 00:02:57,982
Um dia seco,
empoeirado e quente.
5
00:02:58,651 --> 00:03:02,557
Sempre parece assim quando
se persegue ladr�es de banco.
6
00:03:03,732 --> 00:03:05,470
O assalto foi em Flagstaff...
7
00:03:05,838 --> 00:03:07,240
no territ�rio do Arizona.
8
00:03:07,842 --> 00:03:10,650
Poucas horas depois do ocorrido,
eu estava atr�s do culpado.
9
00:03:11,252 --> 00:03:12,454
Meu nome � Jim Burke.
10
00:03:12,822 --> 00:03:14,859
Sou delegado de
pol�cia dos Estados Unidos.
11
00:04:09,577 --> 00:04:11,985
O fora-da-lei capturado
chamava Manuel Jackson.
12
00:04:12,721 --> 00:04:15,493
Tinha 29 anos,
sem antecedentes criminais.
13
00:04:16,297 --> 00:04:18,869
Interrogat�rio algum era
capaz de for��-lo a revelar...
14
00:04:19,070 --> 00:04:20,974
a identidade dos
seus tr�s comparsas.
15
00:04:21,912 --> 00:04:23,249
Tentei persuadi-lo.
16
00:04:23,884 --> 00:04:26,389
Tentei lhe explicar que ele
estaria fazendo um favor ao pa�s...
17
00:04:26,591 --> 00:04:28,462
ao ajudar na
captura desses homens.
18
00:04:29,032 --> 00:04:30,200
N�o funcionou.
19
00:04:30,200 --> 00:04:32,708
Manuel Jackson foi
condenado a dez anos.
20
00:04:33,711 --> 00:04:35,514
Durante tr�s anos foi
um prisioneiro exemplar.
21
00:04:36,083 --> 00:04:39,326
At� a noite de
2 de julho de 1889,
22
00:04:39,594 --> 00:04:42,433
quando ele cavou um buraco
no ch�o de sua cela e escapou.
23
00:04:43,938 --> 00:04:46,178
Mais uma vez, eu tinha a
miss�o de sair � sua procura.
24
00:04:46,746 --> 00:04:48,417
Seguimos seu rastro at�
uma casa de fazenda...
25
00:04:48,652 --> 00:04:51,525
onde ele havia roubado
um cavalo, uma arma e roupas.
26
00:04:51,860 --> 00:04:54,065
Pelo jeito ele tinha
desaparecido por l�.
27
00:07:04,856 --> 00:07:05,926
Deixe-me ver o seu bra�o.
28
00:07:08,332 --> 00:07:10,572
Est� tudo bem.
Amarre firme com um len�o.
29
00:07:12,979 --> 00:07:13,981
O que faremos, delegado?
30
00:07:14,349 --> 00:07:15,953
Ele vai peg�-lo assim que
colocar a cabe�a para fora.
31
00:07:16,222 --> 00:07:17,491
N�o vou colocar minha
cabe�a para fora.
32
00:07:20,833 --> 00:07:23,239
Quero que corra naquela
dire��o por uns 55 metros.
33
00:07:23,541 --> 00:07:24,843
Mantenha-se escondido
por todo o caminho.
34
00:07:25,479 --> 00:07:27,484
Voc� vai naquela dire��o,
a mesma dist�ncia.
35
00:07:28,155 --> 00:07:30,124
Vou direto em dire��o
�s colinas por uns dez metros.
36
00:07:30,560 --> 00:07:33,802
Quando me ouvir assoviar,
dispare dois tiros nas colinas,
37
00:07:34,003 --> 00:07:35,673
perto de onde achar
que Jackson pode estar.
38
00:07:35,874 --> 00:07:37,579
Quando ouvir os tiros,
voc� sai correndo.
39
00:07:38,215 --> 00:07:40,151
Ele estar� t�o ocupado tentando
descobrir onde voc�s est�o,
40
00:07:40,353 --> 00:07:42,057
que talvez eu possa ter uma
vis�o clara de onde ele est�.
41
00:07:42,293 --> 00:07:44,631
-� uma boa ideia. Muito boa.
-Obrigado.
42
00:07:45,601 --> 00:07:47,372
Esperem pelo meu assovio,
entenderam?
43
00:07:48,042 --> 00:07:49,912
Quero lhe dar uma oportunidade
de se render primeiro.
44
00:07:50,113 --> 00:07:52,118
-Por qu� lev�-lo vivo...?
-V�.
45
00:08:43,193 --> 00:08:44,260
Manuel!
46
00:08:45,298 --> 00:08:46,901
Quem fala aqui � o Burke.
47
00:08:47,536 --> 00:08:48,739
Delegado Burke!
48
00:08:51,950 --> 00:08:54,622
Largue sua arma e
des�a at� aqui.
49
00:08:55,291 --> 00:08:56,728
N�o quero ser obrigado
a atirar em voc�.
50
00:09:01,476 --> 00:09:02,544
Manuel!
51
00:09:03,180 --> 00:09:06,186
Eu lhe dou 15 segundos
para descer at� aqui,
52
00:09:06,588 --> 00:09:08,326
ou vou at� a� peg�-lo.
53
00:09:23,201 --> 00:09:25,172
Muito bem!
Seu prazo acabou!
54
00:09:28,551 --> 00:09:29,818
N�o fa�a isso, delegado!
55
00:09:33,731 --> 00:09:34,899
N�o me obrigue a mat�-lo!
56
00:09:36,003 --> 00:09:37,472
Jamais vai me pegar, delegado!
57
00:10:17,682 --> 00:10:18,784
Desculpe, Manuel.
58
00:10:20,891 --> 00:10:22,093
Tamb�m lamento, delegado.
59
00:10:24,868 --> 00:10:26,338
Tentei me manter na linha.
60
00:10:27,876 --> 00:10:32,188
-Fui muito bom por tr�s anos.
-Claro, aposto que conseguiria.
61
00:10:32,857 --> 00:10:34,661
Faltavam apenas alguns
anos para a condicional.
62
00:10:36,132 --> 00:10:40,977
Eu queria conseguir...
mas comecei a pensar...
63
00:10:42,416 --> 00:10:46,091
Fiquei preocupado...
com aqueles outros tr�s.
64
00:10:47,095 --> 00:10:48,666
Vai me dizer agora
quem s�o eles?
65
00:10:50,103 --> 00:10:52,543
Sim, eu conto.
66
00:10:53,346 --> 00:10:55,082
Mas precisa me
prometer uma coisa.
67
00:10:57,926 --> 00:10:59,597
N�o os deixe saber
que estou morto.
68
00:11:00,064 --> 00:11:01,199
N�o est� morto ainda.
69
00:11:02,639 --> 00:11:03,974
N�o brinque comigo, delegado.
70
00:11:04,743 --> 00:11:08,253
O que devo pensar disso?
N�o sou muito inteligente.
71
00:11:09,257 --> 00:11:11,628
Sim, acho que sim.
72
00:11:12,798 --> 00:11:16,241
Muito bem, Manuel. Se eles ficarem
sabendo, n�o ser� atrav�s de mim.
73
00:11:16,910 --> 00:11:19,164
Tentarei manter fora
dos jornais.
74
00:11:20,119 --> 00:11:21,882
Minha irm�,
75
00:11:22,625 --> 00:11:24,671
Raquel.
76
00:11:26,136 --> 00:11:29,849
Eles a matar�o se...
souberem que falei.
77
00:11:30,682 --> 00:11:33,516
Foi por isso que n�o
lhe contei antes.
78
00:11:34,693 --> 00:11:36,863
At� que soubessem
que estou morto.
79
00:11:37,132 --> 00:11:39,271
N�o a tentar�o matar mesmo
assim, para mant�-lo calado?
80
00:11:39,707 --> 00:11:41,944
Enquanto eles souberem
que estou vivo.
81
00:11:42,781 --> 00:11:48,987
ou pensarem que estou vivo,
n�o encostar�o nela,
82
00:11:49,265 --> 00:11:51,137
pois sabem que eu
ent�o falaria.
83
00:11:52,841 --> 00:11:54,576
Ela participou do roubo?
84
00:11:54,847 --> 00:11:57,688
N�o! Ela apenas sabia
a respeito, apenas isso.
85
00:11:59,059 --> 00:12:02,534
Escrevi para ela.
Ela est� em Prescott,
86
00:12:04,841 --> 00:12:06,211
assim como os demais.
87
00:12:07,349 --> 00:12:12,984
S�o eles... Sam Logan,
88
00:12:14,501 --> 00:12:16,071
Jack Harvey...
89
00:12:17,276 --> 00:12:20,582
e Al Deacons.
90
00:12:21,086 --> 00:12:24,409
Jack Harvey, Sam Logan
e a Deacons?
91
00:12:24,729 --> 00:12:26,031
Obrigado, Manuel.
92
00:12:28,171 --> 00:12:33,184
Diga para minha irm�
que lamento muito.
93
00:12:48,996 --> 00:12:51,935
Ouviram a promessa que fiz a ele?
Mantenham isso entre voc�s.
94
00:12:52,738 --> 00:12:53,674
Vamos lev�-lo para a cidade.
95
00:12:53,875 --> 00:12:55,512
Para que? Por que n�o o
deixamos para os abutres?
96
00:14:01,761 --> 00:14:03,365
-Ol�.
-Boa tarde, xerife.
97
00:14:03,833 --> 00:14:05,503
-Posso lhe ajudar?
-Espero que sim.
98
00:14:06,239 --> 00:14:07,843
-Seu nome � Wilson, n�o �?
-Isso mesmo.
99
00:14:08,144 --> 00:14:10,914
Burke. Jim Burke.
Sou delegado em Calahan.
100
00:14:11,421 --> 00:14:13,626
-Fico feliz em conhec�-lo, Burke.
-Minhas credenciais.
101
00:14:15,030 --> 00:14:16,700
Pegue uma cadeira.
102
00:14:23,854 --> 00:14:25,223
Percebi que n�o est�
usando distintivo.
103
00:14:27,465 --> 00:14:30,505
Larry Matheson mandou sauda��es.
Falou que voc� � dos melhores.
104
00:14:31,208 --> 00:14:33,480
Pode lhe mandar sauda��es
minhas tamb�m. Obrigado.
105
00:14:34,684 --> 00:14:35,953
Onde o viu pela �tima vez?
106
00:14:36,255 --> 00:14:38,427
-Santa F�.
-Como estava se saindo?
107
00:14:38,963 --> 00:14:42,604
-A perna ainda o incomoda?
-� bra�o, xerife. O direito.
108
00:14:43,073 --> 00:14:45,011
Ele levou um tiro h� dez anos.
109
00:14:45,213 --> 00:14:47,484
Mas ele consegue manejar
bem a arma com a outra m�o.
110
00:14:48,588 --> 00:14:49,456
Desculpe, Burke.
111
00:14:49,524 --> 00:14:51,696
Um homem entra aqui sem um
distintivo dizendo-se delegado.
112
00:14:51,897 --> 00:14:54,739
N�o posso deixar de desconfiar,
n�o importa os documentos que mostre.
113
00:14:55,141 --> 00:14:56,175
Qual � o problema?
114
00:14:57,379 --> 00:14:59,115
J� ouviu falar
de Manuel Jackson?
115
00:14:59,585 --> 00:15:03,127
Sim. Pelo que sei, ele foi condenado
a dez anos por roubo a banco.
116
00:15:03,664 --> 00:15:05,903
N�o o conhe�o pessoalmente.
Foi preso antes de eu chegar.
117
00:15:06,471 --> 00:15:07,505
Conhe�o a irm� dele.
118
00:15:07,808 --> 00:15:10,148
Raquel?
Que tipo de garota � ela?
119
00:15:11,050 --> 00:15:14,359
Quieta. Deve ter uns
26 ou 27 anos... bem bonita.
120
00:15:14,693 --> 00:15:17,232
Tem uma loja de utens�lios a
700 metros na sa�da da cidade.
121
00:15:17,669 --> 00:15:18,971
-Casada?
-N�o.
122
00:15:19,373 --> 00:15:22,647
N�o entendo por que, pois
muitos homens est�o aos seus p�s.
123
00:15:23,718 --> 00:15:25,186
Qual � o problema?
Ela est� metida em algo?
124
00:15:25,991 --> 00:15:27,929
Manuel acha que ela
pode estar em perigo.
125
00:15:28,699 --> 00:15:31,172
Perigo?
N�o sei de que.
126
00:15:32,943 --> 00:15:35,149
A n�o ser por um saloon
caindo aos peda�os,
127
00:15:35,450 --> 00:15:37,321
n�o tem nada perigoso
por estas bandas.
128
00:15:38,392 --> 00:15:39,995
O emprego mais f�cil
que j� tive.
129
00:15:42,001 --> 00:15:46,145
Sam Logan... Jack Harley...
Al Deacons.
130
00:15:46,981 --> 00:15:48,552
Estes nomes lhe
dizem alguma coisa?
131
00:15:49,321 --> 00:15:52,162
N�o. Conhe�o praticamente
todo mundo nesta cidade,
132
00:15:52,363 --> 00:15:53,499
mas nunca ouvi esses nomes.
133
00:15:54,068 --> 00:15:56,639
-S�o procurados?
-Sim, s�o.
134
00:15:57,444 --> 00:15:59,748
Estavam com Manuel
naquele roubo a banco.
135
00:16:00,017 --> 00:16:00,953
Mas eles escaparam.
136
00:16:01,287 --> 00:16:02,724
Por que demorou tanto
para sair � procura deles?
137
00:16:02,993 --> 00:16:04,429
Fiquei sabendo de seus
nomes apenas ontem.
138
00:16:05,732 --> 00:16:06,934
Vou ser bem direto:
139
00:16:07,504 --> 00:16:08,674
Manuel est� morto.
140
00:16:09,209 --> 00:16:11,348
Pouco antes de morrer,
ele me disse esses tr�s nomes.
141
00:16:11,783 --> 00:16:14,256
Eles est�o em Prescott e
Raquel sabe onde est�o.
142
00:16:15,159 --> 00:16:17,297
Se eles ficarem sabendo
que Manuel est� morto...
143
00:16:17,698 --> 00:16:21,073
Entendo.
Raquel j� era...
144
00:16:22,913 --> 00:16:24,483
Portanto, n�o importa
que nomes estejam usando,
145
00:16:24,685 --> 00:16:26,856
preciso saber onde est�o.
E r�pido.
146
00:16:27,760 --> 00:16:30,332
Tem algu�m de quem voc�
desconfie por qualquer motivo?
147
00:16:31,035 --> 00:16:35,581
N�o. Esta cidade est� cheia das
pessoas mais respeitosas que j� vi.
148
00:16:36,417 --> 00:16:38,754
Ningu�m pergunta o que
fizeram antes de vir para c�,
149
00:16:39,057 --> 00:16:40,293
e todos se d�o bem.
150
00:16:41,230 --> 00:16:43,368
N�o aparece um andarilho
por aqui desde...
151
00:16:44,339 --> 00:16:45,976
� uma cidade bem pac�fica,
delegado.
152
00:16:46,377 --> 00:16:47,613
Uma cidade muito agrad�vel.
153
00:16:48,115 --> 00:16:49,149
Parece que sim.
154
00:16:50,356 --> 00:16:51,791
Bem, vou visitar Raquel.
155
00:16:53,764 --> 00:16:56,872
Pode ser apenas imagina��o de
Manuel, mas n�o acho que seja.
156
00:16:58,143 --> 00:16:59,077
Onde disse que ela mora?
157
00:16:59,280 --> 00:17:01,050
700 metros ao sul, logo
na sa�da da estrada principal.
158
00:17:01,419 --> 00:17:03,255
Avise-me se descobrir algo,
ficarei contente em ajudar.
159
00:17:03,457 --> 00:17:04,191
Obrigado.
160
00:17:06,365 --> 00:17:09,673
N�o esperava revelar
que estou � procura deles.
161
00:17:10,409 --> 00:17:11,880
Eu n�o planejava
publicar no jornal.
162
00:18:17,860 --> 00:18:18,728
Como vai?
163
00:18:18,962 --> 00:18:22,003
Disseram-me que eu poderia
comprar utens�lios aqui. Est� aberta?
164
00:18:22,271 --> 00:18:23,875
Claro. Entre.
165
00:18:28,824 --> 00:18:31,632
-Meu nome � Jim Burke.
-Sou Raquel Jackson.
166
00:18:32,001 --> 00:18:34,572
Prazer em conhec�-la.
Estou interessado em comprar...
167
00:18:35,176 --> 00:18:37,247
potes para temp�ros
e algumas travessas.
168
00:18:37,983 --> 00:18:39,654
Temos diversos tipos
bem aqui...
169
00:18:39,922 --> 00:18:41,759
-� para presente?
-Oh, n�o!
170
00:18:42,161 --> 00:18:44,499
Quando encontrar o que quero,
vou fazer uma encomenda grande.
171
00:18:44,901 --> 00:18:46,505
Algo brilhante, mas �til.
172
00:18:47,040 --> 00:18:50,215
Sr. Burke, este � o sr. Clark,
um fazendeiro vizinho.
173
00:18:51,120 --> 00:18:52,956
-Prazer em conhec�-lo.
-Igualmente.
174
00:18:53,458 --> 00:18:55,296
-De onde voc� �?
-Estive em muitos lugares.
175
00:18:55,931 --> 00:18:58,271
Um amigo meu de St. Louis
pediu para que eu...
176
00:18:58,271 --> 00:19:00,643
encomendasse alguns
potes em minha visita ao Oeste,
177
00:19:00,878 --> 00:19:02,182
caso eu encontrasse
alguma coisa interessante.
178
00:19:02,382 --> 00:19:03,484
Ele est� abrindo
um grande restaurante.
179
00:19:03,687 --> 00:19:05,524
Ent�o veio ao lugar certo.
180
00:19:05,858 --> 00:19:08,265
Raquel trabalha com os melhores
utens�lios que pode encontrar.
181
00:19:08,566 --> 00:19:11,406
Tenho certeza que sim.
N�o entendo nada disso.
182
00:19:11,642 --> 00:19:12,911
Sou criador de gado.
183
00:19:20,298 --> 00:19:22,839
Gostei dessa.
Meu amigo tamb�m gostar�.
184
00:19:23,140 --> 00:19:25,010
Pode embrulhar,
para eu enviar pelo correio?
185
00:19:25,010 --> 00:19:27,116
Com muito prazer.
Pode voltar mais tarde?
186
00:19:27,753 --> 00:19:29,355
Claro que posso.
Obrigado.
187
00:19:30,994 --> 00:19:32,296
Vejo-o mais tarde, senhor...
188
00:19:32,531 --> 00:19:33,635
-Clark.
-Clark.
189
00:19:40,154 --> 00:19:41,623
Isso vai acabar sendo
uma �tima encomenda!
190
00:19:43,094 --> 00:19:46,034
Precisa ser t�o encantadora
enquanto vende essas coisas?
191
00:19:46,559 --> 00:19:48,407
O que quer que eu fa�a?
Que d� tapas nas pessoas?
192
00:19:48,697 --> 00:19:50,580
E n�o chame de "coisas".
193
00:19:50,637 --> 00:19:52,887
Acontece que isso vem
a ser o meu ganha-p�o.
194
00:19:53,387 --> 00:19:56,197
Ganha p�o? Sabe que
n�o precisa fazer isso.
195
00:19:56,798 --> 00:19:59,037
Por favor, Al...
sem propostas.
196
00:19:59,709 --> 00:20:01,309
-Eu lhe disse que...
-Raquel,
197
00:20:01,532 --> 00:20:05,355
n�o pode me culpar, voc� nunca
disse "n�o", apenas "veremos".
198
00:20:05,805 --> 00:20:06,786
E fui sincera.
199
00:20:07,286 --> 00:20:09,546
Eu lhe disse que queria esperar
at� que Manuel voltasse para casa.
200
00:20:10,046 --> 00:20:11,487
Vem dizendo isso h� tr�s anos.
201
00:20:11,987 --> 00:20:13,656
Quem sabe quanto
mais pode demorar?
202
00:20:14,156 --> 00:20:15,816
Ele sair� em condicional
em breve, tenho certeza.
203
00:20:16,318 --> 00:20:18,824
Quero ter certeza do que vai
acontecer a ele antes de eu partir.
204
00:20:19,392 --> 00:20:20,731
Ainda n�o entendo por que
n�o podemos nos casar...
205
00:20:20,731 --> 00:20:22,669
e permanecer aqui.
Voc� n�o precisa ir embora.
206
00:20:23,069 --> 00:20:24,172
Preciso sim.
207
00:20:24,545 --> 00:20:27,681
Detesto este lugar e tudo
que ele me faz lembrar.
208
00:20:28,362 --> 00:20:32,294
N�o se esque�a, Al, voc� poderia
estar na pris�o, no lugar de Manuel.
209
00:20:32,390 --> 00:20:34,779
Se o seu cavalo ficasse
manco e n�o o dele...
210
00:20:35,102 --> 00:20:36,739
Eu sei, eu sei...
211
00:20:37,208 --> 00:20:39,280
Raquel esperarei por voc�
o quanto voc� quiser.
212
00:20:39,691 --> 00:20:42,856
Sabe? Mulheres tem
umas ideias bem malucas.
213
00:20:42,914 --> 00:20:45,831
Mas, querida, n�o quero nada
diferente de como voc� �.
214
00:20:46,219 --> 00:20:47,804
Obrigada, Al.
215
00:20:47,934 --> 00:20:51,179
Sabe, �s vezes tamb�m �
dif�cil para mim ter que esperar.
216
00:20:57,582 --> 00:21:00,069
-Vejo-a � noite.
-Claro.
217
00:21:39,045 --> 00:21:40,714
-Boa noite.
-Boa noite.
218
00:21:42,287 --> 00:21:44,124
Que incomum!
219
00:21:44,526 --> 00:21:47,734
Se isso era para ser um
elogio, agrade�o muito.
220
00:21:48,102 --> 00:21:50,107
Foi sim, e n�o precisa
agradecer, srta. Jackson.
221
00:21:50,375 --> 00:21:52,681
Raquel, por favor,
n�o srta. Jackson.
222
00:21:54,553 --> 00:21:55,522
Tudo bem.
223
00:22:04,013 --> 00:22:05,750
Voc� tem um prenome, n�o �?
224
00:22:06,186 --> 00:22:08,624
-Jim.
-Sente-se, por favor, Jim.
225
00:22:09,093 --> 00:22:10,965
-Posso lhe servir uma bebida?
-Claro.
226
00:22:13,673 --> 00:22:14,974
� um belo lugar este
que voc� tem aqui.
227
00:22:15,243 --> 00:22:16,112
Obrigada.
228
00:22:17,516 --> 00:22:18,485
Agora...
229
00:22:19,055 --> 00:22:20,624
Quanto ao seu amigo
do restaurante,
230
00:22:20,860 --> 00:22:22,764
como precisa desesperadamente
de potes e tijelas.
231
00:22:24,200 --> 00:22:25,904
N�o foi por esse
motivo que vim v�-la.
232
00:22:26,374 --> 00:22:28,713
-N�o?
-N�o est� surpresa?
233
00:22:29,049 --> 00:22:30,050
N�o muito.
234
00:22:30,418 --> 00:22:32,556
Voc� n�o estava s� � tarde.
Foi por isso que voltei.
235
00:22:32,892 --> 00:22:34,161
Fico feliz que tenha voltado.
236
00:22:34,562 --> 00:22:36,233
Rostos novos s�o
raros em Prescott.
237
00:22:36,735 --> 00:22:38,205
Na verdade, nada
acontece por aqui.
238
00:22:38,574 --> 00:22:39,709
Talvez agora aconte�a.
239
00:22:40,378 --> 00:22:41,413
Talvez sim.
240
00:22:42,517 --> 00:22:44,822
J� que nunca esteve aqui,
imagino que algu�m...
241
00:22:45,025 --> 00:22:47,095
tenha falado a meu
respeito para voc�.
242
00:22:47,297 --> 00:22:48,834
-Algu�m falou.
-Quem?
243
00:22:50,204 --> 00:22:52,890
-Manuel.
-Manuel?
244
00:22:54,820 --> 00:22:56,689
Ent�o imagino que voc�
esteve na pris�o.
245
00:22:57,794 --> 00:22:59,530
N�o � criador de gado
como disse.
246
00:22:59,833 --> 00:23:01,168
N�o sou criador de gado.
247
00:23:02,439 --> 00:23:03,876
Eu deveria saber.
248
00:23:06,417 --> 00:23:08,823
Todos os homens que
encontro em Prescott...
249
00:23:09,059 --> 00:23:12,533
s�o viajantes de passagem
ou cidad�os locais que...
250
00:23:12,533 --> 00:23:14,538
permanecer�o aqui
pelo resto de suas vidas.
251
00:23:15,709 --> 00:23:17,513
Mas devo dizer que voc�
� o primeiro presidi�rio.
252
00:23:17,748 --> 00:23:18,851
N�o sou presidi�rio.
253
00:23:19,520 --> 00:23:21,691
Sou um homem da lei.
Delegado de pol�cia.
254
00:23:23,229 --> 00:23:24,299
Delegado?
255
00:23:25,937 --> 00:23:27,407
E disse que foi
Manuel quem o enviou?
256
00:23:27,809 --> 00:23:30,315
Isso mesmo, ele disse que
voc� poderia estar em perigo.
257
00:23:30,584 --> 00:23:33,291
-Pelo que?
-Por quem, seria mais preciso.
258
00:23:34,193 --> 00:23:35,596
Tudo bem, por quem?
259
00:23:36,299 --> 00:23:37,702
Logan, Harvey e Deacons.
260
00:23:39,575 --> 00:23:41,378
Manuel lhe disse esse nomes?
261
00:23:41,713 --> 00:23:42,749
Isso mesmo.
262
00:23:45,558 --> 00:23:46,894
Ent�o ele devia
estar moribundo.
263
00:23:48,332 --> 00:23:51,808
-Meu irm�o est� morto?
-Sim, ele morreu.
264
00:23:59,395 --> 00:24:02,035
-Lamento, n�o pude ajudar.
-Voc� o matou!
265
00:24:02,537 --> 00:24:05,543
Entendo os seus sentimentos.
N�o pude sequer mirar.
266
00:24:05,913 --> 00:24:07,416
Se pudesse,
eu o teria apenas ferido.
267
00:24:07,718 --> 00:24:09,555
-Espera que eu acredite?
-� verdade.
268
00:24:09,823 --> 00:24:12,730
Verdade?! N�o me importa
se � verdade mesmo.
269
00:24:12,932 --> 00:24:14,267
Manuel est� morto
e voc� o matou!
270
00:24:15,037 --> 00:24:16,004
E agora eu...
271
00:24:21,321 --> 00:24:24,062
-O quanto Manuel lhe contou?
-O bastante para que...
272
00:24:24,263 --> 00:24:25,700
eu saiba que voc�
est� em perigo.
273
00:24:25,901 --> 00:24:27,304
� um dos motivos
para eu estar aqui.
274
00:24:30,279 --> 00:24:31,481
Ent�o tem outro motivo?
275
00:24:32,419 --> 00:24:33,288
Sim.
276
00:24:35,394 --> 00:24:36,863
Quero os tr�s homens.
277
00:24:37,532 --> 00:24:38,869
E se eles n�o
estiverem aqui...?
278
00:24:39,104 --> 00:24:40,874
Est�o sim.
Voc� est� aqui.
279
00:24:42,782 --> 00:24:44,217
Isso saiu nos jornais?
280
00:24:44,519 --> 00:24:45,653
N�o que eu saiba.
281
00:24:45,955 --> 00:24:48,027
Tentei manter em segredo
tanto quanto poss�vel.
282
00:24:48,329 --> 00:24:50,234
Pelo menos at� que
os tr�s sejam capturados.
283
00:24:50,536 --> 00:24:51,937
Por isso preciso
trabalhar r�pido.
284
00:24:52,741 --> 00:24:55,915
-Mas s�o tr�s! Voc� est� sozinho!
-Posso conseguir ajuda se precisar.
285
00:24:57,721 --> 00:25:00,395
N�o sei...
n�o sei o que fazer.
286
00:25:00,663 --> 00:25:03,669
Raquel, esses tr�s sujeitos
saber�o da morte de Manuel...
287
00:25:03,971 --> 00:25:05,274
mais cedo ou mais tarde.
288
00:25:05,508 --> 00:25:07,246
Quando ficarem sabendo,
o que ser� de voc�?
289
00:25:09,520 --> 00:25:11,457
Tudo bem, Jim,
eu o ajudo.
290
00:25:12,227 --> 00:25:13,831
Mas tenho que faz�-lo
da minha maneira.
291
00:25:14,199 --> 00:25:15,670
O que quer dizer com isso?
292
00:25:16,272 --> 00:25:17,709
N�o tenho certeza ainda.
293
00:25:18,979 --> 00:25:20,951
-Preciso pensar a respeito.
-Raquel,
294
00:25:21,319 --> 00:25:24,025
fiz o melhor poss�vel para
chegar aqui a tempo de ajud�-la.
295
00:25:24,428 --> 00:25:26,298
Por favor, Jim,
eu agrade�o...
296
00:25:27,135 --> 00:25:29,272
e desculpe por t�-lo
ofendido h� pouco.
297
00:25:29,608 --> 00:25:31,479
Sei que est� apenas
fazendo o seu trabalho.
298
00:25:32,015 --> 00:25:34,286
Mas esse homens s�o perigosos.
Preciso de tempo...
299
00:25:34,556 --> 00:25:36,492
para descobrir a melhor
maneira para voc� prend�-los.
300
00:25:36,761 --> 00:25:38,832
Um pouco mais de tempo
n�o me far� mal algum,
301
00:25:39,101 --> 00:25:40,939
mas pode fazer a voc�.
Se n�o me disser...
302
00:25:41,140 --> 00:25:43,679
o nome desses tr�s sujeitos,
vou ficar sentado aqui at�...
303
00:25:43,914 --> 00:25:45,383
que a not�cia da morte
de Manuel acabe vazando.
304
00:25:46,186 --> 00:25:47,622
Pode esperar at�
meio-dia de amanh�?
305
00:25:49,362 --> 00:25:52,737
Tudo bem.
E mais uma vez...
306
00:25:53,206 --> 00:25:54,676
desculpe pelo que
aconteceu ao seu irm�o.
307
00:25:55,779 --> 00:25:57,685
Eu sei.
N�o pode evitar.
308
00:25:58,521 --> 00:26:00,124
-Boa noite.
-Boa noite.
309
00:26:27,743 --> 00:26:31,140
Comida e Bebida
Faro - P�quer - Roleta
310
00:26:48,286 --> 00:26:50,962
Traga-me outra x�cara
de caf�, por favor.
311
00:27:09,916 --> 00:27:12,087
-Est� tudo em ordem, senhor?
-Oh, �timo, �timo.
312
00:27:12,491 --> 00:27:14,294
-Voc� � o propriet�rio?
-Sim, sou Lem Slade.
313
00:27:14,697 --> 00:27:17,136
Burke � meu nome, Jim Burke.
Sente-se. Beba algo comigo.
314
00:27:17,405 --> 00:27:19,408
Obrigado. As bebidas
s�o por conta da casa.
315
00:27:19,776 --> 00:27:21,148
� minha pol�tica para
os novos fregueses.
316
00:27:21,382 --> 00:27:23,687
Um pouco de conhaque.
Importado.
317
00:27:23,954 --> 00:27:24,990
Muito hospitaleiro.
318
00:27:25,694 --> 00:27:27,698
Pretende ficar em
Prescott por muito tempo?
319
00:27:28,400 --> 00:27:29,537
Depende.
320
00:27:29,905 --> 00:27:32,177
Sou comprador de gado.
Estou a caminho de St. Louis.
321
00:27:32,445 --> 00:27:36,088
Aqui � bom para neg�cios e
pretendo juntar bastante...
322
00:27:36,355 --> 00:27:39,062
gado para fazer um carregamento.
Ficarei o tempo que isso demorar.
323
00:27:39,363 --> 00:27:41,135
Pensei que voc� poderia
ser um criador de gado.
324
00:27:41,471 --> 00:27:43,641
Acho que vai gostar
bastante do bife local.
325
00:27:44,444 --> 00:27:46,248
Tenho dois amigos
que s�o fazendeiros.
326
00:27:46,518 --> 00:27:48,254
Quando voc� estiver pronto,
posso apresent�-los a voc�.
327
00:27:48,489 --> 00:27:50,961
�timo, �timo!
� sua sa�de!
328
00:27:55,876 --> 00:27:58,181
Bem, tenho uma papelada
para cuidar em meu escrit�rio.
329
00:27:58,483 --> 00:28:01,389
Sirva-se do conhaque, sr. Burke.
Foi um prazer conhec�-lo.
330
00:28:02,360 --> 00:28:03,395
Estarei por perto.
331
00:28:20,544 --> 00:28:22,849
Desculpe perturb�-lo, sr. Slade,
mas quem � o sujeito...
332
00:28:22,849 --> 00:28:24,920
com quem voc�
conversou agora h� pouco?
333
00:28:25,156 --> 00:28:26,625
� um criador de gado
chamado Burke, por que?
334
00:28:26,893 --> 00:28:28,765
Criador de gado, hein?
Ent�o o que ele fazia...
335
00:28:29,001 --> 00:28:31,272
escrit�rio do xerife?
Eu o vi saindo de l� esta tarde.
336
00:28:31,708 --> 00:28:32,742
Isso � problema dele.
337
00:28:33,244 --> 00:28:35,282
Desconfio que seja um
agente da lei. Posso farej�-los.
338
00:28:36,622 --> 00:28:39,160
Qual � o problema? Est�
procurando algo no territ�rio?
339
00:28:39,795 --> 00:28:42,602
Nunca se sabe.
Pensei em ficar de olho nele...
340
00:28:42,870 --> 00:28:45,111
se n�o tiver mais nada
para eu fazer hoje � noite.
341
00:28:45,479 --> 00:28:47,349
V� em frente, se isso
o fizer se sentir melhor.
342
00:28:48,686 --> 00:28:51,259
-Avise-me se descobrir algo.
-Certo.
343
00:28:56,475 --> 00:28:59,415
N�o se preocupe, Webb, ser�
pago, caso valha de alguma coisa.
344
00:29:17,262 --> 00:29:18,598
Ol�!
345
00:30:26,185 --> 00:30:27,287
Perdeu alguma coisa, amigo?
346
00:30:29,393 --> 00:30:30,529
Por que est� me seguindo?
347
00:30:30,931 --> 00:30:32,067
N�o estou seguindo ningu�m.
348
00:30:32,301 --> 00:30:33,838
Passou por estes dois
pr�dios apenas para...
349
00:30:33,838 --> 00:30:35,509
respirar um pouco
de ar fresco, n�o �?
350
00:30:35,712 --> 00:30:38,317
-Faz isso com frequ�ncia?
-N�o � da sua conta.
351
00:30:38,317 --> 00:30:42,160
Oh, mas � sim. Sempre � da minha
conta quando algu�m me segue.
352
00:30:42,395 --> 00:30:44,668
Mesmo que seja algu�m
incompetente como voc�.
353
00:31:16,254 --> 00:31:17,524
N�o faria isso se fosse voc�.
354
00:31:21,067 --> 00:31:22,236
Quem o mandou em
meu encal�o?
355
00:31:23,943 --> 00:31:25,479
Bem, seja l� quem for,
avise-o que quando...
356
00:31:25,479 --> 00:31:27,418
quero companhia,
eu mesmo pe�o.
357
00:32:14,246 --> 00:32:16,251
O que a traz aqui
a esta hora da noite?
358
00:32:16,554 --> 00:32:17,455
N�o isso.
359
00:32:22,502 --> 00:32:24,172
N�o achei que fosse,
para dizer a verdade.
360
00:32:27,784 --> 00:32:29,453
Apenas continuo tentando,
s� isso.
361
00:32:29,688 --> 00:32:31,827
N�o se incomode, j� lhe
falei isso h� muito tempo.
362
00:32:34,268 --> 00:32:37,209
Muito bem, ent�o
deve estar querendo algo.
363
00:32:38,145 --> 00:32:39,614
Nunca vem me visitar,
exceto quando quer algo.
364
00:32:39,883 --> 00:32:41,152
-O que � desta vez?
-Dinheiro.
365
00:32:42,792 --> 00:32:44,896
Est� recebendo tudo que precisa.
Tem recebido h� anos.
366
00:32:45,365 --> 00:32:46,533
Desde que viemos para c�.
367
00:32:46,968 --> 00:32:50,445
Voc�s fizeram um bom
dinheiro com seu investimento.
368
00:32:50,880 --> 00:32:52,149
O que isso tem a
ver com voc�?
369
00:32:52,330 --> 00:32:55,739
Gra�as ao dinheiro que roubaram,
tr�s de voc�s lucraram muito.
370
00:32:56,160 --> 00:32:57,296
Este lugar, o rancho...
371
00:32:57,732 --> 00:32:59,737
se tivesse mais dinheiro,
nem saberia o que fazer.
372
00:32:59,938 --> 00:33:02,343
-O que ganho com isso?
-O bastante, tem uma vida confort�vel.
373
00:33:02,745 --> 00:33:04,549
N�o t�o agrad�vel
quanto eu gostaria.
374
00:33:05,252 --> 00:33:07,825
Quero mais dinheiro.
N�o sei como dizer isso...
375
00:33:07,825 --> 00:33:09,130
de maneira mais direta.
376
00:33:09,431 --> 00:33:12,036
-E se eu n�o lhe der?
-N�o vai querer saber a resposta.
377
00:33:17,887 --> 00:33:19,992
Eu n�o gostaria que alguma
coisa lhe acontecesse, Raquel.
378
00:33:20,427 --> 00:33:21,963
Tenho certeza que n�o, Sam.
379
00:33:22,332 --> 00:33:24,539
E por outros motivos al�m
da sua bondade natural.
380
00:33:25,743 --> 00:33:27,579
N�o se esque�a que
existem jornais em Prescott.
381
00:33:27,914 --> 00:33:30,587
Se Manuel ler que sua
querida irm� est� morta,
382
00:33:30,923 --> 00:33:33,796
o que aconteceria com seu
neg�cio lucrativo em Prescott?
383
00:33:34,232 --> 00:33:35,702
Voc� � uma garota ador�vel!
384
00:33:36,837 --> 00:33:40,748
Alan, Jack e eu decidimos ajud�-la
porque t�nhamos pena de voc�.
385
00:33:41,150 --> 00:33:43,388
Voc� est� usando de chantagem
para mostrar gratid�o.
386
00:33:43,699 --> 00:33:46,529
Eu at� mesmo a pedi em
casamento h� dois anos!
387
00:33:48,735 --> 00:33:50,643
Qu�o burro um homem pode ser!
388
00:33:51,143 --> 00:33:53,200
N�o burro o bastante para
recusar o que estou pedindo,
389
00:33:53,700 --> 00:33:53,854
tenho certeza.
390
00:33:54,420 --> 00:33:57,209
Seu irm�o vai receber a parte
dele quando sair da pris�o.
391
00:33:57,696 --> 00:33:59,366
A parte dele em que?
Nisso tudo?
392
00:33:59,635 --> 00:34:00,805
N�o seja rid�cula.
393
00:34:01,039 --> 00:34:02,709
Ele come�ar� com a parte
dele do roubo a banco,
394
00:34:02,709 --> 00:34:03,745
como todos n�s fizemos.
395
00:34:04,013 --> 00:34:05,717
-Ent�o ele investir�...
-Oh, certamente!
396
00:34:05,920 --> 00:34:07,990
Ele ser� um negociante
muito bom, tenho certeza!
397
00:34:08,292 --> 00:34:10,062
Especialmente depois de
passar dez anos na cadeia.
398
00:34:10,831 --> 00:34:13,338
Eu queria nunca ter colocado os
olhos em voc� ou no seu irm�o.
399
00:34:14,041 --> 00:34:16,146
Voc� n�o quer mais nada
al�m do que eu quero.
400
00:34:16,482 --> 00:34:19,019
Se eu n�o quisesse, voc�
n�o estaria levando essa vida.
401
00:34:19,288 --> 00:34:21,761
Fazer de conta que � uma dama.
Deveria ser o que �.
402
00:34:22,063 --> 00:34:24,668
-Uma barata...
-N�o diga isso, sr. Logan!
403
00:34:26,709 --> 00:34:29,148
O nome � Slade, n�o esque�a.
404
00:34:29,981 --> 00:34:33,860
E o meu � srta. Jackson,
n�o esque�a.
405
00:34:37,437 --> 00:34:41,447
Muito bem, srta. Jackson.
Quanto quer?
406
00:34:43,588 --> 00:34:45,024
Cinco mil d�lares bastam.
407
00:34:45,659 --> 00:34:48,066
-Voc� est� louca!
-Est� desistindo f�cil.
408
00:34:48,402 --> 00:34:50,104
Ser� a �ltima vez
que ter� que pagar.
409
00:34:51,610 --> 00:34:53,647
Est� pensando em ir a algum
lugar com esse dinheiro?
410
00:34:53,916 --> 00:34:55,420
Isso mesmo.
411
00:34:56,791 --> 00:34:58,862
Voc� pensa que n�o tenho
o m�nimo de ju�zo.
412
00:34:59,097 --> 00:35:00,400
Acha que vou permitir
que voc� saia de Prescott?
413
00:35:00,668 --> 00:35:03,239
-Parece n�o confiar em mim.
-N�o mesmo.
414
00:35:04,277 --> 00:35:05,881
Tudo bem, ent�o.
Ficarei aqui.
415
00:35:06,751 --> 00:35:09,123
Mas quero esse dinheiro
e pretendo consegui-lo.
416
00:35:11,297 --> 00:35:13,167
Terei que falar com Alan e Jack.
417
00:35:14,038 --> 00:35:15,641
Talvez consigamos
pensar em alguma coisa.
418
00:35:16,611 --> 00:35:18,414
Pelo seu pr�prio bem,
espero que sim.
419
00:35:18,944 --> 00:35:21,456
Dou-lhe at� �s 10 horas
de amanh�.
420
00:35:21,699 --> 00:35:23,561
Boa noite, Sam.
421
00:35:46,862 --> 00:35:47,795
O que lhe aconteceu?
422
00:35:48,198 --> 00:35:51,206
-Briguei.
-Por que n�o fica longe de problemas?
423
00:35:51,440 --> 00:35:52,441
Achei que estava
seguindo o Burke.
424
00:35:52,643 --> 00:35:54,179
Eu estava.
Foi com ele que briguei.
425
00:35:54,682 --> 00:35:56,754
-O que?
-Ele me pegou seguindo-o,
426
00:35:56,956 --> 00:35:58,860
pulou em cima de mim.
N�o sei o que aconteceu depois.
427
00:36:00,196 --> 00:36:02,769
-Est� despedido.
-Fiz o melhor que pude, sr. Slade.
428
00:36:03,038 --> 00:36:04,374
N�o foi bom o bastante.
Nunca foi.
429
00:36:05,110 --> 00:36:08,051
Eu deveria saber antes de
contratar um vagabundo como voc�.
430
00:36:08,253 --> 00:36:09,990
Sr. Slade, n�o pode falar
comigo desta maneira.
431
00:36:10,692 --> 00:36:13,099
Falo com voc� como eu quiser.
Agora d� o fora daqui.
432
00:36:13,300 --> 00:36:14,536
-Mas voc� prometeu...
-Caia fora!
433
00:36:46,558 --> 00:36:47,927
Ele saiu da casa de Sam.
434
00:36:48,830 --> 00:36:50,200
Parece triste com algo.
435
00:36:50,535 --> 00:36:52,272
Talvez devamos descobrir
o que o est� incomodando.
436
00:37:03,604 --> 00:37:05,074
Tudo bem, estou indo!
437
00:37:07,548 --> 00:37:08,549
Espere!
438
00:37:23,692 --> 00:37:25,261
Webb, o que quer
a esta hora da noite?
439
00:37:26,667 --> 00:37:28,003
Xerife, o que diria se
eu lhe contasse que sei...
440
00:37:28,238 --> 00:37:30,242
onde pode prender um homem
procurado por roubo a banco?
441
00:37:30,878 --> 00:37:33,117
Diria que � b�bado ou louco.
Provavelmente os dois.
442
00:37:33,319 --> 00:37:34,420
Agora v� embora daqui
e deixe-me dormir...
443
00:37:34,621 --> 00:37:35,790
Espere um instante, xerife.
444
00:37:36,027 --> 00:37:37,964
O nome Sam Logan
lhe diz alguma coisa?
445
00:37:38,533 --> 00:37:41,405
-O que sabe sobre Sam Logan?
-Sei o nome que ele usa aqui...
446
00:37:41,607 --> 00:37:43,211
e sei que � procurado
por roubo a banco.
447
00:37:43,947 --> 00:37:45,886
Antes de lhe dizer,
quero saber o que...
448
00:39:55,592 --> 00:39:59,112
Perdi ambos nas rochas.
Que bom ver que est� bem, Dave.
449
00:39:59,652 --> 00:40:01,689
Estou bem, mas tem um
homem morto em meu escrit�rio.
450
00:40:01,924 --> 00:40:03,393
-Quem?
-Um sujeito chamado Webb,
451
00:40:03,629 --> 00:40:05,432
um dos vagabundos locais.
Algu�m o matou,
452
00:40:05,634 --> 00:40:07,236
justamente quando ele ia
me dizer quem � Sam Logan.
453
00:40:30,033 --> 00:40:31,838
Briguei com ele esta noite.
454
00:40:32,306 --> 00:40:33,744
Estava me seguindo
pela cidade.
455
00:40:34,145 --> 00:40:36,083
-Algu�m sabe a meu respeito?
-N�o de minha parte.
456
00:40:36,619 --> 00:40:38,690
Ele deve t�-lo achado
suspeito e o seguiu.
457
00:40:39,058 --> 00:40:41,130
Sabe, voc� n�o parece
um andarilho qualquer.
458
00:40:42,334 --> 00:40:43,704
Talvez tenha raz�o.
459
00:40:44,941 --> 00:40:47,514
-Para quem ele trabalhava?
-Para qualquer um que pagasse.
460
00:40:48,049 --> 00:40:51,157
Fazia alguns servi�os por a�.
Quando juntava dinheiro, ia beber.
461
00:40:51,694 --> 00:40:54,433
Pelo que sei, n�o trabalhou
para ningu�m nas �ltimas semanas.
462
00:40:54,901 --> 00:40:56,070
Poucos gostavam dele.
463
00:40:57,977 --> 00:40:59,514
O que conseguiu descobrir
sobre a garota Jackson?
464
00:41:00,050 --> 00:41:03,224
Ela sabe onde os homens est�o.
Vai me contar amanh�.
465
00:41:03,793 --> 00:41:07,302
Ela quer bolar algum plano para
que eu pegue todos ao mesmo tempo.
466
00:41:07,603 --> 00:41:10,811
Plano? Ela est� assustada
e n�o posso conden�-la.
467
00:41:11,713 --> 00:41:13,650
Nem eu.
Vejo-o amanh�.
468
00:41:58,042 --> 00:41:59,346
Ol�, rapazes.
Entrem.
469
00:42:07,903 --> 00:42:10,542
-Alguma coisa errada?
-Tinha, mas n�o tem mais.
470
00:42:10,945 --> 00:42:13,049
Webb est� morto.
Jack o matou h� uma hora.
471
00:42:13,284 --> 00:42:14,820
Estava prestes a contar
ao xerife quem voc� �.
472
00:42:15,224 --> 00:42:18,798
Contar ao xerife? Ele deve
ter escutado atr�s da porta...
473
00:42:18,798 --> 00:42:20,704
quando a garota Jackson
veio aqui.
474
00:42:20,972 --> 00:42:23,177
-O que ela estava fazendo aqui?
-Tentando nos tirar mais dinheiro.
475
00:42:23,646 --> 00:42:25,517
Mais dinheiro?
O que essa garota tem...?
476
00:42:25,751 --> 00:42:27,890
Sam, para que
ela queria o dinheiro?
477
00:42:28,292 --> 00:42:29,660
Disse que quer ir embora.
478
00:42:30,464 --> 00:42:31,968
Por mais que eu n�o
queira mais v�-la,
479
00:42:32,170 --> 00:42:33,672
n�o deixarei que v�
embora desta cidade.
480
00:42:33,907 --> 00:42:37,015
Sam, n�o pode mat�-la!
481
00:42:37,516 --> 00:42:41,394
Quero dizer, e quanto ao irm�o dela?
Ele ir� atr�s de n�s se algo lhe acontecer.
482
00:42:42,530 --> 00:42:43,999
� o mesmo argumento
que ela usa.
483
00:42:45,070 --> 00:42:47,075
Garanto que ela n�o vai
conseguir mais nenhum centavo.
484
00:42:49,416 --> 00:42:51,821
Precisamos descobrir algum
jeito de nos livrarmos dela,
485
00:42:52,825 --> 00:42:54,361
sem que Manuel desconfie.
486
00:42:58,475 --> 00:43:00,912
-Algum de voc�s tem ideias?
-Eu tenho uma.
487
00:43:01,482 --> 00:43:03,454
Pode levar algum tempo
e muito planejamento.
488
00:43:05,728 --> 00:43:08,267
Eu cuido do planejamento.
Qual � sua ideia?
489
00:43:08,835 --> 00:43:12,327
Pelo que me parece, mesmo
que Raquel morra acidentalmente,
490
00:43:12,444 --> 00:43:14,885
como caindo de um penhasco,
Manuel jamais acreditar�...
491
00:43:15,086 --> 00:43:16,088
que foi um acidente.
492
00:43:16,323 --> 00:43:17,992
Portanto, temos que nos
livrar primeiro de Manuel.
493
00:43:18,729 --> 00:43:20,901
Isso � bom, muito bom...
494
00:43:21,236 --> 00:43:22,393
dev�amos ter pensado
nisso h� muito tempo.
495
00:43:23,374 --> 00:43:26,316
Pensei, mas nunca falei.
Voc� parecia ser bem mais amigo...
496
00:43:26,517 --> 00:43:28,420
de Raquel h� dois anos,
do que � agora.
497
00:43:28,823 --> 00:43:30,828
Voc� est� certo. Eu achava que
ela estava interessada em mim,
498
00:43:31,029 --> 00:43:32,433
e n�o no dinheiro
que conseguia de mim.
499
00:43:33,169 --> 00:43:34,504
Isso pode dar certo.
500
00:43:34,907 --> 00:43:36,576
Pode ser custoso,
mas valer� a pena.
501
00:43:38,015 --> 00:43:39,920
O garoto precisa
ser tirado da pris�o,
502
00:43:40,322 --> 00:43:42,258
e ser morto por algum
cowboy honesto...
503
00:43:42,461 --> 00:43:44,130
com quem ele se d� bem.
504
00:43:44,734 --> 00:43:47,307
Mel Williams � o homem que
pode fazer o trabalho para n�s.
505
00:43:47,675 --> 00:43:49,177
Eu tamb�m
estava pensando nele.
506
00:43:49,546 --> 00:43:52,185
Ele mora em Flagstaff, a menos
de um dia � cavalo da pris�o.
507
00:43:52,956 --> 00:43:56,499
Far� certo, se o pagarmos bem.
E ficar� de boca calada.
508
00:43:57,100 --> 00:43:59,239
Sam, n�o sei.
509
00:44:02,918 --> 00:44:04,754
Parece arriscado demais.
510
00:44:05,089 --> 00:44:07,361
Suponha que falhe e
ele nos ligue a Williams!
511
00:44:07,730 --> 00:44:09,834
Ele � esperto demais para
deixar que nos liguem a ele.
512
00:44:10,302 --> 00:44:12,308
Mesmo que n�o funcione,
acho que devemos tentar.
513
00:44:12,577 --> 00:44:14,348
Eu tamb�m fa�o
qualquer coisa para...
514
00:44:14,548 --> 00:44:16,219
me livrar daquela f�mea
faminta por dinheiro.
515
00:44:16,722 --> 00:44:19,561
� isso ent�o.
Parto hoje � noite.
516
00:44:19,963 --> 00:44:22,470
Dou uma olhada no lugar, vejo
quantos homens s�o necess�rios...
517
00:44:22,470 --> 00:44:24,875
-e as possibilidades.
-O que fazemos com a garota...
518
00:44:25,077 --> 00:44:26,481
enquanto esperamos
not�cias suas?
519
00:44:27,017 --> 00:44:30,190
Fique com ela, Al.
V� v�-la amanh� �s dez horas.
520
00:44:30,760 --> 00:44:32,230
Diga-lhe que concordamos
em lhe dar o dinheiro e...
521
00:44:32,432 --> 00:44:33,867
que ela o receber�
daqui dois dias.
522
00:44:34,068 --> 00:44:35,738
Isso nos dar�
tempo suficiente.
523
00:44:36,040 --> 00:44:37,177
Certo, Sam.
524
00:44:42,057 --> 00:44:43,493
Aviso-lhes quando
conversar com o Williams.
525
00:44:43,829 --> 00:44:46,301
Obrigado por terem
cuidado de Webb como fizeram.
526
00:44:47,506 --> 00:44:50,379
Fico contente em
estar l� na hora certa.
527
00:44:51,148 --> 00:44:52,886
-Boa noite, rapazes.
-Boa noite, Sam.
528
00:45:14,714 --> 00:45:17,854
Jack, n�o quero ir para
o rancho hoje � noite.
529
00:45:18,089 --> 00:45:18,891
Acho que ficarei na cidade.
530
00:45:19,093 --> 00:45:20,429
Tudo bem, vejo-o amanh�.
531
00:45:43,425 --> 00:45:45,831
Quanto tempo levaria para
essa carta chega at� Williams?
532
00:45:46,434 --> 00:45:48,036
Ele deve partir ao
meio-dia de amanh�.
533
00:45:48,439 --> 00:45:50,242
Precisar� de uns dois dias
para esclarecer as coisas.
534
00:45:50,812 --> 00:45:52,683
Voc� tem menos de uma
semana para sair daqui.
535
00:45:53,854 --> 00:45:55,122
Talvez menos do que isso.
536
00:45:56,127 --> 00:45:58,265
Manuel est� morto.
Morreu h� dois dias.
537
00:45:58,666 --> 00:46:00,068
O que est� dizendo?
-Burke.
538
00:46:00,271 --> 00:46:02,677
O homem que veio aqui � tarde,
voltou � noite e me contou.
539
00:46:03,079 --> 00:46:05,350
Ele � delegado de pol�cia
e sabe o nome dos tr�s.
540
00:46:05,852 --> 00:46:07,557
Manuel contou antes de morrer.
541
00:46:08,994 --> 00:46:10,631
Por que n�o me disse?
542
00:46:11,085 --> 00:46:14,714
Al, apenas queria ter certeza
de que posso confiar em voc�,
543
00:46:15,214 --> 00:46:16,316
e que voc� confia em mim.
544
00:46:16,816 --> 00:46:18,889
Por isso fui falar com Sam.
Eu sabia que ele me negaria.
545
00:46:20,059 --> 00:46:21,395
Quer dizer que
estava me testando?
546
00:46:21,930 --> 00:46:23,434
O que mais eu poderia fazer?
547
00:46:24,404 --> 00:46:26,576
Queria ter certeza
de que me ajudaria, s� isso.
548
00:46:27,211 --> 00:46:30,252
Raquel, Raquel... sabe que
eu a ajudarei. Mas como?
549
00:46:31,423 --> 00:46:32,893
Podemos tentar sair
da cidade em seguran�a.
550
00:46:33,329 --> 00:46:35,867
Nunca estaremos seguros, Al.
N�o enquanto os demais viverem.
551
00:46:39,278 --> 00:46:41,950
Quer dizer...
Quer que eu mate a todos?
552
00:46:42,721 --> 00:46:43,890
N�s precisamos.
553
00:46:53,718 --> 00:46:57,092
Sim, acho que n�o
tem outra sa�da.
554
00:46:59,166 --> 00:47:00,669
Tem mais uma coisa
para levar em conta,
555
00:47:01,204 --> 00:47:02,875
quem cuida do dinheiro
para voc�s tr�s?
556
00:47:03,344 --> 00:47:07,620
-Sam, voc� sabe disso.
-Isso mesmo. E onde ele o guarda?
557
00:47:08,056 --> 00:47:09,192
Num cofre.
558
00:47:12,870 --> 00:47:14,440
E eu sei o segredo.
559
00:47:14,708 --> 00:47:16,412
E voc� sabe o segredo!
560
00:47:17,248 --> 00:47:19,720
Depois disso, fugiremos
para o mais longe poss�vel.
561
00:47:21,493 --> 00:47:23,730
E, Al, n�s nos casaremos.
562
00:49:56,585 --> 00:49:57,988
Obrigado, querida.
Voc� chegou a tempo...
563
00:49:57,988 --> 00:50:00,160
Voc� ter� que cuidar dele mais tarde.
Agora precisa voltar ao rancho.
564
00:50:00,696 --> 00:50:02,533
-Por que?
-Harvey est� l�, n�o �?
565
00:50:04,573 --> 00:50:05,575
E quanto a ele?
566
00:50:05,776 --> 00:50:08,216
N�o sair� das rochas enquanto
estivermos aqui atirando nele.
567
00:50:08,416 --> 00:50:09,753
Ele precisa ver
voc� indo embora.
568
00:50:09,954 --> 00:50:11,155
Vamos para a minha casa.
569
00:50:11,358 --> 00:50:12,828
Voc� pega a estrada
dos fundos para o rancho.
570
00:50:43,472 --> 00:50:46,499
4,5 quil�metros
571
00:52:09,378 --> 00:52:11,652
Oi, Al.
Vi voc� chegando.
572
00:52:13,056 --> 00:52:13,991
Bom dia.
573
00:52:14,226 --> 00:52:16,098
Qual � o problema? Parece
que ficou acordado a noite toda.
574
00:52:17,201 --> 00:52:19,372
N�o consegui dormir.
575
00:52:20,378 --> 00:52:21,946
Fiz caf�.
Quer um pouco?
576
00:52:36,387 --> 00:52:37,990
Al, o que est� acontecendo?
577
00:54:17,647 --> 00:54:20,261
Tem algu�m em casa?
578
00:54:44,071 --> 00:54:46,308
Voc� est� ferido gravemente,
amigo. Quem foi?
579
00:54:47,013 --> 00:54:49,951
Deacons... Al Deacons.
580
00:54:50,823 --> 00:54:52,125
Melhor amigo...
581
00:54:52,928 --> 00:54:56,135
-Quem � voc�?
-Jack Harvey.
582
00:54:58,042 --> 00:55:00,180
Parceiro de Logan.
583
00:55:01,451 --> 00:55:05,962
-Quem � Logan?
-Saloon...
584
00:55:07,501 --> 00:55:09,406
Quer dizer o Slade?
585
00:56:26,448 --> 00:56:27,751
Use sua chave.
Depressa.
586
00:56:36,708 --> 00:56:37,811
Deve estar no saloon.
587
00:56:38,081 --> 00:56:39,449
Avise-me se
ele vier para c�.
588
00:56:41,689 --> 00:56:43,627
R�pido, aquele delegado n�o
vai demorar para sempre...
589
00:56:43,627 --> 00:56:45,031
para encontrar o cavalo.
590
00:57:05,120 --> 00:57:06,089
N�o est� aqui.
591
00:57:06,525 --> 00:57:08,461
O barman disse que ele saiu
�s pressas h� dez minutos.
592
00:57:08,730 --> 00:57:10,400
N�o podemos perder
tempo procurando por ele.
593
00:57:10,669 --> 00:57:11,603
Abra aquilo.
594
00:57:31,126 --> 00:57:32,394
Vamos, Al, eu fa�o isso.
595
00:57:32,629 --> 00:57:34,934
Fique de olho no saloon para ter
certeza de que Logan n�o voltou.
596
00:57:45,864 --> 00:57:47,735
-Burke est� no saloon!
-Est�o vindo para c�?
597
00:57:47,735 --> 00:57:49,073
N�o sei.
Est� falando com o barman.
598
00:57:49,475 --> 00:57:50,476
Fique de olho nele!
599
00:58:01,942 --> 00:58:04,581
-O que est� acontecendo?
-Slade � Sam Logan, mas n�o est� aqui.
600
00:58:10,232 --> 00:58:12,102
Ele est� vindo.
O xerife est� com ele.
601
01:00:07,544 --> 01:00:09,484
Obrigado.
602
01:00:20,493 --> 01:00:24,213
-Voc� � Deacons?
-Sim.
603
01:00:24,713 --> 01:00:27,071
Quem estava cavalgando
com voc�?
604
01:01:43,952 --> 01:01:47,158
Sam!
O que est� fazendo aqui?
605
01:01:47,393 --> 01:01:48,562
Esperando por voc�.
606
01:01:48,562 --> 01:01:50,601
� tarde para uma garota
boazinha sair para cavalgar.
607
01:01:52,573 --> 01:01:54,345
N�o percebi que horas eram.
608
01:01:55,649 --> 01:01:57,118
Estava pensando
em outra coisa.
609
01:01:58,255 --> 01:02:01,532
-Sabe como �...
-Claro, sente-se.
610
01:02:07,079 --> 01:02:09,253
Ainda n�o me disse
porque est� aqui.
611
01:02:09,488 --> 01:02:10,690
Direi.
612
01:02:28,239 --> 01:02:30,243
Isso veio do banco
ou do meu cofre.
613
01:02:30,645 --> 01:02:32,548
N�o tem tanto dinheiro em
nenhum outro lugar da cidade.
614
01:02:33,017 --> 01:02:35,491
-De qual dos dois?
-� seu, Sam.
615
01:02:36,161 --> 01:02:39,267
-Eu n�o queria fazer isso.
-Tenho certeza que n�o queria.
616
01:02:39,903 --> 01:02:42,476
-Quem lhe deu o segredo?
-Ningu�m. Al abriu o cofre.
617
01:02:42,476 --> 01:02:44,147
Ele me obrigou a ir com ele.
618
01:02:44,383 --> 01:02:47,256
Eu queria o dinheiro, Sam,
mas n�o desse jeito, sabe disso.
619
01:02:47,725 --> 01:02:49,828
-Onde est� o Al agora?
-Morto.
620
01:02:50,432 --> 01:02:51,902
O xerife e o Burke o mataram.
621
01:02:52,572 --> 01:02:54,175
Eu iria devolver a voc�.
622
01:02:54,877 --> 01:02:56,113
Claro...!
623
01:02:56,683 --> 01:02:59,256
Eu iria!
Por que eu viria para c�?
624
01:02:59,256 --> 01:03:00,960
Poderia ter fugido.
Jamais me pegariam!
625
01:03:01,294 --> 01:03:02,759
Eu pegaria, com o tempo.
626
01:03:03,801 --> 01:03:04,937
Sam, precisa acreditar em mim.
627
01:03:05,171 --> 01:03:06,875
Eu n�o podia voltar para
o saloon para procur�-lo.
628
01:03:07,177 --> 01:03:09,048
Aquele Burke �
delegado de pol�cia.
629
01:03:09,450 --> 01:03:11,421
Descobri isso por conta pr�pria.
630
01:03:13,060 --> 01:03:14,162
Sam...
631
01:03:14,931 --> 01:03:16,735
Posso usar isso ou n�o.
632
01:03:17,673 --> 01:03:19,208
� melhor me contar
a hist�ria toda.
633
01:03:22,887 --> 01:03:24,992
Muito bem.
Comece pelo princ�pio.
634
01:03:38,195 --> 01:03:39,965
Eles certamente n�o
deixaram nada para tr�s.
635
01:03:40,401 --> 01:03:42,006
Para saber onde est�o
agora, s� adivinhando.
636
01:03:44,179 --> 01:03:46,317
N�o preciso adivinhar, eu sei!
Veja.
637
01:03:52,635 --> 01:03:54,640
"Caro, Sam,
obrigado pela oferta,
638
01:03:54,941 --> 01:03:57,079
mas parece que
algu�m j� cuidou disso".
639
01:03:57,614 --> 01:03:58,918
Prisioneiro Fugitivo � Morto
640
01:03:59,756 --> 01:04:01,358
E Burke seguiu Al
at� o rancho.
641
01:04:02,562 --> 01:04:04,868
Al matou Harvey e
depois veio atr�s de mim.
642
01:04:05,137 --> 01:04:06,607
Onde estava Burke
esse tempo todo?
643
01:04:06,941 --> 01:04:08,578
Tentando encontrar seu cavalo.
644
01:04:09,046 --> 01:04:12,622
Deve t�-lo encontrado, pois apareceu
quando eu e Al chegamos ao saloon.
645
01:04:13,591 --> 01:04:15,297
Tem uma coisa que
n�o me contou,
646
01:04:15,565 --> 01:04:17,302
mas eu j� sei de
qualquer maneira.
647
01:04:17,603 --> 01:04:19,875
-O que?
-Manuel est� morto.
648
01:04:20,512 --> 01:04:22,048
Como nunca mencionou isso?
649
01:04:24,022 --> 01:04:25,356
Ele est� morto?
650
01:04:30,405 --> 01:04:31,943
Sabe de seu irm�o
tanto quanto eu.
651
01:04:32,144 --> 01:04:33,580
Voc� planejou tudo isso!
652
01:04:33,814 --> 01:04:35,918
Al nunca teria c�rebro ou
coragem para fazer sozinho.
653
01:04:36,120 --> 01:04:38,326
Sam, eu compenso tudo.
Eu vou com voc�!
654
01:04:38,561 --> 01:04:41,133
-Caso com voc�, se quiser...
-H� muito tempo,
655
01:04:41,401 --> 01:04:43,139
eu n�o tinha qualquer
utilidade para voc�.
656
01:04:43,374 --> 01:04:45,110
Mas agora sou
bom o bastante, n�o �?
657
01:04:45,110 --> 01:04:46,748
Sempre foi!
Era o Al!
658
01:04:46,950 --> 01:04:48,888
Ele tinha tanto ci�me que eu
temia que matasse a n�s dois!
659
01:04:49,224 --> 01:04:52,898
Est� cheia de ideias, Raquel,
mas nenhuma boa o bastante.
660
01:04:54,504 --> 01:04:55,639
N�o se mexa!
661
01:05:04,812 --> 01:05:07,875
Ou�a, se voc�...
662
01:05:23,577 --> 01:05:25,715
Quem quer que esteja a�,
saia com as m�os erguidas!
663
01:05:50,752 --> 01:05:51,921
Desculpe, Dave.
664
01:05:56,734 --> 01:05:59,675
Raquel... est� a�?
665
01:06:09,136 --> 01:06:11,073
Se ela ainda estiver viva,
n�o posso arriscar.
666
01:06:11,574 --> 01:06:13,246
Se n�o for ela
quem est� atirando.
667
01:09:21,478 --> 01:09:24,067
-Voc� est� bem, Jim?
-Sim.
668
01:09:24,798 --> 01:09:27,676
-Algu�m escapou...
-Ningu�m escapou.
669
01:09:28,446 --> 01:09:30,985
Ajude-me.
Ali...
670
01:09:50,957 --> 01:09:54,182
-Ela certamente me fez de bobo.
-E quanto a mim?
671
01:09:55,476 --> 01:09:57,190
� uma pena.
672
01:10:02,772 --> 01:10:06,716
Sim... o dinheiro faz
isso a muitas pessoas.
673
01:10:07,218 --> 01:10:08,354
Faz mesmo.
674
01:10:09,057 --> 01:10:10,695
Se n�o fizesse,
sujeitos como eu e voc�,
675
01:10:10,695 --> 01:10:12,533
ter�amos que encontrar
outro ramo de trabalho.
676
01:10:13,035 --> 01:10:15,742
Vamos, Dave. Levo-o at� a
cidade para cuidar dessa perna.
677
01:10:18,388 --> 01:10:19,769
Esse foi o fim da hist�ria.
678
01:10:20,269 --> 01:10:22,928
O banco que Manuel ajudou
a roubar recuperou o dinheiro.
679
01:10:23,229 --> 01:10:26,303
Manuel e sua irm� se
reuniram novamente, suponho.
54461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.