All language subtitles for 牡丹開

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,525 --> 00:03:32,126 All characters, facts, and places herein are fictitious. 2 00:03:32,150 --> 00:03:34,108 Any resemblance to reality is purely coincidental. 3 00:04:51,608 --> 00:04:53,642 Leontine, what is it? 4 00:04:54,650 --> 00:04:56,809 Look, it's Jesus! 5 00:04:56,942 --> 00:04:58,646 Where are they going? 6 00:05:00,025 --> 00:05:02,184 They're coming down! 7 00:05:27,775 --> 00:05:31,060 Where are you taking that statue? 8 00:05:35,067 --> 00:05:36,555 What? 9 00:05:37,858 --> 00:05:39,687 Where are you taking it? 10 00:05:45,691 --> 00:05:47,680 They're taking it to the pope. 11 00:05:51,483 --> 00:05:54,268 - He wants our phone number. - No! 12 00:06:51,192 --> 00:06:53,272 Hey, kid. Come here a minute. 13 00:06:54,691 --> 00:06:57,521 What did table 16 have to eat? 14 00:06:57,733 --> 00:06:59,892 The prince had snails. 15 00:07:00,317 --> 00:07:02,555 - And to drink? - Soave. 16 00:07:02,900 --> 00:07:05,105 No, I saw them myself. 17 00:07:05,234 --> 00:07:07,438 The prince had a bottle of valpolicella. 18 00:07:07,566 --> 00:07:09,600 Hi, marcello. - Hi, pierone. 19 00:07:09,900 --> 00:07:13,264 Snails and valpolicella. Giulio, let me take a picture. 20 00:07:13,441 --> 00:07:15,351 No chance, my friend. 21 00:07:15,483 --> 00:07:19,472 Why pay him when I'll tell you anything you want to know? 22 00:07:38,942 --> 00:07:42,897 Manager, bring that photographer here! 23 00:07:45,483 --> 00:07:48,314 Give me the film. There's no film in it! 24 00:07:48,483 --> 00:07:51,517 Everyone has a right to their image. 25 00:07:52,817 --> 00:07:54,806 May I have a light? 26 00:08:06,109 --> 00:08:09,098 - Come here a minute, sweetheart. - Me? 27 00:08:09,234 --> 00:08:12,643 Yes, you. I want to have a word. 28 00:08:15,858 --> 00:08:17,892 Good evening. How are you? 29 00:08:18,942 --> 00:08:20,851 Well? - Have a seat. 30 00:08:20,983 --> 00:08:22,721 There's no chair. 31 00:08:22,858 --> 00:08:24,471 Squat down. 32 00:08:24,983 --> 00:08:26,347 Pardon me. 33 00:08:26,483 --> 00:08:28,097 Naughty boy. 34 00:08:28,525 --> 00:08:31,434 - Why? - Because you're a naughty boy. 35 00:08:31,817 --> 00:08:34,806 And I'm going to smash your face in. 36 00:08:36,192 --> 00:08:40,931 My job is to inform the public. Besides, a little publicity - 37 00:08:41,067 --> 00:08:44,726 your publicity got her in trouble with her husband. 38 00:08:44,900 --> 00:08:48,060 Do I get involved in your women and affairs? 39 00:08:48,192 --> 00:08:49,600 You're not a journalist. 40 00:08:49,942 --> 00:08:52,931 - Some journalism! - Be quiet. 41 00:08:53,525 --> 00:08:56,935 Watch your step, marcello. So kill me. 42 00:09:08,900 --> 00:09:11,389 - Has he arrived? - Not yet. 43 00:09:11,566 --> 00:09:14,180 When he does, tell him he's an idiot. 44 00:09:14,441 --> 00:09:16,226 Give me a whiskey. 45 00:09:18,067 --> 00:09:21,647 This dump should be shut down. It's unbearable. 46 00:10:07,900 --> 00:10:10,479 Good evening, maddalena. You all alone? 47 00:10:11,067 --> 00:10:13,181 Care to dance? - No. 48 00:10:15,192 --> 00:10:16,976 How about a vodka? 49 00:10:17,275 --> 00:10:20,684 No, everything's going wrong tonight. I'm leaving. 50 00:10:20,858 --> 00:10:23,642 - May I accompany you? - Why not? 51 00:10:48,817 --> 00:10:53,352 - Your friends are ready to attack. - Where are you two going? 52 00:10:54,025 --> 00:10:56,764 - Miss maddalena. - Leave me alone tonight. 53 00:10:56,942 --> 00:11:00,681 Welcome back. Lovelier than a movie star. 54 00:11:00,858 --> 00:11:04,268 It's the same every night. Don't they ever give up? 55 00:11:04,441 --> 00:11:06,271 Paparazzo, that's enough. 56 00:11:06,441 --> 00:11:09,726 You should be used to it. You're a public figure. 57 00:11:09,942 --> 00:11:13,181 Marcello, where are you taking her? 58 00:11:26,817 --> 00:11:29,977 I'd like to live in a new city, never run into anyone. 59 00:11:30,109 --> 00:11:31,893 I really like Rome. 60 00:11:32,025 --> 00:11:35,264 It's like a peaceful jungle. 61 00:11:35,400 --> 00:11:37,310 It's easy to hide in. 62 00:11:40,067 --> 00:11:43,397 I wish I could hide too, but I can't. 63 00:11:47,733 --> 00:11:51,143 What do we do now? Go for a ride? Stay here? 64 00:11:57,733 --> 00:12:01,097 I'm fed up with Rome. I'd like an island. 65 00:12:01,275 --> 00:12:04,355 - So buy one. - I've thought about it. 66 00:12:06,359 --> 00:12:08,472 But would I even go? 67 00:12:09,733 --> 00:12:12,437 Your problem is you have too much money. 68 00:12:13,234 --> 00:12:15,973 And yours is you don't have enough. 69 00:12:18,025 --> 00:12:20,230 Meanwhile, here we are. 70 00:12:20,983 --> 00:12:25,847 It's not so bad. So few of us unhappy people remain. 71 00:12:26,275 --> 00:12:28,888 What happened to your cheek? Nothing. 72 00:12:29,317 --> 00:12:30,976 Don't worry. 73 00:12:31,150 --> 00:12:33,980 You're so rich, you'll always land on your feet. 74 00:12:34,150 --> 00:12:36,139 - Think so? - Sure. 75 00:12:36,650 --> 00:12:39,434 I can't even stand on my own two feet. 76 00:12:39,942 --> 00:12:43,601 I'd need some sort of vitality that I just don't have. 77 00:12:44,359 --> 00:12:48,268 But when I make love, then I come alive. 78 00:12:48,400 --> 00:12:50,639 Only love gives me strength. 79 00:12:50,817 --> 00:12:52,022 Long live love! 80 00:12:53,483 --> 00:12:55,813 Annamaria, come look! 81 00:12:56,275 --> 00:12:58,638 That car's the size of an apartment! 82 00:12:58,858 --> 00:13:02,472 - Is that Liliana? - I'm not Liliana. 83 00:13:02,900 --> 00:13:05,764 And who are you? - Good evening. 84 00:13:06,150 --> 00:13:09,014 - Good evening. - Who are you talking to? 85 00:13:10,025 --> 00:13:11,604 Who's there? 86 00:13:11,900 --> 00:13:15,139 Liliana moved to Milan. 87 00:13:15,566 --> 00:13:17,600 Want to come for a drive? 88 00:13:17,733 --> 00:13:19,722 - Me? - Yes. 89 00:13:21,025 --> 00:13:22,479 Come on. 90 00:13:23,525 --> 00:13:27,890 This lady wants me to go for a drive. Should 1? 91 00:13:29,566 --> 00:13:31,771 Let's go for a drive with this woman. 92 00:13:32,317 --> 00:13:34,475 What do you want to do? 93 00:13:34,650 --> 00:13:38,265 Nothing. Go for a drive and then take her home. 94 00:13:38,608 --> 00:13:40,562 You know her? - No. 95 00:13:45,192 --> 00:13:47,805 I'm gonna go eat. I'll wait for you there. 96 00:13:47,983 --> 00:13:51,767 Here they come. Turn those lights off! 97 00:13:54,817 --> 00:13:58,147 Soak 'em for it. They're richer than onassis. 98 00:14:00,858 --> 00:14:02,347 Are you coming? 99 00:14:02,483 --> 00:14:06,143 If I'm not imposing, I'd love a ride home. 100 00:14:06,483 --> 00:14:08,313 You coming? 101 00:14:08,900 --> 00:14:10,309 Nope. 102 00:14:10,608 --> 00:14:12,972 But I live kinda far away. 103 00:14:14,691 --> 00:14:18,101 - Climb in back. Can you make it? - Yes, thanks. 104 00:14:19,400 --> 00:14:21,105 - You all right? - Yes. 105 00:14:21,234 --> 00:14:23,393 - Bye, ninni. - Bye, annamaria. 106 00:14:23,525 --> 00:14:26,514 - Where do you live? - In cessati spiriti. 107 00:14:37,525 --> 00:14:40,480 - Is this your car? - Yes. 108 00:14:41,608 --> 00:14:44,893 - Did you buy it for her? - Her father did. 109 00:14:45,067 --> 00:14:48,397 All my father gave me were beatings! 110 00:14:48,817 --> 00:14:52,272 - Do you know my father? - You introduced us once. 111 00:14:52,983 --> 00:14:56,892 - Where do your parents live again? - In cesena. 112 00:14:57,067 --> 00:14:59,021 - Is that by the sea? - No. 113 00:15:00,858 --> 00:15:02,847 So how are things going? 114 00:15:03,441 --> 00:15:05,475 What can I say? 115 00:15:07,525 --> 00:15:09,514 Didn't things go well tonight? 116 00:15:09,691 --> 00:15:13,430 One heel gave me 1,000 lira and some cigarettes. 117 00:15:14,775 --> 00:15:16,684 Was he young or old? 118 00:15:16,817 --> 00:15:19,227 I didn't look at his face! 119 00:15:24,317 --> 00:15:26,521 Would you go with a woman like her? 120 00:15:26,900 --> 00:15:29,014 - No. - Why not? 121 00:15:29,942 --> 00:15:32,226 She's no worse than lots of others. 122 00:15:32,483 --> 00:15:36,143 Or don't you go with women like her? Sure, sometimes. 123 00:15:38,275 --> 00:15:42,479 Listen, Gregory peck, you mind clueing me in? 124 00:15:42,608 --> 00:15:44,347 What are we doing? 125 00:15:44,483 --> 00:15:47,472 - Didn't you want a ride home? - Yes. 126 00:15:47,775 --> 00:15:49,855 So we're taking you home. 127 00:15:50,817 --> 00:15:52,976 Why? What did you think? 128 00:15:53,109 --> 00:15:55,768 Nothing. What should I think? 129 00:16:05,650 --> 00:16:08,935 We'll wake everyone up. Turn off the radio. 130 00:16:09,109 --> 00:16:12,848 - We're leaving right away, right? - Is anybody at home? 131 00:16:12,983 --> 00:16:15,938 - What's she saying? - Is anybody home? 132 00:16:16,275 --> 00:16:19,559 Like who? My cousin's in velletri - 133 00:16:19,733 --> 00:16:22,437 so will you invite us in for coffee? 134 00:16:23,483 --> 00:16:25,972 Be glad to. I make good coffee. 135 00:16:33,025 --> 00:16:35,889 Don't expect a palace. 136 00:16:36,858 --> 00:16:38,562 I'll lead the way. 137 00:17:08,275 --> 00:17:09,729 The coffee. 138 00:17:13,817 --> 00:17:17,647 Watch out for the stairs. The other evening a man - 139 00:17:17,817 --> 00:17:20,931 what a mess! It's flooded again. 140 00:17:21,067 --> 00:17:24,352 This is no way to live, goddamn it! 141 00:17:24,691 --> 00:17:26,396 Wait a moment. 142 00:17:26,650 --> 00:17:30,810 Some engineer! He should've been a grave digger! 143 00:17:31,067 --> 00:17:36,681 I could pay off all the sins of the devil before this gets fixed. 144 00:17:37,691 --> 00:17:39,351 Ah, crap! 145 00:17:42,817 --> 00:17:45,306 I'll show you into the bedroom. 146 00:17:45,775 --> 00:17:47,479 Dear god. 147 00:17:48,150 --> 00:17:52,264 It's flooded too. Make yourselves at home while I make coffee. 148 00:17:52,400 --> 00:17:55,514 You need friends in high places these days. 149 00:17:55,691 --> 00:17:59,805 I'm sorry. I put in a request two years ago, but - 150 00:17:59,983 --> 00:18:01,562 don't worry about it. 151 00:18:03,067 --> 00:18:06,056 I'll put the coffee on, all right? 152 00:18:15,650 --> 00:18:17,434 Would you close the door? 153 00:18:35,192 --> 00:18:37,181 You want to make love here? 154 00:18:38,817 --> 00:18:40,101 No? 155 00:19:07,317 --> 00:19:09,600 I'll leave your coffee out here. 156 00:19:16,359 --> 00:19:19,688 You didn't talk business first? You crazy? 157 00:19:19,817 --> 00:19:22,272 They didn't even need me! 158 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 Should I have kicked 'em out? Maybe I'll get 2,000 lira. 159 00:19:25,942 --> 00:19:28,772 Listen, I set the prices here! 160 00:19:29,067 --> 00:19:30,646 Are they married? 161 00:19:30,817 --> 00:19:32,430 Yeah, right! 162 00:20:06,817 --> 00:20:08,646 Here. Many thanks. 163 00:20:08,817 --> 00:20:11,227 Do I need to back up? 164 00:20:11,359 --> 00:20:15,814 No, you can turn right at the end. Can I give you a kiss? 165 00:20:15,983 --> 00:20:19,642 Thanks, and come back whenever you want. 166 00:20:19,775 --> 00:20:22,809 - Bye. - Don't drive too fast! 167 00:20:47,608 --> 00:20:50,143 Oh, god! 168 00:21:22,150 --> 00:21:23,513 Emmal 169 00:21:27,775 --> 00:21:30,264 Emma, what is it? Answer me. 170 00:21:30,400 --> 00:21:32,060 What's happened? 171 00:21:39,483 --> 00:21:41,268 What did you do? 172 00:21:41,400 --> 00:21:43,434 You crazy fool! 173 00:22:00,858 --> 00:22:04,018 It's nothing. Keep calm. 174 00:22:04,150 --> 00:22:06,184 I'll drive you myself. 175 00:22:06,317 --> 00:22:08,976 Why are you so crazy? 176 00:22:10,317 --> 00:22:12,680 You want to ruin me? 177 00:22:12,900 --> 00:22:15,310 One day I'll just let you die. 178 00:22:15,483 --> 00:22:17,347 I'll let you die. 179 00:22:19,817 --> 00:22:23,431 Emma, answer me. That's enough now. 180 00:22:33,067 --> 00:22:35,476 Emma, darling. 181 00:22:36,608 --> 00:22:38,313 My love. 182 00:22:44,775 --> 00:22:46,230 Hurry! 183 00:22:57,441 --> 00:23:00,726 Rubini, did you bring that woman in? 184 00:23:00,858 --> 00:23:03,847 Giannelli, please don't write about this. 185 00:23:03,983 --> 00:23:06,188 I don't need trouble with the police. 186 00:23:06,317 --> 00:23:09,181 What happened? What's her name? 187 00:23:09,359 --> 00:23:12,597 I can't tell you. Please, leave me alone. 188 00:23:12,858 --> 00:23:14,437 You can come in. 189 00:23:28,525 --> 00:23:30,855 Don't tire her out. She needs to rest. 190 00:23:33,691 --> 00:23:35,645 She can go home in a few hours. 191 00:23:35,775 --> 00:23:39,060 You'll have to make a police report. It's obligatory. 192 00:23:49,234 --> 00:23:52,064 Emma, why did you do it? 193 00:23:53,025 --> 00:23:54,934 Tell me why. 194 00:24:06,650 --> 00:24:08,809 The officer is waiting for you. 195 00:24:13,400 --> 00:24:15,185 I'll be right back. 196 00:24:26,109 --> 00:24:28,597 Wait there, please. He'll be right with you. 197 00:24:41,525 --> 00:24:44,935 - Sister, may I use the phone? - Certainly. 198 00:25:38,525 --> 00:25:42,231 - Get down. - I just want one picture! 199 00:26:26,983 --> 00:26:28,642 Take off your glasses. 200 00:27:07,691 --> 00:27:10,351 Producer Toto scalise has just arrived. 201 00:27:10,525 --> 00:27:14,434 He's signed the star for a major film role. 202 00:27:15,608 --> 00:27:16,938 Is that the Swedish woman? 203 00:27:17,109 --> 00:27:20,563 Don't let me see her or I might kill my wife! 204 00:27:20,691 --> 00:27:22,146 Long live Sweden! 205 00:27:22,650 --> 00:27:28,060 The beautiful Swedish actress is now tasting some food. 206 00:27:28,359 --> 00:27:30,642 A typical Italian dish, 207 00:27:30,817 --> 00:27:35,431 as colorful and fragrant as our wonderful country. 208 00:27:35,775 --> 00:27:38,730 Hi, marcello. Nice piece of meat, huh? 209 00:27:38,900 --> 00:27:42,139 Toto scalise is now leading the star toward customs... 210 00:28:11,109 --> 00:28:14,394 - Was it a good flight? - Yes, thank you. 211 00:28:14,566 --> 00:28:16,429 What a commotion! 212 00:28:33,525 --> 00:28:36,855 - Marcello, pass him! - Hold your horses! 213 00:28:37,025 --> 00:28:40,479 I want to get a picture. Run him over! 214 00:28:49,109 --> 00:28:52,269 Is it true you fake an ice bath every morning? 215 00:29:07,359 --> 00:29:10,438 What historical Italian figure would you like to play? 216 00:29:11,400 --> 00:29:13,480 Do you like men with beards? 217 00:29:18,900 --> 00:29:21,855 What do you think of Italian actresses? 218 00:29:50,067 --> 00:29:54,102 Do you think Italian neorealism is dead or alive? 219 00:29:54,983 --> 00:29:57,313 Do you believe in friendship among peoples? 220 00:30:19,983 --> 00:30:23,642 No, I didn't have a chance to call earlier. 221 00:30:27,566 --> 00:30:30,351 What do you think I'm doing? I'm working! 222 00:30:30,525 --> 00:30:32,310 Did you take your medicine? 223 00:30:32,650 --> 00:30:34,264 Are you alone with her? 224 00:30:34,400 --> 00:30:37,185 There are at least 50 people here! 225 00:30:38,400 --> 00:30:41,310 Swear on your mother's life! Swear it! 226 00:30:41,483 --> 00:30:43,597 I swear on my mother. 227 00:30:45,983 --> 00:30:49,722 Beautiful? Sure, if you like American beauty. 228 00:30:49,858 --> 00:30:52,813 She's like a big doll. 229 00:31:21,275 --> 00:31:23,934 I'll come over there and rip your eyes out! 230 00:31:24,650 --> 00:31:28,105 Marcello, why don't you come here now? 231 00:31:28,317 --> 00:31:29,930 I can't. 232 00:31:30,483 --> 00:31:31,847 I want to make love. 233 00:31:31,983 --> 00:31:34,097 - What? - I want to make love! 234 00:31:37,192 --> 00:31:41,851 - Where should we take her? - To St. Peter's and the quirinale. 235 00:31:42,192 --> 00:31:43,600 Not a bad idea. 236 00:31:47,400 --> 00:31:49,230 Here's our Robert. 237 00:32:00,483 --> 00:32:03,472 - Marcello? - What do you want? 238 00:32:03,650 --> 00:32:06,480 Are you going out? No, I'll wait for you here. 239 00:32:06,650 --> 00:32:08,639 I'll stay home all day. 240 00:32:09,317 --> 00:32:12,430 What do you want to eat? Something light? 241 00:32:12,650 --> 00:32:14,980 I'll make you some ravioli. 242 00:32:15,650 --> 00:32:19,310 I've got everything. I'll just go down for vegetables. 243 00:32:19,650 --> 00:32:22,730 Then we'll go to the movies. Whatever you want. 244 00:32:23,150 --> 00:32:25,433 Marcello, do you love me? 245 00:32:47,441 --> 00:32:49,271 Don't leave her alone! 246 00:33:22,275 --> 00:33:24,513 Stop, I'll take one more. 247 00:33:28,359 --> 00:33:30,188 She doesn't stop for a second. 248 00:33:45,608 --> 00:33:48,938 I've finished these rolls. I'll get more from the car. 249 00:33:56,650 --> 00:34:00,014 - Where did she go? - She's like an elevator! 250 00:35:50,150 --> 00:35:54,479 You're everything, Sylvia. You know that? 251 00:35:58,359 --> 00:36:02,064 The first woman on the first day of creation. 252 00:36:02,817 --> 00:36:05,977 You're mother, sister, lover, friend, 253 00:36:06,275 --> 00:36:09,139 angel, devil, earth, home. 254 00:36:09,317 --> 00:36:12,306 That's what you are: Home. 255 00:36:18,359 --> 00:36:20,938 Why did you come here? 256 00:36:21,608 --> 00:36:23,972 Go back to America, please. 257 00:36:24,150 --> 00:36:26,638 What will I do now? 258 00:36:42,983 --> 00:36:46,097 Our Robert is a painter too. Bravo! 259 00:36:47,025 --> 00:36:49,684 I absolutely must see you and talk to you. 260 00:37:10,317 --> 00:37:14,306 - Who is that idiot? - Frankie stout, a divine actor. 261 00:37:45,942 --> 00:37:47,476 Please. 262 00:38:07,317 --> 00:38:11,101 - Will you excuse me a moment? - Go on, sweetheart. 263 00:38:12,817 --> 00:38:15,147 He's dancing with the lady. 264 00:39:49,317 --> 00:39:50,976 Hi, darling. 265 00:40:01,025 --> 00:40:02,888 He's a good dancer. 266 00:40:03,317 --> 00:40:05,226 Really great. 267 00:40:06,650 --> 00:40:08,934 Are you making a banana flambe? 268 00:40:09,192 --> 00:40:12,147 - The lady's shoes. - Give them here. 269 00:40:12,317 --> 00:40:15,306 - I found them on - - That's fine, thank you. 270 00:40:15,483 --> 00:40:18,472 Excuse me. One moment. 271 00:40:43,317 --> 00:40:44,896 What do you want? 272 00:43:06,650 --> 00:43:10,265 Bravo, Frankie! You were wonderful! 273 00:43:13,234 --> 00:43:14,972 You were wonderful! 274 00:43:18,067 --> 00:43:21,022 What class, madame! What style! 275 00:43:21,317 --> 00:43:24,021 That was dangerous but beautiful! 276 00:43:24,150 --> 00:43:25,888 Thank you, sir. 277 00:43:29,483 --> 00:43:31,847 Marcello, give me the champagne. 278 00:44:23,858 --> 00:44:27,688 I'll bring her back immediately. 279 00:44:27,858 --> 00:44:30,437 Give me the shoes. I'll be right back. 280 00:44:30,650 --> 00:44:33,684 - Why's she so upset? - Stay here. I'll handle it. 281 00:44:34,608 --> 00:44:36,188 Here she is! 282 00:44:37,275 --> 00:44:39,104 Sylvia, your shoes. 283 00:44:39,359 --> 00:44:41,847 - Marcello, what happened? - Nothing. Go away. 284 00:44:46,942 --> 00:44:48,851 Great idea, marcello. 285 00:44:56,650 --> 00:44:59,434 Paparazzo, get out! 286 00:44:59,566 --> 00:45:02,805 It'll be a worldwide scoop. I'll give you 50 percent. 287 00:45:02,983 --> 00:45:06,143 Screw your 50 percent! Beat it! 288 00:45:10,566 --> 00:45:13,851 Get lost! - Where are you going? 289 00:45:15,525 --> 00:45:17,980 Hurry, follow them! 290 00:45:37,983 --> 00:45:39,972 We've lost them. 291 00:45:47,525 --> 00:45:49,559 Yes... of course. 292 00:46:58,650 --> 00:47:00,264 What is it? 293 00:47:27,691 --> 00:47:29,805 It's full of holes there. 294 00:47:48,150 --> 00:47:50,139 We'd better go now. 295 00:47:59,025 --> 00:48:03,139 Sergio will be back on the 12th. This is his mother. 296 00:48:03,317 --> 00:48:07,430 - Do you have the key to his place? - No, he takes it with him. 297 00:48:07,566 --> 00:48:10,101 I'm his mother. Is this about work? 298 00:48:10,608 --> 00:48:13,472 Yes, it's about work. 299 00:48:15,359 --> 00:48:18,268 I'll call on the 12th. It doesn't matter. 300 00:48:18,441 --> 00:48:20,680 Sorry, ma'am. Good night. 301 00:48:23,900 --> 00:48:27,139 Excuse me, isn't that the American actress? 302 00:48:27,359 --> 00:48:28,437 Yes. 303 00:48:28,608 --> 00:48:30,597 - She's so beautiful! - Good night. 304 00:48:41,150 --> 00:48:45,310 I can't take you to my place. That crazy woman's there. 305 00:48:45,483 --> 00:48:48,643 She wouldn't understand. Under-stand? 306 00:48:49,942 --> 00:48:52,352 Wait, I have an idea. 307 00:48:55,359 --> 00:48:58,143 Miss, a phone call for you. 308 00:49:01,317 --> 00:49:05,306 Marcello! Sure you don't have the wrong number? 309 00:49:05,817 --> 00:49:08,556 Maddalena, may I bring someone there? 310 00:49:08,817 --> 00:49:12,102 - “Someone”? - Who calls at this hour? 311 00:49:12,733 --> 00:49:17,348 Just someone. You're not alone? 312 00:49:18,150 --> 00:49:20,763 I'm playing cards with my father. 313 00:49:22,942 --> 00:49:24,601 Ah, your father's there. 314 00:49:24,983 --> 00:49:26,517 Tell me... 315 00:49:27,983 --> 00:49:29,642 What is it you want? 316 00:49:30,359 --> 00:49:33,643 Nothing. I'll call you soon. Good night. 317 00:49:48,775 --> 00:49:51,105 Sylvia, what are you doing? 318 00:50:00,441 --> 00:50:03,430 Where would I find milk at this hour? 319 00:50:07,317 --> 00:50:08,805 Sylvia, come on. 320 00:50:08,983 --> 00:50:12,813 Where are you taking that cat? Rome is full of cats. If we start - 321 00:50:12,983 --> 00:50:14,347 stop. 322 00:50:14,983 --> 00:50:16,471 Come on. 323 00:50:17,150 --> 00:50:20,980 You'll never find milk. Wait in the car. I'll go. 324 00:50:22,691 --> 00:50:24,146 I'll go. 325 00:50:25,150 --> 00:50:26,479 Go on. 326 00:50:35,483 --> 00:50:38,314 Excuse me, where can I buy some milk? 327 00:50:39,359 --> 00:50:41,097 Okay, never mind. 328 00:52:17,192 --> 00:52:19,851 Yes, Sylvia, I'm coming too. 329 00:52:20,942 --> 00:52:22,430 I'm coming too. 330 00:52:27,275 --> 00:52:30,264 She's right. I've had it all wrong. 331 00:52:30,983 --> 00:52:32,846 We've all had it wrong. 332 00:52:46,566 --> 00:52:48,725 Sylvia, who are you? 333 00:53:25,983 --> 00:53:27,642 Turn his head. 334 00:53:32,483 --> 00:53:34,938 To think this guy played Tarzan. 335 00:53:35,067 --> 00:53:36,930 Turn his head back. 336 00:53:42,775 --> 00:53:45,355 I'll get an over-the-mirror shot. 337 00:53:45,983 --> 00:53:48,847 And I'll get one of you taking his picture. 338 00:53:51,109 --> 00:53:52,813 Here's marcello! 339 00:53:56,317 --> 00:53:58,271 Boys, don't start now. 340 00:53:58,483 --> 00:53:59,767 Wake up! 341 00:54:08,566 --> 00:54:11,430 Marcello, give us all the details. 342 00:54:12,067 --> 00:54:15,726 - Do me a favor and go away. - I have to work! 343 00:54:15,858 --> 00:54:17,471 Enough! 344 00:54:18,483 --> 00:54:21,643 Marcello, why are your clothes all wet? 345 00:54:21,817 --> 00:54:23,306 I don't know! 346 00:54:29,234 --> 00:54:31,643 There's gonna be a fight. 347 00:54:58,234 --> 00:54:59,893 Follow her, Mr. Robert! 348 00:55:01,983 --> 00:55:03,972 This isn't over yet. 349 00:55:07,983 --> 00:55:11,313 - Here he is, marcello. - Hit him first. 350 00:55:25,650 --> 00:55:28,139 Marcello, raise your head a bit. 351 00:55:28,317 --> 00:55:30,397 He's walking away! Mr. Robert! 352 00:55:38,483 --> 00:55:40,813 Marcello, that's done. What now? 353 00:55:41,858 --> 00:55:44,972 Put the horse on the table and her on the ground. 354 00:55:52,067 --> 00:55:53,475 I'll be right back. 355 00:55:53,608 --> 00:55:56,768 So can I pick you up at 8:00 tonight? 356 00:55:56,900 --> 00:55:58,809 You're so vain! 357 00:55:58,983 --> 00:56:01,687 I'm not vain. I'm working. 358 00:56:14,608 --> 00:56:16,097 Steiner! 359 00:56:17,400 --> 00:56:20,356 I thought I saw you come in here. How are you? 360 00:56:20,483 --> 00:56:24,314 What are you doing here? It's so good to see you again. 361 00:56:26,817 --> 00:56:29,306 This is like my second home. 362 00:56:30,150 --> 00:56:35,185 Father Franz finally found this book I've been looking for forever. 363 00:56:35,359 --> 00:56:37,938 An old sanskrit grammar. 364 00:56:39,817 --> 00:56:43,647 It's been so long! How's your book going? 365 00:56:44,192 --> 00:56:47,931 On... it's coming along. I've finished gathering material. 366 00:56:48,109 --> 00:56:50,688 I thought I'd ask you to read it. 367 00:56:50,817 --> 00:56:53,430 And you? I read your last article. 368 00:56:53,608 --> 00:56:55,813 I liked it very much. 369 00:57:01,441 --> 00:57:06,806 It was clear and passionate - your best qualities. 370 00:57:06,983 --> 00:57:10,143 The ones you insist on trying to hide. 371 00:57:10,359 --> 00:57:13,098 I don't think I even know how to write. 372 00:57:13,234 --> 00:57:16,973 I live nearby. Why don't you come by some evening? 373 00:57:18,400 --> 00:57:21,764 Can you stay five more minutes? Of course. 374 00:57:24,109 --> 00:57:27,018 - Father, may I bring a friend up? - Certainly. 375 00:57:27,275 --> 00:57:30,355 - We're not disturbing you? - Not at all. 376 00:57:30,483 --> 00:57:35,064 As you see, these priests don't fear the devil. 377 00:57:36,234 --> 00:57:38,688 They even let me play the organ. 378 00:57:40,150 --> 00:57:42,638 Just don't make a racket, okay? 379 00:57:42,775 --> 00:57:45,809 Don't worry. Maybe some jazz, that's all. 380 00:57:45,983 --> 00:57:49,813 Couldn't we close the church? Jazz is fine by me. 381 00:57:52,150 --> 00:57:55,059 Sorry, I won't do that again. 382 00:57:55,983 --> 00:57:58,437 You want to try? 383 00:58:05,400 --> 00:58:07,935 Sounds we're no longer used to hearing. 384 00:58:08,858 --> 00:58:12,767 Like a mysterious voice from deep within the earth. 385 00:58:13,234 --> 00:58:16,223 What do you want to hear? You choose. 386 00:59:33,359 --> 00:59:36,518 Where did they say it was? 387 00:59:36,650 --> 00:59:41,435 Hey, paparazzo! They said at the 47th kilometer. 388 00:59:44,691 --> 00:59:47,521 I don't want an egg right now! 389 00:59:47,691 --> 00:59:49,351 I don't want it! - Eat. 390 00:59:51,858 --> 00:59:53,687 And chew slowly. 391 00:59:54,067 --> 00:59:58,852 We should have come yesterday. It'll be full of photographers. 392 00:59:59,483 --> 01:00:02,018 Is there any coffee left? 393 01:00:02,150 --> 01:00:04,638 The little that's left is for marcello. 394 01:00:05,483 --> 01:00:07,472 I don't want a banana! 395 01:00:08,109 --> 01:00:11,018 I don't want it! - Eat it. 396 01:00:14,234 --> 01:00:16,097 And chew slowly. 397 01:00:25,150 --> 01:00:28,139 - The Madonna's children? - Yes. 398 01:00:28,483 --> 01:00:33,189 - Where's the field of miracles? - That way. 399 01:00:52,650 --> 01:00:55,480 You'd better wait here. There's too much commotion. 400 01:00:59,483 --> 01:01:01,722 Norman. 401 01:01:02,359 --> 01:01:04,018 Don't go anywhere. 402 01:01:08,983 --> 01:01:11,596 Norman, where are the kids? 403 01:01:11,775 --> 01:01:14,264 Locked up in the police station. 404 01:01:14,775 --> 01:01:18,139 Take me with you. I'll tell you what the communists did. 405 01:01:18,317 --> 01:01:21,181 - Is that the miracle tree? - Down at the end. 406 01:01:24,359 --> 01:01:27,314 Damn the police! Damn the police! 407 01:01:39,150 --> 01:01:43,889 You have no right to detain those children! 408 01:01:44,150 --> 01:01:47,139 - Everyone's upstairs. - Let's goin. 409 01:01:51,983 --> 01:01:53,471 Come on! 410 01:01:56,900 --> 01:01:58,763 Which way? - In there. 411 01:01:59,525 --> 01:02:02,139 - Ma'am, where are the children? - I don't know. 412 01:02:02,317 --> 01:02:04,600 - And the sergeant? - Who knows? 413 01:02:10,359 --> 01:02:13,643 What about the 500 lira the reporter gave you? 414 01:02:13,775 --> 01:02:18,310 - The father and mother! - Can I go home, inspector? 415 01:02:21,608 --> 01:02:24,893 My back hurts, and I'm cold. 416 01:02:25,025 --> 01:02:27,479 Yes, it's like winter here. 417 01:02:30,858 --> 01:02:33,393 Look over there. 418 01:02:33,525 --> 01:02:35,559 That's good. 419 01:02:39,317 --> 01:02:43,306 - Now stand here. - The grandfather's here too! 420 01:02:43,483 --> 01:02:46,768 You must be a very happy mother. What are their names? 421 01:02:46,942 --> 01:02:48,976 Dario and Maria. 422 01:02:49,109 --> 01:02:51,893 Great names. That's right, cry! 423 01:02:52,192 --> 01:02:56,306 It's a miracle. The Madonna remembers everyone. 424 01:02:56,691 --> 01:02:59,396 Is this good? - Perfect! 425 01:03:00,942 --> 01:03:03,306 - A cigar. - Sing first. 426 01:03:07,983 --> 01:03:10,938 - So it's not a miracle? - I don't believe so. 427 01:03:11,109 --> 01:03:13,563 The lord can perform miracles anywhere, 428 01:03:13,691 --> 01:03:15,805 often among the most destitute, 429 01:03:15,983 --> 01:03:18,596 but they're very rare events. Couldn't this be one? 430 01:03:18,775 --> 01:03:20,980 No, those children are lying. 431 01:03:21,150 --> 01:03:26,230 Seeing the Madonna changes a person. They don't try to profit from it. 432 01:03:26,359 --> 01:03:30,643 Miracles occur in prayer and silence, 433 01:03:30,817 --> 01:03:32,555 not in all this hubbub! 434 01:03:33,025 --> 01:03:37,139 On your way to school, whom did you see beside the tree? 435 01:03:37,275 --> 01:03:40,105 - The Madonna. - Who saw her first? 436 01:03:40,234 --> 01:03:41,348 - Me! - Me/ 437 01:03:41,525 --> 01:03:43,310 al the same time? 438 01:03:43,441 --> 01:03:45,396 No, he saw her first 439 01:03:45,525 --> 01:03:47,855 - then what happened? - I'm their uncle. 440 01:03:47,983 --> 01:03:51,347 We knelt down, and the Madonna smiled at us. 441 01:03:51,483 --> 01:03:53,972 Her feet didn't even touch the ground. 442 01:03:54,150 --> 01:03:56,763 How did you know it was the Madonna? 443 01:03:57,275 --> 01:03:59,934 They don't want to believe it. 444 01:04:00,483 --> 01:04:02,972 You mean you think it really was her? 445 01:04:03,150 --> 01:04:05,184 It doesn't matter if it was or not. 446 01:04:06,150 --> 01:04:09,604 What do you mean? Why do you say that? 447 01:04:09,733 --> 01:04:11,642 It doesn't matter. 448 01:04:11,817 --> 01:04:14,897 Your country is a land of ancient beliefs, 449 01:04:15,025 --> 01:04:17,264 filled with supernatural forces, 450 01:04:17,400 --> 01:04:19,810 so everyone feels their influence. 451 01:04:19,942 --> 01:04:23,397 Besides, he who looks for god finds him wherever he wants. 452 01:04:23,525 --> 01:04:25,514 Did you come for a miracle too? 453 01:04:25,942 --> 01:04:28,306 No, I'm here with my fiance. 454 01:04:28,483 --> 01:04:31,143 He's a journalist on assignment. 455 01:04:32,275 --> 01:04:36,889 All these people and all this shouting frighten me a little. 456 01:04:37,275 --> 01:04:41,809 Stand there. Don't look at the camera, and don't laugh. 457 01:04:42,192 --> 01:04:44,931 Higher. Keep going. 458 01:04:45,317 --> 01:04:48,931 No, I was wrong. Come down. 459 01:04:49,400 --> 01:04:51,810 Let's work out how to frame the children. 460 01:04:51,942 --> 01:04:54,476 Remember: Children are short. 461 01:04:54,650 --> 01:04:57,310 Am I in the shot? 462 01:04:57,483 --> 01:05:00,314 Come on, everyone. Quickly! 463 01:05:00,775 --> 01:05:02,310 Hurry, please! 464 01:05:03,150 --> 01:05:06,355 - There's my fiance. - Yes, go join him. 465 01:05:06,483 --> 01:05:08,393 Excuse me a moment. 466 01:05:09,317 --> 01:05:11,271 Ready? Action! 467 01:05:11,900 --> 01:05:16,810 Louder! All of you have to pray! 468 01:05:20,983 --> 01:05:24,642 It's 7:00 now. We'll start again in two hours. 469 01:05:24,858 --> 01:05:28,097 Get something to eat. See you tonight. 470 01:05:28,275 --> 01:05:29,854 Enjoy your dinner! 471 01:05:41,109 --> 01:05:45,518 Holy Madonna, please heal my little girl. 472 01:05:45,817 --> 01:05:49,352 Grant me this miracle. I ask you with all my soul. 473 01:06:02,817 --> 01:06:04,771 Don't worry, my darling. 474 01:06:04,900 --> 01:06:08,185 The Madonna hears us. She is good. 475 01:06:41,817 --> 01:06:46,602 A huge crowd has gathered in this remote and deserted region. 476 01:06:46,983 --> 01:06:49,847 Many are believers. Others are just curious. 477 01:06:50,025 --> 01:06:53,185 Among the latter are reporters and photographers 478 01:06:53,441 --> 01:06:56,430 from newspapers from all over the world. 479 01:06:57,067 --> 01:06:59,931 An endless line of cars has been arriving. 480 01:07:00,234 --> 01:07:05,064 It's humid, but the sky is clear after all the rain. 481 01:07:05,192 --> 01:07:08,306 The two children are still in police custoay, 482 01:07:08,525 --> 01:07:11,480 with no further word from Rome regarding them. 483 01:07:11,650 --> 01:07:15,139 Let's speak to the children's uncle now. 484 01:07:15,441 --> 01:07:19,397 When did they first see the... 485 01:07:20,317 --> 01:07:22,101 The miracle? 486 01:07:22,359 --> 01:07:26,563 My niece and nephew first saw the holy image of the Madonna 487 01:07:26,691 --> 01:07:28,475 on march 15 of... 488 01:07:29,858 --> 01:07:31,313 Next year. 489 01:07:31,483 --> 01:07:33,813 - You mean this year. - This year. 490 01:07:34,483 --> 01:07:38,813 They're releasing the children. Permission came from Rome. 491 01:07:38,983 --> 01:07:41,188 They're coming! They've released them! 492 01:07:43,192 --> 01:07:46,851 You stay here. Good evening. I'll be right back. 493 01:07:47,025 --> 01:07:49,184 - Where are you going? - Up there. 494 01:07:49,317 --> 01:07:53,306 - I'll come with you. - No, stay here with the lady. 495 01:07:58,234 --> 01:07:59,722 Wait here. 496 01:08:14,650 --> 01:08:16,559 Marcello, come down! 497 01:08:16,983 --> 01:08:19,437 I just got up here! Relax! 498 01:08:23,733 --> 01:08:26,143 Shall I come up t00? 499 01:08:44,817 --> 01:08:48,352 Marcello, why have you changed so much? 500 01:08:49,525 --> 01:08:51,980 Why don't you love me anymore? 501 01:08:56,483 --> 01:08:59,472 Dear Madonna, if he'd only marry me, 502 01:08:59,650 --> 01:09:03,356 I'd come here on foot every day to thank you. 503 01:09:03,817 --> 01:09:06,147 But I don't even ask for that much. 504 01:09:06,317 --> 01:09:09,897 Just that he be mine again, like he was once. 505 01:09:10,025 --> 01:09:12,559 Here they come! 506 01:09:13,483 --> 01:09:14,892 Here they come. 507 01:09:15,025 --> 01:09:18,639 When they get to the tree, start filming. 508 01:09:53,900 --> 01:09:57,139 Wait till I signal you with my handkerchief. 509 01:09:57,608 --> 01:10:01,597 How are you, sweetie? Focus on them with the crowd behind. 510 01:10:01,733 --> 01:10:03,813 It's dark back here! 511 01:10:13,525 --> 01:10:15,855 My wife's down there too. 512 01:10:17,525 --> 01:10:20,889 Sometimes she makes me so mad, and then other times - 513 01:10:25,359 --> 01:10:27,847 heal me/ 514 01:10:36,650 --> 01:10:38,889 Stay calm. 515 01:10:40,317 --> 01:10:42,430 One at a time. 516 01:10:48,566 --> 01:10:51,146 - It's gonna rain. - That's dangerous. 517 01:10:59,525 --> 01:11:03,560 The lights will short-circuit! Shut everything off! 518 01:11:04,483 --> 01:11:07,563 Turn off all generators! 519 01:11:23,025 --> 01:11:27,764 We've taken shelter in the bus because the rain's started up again. 520 01:11:44,109 --> 01:11:46,143 The Madonna's over there! 521 01:12:02,067 --> 01:12:04,976 The children are getting up again 522 01:12:05,275 --> 01:12:07,809 and running the other way. 523 01:12:07,983 --> 01:12:10,313 They're shouting that they see the Madonna. 524 01:12:10,483 --> 01:12:12,813 The crowd's going wild and following them. 525 01:12:27,775 --> 01:12:32,185 Once again they're running to a different spot. 526 01:12:49,650 --> 01:12:51,513 There she is! 527 01:13:04,858 --> 01:13:09,643 Let me through! They'll catch pneumonia in this rain! 528 01:13:17,109 --> 01:13:20,314 Quiet! The Madonna said to build a church here 529 01:13:20,441 --> 01:13:22,475 or she won't appear anymore. 530 01:13:22,691 --> 01:13:24,554 Good night! Go home! 531 01:14:37,608 --> 01:14:39,347 Let me go! 532 01:14:40,525 --> 01:14:43,810 - Paparazzo, stop it! - It's a great shot. 533 01:14:43,983 --> 01:14:48,393 Let me go! How dare you act like that! 534 01:14:48,650 --> 01:14:51,980 You're worse than hyenas! 535 01:14:52,192 --> 01:14:54,805 You have no respect for anyone! 536 01:15:07,150 --> 01:15:10,809 What are you crying for? Where'd you leave it? 537 01:15:10,983 --> 01:15:13,471 I don't remember! 538 01:15:21,234 --> 01:15:23,438 He's dead! 539 01:15:27,317 --> 01:15:28,976 He's dead! 540 01:16:12,608 --> 01:16:15,143 Good evening. I'm steiner's wife. 541 01:16:15,317 --> 01:16:17,430 We've been expecting you. 542 01:16:32,483 --> 01:16:34,688 Good evening, marcello. How are you? 543 01:16:34,858 --> 01:16:36,972 Fine. What a lovely home! 544 01:16:37,566 --> 01:16:41,430 This must be Emma. I've been wanting to meet you. 545 01:16:42,441 --> 01:16:44,805 Thank you for coming. Excuse me. 546 01:16:45,109 --> 01:16:46,517 Come here. 547 01:16:47,109 --> 01:16:50,018 - Anna, how are you? - Did you finish your book? 548 01:16:50,150 --> 01:16:52,980 You must know margherita's work? Of course. 549 01:16:53,150 --> 01:16:56,139 And you didn't even come to my exhibition! 550 01:16:56,650 --> 01:17:02,015 She loves your writing, but she doesn't speak any Italian. 551 01:17:02,192 --> 01:17:05,646 She did say you're very handsome. She's right. 552 01:17:08,150 --> 01:17:10,934 Odd as it sounds, I feel I know you well. 553 01:17:11,775 --> 01:17:15,810 The day you realize you love marcello more than he loves himself... 554 01:17:17,691 --> 01:17:19,771 You'll be happy. 555 01:17:24,441 --> 01:17:28,306 I've always said: The only real women are from the orient. 556 01:17:28,733 --> 01:17:32,472 After all, where was Eve? In the garden of Eden. 557 01:17:32,817 --> 01:17:35,806 Where was the garden of Eden? In the orient. 558 01:17:35,983 --> 01:17:39,813 There love is - so why did you marry me? 559 01:17:39,983 --> 01:17:42,063 I made a big mistake! 560 01:17:42,192 --> 01:17:44,601 Mysterious, maternal... 561 01:17:44,733 --> 01:17:46,687 Lover and daughter in one. 562 01:17:46,817 --> 01:17:49,772 She huddles at your feet 563 01:17:49,900 --> 01:17:51,889 like a love-struck little tiger. 564 01:17:52,025 --> 01:17:56,390 Why doesn't he just go and live there? 565 01:17:56,525 --> 01:17:58,935 Will you introduce me to Emma? Of course. 566 01:17:59,317 --> 01:18:04,102 What a lovely face! Listen, hold on tight to this guy. 567 01:18:04,275 --> 01:18:07,934 For his sake, I mean. 568 01:18:08,067 --> 01:18:11,772 The oriental woman submits both in spirit 569 01:18:11,900 --> 01:18:13,389 and flesh. 570 01:18:13,525 --> 01:18:17,981 May I introduce marcello and his fiancée, Emma? 571 01:18:18,150 --> 01:18:21,310 Pleased to meet you. I agree with your concept of women. 572 01:18:21,942 --> 01:18:25,647 The oriental woman has much to teach us, 573 01:18:25,775 --> 01:18:27,764 because she has remained close to nature, 574 01:18:27,942 --> 01:18:31,056 a nature conquered after centuries of civilization. 575 01:18:31,483 --> 01:18:35,314 What use is civilization to you? What's it to you? 576 01:18:35,483 --> 01:18:38,517 You don't know how to make love anymore. 577 01:18:38,691 --> 01:18:40,850 Speak for yourself. 578 01:18:41,192 --> 01:18:42,805 - Something to drink? - Yes, please. 579 01:18:42,983 --> 01:18:44,972 I'm jealous of you. 580 01:18:45,109 --> 01:18:48,143 I've read all your stories from around the world. 581 01:18:48,317 --> 01:18:51,306 I'd like to travel too 582 01:18:51,441 --> 01:18:54,306 and meet women of all races. 583 01:18:54,483 --> 01:18:58,018 I'd like to have children of every color: Red, yellow. 584 01:18:58,192 --> 01:19:02,147 Like a bouquet of flowers. Is that all you can say? 585 01:19:02,317 --> 01:19:05,101 You must have incredible memories. 586 01:19:05,234 --> 01:19:08,098 At my age, memories aren't enough. 587 01:19:08,234 --> 01:19:10,314 I have plans! 588 01:19:10,483 --> 01:19:13,517 What a splendid creature! Are you his fiancée? 589 01:19:13,691 --> 01:19:15,975 - Yes. - You must be from the south. 590 01:19:16,317 --> 01:19:18,306 What an extraordinary character. 591 01:19:18,483 --> 01:19:21,268 He's written dozens of important books, 592 01:19:21,566 --> 01:19:24,180 yet he's maintained a childlike candor. 593 01:19:24,317 --> 01:19:27,601 I wonder how he can be so optimistic. 594 01:19:28,525 --> 01:19:31,685 I always watch him with amazement. 595 01:19:31,983 --> 01:19:34,892 Sometimes I wonder if I envy him. 596 01:19:35,025 --> 01:19:38,479 I see you have a beautiful morandi. 597 01:19:38,817 --> 01:19:41,681 Yes, he's my favorite painter. 598 01:19:41,942 --> 01:19:44,646 His subjects are immersed in a dreamlike light, 599 01:19:44,817 --> 01:19:48,931 yet painted with such detachment, precision, and rigor 600 01:19:49,650 --> 01:19:51,889 that you could almost touch them. 601 01:19:52,025 --> 01:19:55,513 It's an art where nothing is coincidental. 602 01:19:55,650 --> 01:19:58,480 Steiner says you have two loves, 603 01:19:58,650 --> 01:20:00,980 and you don't know which to choose: 604 01:20:01,317 --> 01:20:03,600 Journalism or literature. 605 01:20:03,733 --> 01:20:05,892 Beware of prisons! 606 01:20:06,025 --> 01:20:08,980 Remain free, available. Like me. 607 01:20:09,983 --> 01:20:13,517 Never marry anything. Never choose. 608 01:20:13,900 --> 01:20:16,479 Even in love, it's better to be chosen. 609 01:20:20,900 --> 01:20:24,014 I read your poems when I thought of writing poetry. 610 01:20:24,150 --> 01:20:26,264 I like them. They're powerful, precise. 611 01:20:26,525 --> 01:20:28,310 It's not like a woman's writing. 612 01:20:28,483 --> 01:20:30,972 What would you know about women? 613 01:20:31,566 --> 01:20:35,306 I prefer that type of art. We'll need it in the future. 614 01:20:35,525 --> 01:20:38,514 Art that's clear and free of rhetoric, 615 01:20:38,650 --> 01:20:41,639 that doesn't lie or flatter. 616 01:20:42,234 --> 01:20:46,814 I don't like the work I do now, but I often think about tomorrow. 617 01:20:47,025 --> 01:20:51,730 We must all think of tomorrow but without forgetting to live today. 618 01:20:51,900 --> 01:20:57,514 I believe if we live with an intense fullness of spirit, 619 01:20:57,817 --> 01:20:59,897 every moment counts as a whole year, 620 01:21:00,025 --> 01:21:02,855 and every year we get five years younger! 621 01:21:06,942 --> 01:21:09,681 Iris, you're a prophet tonight. 622 01:21:09,817 --> 01:21:12,476 An alcoholic prophet! 623 01:21:14,650 --> 01:21:17,639 My friends, you think too much about the future. 624 01:21:17,817 --> 01:21:20,851 But you seem so different. 625 01:21:20,983 --> 01:21:22,471 What do you do? 626 01:21:22,608 --> 01:21:25,813 I mean, what do you like to do most? 627 01:21:27,109 --> 01:21:29,348 I don't know. You? 628 01:21:30,025 --> 01:21:33,355 I like the three great escapes: 629 01:21:33,483 --> 01:21:36,517 Smoking, drinking, and bed. 630 01:21:36,775 --> 01:21:38,764 So this is your wisdom? 631 01:21:38,900 --> 01:21:41,479 You read my work but understand nothing. 632 01:21:42,067 --> 01:21:44,306 You're the true primitive, 633 01:21:44,483 --> 01:21:47,143 primitive like a gothic spire. 634 01:21:47,317 --> 01:21:52,431 You're so tall that no voices can reach you up there. 635 01:21:52,566 --> 01:21:54,976 Really? If you could see my real height, 636 01:21:55,150 --> 01:21:57,513 you'd see I'm no taller than this. 637 01:22:07,317 --> 01:22:09,646 Primitive like a gothic spire. 638 01:22:09,817 --> 01:22:14,602 You're so tall that no voices can reach you up there. 639 01:22:14,775 --> 01:22:17,605 Really? If you could see my real height, 640 01:22:17,733 --> 01:22:20,268 you'd see I'm no taller than this. 641 01:22:24,983 --> 01:22:28,722 This is an old recording. I'll turn it off. 642 01:22:28,983 --> 01:22:31,813 What is it? Why can't we hear it? 643 01:22:32,192 --> 01:22:35,352 I don't want to bore you. They're just meaningless sounds. 644 01:22:35,483 --> 01:22:38,223 They're nature sounds he recorded. 645 01:22:38,359 --> 01:22:41,768 Please tell him to play it. Please. 646 01:22:42,275 --> 01:22:45,309 Why record them if they're of no interest? 647 01:22:45,483 --> 01:22:47,517 I thought they were beautiful. 648 01:22:47,650 --> 01:22:49,559 You really want to hear them? Yes! 649 01:22:49,691 --> 01:22:52,021 I've heard them. They're very stimulating. 650 01:22:52,317 --> 01:22:53,805 As you wish. 651 01:23:19,650 --> 01:23:21,310 Birds. 652 01:23:24,067 --> 01:23:26,272 That's exactly how they sound. 653 01:23:33,150 --> 01:23:34,433 A forest. 654 01:23:45,775 --> 01:23:48,434 What are you two doing here? 655 01:23:48,942 --> 01:23:51,931 Why are you out of bed? Excuse me. 656 01:23:52,359 --> 01:23:55,518 You'll catch cold in those bare feet! 657 01:23:55,817 --> 01:23:58,101 Your storm woke him up. 658 01:24:01,775 --> 01:24:05,810 - Did you want one more kiss? - Daddy bighead! 659 01:24:05,983 --> 01:24:08,313 Daddy bighead! How dare you! 660 01:24:08,483 --> 01:24:11,563 Now everyone knows. Daddy has a big head. 661 01:24:11,900 --> 01:24:13,980 What lovely children! 662 01:24:14,983 --> 01:24:18,347 He has such intelligent eyes! It's true. 663 01:24:18,817 --> 01:24:22,306 If he hears something interesting, first he thinks about it 664 01:24:22,483 --> 01:24:26,813 with a serious little face, and then he laughs cheerfully. 665 01:24:27,983 --> 01:24:31,597 If you give him a flower, first he examines it, 666 01:24:31,817 --> 01:24:34,931 and then he laughs because he understands it's beautiful. 667 01:24:35,109 --> 01:24:38,348 The same way you smile when you listen to nice music. 668 01:24:39,234 --> 01:24:42,064 Now back to sleep. 669 01:24:42,192 --> 01:24:44,805 I'll come say good night again. 670 01:24:45,109 --> 01:24:47,189 Say good night to everyone. 671 01:24:48,608 --> 01:24:51,517 The girl is completely different. 672 01:24:51,650 --> 01:24:54,480 She loves combinations of words. 673 01:24:54,650 --> 01:24:56,934 A new phrase enchants her. 674 01:24:57,317 --> 01:25:01,101 Sometimes she invents them herself. I've written down a few. 675 01:25:01,275 --> 01:25:02,763 For example... 676 01:25:03,483 --> 01:25:05,688 “Who is the mother of the sun?” 677 01:25:07,192 --> 01:25:09,021 It's really beautiful. 678 01:25:09,150 --> 01:25:11,230 The words of a poet. 679 01:25:12,234 --> 01:25:16,768 - Do they sleep with you? - They'd like to, but they're not allowed. 680 01:25:17,525 --> 01:25:20,889 But sometimes the little one sneaks into our room 681 01:25:21,025 --> 01:25:24,855 and slips into our bed between the two of us. 682 01:25:24,983 --> 01:25:28,437 He takes one of my fingers and squeezes it tightly. 683 01:25:28,858 --> 01:25:32,097 You can't imagine how sweet it is to fall asleep 684 01:25:32,483 --> 01:25:34,847 with a little child next to you. 685 01:25:46,608 --> 01:25:49,313 Have you known steiner long? 686 01:25:49,650 --> 01:25:53,139 Yes, but we've only seen each other a few times. 687 01:25:53,317 --> 01:25:54,805 But... 688 01:26:15,817 --> 01:26:20,307 Marcello, you'll have a home like this one day too. 689 01:26:29,192 --> 01:26:31,601 We make a good pair. 690 01:26:31,775 --> 01:26:33,855 We're made for each other. 691 01:27:00,025 --> 01:27:04,514 - You have to invite me more often. - Anytime you like. 692 01:27:05,275 --> 01:27:07,138 What is it, marcello? 693 01:27:08,150 --> 01:27:12,230 I need a change of scene. I need to change a lot of things. 694 01:27:14,483 --> 01:27:16,472 Your home is a refuge. 695 01:27:16,650 --> 01:27:20,310 Your children, your wife, your books, your extraordinary friends. 696 01:27:20,900 --> 01:27:24,139 I'm wasting my life. I'm not going anywhere. 697 01:27:24,317 --> 01:27:26,680 I had ambitions once. 698 01:27:26,817 --> 01:27:30,726 Maybe I'm losing everything, forgetting all that. 699 01:27:31,192 --> 01:27:35,272 The answer isn't being locked up at home. Don't do what I've done. 700 01:27:36,733 --> 01:27:39,393 I'm too serious to be an amateur, 701 01:27:39,525 --> 01:27:42,390 but not serious enough to be a professional. 702 01:27:43,733 --> 01:27:47,097 The most miserable life is better, believe me, 703 01:27:47,441 --> 01:27:50,805 than an existence protected by a society 704 01:27:51,234 --> 01:27:55,768 where everything's organized and planned for and perfect. 705 01:27:57,817 --> 01:28:02,398 I can only be a friend, so I can't give you any advice. 706 01:28:03,067 --> 01:28:04,976 But if you like, 707 01:28:05,150 --> 01:28:09,389 I could introduce you to a publisher who'd give you a decent job 708 01:28:09,525 --> 01:28:12,434 and a chance to focus on your real interests. 709 01:28:12,858 --> 01:28:16,642 Better than writing for those semifascist rags, right? 710 01:28:16,983 --> 01:28:20,017 Want to think about it and discuss it later? 711 01:28:20,525 --> 01:28:21,764 Yes. 712 01:28:28,359 --> 01:28:29,938 Come with me. 713 01:29:40,483 --> 01:29:42,472 Sometimes at night... 714 01:29:43,441 --> 01:29:46,306 The darkness and silence weigh on me. 715 01:29:47,858 --> 01:29:50,222 It's peace that frightens me. 716 01:29:50,525 --> 01:29:52,980 I fear peace more than anything else. 717 01:29:53,150 --> 01:29:55,809 It seems to me it's just a facade 718 01:29:55,942 --> 01:29:58,476 with hell hiding behind it. 719 01:29:59,150 --> 01:30:02,434 I think of what my children will see in the future. 720 01:30:02,858 --> 01:30:05,562 “It will be a wonderful world,” they say. 721 01:30:05,691 --> 01:30:10,601 But how, when a phone call can end it all? 722 01:30:11,858 --> 01:30:15,563 One should live beyond passion and emotion, 723 01:30:15,691 --> 01:30:18,930 in the Harmony found in perfect works of art, 724 01:30:19,441 --> 01:30:21,805 in that enchanted order. 725 01:30:23,483 --> 01:30:26,314 We should learn to love one another, 726 01:30:26,942 --> 01:30:30,397 to live outside of time, detached. 727 01:30:33,691 --> 01:30:35,475 Detached. 728 01:30:44,275 --> 01:30:47,434 I can't spend my life calling you! 729 01:30:48,650 --> 01:30:52,139 I want to work in peace! I don't know! 730 01:30:52,275 --> 01:30:55,059 Could you please turn off that jukebox? 731 01:30:57,317 --> 01:31:01,306 No, I won't tell you where I am! Go to hell! 732 01:31:01,525 --> 01:31:03,559 Crazy idiot! 733 01:31:23,942 --> 01:31:26,397 You think I could have some quiet? 734 01:31:27,983 --> 01:31:31,347 - This one's broken, Paola. - Get another one. 735 01:31:31,691 --> 01:31:35,896 Are you eating here? No... yes... I don't know. 736 01:31:36,483 --> 01:31:38,688 The food's good, you know. 737 01:31:44,234 --> 01:31:46,688 Is it hard to learn to type? 738 01:31:47,650 --> 01:31:50,810 - You want to be a typist? - I'd love to. 739 01:31:51,359 --> 01:31:55,098 - You're very pretty, you know? - Oh, don't exaggerate. 740 01:31:56,025 --> 01:31:58,638 You know very well you're pretty. 741 01:31:58,817 --> 01:32:01,806 - Yeah, sure. - This is broken. 742 01:32:01,983 --> 01:32:04,972 You're not from Rome. Where are you from? 743 01:32:05,441 --> 01:32:09,306 - Umbria, near perugia. - How'd you end up here? 744 01:32:09,650 --> 01:32:12,139 My father's working in anzio, so I came here. 745 01:32:12,317 --> 01:32:16,272 But after Christmas I'm moving to ostia or Rome. 746 01:32:17,192 --> 01:32:20,101 - Who's he, your brother? - He's my helper. 747 01:32:20,234 --> 01:32:22,643 They treat you well here! 748 01:32:22,817 --> 01:32:26,352 Yes... but I don't like it much. 749 01:32:26,691 --> 01:32:28,600 I can't wait to go home. 750 01:32:28,942 --> 01:32:32,306 Sunday I saw a car with a perugia license plate, 751 01:32:32,483 --> 01:32:35,188 and I felt so homesick I nearly cried. 752 01:32:38,025 --> 01:32:42,014 - Show me your profile. - Why? 753 01:32:42,150 --> 01:32:44,059 Just for a second. 754 01:32:44,608 --> 01:32:48,688 You look like a little angel from an umbrian church. 755 01:32:49,150 --> 01:32:53,059 You've heard that before, huh? Why are you laughing? 756 01:32:53,400 --> 01:32:54,764 No reason. 757 01:32:56,400 --> 01:33:00,639 - You have a boyfriend? - Yeah, right. 758 01:33:07,067 --> 01:33:08,976 You're not writing anymore? 759 01:33:11,608 --> 01:33:14,642 Can I turn the music back on? Sure. 760 01:33:16,234 --> 01:33:19,098 You throwing away this piece of paper too? 761 01:33:59,775 --> 01:34:01,059 What do you want? 762 01:34:06,983 --> 01:34:10,188 - Marcello, your father's here. - My father? 763 01:34:10,359 --> 01:34:12,813 A guy over there says he's your father. 764 01:34:12,983 --> 01:34:14,642 Stop joking around. 765 01:34:14,817 --> 01:34:19,602 He's eating over there. He's been waiting for two hours. 766 01:34:19,733 --> 01:34:22,097 Didn't he say he was his father? 767 01:34:24,817 --> 01:34:28,647 He's sitting over there. Where? 768 01:34:28,775 --> 01:34:30,604 Next to the black guy. 769 01:34:43,441 --> 01:34:44,600 Dad. 770 01:34:50,150 --> 01:34:51,604 Finally! 771 01:34:52,150 --> 01:34:54,684 I arrived in Rome this morning. 772 01:34:54,817 --> 01:34:57,681 I looked for you at your place and at the newspaper. 773 01:34:57,817 --> 01:35:01,601 I was about to leave when your friend said to wait here. 774 01:35:01,733 --> 01:35:03,517 That's paparazzo. 775 01:35:03,650 --> 01:35:08,060 I'm out and about all day for work. I only go home to sleep. 776 01:35:08,192 --> 01:35:09,771 Why are you in Rome? 777 01:35:09,942 --> 01:35:13,647 To grease a few palms at the ministry. 778 01:35:13,817 --> 01:35:16,977 They can cover up anything. You look well. 779 01:35:17,109 --> 01:35:20,314 So do you. How's mother? 780 01:35:20,691 --> 01:35:22,771 She gave me a letter for you. 781 01:35:22,942 --> 01:35:26,522 She's well. Always worrying, as usual. 782 01:35:26,775 --> 01:35:30,185 And with age these things get worse. Here it is. 783 01:35:31,483 --> 01:35:34,314 - Poor mother. - And you, dear boy... 784 01:35:34,608 --> 01:35:38,563 You could write more often, and even come see us. 785 01:35:38,983 --> 01:35:42,188 When were you home last? I know, but things here 786 01:35:44,317 --> 01:35:48,101 - she said hello. Is she an actress? - An actress? 787 01:35:48,525 --> 01:35:52,231 She wishes! She's a two-bit extra. 788 01:35:53,691 --> 01:35:58,351 - Dad, you want a gin fizz"? - “Gin Fritz'? 789 01:35:58,483 --> 01:36:00,188 My beer is fine. 790 01:36:01,983 --> 01:36:06,517 This place is hopping at night! Is it always like this? 791 01:36:06,650 --> 01:36:07,684 Yes. 792 01:36:07,858 --> 01:36:11,393 Back home it's dead at this hour. 793 01:36:12,150 --> 01:36:15,604 But you're doing well here? Have you adjusted? 794 01:36:15,775 --> 01:36:17,355 Sure, by now. 795 01:36:17,483 --> 01:36:19,642 Does your work pay well? 796 01:36:19,817 --> 01:36:22,931 Journalism pays quite well if you're good at it. 797 01:36:23,067 --> 01:36:25,680 I'm lucky. I've met the right people. 798 01:36:25,858 --> 01:36:28,562 I can even get into parliament and the Vatican. 799 01:36:28,691 --> 01:36:32,272 I have a car, an apartment - speaking of which... 800 01:36:32,441 --> 01:36:35,930 Who's that woman who always answers your phone? 801 01:36:36,150 --> 01:36:40,434 You're a grown man now. Just don't do anything foolish. 802 01:36:40,566 --> 01:36:44,147 Have fun if you want, but marriage is a serious matter. 803 01:36:44,275 --> 01:36:47,014 A woman just living with you - 804 01:36:47,192 --> 01:36:50,680 now I understand. You spoke with the cleaning lady. 805 01:36:52,441 --> 01:36:55,146 - So you finally found him? - Yes, thanks. 806 01:36:55,650 --> 01:36:58,434 So you two have met? - Sure. 807 01:36:58,608 --> 01:37:01,143 He told me to wait for you here. 808 01:37:01,525 --> 01:37:04,185 Are you a photographer? - Yes. 809 01:37:04,359 --> 01:37:08,314 Interesting work. Artistic, in a certain sense. 810 01:37:08,483 --> 01:37:12,472 You work with my son? Yeah, I got stuck with him. 811 01:37:13,192 --> 01:37:18,056 Any idea where the prince went? I almost had him, but he got away. 812 01:37:18,192 --> 01:37:19,976 I'm gonna look for him. 813 01:37:20,109 --> 01:37:22,848 - Maybe you boys are busy? - Not at all. 814 01:37:22,983 --> 01:37:25,767 Maybe you have an appointment - 815 01:37:26,234 --> 01:37:28,973 - my work is here too. - Really? 816 01:37:29,525 --> 01:37:33,605 It's where you find interesting people, or a bit of news, or a good picture. 817 01:37:33,775 --> 01:37:35,764 My paper's up there. - I see. 818 01:37:36,317 --> 01:37:39,181 So you just sit here? 819 01:37:40,691 --> 01:37:43,396 - Shall we go to the movies? - No. 820 01:37:43,525 --> 01:37:46,980 That's all I do at home. 821 01:37:47,359 --> 01:37:51,518 But I'll leave you alone now. 822 01:37:51,650 --> 01:37:54,935 You're young - no, dad, we have nothing to do. 823 01:37:55,525 --> 01:38:01,311 What could we do this late for a few hours before bed? 824 01:38:01,483 --> 01:38:05,098 - At this hour it's just nightclubs. - That reminds me: 825 01:38:05,234 --> 01:38:08,973 A friend who came here told me about a place. 826 01:38:09,109 --> 01:38:13,768 A kind of cabaret. The chi-cha or ki-ka... 827 01:38:13,900 --> 01:38:15,980 The cha-cha? That's an old one. 828 01:38:16,150 --> 01:38:18,763 - That's it! The cha-cha. - You want to go there? 829 01:38:18,900 --> 01:38:22,264 Well, I suppose we could have a look, 830 01:38:22,400 --> 01:38:24,810 since I'm here so rarely. 831 01:38:25,650 --> 01:38:28,980 Good idea! Invite your friend. It's on me. 832 01:38:29,109 --> 01:38:32,973 No, I'll get this. Let me handle it. 833 01:38:33,858 --> 01:38:36,393 - Antonio, come here. - Waiter! 834 01:38:40,192 --> 01:38:42,976 - We're going with my father. - Where? 835 01:38:43,192 --> 01:38:45,272 What about the prince? 836 01:38:45,566 --> 01:38:49,896 What? Oh, I see. It's all lumped together here. 837 01:38:50,025 --> 01:38:52,309 Paparazzo, hurry up. 838 01:38:52,441 --> 01:38:53,976 Dad, over here. 839 01:38:55,858 --> 01:38:57,562 To the cha-cha-cha. 840 01:38:57,691 --> 01:39:02,021 I have my Vespa here! Take it for me, okay? 841 01:39:02,441 --> 01:39:05,272 Tell the boss I'll call him at home. 842 01:39:05,483 --> 01:39:08,314 Get moving, boys! 843 01:39:31,483 --> 01:39:33,268 Will this table do? 844 01:39:33,400 --> 01:39:36,935 Nothing's changed! Just like I remember it. 845 01:39:37,983 --> 01:39:42,813 Were you here in 19227? No, I was in turin. 846 01:39:42,942 --> 01:39:45,897 I've only been in Rome a few years. 847 01:39:55,317 --> 01:39:58,680 - Dad, you want a drink? - Of course! 848 01:39:58,817 --> 01:40:01,726 - Whiskey? - Yes, whiskey. 849 01:40:01,858 --> 01:40:03,471 Three whiskeys. 850 01:40:03,733 --> 01:40:06,813 - Very well. What label? - Black & white. 851 01:40:07,025 --> 01:40:10,730 Why not do an article on this place? It's like a cemetery. 852 01:40:10,858 --> 01:40:14,222 A beautiful woman! Nice long gams. 853 01:40:14,525 --> 01:40:17,105 - What? - He said she has long legs. 854 01:40:17,275 --> 01:40:19,309 Have you been to Paris? 855 01:40:19,483 --> 01:40:24,438 I was there a few times. Once, in a cabaret like this, 856 01:40:24,566 --> 01:40:28,055 there was this beautiful girl, with nice gams like that one. 857 01:40:28,192 --> 01:40:31,272 She began to strip, and when she was naked, 858 01:40:31,650 --> 01:40:34,605 it turned out she was a he. 859 01:40:35,317 --> 01:40:38,021 Is your father still living? Yes. 860 01:40:38,317 --> 01:40:41,521 He must still be young. What's he do? 861 01:40:41,817 --> 01:40:44,601 Nothing. He's a bum. He just lazes around... 862 01:40:44,817 --> 01:40:47,772 Bothering my poor mother and sister. 863 01:40:47,900 --> 01:40:51,514 He sings, whistles, begs for money for the movies. 864 01:40:51,650 --> 01:40:53,889 It's not true. 865 01:41:27,192 --> 01:41:30,147 Paparazzo, look over there. 866 01:41:40,775 --> 01:41:44,230 - Lilly, look who's here! - He's a looker! 867 01:41:52,317 --> 01:41:55,931 I'm still waiting to see my picture in your paper, creep! 868 01:41:56,067 --> 01:41:57,805 You're beautiful! 869 01:41:57,983 --> 01:42:00,188 - What's her name? - Fanny. 870 01:42:00,317 --> 01:42:02,976 - You know her well? - You bet he does! 871 01:42:03,109 --> 01:42:05,643 - She's French. - Very nice. 872 01:42:06,109 --> 01:42:07,768 She's French? 873 01:42:17,983 --> 01:42:19,642 Liar! 874 01:42:19,817 --> 01:42:22,647 Joker! Fibber! 875 01:42:22,983 --> 01:42:25,267 How can you stand him? 876 01:42:25,400 --> 01:42:28,140 - This is my father. - Sure! 877 01:42:28,275 --> 01:42:30,013 - She doesn't believe me. - Why not? 878 01:42:30,817 --> 01:42:33,181 - Really? - Yes. 879 01:42:38,359 --> 01:42:40,438 My compliments! You're beautiful! 880 01:42:40,608 --> 01:42:44,813 It's because I promised her a picture. She's really very nice. 881 01:42:44,942 --> 01:42:46,896 I don't doubt it. 882 01:42:47,025 --> 01:42:49,230 - Shall we invite her over? - Why not? 883 01:42:49,359 --> 01:42:51,222 Invite her over! 884 01:42:51,650 --> 01:42:55,014 And let's order some champagne. 885 01:42:55,150 --> 01:42:57,433 Orange soda is fine for her. 886 01:42:57,566 --> 01:43:01,430 - No, champagne is fine. - We'll order veuve clicquot. 887 01:43:01,858 --> 01:43:05,097 Let me handle it. I know about these things. 888 01:43:05,275 --> 01:43:07,604 I sold champagne to half of Italy! 889 01:43:08,150 --> 01:43:10,355 Meanwhile, here's your whiskey. 890 01:43:33,109 --> 01:43:35,314 To your health, my boy. 891 01:43:37,650 --> 01:43:39,889 - And to yours, dad. - Thanks. 892 01:43:45,317 --> 01:43:47,646 - It's good. - Yes, it is. 893 01:43:55,109 --> 01:43:58,143 Did you order champagne? Here it is. 894 01:43:58,317 --> 01:44:01,101 And it comes with a waitress! What more could you want? 895 01:44:01,234 --> 01:44:03,472 Fanny. Don't get up. 896 01:44:03,817 --> 01:44:06,430 I'm not saying hello to you... Or you. 897 01:44:06,983 --> 01:44:10,847 Have you seen your son at work? Some job! 898 01:44:11,150 --> 01:44:13,684 Send him back to his hometown. 899 01:44:14,525 --> 01:44:17,105 You can't really be his father. 900 01:44:17,234 --> 01:44:18,972 - I am! - You're too young. 901 01:44:19,441 --> 01:44:23,101 Please, young lady, let's forget about age. 902 01:44:23,234 --> 01:44:28,019 “Awaken not desperate sorrow that presses upon my heart.” 903 01:44:28,483 --> 01:44:31,348 The thing that ages us most is boredom. 904 01:44:31,650 --> 01:44:34,355 I traveled a lot on business as a young man, 905 01:44:34,483 --> 01:44:37,063 and I felt like a lion. 906 01:44:37,192 --> 01:44:42,147 Even now when I travel, I can keep up with these guys. 907 01:44:42,317 --> 01:44:46,555 But when I'm at home, I feel like I'm 80. 908 01:44:46,691 --> 01:44:50,600 What are you doing? You take care of the Coca-Cola. 909 01:44:50,817 --> 01:44:53,476 I'll handle the champagne. 910 01:44:56,650 --> 01:44:58,014 Watch this. 911 01:45:04,192 --> 01:45:08,931 It's so beautiful. It always makes me cry. 912 01:45:09,275 --> 01:45:12,059 That's right! It makes me cry. 913 01:45:42,150 --> 01:45:44,559 For you, young lady. 914 01:45:47,025 --> 01:45:49,559 To your beautiful legs, 915 01:45:49,691 --> 01:45:52,771 which I've had the good fortune to admire. 916 01:46:48,983 --> 01:46:50,471 Very good. 917 01:46:50,650 --> 01:46:55,480 But now we need another little drop. 918 01:46:57,359 --> 01:47:00,813 First I toasted your beautiful legs. 919 01:47:01,483 --> 01:47:03,437 Now I must toast - 920 01:47:08,650 --> 01:47:11,764 I wasn't going to say anything scandalous. 921 01:47:12,150 --> 01:47:14,513 Your father is much nicer than you. 922 01:47:14,650 --> 01:47:17,185 Much nicer! 923 01:47:17,317 --> 01:47:20,351 Don't be silly, miss. 924 01:47:20,900 --> 01:47:23,730 Listen, I'll teach you a challenging trick. 925 01:47:23,858 --> 01:47:26,017 Let's see if you can do it. 926 01:47:26,150 --> 01:47:30,479 Watch closely. You put a coin on your forehead, 927 01:47:30,608 --> 01:47:33,097 then make it fall without it touching your nose. 928 01:47:33,234 --> 01:47:37,018 - That's child's play! - Want to try? 929 01:47:37,234 --> 01:47:42,814 I'll take a coin and put it on your forehead. 930 01:47:42,983 --> 01:47:45,142 Let's see you do it. 931 01:47:46,192 --> 01:47:48,475 - Wait. - I'm waiting. 932 01:47:50,608 --> 01:47:52,143 Wait... 933 01:47:56,150 --> 01:47:58,139 You got me! 934 01:47:58,317 --> 01:48:01,226 Now it's my turn to tell a joke. 935 01:48:01,817 --> 01:48:05,977 A nice little story. 936 01:48:06,234 --> 01:48:11,144 A woman sends her husband to the market 937 01:48:11,317 --> 01:48:17,806 to buy three blouses, six handkerchiefs, and - 938 01:48:18,317 --> 01:48:20,475 what's this thing for women called? 939 01:48:20,858 --> 01:48:22,471 A bra. 940 01:48:23,983 --> 01:48:26,017 So he sets out, 941 01:48:26,150 --> 01:48:30,264 but along the way he has some wine and forgets everything. 942 01:48:30,400 --> 01:48:33,480 When he gets home, the teacher asks - 943 01:48:33,608 --> 01:48:36,393 - teacher? - His wife. 944 01:48:36,691 --> 01:48:39,475 “Did you forget my things?” 945 01:48:39,650 --> 01:48:42,935 “No! They're right here,” and he takes out his handkerchief. 946 01:48:43,109 --> 01:48:46,143 - “Where are my handkerchiefs?” - “Right here. 947 01:48:46,317 --> 01:48:50,147 One, two, three, four, five, six.” 948 01:48:50,275 --> 01:48:52,138 “And my blouses?” 949 01:48:52,275 --> 01:48:55,684 “Right here. One, two.” 950 01:48:55,817 --> 01:48:58,147 “And where's my bra?” 951 01:48:58,359 --> 01:49:02,189 “Wait, I bought it. I really did... 952 01:49:03,067 --> 01:49:05,272 Here it is!” 953 01:49:06,775 --> 01:49:10,514 - But you don't need one. I like yours. - Dad! 954 01:49:10,650 --> 01:49:12,513 She's so beautiful! 955 01:49:13,817 --> 01:49:17,522 The champagne's all gone. We need to order more. 956 01:49:17,650 --> 01:49:19,310 Waiter! 957 01:49:24,608 --> 01:49:27,972 Hey, this is a waltz! 958 01:49:28,441 --> 01:49:30,430 I have half a mind to - 959 01:49:30,566 --> 01:49:33,600 miss, may I have this dance? - Here I am. 960 01:49:33,733 --> 01:49:35,393 I'm ready too. 961 01:49:37,317 --> 01:49:40,181 What's wrong? I can manage! 962 01:49:50,942 --> 01:49:55,431 You know, when I was a boy - paparazzo, have one. 963 01:49:55,817 --> 01:49:58,556 When I was a boy, he was never at home. 964 01:49:58,691 --> 01:50:02,646 He'd be away weeks at a time. He was never there. 965 01:50:03,691 --> 01:50:06,146 How my mother cried! 966 01:50:06,983 --> 01:50:11,268 I almost never saw him. I hardly even know him. 967 01:50:13,650 --> 01:50:16,310 But I've enjoyed seeing him again tonight. 968 01:50:17,483 --> 01:50:20,097 He's a nice guy, huh? - Very. 969 01:50:20,234 --> 01:50:24,768 Make sure he enjoys himself tonight. Yes, but 970 01:50:27,192 --> 01:50:30,555 maybe this isn't how you dance to this music. 971 01:50:30,691 --> 01:50:33,055 Don't worry. I like this better. 972 01:50:33,192 --> 01:50:36,147 Really? Then let's dance! 973 01:50:36,942 --> 01:50:39,646 What extraordinary eyes! Really? 974 01:50:39,817 --> 01:50:44,307 I'm not sure how to take that. As a sign of my infinite admiration. 975 01:50:44,483 --> 01:50:46,972 I fear you're just like your son. 976 01:50:49,691 --> 01:50:52,396 We must be of the same breed! 977 01:50:57,109 --> 01:51:00,934 No! Daddy, come with me! 978 01:51:01,317 --> 01:51:04,726 Marcello, follow me. You know where I live. 979 01:51:04,858 --> 01:51:08,688 Careful, 'cause I drive really fast, though my car's not english! 980 01:51:09,650 --> 01:51:12,980 Dad, you're really going to her place for spaghetti? 981 01:51:13,150 --> 01:51:16,513 Yes! He wants to have spaghetti bolognese with me! 982 01:51:16,817 --> 01:51:18,226 Now go on! 983 01:51:18,359 --> 01:51:21,973 Are you comfortable in my carriage? 984 01:51:22,150 --> 01:51:24,854 Dad, is everything all right? 985 01:51:25,025 --> 01:51:28,559 I'm in excellent company. Now leave me alone. 986 01:51:28,817 --> 01:51:32,352 If you made love like I drive, you'd be a happy man. 987 01:51:34,025 --> 01:51:37,014 - Be quiet! - You'll wake everyone up. 988 01:51:38,942 --> 01:51:40,976 Don't drive too fast! 989 01:52:06,817 --> 01:52:09,806 My father's still a good-looking man, huh? 990 01:52:18,150 --> 01:52:20,309 Gloria, wake up. 991 01:52:21,317 --> 01:52:25,352 You took the longest route. Oh, my foot! 992 01:52:25,983 --> 01:52:28,517 Why did you take that route? 993 01:52:29,317 --> 01:52:32,351 Aren't you coming? - No. 994 01:52:32,483 --> 01:52:34,018 Why not? 995 01:52:34,150 --> 01:52:37,809 I'm tired. In fact, you know what? 996 01:52:37,983 --> 01:52:40,767 I'll leave you the car. You take my dad home. 997 01:52:40,900 --> 01:52:42,230 Come on! 998 01:52:42,359 --> 01:52:44,768 Tell him 999 01:52:44,900 --> 01:52:47,855 I had to rush to the printer. 1000 01:52:47,983 --> 01:52:51,143 And to call me before he leaves. 1001 01:52:51,275 --> 01:52:52,854 Come on! 1002 01:52:52,983 --> 01:52:54,687 I don't feel like it. 1003 01:52:54,817 --> 01:52:58,306 I don't know this neighborhood. I'm going to walk around. 1004 01:53:05,025 --> 01:53:08,139 Where have you been? It's been half an hour! 1005 01:53:12,150 --> 01:53:15,184 Marcello, your father's not well. What? 1006 01:53:15,983 --> 01:53:19,938 Maybe he drank too much. I'm going to the pharmacy. 1007 01:53:20,067 --> 01:53:23,555 - You left him alone? - He wants these drops. 1008 01:53:24,150 --> 01:53:27,139 Paparazzo, run to the pharmacy and get these. 1009 01:53:27,275 --> 01:53:29,309 - What? - Hurry! 1010 01:53:35,942 --> 01:53:38,430 - What floor? - Third. 1011 01:53:50,359 --> 01:53:52,438 What number? 1012 01:53:52,733 --> 01:53:55,188 Don't shout! It's a respectable building! 1013 01:54:08,359 --> 01:54:10,642 Turn off the light. 1014 01:54:11,441 --> 01:54:13,600 - Where's the light switch? - There. 1015 01:54:18,109 --> 01:54:19,597 Wait there. 1016 01:54:20,025 --> 01:54:22,479 Paparazzo went to the pharmacy. He'll be here soon. 1017 01:54:24,525 --> 01:54:27,980 It's nothing. Maybe I drank a bit too much. 1018 01:54:28,775 --> 01:54:30,889 Of course it's nothing. 1019 01:54:34,441 --> 01:54:37,805 You want a glass of water? 1020 01:54:38,150 --> 01:54:40,513 No, it'll pass. 1021 01:54:52,025 --> 01:54:55,185 - What happened? - I don't know. He felt ill. 1022 01:54:55,317 --> 01:54:58,555 I got so scared. Marcello's in there now. 1023 01:55:02,817 --> 01:55:07,727 - Can I go in to make coffee? - No, he said to wait here. 1024 01:55:19,733 --> 01:55:23,314 What's this neighborhood called? 1025 01:55:23,691 --> 01:55:25,645 Italia. 1026 01:55:26,109 --> 01:55:29,143 Never heard of it. Is it far? 1027 01:55:30,983 --> 01:55:32,972 When I'd come to Rome, 1028 01:55:33,150 --> 01:55:37,935 I always stayed in a hotel near piazza fiume. 1029 01:55:43,983 --> 01:55:45,812 What time is it? 1030 01:55:46,525 --> 01:55:48,479 Almost 4:00. 1031 01:55:48,733 --> 01:55:50,972 There's a train at 5:30. 1032 01:55:51,400 --> 01:55:54,639 I have to catch it. I can make it. 1033 01:55:55,025 --> 01:55:56,888 I'm sure I can make it. 1034 01:55:57,025 --> 01:56:01,139 Dad, why not come rest at my place a while? 1035 01:56:01,317 --> 01:56:05,601 No, I'd rather leave now. I can be home by 10:00. 1036 01:56:06,234 --> 01:56:08,597 Ah, my watch. You can leave later. 1037 01:56:08,817 --> 01:56:10,430 No. 1038 01:56:11,317 --> 01:56:14,351 I feel much better now. 1039 01:56:14,483 --> 01:56:18,973 Dad, please stay until tomorrow, 1040 01:56:19,150 --> 01:56:23,105 if not at my place, then at your hotel. 1041 01:56:23,234 --> 01:56:25,097 What hotel are you at? 1042 01:56:25,942 --> 01:56:29,931 I'll skip work. We can spend the day together. 1043 01:56:30,067 --> 01:56:32,521 We can talk and - 1044 01:56:34,359 --> 01:56:36,348 we never see each other. 1045 01:56:40,025 --> 01:56:42,889 I have to go. 1046 01:56:45,983 --> 01:56:47,642 The taxi's here. 1047 01:56:52,650 --> 01:56:55,355 Marcello, the taxi's here. What taxi? 1048 01:56:55,817 --> 01:56:57,601 I called for it. 1049 01:56:57,983 --> 01:56:59,892 Where's my hat? 1050 01:57:01,067 --> 01:57:03,771 We can send it away. 1051 01:57:03,900 --> 01:57:05,889 Go downstairs, will you? 1052 01:57:07,566 --> 01:57:11,430 Dad, don't leave. I want to go home. 1053 01:57:17,025 --> 01:57:21,355 Good-bye, young lady. Goodbye, and all the best. 1054 01:57:21,650 --> 01:57:23,139 Bye, marcello. 1055 01:57:23,317 --> 01:57:26,976 It was nice seeing you, son. Write to us. 1056 01:57:28,275 --> 01:57:30,309 No, don't come with me. 1057 01:57:30,483 --> 01:57:32,938 I prefer to go alone, please. 1058 01:58:09,983 --> 01:58:13,813 Think I'll keep quiet like her husband? She cheats, and he says nothing! 1059 01:58:13,942 --> 01:58:16,306 He's just showing off for the ladies. 1060 01:58:17,817 --> 01:58:20,806 - What happened? - I don't know, but it was exciting! 1061 01:58:20,942 --> 01:58:22,805 I'll find out. 1062 01:58:22,942 --> 01:58:25,306 Every word he wrote is true! 1063 01:58:25,483 --> 01:58:27,642 Come back here, you bastard! 1064 01:58:29,650 --> 01:58:32,310 - Nico! - Marcellino, you evil man! 1065 01:58:32,483 --> 01:58:35,143 - How are you? - Fine. 1066 01:58:35,317 --> 01:58:39,681 - Where are you going? - To my fiancé's castle in bassano. 1067 01:58:39,817 --> 01:58:42,352 - Can I come too? - Sure. 1068 01:58:42,608 --> 01:58:45,813 Paparazzo was looking for you for a fashion shoot. 1069 01:58:45,983 --> 01:58:49,517 I haven't modeled for a year now. 1070 01:58:49,650 --> 01:58:52,639 - Nicolina! - There they are. 1071 01:58:54,525 --> 01:58:56,514 Nicolina, we're here. 1072 01:58:56,691 --> 01:58:58,805 Is there room for my friend too? 1073 01:58:58,983 --> 01:59:01,188 - Try the other car. - What a shame. 1074 01:59:01,359 --> 01:59:04,438 See you at the castle. Okay, bye. 1075 01:59:06,650 --> 01:59:09,514 Is there room for two forlorn souls? 1076 01:59:11,150 --> 01:59:14,434 - Ride in the next car. - Oh, god! 1077 01:59:16,691 --> 01:59:20,101 Oliviero, can my friend come t00? 1078 01:59:20,234 --> 01:59:22,314 One of those pimps you fall for? 1079 01:59:22,483 --> 01:59:24,347 Come on. 1080 01:59:26,067 --> 01:59:30,806 - There's a shortcut after capranica. - Follow us. 1081 01:59:41,817 --> 01:59:44,476 Let's hope not, so we can go to bed early. 1082 01:59:44,650 --> 01:59:47,060 Only the old fogies will be there now. 1083 01:59:47,192 --> 01:59:52,931 Our parties are famous for being first-class funerals. 1084 01:59:53,650 --> 01:59:58,310 - Your brother's off hunting, I believe. - Irene, take this mutt. 1085 01:59:58,650 --> 02:00:00,310 Pass him here. 1086 02:00:04,983 --> 02:00:07,017 Where are we going? 1087 02:00:08,983 --> 02:00:12,847 Excuse me, where are we going? Bassano di sutri. 1088 02:00:17,192 --> 02:00:20,306 What are you whining about? What language is that? 1089 02:00:20,483 --> 02:00:22,347 Eskimo. 1090 02:00:44,359 --> 02:00:47,518 Good evening to you all! 1091 02:00:54,067 --> 02:00:57,521 Where are you taking that? 1092 02:00:57,942 --> 02:01:00,521 Watch out or you'll spill everything! 1093 02:01:02,858 --> 02:01:04,938 Massamilla! - Hello, clemente. 1094 02:01:05,067 --> 02:01:07,306 Giulio, look who I brought. 1095 02:01:10,483 --> 02:01:12,642 You big slut. 1096 02:01:16,650 --> 02:01:18,684 Who told you to come here? 1097 02:01:32,025 --> 02:01:35,434 They came from all over Italy. We were all there. 1098 02:01:35,608 --> 02:01:38,438 It was a touching ceremony, 1099 02:01:38,608 --> 02:01:41,222 the people laying flowers at the tomb 1100 02:01:41,359 --> 02:01:43,313 of their beloved leader. 1101 02:01:43,483 --> 02:01:47,098 Excuse me, but we haven't met. I'm the youngest son. 1102 02:01:47,234 --> 02:01:49,938 The least important, naturally. 1103 02:01:50,691 --> 02:01:55,056 Would you like to meet other members of the family? 1104 02:01:55,192 --> 02:01:56,896 Grandmother. 1105 02:01:57,608 --> 02:01:59,688 No, don't bother her. 1106 02:02:01,817 --> 02:02:05,306 - I'd like you to meet Mr. - - Rubini. Pleased to meet you. 1107 02:02:06,525 --> 02:02:09,230 She pretends she's asleep to avoid talking to anybody. 1108 02:02:09,650 --> 02:02:12,355 Let's continue climbing the family tree. 1109 02:02:12,483 --> 02:02:15,643 Father, meet Mr. rubini. 1110 02:02:15,817 --> 02:02:17,931 He looks like he actually works. 1111 02:02:18,067 --> 02:02:20,306 Really? How do you do? 1112 02:02:26,650 --> 02:02:29,935 - What a handsome young man! - Are you a journalist? 1113 02:02:30,109 --> 02:02:35,098 I need a nanny to put me to bed. Will you do it, Jane? 1114 02:02:35,817 --> 02:02:37,806 Be my nanny tonight. 1115 02:02:39,109 --> 02:02:42,689 Lady rodd, don't you ever wash these dogs? They stink. 1116 02:02:42,858 --> 02:02:45,393 They smell wonderful! 1117 02:02:46,234 --> 02:02:49,563 This is our Irene, the most beautiful debutante this year, 1118 02:02:49,691 --> 02:02:53,146 whom I'd love to marry, but - I know who he is. 1119 02:02:53,275 --> 02:02:54,809 Excuse me. 1120 02:02:56,775 --> 02:02:58,264 Come on. 1121 02:02:58,942 --> 02:03:00,646 Let's dance. 1122 02:03:01,525 --> 02:03:03,935 Was he the one making advances, or you? 1123 02:03:04,109 --> 02:03:06,063 Me, of course. 1124 02:03:10,192 --> 02:03:13,851 You're dying to see your name in the paper, huh? 1125 02:03:14,192 --> 02:03:19,102 Why don't we go somewhere quiet? Like where? 1126 02:03:23,525 --> 02:03:27,981 So was my first husband, but he always exaggerated his news. 1127 02:03:28,150 --> 02:03:32,514 Poor me. I only realized it when the honeymoon had ended. 1128 02:03:35,441 --> 02:03:38,976 Better exaggerated news than no news at all. 1129 02:03:39,150 --> 02:03:41,513 My husband thinks so too. 1130 02:03:42,691 --> 02:03:46,101 It's often the public who demands these exaggerations. 1131 02:03:46,317 --> 02:03:50,352 Personally, I could give you news 1132 02:03:50,525 --> 02:03:52,605 that isn't exaggerated at all. 1133 02:03:57,025 --> 02:03:58,684 I know this perfume. 1134 02:03:58,858 --> 02:04:00,437 Maddalena! 1135 02:04:00,608 --> 02:04:02,847 Where did they find you? 1136 02:04:03,858 --> 02:04:07,438 I'm fine. I'm drunk. Do you know Jane? 1137 02:04:08,608 --> 02:04:13,223 She's an American painter who thinks Rome is a colony. 1138 02:04:14,025 --> 02:04:17,185 Everyone invites her over for the filthy things she says. 1139 02:04:17,359 --> 02:04:19,517 She's lots of fun. 1140 02:04:20,775 --> 02:04:22,230 The montalbani. 1141 02:04:23,858 --> 02:04:27,642 “Federica the wolf.” she likes to suckle youngsters. 1142 02:04:27,775 --> 02:04:31,684 The confalonieri own half of calabria and Rome's finest love nests. 1143 02:04:32,483 --> 02:04:37,189 Little eleonora: 200,000 acres and two suicide attempts. 1144 02:04:37,359 --> 02:04:40,189 The sanseverinos: A splendid tuscan castle. 1145 02:04:40,359 --> 02:04:42,472 That's Don giulio and Nico, 1146 02:04:42,858 --> 02:04:46,143 his Swedish friend, soon to be a Princess. 1147 02:04:46,275 --> 02:04:48,355 Don't make that face. 1148 02:04:48,483 --> 02:04:50,847 You think we're any better? 1149 02:04:51,525 --> 02:04:55,764 At least they do these things with a certain elegance. 1150 02:05:00,525 --> 02:05:02,935 Who lives in that villa on the grounds? 1151 02:05:03,067 --> 02:05:05,272 No one. It's empty. 1152 02:05:05,942 --> 02:05:08,521 It has the nicest style of all the buildings. 1153 02:05:10,608 --> 02:05:13,642 I'm empty too, you know? 1154 02:05:17,733 --> 02:05:20,097 Who are these women? 1155 02:05:21,275 --> 02:05:24,105 Great-grandmothers, great-great-grandmothers... 1156 02:05:26,359 --> 02:05:30,268 Beautiful women. Did you notice they all have the same eyes? 1157 02:05:34,150 --> 02:05:36,763 You know, I've thought about you often. 1158 02:05:37,192 --> 02:05:40,352 I don't understand you at all. Really? 1159 02:05:44,483 --> 02:05:46,188 Neither do I. 1160 02:05:48,525 --> 02:05:50,434 It doesn't matter. 1161 02:05:52,441 --> 02:05:56,430 If you're looking for a serious conversation, forget it. 1162 02:05:58,192 --> 02:05:59,771 How's your lady friend? 1163 02:06:00,858 --> 02:06:03,597 So you're afraid of serious conversations? 1164 02:06:05,317 --> 02:06:07,351 But you can't talk seriously. 1165 02:06:07,483 --> 02:06:09,688 Or can you? Where are you taking me? 1166 02:06:12,192 --> 02:06:15,521 This is the room for serious conversations. 1167 02:06:16,858 --> 02:06:18,142 Sit down. 1168 02:06:18,275 --> 02:06:20,138 What are we doing? 1169 02:06:21,109 --> 02:06:22,847 Where are you going? 1170 02:06:46,525 --> 02:06:48,684 Marcello, can you hear me? 1171 02:06:49,525 --> 02:06:52,434 Have you ever felt me so close? 1172 02:06:53,400 --> 02:06:56,889 Where are you? Can you hear me? 1173 02:06:57,025 --> 02:06:59,513 - Yes. - Where are you talking from? 1174 02:06:59,650 --> 02:07:02,684 Far, far away... 1175 02:07:03,359 --> 02:07:07,189 If I kept quiet, it'd be like I no longer existed. 1176 02:07:22,359 --> 02:07:24,813 I'm still here. Don't leave. 1177 02:07:29,109 --> 02:07:31,098 Would you marry me? 1178 02:07:33,359 --> 02:07:35,018 And you? 1179 02:07:35,192 --> 02:07:38,397 Yes, I'm in love with you. 1180 02:07:39,192 --> 02:07:40,351 Since when? 1181 02:07:42,275 --> 02:07:46,014 Listen. Know what this sound is? 1182 02:07:46,441 --> 02:07:48,101 No, I don't. 1183 02:07:48,608 --> 02:07:50,562 Guess what this is. 1184 02:07:53,150 --> 02:07:56,014 - A kiss? - For you. 1185 02:07:56,608 --> 02:07:58,813 So will you marry me? 1186 02:07:58,942 --> 02:08:01,181 Or are you afraid to answer? 1187 02:08:02,359 --> 02:08:05,098 Why this question? You're drunk, you know. 1188 02:08:05,858 --> 02:08:07,812 Yes, a little. 1189 02:08:08,691 --> 02:08:10,771 I love you, marcello. 1190 02:08:15,650 --> 02:08:19,185 I'd like to be your wife and be faithful to you. 1191 02:08:19,317 --> 02:08:22,181 I'd like it all: To be your wife... 1192 02:08:22,359 --> 02:08:24,688 And to whore around and have fun. 1193 02:08:25,025 --> 02:08:29,014 I feel that I love you tonight, that I need you. 1194 02:08:29,942 --> 02:08:32,646 - Is that true? - Yes, it's true. 1195 02:08:32,858 --> 02:08:36,347 I don't know if you're joking, but it doesn't matter 1196 02:08:36,525 --> 02:08:41,435 I love you. I want fo be with you always. You'd hate me in a few months. 1197 02:08:42,942 --> 02:08:45,101 Why should I hate you? 1198 02:08:45,691 --> 02:08:48,521 Because you can have one thing or the other, 1199 02:08:48,691 --> 02:08:50,850 and it's too late for me to choose. 1200 02:08:51,025 --> 02:08:53,434 Ive never wanted to choose. 1201 02:08:53,566 --> 02:08:58,022 I'm just a whore, and I'll always be a whore. 1202 02:08:58,566 --> 02:09:00,680 I don't want fo be anything else! 1203 02:09:00,858 --> 02:09:05,097 That's not true. You're an extraordinary woman. 1204 02:09:06,566 --> 02:09:09,021 Your courage, your honesty... 1205 02:09:09,858 --> 02:09:11,721 I really do need you. 1206 02:09:13,192 --> 02:09:15,976 Your desperation gives me strength. 1207 02:09:16,691 --> 02:09:19,771 You'd be a marvelous companion. 1208 02:09:19,900 --> 02:09:22,355 I could tell you everything. 1209 02:09:23,858 --> 02:09:25,767 You hear me? 1210 02:09:26,359 --> 02:09:28,018 Answer me. 1211 02:09:28,691 --> 02:09:32,851 Enough of this game. Come back. [ Want to talk to you. 1212 02:09:53,775 --> 02:09:56,855 - We're off to catch ghosts. - Is maddalena with you? 1213 02:10:24,900 --> 02:10:30,015 In 1922 I spent a night in a castle like this near genzano. 1214 02:10:30,192 --> 02:10:34,851 We saw a little girl with a candle appear in my sister-in-law's castle. 1215 02:10:35,025 --> 02:10:39,514 - It turned out it wasn't a little girl. - Or a candle! 1216 02:10:39,775 --> 02:10:42,014 Don't be silly. 1217 02:11:03,192 --> 02:11:05,680 I bet you that when I die... 1218 02:11:05,858 --> 02:11:08,017 Listen to the silence! 1219 02:11:08,359 --> 02:11:11,893 - Look, a light! - That's a candle reflected in the window. 1220 02:11:12,025 --> 02:11:14,014 You have no imagination! 1221 02:11:14,192 --> 02:11:18,181 Don't you remember the farmers talking about a hunchback? 1222 02:11:18,483 --> 02:11:21,813 Giulio, is there no electricity out here? 1223 02:11:21,942 --> 02:11:24,181 Watch out for bats! 1224 02:11:24,317 --> 02:11:27,476 Bats? They're my favorite. 1225 02:11:27,608 --> 02:11:30,688 Watch out, nicolina. The politician is after you. 1226 02:11:30,858 --> 02:11:34,188 Dear, the key isn't in the door. 1227 02:11:34,359 --> 02:11:37,348 It must be on the ground. Give me some light. 1228 02:11:38,275 --> 02:11:40,433 I don't see li. 1229 02:11:42,192 --> 02:11:45,680 It's not here. We have to go back. 1230 02:11:45,858 --> 02:11:48,688 - Here's the key. - Give it here. 1231 02:11:48,858 --> 02:11:51,767 - Well done! - Who found it? Nicolina? 1232 02:11:52,525 --> 02:11:56,685 - When were you last inside here? - About two years ago. 1233 02:11:57,441 --> 02:12:01,521 I'd turn it into a great bachelor pad, but father says no. 1234 02:12:01,691 --> 02:12:04,021 Will you be writing an article 1235 02:12:04,150 --> 02:12:06,433 about the stupid and corrupt aristocracy? 1236 02:12:06,608 --> 02:12:10,348 First, I write about other things. Second, you're not that interesting. 1237 02:12:10,483 --> 02:12:13,688 Who came here with maddalena? Who's maddalena? 1238 02:12:15,817 --> 02:12:19,431 Careful. It's full of mice, cockroaches, vipers, and vampires... 1239 02:12:19,608 --> 02:12:22,688 And now sluts. - Thank you. 1240 02:12:25,525 --> 02:12:28,185 I'll go ahead and light the way. 1241 02:12:29,109 --> 02:12:33,314 - Giulio, when was this built? - Five centuries ago. 1242 02:12:33,691 --> 02:12:35,645 Five centuries of love. 1243 02:12:35,817 --> 02:12:38,352 - Any popes in the family? - Two. 1244 02:12:38,525 --> 02:12:42,106 - Countess Cristina. - If you're scared, I'll hold you. 1245 02:12:42,234 --> 02:12:44,268 Two popes, darling! 1246 02:12:45,025 --> 02:12:47,014 I'll be your guide. 1247 02:12:47,150 --> 02:12:49,139 This way. 1248 02:12:49,525 --> 02:12:52,310 We're sweeping the floor with our gowns. 1249 02:12:52,483 --> 02:12:56,268 - Irene, I could love you up here. - You clown! 1250 02:12:59,359 --> 02:13:02,643 Allow me to say you're like a beautiful apparition 1251 02:13:02,775 --> 02:13:05,014 right out of a painting. 1252 02:13:16,858 --> 02:13:19,222 What a disaster! 1253 02:13:20,733 --> 02:13:23,972 This whole room would have to be shored up. 1254 02:13:29,192 --> 02:13:34,181 Giulio, it pains me to see this place crumble. 1255 02:13:34,359 --> 02:13:39,768 But you're always in Rome. You don't look after it. 1256 02:13:39,900 --> 02:13:41,889 What can I do, dad? 1257 02:13:42,025 --> 02:13:44,934 What? This will all be yours one day. 1258 02:13:45,067 --> 02:13:47,806 Giulio, I'm your forefather. 1259 02:13:47,942 --> 02:13:50,181 Go away, you idiot. 1260 02:13:55,025 --> 02:13:58,605 If you see a ghost, leap into my arms. 1261 02:13:58,775 --> 02:14:00,139 All right. 1262 02:14:06,525 --> 02:14:08,014 Eugenio, stop it! 1263 02:14:08,983 --> 02:14:10,846 Otherwise go away. 1264 02:14:11,192 --> 02:14:13,101 Is your aunt a medium? 1265 02:14:13,234 --> 02:14:14,847 Didn't you know? 1266 02:14:15,025 --> 02:14:18,513 Her husband left her because there was always a ghost in her bed. 1267 02:14:18,691 --> 02:14:20,100 I remember. 1268 02:14:20,858 --> 02:14:24,642 We've met somewhere. I don't forget a face like that. 1269 02:14:24,775 --> 02:14:27,855 Well, I work, so perhaps it was in some office. 1270 02:14:27,983 --> 02:14:30,017 - You work? - Yes. 1271 02:14:31,275 --> 02:14:33,355 Who are you trying to summon? 1272 02:14:35,733 --> 02:14:38,393 - Stop fooling around. - Cristina's making me laugh. 1273 02:14:38,525 --> 02:14:40,639 It's not true. 1274 02:14:41,483 --> 02:14:43,268 Who are you? 1275 02:14:44,900 --> 02:14:47,310 Who do you wish to communicate with? 1276 02:14:47,441 --> 02:14:49,180 I feel an energy. 1277 02:14:49,525 --> 02:14:51,264 Keep the contact, countess. 1278 02:14:51,400 --> 02:14:53,514 And don't laugh. - I'm not. 1279 02:14:53,691 --> 02:14:56,680 Do you have a message for one of us? 1280 02:14:57,067 --> 02:14:58,601 Answer, please. 1281 02:14:59,234 --> 02:15:04,349 What's that light down there blinking on and off? 1282 02:15:04,525 --> 02:15:06,605 Don't be scared. It's a tractor. 1283 02:15:06,733 --> 02:15:09,188 In summer they work at night too. 1284 02:15:11,650 --> 02:15:14,264 - Call sister edvige. - Who's she? 1285 02:15:14,441 --> 02:15:18,521 A nun who walks around with her head on a plate. 1286 02:15:18,691 --> 02:15:20,146 Don't be stupid. 1287 02:15:21,150 --> 02:15:25,310 Is it you again? Who won't you leave me alone? 1288 02:15:25,650 --> 02:15:27,809 Please go away! 1289 02:15:29,150 --> 02:15:31,389 Ask if it's the same woman as last time. 1290 02:15:31,525 --> 02:15:34,390 The scent of your breath in my lungs 1291 02:15:34,525 --> 02:15:36,980 and your blood in my veins! 1292 02:15:40,025 --> 02:15:42,105 She's just drunk. 1293 02:15:48,234 --> 02:15:50,188 Why's she doing that? 1294 02:15:51,359 --> 02:15:53,472 Blow out the candles! 1295 02:15:54,817 --> 02:15:56,851 Blow them out! 1296 02:16:02,691 --> 02:16:05,600 Who are you? Tell me who you are. 1297 02:16:09,359 --> 02:16:11,847 Who do you wish to communicate with? 1298 02:16:12,858 --> 02:16:14,562 Giulio? 1299 02:16:14,691 --> 02:16:17,521 Giulio, there's a message for you. 1300 02:16:18,317 --> 02:16:21,181 That slut is in love with you. 1301 02:16:22,025 --> 02:16:25,230 Giulio, you can't run from my love. 1302 02:16:27,025 --> 02:16:31,355 - Enough! Let's have some light! - We're just joking around. 1303 02:16:31,858 --> 02:16:34,017 Irene, come here. 1304 02:16:38,400 --> 02:16:40,480 Who are you, poor soul? 1305 02:16:41,359 --> 02:16:43,222 Why are you crying? 1306 02:16:46,942 --> 02:16:48,771 Why are you crying? 1307 02:16:58,275 --> 02:17:00,184 Wait, I'll light a match. 1308 02:17:20,900 --> 02:17:22,684 No, not here. 1309 02:17:22,858 --> 02:17:25,063 What are you doing? 1310 02:17:25,441 --> 02:17:28,430 You're crazy, darling! 1311 02:17:44,525 --> 02:17:47,639 This is the first time I've seen the dawn. 1312 02:18:04,275 --> 02:18:06,729 Marcello, have you met my son? 1313 02:18:07,775 --> 02:18:09,559 Pleased to meet you. 1314 02:18:14,150 --> 02:18:17,855 Shall we go have some spaghetti? 1315 02:18:23,525 --> 02:18:27,140 One egg for 45 lira? Forget it. 1316 02:18:27,275 --> 02:18:29,854 We'll buy them in capranica. 1317 02:18:33,234 --> 02:18:35,188 Still out and about at this hour? 1318 02:18:35,858 --> 02:18:37,938 Good morning. 1319 02:18:42,025 --> 02:18:46,014 - Did you sleep well, mother? - Think you're still a young thing? 1320 02:18:46,691 --> 02:18:49,180 We went up to the old villa. 1321 02:18:49,317 --> 02:18:52,021 Is crazy Francesca with you? 1322 02:18:52,691 --> 02:18:56,021 - Who's she? - The Princess mother. 1323 02:19:08,858 --> 02:19:12,472 What have I done to be treated this way? 1324 02:19:12,900 --> 02:19:15,513 Even dogs aren't treated like this! 1325 02:19:15,691 --> 02:19:17,645 Who do you think you are? 1326 02:19:19,983 --> 02:19:24,642 If you loved me half as much as I love you, you'd understand. 1327 02:19:24,817 --> 02:19:26,022 Sure. 1328 02:19:26,192 --> 02:19:29,680 - But you don't love anyone! - Stop shouting. 1329 02:19:29,858 --> 02:19:34,597 - You don't know what love is! - And I suppose you do. 1330 02:19:34,733 --> 02:19:38,642 Your heart is closed and empty. 1331 02:19:38,775 --> 02:19:42,605 All you think about is women - and you think that's love! 1332 02:19:42,733 --> 02:19:45,517 You've been saying that for four hours. 1333 02:19:45,691 --> 02:19:49,146 I've heard enough! I want to go home! 1334 02:19:49,691 --> 02:19:53,021 Some men are happy to find someone who loves them. 1335 02:19:53,192 --> 02:19:55,851 They don't go running after other women. 1336 02:19:55,983 --> 02:19:58,437 You're the only one like this! 1337 02:19:58,566 --> 02:20:01,271 It's a disgrace! 1338 02:20:01,441 --> 02:20:05,680 My disgrace is having met you! 1339 02:20:06,025 --> 02:20:07,513 Understand? 1340 02:20:07,650 --> 02:20:09,764 I can't stand being around youl! 1341 02:20:10,150 --> 02:20:11,684 Go away! 1342 02:20:11,900 --> 02:20:14,684 Go away and never come back! 1343 02:20:20,359 --> 02:20:23,098 Where are you going, stupid? Come back. 1344 02:20:23,317 --> 02:20:26,476 Leave me alone! Let me live my life! 1345 02:20:34,275 --> 02:20:36,854 Get in the car, you idiot! 1346 02:20:38,817 --> 02:20:40,806 Look, Emma, I'll - 1347 02:20:47,109 --> 02:20:48,348 Get in. 1348 02:20:49,525 --> 02:20:52,480 What do you want from me? 1349 02:20:53,817 --> 02:20:56,352 You're a miserable worm! 1350 02:20:56,733 --> 02:20:59,517 You'll end up all alone like a dog! 1351 02:21:01,400 --> 02:21:03,105 You'll see. 1352 02:21:03,525 --> 02:21:06,855 Who'll stay with you if I leave you? 1353 02:21:09,525 --> 02:21:12,434 What will you do with your life? 1354 02:21:12,566 --> 02:21:14,680 No one will love you like I do. 1355 02:21:14,983 --> 02:21:18,268 I can't spend my life loving you. 1356 02:21:18,650 --> 02:21:21,060 You say I'm the crazy one, 1357 02:21:21,192 --> 02:21:24,555 living in a dream, out of touch with reality. 1358 02:21:25,359 --> 02:21:28,518 But it's you who's got it all wrong. 1359 02:21:29,150 --> 02:21:33,185 Can't you see you already have the most important thing in life? 1360 02:21:33,400 --> 02:21:38,935 A woman who really loves you, who'd give her life for you. 1361 02:21:40,150 --> 02:21:42,139 But you spoil everything. 1362 02:21:42,566 --> 02:21:46,351 You're always restless, unhappy. 1363 02:21:53,192 --> 02:21:57,476 When two people love each other, nothing else matters. 1364 02:21:57,983 --> 02:22:00,188 What are you afraid of? 1365 02:22:01,150 --> 02:22:03,854 Of you... your selfishness... 1366 02:22:04,025 --> 02:22:06,184 Your miserable ideals. 1367 02:22:06,441 --> 02:22:09,226 You offer me a life fit for a worm. 1368 02:22:09,359 --> 02:22:11,847 You only talk of cooking and bed. 1369 02:22:12,025 --> 02:22:15,355 A man who lives like that is done for! 1370 02:22:15,483 --> 02:22:17,517 He's nothing but a worm! 1371 02:22:18,109 --> 02:22:22,473 I don't believe in your aggressive, clinging, maternal love! 1372 02:22:22,650 --> 02:22:25,014 I don't want it! I don't need it! 1373 02:22:25,483 --> 02:22:28,223 That's not love, it's degradation! 1374 02:22:28,650 --> 02:22:30,855 I can't live like this! 1375 02:22:31,025 --> 02:22:34,185 I don't want to be with you anymore! 1376 02:22:34,359 --> 02:22:36,688 Get out! - No! 1377 02:22:36,858 --> 02:22:39,813 You're a swine, a coward! I feel sorry for you! 1378 02:22:40,234 --> 02:22:43,098 And you make me sick! Get out! 1379 02:22:43,525 --> 02:22:46,310 No! I'm staying here with you. 1380 02:22:46,525 --> 02:22:49,685 No, you're not. Get out. 1381 02:22:58,858 --> 02:23:00,517 Get out of the car. 1382 02:23:00,858 --> 02:23:03,642 Get out of the car! It's over! 1383 02:23:05,608 --> 02:23:08,393 It's over! Get lost! 1384 02:23:09,025 --> 02:23:10,638 Bastard! 1385 02:23:10,858 --> 02:23:13,642 You're a bastard! A louse! 1386 02:23:15,025 --> 02:23:18,014 Damn you! I never want to see you again! 1387 02:23:19,275 --> 02:23:22,139 Hitch a ride with a trucker, you slut! 1388 02:23:22,317 --> 02:23:24,271 Run off to your whores! 1389 02:24:32,025 --> 02:24:33,433 Hello. 1390 02:24:37,359 --> 02:24:38,847 Where? 1391 02:24:47,525 --> 02:24:49,605 You can't go past here. 1392 02:24:50,025 --> 02:24:51,513 Go ahead. 1393 02:24:52,525 --> 02:24:55,185 Let him through! 1394 02:24:59,192 --> 02:25:02,851 - It's just awful, marcello. - What happened? 1395 02:25:04,650 --> 02:25:05,764 Tiziano! 1396 02:25:06,317 --> 02:25:09,680 He shot his two children and then killed himself. 1397 02:25:17,192 --> 02:25:19,680 Marcello, get me inside. 1398 02:25:20,192 --> 02:25:22,851 I'll give your paper the pictures. 1399 02:25:23,109 --> 02:25:25,939 Get me inside. 1400 02:25:26,109 --> 02:25:29,018 - I'm a friend. I have to come in. - One moment. 1401 02:25:30,691 --> 02:25:33,976 Inspector, a man here says he's a friend of steiner's. 1402 02:25:34,150 --> 02:25:35,355 Let him in. 1403 02:25:37,817 --> 02:25:40,147 Just him, just him. 1404 02:25:43,942 --> 02:25:45,771 Come in. 1405 02:25:49,025 --> 02:25:52,105 From floor to bullet hole: Five feet. 1406 02:25:54,858 --> 02:25:58,313 Left wall to bullet hole: 13 feet. 1407 02:26:01,817 --> 02:26:05,681 No, the wife doesn't know yet. She'll be back at 1:00. 1408 02:26:07,359 --> 02:26:10,098 It seems he first called a friend 1409 02:26:10,234 --> 02:26:15,349 and begged her to meet his wife at the bus stop. 1410 02:26:15,483 --> 02:26:19,518 Rear wall to bullet hole: 16.5 feet. 1411 02:26:21,858 --> 02:26:24,347 Let's hear that again. Rewind it. 1412 02:26:30,192 --> 02:26:32,726 You're the true primitive, 1413 02:26:32,900 --> 02:26:35,230 primitive like a gothic spire. 1414 02:26:35,359 --> 02:26:37,563 You're so tall 1415 02:26:37,691 --> 02:26:40,271 that no voices can reach you up there. 1416 02:26:40,441 --> 02:26:43,351 Really? If you could see my real height, 1417 02:26:43,525 --> 02:26:45,855 you'd see I'm no taller than this. 1418 02:26:48,650 --> 02:26:51,559 Were you a friend of the family? 1419 02:26:51,691 --> 02:26:53,680 I was a friend of steiner's. 1420 02:26:54,192 --> 02:26:58,101 - For how long? Were you close? - Had you seen him recently? 1421 02:26:58,275 --> 02:27:00,309 Could you tell us about him? 1422 02:27:00,942 --> 02:27:05,556 No. I was his friend, but we didn't see each other often. 1423 02:27:05,691 --> 02:27:07,520 I know nothing. 1424 02:27:09,733 --> 02:27:11,188 Nothing at all. 1425 02:27:12,942 --> 02:27:15,226 Ten feet. 1426 02:27:15,608 --> 02:27:17,437 Foggia. 1427 02:27:23,025 --> 02:27:27,480 Was anything unusual going on in his life? 1428 02:27:27,691 --> 02:27:30,475 Financial problems, anything like that? 1429 02:27:30,608 --> 02:27:32,517 I don't think so. 1430 02:27:32,942 --> 02:27:35,555 Had he ever shown suicidal tendencies? 1431 02:27:37,359 --> 02:27:38,688 I don't know. 1432 02:27:38,858 --> 02:27:41,938 All right. Please remain at our disposal. 1433 02:27:42,275 --> 02:27:44,389 Mondini, get the gun. 1434 02:27:44,525 --> 02:27:49,356 He was a cheerful man who adored his family. 1435 02:27:50,109 --> 02:27:53,689 His was an almost morbid adoration. 1436 02:27:58,234 --> 02:28:02,689 The weapon used was a new Browning .675. 1437 02:28:02,817 --> 02:28:05,772 It was found beside his body, 1438 02:28:05,900 --> 02:28:09,014 which was seated in an armchair near the fireplace 1439 02:28:09,192 --> 02:28:11,351 in an unusual position. 1440 02:28:19,858 --> 02:28:22,188 I'm finished here. I'll continue at the morgue. 1441 02:28:22,525 --> 02:28:24,264 Fine, thanks. 1442 02:28:25,025 --> 02:28:27,980 - Can we cover the body, sir? - Yes. 1443 02:28:28,441 --> 02:28:29,555 De angelis? 1444 02:28:36,858 --> 02:28:39,313 Did you get pictures of everything here? 1445 02:28:39,441 --> 02:28:42,101 Then let's go to the children's room. 1446 02:28:42,234 --> 02:28:43,847 This way. 1447 02:28:45,525 --> 02:28:50,140 It's time I went down and met his wife at the bus stop. 1448 02:28:50,691 --> 02:28:54,101 I'll take someone from the building, because I don't know her. 1449 02:28:54,608 --> 02:28:56,722 - I'll come. - Thank you. 1450 02:28:58,025 --> 02:28:59,513 Let's go. 1451 02:28:59,650 --> 02:29:02,060 Come down to the bus stop when you're finished. 1452 02:29:02,192 --> 02:29:05,680 If anyone from the station comes, call me at the office. 1453 02:29:34,359 --> 02:29:38,098 Boys, a little compassion, please, just this once. 1454 02:29:38,566 --> 02:29:42,680 Tell your colleagues. This is going too far. 1455 02:29:53,150 --> 02:29:55,604 Maybe he was just afraid. 1456 02:29:56,858 --> 02:29:58,687 You mean steiner? 1457 02:29:58,858 --> 02:30:00,938 Had someone threatened him? 1458 02:30:01,067 --> 02:30:03,851 No, not in the way you mean. 1459 02:30:04,691 --> 02:30:07,271 Maybe he was afraid of himself... 1460 02:30:08,192 --> 02:30:09,896 Of us all. 1461 02:30:11,566 --> 02:30:13,429 When's the bus due? 1462 02:30:39,359 --> 02:30:40,972 That's her. 1463 02:30:42,275 --> 02:30:44,138 Please come with me. 1464 02:30:52,942 --> 02:30:56,352 What's going on? Do you think I'm an actress? 1465 02:30:56,942 --> 02:30:58,851 What are you doing? 1466 02:30:59,192 --> 02:31:01,931 What do you want? Stop it! Get lost! 1467 02:31:02,067 --> 02:31:03,680 Marcello, what's going on? 1468 02:31:03,858 --> 02:31:07,597 I'm Mr. lucenti. I must speak with you a moment. 1469 02:31:07,775 --> 02:31:12,014 - Has something happened? - Please come to my car. 1470 02:31:12,192 --> 02:31:14,521 There's been an unfortunate incident. 1471 02:31:14,650 --> 02:31:17,139 Don't be frightened. 1472 02:31:17,317 --> 02:31:20,976 - The children! - Please come with us. Get lost! 1473 02:31:21,109 --> 02:31:22,938 Marcello, what happened? 1474 02:31:23,109 --> 02:31:25,848 You'll see them later. They're just hurt. 1475 02:31:26,025 --> 02:31:28,355 I promise you - will you stop that? 1476 02:31:28,525 --> 02:31:31,230 - Hurt? How? - Go away! 1477 02:32:39,858 --> 02:32:43,642 Just drive through! Break down the gate! 1478 02:32:43,858 --> 02:32:45,847 Out of the way! 1479 02:32:50,525 --> 02:32:54,265 It's all closed up. All this way for nothing. 1480 02:32:56,942 --> 02:32:58,021 Wart 1481 02:32:58,608 --> 02:33:00,393 go on in, it's open. 1482 02:33:00,525 --> 02:33:04,310 What colors! It's beautiful! Let's go inside. 1483 02:33:05,359 --> 02:33:07,097 Carlo! 1484 02:33:07,525 --> 02:33:09,310 Marcello's breaking in! 1485 02:33:09,441 --> 02:33:12,021 Watch out! One, two, three! 1486 02:33:14,025 --> 02:33:17,479 To Nadia, who's reclaimed her freedom... 1487 02:33:17,650 --> 02:33:20,014 To the annulment of her marriage... 1488 02:33:20,192 --> 02:33:23,272 To the annulment of her husband... And of everything. 1489 02:33:23,400 --> 02:33:25,480 Thank you all. 1490 02:33:25,942 --> 02:33:29,306 This experience has brought me back to my old friends 1491 02:33:29,441 --> 02:33:31,475 filled with every desire! 1492 02:33:31,608 --> 02:33:34,348 Like becoming a virgin again? 1493 02:33:34,525 --> 02:33:37,356 Yes. Annulment is a marvelous sensation! 1494 02:33:37,525 --> 02:33:41,310 You have to be married first to appreciate it. Right, darling? 1495 02:33:41,525 --> 02:33:44,185 - Lucia's confessing her sins. - I want to hear. 1496 02:33:45,650 --> 02:33:46,889 Put on “jingle bells.” 1497 02:33:47,150 --> 02:33:49,513 Are you two done confessing? 1498 02:33:49,650 --> 02:33:52,480 Making love in private offends me today. 1499 02:33:53,192 --> 02:33:54,930 Here they are! 1500 02:33:56,691 --> 02:33:59,680 Don't make fun. One is a senator's lover. 1501 02:34:01,608 --> 02:34:03,517 Wonderful! 1502 02:34:07,525 --> 02:34:09,479 Who invited them? 1503 02:34:10,733 --> 02:34:13,813 Someone's gonna murder those two before Christmas. 1504 02:34:17,608 --> 02:34:22,143 Excuse me, but weren't you once a serious writer? 1505 02:34:22,275 --> 02:34:25,684 I hereby announce I've left journalism and literature. 1506 02:34:25,817 --> 02:34:29,181 I'm now a publicity agent, I'm very happy to say. 1507 02:34:30,317 --> 02:34:34,272 A writer has to live, but you write pure rubbish. 1508 02:34:34,483 --> 02:34:36,097 Listen to this: 1509 02:34:36,234 --> 02:34:38,314 “He has a Greek profile, 1510 02:34:38,441 --> 02:34:40,851 yet his contemporary look reminds one 1511 02:34:41,025 --> 02:34:44,389 of today's most modern actor: Paul Newman.” 1512 02:34:44,942 --> 02:34:46,896 Marcello, you're a worm. Listen. 1513 02:34:47,525 --> 02:34:51,935 Why not admit you'd do anything for an article about you? 1514 02:34:52,109 --> 02:34:54,098 You'd love me to write one. 1515 02:34:54,525 --> 02:34:57,105 Dear god! You'd ruin my career! 1516 02:34:57,317 --> 02:35:01,851 If I paid you 50,000 more a month, what would you write about me? 1517 02:35:02,441 --> 02:35:06,351 - That you're Marlon Brando. - And for an extra 100,000? 1518 02:35:06,733 --> 02:35:09,222 - John Barrymore. - And a million? 1519 02:35:10,067 --> 02:35:11,771 First give me the money. 1520 02:35:15,858 --> 02:35:18,847 You're terrible! Take some lessons! 1521 02:35:20,691 --> 02:35:23,851 Hey, that's not funny! He's hurt! 1522 02:35:24,192 --> 02:35:26,226 I saw you trip him! 1523 02:35:33,359 --> 02:35:36,348 You're a real asshole! You invited us here. 1524 02:35:36,525 --> 02:35:40,106 Well, we're leaving. Some party you'll have now! 1525 02:35:52,275 --> 02:35:55,604 I've never seen such boring people! 1526 02:35:55,775 --> 02:35:58,855 Our guest of honor is bored. Let's entertain her. 1527 02:35:59,192 --> 02:36:01,646 You're right. Do a striptease. 1528 02:36:01,942 --> 02:36:04,272 Or isn't your intellectual's chest sexy enough? 1529 02:36:04,650 --> 02:36:08,605 If you put on persian music. I can do a great striptease. 1530 02:36:08,733 --> 02:36:11,347 No, we've all seen you naked. 1531 02:36:11,483 --> 02:36:13,472 Oh, please! 1532 02:36:13,650 --> 02:36:18,231 I haven't seen you naked, but I think the leopardess should do one. 1533 02:36:18,359 --> 02:36:21,314 Caterina will strip for us. 1534 02:36:21,441 --> 02:36:24,181 No, she's too professional! 1535 02:36:24,359 --> 02:36:26,143 Then I'll go eat my chicken. 1536 02:36:27,192 --> 02:36:28,930 If the party girl's bored, 1537 02:36:29,067 --> 02:36:31,806 why doesn't she do it? With pleasure. 1538 02:36:31,942 --> 02:36:34,352 Now we're talking! 1539 02:36:34,483 --> 02:36:38,189 Nadia, if you really do, I'll quit smoking. 1540 02:36:38,317 --> 02:36:41,181 Put on “Patricia.” I'll turn off the lights. 1541 02:36:41,317 --> 02:36:43,271 Put on “Patricia.” 1542 02:36:44,359 --> 02:36:48,348 Nadia will now perform a striptease 1543 02:36:48,525 --> 02:36:50,684 to christen her new life. 1544 02:36:50,817 --> 02:36:53,726 - You have to set an example in life. - It's idiotic! 1545 02:36:53,858 --> 02:36:56,813 - That's why I'm doing it. - Here's your mink. 1546 02:37:17,359 --> 02:37:21,597 The guy'll be at your place with the money in an hour. 1547 02:37:36,400 --> 02:37:38,684 At least not that I remember. 1548 02:37:40,566 --> 02:37:43,306 What did she say? I don't understand. 1549 02:37:43,525 --> 02:37:46,685 She asked if you like me. 1550 02:37:59,317 --> 02:38:03,272 That's mine! Throw it here! 1551 02:38:04,691 --> 02:38:08,555 You got a great deal, marcello. 1552 02:38:08,691 --> 02:38:11,805 It's a beautiful car. You'll see. 1553 02:38:11,942 --> 02:38:13,601 Help me. 1554 02:38:33,775 --> 02:38:37,264 Enough! Can't you see you're not entertaining anyone? 1555 02:38:37,400 --> 02:38:40,514 Stop pestering me! I'm enjoying myself. 1556 02:38:40,775 --> 02:38:44,684 You'll never go all the way. You're shaking with fear. 1557 02:38:44,858 --> 02:38:48,688 Just stop now. - No. You'll see. 1558 02:39:05,317 --> 02:39:08,351 You shouldn't have taken your bra off first. 1559 02:39:08,483 --> 02:39:10,563 That should be second to last. 1560 02:39:10,691 --> 02:39:12,180 Right? 1561 02:39:14,525 --> 02:39:16,514 Wonderful! 1562 02:39:20,067 --> 02:39:22,397 No, don't take off your slip. 1563 02:39:22,525 --> 02:39:25,434 Cover up with the mink, then peel off your slip. 1564 02:39:29,441 --> 02:39:31,521 Sorry, but I don't understand. 1565 02:39:40,691 --> 02:39:42,680 She's really going to do it. 1566 02:39:42,942 --> 02:39:44,430 Good for her. 1567 02:39:57,691 --> 02:40:00,180 Ruggero, are you serious? 1568 02:40:00,483 --> 02:40:03,597 Go on, party pooper. You don't deserve her. 1569 02:40:07,192 --> 02:40:09,181 Nadia, take the fur off. 1570 02:40:10,192 --> 02:40:12,351 This is it, Nadia. 1571 02:40:12,650 --> 02:40:14,434 We want to see. 1572 02:40:16,650 --> 02:40:20,139 How did her husband ever Grant her a divorce? 1573 02:40:20,441 --> 02:40:22,351 Beautiful, isn't she? 1574 02:40:22,525 --> 02:40:25,265 Marvelous! A real dish! 1575 02:40:28,441 --> 02:40:30,226 Riccardo's coming! 1576 02:40:31,359 --> 02:40:33,893 The owner's here! 1577 02:40:36,025 --> 02:40:38,559 - You sons of bitches! - Hi, riccardo. 1578 02:40:38,691 --> 02:40:41,930 She just got divorced. It's the least we can do. 1579 02:40:42,109 --> 02:40:46,018 I don't give a shit about her divorce. 1580 02:40:46,650 --> 02:40:49,355 And I don't want any gossip or publicity. 1581 02:40:49,525 --> 02:40:52,855 On the phone you said we could come. Kiss. 1582 02:40:54,525 --> 02:40:57,356 What idiot broke the glass? 1583 02:40:58,691 --> 02:41:03,680 I'm leaving for nice at 6:00 A.M. I want you all out in half an hour 1584 02:41:08,025 --> 02:41:10,764 I met her in spoleto. Did you call that person? 1585 02:41:10,942 --> 02:41:14,022 No. Guys, out in half an hour. 1586 02:41:14,150 --> 02:41:18,230 Who cares if you're leaving? We're staying right here. 1587 02:41:18,359 --> 02:41:21,098 We're all friends. Go if you want. 1588 02:41:21,234 --> 02:41:24,018 Mr. intellectual, entertain us. 1589 02:41:24,192 --> 02:41:26,351 I'll raise your salary. 1590 02:41:26,525 --> 02:41:28,730 Nadia was a good sport, 1591 02:41:28,858 --> 02:41:31,347 but her striptease didn't get things going. 1592 02:41:31,525 --> 02:41:33,514 Come on, think up something! 1593 02:41:34,691 --> 02:41:38,351 I have a thousand ideas. Two thousand! 1594 02:41:38,525 --> 02:41:43,435 I could keep you entertained for a week, but you must do as I say. 1595 02:41:43,566 --> 02:41:44,771 Whatever you say. 1596 02:41:45,109 --> 02:41:48,973 First of all, let's close the drapes. 1597 02:41:49,109 --> 02:41:52,189 Let's keep this nice intimacy going. 1598 02:41:52,359 --> 02:41:56,438 First, I propose our American dancer make love with somebody. 1599 02:41:56,608 --> 02:41:58,268 Wonderful! 1600 02:41:58,691 --> 02:42:03,021 I bet you've never made love, never had a man all to yourself. 1601 02:42:11,192 --> 02:42:14,147 - What's he doing? - He's just drunk. 1602 02:42:14,691 --> 02:42:17,680 Pleased with your little number? What time is it? 1603 02:42:17,942 --> 02:42:22,647 Besides, it's a duty we have toward our foreign visitor. 1604 02:42:23,150 --> 02:42:25,184 So I'll choose for you. 1605 02:42:25,359 --> 02:42:29,768 Tito will introduce you to the delights of intercourse! 1606 02:42:29,900 --> 02:42:32,105 Come on, show some courage. 1607 02:42:32,234 --> 02:42:34,438 You take care of music. 1608 02:42:34,608 --> 02:42:38,018 Tito, take off your shirt. He's no man! 1609 02:42:38,192 --> 02:42:42,022 I've made a great choice for you. Go on, make her a woman. 1610 02:42:42,192 --> 02:42:46,022 Meanwhile, our tunisian beauty will approach the lawyer, 1611 02:42:46,192 --> 02:42:48,521 who lives on his memories. 1612 02:42:48,817 --> 02:42:50,601 Anything goes! 1613 02:42:50,775 --> 02:42:52,355 We're leaving. 1614 02:42:52,525 --> 02:42:54,264 Thanks for the beautiful evening. 1615 02:42:54,400 --> 02:42:58,514 No, no one's leaving. It's a long way till dawn. 1616 02:42:58,817 --> 02:43:02,681 You, half impotent as an artist and as a man, 1617 02:43:02,858 --> 02:43:06,268 when the lights go out, be brave and fulfill your desires! 1618 02:43:06,400 --> 02:43:07,605 All right. 1619 02:43:09,817 --> 02:43:12,556 You'll make love to mariuccio. 1620 02:43:12,691 --> 02:43:14,930 Then Lisa... 1621 02:43:15,483 --> 02:43:19,893 Who paints only to take her models to bed... 1622 02:43:22,691 --> 02:43:24,850 Now you've done it. 1623 02:43:25,109 --> 02:43:29,189 Who do you think you're entertaining? I'll kick you out on your ass. 1624 02:43:29,650 --> 02:43:33,014 Who invited you here? What the hell are you doing? 1625 02:43:33,192 --> 02:43:35,430 I'm going to show you a good time. 1626 02:43:35,608 --> 02:43:37,437 This party mustn't end. 1627 02:43:37,566 --> 02:43:40,180 We'll all stay inside. Someone might arrive. 1628 02:43:40,359 --> 02:43:43,348 Great joke! That's a new one! 1629 02:43:45,441 --> 02:43:47,305 And you... 1630 02:43:48,983 --> 02:43:52,097 You're dying to make love with me 1631 02:43:52,234 --> 02:43:55,348 because you can't lure anyone else into bed. 1632 02:43:55,483 --> 02:43:59,688 So you vent your frustration with your pitiful songs - 1633 02:43:59,900 --> 02:44:02,764 I feel so sorry for you, marcello. 1634 02:44:08,192 --> 02:44:10,351 That doesn't even happen 1635 02:44:10,525 --> 02:44:13,185 in neapolitan melodramas! 1636 02:44:13,359 --> 02:44:16,518 You pig! I won't put up with that! 1637 02:44:16,691 --> 02:44:18,680 Ask the lady for forgiveness. 1638 02:44:21,025 --> 02:44:24,684 I'd like to thank all my friends 1639 02:44:25,359 --> 02:44:28,813 for the beautiful career they've given me. 1640 02:44:30,691 --> 02:44:33,180 I'd like to thank... 1641 02:44:33,650 --> 02:44:36,014 Who do you want to thank? 1642 02:44:36,650 --> 02:44:42,015 Ah, a nice chubby farm gir from the mountains. 1643 02:44:42,150 --> 02:44:45,014 I bet you're from my region. Where are you from? 1644 02:44:45,192 --> 02:44:47,475 Come here. Get down. 1645 02:44:47,608 --> 02:44:50,143 Let's show this bunch of impotent jerks 1646 02:44:50,275 --> 02:44:52,479 how strong you are! 1647 02:44:52,942 --> 02:44:55,772 You came to Rome to try your luck, didn't you? 1648 02:44:55,942 --> 02:45:00,181 If you only knew what rotten luck I've had... 1649 02:45:02,109 --> 02:45:04,973 What's the matter? 1650 02:45:07,691 --> 02:45:09,554 Open your eyes! 1651 02:45:13,483 --> 02:45:16,188 Andrea, start turning off the lights. 1652 02:45:17,775 --> 02:45:20,684 - What about those guarantees? - I'm not signing anything. 1653 02:45:20,817 --> 02:45:25,307 - But I'm working on a movie. - You already spent it all. 1654 02:45:25,608 --> 02:45:29,018 I'm not signing. The case has been postponed. 1655 02:45:33,900 --> 02:45:35,809 What's this music? 1656 02:45:39,150 --> 02:45:42,809 What are you laughing about? Who turned off the lights? 1657 02:45:42,942 --> 02:45:45,851 - Can I get a ride? - No, I'm not going to Rome. 1658 02:45:45,983 --> 02:45:47,846 Everybody out! 1659 02:45:54,441 --> 02:45:56,680 Darling, don't worry. 1660 02:45:56,817 --> 02:46:00,272 This medicine will help you. 1661 02:46:04,858 --> 02:46:09,348 So I had to put the pool at the foot of the stairs. 1662 02:46:09,525 --> 02:46:13,480 This girl's sick. Take her out for some air. 1663 02:46:15,858 --> 02:46:18,972 - Get up! - I'm sick. 1664 02:46:21,942 --> 02:46:24,555 Let's pretend you're a nice hen. 1665 02:46:24,691 --> 02:46:26,771 I don't wanna be a hen... 1666 02:46:27,192 --> 02:46:29,646 I bet you're from fano. 1667 02:46:29,775 --> 02:46:32,059 What are you doing to her? 1668 02:46:40,441 --> 02:46:43,181 I really don't care 1669 02:46:43,317 --> 02:46:46,897 if you don't write that article. 1670 02:46:47,025 --> 02:46:50,684 God, the lies you people tell here in Rome! 1671 02:46:51,150 --> 02:46:53,684 I'm not done with you yet. Come here. 1672 02:46:53,858 --> 02:46:55,596 Raise your head. 1673 02:46:56,733 --> 02:46:58,813 Raise your head! 1674 02:47:06,067 --> 02:47:07,680 Idiot! 1675 02:47:17,025 --> 02:47:18,854 - Want to dance? - Yes. 1676 02:47:20,317 --> 02:47:22,430 That's really a man's joke. 1677 02:47:22,650 --> 02:47:26,935 - Let's go find that painter. - He moved to riccione with his wife. 1678 02:47:27,109 --> 02:47:30,098 - Then let's hitchhike! - No, I want to be alone. 1679 02:47:30,608 --> 02:47:33,722 I feel really down tonight. Me too. 1680 02:47:34,858 --> 02:47:37,017 - How do I look? - Like a slut. 1681 02:47:44,525 --> 02:47:46,809 You were very cruel to odette. 1682 02:47:46,942 --> 02:47:50,056 You know her? I left her the apartment. 1683 02:47:50,441 --> 02:47:52,180 Who's that idiot? 1684 02:47:52,359 --> 02:47:54,393 My tummy hurts. 1685 02:47:56,025 --> 02:47:57,355 It's daybreak. 1686 02:47:58,525 --> 02:48:00,889 I thought it was 2:00 A.M. 1687 02:48:01,025 --> 02:48:04,230 My watch stopped. What time is it? 1688 02:48:04,359 --> 02:48:05,938 5-15. 1689 02:48:06,192 --> 02:48:08,430 I have to be in court at 9:00. 1690 02:48:09,067 --> 02:48:12,851 - Can you drive me to Rome? - I'm not going to Rome. 1691 02:48:13,025 --> 02:48:17,355 It was a nice party, but that's enough now, you hear? 1692 02:48:18,817 --> 02:48:21,101 Enough... enough... 1693 02:48:24,566 --> 02:48:27,021 Where are my shoes? 1694 02:48:29,025 --> 02:48:30,479 Caterinal 1695 02:48:36,733 --> 02:48:39,097 Sondra and Daniela! 1696 02:48:47,359 --> 02:48:49,313 Paul Newman! 1697 02:48:53,025 --> 02:48:57,514 - Have a nice trip, riccardo. - Sorry I couldn't help you. 1698 02:49:07,858 --> 02:49:11,597 - And now, the beautiful Nadia. - Shall we? 1699 02:49:15,025 --> 02:49:18,185 - Bye. I'll call you tomorrow. - No, I'll call you. 1700 02:49:18,525 --> 02:49:21,764 Bye, Nadia, and congratulations! Thanks. Bye. 1701 02:49:21,900 --> 02:49:24,230 - Good luck to both of you. - Thank you. 1702 02:49:26,192 --> 02:49:28,601 And now it's the lawyer's turn. 1703 02:49:29,192 --> 02:49:31,521 Grand finale with the lawyer. 1704 02:49:31,691 --> 02:49:34,430 Why don't you do a striptease? 1705 02:50:14,608 --> 02:50:16,471 What's down there? 1706 02:50:17,275 --> 02:50:18,558 Where? 1707 02:50:38,775 --> 02:50:40,434 Ah, nature! 1708 02:50:40,983 --> 02:50:44,313 Dawn always makes me so emotional. 1709 02:50:45,317 --> 02:50:49,681 I looked so good all made up, but now I feel sticky. 1710 02:50:49,942 --> 02:50:54,181 But what do I care? I'm quitting anyway. 1711 02:51:18,858 --> 02:51:22,517 But the more people retire, the more others appear. 1712 02:51:24,691 --> 02:51:27,475 If two quit, ten fill their places. 1713 02:51:28,025 --> 02:51:31,889 By 1965 there'll be total depravity. 1714 02:51:32,234 --> 02:51:35,438 How squalid everything will be! 1715 02:51:36,858 --> 02:51:39,268 Get back! 1716 02:51:45,400 --> 02:51:48,356 You'll make a fortune. It's worth millions! 1717 02:51:49,109 --> 02:51:51,348 Guys, it's a monster! 1718 02:52:03,483 --> 02:52:05,437 My god! 1719 02:52:08,150 --> 02:52:09,854 It's alive! 1720 02:52:10,025 --> 02:52:12,139 It's been dead for two days. 1721 02:52:15,983 --> 02:52:19,097 - Is it male or female? - What's it looking at? 1722 02:52:27,359 --> 02:52:29,313 Why don't we buy it? 1723 02:52:34,775 --> 02:52:39,105 Where did it come from? Maybe Australia. 1724 02:52:39,275 --> 02:52:40,604 Why Australia? 1725 02:52:40,775 --> 02:52:43,105 You can't even tell the front from the back. 1726 02:52:43,275 --> 02:52:45,229 Poor thing. 1727 02:52:48,858 --> 02:52:50,767 It just keeps staring. 1728 02:53:36,566 --> 02:53:39,021 I don't understand. I can't hear you. 1729 02:54:00,150 --> 02:54:02,559 I can't hear you. 1730 02:54:11,067 --> 02:54:14,476 - Marcello, come on. - I'm coming. 121173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.