All language subtitles for 훈장 오순남.E012.170509.720p-NEXT2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,420 (The following program is not suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,445 --> 00:00:04,445 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:04,469 --> 00:00:06,469 Subtitles by OnDemandKorea 4 00:00:06,917 --> 00:00:08,116 For various reasons, 5 00:00:08,715 --> 00:00:11,043 I couldn't tell the fact that I am Se-jong's father. 6 00:00:12,034 --> 00:00:14,490 I am sorry about that. However, 7 00:00:16,752 --> 00:00:18,950 what you just did was a big mistake. 8 00:00:19,726 --> 00:00:20,830 A mistake? 9 00:00:21,103 --> 00:00:24,302 My son, Gang Se-jong, would never do that, and... 10 00:00:25,127 --> 00:00:26,454 I will prove it! 11 00:00:30,798 --> 00:00:32,142 We'll see about that. 12 00:00:40,492 --> 00:00:42,773 Where are you going? Didn't you hear me? 13 00:00:44,908 --> 00:00:46,420 I'm disappointed in you. 14 00:00:46,765 --> 00:00:48,471 Why did you do that without telling me? 15 00:00:48,876 --> 00:00:51,012 If did, would you have listened? 16 00:00:52,620 --> 00:00:56,380 - To you, the students are more important than Jun-yeong or me. - That's absurd. 17 00:00:58,860 --> 00:01:00,012 We'll talk about this later. 18 00:01:01,476 --> 00:01:02,707 Oh Soon-Nam! 19 00:01:10,554 --> 00:01:11,689 Mr. Gang! 20 00:01:14,002 --> 00:01:15,098 Let me go with you. 21 00:01:17,154 --> 00:01:19,522 I need to see Se-jong myself. 22 00:01:26,400 --> 00:01:29,761 (Jeokhyeonjae) 23 00:01:31,968 --> 00:01:33,872 Gang Se-jong! Stop that! 24 00:01:37,830 --> 00:01:40,454 I told you I'm not hungry! Stop pestering me! 25 00:01:41,207 --> 00:01:42,749 What's going on? 26 00:01:44,061 --> 00:01:45,287 Hello, Teacher Oh. 27 00:01:45,648 --> 00:01:49,517 He's been throwing a tantrum and refuses to eat! 28 00:01:50,487 --> 00:01:51,663 Gang Se-jong! 29 00:01:56,384 --> 00:01:58,384 Hello, Se-jong. 30 00:01:59,312 --> 00:02:03,167 Teacher Oh, I know you're here to send me to jail. 31 00:02:03,633 --> 00:02:07,167 What do you mean? Did you do something wrong that I don't know about? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,772 Don't pretend you don't know. 33 00:02:09,024 --> 00:02:11,447 I know you think I started the fire. 34 00:02:11,776 --> 00:02:12,895 Gang Se-jong! 35 00:02:13,879 --> 00:02:15,191 As the old saying goes, 36 00:02:15,615 --> 00:02:18,032 there are those who spur the fire while trying to stop it. 37 00:02:19,056 --> 00:02:20,456 It refers to people like you, 38 00:02:20,615 --> 00:02:22,847 who act too soon without thinking... 39 00:02:23,263 --> 00:02:25,774 and make things even worse, you rascal! 40 00:02:26,941 --> 00:02:28,221 Ouch! Teacher! 41 00:02:28,277 --> 00:02:31,310 If you're being unfairly accused, you should defend yourself. 42 00:02:31,335 --> 00:02:34,480 How dare you shrug it off, throw a tantrum, and knock over your food? 43 00:02:35,478 --> 00:02:38,631 Didn't you learn anything from Jeokhyeonjae? 44 00:02:39,198 --> 00:02:42,606 Teacher Oh, please let me go! I'm sorry! 45 00:02:43,134 --> 00:02:44,278 My goodness! 46 00:03:07,855 --> 00:03:08,886 Hello? 47 00:03:08,911 --> 00:03:12,003 I'm in front of Jeokhyeonjae. Can I see you? 48 00:03:13,695 --> 00:03:14,842 What are you talking about? 49 00:03:16,433 --> 00:03:18,625 If you don't come out, I'll have to go inside. 50 00:03:43,274 --> 00:03:45,246 What is this about? Why are you here? 51 00:03:46,104 --> 00:03:47,400 I saw the news about the fire. 52 00:03:48,167 --> 00:03:49,856 I was too worried not to come. 53 00:03:50,600 --> 00:03:52,495 Is everything under control? 54 00:03:52,696 --> 00:03:54,159 You came all the way here for that? 55 00:03:55,792 --> 00:03:58,360 If it's uncomfortable, we can go somewhere else. 56 00:03:58,385 --> 00:04:01,676 You know how uncomfortable this is, and you still came all this way? 57 00:04:02,507 --> 00:04:05,155 I told you I was worried. 58 00:04:06,117 --> 00:04:07,298 I guess my judgment... 59 00:04:08,018 --> 00:04:09,929 was trumped by my concern for you. 60 00:04:19,708 --> 00:04:20,910 Who is that? 61 00:04:25,599 --> 00:04:27,450 Isn't that the daughter of Hwangryong Group? 62 00:04:31,303 --> 00:04:35,294 Are you saying there was already a fire when you went into the storage? 63 00:04:36,573 --> 00:04:38,289 I clearly saw someone there. 64 00:04:39,143 --> 00:04:41,728 I just went in because I had a bad feeling. 65 00:04:42,884 --> 00:04:44,754 Is there anything else you remember? 66 00:04:45,854 --> 00:04:48,862 For instance, do you remember what they were wearing or if they did something? 67 00:04:49,067 --> 00:04:51,220 He couldn't see because it was too dark. 68 00:04:52,193 --> 00:04:53,344 I see. 69 00:04:53,369 --> 00:04:55,226 However, I did hear a strange sound. 70 00:04:55,984 --> 00:04:57,170 What sound? 71 00:04:57,195 --> 00:05:00,554 It sounded like the person was really mad. 72 00:05:01,900 --> 00:05:03,168 What was that again? 73 00:05:06,839 --> 00:05:07,978 I remember! 74 00:05:08,492 --> 00:05:10,284 The person was walking strange. 75 00:05:11,266 --> 00:05:12,363 How? 76 00:05:21,421 --> 00:05:23,904 You better get up, Yu-Na! 77 00:05:24,525 --> 00:05:26,302 Why are you sleeping this early? 78 00:05:29,545 --> 00:05:32,808 What do you think? I was putting out the fire all day. 79 00:05:33,121 --> 00:05:37,216 - Did you put out the fire yourself? - Seriously... 80 00:05:37,563 --> 00:05:41,513 Ouch... Geez... 81 00:05:41,538 --> 00:05:44,188 What's with you? Are you sure you're not hurt? 82 00:05:44,301 --> 00:05:46,165 Of course, not. 83 00:05:48,327 --> 00:05:49,512 By the way, 84 00:05:50,070 --> 00:05:51,934 you know the director of Hwangryong Group? 85 00:05:53,478 --> 00:05:55,507 That woman was here to see your brother. 86 00:05:55,843 --> 00:05:57,652 What? Why would she do that? 87 00:05:58,893 --> 00:06:03,411 Maybe that scandal wasn't all for nothing. 88 00:06:04,325 --> 00:06:07,743 What are you saying? Are you saying Yu-min's cheating with her? 89 00:06:09,547 --> 00:06:10,993 People will hear you! 90 00:06:13,294 --> 00:06:17,452 I'm sure there's something between them. 91 00:06:28,308 --> 00:06:30,308 This will come as a great shock to Se-jong. 92 00:06:30,677 --> 00:06:32,781 You should be extra attentive, Mr. Gang. 93 00:06:34,126 --> 00:06:36,596 Do you really have no suspicions that... 94 00:06:36,621 --> 00:06:40,289 Se-jong caused this in any way? 95 00:06:42,177 --> 00:06:44,288 - Do I have reason to be? - No, 96 00:06:46,256 --> 00:06:47,680 but to be honest, 97 00:06:48,464 --> 00:06:52,233 I suspected him after I found the firecrackers in his pockets. 98 00:06:53,329 --> 00:06:55,081 I kept telling myself it's nothing, 99 00:06:55,601 --> 00:06:57,016 but I wasn't entirely sure. 100 00:06:58,249 --> 00:07:01,240 Mr. Gang, you really are a bad father. 101 00:07:03,615 --> 00:07:06,967 If you don't believe him, who will? 102 00:07:07,750 --> 00:07:12,071 Se-jong may be a wayward and stubborn child, 103 00:07:13,279 --> 00:07:15,997 but he's not one to lie. You know that. 104 00:07:19,275 --> 00:07:20,287 Go on inside. 105 00:07:20,767 --> 00:07:23,115 I will try to contract the police again. 106 00:07:23,797 --> 00:07:24,805 What I want to know... 107 00:07:25,549 --> 00:07:28,317 is who took the firecrackers in there to start the fire. 108 00:07:32,544 --> 00:07:34,665 Someone with a strange limp... 109 00:07:35,248 --> 00:07:37,560 Who would do that? 110 00:07:40,481 --> 00:07:42,688 Fire! Fire! 111 00:07:43,737 --> 00:07:47,673 Man-pyeong! Bok-Hui! It's a fire! 112 00:07:58,323 --> 00:08:01,054 If you have nothing to say, I'll go inside. 113 00:08:01,288 --> 00:08:03,288 Do you have to be so cold... 114 00:08:03,749 --> 00:08:05,859 to someone who came out of concern? 115 00:08:08,345 --> 00:08:09,433 Is there... 116 00:08:10,637 --> 00:08:13,451 - anything I can help you with? - We're fine. 117 00:08:15,815 --> 00:08:17,770 I knew you'd say that. 118 00:08:20,175 --> 00:08:21,759 What will you do now? 119 00:08:24,045 --> 00:08:26,398 I'll have to sort out this family problem. 120 00:08:27,309 --> 00:08:28,882 There you go with your family again. 121 00:08:31,916 --> 00:08:33,389 I'm the eldest of Jeokhyeonjae. 122 00:08:36,306 --> 00:08:37,358 Okay. 123 00:08:38,458 --> 00:08:39,585 I understand. 124 00:08:40,659 --> 00:08:41,910 I respect that. 125 00:08:42,896 --> 00:08:45,221 If you get tired of being true to your family, 126 00:08:47,848 --> 00:08:49,008 call me... 127 00:08:51,119 --> 00:08:52,321 anytime. 128 00:09:31,822 --> 00:09:32,949 Yu-min! 129 00:09:34,206 --> 00:09:36,838 About that director from Hwangryong Group... 130 00:09:38,926 --> 00:09:41,013 Are you sure there's nothing between you two? 131 00:09:42,334 --> 00:09:45,863 - What on earth are you talking about? - No, I clearly saw you... 132 00:09:48,517 --> 00:09:51,191 Where have you been? Don't you know how late it is? 133 00:10:01,437 --> 00:10:02,462 We need to talk. 134 00:10:10,171 --> 00:10:13,293 You just had to follow that Mr. Gang. What's the story? 135 00:10:14,660 --> 00:10:16,253 The story was one and the same all along. 136 00:10:16,796 --> 00:10:19,444 None of my students would ever do such a thing. 137 00:10:20,459 --> 00:10:22,004 If the cause of the fire isn't found, 138 00:10:22,708 --> 00:10:24,573 you know they'll place more blame on you, right? 139 00:10:25,012 --> 00:10:27,355 People will blame it all on improper management. 140 00:10:27,533 --> 00:10:30,500 That doesn't mean we can blame it on an innocent student. 141 00:10:30,755 --> 00:10:33,124 I'm just saying we should try to prove what he did. 142 00:10:33,696 --> 00:10:36,512 - Don't you understand what I'm saying? - I told you he wouldn't do that. 143 00:10:55,882 --> 00:10:57,303 I asked the kids at Jeokhyeonjae, 144 00:10:58,135 --> 00:10:59,890 the ones who played with the firecrackers with Se-jong. 145 00:11:00,580 --> 00:11:03,165 Teacher Oh gave them a scolding and put all the firecrackers away. 146 00:11:03,499 --> 00:11:05,777 She wouldn't have placed them within their reach. 147 00:11:08,017 --> 00:11:10,205 Se-jong doesn't know how to light matches, does he? 148 00:11:11,203 --> 00:11:14,366 Also, what kind of idiot would light firecrackers indoors? 149 00:11:15,235 --> 00:11:16,324 I know. 150 00:11:17,515 --> 00:11:19,309 I'm worried we'll be questioned by the police again. 151 00:11:19,666 --> 00:11:22,442 Why are you worried when Se-jong is innocent? 152 00:11:41,630 --> 00:11:45,329 It can't be. Why would Aunt Hwa-ran do such a thing? 153 00:11:50,488 --> 00:11:52,626 If you get tired of being true to your family, 154 00:11:55,862 --> 00:11:58,232 call me anytime. 155 00:12:49,986 --> 00:12:51,125 Cha Yu-min, 156 00:12:51,790 --> 00:12:54,905 when will you leave that place and come to me? 157 00:13:10,051 --> 00:13:12,418 This school failed to follow safety standards! 158 00:13:12,443 --> 00:13:15,187 This malicious school must close down! 159 00:13:15,548 --> 00:13:18,076 This school failed to follow safety standards! 160 00:13:18,101 --> 00:13:21,411 This malicious school must close down! 161 00:13:21,761 --> 00:13:25,639 - Down with Jeokhyeonjae! - Look how passionate they are. 162 00:13:25,813 --> 00:13:28,476 Did they have to start so early in the morning? 163 00:13:29,163 --> 00:13:32,426 I had no idea there were so many educational institutions in this country. 164 00:13:32,763 --> 00:13:36,896 What was their slogan? "Let's love our children and educate them properly"? 165 00:13:40,691 --> 00:13:41,890 Man-pyeong! 166 00:13:53,380 --> 00:13:55,315 Uncle, you're here. 167 00:14:16,306 --> 00:14:19,477 What's it to them if this house burns or not? 168 00:14:19,849 --> 00:14:23,326 - Yu-Na! - I hear there's not even a lot of cultural artifacts here. 169 00:14:23,715 --> 00:14:24,732 What's with them? 170 00:14:25,064 --> 00:14:27,561 That's because Jeokhyeonjae is the symbol of the Cha family. 171 00:14:27,854 --> 00:14:30,734 It's only natural for the elders to be upset. 172 00:14:42,664 --> 00:14:45,263 It's been so quiet around here since yesterday. 173 00:14:49,805 --> 00:14:51,446 What are you looking at? 174 00:14:53,208 --> 00:14:56,680 What the heck! Seriously! 175 00:14:57,611 --> 00:15:01,724 Why did you have to creep up on me like that? 176 00:15:01,925 --> 00:15:02,979 Oh no! 177 00:15:03,953 --> 00:15:07,475 I'm sorry! I have a really weak heart, you see. 178 00:15:08,091 --> 00:15:09,868 I'm the one with a really weak heart. 179 00:15:10,756 --> 00:15:12,756 Get out of my way! 180 00:15:13,196 --> 00:15:15,091 Geez! That reeks! 181 00:15:17,890 --> 00:15:19,146 What a heart throb! 182 00:15:20,181 --> 00:15:21,358 He's so tough! 183 00:15:26,142 --> 00:15:27,359 It doesn't taste good, does it? 184 00:15:28,495 --> 00:15:31,022 When you get home, I'll make you a proper meal. 185 00:15:32,134 --> 00:15:34,134 Did all the other kids go home? 186 00:15:34,690 --> 00:15:36,626 Yes, they're all fine. 187 00:15:36,995 --> 00:15:40,346 - What about Jun-yeong? She didn't get hurt, right? - Jun-yeong? 188 00:15:41,753 --> 00:15:44,330 Yes. She slept in the inner house. 189 00:15:47,907 --> 00:15:48,945 Wait a minute. 190 00:15:49,801 --> 00:15:52,537 Do you like Jun-yeong, Se-jong? 191 00:15:53,395 --> 00:15:54,982 Is there something between you two? 192 00:15:55,677 --> 00:15:57,206 Something special? 193 00:15:58,544 --> 00:15:59,721 Anything? 194 00:16:00,232 --> 00:16:01,354 Stop it. 195 00:16:02,425 --> 00:16:04,520 All right. 196 00:16:06,719 --> 00:16:10,121 Du-mul, can we get another tenant for the guesthouse? 197 00:16:10,878 --> 00:16:12,982 What is it this time? Did you bring my clothes? 198 00:16:13,574 --> 00:16:15,422 I did. Here. 199 00:16:15,894 --> 00:16:19,333 My heart isn't strong enough to withstand that woman! 200 00:16:21,374 --> 00:16:22,989 My poor heart! 201 00:16:24,393 --> 00:16:25,977 Good heavens! 202 00:16:31,222 --> 00:16:32,695 Soon-Nam, 203 00:16:32,723 --> 00:16:35,815 don't even think about protecting that Se-jong, all right? 204 00:16:38,158 --> 00:16:41,109 I heard Mr. Gang stopped by and caused a scene. 205 00:16:42,014 --> 00:16:45,358 How could he be so brazen knowing exactly what his son did? 206 00:16:45,719 --> 00:16:49,854 Doesn't he know what's become of Jeokhyeonjae because of his son? 207 00:16:50,551 --> 00:16:54,343 Why are you so certain that Se-jong is the culprit? 208 00:16:54,716 --> 00:16:56,012 Don't you know why? 209 00:16:56,623 --> 00:16:59,624 If it's not him, what was he doing in the storage? 210 00:17:00,159 --> 00:17:02,776 Being there doesn't necessarily make him the culprit. 211 00:17:03,089 --> 00:17:06,913 Se-jong said he went into the storage after seeing someone suspicious go inside. 212 00:17:08,697 --> 00:17:10,920 - Someone suspicious? - Yes. 213 00:17:12,233 --> 00:17:14,697 He said the person had a peculiar way of walking. 214 00:17:16,247 --> 00:17:18,939 Are you saying it was me? 215 00:17:20,633 --> 00:17:22,952 No. I'm not saying that. 216 00:17:24,510 --> 00:17:25,855 I see you hesitating. 217 00:17:26,561 --> 00:17:29,706 Are you saying I started the fire or what? 218 00:17:30,264 --> 00:17:31,872 What do you think I am? 219 00:17:32,396 --> 00:17:35,568 I can't believe you're accusing me of this! 220 00:17:36,824 --> 00:17:39,000 Why are you making such a fuss? 221 00:17:39,443 --> 00:17:41,390 Bok-Hui, listen to this! 222 00:17:41,593 --> 00:17:44,698 She's saying I was the one who set fire to the storage! 223 00:17:45,015 --> 00:17:46,825 What are you talking about? 224 00:17:47,760 --> 00:17:50,999 I was only telling you what Se-jong saw. 225 00:17:51,024 --> 00:17:55,322 How dare you? Didn't you say Se-jong said I started the fire? 226 00:17:55,807 --> 00:17:59,496 Bok-Hui, I can't stand this kind of treatment anymore. 227 00:18:00,008 --> 00:18:01,880 Did I live such a hard life... 228 00:18:02,111 --> 00:18:04,880 so I could be treated by my daughter-in-law like this? 229 00:18:05,240 --> 00:18:06,400 That's enough! 230 00:18:07,728 --> 00:18:10,465 Soon-Nam didn't say it because she suspected you. 231 00:18:12,071 --> 00:18:15,312 Soon-Nam, you should be more careful when you talk to elders. 232 00:18:15,827 --> 00:18:16,848 Apologize to her right now. 233 00:18:18,082 --> 00:18:19,842 Bok-Hui! 234 00:18:21,090 --> 00:18:22,973 I'm sorry, Aunt Hwa-ran. 235 00:18:23,169 --> 00:18:24,956 Forget it! I don't want to hear it! 236 00:18:25,449 --> 00:18:28,043 Do you think you could just apologize after shooting me down? 237 00:18:35,635 --> 00:18:37,635 Don't you know I'm a really deep sleeper? 238 00:18:39,241 --> 00:18:40,570 According to Mom, 239 00:18:41,211 --> 00:18:43,721 she went out for walk to relieve some indigestion. 240 00:18:44,474 --> 00:18:45,652 I don't know when she left though. 241 00:18:48,698 --> 00:18:49,706 What's wrong? 242 00:18:50,691 --> 00:18:51,802 Did something happen? 243 00:18:52,643 --> 00:18:53,707 Does she... 244 00:18:54,555 --> 00:18:57,408 - still talk about starting a business? - Forget that! 245 00:18:58,694 --> 00:19:00,511 I didn't tell you, 246 00:19:00,982 --> 00:19:04,151 but I almost got buried alive because of Mom! 247 00:19:04,519 --> 00:19:05,711 What are you talking about? 248 00:19:05,902 --> 00:19:08,792 The loan sharks threatened to bury me alive. 249 00:19:09,685 --> 00:19:10,997 It was awful! 250 00:19:11,485 --> 00:19:14,625 They released me only when Mom gave them an envelope full of money. 251 00:19:15,505 --> 00:19:16,604 Money? 252 00:19:17,347 --> 00:19:19,011 I don't know where she got it from. 253 00:19:20,612 --> 00:19:22,612 We did placate those bastards, 254 00:19:23,539 --> 00:19:25,370 but if we don't pay back the rest of the debt, 255 00:19:26,195 --> 00:19:28,947 they'll take my kidneys and bury you as well! 256 00:19:34,531 --> 00:19:37,086 "When will the pay off the rest of your debt? You know I'm impatient, right?" 257 00:19:37,918 --> 00:19:39,839 I can't believe these bastards! 258 00:19:40,526 --> 00:19:43,038 Do they think 100,000 dollars is that easy to come by? 259 00:19:47,343 --> 00:19:50,063 What is it? Did your wife say something to you again? 260 00:19:50,839 --> 00:19:54,255 Are you really angry or do you just have something to hide? 261 00:19:55,335 --> 00:19:57,264 - What? - You're in need of fast cash. 262 00:19:58,400 --> 00:20:01,616 If what people are saying is true, the one who needs... 263 00:20:02,875 --> 00:20:04,739 the insurance money the most is you. 264 00:20:05,563 --> 00:20:06,720 What? 265 00:20:07,312 --> 00:20:11,560 So, are you saying I started the fire for the insurance claim? 266 00:20:12,093 --> 00:20:13,288 Am I wrong? 267 00:20:13,465 --> 00:20:15,611 Hey! Cha Yu-min! 268 00:20:25,984 --> 00:20:29,449 Don't be like this and tell me. Are you sure it wasn't you? 269 00:20:30,350 --> 00:20:31,886 Then, how will you pay back the loan sharks? 270 00:20:32,799 --> 00:20:35,439 Fine! I set it on fire! 271 00:20:36,239 --> 00:20:38,097 Since fires aren't covered by insurance, 272 00:20:38,353 --> 00:20:42,872 I tried to make it look like that Se-jong started the fire, take the insurance money, 273 00:20:43,043 --> 00:20:46,143 and take it all for myself! Are you happy now? 274 00:20:51,425 --> 00:20:55,801 Seriously, with all the people in Jeokhyeonjae, 275 00:20:56,113 --> 00:21:00,545 do you think that insurance payout would fall right on my lap? 276 00:21:01,593 --> 00:21:06,258 I thought I had done a bang-up job of giving birth to a perfect son, 277 00:21:06,497 --> 00:21:07,874 but I guess I was wrong. 278 00:21:08,042 --> 00:21:10,482 I gave birth to a fool! 279 00:21:11,250 --> 00:21:13,754 - Where are you going? - It's none of your business! 280 00:21:14,193 --> 00:21:16,658 I can't stand being treated like this here! 281 00:21:17,218 --> 00:21:19,738 My son and daughter-in-law are both taking turns accusing me. 282 00:21:19,953 --> 00:21:23,410 I could live out on the streets, and it would still be better than this! 283 00:21:25,394 --> 00:21:27,842 Do you think I'm okay with any of this? 284 00:21:28,610 --> 00:21:31,674 Fine. It's all my fault, isn't it? 285 00:21:32,121 --> 00:21:36,166 That's why I'll get out of your hair! 286 00:21:36,550 --> 00:21:38,630 What's going on? What are these bags for? 287 00:21:39,352 --> 00:21:40,514 - Did something happen? - Good grief! 288 00:21:42,466 --> 00:21:45,019 What has become of my life? 289 00:21:45,460 --> 00:21:49,411 I thought I'd been through it all, but now I'm about to end up in jail! 290 00:21:49,867 --> 00:21:51,595 Oh Mother! 291 00:21:52,147 --> 00:21:54,389 Oh Father! 292 00:21:54,414 --> 00:21:57,235 I never thought my son would do this to me! 293 00:21:57,260 --> 00:22:00,713 Oh Father! 294 00:22:00,738 --> 00:22:03,094 Why did you have to die so young? 295 00:22:03,582 --> 00:22:06,438 Why did you leave me to live like this? 296 00:22:07,074 --> 00:22:08,958 (Project Proposal) 297 00:22:09,567 --> 00:22:11,567 It's the proposal for Hwangryong Square. 298 00:22:12,421 --> 00:22:14,471 To improve the group's synergistic business value, 299 00:22:14,670 --> 00:22:17,235 we are planning to build a flagship store here. 300 00:22:18,259 --> 00:22:21,451 How did things go with your friend, Ms. So? 301 00:22:22,499 --> 00:22:23,522 Excuse me? 302 00:22:24,539 --> 00:22:25,634 I'm talking about Jeokhyeonjae. 303 00:22:28,155 --> 00:22:30,587 The fire was contained, but... 304 00:22:30,963 --> 00:22:32,506 there's been a lot of public outcry. 305 00:22:32,531 --> 00:22:34,531 After all, it is a place of learning for children, 306 00:22:34,556 --> 00:22:36,375 and it carries a long family tradition. 307 00:22:37,415 --> 00:22:39,415 Does that mean your friend is the daughter of Jeokhyeonjae? 308 00:22:41,007 --> 00:22:42,050 No. 309 00:22:42,647 --> 00:22:45,406 She's the deputy head master and the family's daughter-in... 310 00:22:46,210 --> 00:22:47,612 Give me a second. 311 00:23:02,980 --> 00:23:06,021 Jeokhyeonjae is finally in shambles, just like you asked. 312 00:23:08,764 --> 00:23:10,244 What are you talking about? 313 00:23:11,267 --> 00:23:12,347 Excuse me? 314 00:23:12,651 --> 00:23:15,400 Didn't you ask me to wipe out Jeokhyeonjae? 315 00:23:15,936 --> 00:23:19,256 So, I thought a safety accident would be best to close it down. 316 00:23:19,281 --> 00:23:22,071 A small fire would get the parents all riled up, and... 317 00:23:23,672 --> 00:23:25,175 I'm scared that I might be... 318 00:23:25,200 --> 00:23:29,017 taken in for arson, and you're going back on your word? 319 00:23:29,427 --> 00:23:31,019 Did I tell you to set the place on fire? 320 00:23:33,129 --> 00:23:35,281 Well, you didn't say that. 321 00:23:36,008 --> 00:23:40,353 Are you saying there's something connecting Jeokhyeonjae and this payment? 322 00:23:42,085 --> 00:23:43,614 Well, that's... 323 00:23:44,375 --> 00:23:46,703 I'm just giving you this as consolation. 324 00:23:47,212 --> 00:23:50,503 Is this payment for some kind of service? 325 00:23:50,862 --> 00:23:54,264 No! Not at all! It's a consolation fee! 326 00:23:54,607 --> 00:23:57,105 Of course. I got it. 327 00:24:04,170 --> 00:24:05,472 Now, 328 00:24:06,238 --> 00:24:08,167 I should have no reason to see you again. 329 00:24:23,582 --> 00:24:24,838 Why that old sleaze bag! 330 00:24:25,319 --> 00:24:27,176 I don't want to see you either! 331 00:24:37,119 --> 00:24:39,519 Still, he's a man of his word. 332 00:24:44,703 --> 00:24:47,647 Isn't that Yu-min's mother? 333 00:24:49,504 --> 00:24:50,822 What is she doing here? 334 00:25:01,714 --> 00:25:05,237 Did you find anyone of interest among the pictures I sent you? 335 00:25:07,150 --> 00:25:09,356 It's been only a few days since my wedding was canceled. 336 00:25:09,989 --> 00:25:11,526 That's why you have to hurry. 337 00:25:11,966 --> 00:25:15,061 If you drag this along, people will only remember you for that failed wedding! 338 00:25:15,437 --> 00:25:16,693 I don't care. 339 00:25:17,405 --> 00:25:18,584 What's there to be afraid of now? 340 00:25:19,103 --> 00:25:20,372 You don't care? 341 00:25:22,106 --> 00:25:25,064 Hwang Se-Hui, if you keep this up, 342 00:25:25,269 --> 00:25:27,079 I won't tolerate this. 343 00:25:28,676 --> 00:25:30,757 Why did you meet with Cha Yu-min's mother? 344 00:25:31,429 --> 00:25:32,726 I saw her leave your office just now. 345 00:25:34,653 --> 00:25:38,029 What do you think? She came asking for money. 346 00:25:39,525 --> 00:25:42,989 - Money? - She complained about the damage from the wedding... 347 00:25:43,733 --> 00:25:46,268 and crudely claimed it was all your fault. 348 00:25:47,037 --> 00:25:48,782 So I paid her to shut her up. 349 00:25:50,988 --> 00:25:52,502 Stop worrying about that... 350 00:25:53,509 --> 00:25:54,764 and pick a new partner. 351 00:25:56,373 --> 00:25:57,821 You don't have much time. 352 00:26:14,679 --> 00:26:15,818 The kid were playing with fire? 353 00:26:16,489 --> 00:26:18,146 The boy is denying it, 354 00:26:18,330 --> 00:26:20,491 but the police are currently investigating the case. 355 00:26:21,332 --> 00:26:22,548 I see. 356 00:26:22,771 --> 00:26:25,080 Aside from the fire, Head Master Cha Man-pyeong... 357 00:26:25,105 --> 00:26:27,893 and his family are having quite a difficult time over the safety inspection. 358 00:26:28,740 --> 00:26:30,571 Report to me as soon as you find out more. 359 00:26:36,596 --> 00:26:37,924 Embezzlement and a fire? 360 00:26:39,163 --> 00:26:41,052 It's too extreme to be a coincidence. 361 00:26:48,876 --> 00:26:50,301 Are you going to meet Mr. Gang again? 362 00:26:51,339 --> 00:26:53,780 I'm going with him to testify to the police. 363 00:26:55,460 --> 00:26:57,108 Are you going to tell them... 364 00:26:58,508 --> 00:26:59,580 Aunt Hwa-ran did it? 365 00:27:02,300 --> 00:27:04,596 We have to tell them what Se-jong saw. 366 00:27:04,621 --> 00:27:06,180 The police will do the rest. 367 00:27:06,563 --> 00:27:08,068 So what if Se-jong said that. 368 00:27:08,540 --> 00:27:10,455 How could you doubt your family over the words of a child? 369 00:27:11,452 --> 00:27:15,632 You know exactly how Aunt Hwa-ran got injured. It's hard enough as it is! 370 00:27:17,168 --> 00:27:20,080 - How could you frame her for that? - I'm not trying to frame her. 371 00:27:21,647 --> 00:27:22,856 Then, what about Se-jong? 372 00:27:23,199 --> 00:27:26,152 Se-jong is being suspected merely because he was in the storage. 373 00:27:27,328 --> 00:27:30,458 Whose daughter-in-law and whose wife are you? 374 00:27:31,577 --> 00:27:32,713 Fine. 375 00:27:33,737 --> 00:27:35,345 Let's say Aunt Hwa-ran really did do it. 376 00:27:36,337 --> 00:27:37,561 What then? 377 00:27:37,944 --> 00:27:41,336 Jeokhyeonjae's name is already at its worst! Are you trying to make it worse? 378 00:27:42,766 --> 00:27:43,958 Honey... 379 00:27:52,656 --> 00:27:53,984 If she really did do it, 380 00:27:55,984 --> 00:27:57,047 what does that make me? 381 00:27:59,767 --> 00:28:02,490 That would mean my birth parent ruined my adopted ones. 382 00:28:04,449 --> 00:28:05,558 What am I to do then? 383 00:28:16,559 --> 00:28:17,607 Teacher Oh! 384 00:28:20,351 --> 00:28:21,467 I'm sorry I'm late. 385 00:28:22,051 --> 00:28:24,403 Se-jong keep fussing about coming along. 386 00:28:25,547 --> 00:28:29,435 I'm sure he wanted to explain and vindicate himself. 387 00:28:30,141 --> 00:28:31,259 You're right. 388 00:28:31,734 --> 00:28:33,919 - Let's go inside. - Excuse me, Mr. Gang. 389 00:28:36,562 --> 00:28:38,474 I have something to ask you. 390 00:28:50,086 --> 00:28:51,196 Huh? 391 00:28:56,324 --> 00:28:59,141 - Do you know who I am? - Yes. 392 00:28:59,828 --> 00:29:01,189 You're Teacher Oh's husband. 393 00:29:02,282 --> 00:29:03,542 I'm here to ask you something. 394 00:29:07,111 --> 00:29:10,803 Aunt Hwa-ran injured her leg at the wedding a while back... 395 00:29:11,590 --> 00:29:13,760 and hasn't be walking all that well. 396 00:29:16,800 --> 00:29:18,083 I see. 397 00:29:19,282 --> 00:29:22,298 I'll fully explain Se-jong's side of the story later. 398 00:29:22,829 --> 00:29:24,467 He's not one to play with fire, 399 00:29:24,492 --> 00:29:27,395 and we did put all the firecrackers in a safe place away from the kids. 400 00:29:28,017 --> 00:29:30,073 I'm sorry to ask you this, 401 00:29:31,729 --> 00:29:33,880 but can you wait a while before you... 402 00:29:35,217 --> 00:29:37,217 testify about the person Se-jong saw? 403 00:29:40,448 --> 00:29:42,608 You mean the part about the limp? 404 00:29:43,536 --> 00:29:47,582 Yes. If it causes any more trouble, 405 00:29:49,173 --> 00:29:53,010 it would bring too great a shock to the elders. 406 00:29:54,949 --> 00:29:56,260 Please. 407 00:30:10,477 --> 00:30:12,069 I clearly saw it! 408 00:30:12,498 --> 00:30:15,211 The person was walking weird with a limp. 409 00:30:28,156 --> 00:30:29,416 It really wasn't you? 410 00:30:31,699 --> 00:30:32,835 Can I take your word for it? 411 00:30:33,339 --> 00:30:35,252 How many times do I have to tell you? 412 00:30:35,771 --> 00:30:37,938 If you're not going to believe me, forget it. 413 00:30:38,025 --> 00:30:40,024 Aunt Hwa-ran, the police are here for you. 414 00:30:49,665 --> 00:30:50,903 Se-jong, I'm back. 415 00:30:52,160 --> 00:30:53,297 Uncle isn't here yet? 416 00:30:56,929 --> 00:30:58,101 Se-jong? 417 00:31:04,572 --> 00:31:06,445 Se-jong, what's wrong? Why are you crying? 418 00:31:09,533 --> 00:31:11,724 I hear you were in front of the storage when the fire started. 419 00:31:14,885 --> 00:31:16,140 Well... 420 00:31:17,469 --> 00:31:19,574 We need the testimony of the person who first witnessed the fire. 421 00:31:20,868 --> 00:31:22,116 Excuse me? 422 00:31:24,210 --> 00:31:25,428 I see. 423 00:31:25,961 --> 00:31:28,886 Did you see anyone strange when you discovered the fire... 424 00:31:29,257 --> 00:31:30,808 or notice anything unusual? 425 00:31:32,169 --> 00:31:34,522 I didn't notice anything in particular. 426 00:31:37,401 --> 00:31:39,513 It's not like there's anything to steal here. 427 00:31:46,337 --> 00:31:49,610 Why did they have to ask so many questions? 428 00:31:50,188 --> 00:31:52,019 Hey, what are you doing? 429 00:31:52,403 --> 00:31:53,981 Why are you looking through my bag? 430 00:31:54,667 --> 00:31:56,330 Your cellphone kept ringing. 431 00:31:57,059 --> 00:31:59,314 By the way, what's in this envelope? 432 00:31:59,682 --> 00:32:01,163 Give that back! 433 00:32:01,818 --> 00:32:03,515 Where did you get all this money? 434 00:32:03,794 --> 00:32:05,794 Were you lying when you had the money all along? 435 00:32:06,120 --> 00:32:10,089 - You know I almost died back then. - It's not like that! Give it back! 436 00:32:10,332 --> 00:32:12,468 - Only if you tell me! - Give it to me! 437 00:32:18,678 --> 00:32:20,483 Yu-min! Guess what I found in Mom's... 438 00:32:20,908 --> 00:32:23,806 What is seriously wrong with you? I said it's nothing! 439 00:32:23,831 --> 00:32:25,304 You better give it right back! 440 00:32:33,831 --> 00:32:34,937 What is this? 441 00:32:36,135 --> 00:32:37,544 Where did you get this money? 442 00:32:45,261 --> 00:32:47,009 I'm telling you, it's nothing! 443 00:32:47,144 --> 00:32:48,700 Where did you get it then? 444 00:32:51,569 --> 00:32:55,428 Tell me! Where did you get this money? 445 00:32:55,647 --> 00:32:59,278 - Why? Do you think I stole it? - Mom! 446 00:33:03,727 --> 00:33:06,420 What's going on? Yu-min, what's wrong? 447 00:33:28,249 --> 00:33:30,845 ("Teacher Oh Soon-Nam") 448 00:33:30,870 --> 00:33:34,592 - What? - It wasn't enough to frame my son that you even had to threaten him? 449 00:33:35,432 --> 00:33:36,592 - Yu-min! - Honey! 450 00:33:36,617 --> 00:33:37,984 What do you think you're doing? 451 00:33:38,216 --> 00:33:40,974 Yu-min, haven't you learned anything from Jeokhyeonjae? 452 00:33:40,999 --> 00:33:42,565 What's the point of Jeokhyeonjae? 453 00:33:42,847 --> 00:33:45,772 You should admit it. Your teachings all failed. 454 00:33:45,797 --> 00:33:48,581 - Is this all there is? - I'm reporting you everything I know. 455 00:33:48,606 --> 00:33:49,804 There's something wrong here. 456 00:33:49,829 --> 00:33:52,445 Stop trying to wrap your head around this, Yong Seon-ju! 457 00:33:52,618 --> 00:33:54,937 Did you say your friend is the deputy head master? 458 00:33:54,962 --> 00:33:57,577 She's Oh Soon-Nam, their daughter-in-law. 459 00:33:57,602 --> 00:33:59,697 Daughter-in-law? Cha Yu-min's wife? 460 00:33:59,722 --> 00:34:02,225 Why did you ask me to come here? 461 00:34:02,258 --> 00:34:06,209 I thought I might help you solve your biggest problem. 462 00:34:06,233 --> 00:34:08,233 Subtitles by OnDemandKorea 34953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.