Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,525 --> 00:03:32,126
All characters, facts, and places
herein are fictitious.
2
00:03:32,150 --> 00:03:34,108
Any resemblance to reality
is purely coincidental.
3
00:04:51,608 --> 00:04:53,642
Leontine, what is it?
4
00:04:54,650 --> 00:04:56,809
Look, it's Jesus!
5
00:04:56,942 --> 00:04:58,646
Where are they going?
6
00:05:00,025 --> 00:05:02,184
They're coming down!
7
00:05:27,775 --> 00:05:31,060
Where are you taking
that statue?
8
00:05:35,067 --> 00:05:36,555
What?
9
00:05:37,858 --> 00:05:39,687
Where are you taking it?
10
00:05:45,691 --> 00:05:47,680
They're taking it to the pope.
11
00:05:51,483 --> 00:05:54,268
- He wants our phone number.
- No!
12
00:06:51,192 --> 00:06:53,272
Hey, kid. Come here a minute.
13
00:06:54,691 --> 00:06:57,521
What did table 16 have to eat?
14
00:06:57,733 --> 00:06:59,892
The prince had snails.
15
00:07:00,317 --> 00:07:02,555
- And to drink?
- Soave.
16
00:07:02,900 --> 00:07:05,105
No, I saw them myself.
17
00:07:05,234 --> 00:07:07,438
The prince had
a bottle of valpolicella.
18
00:07:07,566 --> 00:07:09,600
Hi, marcello. - Hi, pierone.
19
00:07:09,900 --> 00:07:13,264
Snails and valpolicella.
Giulio, let me take a picture.
20
00:07:13,441 --> 00:07:15,351
No chance, my friend.
21
00:07:15,483 --> 00:07:19,472
Why pay him when I'll tell you
anything you want to know?
22
00:07:38,942 --> 00:07:42,897
Manager,
bring that photographer here!
23
00:07:45,483 --> 00:07:48,314
Give me the film.
There's no film in it!
24
00:07:48,483 --> 00:07:51,517
Everyone has a right
to their image.
25
00:07:52,817 --> 00:07:54,806
May I have a light?
26
00:08:06,109 --> 00:08:09,098
- Come here a minute, sweetheart.
- Me?
27
00:08:09,234 --> 00:08:12,643
Yes, you. I want to have a word.
28
00:08:15,858 --> 00:08:17,892
Good evening. How are you?
29
00:08:18,942 --> 00:08:20,851
Well? - Have a seat.
30
00:08:20,983 --> 00:08:22,721
There's no chair.
31
00:08:22,858 --> 00:08:24,471
Squat down.
32
00:08:24,983 --> 00:08:26,347
Pardon me.
33
00:08:26,483 --> 00:08:28,097
Naughty boy.
34
00:08:28,525 --> 00:08:31,434
- Why?
- Because you're a naughty boy.
35
00:08:31,817 --> 00:08:34,806
And I'm going
to smash your face in.
36
00:08:36,192 --> 00:08:40,931
My job is to inform the public.
Besides, a little publicity -
37
00:08:41,067 --> 00:08:44,726
your publicity got her
in trouble with her husband.
38
00:08:44,900 --> 00:08:48,060
Do I get involved
in your women and affairs?
39
00:08:48,192 --> 00:08:49,600
You're not a journalist.
40
00:08:49,942 --> 00:08:52,931
- Some journalism!
- Be quiet.
41
00:08:53,525 --> 00:08:56,935
Watch your step, marcello.
So kill me.
42
00:09:08,900 --> 00:09:11,389
- Has he arrived?
- Not yet.
43
00:09:11,566 --> 00:09:14,180
When he does,
tell him he's an idiot.
44
00:09:14,441 --> 00:09:16,226
Give me a whiskey.
45
00:09:18,067 --> 00:09:21,647
This dump should be shut down.
It's unbearable.
46
00:10:07,900 --> 00:10:10,479
Good evening, maddalena.
You all alone?
47
00:10:11,067 --> 00:10:13,181
Care to dance? - No.
48
00:10:15,192 --> 00:10:16,976
How about a vodka?
49
00:10:17,275 --> 00:10:20,684
No, everything's going wrong tonight.
I'm leaving.
50
00:10:20,858 --> 00:10:23,642
- May I accompany you?
- Why not?
51
00:10:48,817 --> 00:10:53,352
- Your friends are ready to attack.
- Where are you two going?
52
00:10:54,025 --> 00:10:56,764
- Miss maddalena.
- Leave me alone tonight.
53
00:10:56,942 --> 00:11:00,681
Welcome back.
Lovelier than a movie star.
54
00:11:00,858 --> 00:11:04,268
It's the same every night.
Don't they ever give up?
55
00:11:04,441 --> 00:11:06,271
Paparazzo, that's enough.
56
00:11:06,441 --> 00:11:09,726
You should be used to it.
You're a public figure.
57
00:11:09,942 --> 00:11:13,181
Marcello,
where are you taking her?
58
00:11:26,817 --> 00:11:29,977
I'd like to live in a new city,
never run into anyone.
59
00:11:30,109 --> 00:11:31,893
I really like Rome.
60
00:11:32,025 --> 00:11:35,264
It's like a peaceful jungle.
61
00:11:35,400 --> 00:11:37,310
It's easy to hide in.
62
00:11:40,067 --> 00:11:43,397
I wish I could hide too,
but I can't.
63
00:11:47,733 --> 00:11:51,143
What do we do now?
Go for a ride? Stay here?
64
00:11:57,733 --> 00:12:01,097
I'm fed up with Rome.
I'd like an island.
65
00:12:01,275 --> 00:12:04,355
- So buy one.
- I've thought about it.
66
00:12:06,359 --> 00:12:08,472
But would I even go?
67
00:12:09,733 --> 00:12:12,437
Your problem is
you have too much money.
68
00:12:13,234 --> 00:12:15,973
And yours is
you don't have enough.
69
00:12:18,025 --> 00:12:20,230
Meanwhile, here we are.
70
00:12:20,983 --> 00:12:25,847
It's not so bad.
So few of us unhappy people remain.
71
00:12:26,275 --> 00:12:28,888
What happened to your cheek?
Nothing.
72
00:12:29,317 --> 00:12:30,976
Don't worry.
73
00:12:31,150 --> 00:12:33,980
You're so rich,
you'll always land on your feet.
74
00:12:34,150 --> 00:12:36,139
- Think so?
- Sure.
75
00:12:36,650 --> 00:12:39,434
I can't even stand
on my own two feet.
76
00:12:39,942 --> 00:12:43,601
I'd need some sort of vitality
that I just don't have.
77
00:12:44,359 --> 00:12:48,268
But when I make love,
then I come alive.
78
00:12:48,400 --> 00:12:50,639
Only love gives me strength.
79
00:12:50,817 --> 00:12:52,022
Long live love!
80
00:12:53,483 --> 00:12:55,813
Annamaria, come look!
81
00:12:56,275 --> 00:12:58,638
That car's
the size of an apartment!
82
00:12:58,858 --> 00:13:02,472
- Is that Liliana?
- I'm not Liliana.
83
00:13:02,900 --> 00:13:05,764
And who are you? - Good evening.
84
00:13:06,150 --> 00:13:09,014
- Good evening.
- Who are you talking to?
85
00:13:10,025 --> 00:13:11,604
Who's there?
86
00:13:11,900 --> 00:13:15,139
Liliana moved to Milan.
87
00:13:15,566 --> 00:13:17,600
Want to come for a drive?
88
00:13:17,733 --> 00:13:19,722
- Me?
- Yes.
89
00:13:21,025 --> 00:13:22,479
Come on.
90
00:13:23,525 --> 00:13:27,890
This lady wants me to go for a drive.
Should 1?
91
00:13:29,566 --> 00:13:31,771
Let's go for a drive
with this woman.
92
00:13:32,317 --> 00:13:34,475
What do you want to do?
93
00:13:34,650 --> 00:13:38,265
Nothing. Go for a drive
and then take her home.
94
00:13:38,608 --> 00:13:40,562
You know her? - No.
95
00:13:45,192 --> 00:13:47,805
I'm gonna go eat.
I'll wait for you there.
96
00:13:47,983 --> 00:13:51,767
Here they come.
Turn those lights off!
97
00:13:54,817 --> 00:13:58,147
Soak 'em for it.
They're richer than onassis.
98
00:14:00,858 --> 00:14:02,347
Are you coming?
99
00:14:02,483 --> 00:14:06,143
If I'm not imposing,
I'd love a ride home.
100
00:14:06,483 --> 00:14:08,313
You coming?
101
00:14:08,900 --> 00:14:10,309
Nope.
102
00:14:10,608 --> 00:14:12,972
But I live kinda far away.
103
00:14:14,691 --> 00:14:18,101
- Climb in back. Can you make it?
- Yes, thanks.
104
00:14:19,400 --> 00:14:21,105
- You all right?
- Yes.
105
00:14:21,234 --> 00:14:23,393
- Bye, ninni.
- Bye, annamaria.
106
00:14:23,525 --> 00:14:26,514
- Where do you live?
- In cessati spiriti.
107
00:14:37,525 --> 00:14:40,480
- Is this your car?
- Yes.
108
00:14:41,608 --> 00:14:44,893
- Did you buy it for her?
- Her father did.
109
00:14:45,067 --> 00:14:48,397
All my father gave me
were beatings!
110
00:14:48,817 --> 00:14:52,272
- Do you know my father?
- You introduced us once.
111
00:14:52,983 --> 00:14:56,892
- Where do your parents live again?
- In cesena.
112
00:14:57,067 --> 00:14:59,021
- Is that by the sea?
- No.
113
00:15:00,858 --> 00:15:02,847
So how are things going?
114
00:15:03,441 --> 00:15:05,475
What can I say?
115
00:15:07,525 --> 00:15:09,514
Didn't things go well tonight?
116
00:15:09,691 --> 00:15:13,430
One heel gave me
1,000 lira and some cigarettes.
117
00:15:14,775 --> 00:15:16,684
Was he young or old?
118
00:15:16,817 --> 00:15:19,227
I didn't look at his face!
119
00:15:24,317 --> 00:15:26,521
Would you go
with a woman like her?
120
00:15:26,900 --> 00:15:29,014
- No.
- Why not?
121
00:15:29,942 --> 00:15:32,226
She's no worse than lots of others.
122
00:15:32,483 --> 00:15:36,143
Or don't you go with women like her?
Sure, sometimes.
123
00:15:38,275 --> 00:15:42,479
Listen, Gregory peck,
you mind clueing me in?
124
00:15:42,608 --> 00:15:44,347
What are we doing?
125
00:15:44,483 --> 00:15:47,472
- Didn't you want a ride home?
- Yes.
126
00:15:47,775 --> 00:15:49,855
So we're taking you home.
127
00:15:50,817 --> 00:15:52,976
Why? What did you think?
128
00:15:53,109 --> 00:15:55,768
Nothing. What should I think?
129
00:16:05,650 --> 00:16:08,935
We'll wake everyone up.
Turn off the radio.
130
00:16:09,109 --> 00:16:12,848
- We're leaving right away, right?
- Is anybody at home?
131
00:16:12,983 --> 00:16:15,938
- What's she saying?
- Is anybody home?
132
00:16:16,275 --> 00:16:19,559
Like who?
My cousin's in velletri -
133
00:16:19,733 --> 00:16:22,437
so will you invite us in for coffee?
134
00:16:23,483 --> 00:16:25,972
Be glad to. I make good coffee.
135
00:16:33,025 --> 00:16:35,889
Don't expect a palace.
136
00:16:36,858 --> 00:16:38,562
I'll lead the way.
137
00:17:08,275 --> 00:17:09,729
The coffee.
138
00:17:13,817 --> 00:17:17,647
Watch out for the stairs.
The other evening a man -
139
00:17:17,817 --> 00:17:20,931
what a mess! It's flooded again.
140
00:17:21,067 --> 00:17:24,352
This is no way to live,
goddamn it!
141
00:17:24,691 --> 00:17:26,396
Wait a moment.
142
00:17:26,650 --> 00:17:30,810
Some engineer!
He should've been a grave digger!
143
00:17:31,067 --> 00:17:36,681
I could pay off all the sins
of the devil before this gets fixed.
144
00:17:37,691 --> 00:17:39,351
Ah, crap!
145
00:17:42,817 --> 00:17:45,306
I'll show you into the bedroom.
146
00:17:45,775 --> 00:17:47,479
Dear god.
147
00:17:48,150 --> 00:17:52,264
It's flooded too. Make yourselves
at home while I make coffee.
148
00:17:52,400 --> 00:17:55,514
You need friends
in high places these days.
149
00:17:55,691 --> 00:17:59,805
I'm sorry. I put in a request
two years ago, but -
150
00:17:59,983 --> 00:18:01,562
don't worry about it.
151
00:18:03,067 --> 00:18:06,056
I'll put the coffee on, all right?
152
00:18:15,650 --> 00:18:17,434
Would you close the door?
153
00:18:35,192 --> 00:18:37,181
You want to make love here?
154
00:18:38,817 --> 00:18:40,101
No?
155
00:19:07,317 --> 00:19:09,600
I'll leave your coffee out here.
156
00:19:16,359 --> 00:19:19,688
You didn't talk business first?
You crazy?
157
00:19:19,817 --> 00:19:22,272
They didn't even need me!
158
00:19:22,400 --> 00:19:25,480
Should I have kicked 'em out?
Maybe I'll get 2,000 lira.
159
00:19:25,942 --> 00:19:28,772
Listen, I set the prices here!
160
00:19:29,067 --> 00:19:30,646
Are they married?
161
00:19:30,817 --> 00:19:32,430
Yeah, right!
162
00:20:06,817 --> 00:20:08,646
Here. Many thanks.
163
00:20:08,817 --> 00:20:11,227
Do I need to back up?
164
00:20:11,359 --> 00:20:15,814
No, you can turn right at the end.
Can I give you a kiss?
165
00:20:15,983 --> 00:20:19,642
Thanks, and come back
whenever you want.
166
00:20:19,775 --> 00:20:22,809
- Bye.
- Don't drive too fast!
167
00:20:47,608 --> 00:20:50,143
Oh, god!
168
00:21:22,150 --> 00:21:23,513
Emmal
169
00:21:27,775 --> 00:21:30,264
Emma, what is it? Answer me.
170
00:21:30,400 --> 00:21:32,060
What's happened?
171
00:21:39,483 --> 00:21:41,268
What did you do?
172
00:21:41,400 --> 00:21:43,434
You crazy fool!
173
00:22:00,858 --> 00:22:04,018
It's nothing. Keep calm.
174
00:22:04,150 --> 00:22:06,184
I'll drive you myself.
175
00:22:06,317 --> 00:22:08,976
Why are you so crazy?
176
00:22:10,317 --> 00:22:12,680
You want to ruin me?
177
00:22:12,900 --> 00:22:15,310
One day I'll just let you die.
178
00:22:15,483 --> 00:22:17,347
I'll let you die.
179
00:22:19,817 --> 00:22:23,431
Emma, answer me.
That's enough now.
180
00:22:33,067 --> 00:22:35,476
Emma, darling.
181
00:22:36,608 --> 00:22:38,313
My love.
182
00:22:44,775 --> 00:22:46,230
Hurry!
183
00:22:57,441 --> 00:23:00,726
Rubini, did you bring
that woman in?
184
00:23:00,858 --> 00:23:03,847
Giannelli,
please don't write about this.
185
00:23:03,983 --> 00:23:06,188
I don't need trouble
with the police.
186
00:23:06,317 --> 00:23:09,181
What happened? What's her name?
187
00:23:09,359 --> 00:23:12,597
I can't tell you.
Please, leave me alone.
188
00:23:12,858 --> 00:23:14,437
You can come in.
189
00:23:28,525 --> 00:23:30,855
Don't tire her out.
She needs to rest.
190
00:23:33,691 --> 00:23:35,645
She can go home in a few hours.
191
00:23:35,775 --> 00:23:39,060
You'll have to make a police report.
It's obligatory.
192
00:23:49,234 --> 00:23:52,064
Emma, why did you do it?
193
00:23:53,025 --> 00:23:54,934
Tell me why.
194
00:24:06,650 --> 00:24:08,809
The officer is waiting for you.
195
00:24:13,400 --> 00:24:15,185
I'll be right back.
196
00:24:26,109 --> 00:24:28,597
Wait there, please.
He'll be right with you.
197
00:24:41,525 --> 00:24:44,935
- Sister, may I use the phone?
- Certainly.
198
00:25:38,525 --> 00:25:42,231
- Get down.
- I just want one picture!
199
00:26:26,983 --> 00:26:28,642
Take off your glasses.
200
00:27:07,691 --> 00:27:10,351
Producer Toto scalise
has just arrived.
201
00:27:10,525 --> 00:27:14,434
He's signed the star
for a major film role.
202
00:27:15,608 --> 00:27:16,938
Is that the Swedish woman?
203
00:27:17,109 --> 00:27:20,563
Don't let me see her
or I might kill my wife!
204
00:27:20,691 --> 00:27:22,146
Long live Sweden!
205
00:27:22,650 --> 00:27:28,060
The beautiful Swedish actress
is now tasting some food.
206
00:27:28,359 --> 00:27:30,642
A typical Italian dish,
207
00:27:30,817 --> 00:27:35,431
as colorful and fragrant
as our wonderful country.
208
00:27:35,775 --> 00:27:38,730
Hi, marcello.
Nice piece of meat, huh?
209
00:27:38,900 --> 00:27:42,139
Toto scalise is now leading
the star toward customs...
210
00:28:11,109 --> 00:28:14,394
- Was it a good flight?
- Yes, thank you.
211
00:28:14,566 --> 00:28:16,429
What a commotion!
212
00:28:33,525 --> 00:28:36,855
- Marcello, pass him!
- Hold your horses!
213
00:28:37,025 --> 00:28:40,479
I want to get a picture.
Run him over!
214
00:28:49,109 --> 00:28:52,269
Is it true you fake an ice bath
every morning?
215
00:29:07,359 --> 00:29:10,438
What historical Italian figure
would you like to play?
216
00:29:11,400 --> 00:29:13,480
Do you like men with beards?
217
00:29:18,900 --> 00:29:21,855
What do you think
of Italian actresses?
218
00:29:50,067 --> 00:29:54,102
Do you think Italian neorealism
is dead or alive?
219
00:29:54,983 --> 00:29:57,313
Do you believe
in friendship among peoples?
220
00:30:19,983 --> 00:30:23,642
No, I didn't have
a chance to call earlier.
221
00:30:27,566 --> 00:30:30,351
What do you think I'm doing?
I'm working!
222
00:30:30,525 --> 00:30:32,310
Did you take your medicine?
223
00:30:32,650 --> 00:30:34,264
Are you alone with her?
224
00:30:34,400 --> 00:30:37,185
There are
at least 50 people here!
225
00:30:38,400 --> 00:30:41,310
Swear on your mother's life!
Swear it!
226
00:30:41,483 --> 00:30:43,597
I swear on my mother.
227
00:30:45,983 --> 00:30:49,722
Beautiful?
Sure, if you like American beauty.
228
00:30:49,858 --> 00:30:52,813
She's like a big doll.
229
00:31:21,275 --> 00:31:23,934
I'll come over there
and rip your eyes out!
230
00:31:24,650 --> 00:31:28,105
Marcello, why don't you
come here now?
231
00:31:28,317 --> 00:31:29,930
I can't.
232
00:31:30,483 --> 00:31:31,847
I want to make love.
233
00:31:31,983 --> 00:31:34,097
- What?
- I want to make love!
234
00:31:37,192 --> 00:31:41,851
- Where should we take her?
- To St. Peter's and the quirinale.
235
00:31:42,192 --> 00:31:43,600
Not a bad idea.
236
00:31:47,400 --> 00:31:49,230
Here's our Robert.
237
00:32:00,483 --> 00:32:03,472
- Marcello?
- What do you want?
238
00:32:03,650 --> 00:32:06,480
Are you going out?
No, I'll wait for you here.
239
00:32:06,650 --> 00:32:08,639
I'll stay home all day.
240
00:32:09,317 --> 00:32:12,430
What do you want to eat?
Something light?
241
00:32:12,650 --> 00:32:14,980
I'll make you some ravioli.
242
00:32:15,650 --> 00:32:19,310
I've got everything.
I'll just go down for vegetables.
243
00:32:19,650 --> 00:32:22,730
Then we'll go to the movies.
Whatever you want.
244
00:32:23,150 --> 00:32:25,433
Marcello, do you love me?
245
00:32:47,441 --> 00:32:49,271
Don't leave her alone!
246
00:33:22,275 --> 00:33:24,513
Stop, I'll take one more.
247
00:33:28,359 --> 00:33:30,188
She doesn't stop for a second.
248
00:33:45,608 --> 00:33:48,938
I've finished these rolls.
I'll get more from the car.
249
00:33:56,650 --> 00:34:00,014
- Where did she go?
- She's like an elevator!
250
00:35:50,150 --> 00:35:54,479
You're everything, Sylvia.
You know that?
251
00:35:58,359 --> 00:36:02,064
The first woman
on the first day of creation.
252
00:36:02,817 --> 00:36:05,977
You're mother, sister,
lover, friend,
253
00:36:06,275 --> 00:36:09,139
angel, devil, earth, home.
254
00:36:09,317 --> 00:36:12,306
That's what you are: Home.
255
00:36:18,359 --> 00:36:20,938
Why did you come here?
256
00:36:21,608 --> 00:36:23,972
Go back to America, please.
257
00:36:24,150 --> 00:36:26,638
What will I do now?
258
00:36:42,983 --> 00:36:46,097
Our Robert is a painter too.
Bravo!
259
00:36:47,025 --> 00:36:49,684
I absolutely must see you
and talk to you.
260
00:37:10,317 --> 00:37:14,306
- Who is that idiot?
- Frankie stout, a divine actor.
261
00:37:45,942 --> 00:37:47,476
Please.
262
00:38:07,317 --> 00:38:11,101
- Will you excuse me a moment?
- Go on, sweetheart.
263
00:38:12,817 --> 00:38:15,147
He's dancing with the lady.
264
00:39:49,317 --> 00:39:50,976
Hi, darling.
265
00:40:01,025 --> 00:40:02,888
He's a good dancer.
266
00:40:03,317 --> 00:40:05,226
Really great.
267
00:40:06,650 --> 00:40:08,934
Are you making a banana flambe?
268
00:40:09,192 --> 00:40:12,147
- The lady's shoes.
- Give them here.
269
00:40:12,317 --> 00:40:15,306
- I found them on -
- That's fine, thank you.
270
00:40:15,483 --> 00:40:18,472
Excuse me. One moment.
271
00:40:43,317 --> 00:40:44,896
What do you want?
272
00:43:06,650 --> 00:43:10,265
Bravo, Frankie!
You were wonderful!
273
00:43:13,234 --> 00:43:14,972
You were wonderful!
274
00:43:18,067 --> 00:43:21,022
What class, madame! What style!
275
00:43:21,317 --> 00:43:24,021
That was dangerous but beautiful!
276
00:43:24,150 --> 00:43:25,888
Thank you, sir.
277
00:43:29,483 --> 00:43:31,847
Marcello, give me the champagne.
278
00:44:23,858 --> 00:44:27,688
I'll bring her back immediately.
279
00:44:27,858 --> 00:44:30,437
Give me the shoes.
I'll be right back.
280
00:44:30,650 --> 00:44:33,684
- Why's she so upset?
- Stay here. I'll handle it.
281
00:44:34,608 --> 00:44:36,188
Here she is!
282
00:44:37,275 --> 00:44:39,104
Sylvia, your shoes.
283
00:44:39,359 --> 00:44:41,847
- Marcello, what happened?
- Nothing. Go away.
284
00:44:46,942 --> 00:44:48,851
Great idea, marcello.
285
00:44:56,650 --> 00:44:59,434
Paparazzo, get out!
286
00:44:59,566 --> 00:45:02,805
It'll be a worldwide scoop.
I'll give you 50 percent.
287
00:45:02,983 --> 00:45:06,143
Screw your 50 percent! Beat it!
288
00:45:10,566 --> 00:45:13,851
Get lost! - Where are you going?
289
00:45:15,525 --> 00:45:17,980
Hurry, follow them!
290
00:45:37,983 --> 00:45:39,972
We've lost them.
291
00:45:47,525 --> 00:45:49,559
Yes... of course.
292
00:46:58,650 --> 00:47:00,264
What is it?
293
00:47:27,691 --> 00:47:29,805
It's full of holes there.
294
00:47:48,150 --> 00:47:50,139
We'd better go now.
295
00:47:59,025 --> 00:48:03,139
Sergio will be back on the 12th.
This is his mother.
296
00:48:03,317 --> 00:48:07,430
- Do you have the key to his place?
- No, he takes it with him.
297
00:48:07,566 --> 00:48:10,101
I'm his mother.
Is this about work?
298
00:48:10,608 --> 00:48:13,472
Yes, it's about work.
299
00:48:15,359 --> 00:48:18,268
I'll call on the 12th.
It doesn't matter.
300
00:48:18,441 --> 00:48:20,680
Sorry, ma'am. Good night.
301
00:48:23,900 --> 00:48:27,139
Excuse me, isn't that
the American actress?
302
00:48:27,359 --> 00:48:28,437
Yes.
303
00:48:28,608 --> 00:48:30,597
- She's so beautiful!
- Good night.
304
00:48:41,150 --> 00:48:45,310
I can't take you to my place.
That crazy woman's there.
305
00:48:45,483 --> 00:48:48,643
She wouldn't understand.
Under-stand?
306
00:48:49,942 --> 00:48:52,352
Wait, I have an idea.
307
00:48:55,359 --> 00:48:58,143
Miss, a phone call for you.
308
00:49:01,317 --> 00:49:05,306
Marcello! Sure you don't have
the wrong number?
309
00:49:05,817 --> 00:49:08,556
Maddalena, may I bring
someone there?
310
00:49:08,817 --> 00:49:12,102
- “Someone”?
- Who calls at this hour?
311
00:49:12,733 --> 00:49:17,348
Just someone. You're not alone?
312
00:49:18,150 --> 00:49:20,763
I'm playing cards with my father.
313
00:49:22,942 --> 00:49:24,601
Ah, your father's there.
314
00:49:24,983 --> 00:49:26,517
Tell me...
315
00:49:27,983 --> 00:49:29,642
What is it you want?
316
00:49:30,359 --> 00:49:33,643
Nothing. I'll call you soon.
Good night.
317
00:49:48,775 --> 00:49:51,105
Sylvia, what are you doing?
318
00:50:00,441 --> 00:50:03,430
Where would I find milk
at this hour?
319
00:50:07,317 --> 00:50:08,805
Sylvia, come on.
320
00:50:08,983 --> 00:50:12,813
Where are you taking that cat?
Rome is full of cats. If we start -
321
00:50:12,983 --> 00:50:14,347
stop.
322
00:50:14,983 --> 00:50:16,471
Come on.
323
00:50:17,150 --> 00:50:20,980
You'll never find milk.
Wait in the car. I'll go.
324
00:50:22,691 --> 00:50:24,146
I'll go.
325
00:50:25,150 --> 00:50:26,479
Go on.
326
00:50:35,483 --> 00:50:38,314
Excuse me,
where can I buy some milk?
327
00:50:39,359 --> 00:50:41,097
Okay, never mind.
328
00:52:17,192 --> 00:52:19,851
Yes, Sylvia, I'm coming too.
329
00:52:20,942 --> 00:52:22,430
I'm coming too.
330
00:52:27,275 --> 00:52:30,264
She's right.
I've had it all wrong.
331
00:52:30,983 --> 00:52:32,846
We've all had it wrong.
332
00:52:46,566 --> 00:52:48,725
Sylvia, who are you?
333
00:53:25,983 --> 00:53:27,642
Turn his head.
334
00:53:32,483 --> 00:53:34,938
To think this guy played Tarzan.
335
00:53:35,067 --> 00:53:36,930
Turn his head back.
336
00:53:42,775 --> 00:53:45,355
I'll get an over-the-mirror shot.
337
00:53:45,983 --> 00:53:48,847
And I'll get one of you
taking his picture.
338
00:53:51,109 --> 00:53:52,813
Here's marcello!
339
00:53:56,317 --> 00:53:58,271
Boys, don't start now.
340
00:53:58,483 --> 00:53:59,767
Wake up!
341
00:54:08,566 --> 00:54:11,430
Marcello, give us all the details.
342
00:54:12,067 --> 00:54:15,726
- Do me a favor and go away.
- I have to work!
343
00:54:15,858 --> 00:54:17,471
Enough!
344
00:54:18,483 --> 00:54:21,643
Marcello,
why are your clothes all wet?
345
00:54:21,817 --> 00:54:23,306
I don't know!
346
00:54:29,234 --> 00:54:31,643
There's gonna be a fight.
347
00:54:58,234 --> 00:54:59,893
Follow her, Mr. Robert!
348
00:55:01,983 --> 00:55:03,972
This isn't over yet.
349
00:55:07,983 --> 00:55:11,313
- Here he is, marcello.
- Hit him first.
350
00:55:25,650 --> 00:55:28,139
Marcello, raise your head a bit.
351
00:55:28,317 --> 00:55:30,397
He's walking away! Mr. Robert!
352
00:55:38,483 --> 00:55:40,813
Marcello, that's done. What now?
353
00:55:41,858 --> 00:55:44,972
Put the horse on the table
and her on the ground.
354
00:55:52,067 --> 00:55:53,475
I'll be right back.
355
00:55:53,608 --> 00:55:56,768
So can I pick you up
at 8:00 tonight?
356
00:55:56,900 --> 00:55:58,809
You're so vain!
357
00:55:58,983 --> 00:56:01,687
I'm not vain. I'm working.
358
00:56:14,608 --> 00:56:16,097
Steiner!
359
00:56:17,400 --> 00:56:20,356
I thought I saw you come in here.
How are you?
360
00:56:20,483 --> 00:56:24,314
What are you doing here?
It's so good to see you again.
361
00:56:26,817 --> 00:56:29,306
This is like my second home.
362
00:56:30,150 --> 00:56:35,185
Father Franz finally found this book
I've been looking for forever.
363
00:56:35,359 --> 00:56:37,938
An old sanskrit grammar.
364
00:56:39,817 --> 00:56:43,647
It's been so long!
How's your book going?
365
00:56:44,192 --> 00:56:47,931
On... it's coming along.
I've finished gathering material.
366
00:56:48,109 --> 00:56:50,688
I thought I'd ask you to read it.
367
00:56:50,817 --> 00:56:53,430
And you?
I read your last article.
368
00:56:53,608 --> 00:56:55,813
I liked it very much.
369
00:57:01,441 --> 00:57:06,806
It was clear and passionate -
your best qualities.
370
00:57:06,983 --> 00:57:10,143
The ones you insist
on trying to hide.
371
00:57:10,359 --> 00:57:13,098
I don't think
I even know how to write.
372
00:57:13,234 --> 00:57:16,973
I live nearby. Why don't you
come by some evening?
373
00:57:18,400 --> 00:57:21,764
Can you stay five more minutes?
Of course.
374
00:57:24,109 --> 00:57:27,018
- Father, may I bring a friend up?
- Certainly.
375
00:57:27,275 --> 00:57:30,355
- We're not disturbing you?
- Not at all.
376
00:57:30,483 --> 00:57:35,064
As you see,
these priests don't fear the devil.
377
00:57:36,234 --> 00:57:38,688
They even let me play the organ.
378
00:57:40,150 --> 00:57:42,638
Just don't make a racket, okay?
379
00:57:42,775 --> 00:57:45,809
Don't worry.
Maybe some jazz, that's all.
380
00:57:45,983 --> 00:57:49,813
Couldn't we close the church?
Jazz is fine by me.
381
00:57:52,150 --> 00:57:55,059
Sorry, I won't do that again.
382
00:57:55,983 --> 00:57:58,437
You want to try?
383
00:58:05,400 --> 00:58:07,935
Sounds we're no longer
used to hearing.
384
00:58:08,858 --> 00:58:12,767
Like a mysterious voice
from deep within the earth.
385
00:58:13,234 --> 00:58:16,223
What do you want to hear?
You choose.
386
00:59:33,359 --> 00:59:36,518
Where did they say it was?
387
00:59:36,650 --> 00:59:41,435
Hey, paparazzo!
They said at the 47th kilometer.
388
00:59:44,691 --> 00:59:47,521
I don't want an egg right now!
389
00:59:47,691 --> 00:59:49,351
I don't want it! - Eat.
390
00:59:51,858 --> 00:59:53,687
And chew slowly.
391
00:59:54,067 --> 00:59:58,852
We should have come yesterday.
It'll be full of photographers.
392
00:59:59,483 --> 01:00:02,018
Is there any coffee left?
393
01:00:02,150 --> 01:00:04,638
The little that's left
is for marcello.
394
01:00:05,483 --> 01:00:07,472
I don't want a banana!
395
01:00:08,109 --> 01:00:11,018
I don't want it! - Eat it.
396
01:00:14,234 --> 01:00:16,097
And chew slowly.
397
01:00:25,150 --> 01:00:28,139
- The Madonna's children?
- Yes.
398
01:00:28,483 --> 01:00:33,189
- Where's the field of miracles?
- That way.
399
01:00:52,650 --> 01:00:55,480
You'd better wait here.
There's too much commotion.
400
01:00:59,483 --> 01:01:01,722
Norman.
401
01:01:02,359 --> 01:01:04,018
Don't go anywhere.
402
01:01:08,983 --> 01:01:11,596
Norman, where are the kids?
403
01:01:11,775 --> 01:01:14,264
Locked up in the police station.
404
01:01:14,775 --> 01:01:18,139
Take me with you.
I'll tell you what the communists did.
405
01:01:18,317 --> 01:01:21,181
- Is that the miracle tree?
- Down at the end.
406
01:01:24,359 --> 01:01:27,314
Damn the police!
Damn the police!
407
01:01:39,150 --> 01:01:43,889
You have no right
to detain those children!
408
01:01:44,150 --> 01:01:47,139
- Everyone's upstairs.
- Let's goin.
409
01:01:51,983 --> 01:01:53,471
Come on!
410
01:01:56,900 --> 01:01:58,763
Which way? - In there.
411
01:01:59,525 --> 01:02:02,139
- Ma'am, where are the children?
- I don't know.
412
01:02:02,317 --> 01:02:04,600
- And the sergeant?
- Who knows?
413
01:02:10,359 --> 01:02:13,643
What about the 500 lira
the reporter gave you?
414
01:02:13,775 --> 01:02:18,310
- The father and mother!
- Can I go home, inspector?
415
01:02:21,608 --> 01:02:24,893
My back hurts, and I'm cold.
416
01:02:25,025 --> 01:02:27,479
Yes, it's like winter here.
417
01:02:30,858 --> 01:02:33,393
Look over there.
418
01:02:33,525 --> 01:02:35,559
That's good.
419
01:02:39,317 --> 01:02:43,306
- Now stand here.
- The grandfather's here too!
420
01:02:43,483 --> 01:02:46,768
You must be a very happy mother.
What are their names?
421
01:02:46,942 --> 01:02:48,976
Dario and Maria.
422
01:02:49,109 --> 01:02:51,893
Great names. That's right, cry!
423
01:02:52,192 --> 01:02:56,306
It's a miracle.
The Madonna remembers everyone.
424
01:02:56,691 --> 01:02:59,396
Is this good? - Perfect!
425
01:03:00,942 --> 01:03:03,306
- A cigar.
- Sing first.
426
01:03:07,983 --> 01:03:10,938
- So it's not a miracle?
- I don't believe so.
427
01:03:11,109 --> 01:03:13,563
The lord can perform
miracles anywhere,
428
01:03:13,691 --> 01:03:15,805
often among the most destitute,
429
01:03:15,983 --> 01:03:18,596
but they're very rare events.
Couldn't this be one?
430
01:03:18,775 --> 01:03:20,980
No, those children are lying.
431
01:03:21,150 --> 01:03:26,230
Seeing the Madonna changes a person.
They don't try to profit from it.
432
01:03:26,359 --> 01:03:30,643
Miracles occur
in prayer and silence,
433
01:03:30,817 --> 01:03:32,555
not in all this hubbub!
434
01:03:33,025 --> 01:03:37,139
On your way to school,
whom did you see beside the tree?
435
01:03:37,275 --> 01:03:40,105
- The Madonna.
- Who saw her first?
436
01:03:40,234 --> 01:03:41,348
- Me!
- Me/
437
01:03:41,525 --> 01:03:43,310
al the same time?
438
01:03:43,441 --> 01:03:45,396
No, he saw her first
439
01:03:45,525 --> 01:03:47,855
- then what happened?
- I'm their uncle.
440
01:03:47,983 --> 01:03:51,347
We knelt down,
and the Madonna smiled at us.
441
01:03:51,483 --> 01:03:53,972
Her feet didn't even touch
the ground.
442
01:03:54,150 --> 01:03:56,763
How did you know
it was the Madonna?
443
01:03:57,275 --> 01:03:59,934
They don't want to believe it.
444
01:04:00,483 --> 01:04:02,972
You mean you think
it really was her?
445
01:04:03,150 --> 01:04:05,184
It doesn't matter if it was or not.
446
01:04:06,150 --> 01:04:09,604
What do you mean?
Why do you say that?
447
01:04:09,733 --> 01:04:11,642
It doesn't matter.
448
01:04:11,817 --> 01:04:14,897
Your country
is a land of ancient beliefs,
449
01:04:15,025 --> 01:04:17,264
filled with supernatural forces,
450
01:04:17,400 --> 01:04:19,810
so everyone feels their influence.
451
01:04:19,942 --> 01:04:23,397
Besides, he who looks for god
finds him wherever he wants.
452
01:04:23,525 --> 01:04:25,514
Did you come for a miracle too?
453
01:04:25,942 --> 01:04:28,306
No, I'm here with my fiance.
454
01:04:28,483 --> 01:04:31,143
He's a journalist on assignment.
455
01:04:32,275 --> 01:04:36,889
All these people and all this shouting
frighten me a little.
456
01:04:37,275 --> 01:04:41,809
Stand there. Don't look
at the camera, and don't laugh.
457
01:04:42,192 --> 01:04:44,931
Higher. Keep going.
458
01:04:45,317 --> 01:04:48,931
No, I was wrong. Come down.
459
01:04:49,400 --> 01:04:51,810
Let's work out
how to frame the children.
460
01:04:51,942 --> 01:04:54,476
Remember: Children are short.
461
01:04:54,650 --> 01:04:57,310
Am I in the shot?
462
01:04:57,483 --> 01:05:00,314
Come on, everyone. Quickly!
463
01:05:00,775 --> 01:05:02,310
Hurry, please!
464
01:05:03,150 --> 01:05:06,355
- There's my fiance.
- Yes, go join him.
465
01:05:06,483 --> 01:05:08,393
Excuse me a moment.
466
01:05:09,317 --> 01:05:11,271
Ready? Action!
467
01:05:11,900 --> 01:05:16,810
Louder! All of you have to pray!
468
01:05:20,983 --> 01:05:24,642
It's 7:00 now.
We'll start again in two hours.
469
01:05:24,858 --> 01:05:28,097
Get something to eat.
See you tonight.
470
01:05:28,275 --> 01:05:29,854
Enjoy your dinner!
471
01:05:41,109 --> 01:05:45,518
Holy Madonna,
please heal my little girl.
472
01:05:45,817 --> 01:05:49,352
Grant me this miracle.
I ask you with all my soul.
473
01:06:02,817 --> 01:06:04,771
Don't worry, my darling.
474
01:06:04,900 --> 01:06:08,185
The Madonna hears us.
She is good.
475
01:06:41,817 --> 01:06:46,602
A huge crowd has gathered
in this remote and deserted region.
476
01:06:46,983 --> 01:06:49,847
Many are believers.
Others are just curious.
477
01:06:50,025 --> 01:06:53,185
Among the latter
are reporters and photographers
478
01:06:53,441 --> 01:06:56,430
from newspapers
from all over the world.
479
01:06:57,067 --> 01:06:59,931
An endless line of cars
has been arriving.
480
01:07:00,234 --> 01:07:05,064
It's humid, but the sky is clear
after all the rain.
481
01:07:05,192 --> 01:07:08,306
The two children
are still in police custoay,
482
01:07:08,525 --> 01:07:11,480
with no further word
from Rome regarding them.
483
01:07:11,650 --> 01:07:15,139
Let's speak
to the children's uncle now.
484
01:07:15,441 --> 01:07:19,397
When did they first see the...
485
01:07:20,317 --> 01:07:22,101
The miracle?
486
01:07:22,359 --> 01:07:26,563
My niece and nephew first saw
the holy image of the Madonna
487
01:07:26,691 --> 01:07:28,475
on march 15 of...
488
01:07:29,858 --> 01:07:31,313
Next year.
489
01:07:31,483 --> 01:07:33,813
- You mean this year.
- This year.
490
01:07:34,483 --> 01:07:38,813
They're releasing the children.
Permission came from Rome.
491
01:07:38,983 --> 01:07:41,188
They're coming!
They've released them!
492
01:07:43,192 --> 01:07:46,851
You stay here. Good evening.
I'll be right back.
493
01:07:47,025 --> 01:07:49,184
- Where are you going?
- Up there.
494
01:07:49,317 --> 01:07:53,306
- I'll come with you.
- No, stay here with the lady.
495
01:07:58,234 --> 01:07:59,722
Wait here.
496
01:08:14,650 --> 01:08:16,559
Marcello, come down!
497
01:08:16,983 --> 01:08:19,437
I just got up here! Relax!
498
01:08:23,733 --> 01:08:26,143
Shall I come up t00?
499
01:08:44,817 --> 01:08:48,352
Marcello,
why have you changed so much?
500
01:08:49,525 --> 01:08:51,980
Why don't you love me anymore?
501
01:08:56,483 --> 01:08:59,472
Dear Madonna,
if he'd only marry me,
502
01:08:59,650 --> 01:09:03,356
I'd come here on foot
every day to thank you.
503
01:09:03,817 --> 01:09:06,147
But I don't even ask for that much.
504
01:09:06,317 --> 01:09:09,897
Just that he be mine again,
like he was once.
505
01:09:10,025 --> 01:09:12,559
Here they come!
506
01:09:13,483 --> 01:09:14,892
Here they come.
507
01:09:15,025 --> 01:09:18,639
When they get to the tree,
start filming.
508
01:09:53,900 --> 01:09:57,139
Wait till I signal you
with my handkerchief.
509
01:09:57,608 --> 01:10:01,597
How are you, sweetie?
Focus on them with the crowd behind.
510
01:10:01,733 --> 01:10:03,813
It's dark back here!
511
01:10:13,525 --> 01:10:15,855
My wife's down there too.
512
01:10:17,525 --> 01:10:20,889
Sometimes she makes me so mad,
and then other times -
513
01:10:25,359 --> 01:10:27,847
heal me/
514
01:10:36,650 --> 01:10:38,889
Stay calm.
515
01:10:40,317 --> 01:10:42,430
One at a time.
516
01:10:48,566 --> 01:10:51,146
- It's gonna rain.
- That's dangerous.
517
01:10:59,525 --> 01:11:03,560
The lights will short-circuit!
Shut everything off!
518
01:11:04,483 --> 01:11:07,563
Turn off all generators!
519
01:11:23,025 --> 01:11:27,764
We've taken shelter in the bus
because the rain's started up again.
520
01:11:44,109 --> 01:11:46,143
The Madonna's over there!
521
01:12:02,067 --> 01:12:04,976
The children are getting up again
522
01:12:05,275 --> 01:12:07,809
and running the other way.
523
01:12:07,983 --> 01:12:10,313
They're shouting
that they see the Madonna.
524
01:12:10,483 --> 01:12:12,813
The crowd's going wild
and following them.
525
01:12:27,775 --> 01:12:32,185
Once again
they're running to a different spot.
526
01:12:49,650 --> 01:12:51,513
There she is!
527
01:13:04,858 --> 01:13:09,643
Let me through!
They'll catch pneumonia in this rain!
528
01:13:17,109 --> 01:13:20,314
Quiet! The Madonna said
to build a church here
529
01:13:20,441 --> 01:13:22,475
or she won't appear anymore.
530
01:13:22,691 --> 01:13:24,554
Good night! Go home!
531
01:14:37,608 --> 01:14:39,347
Let me go!
532
01:14:40,525 --> 01:14:43,810
- Paparazzo, stop it!
- It's a great shot.
533
01:14:43,983 --> 01:14:48,393
Let me go!
How dare you act like that!
534
01:14:48,650 --> 01:14:51,980
You're worse than hyenas!
535
01:14:52,192 --> 01:14:54,805
You have no respect for anyone!
536
01:15:07,150 --> 01:15:10,809
What are you crying for?
Where'd you leave it?
537
01:15:10,983 --> 01:15:13,471
I don't remember!
538
01:15:21,234 --> 01:15:23,438
He's dead!
539
01:15:27,317 --> 01:15:28,976
He's dead!
540
01:16:12,608 --> 01:16:15,143
Good evening.
I'm steiner's wife.
541
01:16:15,317 --> 01:16:17,430
We've been expecting you.
542
01:16:32,483 --> 01:16:34,688
Good evening, marcello.
How are you?
543
01:16:34,858 --> 01:16:36,972
Fine. What a lovely home!
544
01:16:37,566 --> 01:16:41,430
This must be Emma.
I've been wanting to meet you.
545
01:16:42,441 --> 01:16:44,805
Thank you for coming. Excuse me.
546
01:16:45,109 --> 01:16:46,517
Come here.
547
01:16:47,109 --> 01:16:50,018
- Anna, how are you?
- Did you finish your book?
548
01:16:50,150 --> 01:16:52,980
You must know margherita's work?
Of course.
549
01:16:53,150 --> 01:16:56,139
And you didn't even come
to my exhibition!
550
01:16:56,650 --> 01:17:02,015
She loves your writing,
but she doesn't speak any Italian.
551
01:17:02,192 --> 01:17:05,646
She did say you're very handsome.
She's right.
552
01:17:08,150 --> 01:17:10,934
Odd as it sounds,
I feel I know you well.
553
01:17:11,775 --> 01:17:15,810
The day you realize you love marcello
more than he loves himself...
554
01:17:17,691 --> 01:17:19,771
You'll be happy.
555
01:17:24,441 --> 01:17:28,306
I've always said:
The only real women are from the orient.
556
01:17:28,733 --> 01:17:32,472
After all, where was Eve?
In the garden of Eden.
557
01:17:32,817 --> 01:17:35,806
Where was the garden of Eden?
In the orient.
558
01:17:35,983 --> 01:17:39,813
There love is -
so why did you marry me?
559
01:17:39,983 --> 01:17:42,063
I made a big mistake!
560
01:17:42,192 --> 01:17:44,601
Mysterious, maternal...
561
01:17:44,733 --> 01:17:46,687
Lover and daughter in one.
562
01:17:46,817 --> 01:17:49,772
She huddles at your feet
563
01:17:49,900 --> 01:17:51,889
like a love-struck little tiger.
564
01:17:52,025 --> 01:17:56,390
Why doesn't he just go
and live there?
565
01:17:56,525 --> 01:17:58,935
Will you introduce me to Emma?
Of course.
566
01:17:59,317 --> 01:18:04,102
What a lovely face!
Listen, hold on tight to this guy.
567
01:18:04,275 --> 01:18:07,934
For his sake, I mean.
568
01:18:08,067 --> 01:18:11,772
The oriental woman submits
both in spirit
569
01:18:11,900 --> 01:18:13,389
and flesh.
570
01:18:13,525 --> 01:18:17,981
May I introduce marcello
and his fiancée, Emma?
571
01:18:18,150 --> 01:18:21,310
Pleased to meet you.
I agree with your concept of women.
572
01:18:21,942 --> 01:18:25,647
The oriental woman
has much to teach us,
573
01:18:25,775 --> 01:18:27,764
because she has remained
close to nature,
574
01:18:27,942 --> 01:18:31,056
a nature conquered
after centuries of civilization.
575
01:18:31,483 --> 01:18:35,314
What use is civilization to you?
What's it to you?
576
01:18:35,483 --> 01:18:38,517
You don't know
how to make love anymore.
577
01:18:38,691 --> 01:18:40,850
Speak for yourself.
578
01:18:41,192 --> 01:18:42,805
- Something to drink?
- Yes, please.
579
01:18:42,983 --> 01:18:44,972
I'm jealous of you.
580
01:18:45,109 --> 01:18:48,143
I've read all your stories
from around the world.
581
01:18:48,317 --> 01:18:51,306
I'd like to travel too
582
01:18:51,441 --> 01:18:54,306
and meet women of all races.
583
01:18:54,483 --> 01:18:58,018
I'd like to have children
of every color: Red, yellow.
584
01:18:58,192 --> 01:19:02,147
Like a bouquet of flowers.
Is that all you can say?
585
01:19:02,317 --> 01:19:05,101
You must have incredible memories.
586
01:19:05,234 --> 01:19:08,098
At my age,
memories aren't enough.
587
01:19:08,234 --> 01:19:10,314
I have plans!
588
01:19:10,483 --> 01:19:13,517
What a splendid creature!
Are you his fiancée?
589
01:19:13,691 --> 01:19:15,975
- Yes.
- You must be from the south.
590
01:19:16,317 --> 01:19:18,306
What an extraordinary character.
591
01:19:18,483 --> 01:19:21,268
He's written dozens
of important books,
592
01:19:21,566 --> 01:19:24,180
yet he's maintained
a childlike candor.
593
01:19:24,317 --> 01:19:27,601
I wonder how he can be
so optimistic.
594
01:19:28,525 --> 01:19:31,685
I always watch him
with amazement.
595
01:19:31,983 --> 01:19:34,892
Sometimes I wonder if I envy him.
596
01:19:35,025 --> 01:19:38,479
I see you have
a beautiful morandi.
597
01:19:38,817 --> 01:19:41,681
Yes, he's my favorite painter.
598
01:19:41,942 --> 01:19:44,646
His subjects are immersed
in a dreamlike light,
599
01:19:44,817 --> 01:19:48,931
yet painted with such detachment,
precision, and rigor
600
01:19:49,650 --> 01:19:51,889
that you could almost touch them.
601
01:19:52,025 --> 01:19:55,513
It's an art
where nothing is coincidental.
602
01:19:55,650 --> 01:19:58,480
Steiner says you have two loves,
603
01:19:58,650 --> 01:20:00,980
and you don't know which to choose:
604
01:20:01,317 --> 01:20:03,600
Journalism or literature.
605
01:20:03,733 --> 01:20:05,892
Beware of prisons!
606
01:20:06,025 --> 01:20:08,980
Remain free, available. Like me.
607
01:20:09,983 --> 01:20:13,517
Never marry anything.
Never choose.
608
01:20:13,900 --> 01:20:16,479
Even in love,
it's better to be chosen.
609
01:20:20,900 --> 01:20:24,014
I read your poems
when I thought of writing poetry.
610
01:20:24,150 --> 01:20:26,264
I like them.
They're powerful, precise.
611
01:20:26,525 --> 01:20:28,310
It's not like a woman's writing.
612
01:20:28,483 --> 01:20:30,972
What would you know about women?
613
01:20:31,566 --> 01:20:35,306
I prefer that type of art.
We'll need it in the future.
614
01:20:35,525 --> 01:20:38,514
Art that's clear
and free of rhetoric,
615
01:20:38,650 --> 01:20:41,639
that doesn't lie or flatter.
616
01:20:42,234 --> 01:20:46,814
I don't like the work I do now,
but I often think about tomorrow.
617
01:20:47,025 --> 01:20:51,730
We must all think of tomorrow
but without forgetting to live today.
618
01:20:51,900 --> 01:20:57,514
I believe if we live
with an intense fullness of spirit,
619
01:20:57,817 --> 01:20:59,897
every moment counts
as a whole year,
620
01:21:00,025 --> 01:21:02,855
and every year
we get five years younger!
621
01:21:06,942 --> 01:21:09,681
Iris, you're a prophet tonight.
622
01:21:09,817 --> 01:21:12,476
An alcoholic prophet!
623
01:21:14,650 --> 01:21:17,639
My friends, you think
too much about the future.
624
01:21:17,817 --> 01:21:20,851
But you seem so different.
625
01:21:20,983 --> 01:21:22,471
What do you do?
626
01:21:22,608 --> 01:21:25,813
I mean,
what do you like to do most?
627
01:21:27,109 --> 01:21:29,348
I don't know. You?
628
01:21:30,025 --> 01:21:33,355
I like the three great escapes:
629
01:21:33,483 --> 01:21:36,517
Smoking, drinking, and bed.
630
01:21:36,775 --> 01:21:38,764
So this is your wisdom?
631
01:21:38,900 --> 01:21:41,479
You read my work
but understand nothing.
632
01:21:42,067 --> 01:21:44,306
You're the true primitive,
633
01:21:44,483 --> 01:21:47,143
primitive like a gothic spire.
634
01:21:47,317 --> 01:21:52,431
You're so tall that no voices
can reach you up there.
635
01:21:52,566 --> 01:21:54,976
Really? If you could see
my real height,
636
01:21:55,150 --> 01:21:57,513
you'd see I'm no taller than this.
637
01:22:07,317 --> 01:22:09,646
Primitive like a gothic spire.
638
01:22:09,817 --> 01:22:14,602
You're so tall that no voices
can reach you up there.
639
01:22:14,775 --> 01:22:17,605
Really? If you could see
my real height,
640
01:22:17,733 --> 01:22:20,268
you'd see I'm no taller than this.
641
01:22:24,983 --> 01:22:28,722
This is an old recording.
I'll turn it off.
642
01:22:28,983 --> 01:22:31,813
What is it?
Why can't we hear it?
643
01:22:32,192 --> 01:22:35,352
I don't want to bore you.
They're just meaningless sounds.
644
01:22:35,483 --> 01:22:38,223
They're nature sounds he recorded.
645
01:22:38,359 --> 01:22:41,768
Please tell him to play it.
Please.
646
01:22:42,275 --> 01:22:45,309
Why record them
if they're of no interest?
647
01:22:45,483 --> 01:22:47,517
I thought they were beautiful.
648
01:22:47,650 --> 01:22:49,559
You really want to hear them?
Yes!
649
01:22:49,691 --> 01:22:52,021
I've heard them.
They're very stimulating.
650
01:22:52,317 --> 01:22:53,805
As you wish.
651
01:23:19,650 --> 01:23:21,310
Birds.
652
01:23:24,067 --> 01:23:26,272
That's exactly how they sound.
653
01:23:33,150 --> 01:23:34,433
A forest.
654
01:23:45,775 --> 01:23:48,434
What are you two doing here?
655
01:23:48,942 --> 01:23:51,931
Why are you out of bed?
Excuse me.
656
01:23:52,359 --> 01:23:55,518
You'll catch cold
in those bare feet!
657
01:23:55,817 --> 01:23:58,101
Your storm woke him up.
658
01:24:01,775 --> 01:24:05,810
- Did you want one more kiss?
- Daddy bighead!
659
01:24:05,983 --> 01:24:08,313
Daddy bighead! How dare you!
660
01:24:08,483 --> 01:24:11,563
Now everyone knows.
Daddy has a big head.
661
01:24:11,900 --> 01:24:13,980
What lovely children!
662
01:24:14,983 --> 01:24:18,347
He has such intelligent eyes!
It's true.
663
01:24:18,817 --> 01:24:22,306
If he hears something interesting,
first he thinks about it
664
01:24:22,483 --> 01:24:26,813
with a serious little face,
and then he laughs cheerfully.
665
01:24:27,983 --> 01:24:31,597
If you give him a flower,
first he examines it,
666
01:24:31,817 --> 01:24:34,931
and then he laughs
because he understands it's beautiful.
667
01:24:35,109 --> 01:24:38,348
The same way you smile
when you listen to nice music.
668
01:24:39,234 --> 01:24:42,064
Now back to sleep.
669
01:24:42,192 --> 01:24:44,805
I'll come say good night again.
670
01:24:45,109 --> 01:24:47,189
Say good night to everyone.
671
01:24:48,608 --> 01:24:51,517
The girl is completely different.
672
01:24:51,650 --> 01:24:54,480
She loves combinations of words.
673
01:24:54,650 --> 01:24:56,934
A new phrase enchants her.
674
01:24:57,317 --> 01:25:01,101
Sometimes she invents them herself.
I've written down a few.
675
01:25:01,275 --> 01:25:02,763
For example...
676
01:25:03,483 --> 01:25:05,688
“Who is the mother of the sun?”
677
01:25:07,192 --> 01:25:09,021
It's really beautiful.
678
01:25:09,150 --> 01:25:11,230
The words of a poet.
679
01:25:12,234 --> 01:25:16,768
- Do they sleep with you?
- They'd like to, but they're not allowed.
680
01:25:17,525 --> 01:25:20,889
But sometimes
the little one sneaks into our room
681
01:25:21,025 --> 01:25:24,855
and slips into our bed
between the two of us.
682
01:25:24,983 --> 01:25:28,437
He takes one of my fingers
and squeezes it tightly.
683
01:25:28,858 --> 01:25:32,097
You can't imagine
how sweet it is to fall asleep
684
01:25:32,483 --> 01:25:34,847
with a little child next to you.
685
01:25:46,608 --> 01:25:49,313
Have you known steiner long?
686
01:25:49,650 --> 01:25:53,139
Yes, but we've only seen
each other a few times.
687
01:25:53,317 --> 01:25:54,805
But...
688
01:26:15,817 --> 01:26:20,307
Marcello, you'll have a home
like this one day too.
689
01:26:29,192 --> 01:26:31,601
We make a good pair.
690
01:26:31,775 --> 01:26:33,855
We're made for each other.
691
01:27:00,025 --> 01:27:04,514
- You have to invite me more often.
- Anytime you like.
692
01:27:05,275 --> 01:27:07,138
What is it, marcello?
693
01:27:08,150 --> 01:27:12,230
I need a change of scene.
I need to change a lot of things.
694
01:27:14,483 --> 01:27:16,472
Your home is a refuge.
695
01:27:16,650 --> 01:27:20,310
Your children, your wife, your books,
your extraordinary friends.
696
01:27:20,900 --> 01:27:24,139
I'm wasting my life.
I'm not going anywhere.
697
01:27:24,317 --> 01:27:26,680
I had ambitions once.
698
01:27:26,817 --> 01:27:30,726
Maybe I'm losing everything,
forgetting all that.
699
01:27:31,192 --> 01:27:35,272
The answer isn't being locked up
at home. Don't do what I've done.
700
01:27:36,733 --> 01:27:39,393
I'm too serious to be an amateur,
701
01:27:39,525 --> 01:27:42,390
but not serious enough
to be a professional.
702
01:27:43,733 --> 01:27:47,097
The most miserable life is better,
believe me,
703
01:27:47,441 --> 01:27:50,805
than an existence
protected by a society
704
01:27:51,234 --> 01:27:55,768
where everything's organized
and planned for and perfect.
705
01:27:57,817 --> 01:28:02,398
I can only be a friend,
so I can't give you any advice.
706
01:28:03,067 --> 01:28:04,976
But if you like,
707
01:28:05,150 --> 01:28:09,389
I could introduce you to a publisher
who'd give you a decent job
708
01:28:09,525 --> 01:28:12,434
and a chance to focus
on your real interests.
709
01:28:12,858 --> 01:28:16,642
Better than writing
for those semifascist rags, right?
710
01:28:16,983 --> 01:28:20,017
Want to think about it
and discuss it later?
711
01:28:20,525 --> 01:28:21,764
Yes.
712
01:28:28,359 --> 01:28:29,938
Come with me.
713
01:29:40,483 --> 01:29:42,472
Sometimes at night...
714
01:29:43,441 --> 01:29:46,306
The darkness and silence
weigh on me.
715
01:29:47,858 --> 01:29:50,222
It's peace that frightens me.
716
01:29:50,525 --> 01:29:52,980
I fear peace
more than anything else.
717
01:29:53,150 --> 01:29:55,809
It seems to me it's just a facade
718
01:29:55,942 --> 01:29:58,476
with hell hiding behind it.
719
01:29:59,150 --> 01:30:02,434
I think of what my children
will see in the future.
720
01:30:02,858 --> 01:30:05,562
“It will be a wonderful world,”
they say.
721
01:30:05,691 --> 01:30:10,601
But how, when a phone call
can end it all?
722
01:30:11,858 --> 01:30:15,563
One should live
beyond passion and emotion,
723
01:30:15,691 --> 01:30:18,930
in the Harmony found
in perfect works of art,
724
01:30:19,441 --> 01:30:21,805
in that enchanted order.
725
01:30:23,483 --> 01:30:26,314
We should learn
to love one another,
726
01:30:26,942 --> 01:30:30,397
to live outside of time,
detached.
727
01:30:33,691 --> 01:30:35,475
Detached.
728
01:30:44,275 --> 01:30:47,434
I can't spend my life calling you!
729
01:30:48,650 --> 01:30:52,139
I want to work in peace!
I don't know!
730
01:30:52,275 --> 01:30:55,059
Could you please
turn off that jukebox?
731
01:30:57,317 --> 01:31:01,306
No, I won't tell you where I am!
Go to hell!
732
01:31:01,525 --> 01:31:03,559
Crazy idiot!
733
01:31:23,942 --> 01:31:26,397
You think I could have some quiet?
734
01:31:27,983 --> 01:31:31,347
- This one's broken, Paola.
- Get another one.
735
01:31:31,691 --> 01:31:35,896
Are you eating here?
No... yes... I don't know.
736
01:31:36,483 --> 01:31:38,688
The food's good, you know.
737
01:31:44,234 --> 01:31:46,688
Is it hard to learn to type?
738
01:31:47,650 --> 01:31:50,810
- You want to be a typist?
- I'd love to.
739
01:31:51,359 --> 01:31:55,098
- You're very pretty, you know?
- Oh, don't exaggerate.
740
01:31:56,025 --> 01:31:58,638
You know very well you're pretty.
741
01:31:58,817 --> 01:32:01,806
- Yeah, sure.
- This is broken.
742
01:32:01,983 --> 01:32:04,972
You're not from Rome.
Where are you from?
743
01:32:05,441 --> 01:32:09,306
- Umbria, near perugia.
- How'd you end up here?
744
01:32:09,650 --> 01:32:12,139
My father's working in anzio,
so I came here.
745
01:32:12,317 --> 01:32:16,272
But after Christmas
I'm moving to ostia or Rome.
746
01:32:17,192 --> 01:32:20,101
- Who's he, your brother?
- He's my helper.
747
01:32:20,234 --> 01:32:22,643
They treat you well here!
748
01:32:22,817 --> 01:32:26,352
Yes... but I don't like it much.
749
01:32:26,691 --> 01:32:28,600
I can't wait to go home.
750
01:32:28,942 --> 01:32:32,306
Sunday I saw a car
with a perugia license plate,
751
01:32:32,483 --> 01:32:35,188
and I felt so homesick I nearly cried.
752
01:32:38,025 --> 01:32:42,014
- Show me your profile.
- Why?
753
01:32:42,150 --> 01:32:44,059
Just for a second.
754
01:32:44,608 --> 01:32:48,688
You look like a little angel
from an umbrian church.
755
01:32:49,150 --> 01:32:53,059
You've heard that before, huh?
Why are you laughing?
756
01:32:53,400 --> 01:32:54,764
No reason.
757
01:32:56,400 --> 01:33:00,639
- You have a boyfriend?
- Yeah, right.
758
01:33:07,067 --> 01:33:08,976
You're not writing anymore?
759
01:33:11,608 --> 01:33:14,642
Can I turn the music back on?
Sure.
760
01:33:16,234 --> 01:33:19,098
You throwing away
this piece of paper too?
761
01:33:59,775 --> 01:34:01,059
What do you want?
762
01:34:06,983 --> 01:34:10,188
- Marcello, your father's here.
- My father?
763
01:34:10,359 --> 01:34:12,813
A guy over there
says he's your father.
764
01:34:12,983 --> 01:34:14,642
Stop joking around.
765
01:34:14,817 --> 01:34:19,602
He's eating over there.
He's been waiting for two hours.
766
01:34:19,733 --> 01:34:22,097
Didn't he say he was his father?
767
01:34:24,817 --> 01:34:28,647
He's sitting over there. Where?
768
01:34:28,775 --> 01:34:30,604
Next to the black guy.
769
01:34:43,441 --> 01:34:44,600
Dad.
770
01:34:50,150 --> 01:34:51,604
Finally!
771
01:34:52,150 --> 01:34:54,684
I arrived in Rome this morning.
772
01:34:54,817 --> 01:34:57,681
I looked for you at your place
and at the newspaper.
773
01:34:57,817 --> 01:35:01,601
I was about to leave
when your friend said to wait here.
774
01:35:01,733 --> 01:35:03,517
That's paparazzo.
775
01:35:03,650 --> 01:35:08,060
I'm out and about all day for work.
I only go home to sleep.
776
01:35:08,192 --> 01:35:09,771
Why are you in Rome?
777
01:35:09,942 --> 01:35:13,647
To grease a few palms
at the ministry.
778
01:35:13,817 --> 01:35:16,977
They can cover up anything.
You look well.
779
01:35:17,109 --> 01:35:20,314
So do you. How's mother?
780
01:35:20,691 --> 01:35:22,771
She gave me a letter for you.
781
01:35:22,942 --> 01:35:26,522
She's well.
Always worrying, as usual.
782
01:35:26,775 --> 01:35:30,185
And with age these things get worse.
Here it is.
783
01:35:31,483 --> 01:35:34,314
- Poor mother.
- And you, dear boy...
784
01:35:34,608 --> 01:35:38,563
You could write more often,
and even come see us.
785
01:35:38,983 --> 01:35:42,188
When were you home last?
I know, but things here
786
01:35:44,317 --> 01:35:48,101
- she said hello. Is she an actress?
- An actress?
787
01:35:48,525 --> 01:35:52,231
She wishes!
She's a two-bit extra.
788
01:35:53,691 --> 01:35:58,351
- Dad, you want a gin fizz"?
- “Gin Fritz'?
789
01:35:58,483 --> 01:36:00,188
My beer is fine.
790
01:36:01,983 --> 01:36:06,517
This place is hopping at night!
Is it always like this?
791
01:36:06,650 --> 01:36:07,684
Yes.
792
01:36:07,858 --> 01:36:11,393
Back home
it's dead at this hour.
793
01:36:12,150 --> 01:36:15,604
But you're doing well here?
Have you adjusted?
794
01:36:15,775 --> 01:36:17,355
Sure, by now.
795
01:36:17,483 --> 01:36:19,642
Does your work pay well?
796
01:36:19,817 --> 01:36:22,931
Journalism pays quite well
if you're good at it.
797
01:36:23,067 --> 01:36:25,680
I'm lucky.
I've met the right people.
798
01:36:25,858 --> 01:36:28,562
I can even get into parliament
and the Vatican.
799
01:36:28,691 --> 01:36:32,272
I have a car, an apartment -
speaking of which...
800
01:36:32,441 --> 01:36:35,930
Who's that woman
who always answers your phone?
801
01:36:36,150 --> 01:36:40,434
You're a grown man now.
Just don't do anything foolish.
802
01:36:40,566 --> 01:36:44,147
Have fun if you want,
but marriage is a serious matter.
803
01:36:44,275 --> 01:36:47,014
A woman just living with you -
804
01:36:47,192 --> 01:36:50,680
now I understand.
You spoke with the cleaning lady.
805
01:36:52,441 --> 01:36:55,146
- So you finally found him?
- Yes, thanks.
806
01:36:55,650 --> 01:36:58,434
So you two have met? - Sure.
807
01:36:58,608 --> 01:37:01,143
He told me to wait for you here.
808
01:37:01,525 --> 01:37:04,185
Are you a photographer? - Yes.
809
01:37:04,359 --> 01:37:08,314
Interesting work.
Artistic, in a certain sense.
810
01:37:08,483 --> 01:37:12,472
You work with my son?
Yeah, I got stuck with him.
811
01:37:13,192 --> 01:37:18,056
Any idea where the prince went?
I almost had him, but he got away.
812
01:37:18,192 --> 01:37:19,976
I'm gonna look for him.
813
01:37:20,109 --> 01:37:22,848
- Maybe you boys are busy?
- Not at all.
814
01:37:22,983 --> 01:37:25,767
Maybe you have an appointment -
815
01:37:26,234 --> 01:37:28,973
- my work is here too.
- Really?
816
01:37:29,525 --> 01:37:33,605
It's where you find interesting people,
or a bit of news, or a good picture.
817
01:37:33,775 --> 01:37:35,764
My paper's up there. - I see.
818
01:37:36,317 --> 01:37:39,181
So you just sit here?
819
01:37:40,691 --> 01:37:43,396
- Shall we go to the movies?
- No.
820
01:37:43,525 --> 01:37:46,980
That's all I do at home.
821
01:37:47,359 --> 01:37:51,518
But I'll leave you alone now.
822
01:37:51,650 --> 01:37:54,935
You're young -
no, dad, we have nothing to do.
823
01:37:55,525 --> 01:38:01,311
What could we do this late
for a few hours before bed?
824
01:38:01,483 --> 01:38:05,098
- At this hour it's just nightclubs.
- That reminds me:
825
01:38:05,234 --> 01:38:08,973
A friend who came here
told me about a place.
826
01:38:09,109 --> 01:38:13,768
A kind of cabaret.
The chi-cha or ki-ka...
827
01:38:13,900 --> 01:38:15,980
The cha-cha? That's an old one.
828
01:38:16,150 --> 01:38:18,763
- That's it! The cha-cha.
- You want to go there?
829
01:38:18,900 --> 01:38:22,264
Well, I suppose
we could have a look,
830
01:38:22,400 --> 01:38:24,810
since I'm here so rarely.
831
01:38:25,650 --> 01:38:28,980
Good idea!
Invite your friend. It's on me.
832
01:38:29,109 --> 01:38:32,973
No, I'll get this.
Let me handle it.
833
01:38:33,858 --> 01:38:36,393
- Antonio, come here.
- Waiter!
834
01:38:40,192 --> 01:38:42,976
- We're going with my father.
- Where?
835
01:38:43,192 --> 01:38:45,272
What about the prince?
836
01:38:45,566 --> 01:38:49,896
What? Oh, I see.
It's all lumped together here.
837
01:38:50,025 --> 01:38:52,309
Paparazzo, hurry up.
838
01:38:52,441 --> 01:38:53,976
Dad, over here.
839
01:38:55,858 --> 01:38:57,562
To the cha-cha-cha.
840
01:38:57,691 --> 01:39:02,021
I have my Vespa here!
Take it for me, okay?
841
01:39:02,441 --> 01:39:05,272
Tell the boss
I'll call him at home.
842
01:39:05,483 --> 01:39:08,314
Get moving, boys!
843
01:39:31,483 --> 01:39:33,268
Will this table do?
844
01:39:33,400 --> 01:39:36,935
Nothing's changed!
Just like I remember it.
845
01:39:37,983 --> 01:39:42,813
Were you here in 19227?
No, I was in turin.
846
01:39:42,942 --> 01:39:45,897
I've only been in Rome
a few years.
847
01:39:55,317 --> 01:39:58,680
- Dad, you want a drink?
- Of course!
848
01:39:58,817 --> 01:40:01,726
- Whiskey?
- Yes, whiskey.
849
01:40:01,858 --> 01:40:03,471
Three whiskeys.
850
01:40:03,733 --> 01:40:06,813
- Very well. What label?
- Black & white.
851
01:40:07,025 --> 01:40:10,730
Why not do an article on this place?
It's like a cemetery.
852
01:40:10,858 --> 01:40:14,222
A beautiful woman!
Nice long gams.
853
01:40:14,525 --> 01:40:17,105
- What?
- He said she has long legs.
854
01:40:17,275 --> 01:40:19,309
Have you been to Paris?
855
01:40:19,483 --> 01:40:24,438
I was there a few times.
Once, in a cabaret like this,
856
01:40:24,566 --> 01:40:28,055
there was this beautiful girl,
with nice gams like that one.
857
01:40:28,192 --> 01:40:31,272
She began to strip,
and when she was naked,
858
01:40:31,650 --> 01:40:34,605
it turned out she was a he.
859
01:40:35,317 --> 01:40:38,021
Is your father still living?
Yes.
860
01:40:38,317 --> 01:40:41,521
He must still be young.
What's he do?
861
01:40:41,817 --> 01:40:44,601
Nothing. He's a bum.
He just lazes around...
862
01:40:44,817 --> 01:40:47,772
Bothering my poor mother and sister.
863
01:40:47,900 --> 01:40:51,514
He sings, whistles,
begs for money for the movies.
864
01:40:51,650 --> 01:40:53,889
It's not true.
865
01:41:27,192 --> 01:41:30,147
Paparazzo, look over there.
866
01:41:40,775 --> 01:41:44,230
- Lilly, look who's here!
- He's a looker!
867
01:41:52,317 --> 01:41:55,931
I'm still waiting to see
my picture in your paper, creep!
868
01:41:56,067 --> 01:41:57,805
You're beautiful!
869
01:41:57,983 --> 01:42:00,188
- What's her name?
- Fanny.
870
01:42:00,317 --> 01:42:02,976
- You know her well?
- You bet he does!
871
01:42:03,109 --> 01:42:05,643
- She's French.
- Very nice.
872
01:42:06,109 --> 01:42:07,768
She's French?
873
01:42:17,983 --> 01:42:19,642
Liar!
874
01:42:19,817 --> 01:42:22,647
Joker! Fibber!
875
01:42:22,983 --> 01:42:25,267
How can you stand him?
876
01:42:25,400 --> 01:42:28,140
- This is my father.
- Sure!
877
01:42:28,275 --> 01:42:30,013
- She doesn't believe me.
- Why not?
878
01:42:30,817 --> 01:42:33,181
- Really?
- Yes.
879
01:42:38,359 --> 01:42:40,438
My compliments!
You're beautiful!
880
01:42:40,608 --> 01:42:44,813
It's because I promised her a picture.
She's really very nice.
881
01:42:44,942 --> 01:42:46,896
I don't doubt it.
882
01:42:47,025 --> 01:42:49,230
- Shall we invite her over?
- Why not?
883
01:42:49,359 --> 01:42:51,222
Invite her over!
884
01:42:51,650 --> 01:42:55,014
And let's order some champagne.
885
01:42:55,150 --> 01:42:57,433
Orange soda is fine for her.
886
01:42:57,566 --> 01:43:01,430
- No, champagne is fine.
- We'll order veuve clicquot.
887
01:43:01,858 --> 01:43:05,097
Let me handle it.
I know about these things.
888
01:43:05,275 --> 01:43:07,604
I sold champagne to half of Italy!
889
01:43:08,150 --> 01:43:10,355
Meanwhile, here's your whiskey.
890
01:43:33,109 --> 01:43:35,314
To your health, my boy.
891
01:43:37,650 --> 01:43:39,889
- And to yours, dad.
- Thanks.
892
01:43:45,317 --> 01:43:47,646
- It's good.
- Yes, it is.
893
01:43:55,109 --> 01:43:58,143
Did you order champagne?
Here it is.
894
01:43:58,317 --> 01:44:01,101
And it comes with a waitress!
What more could you want?
895
01:44:01,234 --> 01:44:03,472
Fanny. Don't get up.
896
01:44:03,817 --> 01:44:06,430
I'm not saying hello to you...
Or you.
897
01:44:06,983 --> 01:44:10,847
Have you seen your son at work?
Some job!
898
01:44:11,150 --> 01:44:13,684
Send him back to his hometown.
899
01:44:14,525 --> 01:44:17,105
You can't really be his father.
900
01:44:17,234 --> 01:44:18,972
- I am!
- You're too young.
901
01:44:19,441 --> 01:44:23,101
Please, young lady,
let's forget about age.
902
01:44:23,234 --> 01:44:28,019
“Awaken not desperate sorrow
that presses upon my heart.”
903
01:44:28,483 --> 01:44:31,348
The thing that ages us most
is boredom.
904
01:44:31,650 --> 01:44:34,355
I traveled a lot on business
as a young man,
905
01:44:34,483 --> 01:44:37,063
and I felt like a lion.
906
01:44:37,192 --> 01:44:42,147
Even now when I travel,
I can keep up with these guys.
907
01:44:42,317 --> 01:44:46,555
But when I'm at home,
I feel like I'm 80.
908
01:44:46,691 --> 01:44:50,600
What are you doing?
You take care of the Coca-Cola.
909
01:44:50,817 --> 01:44:53,476
I'll handle the champagne.
910
01:44:56,650 --> 01:44:58,014
Watch this.
911
01:45:04,192 --> 01:45:08,931
It's so beautiful.
It always makes me cry.
912
01:45:09,275 --> 01:45:12,059
That's right! It makes me cry.
913
01:45:42,150 --> 01:45:44,559
For you, young lady.
914
01:45:47,025 --> 01:45:49,559
To your beautiful legs,
915
01:45:49,691 --> 01:45:52,771
which I've had
the good fortune to admire.
916
01:46:48,983 --> 01:46:50,471
Very good.
917
01:46:50,650 --> 01:46:55,480
But now we need
another little drop.
918
01:46:57,359 --> 01:47:00,813
First I toasted
your beautiful legs.
919
01:47:01,483 --> 01:47:03,437
Now I must toast -
920
01:47:08,650 --> 01:47:11,764
I wasn't going to say
anything scandalous.
921
01:47:12,150 --> 01:47:14,513
Your father is much nicer than you.
922
01:47:14,650 --> 01:47:17,185
Much nicer!
923
01:47:17,317 --> 01:47:20,351
Don't be silly, miss.
924
01:47:20,900 --> 01:47:23,730
Listen, I'll teach you
a challenging trick.
925
01:47:23,858 --> 01:47:26,017
Let's see if you can do it.
926
01:47:26,150 --> 01:47:30,479
Watch closely.
You put a coin on your forehead,
927
01:47:30,608 --> 01:47:33,097
then make it fall
without it touching your nose.
928
01:47:33,234 --> 01:47:37,018
- That's child's play!
- Want to try?
929
01:47:37,234 --> 01:47:42,814
I'll take a coin
and put it on your forehead.
930
01:47:42,983 --> 01:47:45,142
Let's see you do it.
931
01:47:46,192 --> 01:47:48,475
- Wait.
- I'm waiting.
932
01:47:50,608 --> 01:47:52,143
Wait...
933
01:47:56,150 --> 01:47:58,139
You got me!
934
01:47:58,317 --> 01:48:01,226
Now it's my turn to tell a joke.
935
01:48:01,817 --> 01:48:05,977
A nice little story.
936
01:48:06,234 --> 01:48:11,144
A woman sends her husband
to the market
937
01:48:11,317 --> 01:48:17,806
to buy three blouses,
six handkerchiefs, and -
938
01:48:18,317 --> 01:48:20,475
what's this thing
for women called?
939
01:48:20,858 --> 01:48:22,471
A bra.
940
01:48:23,983 --> 01:48:26,017
So he sets out,
941
01:48:26,150 --> 01:48:30,264
but along the way he has some wine
and forgets everything.
942
01:48:30,400 --> 01:48:33,480
When he gets home,
the teacher asks -
943
01:48:33,608 --> 01:48:36,393
- teacher?
- His wife.
944
01:48:36,691 --> 01:48:39,475
“Did you forget my things?”
945
01:48:39,650 --> 01:48:42,935
“No! They're right here,”
and he takes out his handkerchief.
946
01:48:43,109 --> 01:48:46,143
- “Where are my handkerchiefs?”
- “Right here.
947
01:48:46,317 --> 01:48:50,147
One, two, three, four, five, six.”
948
01:48:50,275 --> 01:48:52,138
“And my blouses?”
949
01:48:52,275 --> 01:48:55,684
“Right here. One, two.”
950
01:48:55,817 --> 01:48:58,147
“And where's my bra?”
951
01:48:58,359 --> 01:49:02,189
“Wait, I bought it. I really did...
952
01:49:03,067 --> 01:49:05,272
Here it is!”
953
01:49:06,775 --> 01:49:10,514
- But you don't need one. I like yours.
- Dad!
954
01:49:10,650 --> 01:49:12,513
She's so beautiful!
955
01:49:13,817 --> 01:49:17,522
The champagne's all gone.
We need to order more.
956
01:49:17,650 --> 01:49:19,310
Waiter!
957
01:49:24,608 --> 01:49:27,972
Hey, this is a waltz!
958
01:49:28,441 --> 01:49:30,430
I have half a mind to -
959
01:49:30,566 --> 01:49:33,600
miss, may I have this dance?
- Here I am.
960
01:49:33,733 --> 01:49:35,393
I'm ready too.
961
01:49:37,317 --> 01:49:40,181
What's wrong? I can manage!
962
01:49:50,942 --> 01:49:55,431
You know, when I was a boy -
paparazzo, have one.
963
01:49:55,817 --> 01:49:58,556
When I was a boy,
he was never at home.
964
01:49:58,691 --> 01:50:02,646
He'd be away weeks at a time.
He was never there.
965
01:50:03,691 --> 01:50:06,146
How my mother cried!
966
01:50:06,983 --> 01:50:11,268
I almost never saw him.
I hardly even know him.
967
01:50:13,650 --> 01:50:16,310
But I've enjoyed
seeing him again tonight.
968
01:50:17,483 --> 01:50:20,097
He's a nice guy, huh? - Very.
969
01:50:20,234 --> 01:50:24,768
Make sure he enjoys himself tonight.
Yes, but
970
01:50:27,192 --> 01:50:30,555
maybe this isn't how
you dance to this music.
971
01:50:30,691 --> 01:50:33,055
Don't worry. I like this better.
972
01:50:33,192 --> 01:50:36,147
Really? Then let's dance!
973
01:50:36,942 --> 01:50:39,646
What extraordinary eyes! Really?
974
01:50:39,817 --> 01:50:44,307
I'm not sure how to take that.
As a sign of my infinite admiration.
975
01:50:44,483 --> 01:50:46,972
I fear you're just like your son.
976
01:50:49,691 --> 01:50:52,396
We must be of the same breed!
977
01:50:57,109 --> 01:51:00,934
No! Daddy, come with me!
978
01:51:01,317 --> 01:51:04,726
Marcello, follow me.
You know where I live.
979
01:51:04,858 --> 01:51:08,688
Careful, 'cause I drive really fast,
though my car's not english!
980
01:51:09,650 --> 01:51:12,980
Dad, you're really going
to her place for spaghetti?
981
01:51:13,150 --> 01:51:16,513
Yes! He wants to have
spaghetti bolognese with me!
982
01:51:16,817 --> 01:51:18,226
Now go on!
983
01:51:18,359 --> 01:51:21,973
Are you comfortable
in my carriage?
984
01:51:22,150 --> 01:51:24,854
Dad, is everything all right?
985
01:51:25,025 --> 01:51:28,559
I'm in excellent company.
Now leave me alone.
986
01:51:28,817 --> 01:51:32,352
If you made love like I drive,
you'd be a happy man.
987
01:51:34,025 --> 01:51:37,014
- Be quiet!
- You'll wake everyone up.
988
01:51:38,942 --> 01:51:40,976
Don't drive too fast!
989
01:52:06,817 --> 01:52:09,806
My father's still
a good-looking man, huh?
990
01:52:18,150 --> 01:52:20,309
Gloria, wake up.
991
01:52:21,317 --> 01:52:25,352
You took the longest route.
Oh, my foot!
992
01:52:25,983 --> 01:52:28,517
Why did you take that route?
993
01:52:29,317 --> 01:52:32,351
Aren't you coming? - No.
994
01:52:32,483 --> 01:52:34,018
Why not?
995
01:52:34,150 --> 01:52:37,809
I'm tired.
In fact, you know what?
996
01:52:37,983 --> 01:52:40,767
I'll leave you the car.
You take my dad home.
997
01:52:40,900 --> 01:52:42,230
Come on!
998
01:52:42,359 --> 01:52:44,768
Tell him
999
01:52:44,900 --> 01:52:47,855
I had to rush to the printer.
1000
01:52:47,983 --> 01:52:51,143
And to call me before he leaves.
1001
01:52:51,275 --> 01:52:52,854
Come on!
1002
01:52:52,983 --> 01:52:54,687
I don't feel like it.
1003
01:52:54,817 --> 01:52:58,306
I don't know this neighborhood.
I'm going to walk around.
1004
01:53:05,025 --> 01:53:08,139
Where have you been?
It's been half an hour!
1005
01:53:12,150 --> 01:53:15,184
Marcello, your father's not well.
What?
1006
01:53:15,983 --> 01:53:19,938
Maybe he drank too much.
I'm going to the pharmacy.
1007
01:53:20,067 --> 01:53:23,555
- You left him alone?
- He wants these drops.
1008
01:53:24,150 --> 01:53:27,139
Paparazzo, run to the pharmacy
and get these.
1009
01:53:27,275 --> 01:53:29,309
- What?
- Hurry!
1010
01:53:35,942 --> 01:53:38,430
- What floor?
- Third.
1011
01:53:50,359 --> 01:53:52,438
What number?
1012
01:53:52,733 --> 01:53:55,188
Don't shout!
It's a respectable building!
1013
01:54:08,359 --> 01:54:10,642
Turn off the light.
1014
01:54:11,441 --> 01:54:13,600
- Where's the light switch?
- There.
1015
01:54:18,109 --> 01:54:19,597
Wait there.
1016
01:54:20,025 --> 01:54:22,479
Paparazzo went to the pharmacy.
He'll be here soon.
1017
01:54:24,525 --> 01:54:27,980
It's nothing.
Maybe I drank a bit too much.
1018
01:54:28,775 --> 01:54:30,889
Of course it's nothing.
1019
01:54:34,441 --> 01:54:37,805
You want a glass of water?
1020
01:54:38,150 --> 01:54:40,513
No, it'll pass.
1021
01:54:52,025 --> 01:54:55,185
- What happened?
- I don't know. He felt ill.
1022
01:54:55,317 --> 01:54:58,555
I got so scared.
Marcello's in there now.
1023
01:55:02,817 --> 01:55:07,727
- Can I go in to make coffee?
- No, he said to wait here.
1024
01:55:19,733 --> 01:55:23,314
What's this neighborhood called?
1025
01:55:23,691 --> 01:55:25,645
Italia.
1026
01:55:26,109 --> 01:55:29,143
Never heard of it. Is it far?
1027
01:55:30,983 --> 01:55:32,972
When I'd come to Rome,
1028
01:55:33,150 --> 01:55:37,935
I always stayed in a hotel
near piazza fiume.
1029
01:55:43,983 --> 01:55:45,812
What time is it?
1030
01:55:46,525 --> 01:55:48,479
Almost 4:00.
1031
01:55:48,733 --> 01:55:50,972
There's a train at 5:30.
1032
01:55:51,400 --> 01:55:54,639
I have to catch it.
I can make it.
1033
01:55:55,025 --> 01:55:56,888
I'm sure I can make it.
1034
01:55:57,025 --> 01:56:01,139
Dad, why not come rest
at my place a while?
1035
01:56:01,317 --> 01:56:05,601
No, I'd rather leave now.
I can be home by 10:00.
1036
01:56:06,234 --> 01:56:08,597
Ah, my watch.
You can leave later.
1037
01:56:08,817 --> 01:56:10,430
No.
1038
01:56:11,317 --> 01:56:14,351
I feel much better now.
1039
01:56:14,483 --> 01:56:18,973
Dad, please stay until tomorrow,
1040
01:56:19,150 --> 01:56:23,105
if not at my place,
then at your hotel.
1041
01:56:23,234 --> 01:56:25,097
What hotel are you at?
1042
01:56:25,942 --> 01:56:29,931
I'll skip work.
We can spend the day together.
1043
01:56:30,067 --> 01:56:32,521
We can talk and -
1044
01:56:34,359 --> 01:56:36,348
we never see each other.
1045
01:56:40,025 --> 01:56:42,889
I have to go.
1046
01:56:45,983 --> 01:56:47,642
The taxi's here.
1047
01:56:52,650 --> 01:56:55,355
Marcello, the taxi's here.
What taxi?
1048
01:56:55,817 --> 01:56:57,601
I called for it.
1049
01:56:57,983 --> 01:56:59,892
Where's my hat?
1050
01:57:01,067 --> 01:57:03,771
We can send it away.
1051
01:57:03,900 --> 01:57:05,889
Go downstairs, will you?
1052
01:57:07,566 --> 01:57:11,430
Dad, don't leave.
I want to go home.
1053
01:57:17,025 --> 01:57:21,355
Good-bye, young lady.
Goodbye, and all the best.
1054
01:57:21,650 --> 01:57:23,139
Bye, marcello.
1055
01:57:23,317 --> 01:57:26,976
It was nice seeing you, son.
Write to us.
1056
01:57:28,275 --> 01:57:30,309
No, don't come with me.
1057
01:57:30,483 --> 01:57:32,938
I prefer to go alone, please.
1058
01:58:09,983 --> 01:58:13,813
Think I'll keep quiet like her husband?
She cheats, and he says nothing!
1059
01:58:13,942 --> 01:58:16,306
He's just showing off for the ladies.
1060
01:58:17,817 --> 01:58:20,806
- What happened?
- I don't know, but it was exciting!
1061
01:58:20,942 --> 01:58:22,805
I'll find out.
1062
01:58:22,942 --> 01:58:25,306
Every word he wrote is true!
1063
01:58:25,483 --> 01:58:27,642
Come back here, you bastard!
1064
01:58:29,650 --> 01:58:32,310
- Nico!
- Marcellino, you evil man!
1065
01:58:32,483 --> 01:58:35,143
- How are you?
- Fine.
1066
01:58:35,317 --> 01:58:39,681
- Where are you going?
- To my fiancé's castle in bassano.
1067
01:58:39,817 --> 01:58:42,352
- Can I come too?
- Sure.
1068
01:58:42,608 --> 01:58:45,813
Paparazzo was looking for you
for a fashion shoot.
1069
01:58:45,983 --> 01:58:49,517
I haven't modeled
for a year now.
1070
01:58:49,650 --> 01:58:52,639
- Nicolina!
- There they are.
1071
01:58:54,525 --> 01:58:56,514
Nicolina, we're here.
1072
01:58:56,691 --> 01:58:58,805
Is there room for my friend too?
1073
01:58:58,983 --> 01:59:01,188
- Try the other car.
- What a shame.
1074
01:59:01,359 --> 01:59:04,438
See you at the castle.
Okay, bye.
1075
01:59:06,650 --> 01:59:09,514
Is there room
for two forlorn souls?
1076
01:59:11,150 --> 01:59:14,434
- Ride in the next car.
- Oh, god!
1077
01:59:16,691 --> 01:59:20,101
Oliviero, can my friend come t00?
1078
01:59:20,234 --> 01:59:22,314
One of those pimps you fall for?
1079
01:59:22,483 --> 01:59:24,347
Come on.
1080
01:59:26,067 --> 01:59:30,806
- There's a shortcut after capranica.
- Follow us.
1081
01:59:41,817 --> 01:59:44,476
Let's hope not,
so we can go to bed early.
1082
01:59:44,650 --> 01:59:47,060
Only the old fogies
will be there now.
1083
01:59:47,192 --> 01:59:52,931
Our parties are famous
for being first-class funerals.
1084
01:59:53,650 --> 01:59:58,310
- Your brother's off hunting, I believe.
- Irene, take this mutt.
1085
01:59:58,650 --> 02:00:00,310
Pass him here.
1086
02:00:04,983 --> 02:00:07,017
Where are we going?
1087
02:00:08,983 --> 02:00:12,847
Excuse me, where are we going?
Bassano di sutri.
1088
02:00:17,192 --> 02:00:20,306
What are you whining about?
What language is that?
1089
02:00:20,483 --> 02:00:22,347
Eskimo.
1090
02:00:44,359 --> 02:00:47,518
Good evening to you all!
1091
02:00:54,067 --> 02:00:57,521
Where are you taking that?
1092
02:00:57,942 --> 02:01:00,521
Watch out
or you'll spill everything!
1093
02:01:02,858 --> 02:01:04,938
Massamilla! - Hello, clemente.
1094
02:01:05,067 --> 02:01:07,306
Giulio, look who I brought.
1095
02:01:10,483 --> 02:01:12,642
You big slut.
1096
02:01:16,650 --> 02:01:18,684
Who told you to come here?
1097
02:01:32,025 --> 02:01:35,434
They came from all over Italy.
We were all there.
1098
02:01:35,608 --> 02:01:38,438
It was a touching ceremony,
1099
02:01:38,608 --> 02:01:41,222
the people laying flowers
at the tomb
1100
02:01:41,359 --> 02:01:43,313
of their beloved leader.
1101
02:01:43,483 --> 02:01:47,098
Excuse me, but we haven't met.
I'm the youngest son.
1102
02:01:47,234 --> 02:01:49,938
The least important, naturally.
1103
02:01:50,691 --> 02:01:55,056
Would you like to meet
other members of the family?
1104
02:01:55,192 --> 02:01:56,896
Grandmother.
1105
02:01:57,608 --> 02:01:59,688
No, don't bother her.
1106
02:02:01,817 --> 02:02:05,306
- I'd like you to meet Mr. -
- Rubini. Pleased to meet you.
1107
02:02:06,525 --> 02:02:09,230
She pretends she's asleep
to avoid talking to anybody.
1108
02:02:09,650 --> 02:02:12,355
Let's continue climbing
the family tree.
1109
02:02:12,483 --> 02:02:15,643
Father, meet Mr. rubini.
1110
02:02:15,817 --> 02:02:17,931
He looks like he actually works.
1111
02:02:18,067 --> 02:02:20,306
Really? How do you do?
1112
02:02:26,650 --> 02:02:29,935
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
1113
02:02:30,109 --> 02:02:35,098
I need a nanny to put me to bed.
Will you do it, Jane?
1114
02:02:35,817 --> 02:02:37,806
Be my nanny tonight.
1115
02:02:39,109 --> 02:02:42,689
Lady rodd, don't you ever wash
these dogs? They stink.
1116
02:02:42,858 --> 02:02:45,393
They smell wonderful!
1117
02:02:46,234 --> 02:02:49,563
This is our Irene,
the most beautiful debutante this year,
1118
02:02:49,691 --> 02:02:53,146
whom I'd love to marry, but -
I know who he is.
1119
02:02:53,275 --> 02:02:54,809
Excuse me.
1120
02:02:56,775 --> 02:02:58,264
Come on.
1121
02:02:58,942 --> 02:03:00,646
Let's dance.
1122
02:03:01,525 --> 02:03:03,935
Was he the one
making advances, or you?
1123
02:03:04,109 --> 02:03:06,063
Me, of course.
1124
02:03:10,192 --> 02:03:13,851
You're dying to see
your name in the paper, huh?
1125
02:03:14,192 --> 02:03:19,102
Why don't we go somewhere quiet?
Like where?
1126
02:03:23,525 --> 02:03:27,981
So was my first husband,
but he always exaggerated his news.
1127
02:03:28,150 --> 02:03:32,514
Poor me. I only realized it
when the honeymoon had ended.
1128
02:03:35,441 --> 02:03:38,976
Better exaggerated news
than no news at all.
1129
02:03:39,150 --> 02:03:41,513
My husband thinks so too.
1130
02:03:42,691 --> 02:03:46,101
It's often the public
who demands these exaggerations.
1131
02:03:46,317 --> 02:03:50,352
Personally, I could give you news
1132
02:03:50,525 --> 02:03:52,605
that isn't exaggerated at all.
1133
02:03:57,025 --> 02:03:58,684
I know this perfume.
1134
02:03:58,858 --> 02:04:00,437
Maddalena!
1135
02:04:00,608 --> 02:04:02,847
Where did they find you?
1136
02:04:03,858 --> 02:04:07,438
I'm fine. I'm drunk.
Do you know Jane?
1137
02:04:08,608 --> 02:04:13,223
She's an American painter
who thinks Rome is a colony.
1138
02:04:14,025 --> 02:04:17,185
Everyone invites her over
for the filthy things she says.
1139
02:04:17,359 --> 02:04:19,517
She's lots of fun.
1140
02:04:20,775 --> 02:04:22,230
The montalbani.
1141
02:04:23,858 --> 02:04:27,642
“Federica the wolf.”
she likes to suckle youngsters.
1142
02:04:27,775 --> 02:04:31,684
The confalonieri own half of calabria
and Rome's finest love nests.
1143
02:04:32,483 --> 02:04:37,189
Little eleonora: 200,000 acres
and two suicide attempts.
1144
02:04:37,359 --> 02:04:40,189
The sanseverinos:
A splendid tuscan castle.
1145
02:04:40,359 --> 02:04:42,472
That's Don giulio and Nico,
1146
02:04:42,858 --> 02:04:46,143
his Swedish friend,
soon to be a Princess.
1147
02:04:46,275 --> 02:04:48,355
Don't make that face.
1148
02:04:48,483 --> 02:04:50,847
You think we're any better?
1149
02:04:51,525 --> 02:04:55,764
At least they do these things
with a certain elegance.
1150
02:05:00,525 --> 02:05:02,935
Who lives in that villa
on the grounds?
1151
02:05:03,067 --> 02:05:05,272
No one. It's empty.
1152
02:05:05,942 --> 02:05:08,521
It has the nicest style
of all the buildings.
1153
02:05:10,608 --> 02:05:13,642
I'm empty too, you know?
1154
02:05:17,733 --> 02:05:20,097
Who are these women?
1155
02:05:21,275 --> 02:05:24,105
Great-grandmothers,
great-great-grandmothers...
1156
02:05:26,359 --> 02:05:30,268
Beautiful women. Did you notice
they all have the same eyes?
1157
02:05:34,150 --> 02:05:36,763
You know,
I've thought about you often.
1158
02:05:37,192 --> 02:05:40,352
I don't understand you at all.
Really?
1159
02:05:44,483 --> 02:05:46,188
Neither do I.
1160
02:05:48,525 --> 02:05:50,434
It doesn't matter.
1161
02:05:52,441 --> 02:05:56,430
If you're looking
for a serious conversation, forget it.
1162
02:05:58,192 --> 02:05:59,771
How's your lady friend?
1163
02:06:00,858 --> 02:06:03,597
So you're afraid
of serious conversations?
1164
02:06:05,317 --> 02:06:07,351
But you can't talk seriously.
1165
02:06:07,483 --> 02:06:09,688
Or can you?
Where are you taking me?
1166
02:06:12,192 --> 02:06:15,521
This is the room
for serious conversations.
1167
02:06:16,858 --> 02:06:18,142
Sit down.
1168
02:06:18,275 --> 02:06:20,138
What are we doing?
1169
02:06:21,109 --> 02:06:22,847
Where are you going?
1170
02:06:46,525 --> 02:06:48,684
Marcello, can you hear me?
1171
02:06:49,525 --> 02:06:52,434
Have you ever felt me so close?
1172
02:06:53,400 --> 02:06:56,889
Where are you? Can you hear me?
1173
02:06:57,025 --> 02:06:59,513
- Yes.
- Where are you talking from?
1174
02:06:59,650 --> 02:07:02,684
Far, far away...
1175
02:07:03,359 --> 02:07:07,189
If I kept quiet,
it'd be like I no longer existed.
1176
02:07:22,359 --> 02:07:24,813
I'm still here. Don't leave.
1177
02:07:29,109 --> 02:07:31,098
Would you marry me?
1178
02:07:33,359 --> 02:07:35,018
And you?
1179
02:07:35,192 --> 02:07:38,397
Yes, I'm in love with you.
1180
02:07:39,192 --> 02:07:40,351
Since when?
1181
02:07:42,275 --> 02:07:46,014
Listen. Know what this sound is?
1182
02:07:46,441 --> 02:07:48,101
No, I don't.
1183
02:07:48,608 --> 02:07:50,562
Guess what this is.
1184
02:07:53,150 --> 02:07:56,014
- A kiss?
- For you.
1185
02:07:56,608 --> 02:07:58,813
So will you marry me?
1186
02:07:58,942 --> 02:08:01,181
Or are you afraid to answer?
1187
02:08:02,359 --> 02:08:05,098
Why this question?
You're drunk, you know.
1188
02:08:05,858 --> 02:08:07,812
Yes, a little.
1189
02:08:08,691 --> 02:08:10,771
I love you, marcello.
1190
02:08:15,650 --> 02:08:19,185
I'd like to be your wife
and be faithful to you.
1191
02:08:19,317 --> 02:08:22,181
I'd like it all: To be your wife...
1192
02:08:22,359 --> 02:08:24,688
And to whore around
and have fun.
1193
02:08:25,025 --> 02:08:29,014
I feel that I love you tonight,
that I need you.
1194
02:08:29,942 --> 02:08:32,646
- Is that true?
- Yes, it's true.
1195
02:08:32,858 --> 02:08:36,347
I don't know if you're joking,
but it doesn't matter
1196
02:08:36,525 --> 02:08:41,435
I love you. I want fo be with you always.
You'd hate me in a few months.
1197
02:08:42,942 --> 02:08:45,101
Why should I hate you?
1198
02:08:45,691 --> 02:08:48,521
Because you can have
one thing or the other,
1199
02:08:48,691 --> 02:08:50,850
and it's too late
for me to choose.
1200
02:08:51,025 --> 02:08:53,434
Ive never wanted to choose.
1201
02:08:53,566 --> 02:08:58,022
I'm just a whore,
and I'll always be a whore.
1202
02:08:58,566 --> 02:09:00,680
I don't want fo be anything else!
1203
02:09:00,858 --> 02:09:05,097
That's not true.
You're an extraordinary woman.
1204
02:09:06,566 --> 02:09:09,021
Your courage, your honesty...
1205
02:09:09,858 --> 02:09:11,721
I really do need you.
1206
02:09:13,192 --> 02:09:15,976
Your desperation
gives me strength.
1207
02:09:16,691 --> 02:09:19,771
You'd be a marvelous companion.
1208
02:09:19,900 --> 02:09:22,355
I could tell you everything.
1209
02:09:23,858 --> 02:09:25,767
You hear me?
1210
02:09:26,359 --> 02:09:28,018
Answer me.
1211
02:09:28,691 --> 02:09:32,851
Enough of this game. Come back.
[ Want to talk to you.
1212
02:09:53,775 --> 02:09:56,855
- We're off to catch ghosts.
- Is maddalena with you?
1213
02:10:24,900 --> 02:10:30,015
In 1922 I spent a night
in a castle like this near genzano.
1214
02:10:30,192 --> 02:10:34,851
We saw a little girl with a candle
appear in my sister-in-law's castle.
1215
02:10:35,025 --> 02:10:39,514
- It turned out it wasn't a little girl.
- Or a candle!
1216
02:10:39,775 --> 02:10:42,014
Don't be silly.
1217
02:11:03,192 --> 02:11:05,680
I bet you that when I die...
1218
02:11:05,858 --> 02:11:08,017
Listen to the silence!
1219
02:11:08,359 --> 02:11:11,893
- Look, a light!
- That's a candle reflected in the window.
1220
02:11:12,025 --> 02:11:14,014
You have no imagination!
1221
02:11:14,192 --> 02:11:18,181
Don't you remember the farmers
talking about a hunchback?
1222
02:11:18,483 --> 02:11:21,813
Giulio,
is there no electricity out here?
1223
02:11:21,942 --> 02:11:24,181
Watch out for bats!
1224
02:11:24,317 --> 02:11:27,476
Bats? They're my favorite.
1225
02:11:27,608 --> 02:11:30,688
Watch out, nicolina.
The politician is after you.
1226
02:11:30,858 --> 02:11:34,188
Dear, the key isn't in the door.
1227
02:11:34,359 --> 02:11:37,348
It must be on the ground.
Give me some light.
1228
02:11:38,275 --> 02:11:40,433
I don't see li.
1229
02:11:42,192 --> 02:11:45,680
It's not here.
We have to go back.
1230
02:11:45,858 --> 02:11:48,688
- Here's the key.
- Give it here.
1231
02:11:48,858 --> 02:11:51,767
- Well done!
- Who found it? Nicolina?
1232
02:11:52,525 --> 02:11:56,685
- When were you last inside here?
- About two years ago.
1233
02:11:57,441 --> 02:12:01,521
I'd turn it into a great bachelor pad,
but father says no.
1234
02:12:01,691 --> 02:12:04,021
Will you be writing an article
1235
02:12:04,150 --> 02:12:06,433
about the stupid
and corrupt aristocracy?
1236
02:12:06,608 --> 02:12:10,348
First, I write about other things.
Second, you're not that interesting.
1237
02:12:10,483 --> 02:12:13,688
Who came here with maddalena?
Who's maddalena?
1238
02:12:15,817 --> 02:12:19,431
Careful. It's full of mice,
cockroaches, vipers, and vampires...
1239
02:12:19,608 --> 02:12:22,688
And now sluts. - Thank you.
1240
02:12:25,525 --> 02:12:28,185
I'll go ahead and light the way.
1241
02:12:29,109 --> 02:12:33,314
- Giulio, when was this built?
- Five centuries ago.
1242
02:12:33,691 --> 02:12:35,645
Five centuries of love.
1243
02:12:35,817 --> 02:12:38,352
- Any popes in the family?
- Two.
1244
02:12:38,525 --> 02:12:42,106
- Countess Cristina.
- If you're scared, I'll hold you.
1245
02:12:42,234 --> 02:12:44,268
Two popes, darling!
1246
02:12:45,025 --> 02:12:47,014
I'll be your guide.
1247
02:12:47,150 --> 02:12:49,139
This way.
1248
02:12:49,525 --> 02:12:52,310
We're sweeping the floor
with our gowns.
1249
02:12:52,483 --> 02:12:56,268
- Irene, I could love you up here.
- You clown!
1250
02:12:59,359 --> 02:13:02,643
Allow me to say
you're like a beautiful apparition
1251
02:13:02,775 --> 02:13:05,014
right out of a painting.
1252
02:13:16,858 --> 02:13:19,222
What a disaster!
1253
02:13:20,733 --> 02:13:23,972
This whole room
would have to be shored up.
1254
02:13:29,192 --> 02:13:34,181
Giulio, it pains me
to see this place crumble.
1255
02:13:34,359 --> 02:13:39,768
But you're always in Rome.
You don't look after it.
1256
02:13:39,900 --> 02:13:41,889
What can I do, dad?
1257
02:13:42,025 --> 02:13:44,934
What?
This will all be yours one day.
1258
02:13:45,067 --> 02:13:47,806
Giulio, I'm your forefather.
1259
02:13:47,942 --> 02:13:50,181
Go away, you idiot.
1260
02:13:55,025 --> 02:13:58,605
If you see a ghost,
leap into my arms.
1261
02:13:58,775 --> 02:14:00,139
All right.
1262
02:14:06,525 --> 02:14:08,014
Eugenio, stop it!
1263
02:14:08,983 --> 02:14:10,846
Otherwise go away.
1264
02:14:11,192 --> 02:14:13,101
Is your aunt a medium?
1265
02:14:13,234 --> 02:14:14,847
Didn't you know?
1266
02:14:15,025 --> 02:14:18,513
Her husband left her because
there was always a ghost in her bed.
1267
02:14:18,691 --> 02:14:20,100
I remember.
1268
02:14:20,858 --> 02:14:24,642
We've met somewhere.
I don't forget a face like that.
1269
02:14:24,775 --> 02:14:27,855
Well, I work,
so perhaps it was in some office.
1270
02:14:27,983 --> 02:14:30,017
- You work?
- Yes.
1271
02:14:31,275 --> 02:14:33,355
Who are you trying to summon?
1272
02:14:35,733 --> 02:14:38,393
- Stop fooling around.
- Cristina's making me laugh.
1273
02:14:38,525 --> 02:14:40,639
It's not true.
1274
02:14:41,483 --> 02:14:43,268
Who are you?
1275
02:14:44,900 --> 02:14:47,310
Who do you wish
to communicate with?
1276
02:14:47,441 --> 02:14:49,180
I feel an energy.
1277
02:14:49,525 --> 02:14:51,264
Keep the contact, countess.
1278
02:14:51,400 --> 02:14:53,514
And don't laugh. - I'm not.
1279
02:14:53,691 --> 02:14:56,680
Do you have a message
for one of us?
1280
02:14:57,067 --> 02:14:58,601
Answer, please.
1281
02:14:59,234 --> 02:15:04,349
What's that light down there
blinking on and off?
1282
02:15:04,525 --> 02:15:06,605
Don't be scared. It's a tractor.
1283
02:15:06,733 --> 02:15:09,188
In summer they work at night too.
1284
02:15:11,650 --> 02:15:14,264
- Call sister edvige.
- Who's she?
1285
02:15:14,441 --> 02:15:18,521
A nun who walks around
with her head on a plate.
1286
02:15:18,691 --> 02:15:20,146
Don't be stupid.
1287
02:15:21,150 --> 02:15:25,310
Is it you again?
Who won't you leave me alone?
1288
02:15:25,650 --> 02:15:27,809
Please go away!
1289
02:15:29,150 --> 02:15:31,389
Ask if it's the same woman
as last time.
1290
02:15:31,525 --> 02:15:34,390
The scent
of your breath in my lungs
1291
02:15:34,525 --> 02:15:36,980
and your blood in my veins!
1292
02:15:40,025 --> 02:15:42,105
She's just drunk.
1293
02:15:48,234 --> 02:15:50,188
Why's she doing that?
1294
02:15:51,359 --> 02:15:53,472
Blow out the candles!
1295
02:15:54,817 --> 02:15:56,851
Blow them out!
1296
02:16:02,691 --> 02:16:05,600
Who are you?
Tell me who you are.
1297
02:16:09,359 --> 02:16:11,847
Who do you wish
to communicate with?
1298
02:16:12,858 --> 02:16:14,562
Giulio?
1299
02:16:14,691 --> 02:16:17,521
Giulio, there's a message for you.
1300
02:16:18,317 --> 02:16:21,181
That slut is in love with you.
1301
02:16:22,025 --> 02:16:25,230
Giulio, you can't run from my love.
1302
02:16:27,025 --> 02:16:31,355
- Enough! Let's have some light!
- We're just joking around.
1303
02:16:31,858 --> 02:16:34,017
Irene, come here.
1304
02:16:38,400 --> 02:16:40,480
Who are you, poor soul?
1305
02:16:41,359 --> 02:16:43,222
Why are you crying?
1306
02:16:46,942 --> 02:16:48,771
Why are you crying?
1307
02:16:58,275 --> 02:17:00,184
Wait, I'll light a match.
1308
02:17:20,900 --> 02:17:22,684
No, not here.
1309
02:17:22,858 --> 02:17:25,063
What are you doing?
1310
02:17:25,441 --> 02:17:28,430
You're crazy, darling!
1311
02:17:44,525 --> 02:17:47,639
This is the first time
I've seen the dawn.
1312
02:18:04,275 --> 02:18:06,729
Marcello, have you met my son?
1313
02:18:07,775 --> 02:18:09,559
Pleased to meet you.
1314
02:18:14,150 --> 02:18:17,855
Shall we go have some spaghetti?
1315
02:18:23,525 --> 02:18:27,140
One egg for 45 lira? Forget it.
1316
02:18:27,275 --> 02:18:29,854
We'll buy them in capranica.
1317
02:18:33,234 --> 02:18:35,188
Still out and about at this hour?
1318
02:18:35,858 --> 02:18:37,938
Good morning.
1319
02:18:42,025 --> 02:18:46,014
- Did you sleep well, mother?
- Think you're still a young thing?
1320
02:18:46,691 --> 02:18:49,180
We went up to the old villa.
1321
02:18:49,317 --> 02:18:52,021
Is crazy Francesca with you?
1322
02:18:52,691 --> 02:18:56,021
- Who's she?
- The Princess mother.
1323
02:19:08,858 --> 02:19:12,472
What have I done
to be treated this way?
1324
02:19:12,900 --> 02:19:15,513
Even dogs aren't treated like this!
1325
02:19:15,691 --> 02:19:17,645
Who do you think you are?
1326
02:19:19,983 --> 02:19:24,642
If you loved me half as much
as I love you, you'd understand.
1327
02:19:24,817 --> 02:19:26,022
Sure.
1328
02:19:26,192 --> 02:19:29,680
- But you don't love anyone!
- Stop shouting.
1329
02:19:29,858 --> 02:19:34,597
- You don't know what love is!
- And I suppose you do.
1330
02:19:34,733 --> 02:19:38,642
Your heart is closed and empty.
1331
02:19:38,775 --> 02:19:42,605
All you think about is women -
and you think that's love!
1332
02:19:42,733 --> 02:19:45,517
You've been saying that
for four hours.
1333
02:19:45,691 --> 02:19:49,146
I've heard enough!
I want to go home!
1334
02:19:49,691 --> 02:19:53,021
Some men are happy to find
someone who loves them.
1335
02:19:53,192 --> 02:19:55,851
They don't go running
after other women.
1336
02:19:55,983 --> 02:19:58,437
You're the only one like this!
1337
02:19:58,566 --> 02:20:01,271
It's a disgrace!
1338
02:20:01,441 --> 02:20:05,680
My disgrace is having met you!
1339
02:20:06,025 --> 02:20:07,513
Understand?
1340
02:20:07,650 --> 02:20:09,764
I can't stand being around youl!
1341
02:20:10,150 --> 02:20:11,684
Go away!
1342
02:20:11,900 --> 02:20:14,684
Go away and never come back!
1343
02:20:20,359 --> 02:20:23,098
Where are you going, stupid?
Come back.
1344
02:20:23,317 --> 02:20:26,476
Leave me alone!
Let me live my life!
1345
02:20:34,275 --> 02:20:36,854
Get in the car, you idiot!
1346
02:20:38,817 --> 02:20:40,806
Look, Emma, I'll -
1347
02:20:47,109 --> 02:20:48,348
Get in.
1348
02:20:49,525 --> 02:20:52,480
What do you want from me?
1349
02:20:53,817 --> 02:20:56,352
You're a miserable worm!
1350
02:20:56,733 --> 02:20:59,517
You'll end up all alone like a dog!
1351
02:21:01,400 --> 02:21:03,105
You'll see.
1352
02:21:03,525 --> 02:21:06,855
Who'll stay with you
if I leave you?
1353
02:21:09,525 --> 02:21:12,434
What will you do with your life?
1354
02:21:12,566 --> 02:21:14,680
No one will love you like I do.
1355
02:21:14,983 --> 02:21:18,268
I can't spend my life loving you.
1356
02:21:18,650 --> 02:21:21,060
You say I'm the crazy one,
1357
02:21:21,192 --> 02:21:24,555
living in a dream,
out of touch with reality.
1358
02:21:25,359 --> 02:21:28,518
But it's you
who's got it all wrong.
1359
02:21:29,150 --> 02:21:33,185
Can't you see you already have
the most important thing in life?
1360
02:21:33,400 --> 02:21:38,935
A woman who really loves you,
who'd give her life for you.
1361
02:21:40,150 --> 02:21:42,139
But you spoil everything.
1362
02:21:42,566 --> 02:21:46,351
You're always restless, unhappy.
1363
02:21:53,192 --> 02:21:57,476
When two people love each other,
nothing else matters.
1364
02:21:57,983 --> 02:22:00,188
What are you afraid of?
1365
02:22:01,150 --> 02:22:03,854
Of you... your selfishness...
1366
02:22:04,025 --> 02:22:06,184
Your miserable ideals.
1367
02:22:06,441 --> 02:22:09,226
You offer me a life
fit for a worm.
1368
02:22:09,359 --> 02:22:11,847
You only talk of cooking and bed.
1369
02:22:12,025 --> 02:22:15,355
A man who lives like that
is done for!
1370
02:22:15,483 --> 02:22:17,517
He's nothing but a worm!
1371
02:22:18,109 --> 02:22:22,473
I don't believe in your aggressive,
clinging, maternal love!
1372
02:22:22,650 --> 02:22:25,014
I don't want it!
I don't need it!
1373
02:22:25,483 --> 02:22:28,223
That's not love, it's degradation!
1374
02:22:28,650 --> 02:22:30,855
I can't live like this!
1375
02:22:31,025 --> 02:22:34,185
I don't want to be
with you anymore!
1376
02:22:34,359 --> 02:22:36,688
Get out! - No!
1377
02:22:36,858 --> 02:22:39,813
You're a swine, a coward!
I feel sorry for you!
1378
02:22:40,234 --> 02:22:43,098
And you make me sick! Get out!
1379
02:22:43,525 --> 02:22:46,310
No! I'm staying here with you.
1380
02:22:46,525 --> 02:22:49,685
No, you're not. Get out.
1381
02:22:58,858 --> 02:23:00,517
Get out of the car.
1382
02:23:00,858 --> 02:23:03,642
Get out of the car! It's over!
1383
02:23:05,608 --> 02:23:08,393
It's over! Get lost!
1384
02:23:09,025 --> 02:23:10,638
Bastard!
1385
02:23:10,858 --> 02:23:13,642
You're a bastard! A louse!
1386
02:23:15,025 --> 02:23:18,014
Damn you!
I never want to see you again!
1387
02:23:19,275 --> 02:23:22,139
Hitch a ride with a trucker,
you slut!
1388
02:23:22,317 --> 02:23:24,271
Run off to your whores!
1389
02:24:32,025 --> 02:24:33,433
Hello.
1390
02:24:37,359 --> 02:24:38,847
Where?
1391
02:24:47,525 --> 02:24:49,605
You can't go past here.
1392
02:24:50,025 --> 02:24:51,513
Go ahead.
1393
02:24:52,525 --> 02:24:55,185
Let him through!
1394
02:24:59,192 --> 02:25:02,851
- It's just awful, marcello.
- What happened?
1395
02:25:04,650 --> 02:25:05,764
Tiziano!
1396
02:25:06,317 --> 02:25:09,680
He shot his two children
and then killed himself.
1397
02:25:17,192 --> 02:25:19,680
Marcello, get me inside.
1398
02:25:20,192 --> 02:25:22,851
I'll give your paper the pictures.
1399
02:25:23,109 --> 02:25:25,939
Get me inside.
1400
02:25:26,109 --> 02:25:29,018
- I'm a friend. I have to come in.
- One moment.
1401
02:25:30,691 --> 02:25:33,976
Inspector, a man here says
he's a friend of steiner's.
1402
02:25:34,150 --> 02:25:35,355
Let him in.
1403
02:25:37,817 --> 02:25:40,147
Just him, just him.
1404
02:25:43,942 --> 02:25:45,771
Come in.
1405
02:25:49,025 --> 02:25:52,105
From floor to bullet hole:
Five feet.
1406
02:25:54,858 --> 02:25:58,313
Left wall to bullet hole:
13 feet.
1407
02:26:01,817 --> 02:26:05,681
No, the wife doesn't know yet.
She'll be back at 1:00.
1408
02:26:07,359 --> 02:26:10,098
It seems he first called a friend
1409
02:26:10,234 --> 02:26:15,349
and begged her
to meet his wife at the bus stop.
1410
02:26:15,483 --> 02:26:19,518
Rear wall to bullet hole:
16.5 feet.
1411
02:26:21,858 --> 02:26:24,347
Let's hear that again.
Rewind it.
1412
02:26:30,192 --> 02:26:32,726
You're the true primitive,
1413
02:26:32,900 --> 02:26:35,230
primitive like a gothic spire.
1414
02:26:35,359 --> 02:26:37,563
You're so tall
1415
02:26:37,691 --> 02:26:40,271
that no voices
can reach you up there.
1416
02:26:40,441 --> 02:26:43,351
Really? If you could see
my real height,
1417
02:26:43,525 --> 02:26:45,855
you'd see I'm no taller than this.
1418
02:26:48,650 --> 02:26:51,559
Were you a friend of the family?
1419
02:26:51,691 --> 02:26:53,680
I was a friend of steiner's.
1420
02:26:54,192 --> 02:26:58,101
- For how long? Were you close?
- Had you seen him recently?
1421
02:26:58,275 --> 02:27:00,309
Could you tell us about him?
1422
02:27:00,942 --> 02:27:05,556
No. I was his friend,
but we didn't see each other often.
1423
02:27:05,691 --> 02:27:07,520
I know nothing.
1424
02:27:09,733 --> 02:27:11,188
Nothing at all.
1425
02:27:12,942 --> 02:27:15,226
Ten feet.
1426
02:27:15,608 --> 02:27:17,437
Foggia.
1427
02:27:23,025 --> 02:27:27,480
Was anything unusual
going on in his life?
1428
02:27:27,691 --> 02:27:30,475
Financial problems,
anything like that?
1429
02:27:30,608 --> 02:27:32,517
I don't think so.
1430
02:27:32,942 --> 02:27:35,555
Had he ever shown
suicidal tendencies?
1431
02:27:37,359 --> 02:27:38,688
I don't know.
1432
02:27:38,858 --> 02:27:41,938
All right.
Please remain at our disposal.
1433
02:27:42,275 --> 02:27:44,389
Mondini, get the gun.
1434
02:27:44,525 --> 02:27:49,356
He was a cheerful man
who adored his family.
1435
02:27:50,109 --> 02:27:53,689
His was
an almost morbid adoration.
1436
02:27:58,234 --> 02:28:02,689
The weapon used
was a new Browning .675.
1437
02:28:02,817 --> 02:28:05,772
It was found beside his body,
1438
02:28:05,900 --> 02:28:09,014
which was seated
in an armchair near the fireplace
1439
02:28:09,192 --> 02:28:11,351
in an unusual position.
1440
02:28:19,858 --> 02:28:22,188
I'm finished here.
I'll continue at the morgue.
1441
02:28:22,525 --> 02:28:24,264
Fine, thanks.
1442
02:28:25,025 --> 02:28:27,980
- Can we cover the body, sir?
- Yes.
1443
02:28:28,441 --> 02:28:29,555
De angelis?
1444
02:28:36,858 --> 02:28:39,313
Did you get pictures
of everything here?
1445
02:28:39,441 --> 02:28:42,101
Then let's go to the children's room.
1446
02:28:42,234 --> 02:28:43,847
This way.
1447
02:28:45,525 --> 02:28:50,140
It's time I went down
and met his wife at the bus stop.
1448
02:28:50,691 --> 02:28:54,101
I'll take someone from the building,
because I don't know her.
1449
02:28:54,608 --> 02:28:56,722
- I'll come.
- Thank you.
1450
02:28:58,025 --> 02:28:59,513
Let's go.
1451
02:28:59,650 --> 02:29:02,060
Come down to the bus stop
when you're finished.
1452
02:29:02,192 --> 02:29:05,680
If anyone from the station comes,
call me at the office.
1453
02:29:34,359 --> 02:29:38,098
Boys, a little compassion, please,
just this once.
1454
02:29:38,566 --> 02:29:42,680
Tell your colleagues.
This is going too far.
1455
02:29:53,150 --> 02:29:55,604
Maybe he was just afraid.
1456
02:29:56,858 --> 02:29:58,687
You mean steiner?
1457
02:29:58,858 --> 02:30:00,938
Had someone threatened him?
1458
02:30:01,067 --> 02:30:03,851
No, not in the way you mean.
1459
02:30:04,691 --> 02:30:07,271
Maybe he was afraid of himself...
1460
02:30:08,192 --> 02:30:09,896
Of us all.
1461
02:30:11,566 --> 02:30:13,429
When's the bus due?
1462
02:30:39,359 --> 02:30:40,972
That's her.
1463
02:30:42,275 --> 02:30:44,138
Please come with me.
1464
02:30:52,942 --> 02:30:56,352
What's going on?
Do you think I'm an actress?
1465
02:30:56,942 --> 02:30:58,851
What are you doing?
1466
02:30:59,192 --> 02:31:01,931
What do you want?
Stop it! Get lost!
1467
02:31:02,067 --> 02:31:03,680
Marcello, what's going on?
1468
02:31:03,858 --> 02:31:07,597
I'm Mr. lucenti.
I must speak with you a moment.
1469
02:31:07,775 --> 02:31:12,014
- Has something happened?
- Please come to my car.
1470
02:31:12,192 --> 02:31:14,521
There's been
an unfortunate incident.
1471
02:31:14,650 --> 02:31:17,139
Don't be frightened.
1472
02:31:17,317 --> 02:31:20,976
- The children!
- Please come with us. Get lost!
1473
02:31:21,109 --> 02:31:22,938
Marcello, what happened?
1474
02:31:23,109 --> 02:31:25,848
You'll see them later.
They're just hurt.
1475
02:31:26,025 --> 02:31:28,355
I promise you -
will you stop that?
1476
02:31:28,525 --> 02:31:31,230
- Hurt? How?
- Go away!
1477
02:32:39,858 --> 02:32:43,642
Just drive through!
Break down the gate!
1478
02:32:43,858 --> 02:32:45,847
Out of the way!
1479
02:32:50,525 --> 02:32:54,265
It's all closed up.
All this way for nothing.
1480
02:32:56,942 --> 02:32:58,021
Wart
1481
02:32:58,608 --> 02:33:00,393
go on in, it's open.
1482
02:33:00,525 --> 02:33:04,310
What colors! It's beautiful!
Let's go inside.
1483
02:33:05,359 --> 02:33:07,097
Carlo!
1484
02:33:07,525 --> 02:33:09,310
Marcello's breaking in!
1485
02:33:09,441 --> 02:33:12,021
Watch out! One, two, three!
1486
02:33:14,025 --> 02:33:17,479
To Nadia,
who's reclaimed her freedom...
1487
02:33:17,650 --> 02:33:20,014
To the annulment of her marriage...
1488
02:33:20,192 --> 02:33:23,272
To the annulment of her husband...
And of everything.
1489
02:33:23,400 --> 02:33:25,480
Thank you all.
1490
02:33:25,942 --> 02:33:29,306
This experience has
brought me back to my old friends
1491
02:33:29,441 --> 02:33:31,475
filled with every desire!
1492
02:33:31,608 --> 02:33:34,348
Like becoming a virgin again?
1493
02:33:34,525 --> 02:33:37,356
Yes. Annulment
is a marvelous sensation!
1494
02:33:37,525 --> 02:33:41,310
You have to be married first
to appreciate it. Right, darling?
1495
02:33:41,525 --> 02:33:44,185
- Lucia's confessing her sins.
- I want to hear.
1496
02:33:45,650 --> 02:33:46,889
Put on “jingle bells.”
1497
02:33:47,150 --> 02:33:49,513
Are you two done confessing?
1498
02:33:49,650 --> 02:33:52,480
Making love in private
offends me today.
1499
02:33:53,192 --> 02:33:54,930
Here they are!
1500
02:33:56,691 --> 02:33:59,680
Don't make fun.
One is a senator's lover.
1501
02:34:01,608 --> 02:34:03,517
Wonderful!
1502
02:34:07,525 --> 02:34:09,479
Who invited them?
1503
02:34:10,733 --> 02:34:13,813
Someone's gonna murder those two
before Christmas.
1504
02:34:17,608 --> 02:34:22,143
Excuse me, but weren't you
once a serious writer?
1505
02:34:22,275 --> 02:34:25,684
I hereby announce
I've left journalism and literature.
1506
02:34:25,817 --> 02:34:29,181
I'm now a publicity agent,
I'm very happy to say.
1507
02:34:30,317 --> 02:34:34,272
A writer has to live,
but you write pure rubbish.
1508
02:34:34,483 --> 02:34:36,097
Listen to this:
1509
02:34:36,234 --> 02:34:38,314
“He has a Greek profile,
1510
02:34:38,441 --> 02:34:40,851
yet his contemporary look
reminds one
1511
02:34:41,025 --> 02:34:44,389
of today's most modern actor:
Paul Newman.”
1512
02:34:44,942 --> 02:34:46,896
Marcello, you're a worm. Listen.
1513
02:34:47,525 --> 02:34:51,935
Why not admit you'd do anything
for an article about you?
1514
02:34:52,109 --> 02:34:54,098
You'd love me to write one.
1515
02:34:54,525 --> 02:34:57,105
Dear god! You'd ruin my career!
1516
02:34:57,317 --> 02:35:01,851
If I paid you 50,000 more a month,
what would you write about me?
1517
02:35:02,441 --> 02:35:06,351
- That you're Marlon Brando.
- And for an extra 100,000?
1518
02:35:06,733 --> 02:35:09,222
- John Barrymore.
- And a million?
1519
02:35:10,067 --> 02:35:11,771
First give me the money.
1520
02:35:15,858 --> 02:35:18,847
You're terrible!
Take some lessons!
1521
02:35:20,691 --> 02:35:23,851
Hey, that's not funny!
He's hurt!
1522
02:35:24,192 --> 02:35:26,226
I saw you trip him!
1523
02:35:33,359 --> 02:35:36,348
You're a real asshole!
You invited us here.
1524
02:35:36,525 --> 02:35:40,106
Well, we're leaving.
Some party you'll have now!
1525
02:35:52,275 --> 02:35:55,604
I've never seen such boring people!
1526
02:35:55,775 --> 02:35:58,855
Our guest of honor is bored.
Let's entertain her.
1527
02:35:59,192 --> 02:36:01,646
You're right. Do a striptease.
1528
02:36:01,942 --> 02:36:04,272
Or isn't your intellectual's
chest sexy enough?
1529
02:36:04,650 --> 02:36:08,605
If you put on persian music.
I can do a great striptease.
1530
02:36:08,733 --> 02:36:11,347
No, we've all seen you naked.
1531
02:36:11,483 --> 02:36:13,472
Oh, please!
1532
02:36:13,650 --> 02:36:18,231
I haven't seen you naked,
but I think the leopardess should do one.
1533
02:36:18,359 --> 02:36:21,314
Caterina will strip for us.
1534
02:36:21,441 --> 02:36:24,181
No, she's too professional!
1535
02:36:24,359 --> 02:36:26,143
Then I'll go eat my chicken.
1536
02:36:27,192 --> 02:36:28,930
If the party girl's bored,
1537
02:36:29,067 --> 02:36:31,806
why doesn't she do it?
With pleasure.
1538
02:36:31,942 --> 02:36:34,352
Now we're talking!
1539
02:36:34,483 --> 02:36:38,189
Nadia, if you really do,
I'll quit smoking.
1540
02:36:38,317 --> 02:36:41,181
Put on “Patricia.”
I'll turn off the lights.
1541
02:36:41,317 --> 02:36:43,271
Put on “Patricia.”
1542
02:36:44,359 --> 02:36:48,348
Nadia will now perform
a striptease
1543
02:36:48,525 --> 02:36:50,684
to christen her new life.
1544
02:36:50,817 --> 02:36:53,726
- You have to set an example in life.
- It's idiotic!
1545
02:36:53,858 --> 02:36:56,813
- That's why I'm doing it.
- Here's your mink.
1546
02:37:17,359 --> 02:37:21,597
The guy'll be at your place
with the money in an hour.
1547
02:37:36,400 --> 02:37:38,684
At least not that I remember.
1548
02:37:40,566 --> 02:37:43,306
What did she say?
I don't understand.
1549
02:37:43,525 --> 02:37:46,685
She asked if you like me.
1550
02:37:59,317 --> 02:38:03,272
That's mine! Throw it here!
1551
02:38:04,691 --> 02:38:08,555
You got a great deal, marcello.
1552
02:38:08,691 --> 02:38:11,805
It's a beautiful car. You'll see.
1553
02:38:11,942 --> 02:38:13,601
Help me.
1554
02:38:33,775 --> 02:38:37,264
Enough! Can't you see
you're not entertaining anyone?
1555
02:38:37,400 --> 02:38:40,514
Stop pestering me!
I'm enjoying myself.
1556
02:38:40,775 --> 02:38:44,684
You'll never go all the way.
You're shaking with fear.
1557
02:38:44,858 --> 02:38:48,688
Just stop now. - No. You'll see.
1558
02:39:05,317 --> 02:39:08,351
You shouldn't
have taken your bra off first.
1559
02:39:08,483 --> 02:39:10,563
That should be second to last.
1560
02:39:10,691 --> 02:39:12,180
Right?
1561
02:39:14,525 --> 02:39:16,514
Wonderful!
1562
02:39:20,067 --> 02:39:22,397
No, don't take off your slip.
1563
02:39:22,525 --> 02:39:25,434
Cover up with the mink,
then peel off your slip.
1564
02:39:29,441 --> 02:39:31,521
Sorry, but I don't understand.
1565
02:39:40,691 --> 02:39:42,680
She's really going to do it.
1566
02:39:42,942 --> 02:39:44,430
Good for her.
1567
02:39:57,691 --> 02:40:00,180
Ruggero, are you serious?
1568
02:40:00,483 --> 02:40:03,597
Go on, party pooper.
You don't deserve her.
1569
02:40:07,192 --> 02:40:09,181
Nadia, take the fur off.
1570
02:40:10,192 --> 02:40:12,351
This is it, Nadia.
1571
02:40:12,650 --> 02:40:14,434
We want to see.
1572
02:40:16,650 --> 02:40:20,139
How did her husband
ever Grant her a divorce?
1573
02:40:20,441 --> 02:40:22,351
Beautiful, isn't she?
1574
02:40:22,525 --> 02:40:25,265
Marvelous! A real dish!
1575
02:40:28,441 --> 02:40:30,226
Riccardo's coming!
1576
02:40:31,359 --> 02:40:33,893
The owner's here!
1577
02:40:36,025 --> 02:40:38,559
- You sons of bitches!
- Hi, riccardo.
1578
02:40:38,691 --> 02:40:41,930
She just got divorced.
It's the least we can do.
1579
02:40:42,109 --> 02:40:46,018
I don't give a shit
about her divorce.
1580
02:40:46,650 --> 02:40:49,355
And I don't want
any gossip or publicity.
1581
02:40:49,525 --> 02:40:52,855
On the phone
you said we could come. Kiss.
1582
02:40:54,525 --> 02:40:57,356
What idiot broke the glass?
1583
02:40:58,691 --> 02:41:03,680
I'm leaving for nice at 6:00 A.M.
I want you all out in half an hour
1584
02:41:08,025 --> 02:41:10,764
I met her in spoleto.
Did you call that person?
1585
02:41:10,942 --> 02:41:14,022
No. Guys, out in half an hour.
1586
02:41:14,150 --> 02:41:18,230
Who cares if you're leaving?
We're staying right here.
1587
02:41:18,359 --> 02:41:21,098
We're all friends.
Go if you want.
1588
02:41:21,234 --> 02:41:24,018
Mr. intellectual, entertain us.
1589
02:41:24,192 --> 02:41:26,351
I'll raise your salary.
1590
02:41:26,525 --> 02:41:28,730
Nadia was a good sport,
1591
02:41:28,858 --> 02:41:31,347
but her striptease
didn't get things going.
1592
02:41:31,525 --> 02:41:33,514
Come on, think up something!
1593
02:41:34,691 --> 02:41:38,351
I have a thousand ideas.
Two thousand!
1594
02:41:38,525 --> 02:41:43,435
I could keep you entertained for a week,
but you must do as I say.
1595
02:41:43,566 --> 02:41:44,771
Whatever you say.
1596
02:41:45,109 --> 02:41:48,973
First of all,
let's close the drapes.
1597
02:41:49,109 --> 02:41:52,189
Let's keep this nice intimacy going.
1598
02:41:52,359 --> 02:41:56,438
First, I propose our American dancer
make love with somebody.
1599
02:41:56,608 --> 02:41:58,268
Wonderful!
1600
02:41:58,691 --> 02:42:03,021
I bet you've never made love,
never had a man all to yourself.
1601
02:42:11,192 --> 02:42:14,147
- What's he doing?
- He's just drunk.
1602
02:42:14,691 --> 02:42:17,680
Pleased with your little number?
What time is it?
1603
02:42:17,942 --> 02:42:22,647
Besides, it's a duty we have
toward our foreign visitor.
1604
02:42:23,150 --> 02:42:25,184
So I'll choose for you.
1605
02:42:25,359 --> 02:42:29,768
Tito will introduce you
to the delights of intercourse!
1606
02:42:29,900 --> 02:42:32,105
Come on, show some courage.
1607
02:42:32,234 --> 02:42:34,438
You take care of music.
1608
02:42:34,608 --> 02:42:38,018
Tito, take off your shirt.
He's no man!
1609
02:42:38,192 --> 02:42:42,022
I've made a great choice for you.
Go on, make her a woman.
1610
02:42:42,192 --> 02:42:46,022
Meanwhile, our tunisian beauty
will approach the lawyer,
1611
02:42:46,192 --> 02:42:48,521
who lives on his memories.
1612
02:42:48,817 --> 02:42:50,601
Anything goes!
1613
02:42:50,775 --> 02:42:52,355
We're leaving.
1614
02:42:52,525 --> 02:42:54,264
Thanks for the beautiful evening.
1615
02:42:54,400 --> 02:42:58,514
No, no one's leaving.
It's a long way till dawn.
1616
02:42:58,817 --> 02:43:02,681
You, half impotent
as an artist and as a man,
1617
02:43:02,858 --> 02:43:06,268
when the lights go out,
be brave and fulfill your desires!
1618
02:43:06,400 --> 02:43:07,605
All right.
1619
02:43:09,817 --> 02:43:12,556
You'll make love to mariuccio.
1620
02:43:12,691 --> 02:43:14,930
Then Lisa...
1621
02:43:15,483 --> 02:43:19,893
Who paints only to take
her models to bed...
1622
02:43:22,691 --> 02:43:24,850
Now you've done it.
1623
02:43:25,109 --> 02:43:29,189
Who do you think you're entertaining?
I'll kick you out on your ass.
1624
02:43:29,650 --> 02:43:33,014
Who invited you here?
What the hell are you doing?
1625
02:43:33,192 --> 02:43:35,430
I'm going to show you a good time.
1626
02:43:35,608 --> 02:43:37,437
This party mustn't end.
1627
02:43:37,566 --> 02:43:40,180
We'll all stay inside.
Someone might arrive.
1628
02:43:40,359 --> 02:43:43,348
Great joke! That's a new one!
1629
02:43:45,441 --> 02:43:47,305
And you...
1630
02:43:48,983 --> 02:43:52,097
You're dying to make love with me
1631
02:43:52,234 --> 02:43:55,348
because you can't lure
anyone else into bed.
1632
02:43:55,483 --> 02:43:59,688
So you vent your frustration
with your pitiful songs -
1633
02:43:59,900 --> 02:44:02,764
I feel so sorry for you, marcello.
1634
02:44:08,192 --> 02:44:10,351
That doesn't even happen
1635
02:44:10,525 --> 02:44:13,185
in neapolitan melodramas!
1636
02:44:13,359 --> 02:44:16,518
You pig!
I won't put up with that!
1637
02:44:16,691 --> 02:44:18,680
Ask the lady for forgiveness.
1638
02:44:21,025 --> 02:44:24,684
I'd like to thank all my friends
1639
02:44:25,359 --> 02:44:28,813
for the beautiful career
they've given me.
1640
02:44:30,691 --> 02:44:33,180
I'd like to thank...
1641
02:44:33,650 --> 02:44:36,014
Who do you want to thank?
1642
02:44:36,650 --> 02:44:42,015
Ah, a nice chubby farm gir
from the mountains.
1643
02:44:42,150 --> 02:44:45,014
I bet you're from my region.
Where are you from?
1644
02:44:45,192 --> 02:44:47,475
Come here. Get down.
1645
02:44:47,608 --> 02:44:50,143
Let's show this bunch
of impotent jerks
1646
02:44:50,275 --> 02:44:52,479
how strong you are!
1647
02:44:52,942 --> 02:44:55,772
You came to Rome
to try your luck, didn't you?
1648
02:44:55,942 --> 02:45:00,181
If you only knew
what rotten luck I've had...
1649
02:45:02,109 --> 02:45:04,973
What's the matter?
1650
02:45:07,691 --> 02:45:09,554
Open your eyes!
1651
02:45:13,483 --> 02:45:16,188
Andrea, start turning off the lights.
1652
02:45:17,775 --> 02:45:20,684
- What about those guarantees?
- I'm not signing anything.
1653
02:45:20,817 --> 02:45:25,307
- But I'm working on a movie.
- You already spent it all.
1654
02:45:25,608 --> 02:45:29,018
I'm not signing.
The case has been postponed.
1655
02:45:33,900 --> 02:45:35,809
What's this music?
1656
02:45:39,150 --> 02:45:42,809
What are you laughing about?
Who turned off the lights?
1657
02:45:42,942 --> 02:45:45,851
- Can I get a ride?
- No, I'm not going to Rome.
1658
02:45:45,983 --> 02:45:47,846
Everybody out!
1659
02:45:54,441 --> 02:45:56,680
Darling, don't worry.
1660
02:45:56,817 --> 02:46:00,272
This medicine will help you.
1661
02:46:04,858 --> 02:46:09,348
So I had to put the pool
at the foot of the stairs.
1662
02:46:09,525 --> 02:46:13,480
This girl's sick.
Take her out for some air.
1663
02:46:15,858 --> 02:46:18,972
- Get up!
- I'm sick.
1664
02:46:21,942 --> 02:46:24,555
Let's pretend you're a nice hen.
1665
02:46:24,691 --> 02:46:26,771
I don't wanna be a hen...
1666
02:46:27,192 --> 02:46:29,646
I bet you're from fano.
1667
02:46:29,775 --> 02:46:32,059
What are you doing to her?
1668
02:46:40,441 --> 02:46:43,181
I really don't care
1669
02:46:43,317 --> 02:46:46,897
if you don't write that article.
1670
02:46:47,025 --> 02:46:50,684
God, the lies
you people tell here in Rome!
1671
02:46:51,150 --> 02:46:53,684
I'm not done with you yet.
Come here.
1672
02:46:53,858 --> 02:46:55,596
Raise your head.
1673
02:46:56,733 --> 02:46:58,813
Raise your head!
1674
02:47:06,067 --> 02:47:07,680
Idiot!
1675
02:47:17,025 --> 02:47:18,854
- Want to dance?
- Yes.
1676
02:47:20,317 --> 02:47:22,430
That's really a man's joke.
1677
02:47:22,650 --> 02:47:26,935
- Let's go find that painter.
- He moved to riccione with his wife.
1678
02:47:27,109 --> 02:47:30,098
- Then let's hitchhike!
- No, I want to be alone.
1679
02:47:30,608 --> 02:47:33,722
I feel really down tonight.
Me too.
1680
02:47:34,858 --> 02:47:37,017
- How do I look?
- Like a slut.
1681
02:47:44,525 --> 02:47:46,809
You were very cruel to odette.
1682
02:47:46,942 --> 02:47:50,056
You know her?
I left her the apartment.
1683
02:47:50,441 --> 02:47:52,180
Who's that idiot?
1684
02:47:52,359 --> 02:47:54,393
My tummy hurts.
1685
02:47:56,025 --> 02:47:57,355
It's daybreak.
1686
02:47:58,525 --> 02:48:00,889
I thought it was 2:00 A.M.
1687
02:48:01,025 --> 02:48:04,230
My watch stopped.
What time is it?
1688
02:48:04,359 --> 02:48:05,938
5-15.
1689
02:48:06,192 --> 02:48:08,430
I have to be in court at 9:00.
1690
02:48:09,067 --> 02:48:12,851
- Can you drive me to Rome?
- I'm not going to Rome.
1691
02:48:13,025 --> 02:48:17,355
It was a nice party,
but that's enough now, you hear?
1692
02:48:18,817 --> 02:48:21,101
Enough... enough...
1693
02:48:24,566 --> 02:48:27,021
Where are my shoes?
1694
02:48:29,025 --> 02:48:30,479
Caterinal
1695
02:48:36,733 --> 02:48:39,097
Sondra and Daniela!
1696
02:48:47,359 --> 02:48:49,313
Paul Newman!
1697
02:48:53,025 --> 02:48:57,514
- Have a nice trip, riccardo.
- Sorry I couldn't help you.
1698
02:49:07,858 --> 02:49:11,597
- And now, the beautiful Nadia.
- Shall we?
1699
02:49:15,025 --> 02:49:18,185
- Bye. I'll call you tomorrow.
- No, I'll call you.
1700
02:49:18,525 --> 02:49:21,764
Bye, Nadia, and congratulations!
Thanks. Bye.
1701
02:49:21,900 --> 02:49:24,230
- Good luck to both of you.
- Thank you.
1702
02:49:26,192 --> 02:49:28,601
And now it's the lawyer's turn.
1703
02:49:29,192 --> 02:49:31,521
Grand finale with the lawyer.
1704
02:49:31,691 --> 02:49:34,430
Why don't you do a striptease?
1705
02:50:14,608 --> 02:50:16,471
What's down there?
1706
02:50:17,275 --> 02:50:18,558
Where?
1707
02:50:38,775 --> 02:50:40,434
Ah, nature!
1708
02:50:40,983 --> 02:50:44,313
Dawn always makes me so emotional.
1709
02:50:45,317 --> 02:50:49,681
I looked so good all made up,
but now I feel sticky.
1710
02:50:49,942 --> 02:50:54,181
But what do I care?
I'm quitting anyway.
1711
02:51:18,858 --> 02:51:22,517
But the more people retire,
the more others appear.
1712
02:51:24,691 --> 02:51:27,475
If two quit,
ten fill their places.
1713
02:51:28,025 --> 02:51:31,889
By 1965 there'll be total depravity.
1714
02:51:32,234 --> 02:51:35,438
How squalid everything will be!
1715
02:51:36,858 --> 02:51:39,268
Get back!
1716
02:51:45,400 --> 02:51:48,356
You'll make a fortune.
It's worth millions!
1717
02:51:49,109 --> 02:51:51,348
Guys, it's a monster!
1718
02:52:03,483 --> 02:52:05,437
My god!
1719
02:52:08,150 --> 02:52:09,854
It's alive!
1720
02:52:10,025 --> 02:52:12,139
It's been dead for two days.
1721
02:52:15,983 --> 02:52:19,097
- Is it male or female?
- What's it looking at?
1722
02:52:27,359 --> 02:52:29,313
Why don't we buy it?
1723
02:52:34,775 --> 02:52:39,105
Where did it come from?
Maybe Australia.
1724
02:52:39,275 --> 02:52:40,604
Why Australia?
1725
02:52:40,775 --> 02:52:43,105
You can't even tell
the front from the back.
1726
02:52:43,275 --> 02:52:45,229
Poor thing.
1727
02:52:48,858 --> 02:52:50,767
It just keeps staring.
1728
02:53:36,566 --> 02:53:39,021
I don't understand.
I can't hear you.
1729
02:54:00,150 --> 02:54:02,559
I can't hear you.
1730
02:54:11,067 --> 02:54:14,476
- Marcello, come on.
- I'm coming.
121173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.