All language subtitles for (0626) Spasi_i_sohrani. esp OK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,498 --> 00:03:10,139 �No te gusta? 2 00:03:11,200 --> 00:03:14,621 Entonces te sugiero este. 3 00:03:19,724 --> 00:03:22,505 Y esto. 4 00:03:24,266 --> 00:03:26,427 As�. 5 00:03:29,889 --> 00:03:33,311 Bien. Muy bien. 6 00:03:33,611 --> 00:03:36,112 Absolutamente maravilloso. 7 00:03:45,496 --> 00:03:50,158 �Tienes alg�n libro? Voltaire. Pushkin. 8 00:03:52,059 --> 00:03:54,640 Aqu�. 9 00:04:52,568 --> 00:04:55,429 No es nada. 10 00:05:13,078 --> 00:05:16,000 Lo llevar�. 11 00:05:24,844 --> 00:05:28,006 Quiz�s llevar� este. 12 00:08:57,327 --> 00:08:59,428 Este a�o, 13 00:08:59,588 --> 00:09:02,109 tendremos una buena cosecha de zanahorias. 14 00:09:16,575 --> 00:09:19,236 Esperemos que no haya sequ�a. 15 00:11:28,659 --> 00:11:32,141 Qu� gente extra�a son los japoneses. 16 00:13:47,526 --> 00:13:50,767 �Qu� es? 17 00:13:51,108 --> 00:13:54,169 - Aqu� est�. -�Saqueaste una tumba? 18 00:13:59,031 --> 00:14:02,876 Como una muestra hacia su familia. 19 00:14:14,659 --> 00:14:16,860 �Nada m�s? 20 00:14:19,242 --> 00:14:22,023 �Debe haber algo m�s? 21 00:14:24,024 --> 00:14:27,065 Ese necio del distribuidor dijo que en la frenolog�a 22 00:14:27,266 --> 00:14:29,667 el cr�neo es la parte m�s importante. 23 00:14:32,907 --> 00:14:36,029 Como de costumbre �l dice cosas sin sentido. 24 00:14:39,331 --> 00:14:44,233 El �rgano m�s importante es el coraz�n 25 00:14:48,455 --> 00:14:51,296 o el alma. 26 00:15:41,140 --> 00:15:43,702 Puede que me est� yendo. 27 00:15:44,382 --> 00:15:46,423 �Cu�ndo? 28 00:15:46,963 --> 00:15:50,945 Pronto. Quiero entrar en la universidad. 29 00:15:57,909 --> 00:16:01,430 Asombroso. 30 00:16:47,192 --> 00:16:51,552 Se�or, salvanos y protegenos. 31 00:19:00,596 --> 00:19:03,198 No pude encontrar a Pushkin. 32 00:19:03,418 --> 00:19:05,999 No te preocupes por los libros. 33 00:19:06,299 --> 00:19:10,181 Hoy estaba buscando algo refinado 34 00:19:10,361 --> 00:19:13,123 para un presente. 35 00:19:13,423 --> 00:19:16,084 �Algo elegante? 36 00:19:17,365 --> 00:19:20,606 - Algo personal. -� Personal? 37 00:19:22,127 --> 00:19:24,748 Entonces toma mi vestido. 38 00:19:25,949 --> 00:19:29,611 - Pero no... - Ya he entendido. 39 00:19:29,811 --> 00:19:31,972 Entendido. 40 00:19:32,252 --> 00:19:34,293 �Te gusta esto? 41 00:19:38,875 --> 00:19:43,498 Seguro que es algo personal? 42 00:19:45,499 --> 00:19:48,580 �No, no es personal en absoluto! Es una alfombra. 43 00:19:53,042 --> 00:19:55,503 La llevar�. 44 00:19:57,704 --> 00:20:01,386 Realmente quer�a algo... un mapa de Par�s. 45 00:20:01,646 --> 00:20:04,027 Par�s. 46 00:20:04,327 --> 00:20:09,550 Puedo darle el mapa de alguna otra capital extranjera. 47 00:20:10,050 --> 00:20:12,151 No quiere un mapa de Mosc�? 48 00:20:12,371 --> 00:20:14,912 No. �D�nde est�? 49 00:20:15,613 --> 00:20:17,754 En el otro lado. 50 00:20:19,194 --> 00:20:21,636 Par�s, Par�s. 51 00:20:28,679 --> 00:20:30,760 Vuelve a trabajar. 52 00:20:49,469 --> 00:20:51,931 �Cu�nto le debo? 53 00:20:52,191 --> 00:20:55,733 �Puedo pagar ahora? 54 00:20:58,574 --> 00:21:00,774 �Qu� cuenta? 55 00:21:09,078 --> 00:21:13,700 Este vestido perteneci� a la difunta Condesa De Moncer 56 00:21:13,961 --> 00:21:16,302 y ha sido descrito por el difunto Dumas. 57 00:21:16,602 --> 00:21:19,023 Qued� enterrado con ella durante cien a�os. 58 00:21:19,323 --> 00:21:22,825 Fue encontrado y secado. Las manchas de sangre se han limpiado 59 00:21:23,125 --> 00:21:25,586 y ahora parece como nuevo. 60 00:21:32,850 --> 00:21:35,031 �Lo llevamos? 61 00:21:54,281 --> 00:21:57,202 Est� bien, lo vimos. 62 00:21:57,542 --> 00:22:00,844 Mostr�mosle la capa llevada por Federico el Grande 63 00:22:01,224 --> 00:22:03,525 Claro, no la llevaba cuando muri�. 64 00:22:03,765 --> 00:22:05,925 Vamos, llevala. 65 00:22:08,767 --> 00:22:12,169 �No te gusta? 66 00:22:17,571 --> 00:22:21,993 Solo por curiosidad, 67 00:22:22,281 --> 00:22:25,541 �cu�nto costar�a? 68 00:22:34,499 --> 00:22:37,263 Una nader�a. 69 00:22:37,518 --> 00:22:40,009 Nos arreglaremos despu�s. 70 00:23:25,611 --> 00:23:28,993 Daselo a tu amigo. En persona. 71 00:23:38,908 --> 00:23:41,613 �D�nde puedo ponerlo? 72 00:23:43,866 --> 00:23:46,722 Donde quieras. En el umbral de la ventana. 73 00:23:47,942 --> 00:23:50,839 Quiero que te quede un recuerdo. 74 00:23:52,760 --> 00:23:55,472 Siempre est�s trabajando. 75 00:23:56,779 --> 00:24:00,689 Las mujeres casadas no se aburren. 76 00:24:17,421 --> 00:24:19,992 Me estoy yendo. 77 00:24:27,186 --> 00:24:29,371 Nunca me olvidar� de t�. 78 00:24:34,832 --> 00:24:37,127 �Recuerdas c�mo era la canci�n? 79 00:24:38,089 --> 00:24:41,159 "Pasamos la noche de nuevo en el crep�sculo 80 00:24:41,343 --> 00:24:44,264 entre sogas tensas. 81 00:24:44,452 --> 00:24:46,939 Nosotros somos dos en una mesa floja 82 00:24:47,241 --> 00:24:50,548 y nos tiramos uno al otro." 83 00:24:54,053 --> 00:24:56,712 La alfombra que me enviaste... 84 00:24:58,508 --> 00:25:01,746 la llevar� conmigo a la tumba. 85 00:25:12,895 --> 00:25:15,954 �Por qu�? 86 00:27:47,939 --> 00:27:50,013 Vamos, date prisa. 87 00:27:50,215 --> 00:27:52,616 Vamos... 88 00:28:39,952 --> 00:28:42,167 �Qu�? 89 00:29:41,075 --> 00:29:44,091 Buenos d�as, doctor. Yo soy su vecino. 90 00:29:44,392 --> 00:29:47,589 Ese hombre es uno de mis obreros. No pienso que sea una enfermedad seria. 91 00:29:47,792 --> 00:29:50,265 Es como si tuviera hormigas caminando por mi cuerpo. 92 00:29:50,579 --> 00:29:52,607 No son hormigas, mi estimado. 93 00:29:54,053 --> 00:29:56,274 Necesita que se le haga una sangr�a. 94 00:29:56,575 --> 00:29:58,476 Si�ntese. 95 00:30:02,272 --> 00:30:04,720 Tome la cubeta. D�se prisa. 96 00:30:05,022 --> 00:30:07,959 Te dije que tenemos que aprender de los ingleses... la fisioterapia 97 00:30:08,213 --> 00:30:10,844 - Debemos darnos prisa. - ..los copos de ma�z. 98 00:30:11,146 --> 00:30:13,347 Un ba�o caliente antes de ir a dormir. 99 00:30:13,648 --> 00:30:16,249 Montar a caballo... 100 00:30:17,769 --> 00:30:20,652 P�ngalo all�. Baje. 101 00:30:27,788 --> 00:30:31,447 Aqu� est�, mi estimado. 102 00:30:31,770 --> 00:30:34,671 Ve, doctor. Yo me estremezco y las personas se marchan. 103 00:30:34,931 --> 00:30:37,753 No est�n equivocados. Tiene una visi�n horrible sobre usted. 104 00:30:42,255 --> 00:30:44,636 No mueva la mesa. 105 00:30:44,855 --> 00:30:47,397 �Entendido? 106 00:30:47,657 --> 00:30:49,878 Los ojos est�n claros. 107 00:30:54,020 --> 00:30:56,421 No se ponga detr�s de m�. 108 00:30:57,782 --> 00:31:00,383 No me tire el humo. 109 00:31:04,025 --> 00:31:06,446 �so es. 110 00:31:11,949 --> 00:31:14,330 Est� bien. 111 00:31:14,590 --> 00:31:16,431 Est� muy rojo, doctor. 112 00:31:16,791 --> 00:31:19,392 -�Y con eso que? �c�mo debe estar? - No es una buena se�al. 113 00:31:19,693 --> 00:31:22,734 �l se desmay� de nuevo. C�llate o tambi�n te desmayar�s. 114 00:31:23,635 --> 00:31:26,256 Saque el vinagre. 115 00:31:31,398 --> 00:31:33,580 R�pido, r�pido. �l est� d�bil. 116 00:31:38,682 --> 00:31:40,863 Apesta a sangre. 117 00:31:41,083 --> 00:31:43,224 �Y la suya no? 118 00:31:43,484 --> 00:31:46,226 Debemos ayudarle. 119 00:31:46,446 --> 00:31:48,587 �C�mo est�? 120 00:31:51,211 --> 00:31:53,514 Est� d�bil. 121 00:31:59,011 --> 00:32:01,192 �Entonces? 122 00:32:09,056 --> 00:32:11,737 No te preocupes. 123 00:32:14,579 --> 00:32:18,581 Est� bien. 124 00:32:27,105 --> 00:32:29,206 �Tonto! 125 00:32:29,426 --> 00:32:31,447 �Qu� clase de sobrino eres! 126 00:32:31,707 --> 00:32:33,748 �Por una simple flebotom�a! 127 00:32:33,949 --> 00:32:36,622 �Y si hubiera sido una cirug�a de sarcoma? �Averg�enzate! 128 00:32:54,838 --> 00:32:57,219 Es valiente, se�ora. 129 00:32:58,240 --> 00:33:00,741 Mi esposa nunca sufri� v�rtigo. 130 00:33:01,001 --> 00:33:03,342 Es raro para una dama. 131 00:33:16,689 --> 00:33:19,170 �Cu�nto le debo? 132 00:33:19,570 --> 00:33:22,552 Nada. No cobro por las flebotom�as. 133 00:33:23,732 --> 00:33:26,173 No puedo aceptarlo. Siempre pago por todo. 134 00:33:26,654 --> 00:33:28,695 Ya que es tan conciente, 135 00:33:29,135 --> 00:33:33,617 venga a vis�tarnos y cuentenos algo. Mi esposa lo adorar�. 136 00:33:33,977 --> 00:33:36,399 Con todo gusto. Vamos, qu� haces sentado all�? 137 00:33:36,659 --> 00:33:38,880 Gracias. Doctor. 138 00:33:52,226 --> 00:33:54,848 Est� claro que �l es una buena persona. 139 00:35:28,672 --> 00:35:31,874 �Sabe que? Para m� tienes un pie ligeramente torcido. 140 00:35:32,234 --> 00:35:34,515 No es severo, pero est� claro. 141 00:37:38,015 --> 00:37:40,956 Esto es para t�. 142 00:37:51,661 --> 00:37:53,782 Para m�... 143 00:37:55,383 --> 00:37:57,784 Para m� es valgus. 144 00:38:03,027 --> 00:38:05,808 �Viste? Vamos. 145 00:38:14,793 --> 00:38:17,274 Podus equinum. 146 00:38:31,960 --> 00:38:33,961 Est� enfermo y duele. 147 00:38:34,402 --> 00:38:39,284 Est� tan enfermo que s�lo una cirug�a urgente puede salvar su vida. 148 00:38:40,725 --> 00:38:43,246 No respire. 149 00:38:45,207 --> 00:38:47,748 No tengas miedo, no duele. 150 00:38:47,908 --> 00:38:50,129 Es como si un callo fuera cortado. 151 00:38:52,531 --> 00:38:55,252 Has sido desafortunado. 152 00:38:57,933 --> 00:39:00,234 �Qui�n es? 153 00:39:23,306 --> 00:39:25,886 Ya no vendr� contigo. 154 00:39:26,547 --> 00:39:28,548 �Pero por qu�? 155 00:39:28,948 --> 00:39:31,529 Porque mi hombre deja que su sangre sea tomada 156 00:39:32,389 --> 00:39:35,611 pero yo no lo permitir�a. 157 00:39:38,192 --> 00:39:40,814 �Le teme a los doctores? 158 00:39:44,115 --> 00:39:47,937 �No les teme? 159 00:39:48,798 --> 00:39:52,279 No temo a nada ni a nadie. 160 00:39:52,559 --> 00:39:55,761 Desgraciadamente no vive en Inglaterra. 161 00:39:56,161 --> 00:39:58,863 Ellos chismorrean, conversan... 162 00:39:59,123 --> 00:40:01,764 Hay art�culos y revistas. 163 00:40:05,666 --> 00:40:08,507 Yo no leo los peri�dicos. 164 00:40:08,727 --> 00:40:10,869 Es una pena. 165 00:40:11,169 --> 00:40:14,891 Me subscrib� a ocho publicaciones y tres cat�logos. 166 00:40:15,211 --> 00:40:17,292 �Qu� est�n buscando? 167 00:40:17,652 --> 00:40:19,873 Lo mismo que t�. 168 00:40:21,574 --> 00:40:24,282 Felicidad. 169 00:40:27,337 --> 00:40:30,737 �Crees que la felicidad existe? 170 00:40:31,338 --> 00:40:34,499 A veces, eso parece. 171 00:40:36,340 --> 00:40:41,643 Hay otra raz�n que me impide venir. 172 00:40:46,745 --> 00:40:49,107 Desde la primera vez que lo vi, 173 00:40:49,507 --> 00:40:53,409 su nombre hace eco continuamente en mi alma. 174 00:40:53,629 --> 00:40:55,610 Esto es demasiado. 175 00:40:57,191 --> 00:40:59,572 Si s�lo supiera 176 00:41:00,672 --> 00:41:04,195 cu�nto lo extra�� todo este tiempo. 177 00:41:35,008 --> 00:41:37,510 Buenos d�as, doctor. 178 00:41:39,010 --> 00:41:41,031 Buenos d�as. 179 00:41:41,432 --> 00:41:43,513 Me alegro de verle. 180 00:41:43,553 --> 00:41:46,012 Su esposa no se sent�a bien. 181 00:41:46,710 --> 00:41:51,103 No me diga. La provincia la consume, sus nervios est�n hechos jirones. 182 00:41:57,099 --> 00:42:00,081 Pero hay una soluci�n. 183 00:42:00,341 --> 00:42:05,063 Montar a caballo es bueno para los nervios. 184 00:42:05,203 --> 00:42:07,505 Gran idea. 185 00:42:10,286 --> 00:42:13,067 Pero no tiene caballos. 186 00:42:16,749 --> 00:42:19,961 No importa, yo le dar� el m�o. 187 00:42:38,040 --> 00:42:40,320 Puedes felicitarme, querido. 188 00:42:42,441 --> 00:42:44,842 Super� un pie deforme. 189 00:42:45,202 --> 00:42:47,703 -�En serio? -�Puedes entenderlo? 190 00:42:48,004 --> 00:42:51,148 Nuestro conserje, Ippolit, tiene un pie torcido. 191 00:42:56,548 --> 00:43:00,290 Mis encuentros con �l no se ve�an extra�os? 192 00:43:00,550 --> 00:43:02,471 No me importa eso. 193 00:43:02,811 --> 00:43:05,698 El aire puro y la salud son cosas m�s importantes. 194 00:44:00,399 --> 00:44:02,780 Tienes un marido extraordinario. 195 00:44:03,080 --> 00:44:06,762 Un mes atr�s vino a mi establo para llevar una yegua 196 00:44:07,162 --> 00:44:10,264 y cada caballo corri� detr�s de �l. 197 00:44:38,418 --> 00:44:41,579 Yo nunca lo not�. 198 00:44:46,702 --> 00:44:52,143 Entonces debemos volver. Ellos podr�an sobreexcitarse. 199 00:44:55,505 --> 00:44:57,626 �Entonces que pasar�a? 200 00:45:01,348 --> 00:45:04,149 Entonces me tirar�a bajo sus cascos 201 00:45:04,509 --> 00:45:07,771 y les permitir�a pisotearme hasta morir. 202 00:45:09,012 --> 00:45:12,779 Aprend� el esp�ritu de sacrificio de Mary Stuart. 203 00:45:20,357 --> 00:45:24,860 �Le�ste la novela? 204 00:45:28,641 --> 00:45:31,923 Le�ste... 205 00:45:33,344 --> 00:45:36,277 "�Mary Stuart?" 206 00:51:46,663 --> 00:51:48,664 �Tuviste un lindo paseo? 207 00:51:48,944 --> 00:51:50,985 S�. 208 00:51:51,306 --> 00:51:53,467 Pero estoy muy cansado. 209 00:51:54,787 --> 00:51:56,928 Es un cansancio saludable. 210 00:51:57,149 --> 00:51:59,029 Efectivamente. 211 00:54:29,544 --> 00:54:32,386 Yo tengo un amante. 212 00:54:38,908 --> 00:54:42,029 Un amante, un amante. 213 00:55:01,239 --> 00:55:05,321 Yo tengo un amante. Un amante. 214 00:55:22,329 --> 00:55:25,291 Un amante. 215 00:55:41,218 --> 00:55:44,219 -�Ha empezado la operaci�n? - No todav�a. 216 00:55:50,743 --> 00:55:53,064 No todav�a. 217 00:55:59,747 --> 00:56:02,068 �Hay muchos ratones aqu�? 218 00:56:03,149 --> 00:56:05,990 S�, pero los envenenamos. 219 00:56:11,073 --> 00:56:13,714 Hay muchos tambi�n en mi casa. �Qu� puede hacerse? 220 00:56:14,074 --> 00:56:16,135 Enven�nelos. 221 00:56:20,437 --> 00:56:22,839 �Qu� hay all� en ese vaso? 222 00:56:23,199 --> 00:56:25,780 -�En cu�l? Pulmones. - No, en ese. 223 00:56:26,080 --> 00:56:28,441 -�Aqu�? El coraz�n de un enano. -�Mi Dios! 224 00:56:28,661 --> 00:56:30,642 �El coraz�n de un enano? 225 00:56:34,444 --> 00:56:36,825 -�Aqu� dentro? - No puedes. 226 00:56:40,647 --> 00:56:43,995 - Es ars�nico para los ratones - El ars�nico para los ratones. 227 00:56:56,014 --> 00:56:59,456 - Ten cuidado. - Ten cuidado. 228 00:57:22,307 --> 00:57:24,788 - Cierra la puerta. - Me olvid�. 229 00:57:31,632 --> 00:57:34,113 �Nos vamos? 230 00:59:36,612 --> 00:59:39,493 Un poco de sangre. 231 00:59:47,257 --> 00:59:50,739 Debes estar a r�gimen. Nada de carne. 232 01:00:05,465 --> 01:00:08,747 Poca sangre. 233 01:00:18,632 --> 01:00:20,633 Nada de carne. 234 01:00:30,758 --> 01:00:33,399 �Por qu� est�s aqu�? �Est�s loco? 235 01:00:37,401 --> 01:00:39,642 �Qu� tienes en la manta? 236 01:00:40,002 --> 01:00:41,923 �Una daga o un arma? 237 01:00:42,884 --> 01:00:46,165 Un arma... En caso de que me encuentre a tu marido. 238 01:00:46,566 --> 01:00:48,687 "En caso de que me encuentre a tu marido." 239 01:00:51,228 --> 01:00:53,289 Espera un momento. 240 01:00:53,649 --> 01:00:56,911 - Hueles como un caballo. - Yo mont� un semental. 241 01:00:57,811 --> 01:01:00,092 -�Te hizo caer? - �l lo hizo. 242 01:01:00,973 --> 01:01:03,934 �Por qu� no me escribes cartas? 243 01:01:04,294 --> 01:01:06,855 Escribe y hazlo a menudo. 244 01:01:07,215 --> 01:01:09,296 -�Tu marido no las leer�? - No. 245 01:01:09,616 --> 01:01:12,177 �l s�lo se preocupa de nuestros ni�os. 246 01:01:12,578 --> 01:01:15,819 O m�s bien nuestro hijo, Nicola. 247 01:01:16,179 --> 01:01:18,100 �Qu� est�s diciendo? �Qu� hijo? 248 01:01:18,500 --> 01:01:21,782 El que nacer� de nuestra boda. 249 01:01:22,102 --> 01:01:25,304 Ahora confiesa, 250 01:01:26,945 --> 01:01:31,387 �me ves o me oyes? 251 01:01:32,788 --> 01:01:35,549 - Ambos. - Responde, por favor. 252 01:01:36,669 --> 01:01:39,071 No me tortures. 253 01:01:39,331 --> 01:01:43,073 Sabes que perd� a mi madre hace mucho tiempo. 254 01:01:43,433 --> 01:01:46,434 y he estado solo durante mucho tiempo. 255 01:01:46,835 --> 01:01:49,956 - Hablas demasiado. - Espera, espera. 256 01:01:50,236 --> 01:01:52,998 - Basta. - Espera, espera... 257 01:01:57,800 --> 01:02:01,042 Mejor que escuches a la voz de la naturaleza. 258 01:02:01,402 --> 01:02:03,483 Es el alma del mundo que grita. 259 01:02:03,683 --> 01:02:06,044 Dice que hay demasiado poco amor en el mundo. 260 01:02:06,404 --> 01:02:08,605 Y que si dej�ramos de amarnos, 261 01:02:09,006 --> 01:02:12,927 el alma del mundo se morir� y todo se va a estropear. 262 01:02:17,309 --> 01:02:21,651 Jura que me amas m�s que a tus caballos. 263 01:02:51,506 --> 01:02:54,107 �Mam�! 264 01:03:27,182 --> 01:03:29,644 �Mi Dios! 265 01:03:29,944 --> 01:03:32,285 �sta es mi monograf�a sobre su cirug�a 266 01:03:32,725 --> 01:03:35,206 para la asociaci�n de amantes de la Medicina de Petersburg. 267 01:03:35,607 --> 01:03:38,208 -�Por qu� raz�n? -" Sin tener en cuenta los prejuicios 268 01:03:38,608 --> 01:03:40,409 y los precios inestables del petroleo, 269 01:03:40,849 --> 01:03:43,450 la cultura empieza a extenderse por nuestra provincia remota. 270 01:03:43,811 --> 01:03:47,292 Uno de nuestros doctores eminentes..." 271 01:03:47,653 --> 01:03:50,214 - Es demasiado. - Vistete. 272 01:03:50,534 --> 01:03:52,455 Vistete. 273 01:03:52,895 --> 01:03:55,256 "�l emprendi� la tarea desesperada de corregir el pie 274 01:03:55,617 --> 01:03:57,457 de nuestro ex conserje Ippolit. 275 01:03:57,858 --> 01:04:00,539 Debiedo a esto, el zapato del pie corregido se gastar� menos..." 276 01:04:03,300 --> 01:04:06,822 - Dam�lo. - Estoy orgulloso de t�. 277 01:04:08,663 --> 01:04:11,144 Es demasiado para m�. 278 01:04:14,426 --> 01:04:16,987 Has enloquecido. 279 01:04:18,748 --> 01:04:23,709 �Los zapatos se gastar�n menos!" Es una locura. 280 01:04:31,874 --> 01:04:34,955 Sost�nlo. Sosten el pie. 281 01:04:35,315 --> 01:04:37,276 Dejalo. 282 01:04:37,596 --> 01:04:40,878 Duele. 283 01:04:50,203 --> 01:04:52,364 �Respira? 284 01:04:52,724 --> 01:04:54,685 No, no respira. 285 01:04:57,846 --> 01:05:00,168 �Mi Dios! 286 01:05:33,903 --> 01:05:38,626 �Ay�dame! Ay�dame, �maldici�n! 287 01:05:38,846 --> 01:05:40,900 Mira. 288 01:06:25,809 --> 01:06:28,290 Confiesa, Ippolit. Comiste carne. 289 01:06:29,011 --> 01:06:31,091 �Comiste carne! 290 01:06:31,451 --> 01:06:33,412 Te lo advertimos. 291 01:06:33,812 --> 01:06:37,334 No debiste haber comido carne, ni siquiera caldo de carne. 292 01:06:38,975 --> 01:06:41,216 No te muevas. 293 01:06:46,859 --> 01:06:49,060 �Hay un doctor en nuestro distrito? 294 01:06:49,460 --> 01:06:52,862 Hay, pero es un conservador. 295 01:06:54,783 --> 01:06:57,704 - Tenemos que escribirle. - Lo haremos. 296 01:07:01,146 --> 01:07:03,267 Bien, le escribir�. 297 01:07:53,051 --> 01:07:56,427 D�jame, estoy cansado. 298 01:10:03,673 --> 01:10:05,915 D�jame. 299 01:11:16,228 --> 01:11:20,070 �Eres un hombre d�bil! Pens� que eras diferente de los otros. 300 01:11:20,431 --> 01:11:22,772 Un cobarde, tambi�n. 301 01:11:23,112 --> 01:11:27,074 Solo vine a preguntarle donde pod�amos ir en su opini�n. 302 01:11:30,035 --> 01:11:32,316 A Roma, claro. 303 01:11:34,157 --> 01:11:36,358 �Tiene alg�n pariente all�? 304 01:11:39,280 --> 01:11:43,322 El Papa est� all�. �l me conceder� un divorcio. 305 01:11:43,682 --> 01:11:47,884 Perd�n. Pero no amo al Papa. 306 01:12:06,853 --> 01:12:11,495 Me vest� como una mujer romana. Dame un cigarrillo. 307 01:12:11,855 --> 01:12:13,896 �Alguna vez fumaste? 308 01:12:14,197 --> 01:12:16,198 No. 309 01:12:16,698 --> 01:12:19,299 Pienso que la idea de la partida es muy inteligente. 310 01:12:19,659 --> 01:12:21,620 El Papa se arrebatar�. 311 01:12:22,060 --> 01:12:25,902 Tenemos que arreglar todo primero, reservar un cuarto del hotel, 312 01:12:26,302 --> 01:12:29,024 decidir el itinerario, pedir los pasaportes... 313 01:12:29,384 --> 01:12:31,305 Yo quiero vivir. 314 01:12:31,665 --> 01:12:34,286 - Vivir. �Entiendes? - Yo tambi�n. 315 01:12:37,068 --> 01:12:40,193 - Nos vemos ma�ana. - S�, m�rchate. 316 01:15:13,662 --> 01:15:17,284 - Perd� mi escalpelo. - Este es de mi maestro. 317 01:15:17,584 --> 01:15:20,466 Estoy sintiendo las hormigas en mi cuerpo de nuevo. 318 01:15:21,706 --> 01:15:23,988 Mi marido no puede curarlo ya. 319 01:15:51,481 --> 01:15:54,283 O� que nuestro vecino ha salido. 320 01:15:56,644 --> 01:15:59,125 �l fue a Roma. 321 01:16:02,687 --> 01:16:05,688 Exquisito. Pruebalo. 322 01:16:06,129 --> 01:16:08,370 Efectivamente 323 01:16:10,291 --> 01:16:14,213 Parece que lo ha invitado su primo. 324 01:16:16,173 --> 01:16:20,206 �l se prepar� y se fue. Parece que no tiene ninguna intenci�n de regresar. 325 01:20:24,293 --> 01:20:29,936 Ayer nos dejamos uno al otro muy tiernamente 326 01:20:46,823 --> 01:20:49,824 Finalmente termin� en la universidad. 327 01:20:50,185 --> 01:20:52,506 Sabes, te am� tanto. 328 01:20:58,389 --> 01:21:00,810 S�, es as�. 329 01:22:12,785 --> 01:22:15,226 Alguien en la orquesta est� desafinado. 330 01:22:15,586 --> 01:22:18,227 Recuerdas cuando cantaban juntos: 331 01:22:18,588 --> 01:22:21,549 "..Entre los cuerdas bien tensadas". 332 01:22:27,952 --> 01:22:30,193 Sin embargo, alguien en la orquesta est� desafinado. 333 01:22:30,594 --> 01:22:33,675 Quiz� es porque �l dirige sin partitura. 334 01:22:34,035 --> 01:22:36,156 Es una l�stima. 335 01:22:36,517 --> 01:22:38,437 Querido, puedes quedarte, si quieres. 336 01:22:38,798 --> 01:22:41,359 - Disfruta la �pera. .-�Cu�ndo puede volver? 337 01:22:41,719 --> 01:22:43,811 Puede volver pasado ma�ana. 338 01:23:21,382 --> 01:23:23,923 Pero no, realmente, 339 01:23:28,616 --> 01:23:31,005 te aburrir�s conmigo. 340 01:23:32,387 --> 01:23:34,648 La gente que vive en la capital 341 01:23:35,569 --> 01:23:38,931 normalmente desprecia a los provincianos. 342 01:23:41,272 --> 01:23:44,213 Los provincianos quiz�s no tengan un alma 343 01:23:44,473 --> 01:23:46,814 receptiva al placer espiritual? 344 01:23:52,436 --> 01:23:55,898 Pens� que iba a morir en este invierno. 345 01:23:56,898 --> 01:23:59,540 �Estuviste enfermo? 346 01:23:59,900 --> 01:24:04,422 S�, pero no creo que te interese. 347 01:24:06,569 --> 01:24:08,591 �Por qu� no? 348 01:24:08,924 --> 01:24:12,066 Durante los a�os que pas� estudiando 349 01:24:12,366 --> 01:24:14,707 s�lo he estado pensando sobre la paz de la tumba.. 350 01:24:15,052 --> 01:24:17,894 No rompas mi alma." 351 01:24:21,685 --> 01:24:24,262 Te amo. 352 01:24:25,902 --> 01:24:28,422 No te creo. 353 01:24:28,814 --> 01:24:31,135 Ya no le creo a nadie. 354 01:24:39,019 --> 01:24:42,841 Tengo s�lo deudas. 355 01:24:46,003 --> 01:24:51,726 A qui�n le importa si los deseos y sue�os han crecido fr�os. 356 01:24:57,368 --> 01:25:00,074 Quiz� tienes fr�o, pero yo todav�a estoy vivo. 357 01:25:03,671 --> 01:25:07,292 Oh, es tarde. Nos olvidamos del show. 358 01:25:11,715 --> 01:25:13,976 Yo tengo algo importante para decirte. 359 01:25:14,276 --> 01:25:16,177 Te lo pido, solo un encuentro m�s. 360 01:25:16,457 --> 01:25:21,059 Pero tengo que volver... Tengo que volver ma�ana. 361 01:25:23,520 --> 01:25:26,222 Te lo pido, solo un encuentro m�s 362 01:25:26,623 --> 01:25:30,793 Est� bien. 363 01:25:31,084 --> 01:25:33,946 - Ma�ana - Vendr� siempre que lo desees. 364 01:25:35,947 --> 01:25:38,468 A las 11. En la catedral. 365 01:27:19,456 --> 01:27:23,998 Es una carta que dice que no debemos vernos nunca m�s. 366 01:27:51,152 --> 01:27:54,333 Bajo esta l�pida �spera los restos de alguien permanecen. 367 01:27:57,115 --> 01:28:00,216 No hay mejor manera de representar la debilidad del mundo 368 01:28:00,557 --> 01:28:04,779 que con una escultura de una mujer que llora en sus rodillas. 369 01:28:05,059 --> 01:28:08,981 Ella es su esposa, Diana de Poitier. 370 01:28:09,281 --> 01:28:14,102 La condesa de Br�z�, La duquesa de Valentinois. 371 01:28:21,546 --> 01:28:24,668 Mi consejo es ver la espiral tambi�n. 372 01:28:24,988 --> 01:28:28,029 Es de 240 metros de alto. 373 01:28:49,420 --> 01:28:52,561 En la puerta norte de nuestro templo, 374 01:28:52,902 --> 01:28:54,883 puedes admirar la resurrecci�n 375 01:28:55,103 --> 01:28:59,245 y el juicio de los pecadores. 376 01:33:49,644 --> 01:33:52,425 Otro paciente de su marido est� muerto. 377 01:33:57,350 --> 01:33:59,384 Lo s� todo. 378 01:34:00,898 --> 01:34:04,475 �l ten�a reuma y yo lo cur� como si tuviera gota. 379 01:34:06,592 --> 01:34:08,874 Qu� flores bonitas. 380 01:34:10,291 --> 01:34:12,313 S�, son muy bonitas. 381 01:34:16,365 --> 01:34:18,852 �D�nde las has comprado? 382 01:34:33,486 --> 01:34:36,287 �Cu�ntos a�os ten�a su paciente? 383 01:34:37,988 --> 01:34:39,928 Cuarenta y cinco. 384 01:34:52,814 --> 01:34:58,337 Bien, querido. El muerto no puede devolverse a la vida. 385 01:35:00,918 --> 01:35:03,380 Escuchaste la �pera hasta el fin? 386 01:35:04,700 --> 01:35:06,701 �C�mo acab�? 387 01:35:08,102 --> 01:35:11,704 Luc�a se cay� del escenario. 388 01:35:11,964 --> 01:35:15,266 -�Lo sent�as? - S�, un poco. 389 01:35:15,666 --> 01:35:20,688 M�s que nada, me hizo pensar que yo... 390 01:35:22,888 --> 01:35:25,187 me alegrar�a si estudiaras m�sica. 391 01:35:26,391 --> 01:35:31,674 No es f�cil encontrar maestro de m�sica aqu�. 392 01:35:32,318 --> 01:35:35,071 �Por qu� aqu�? 393 01:35:37,457 --> 01:35:39,998 No hay buenos maestros de m�sica en otras ciudades? 394 01:35:42,539 --> 01:35:46,700 Pero entonces te quedar�s en soledad una vez por semana. 395 01:35:50,103 --> 01:35:52,186 Paciencia. 396 01:35:57,986 --> 01:36:00,531 S�, se paciente 397 01:36:05,930 --> 01:36:08,571 y todo estar� bien. 398 01:40:41,863 --> 01:40:44,084 Necesito dinero. 399 01:40:44,384 --> 01:40:47,866 -�Me traer�s mi lino y algo de dinero? - No tengo dinero. 400 01:40:48,626 --> 01:40:51,908 �Las lecciones de m�sica son tan caras? 401 01:40:53,389 --> 01:40:55,710 No es asunto tuyo. 402 01:40:56,110 --> 01:41:00,432 Sabes cu�nto me costaron mis relaciones con Hong Kong? 403 01:41:00,685 --> 01:41:03,530 Es hora de arreglar las cosas. 404 01:41:03,954 --> 01:41:08,196 Mis templos laten si pienso cu�nto me debes. 405 01:41:08,487 --> 01:41:11,842 �Quieres arruinarme? 406 01:41:12,277 --> 01:41:15,499 Arruiname. Arruiname. 407 01:41:24,123 --> 01:41:26,344 No grites. 408 01:41:31,647 --> 01:41:34,768 Entonces comprame morfina. 409 01:41:34,969 --> 01:41:37,260 - Puedes guardarlo. - No quieres. 410 01:41:37,850 --> 01:41:41,051 No est�s ayud�ndome. Est�s equivocado. 411 01:41:42,652 --> 01:41:47,094 Te entiendo muy bien pero no tengo dinero. 412 01:41:47,474 --> 01:41:50,576 Quiz�s no tienes dinero en efectivo pero tienes casas. 413 01:41:50,902 --> 01:41:53,245 - Puedes venderlas. -�Qu� casas? 414 01:41:54,458 --> 01:41:56,939 La casa en que estamos ahora 415 01:41:57,279 --> 01:42:02,382 y la casa heredada de tu respetable marido. 416 01:42:02,902 --> 01:42:08,105 Puedes hipotecar esa y vender esta. 417 01:42:09,285 --> 01:42:13,667 Tengo cuatro letras de cambio y una m�s puede forjarse. 418 01:42:13,968 --> 01:42:16,928 Conozco a alguien. �l es defraudador, claro, 419 01:42:17,188 --> 01:42:19,089 pero es un genio en esas cosas. 420 01:42:19,609 --> 01:42:22,471 �l deducir� estas facturas 421 01:42:22,672 --> 01:42:26,356 de su deuda. 422 01:42:26,594 --> 01:42:28,776 �Qu� deuda? 423 01:42:35,703 --> 01:42:37,921 Ah, entiendo. 424 01:42:48,884 --> 01:42:52,086 �Esto quedar� entre nosotros, no? 425 01:46:48,039 --> 01:46:50,400 �D�nde consigui� todo ese dinero? 426 01:46:50,720 --> 01:46:53,001 Soy enormemente rico. 427 01:46:53,210 --> 01:46:55,121 Rico. 428 01:47:07,649 --> 01:47:10,690 - Despu�s. - P�ngalos en la mesa. 429 01:47:10,891 --> 01:47:13,277 - All�. - Despu�s. 430 01:47:14,652 --> 01:47:17,013 Entonces traiga un poco m�s de fruta y vino. 431 01:47:17,334 --> 01:47:19,184 y dejelos detr�s de la puerta. 432 01:47:37,743 --> 01:47:40,064 �Mi Dios! 433 01:52:20,658 --> 01:52:23,459 �Qu� pasa? �Cu�l es el problema? 434 01:52:25,161 --> 01:52:27,309 Debe de haber habido una equivocaci�n, querido. 435 01:52:27,663 --> 01:52:30,564 Ese comerciante vino y me mostr� una factura que firmaste. 436 01:52:30,944 --> 01:52:33,806 -�Una? - S�, pero una por mil rublos. 437 01:52:35,566 --> 01:52:39,048 Considerando nuestros gastos, no es tanto. 438 01:52:41,009 --> 01:52:44,331 S�, pero no he pagado todav�a la multa por el maltrato. 439 01:52:45,511 --> 01:52:48,073 Y est�n estos mil rublos entonces. 440 01:52:48,673 --> 01:52:51,334 Tonto, p�delo prestado de alguien. 441 01:52:51,614 --> 01:52:54,296 - De Igor, por ejemplo. - No le han pagado todav�a. 442 01:52:54,556 --> 01:52:56,757 �D�me, tienes alguna otra deuda? 443 01:52:56,958 --> 01:52:58,959 No. 444 01:53:00,279 --> 01:53:02,340 No tomas lecciones de m�sica de Teresa? 445 01:53:02,660 --> 01:53:06,621 Yo la encontr� y ella dijo que no te conoce. 446 01:53:08,422 --> 01:53:10,961 Ella no recuerda nuestro apellido. 447 01:53:11,162 --> 01:53:13,644 Quiz�s ella no es la �nica Teresa. 448 01:53:15,585 --> 01:53:19,827 Yo tengo aqu� la factura de las lecciones. Si la encuentro te la mostrar�. 449 01:53:21,008 --> 01:53:23,829 No hay necesidad. Te creo. 450 01:53:25,458 --> 01:53:27,591 Te creo, pero no entiendo. 451 01:53:32,661 --> 01:53:35,025 Como quieras. 452 01:53:50,518 --> 01:53:53,138 Abre. 453 01:54:00,452 --> 01:54:02,753 Abre. 454 01:54:07,675 --> 01:54:10,185 Abre la puerta. 455 01:54:26,319 --> 01:54:28,575 Abre. 456 01:54:49,031 --> 01:54:51,312 Tengo un reh�n 457 01:54:55,254 --> 01:54:58,275 �Un reh�n? Dejala ir al infierno. 458 01:55:00,777 --> 01:55:03,918 Te lo advierto, cuidate de tu sombrero. 459 01:55:04,779 --> 01:55:07,160 Es todo culpa de esa muchacha. 460 01:55:07,460 --> 01:55:10,662 Yo quise ser sacerdote, pero ella me oblig� a que robara a la gente. 461 01:55:10,902 --> 01:55:14,003 Yo le dije que tuviera cuidado de su sombrero. �Est� bien empleado! 462 01:55:14,262 --> 01:55:16,523 Qui�n me hizo pensar en acu�ar dinero? 463 01:55:16,684 --> 01:55:20,165 �Qui�n perdi� los valores p�blicos? 464 01:55:20,466 --> 01:55:22,467 No, por favor. 465 01:55:22,787 --> 01:55:24,728 Si ella se levanta, pegale en su joroba. 466 01:55:25,108 --> 01:55:28,049 Lo m�s probable es que es falso. Qui�n sabe lo que esconde all�. 467 01:55:28,830 --> 01:55:32,571 En su joroba, en su joroba. 468 01:55:32,697 --> 01:55:36,024 As�. Todav�a m�s. 469 01:55:44,183 --> 01:55:47,110 Basta, basta. Victoria. 470 01:55:49,320 --> 01:55:52,761 No, eso no es justo. 471 01:55:53,063 --> 01:55:54,964 Va contra las reglas. 472 01:56:05,868 --> 01:56:09,790 Est� bien. Regresa a casa. 473 01:56:16,233 --> 01:56:18,894 Era un sombrero lindo. 474 01:56:19,075 --> 01:56:21,075 �Mi Dios! 475 01:56:44,326 --> 01:56:46,967 No te preocupes. 476 01:56:47,308 --> 01:56:49,669 Piensas que es ilegal? 477 01:56:50,429 --> 01:56:52,970 Todo va bien. 478 01:56:54,411 --> 01:56:56,412 Primero la exclusi�n del g�nero, 479 01:56:56,713 --> 01:56:58,814 los ingresos y gastos. 480 01:56:59,073 --> 01:57:01,695 Luego la corte. 481 01:57:03,496 --> 01:57:06,997 Te arrastrar� a trav�s de la corte. 482 01:57:23,761 --> 01:57:26,253 Ya est�s detr�s de las rejas. 483 01:57:28,647 --> 01:57:32,009 �S�?Me parece que t� estar�s tras las rejas. 484 01:57:33,069 --> 01:57:35,951 Depende del punto de vista. 485 01:57:39,072 --> 01:57:43,595 Desn�date y cuenta tus moretones. 486 01:57:53,613 --> 01:57:56,560 Por qu� le contaste todo a mi marido? 487 01:57:57,481 --> 01:58:00,263 S�, yo le dije a tu marido sobre las deudas. 488 01:58:00,683 --> 01:58:02,684 Pero lo hice para salvar tu alma. 489 01:58:05,471 --> 01:58:08,027 Mira lo que encontr� en casa. 490 01:58:08,228 --> 01:58:10,229 Est�n hechos de plata. 491 01:58:15,367 --> 01:58:17,545 Son completamente hechos con plata. 492 01:58:40,742 --> 01:58:43,683 Plata. �Es bastante? 493 01:58:51,287 --> 01:58:57,190 Valen 1000 rublos en tu opini�n? 494 01:59:01,292 --> 01:59:06,595 Tomar� la plata. 495 01:59:07,475 --> 01:59:10,397 Lo tomar� como un pe�n, como se dice. 496 01:59:14,119 --> 01:59:17,094 Busca el resto d�nde quieras. 497 01:59:30,687 --> 01:59:33,428 Contaremos despu�s. 498 01:59:48,455 --> 01:59:51,576 Necesito dinero. 499 02:00:02,762 --> 02:00:05,743 �Puede empe�ar �stos? 500 02:00:16,769 --> 02:00:19,430 Est�n hechos de plata. 501 02:00:26,794 --> 02:00:29,595 �Qu�? �sto es n�quel. 502 02:00:29,895 --> 02:00:33,677 �No puede empe�arse? Ser�a avergonzante para m�. 503 02:00:36,699 --> 02:00:39,639 Pero necesito el dinero. 504 02:00:41,880 --> 02:00:44,642 Necesito dinero. �Entiende? 505 02:00:51,945 --> 02:00:55,527 �Dinero, entiende? Dinero. 506 02:01:17,747 --> 02:01:20,297 Dinero. Dinero. 507 02:02:08,941 --> 02:02:11,543 Qu�dese abajo. 508 02:02:13,445 --> 02:02:16,886 Debe haber sido una mujer bonita. 509 02:03:35,744 --> 02:03:38,281 �Cobarde! 510 02:03:48,651 --> 02:03:51,652 Usted es un cobarde. 511 02:06:00,234 --> 02:06:03,236 -�Que es esto? - Perteneci� a alguien que muri�. 512 02:06:03,556 --> 02:06:06,717 No lo detendremos. 513 02:07:23,734 --> 02:07:26,315 D�jeme en paz 514 02:07:33,939 --> 02:07:37,481 No lo escuches. Vamos. 515 02:07:39,422 --> 02:07:41,803 Me gustar�a... 516 02:07:42,763 --> 02:07:44,844 cobrar valor. 517 02:07:45,104 --> 02:07:48,006 Hoy no es d�a de examen. 518 02:08:01,553 --> 02:08:04,854 �Cu�l es tu problema? �No est�s bien? 519 02:08:05,074 --> 02:08:07,536 Me gustar�a... 520 02:08:08,836 --> 02:08:13,819 Me siento avergonzado porque no tengo el dinero... 521 02:08:19,801 --> 02:08:23,262 Tengo algunos negocios que arreglar. 522 02:08:24,763 --> 02:08:28,345 Lo s�, lo s�. 523 02:08:39,230 --> 02:08:41,351 S�, entiendo. 524 02:08:42,672 --> 02:08:46,554 S� que tiene muchos clientes. 525 02:08:49,135 --> 02:08:52,157 Qu�dese al lado del fuego 526 02:08:52,517 --> 02:08:55,959 o tendr� reuma. 527 02:08:56,219 --> 02:09:00,161 �Podr�a prestarme algo de dinero? 528 02:09:00,421 --> 02:09:05,924 O ir� a la c�rcel por las deudas. 529 02:09:09,205 --> 02:09:13,487 No hay necesidad de pedir prestado el dinero. 530 02:09:13,747 --> 02:09:16,689 Puedo ense�arle un m�todo m�s simple. 531 02:09:18,450 --> 02:09:21,490 Las mujeres tienen muchos medios, 532 02:09:21,851 --> 02:09:25,572 medios convenientes para hacer dinero. 533 02:09:25,792 --> 02:09:27,773 �Qu� medios? 534 02:09:28,494 --> 02:09:31,855 Por ejemplo, 535 02:09:32,116 --> 02:09:36,378 invertir el capital de uno. 536 02:09:36,498 --> 02:09:38,819 �Es eso f�cil? 537 02:09:39,079 --> 02:09:41,700 O en el departamento de bomberos. 538 02:09:41,960 --> 02:09:44,502 Podr�a amputar una de sus piernas. 539 02:09:44,762 --> 02:09:48,984 Yo medit� sobre esto 540 02:09:49,344 --> 02:09:51,965 durante mis cirug�as. 541 02:09:54,907 --> 02:09:58,909 Se ha puesto caliente. 542 02:09:59,209 --> 02:10:02,070 No me puede adelantar algo de dinero? 543 02:10:02,331 --> 02:10:04,272 Cuando consiga algo de ganancia... 544 02:10:05,892 --> 02:10:08,194 �Ganancia? 545 02:10:08,494 --> 02:10:12,956 Por qu� no invierte su capital 546 02:10:13,216 --> 02:10:15,717 en la industria de la defensa 547 02:10:16,658 --> 02:10:22,441 o en la construcci�n de un refugio antiaereo? 548 02:10:22,641 --> 02:10:26,562 Lo har�a si me da dinero. 549 02:10:29,023 --> 02:10:33,685 Es dif�cil hacer callar a ese defraudador? 550 02:10:35,546 --> 02:10:39,088 Se lo pido, d�me 1000 rublos. 551 02:10:39,208 --> 02:10:43,050 - Bien. - Se lo pido - 552 02:10:43,770 --> 02:10:46,091 Bien. 553 02:10:46,351 --> 02:10:51,574 �Le cerraremos la boca a ese tipo! 554 02:10:52,555 --> 02:10:55,696 �De qu� tiene miedo? 555 02:10:55,956 --> 02:10:58,818 Gracias, gracias. 556 02:11:14,065 --> 02:11:16,627 �Infeliz! 557 02:11:31,293 --> 02:11:35,675 Quiz�s soy alguien por quien tener l�stima, pero no estoy a la venta. 558 02:14:09,329 --> 02:14:11,671 �Eres t�? 559 02:14:20,775 --> 02:14:23,356 Eres aun m�s fascinante. 560 02:14:33,481 --> 02:14:36,603 No alcanza con permitirte que te quedes conmigo. 561 02:14:38,164 --> 02:14:40,205 Ya no hablemos de eso. 562 02:14:40,365 --> 02:14:42,850 Ha sido cuesti�n de mala suerte. 563 02:14:55,571 --> 02:14:58,013 Yo he venido ... 564 02:14:58,273 --> 02:15:00,254 sabe, por una cuesti�n de honor. 565 02:15:00,654 --> 02:15:04,336 Quiz� me comport� est�pidamente contigo. 566 02:15:04,596 --> 02:15:08,418 - Cruelmente. - S�, cruelmente. 567 02:15:08,718 --> 02:15:11,619 Pero por todo este tiempo no me he olvidado de t�. 568 02:15:12,220 --> 02:15:14,381 Mis manos est�n sucias. 569 02:15:20,824 --> 02:15:23,065 Estamos arruinados. 570 02:15:23,405 --> 02:15:26,947 Yo siempre le dije a tu marido que no cure a la gente de esa manera. 571 02:15:34,731 --> 02:15:38,513 Es debido a su falta de experiencia. 572 02:15:40,394 --> 02:15:42,755 �Vino por un consejo? 573 02:15:44,376 --> 02:15:48,518 - Yo necesito 1000 rublos. -�Por qu� est� esperando? 574 02:16:03,064 --> 02:16:05,645 Podr�a darme esa m�quina. 575 02:16:19,312 --> 02:16:24,174 Yo har�a algo por su mirada, 576 02:16:24,394 --> 02:16:27,896 para un" agradecimiento." 577 02:16:28,116 --> 02:16:31,178 Ahora vengo a 578 02:16:31,438 --> 02:16:37,301 ofrecerte, una vez m�s, mi amor por t�. 579 02:16:38,802 --> 02:16:41,383 Pero est�s rechaz�ndome 580 02:16:41,683 --> 02:16:46,145 simplemente porque te costar�a algo de dinero. 581 02:16:49,767 --> 02:16:54,869 Esta m�quina vale una fortuna. 582 02:16:55,289 --> 02:16:57,390 �Una fortuna! 583 02:17:00,451 --> 02:17:02,753 �Qu� fortuna! 584 02:17:03,013 --> 02:17:05,994 �Se rompe constantemente! 585 02:17:09,416 --> 02:17:11,997 Ahora ella necesita la m�quina... 586 02:17:33,468 --> 02:17:38,410 S�, es mi culpa pero me ayuda. 587 02:17:39,871 --> 02:17:42,412 No tengo todo el dinero. 588 02:18:51,546 --> 02:18:54,167 La llave, d�me la llave. 589 02:18:55,828 --> 02:18:58,809 D�me la llave de la caja. La necesito. 590 02:18:59,129 --> 02:19:01,010 Pero... 591 02:19:30,764 --> 02:19:33,786 Vamos a la cama. 592 02:19:39,969 --> 02:19:42,310 Vamos. 593 02:19:44,291 --> 02:19:47,152 Pero la puerta est� abierta. 594 02:19:52,035 --> 02:19:54,156 �Qu� est�s haciendo? 595 02:19:54,276 --> 02:19:57,037 Es veneno. 596 02:20:12,424 --> 02:20:15,125 �Qu� est�s haciendo? 597 02:20:41,198 --> 02:20:43,899 Pobre muchachito. 598 02:23:22,716 --> 02:23:25,377 Mi esposa. 599 02:23:26,957 --> 02:23:29,379 D�game lo que pasa. 600 02:23:29,739 --> 02:23:33,020 Tra�game un poco de agua. 601 02:23:44,806 --> 02:23:47,748 Me estoy sofocando. 602 02:23:56,372 --> 02:23:58,633 �Qu� dijo? 603 02:24:07,818 --> 02:24:10,719 Tra�game a mi hija. 604 02:24:11,039 --> 02:24:13,401 Tra�gala, tra�gala. 605 02:24:16,962 --> 02:24:19,564 Ven aqu�, mi peque�a. 606 02:24:24,906 --> 02:24:27,448 Aqu� est�. 607 02:24:36,931 --> 02:24:39,533 Vayase. M�rchese. 608 02:26:39,810 --> 02:26:45,543 Yo he venido a dar mis respetos 609 02:26:46,994 --> 02:26:49,395 al difunto 610 02:26:49,755 --> 02:26:53,797 y a su familia. 611 02:27:01,261 --> 02:27:04,202 Quiero 612 02:27:04,563 --> 02:27:07,124 que sea enterrada con tres ata�des. 613 02:27:08,625 --> 02:27:12,446 Uno de roble, uno de �bano, 614 02:27:15,888 --> 02:27:18,169 y uno de metal. 615 02:27:20,991 --> 02:27:24,613 Roble, �bano, 616 02:27:26,173 --> 02:27:28,875 y metal. 617 02:27:29,195 --> 02:27:31,496 �Por qu� tres? 618 02:27:31,756 --> 02:27:33,897 �Cu�nto costar�a? 619 02:27:35,538 --> 02:27:37,929 Una pitanza. 620 02:27:58,068 --> 02:28:00,469 Soporte, mi amigo. 621 02:28:00,770 --> 02:28:03,111 Los fil�sofos no necesitan temer a la muerte. 622 02:28:03,411 --> 02:28:06,993 En su opini�n �de quien es mi cuerpo? 623 02:28:07,893 --> 02:28:11,075 Es propiedad del hospital local. 624 02:28:11,335 --> 02:28:13,796 Inspirado por el ejemplo de su esposa, 625 02:28:14,056 --> 02:28:16,157 he hecho un testamento 626 02:28:16,357 --> 02:28:19,295 para asegurar que ser� usado por la ciencia incluso despu�s de la muerte. 44127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.