Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,498 --> 00:03:10,139
�No te gusta?
2
00:03:11,200 --> 00:03:14,621
Entonces te sugiero este.
3
00:03:19,724 --> 00:03:22,505
Y esto.
4
00:03:24,266 --> 00:03:26,427
As�.
5
00:03:29,889 --> 00:03:33,311
Bien. Muy bien.
6
00:03:33,611 --> 00:03:36,112
Absolutamente maravilloso.
7
00:03:45,496 --> 00:03:50,158
�Tienes alg�n libro?
Voltaire. Pushkin.
8
00:03:52,059 --> 00:03:54,640
Aqu�.
9
00:04:52,568 --> 00:04:55,429
No es nada.
10
00:05:13,078 --> 00:05:16,000
Lo llevar�.
11
00:05:24,844 --> 00:05:28,006
Quiz�s llevar� este.
12
00:08:57,327 --> 00:08:59,428
Este a�o,
13
00:08:59,588 --> 00:09:02,109
tendremos una buena cosecha de zanahorias.
14
00:09:16,575 --> 00:09:19,236
Esperemos que no haya sequ�a.
15
00:11:28,659 --> 00:11:32,141
Qu� gente extra�a son los japoneses.
16
00:13:47,526 --> 00:13:50,767
�Qu� es?
17
00:13:51,108 --> 00:13:54,169
- Aqu� est�.
-�Saqueaste una tumba?
18
00:13:59,031 --> 00:14:02,876
Como una muestra
hacia su familia.
19
00:14:14,659 --> 00:14:16,860
�Nada m�s?
20
00:14:19,242 --> 00:14:22,023
�Debe haber algo m�s?
21
00:14:24,024 --> 00:14:27,065
Ese necio del distribuidor
dijo que en la frenolog�a
22
00:14:27,266 --> 00:14:29,667
el cr�neo
es la parte m�s importante.
23
00:14:32,907 --> 00:14:36,029
Como de costumbre
�l dice cosas sin sentido.
24
00:14:39,331 --> 00:14:44,233
El �rgano m�s importante
es el coraz�n
25
00:14:48,455 --> 00:14:51,296
o el alma.
26
00:15:41,140 --> 00:15:43,702
Puede que me est� yendo.
27
00:15:44,382 --> 00:15:46,423
�Cu�ndo?
28
00:15:46,963 --> 00:15:50,945
Pronto.
Quiero entrar en la universidad.
29
00:15:57,909 --> 00:16:01,430
Asombroso.
30
00:16:47,192 --> 00:16:51,552
Se�or, salvanos y protegenos.
31
00:19:00,596 --> 00:19:03,198
No pude encontrar a Pushkin.
32
00:19:03,418 --> 00:19:05,999
No te preocupes por los libros.
33
00:19:06,299 --> 00:19:10,181
Hoy estaba
buscando algo refinado
34
00:19:10,361 --> 00:19:13,123
para un presente.
35
00:19:13,423 --> 00:19:16,084
�Algo elegante?
36
00:19:17,365 --> 00:19:20,606
- Algo personal.
-� Personal?
37
00:19:22,127 --> 00:19:24,748
Entonces toma mi vestido.
38
00:19:25,949 --> 00:19:29,611
- Pero no...
- Ya he entendido.
39
00:19:29,811 --> 00:19:31,972
Entendido.
40
00:19:32,252 --> 00:19:34,293
�Te gusta esto?
41
00:19:38,875 --> 00:19:43,498
Seguro que es
algo personal?
42
00:19:45,499 --> 00:19:48,580
�No, no es personal en absoluto!
Es una alfombra.
43
00:19:53,042 --> 00:19:55,503
La llevar�.
44
00:19:57,704 --> 00:20:01,386
Realmente quer�a algo...
un mapa de Par�s.
45
00:20:01,646 --> 00:20:04,027
Par�s.
46
00:20:04,327 --> 00:20:09,550
Puedo darle el mapa
de alguna otra capital extranjera.
47
00:20:10,050 --> 00:20:12,151
No quiere un mapa de Mosc�?
48
00:20:12,371 --> 00:20:14,912
No. �D�nde est�?
49
00:20:15,613 --> 00:20:17,754
En el otro lado.
50
00:20:19,194 --> 00:20:21,636
Par�s, Par�s.
51
00:20:28,679 --> 00:20:30,760
Vuelve a trabajar.
52
00:20:49,469 --> 00:20:51,931
�Cu�nto le debo?
53
00:20:52,191 --> 00:20:55,733
�Puedo pagar ahora?
54
00:20:58,574 --> 00:21:00,774
�Qu� cuenta?
55
00:21:09,078 --> 00:21:13,700
Este vestido perteneci�
a la difunta Condesa De Moncer
56
00:21:13,961 --> 00:21:16,302
y ha sido descrito
por el difunto Dumas.
57
00:21:16,602 --> 00:21:19,023
Qued� enterrado con ella
durante cien a�os.
58
00:21:19,323 --> 00:21:22,825
Fue encontrado y secado.
Las manchas de sangre se han limpiado
59
00:21:23,125 --> 00:21:25,586
y ahora parece como nuevo.
60
00:21:32,850 --> 00:21:35,031
�Lo llevamos?
61
00:21:54,281 --> 00:21:57,202
Est� bien, lo vimos.
62
00:21:57,542 --> 00:22:00,844
Mostr�mosle la capa llevada
por Federico el Grande
63
00:22:01,224 --> 00:22:03,525
Claro, no la llevaba cuando muri�.
64
00:22:03,765 --> 00:22:05,925
Vamos, llevala.
65
00:22:08,767 --> 00:22:12,169
�No te gusta?
66
00:22:17,571 --> 00:22:21,993
Solo por curiosidad,
67
00:22:22,281 --> 00:22:25,541
�cu�nto costar�a?
68
00:22:34,499 --> 00:22:37,263
Una nader�a.
69
00:22:37,518 --> 00:22:40,009
Nos arreglaremos despu�s.
70
00:23:25,611 --> 00:23:28,993
Daselo a tu amigo. En persona.
71
00:23:38,908 --> 00:23:41,613
�D�nde puedo ponerlo?
72
00:23:43,866 --> 00:23:46,722
Donde quieras.
En el umbral de la ventana.
73
00:23:47,942 --> 00:23:50,839
Quiero que te quede un recuerdo.
74
00:23:52,760 --> 00:23:55,472
Siempre est�s trabajando.
75
00:23:56,779 --> 00:24:00,689
Las mujeres casadas no se aburren.
76
00:24:17,421 --> 00:24:19,992
Me estoy yendo.
77
00:24:27,186 --> 00:24:29,371
Nunca me olvidar� de t�.
78
00:24:34,832 --> 00:24:37,127
�Recuerdas c�mo era la canci�n?
79
00:24:38,089 --> 00:24:41,159
"Pasamos la noche
de nuevo en el crep�sculo
80
00:24:41,343 --> 00:24:44,264
entre sogas tensas.
81
00:24:44,452 --> 00:24:46,939
Nosotros somos dos en una mesa floja
82
00:24:47,241 --> 00:24:50,548
y nos tiramos uno al otro."
83
00:24:54,053 --> 00:24:56,712
La alfombra que me enviaste...
84
00:24:58,508 --> 00:25:01,746
la llevar� conmigo a la tumba.
85
00:25:12,895 --> 00:25:15,954
�Por qu�?
86
00:27:47,939 --> 00:27:50,013
Vamos, date prisa.
87
00:27:50,215 --> 00:27:52,616
Vamos...
88
00:28:39,952 --> 00:28:42,167
�Qu�?
89
00:29:41,075 --> 00:29:44,091
Buenos d�as, doctor.
Yo soy su vecino.
90
00:29:44,392 --> 00:29:47,589
Ese hombre es uno de mis obreros.
No pienso que sea una enfermedad seria.
91
00:29:47,792 --> 00:29:50,265
Es como si tuviera hormigas
caminando por mi cuerpo.
92
00:29:50,579 --> 00:29:52,607
No son hormigas, mi estimado.
93
00:29:54,053 --> 00:29:56,274
Necesita que se le haga una sangr�a.
94
00:29:56,575 --> 00:29:58,476
Si�ntese.
95
00:30:02,272 --> 00:30:04,720
Tome la cubeta. D�se prisa.
96
00:30:05,022 --> 00:30:07,959
Te dije que tenemos que aprender
de los ingleses... la fisioterapia
97
00:30:08,213 --> 00:30:10,844
- Debemos darnos prisa.
- ..los copos de ma�z.
98
00:30:11,146 --> 00:30:13,347
Un ba�o caliente antes de ir a dormir.
99
00:30:13,648 --> 00:30:16,249
Montar a caballo...
100
00:30:17,769 --> 00:30:20,652
P�ngalo all�. Baje.
101
00:30:27,788 --> 00:30:31,447
Aqu� est�, mi estimado.
102
00:30:31,770 --> 00:30:34,671
Ve, doctor.
Yo me estremezco y las personas se marchan.
103
00:30:34,931 --> 00:30:37,753
No est�n equivocados.
Tiene una visi�n horrible sobre usted.
104
00:30:42,255 --> 00:30:44,636
No mueva la mesa.
105
00:30:44,855 --> 00:30:47,397
�Entendido?
106
00:30:47,657 --> 00:30:49,878
Los ojos est�n claros.
107
00:30:54,020 --> 00:30:56,421
No se ponga detr�s de m�.
108
00:30:57,782 --> 00:31:00,383
No me tire el humo.
109
00:31:04,025 --> 00:31:06,446
�so es.
110
00:31:11,949 --> 00:31:14,330
Est� bien.
111
00:31:14,590 --> 00:31:16,431
Est� muy rojo, doctor.
112
00:31:16,791 --> 00:31:19,392
-�Y con eso que? �c�mo debe estar?
- No es una buena se�al.
113
00:31:19,693 --> 00:31:22,734
�l se desmay� de nuevo.
C�llate o tambi�n te desmayar�s.
114
00:31:23,635 --> 00:31:26,256
Saque el vinagre.
115
00:31:31,398 --> 00:31:33,580
R�pido, r�pido.
�l est� d�bil.
116
00:31:38,682 --> 00:31:40,863
Apesta a sangre.
117
00:31:41,083 --> 00:31:43,224
�Y la suya no?
118
00:31:43,484 --> 00:31:46,226
Debemos ayudarle.
119
00:31:46,446 --> 00:31:48,587
�C�mo est�?
120
00:31:51,211 --> 00:31:53,514
Est� d�bil.
121
00:31:59,011 --> 00:32:01,192
�Entonces?
122
00:32:09,056 --> 00:32:11,737
No te preocupes.
123
00:32:14,579 --> 00:32:18,581
Est� bien.
124
00:32:27,105 --> 00:32:29,206
�Tonto!
125
00:32:29,426 --> 00:32:31,447
�Qu� clase de sobrino eres!
126
00:32:31,707 --> 00:32:33,748
�Por una simple flebotom�a!
127
00:32:33,949 --> 00:32:36,622
�Y si hubiera sido una cirug�a de sarcoma?
�Averg�enzate!
128
00:32:54,838 --> 00:32:57,219
Es valiente, se�ora.
129
00:32:58,240 --> 00:33:00,741
Mi esposa nunca sufri� v�rtigo.
130
00:33:01,001 --> 00:33:03,342
Es raro para una dama.
131
00:33:16,689 --> 00:33:19,170
�Cu�nto le debo?
132
00:33:19,570 --> 00:33:22,552
Nada. No cobro por las flebotom�as.
133
00:33:23,732 --> 00:33:26,173
No puedo aceptarlo.
Siempre pago por todo.
134
00:33:26,654 --> 00:33:28,695
Ya que es tan conciente,
135
00:33:29,135 --> 00:33:33,617
venga a vis�tarnos y cuentenos algo.
Mi esposa lo adorar�.
136
00:33:33,977 --> 00:33:36,399
Con todo gusto. Vamos, qu� haces sentado all�?
137
00:33:36,659 --> 00:33:38,880
Gracias. Doctor.
138
00:33:52,226 --> 00:33:54,848
Est� claro que
�l es una buena persona.
139
00:35:28,672 --> 00:35:31,874
�Sabe que? Para m�
tienes un pie ligeramente torcido.
140
00:35:32,234 --> 00:35:34,515
No es severo, pero est� claro.
141
00:37:38,015 --> 00:37:40,956
Esto es para t�.
142
00:37:51,661 --> 00:37:53,782
Para m�...
143
00:37:55,383 --> 00:37:57,784
Para m� es valgus.
144
00:38:03,027 --> 00:38:05,808
�Viste? Vamos.
145
00:38:14,793 --> 00:38:17,274
Podus equinum.
146
00:38:31,960 --> 00:38:33,961
Est� enfermo y duele.
147
00:38:34,402 --> 00:38:39,284
Est� tan enfermo que s�lo
una cirug�a urgente puede salvar su vida.
148
00:38:40,725 --> 00:38:43,246
No respire.
149
00:38:45,207 --> 00:38:47,748
No tengas miedo, no duele.
150
00:38:47,908 --> 00:38:50,129
Es como si un callo fuera cortado.
151
00:38:52,531 --> 00:38:55,252
Has sido desafortunado.
152
00:38:57,933 --> 00:39:00,234
�Qui�n es?
153
00:39:23,306 --> 00:39:25,886
Ya no vendr� contigo.
154
00:39:26,547 --> 00:39:28,548
�Pero por qu�?
155
00:39:28,948 --> 00:39:31,529
Porque mi hombre
deja que su sangre sea tomada
156
00:39:32,389 --> 00:39:35,611
pero yo no lo permitir�a.
157
00:39:38,192 --> 00:39:40,814
�Le teme a los doctores?
158
00:39:44,115 --> 00:39:47,937
�No les teme?
159
00:39:48,798 --> 00:39:52,279
No temo a nada ni a nadie.
160
00:39:52,559 --> 00:39:55,761
Desgraciadamente no vive en Inglaterra.
161
00:39:56,161 --> 00:39:58,863
Ellos chismorrean,
conversan...
162
00:39:59,123 --> 00:40:01,764
Hay art�culos y revistas.
163
00:40:05,666 --> 00:40:08,507
Yo no leo los peri�dicos.
164
00:40:08,727 --> 00:40:10,869
Es una pena.
165
00:40:11,169 --> 00:40:14,891
Me subscrib� a ocho publicaciones
y tres cat�logos.
166
00:40:15,211 --> 00:40:17,292
�Qu� est�n buscando?
167
00:40:17,652 --> 00:40:19,873
Lo mismo que t�.
168
00:40:21,574 --> 00:40:24,282
Felicidad.
169
00:40:27,337 --> 00:40:30,737
�Crees que la felicidad existe?
170
00:40:31,338 --> 00:40:34,499
A veces, eso parece.
171
00:40:36,340 --> 00:40:41,643
Hay otra raz�n
que me impide venir.
172
00:40:46,745 --> 00:40:49,107
Desde la primera vez que lo vi,
173
00:40:49,507 --> 00:40:53,409
su nombre hace eco
continuamente en mi alma.
174
00:40:53,629 --> 00:40:55,610
Esto es demasiado.
175
00:40:57,191 --> 00:40:59,572
Si s�lo supiera
176
00:41:00,672 --> 00:41:04,195
cu�nto lo extra��
todo este tiempo.
177
00:41:35,008 --> 00:41:37,510
Buenos d�as, doctor.
178
00:41:39,010 --> 00:41:41,031
Buenos d�as.
179
00:41:41,432 --> 00:41:43,513
Me alegro de verle.
180
00:41:43,553 --> 00:41:46,012
Su esposa no se sent�a bien.
181
00:41:46,710 --> 00:41:51,103
No me diga. La provincia la consume,
sus nervios est�n hechos jirones.
182
00:41:57,099 --> 00:42:00,081
Pero hay una soluci�n.
183
00:42:00,341 --> 00:42:05,063
Montar a caballo es bueno para los nervios.
184
00:42:05,203 --> 00:42:07,505
Gran idea.
185
00:42:10,286 --> 00:42:13,067
Pero no tiene caballos.
186
00:42:16,749 --> 00:42:19,961
No importa, yo le dar� el m�o.
187
00:42:38,040 --> 00:42:40,320
Puedes felicitarme, querido.
188
00:42:42,441 --> 00:42:44,842
Super� un pie deforme.
189
00:42:45,202 --> 00:42:47,703
-�En serio?
-�Puedes entenderlo?
190
00:42:48,004 --> 00:42:51,148
Nuestro conserje, Ippolit,
tiene un pie torcido.
191
00:42:56,548 --> 00:43:00,290
Mis encuentros con �l
no se ve�an extra�os?
192
00:43:00,550 --> 00:43:02,471
No me importa eso.
193
00:43:02,811 --> 00:43:05,698
El aire puro y la salud
son cosas m�s importantes.
194
00:44:00,399 --> 00:44:02,780
Tienes un marido extraordinario.
195
00:44:03,080 --> 00:44:06,762
Un mes atr�s vino a mi establo
para llevar una yegua
196
00:44:07,162 --> 00:44:10,264
y cada caballo
corri� detr�s de �l.
197
00:44:38,418 --> 00:44:41,579
Yo nunca lo not�.
198
00:44:46,702 --> 00:44:52,143
Entonces debemos volver.
Ellos podr�an sobreexcitarse.
199
00:44:55,505 --> 00:44:57,626
�Entonces que pasar�a?
200
00:45:01,348 --> 00:45:04,149
Entonces me tirar�a
bajo sus cascos
201
00:45:04,509 --> 00:45:07,771
y les permitir�a pisotearme
hasta morir.
202
00:45:09,012 --> 00:45:12,779
Aprend� el esp�ritu de sacrificio
de Mary Stuart.
203
00:45:20,357 --> 00:45:24,860
�Le�ste la novela?
204
00:45:28,641 --> 00:45:31,923
Le�ste...
205
00:45:33,344 --> 00:45:36,277
"�Mary Stuart?"
206
00:51:46,663 --> 00:51:48,664
�Tuviste un lindo paseo?
207
00:51:48,944 --> 00:51:50,985
S�.
208
00:51:51,306 --> 00:51:53,467
Pero estoy muy cansado.
209
00:51:54,787 --> 00:51:56,928
Es un cansancio saludable.
210
00:51:57,149 --> 00:51:59,029
Efectivamente.
211
00:54:29,544 --> 00:54:32,386
Yo tengo un amante.
212
00:54:38,908 --> 00:54:42,029
Un amante, un amante.
213
00:55:01,239 --> 00:55:05,321
Yo tengo un amante. Un amante.
214
00:55:22,329 --> 00:55:25,291
Un amante.
215
00:55:41,218 --> 00:55:44,219
-�Ha empezado la operaci�n?
- No todav�a.
216
00:55:50,743 --> 00:55:53,064
No todav�a.
217
00:55:59,747 --> 00:56:02,068
�Hay muchos ratones aqu�?
218
00:56:03,149 --> 00:56:05,990
S�, pero los envenenamos.
219
00:56:11,073 --> 00:56:13,714
Hay muchos tambi�n en mi casa.
�Qu� puede hacerse?
220
00:56:14,074 --> 00:56:16,135
Enven�nelos.
221
00:56:20,437 --> 00:56:22,839
�Qu� hay all� en ese vaso?
222
00:56:23,199 --> 00:56:25,780
-�En cu�l? Pulmones.
- No, en ese.
223
00:56:26,080 --> 00:56:28,441
-�Aqu�? El coraz�n de un enano.
-�Mi Dios!
224
00:56:28,661 --> 00:56:30,642
�El coraz�n de un enano?
225
00:56:34,444 --> 00:56:36,825
-�Aqu� dentro?
- No puedes.
226
00:56:40,647 --> 00:56:43,995
- Es ars�nico para los ratones
- El ars�nico para los ratones.
227
00:56:56,014 --> 00:56:59,456
- Ten cuidado.
- Ten cuidado.
228
00:57:22,307 --> 00:57:24,788
- Cierra la puerta.
- Me olvid�.
229
00:57:31,632 --> 00:57:34,113
�Nos vamos?
230
00:59:36,612 --> 00:59:39,493
Un poco de sangre.
231
00:59:47,257 --> 00:59:50,739
Debes estar a r�gimen. Nada de carne.
232
01:00:05,465 --> 01:00:08,747
Poca sangre.
233
01:00:18,632 --> 01:00:20,633
Nada de carne.
234
01:00:30,758 --> 01:00:33,399
�Por qu� est�s aqu�? �Est�s loco?
235
01:00:37,401 --> 01:00:39,642
�Qu� tienes en la manta?
236
01:00:40,002 --> 01:00:41,923
�Una daga o un arma?
237
01:00:42,884 --> 01:00:46,165
Un arma...
En caso de que me encuentre a tu marido.
238
01:00:46,566 --> 01:00:48,687
"En caso de que me encuentre a tu marido."
239
01:00:51,228 --> 01:00:53,289
Espera un momento.
240
01:00:53,649 --> 01:00:56,911
- Hueles como un caballo.
- Yo mont� un semental.
241
01:00:57,811 --> 01:01:00,092
-�Te hizo caer?
- �l lo hizo.
242
01:01:00,973 --> 01:01:03,934
�Por qu� no me escribes cartas?
243
01:01:04,294 --> 01:01:06,855
Escribe y hazlo a menudo.
244
01:01:07,215 --> 01:01:09,296
-�Tu marido no las leer�?
- No.
245
01:01:09,616 --> 01:01:12,177
�l s�lo se preocupa de nuestros ni�os.
246
01:01:12,578 --> 01:01:15,819
O m�s bien nuestro hijo, Nicola.
247
01:01:16,179 --> 01:01:18,100
�Qu� est�s diciendo? �Qu� hijo?
248
01:01:18,500 --> 01:01:21,782
El que nacer�
de nuestra boda.
249
01:01:22,102 --> 01:01:25,304
Ahora confiesa,
250
01:01:26,945 --> 01:01:31,387
�me ves o me oyes?
251
01:01:32,788 --> 01:01:35,549
- Ambos.
- Responde, por favor.
252
01:01:36,669 --> 01:01:39,071
No me tortures.
253
01:01:39,331 --> 01:01:43,073
Sabes que perd� a mi madre
hace mucho tiempo.
254
01:01:43,433 --> 01:01:46,434
y he estado solo
durante mucho tiempo.
255
01:01:46,835 --> 01:01:49,956
- Hablas demasiado.
- Espera, espera.
256
01:01:50,236 --> 01:01:52,998
- Basta.
- Espera, espera...
257
01:01:57,800 --> 01:02:01,042
Mejor que escuches a
la voz de la naturaleza.
258
01:02:01,402 --> 01:02:03,483
Es el alma del mundo que grita.
259
01:02:03,683 --> 01:02:06,044
Dice que hay demasiado poco
amor en el mundo.
260
01:02:06,404 --> 01:02:08,605
Y que si dej�ramos de amarnos,
261
01:02:09,006 --> 01:02:12,927
el alma del mundo se morir� y
todo se va a estropear.
262
01:02:17,309 --> 01:02:21,651
Jura que me amas
m�s que a tus caballos.
263
01:02:51,506 --> 01:02:54,107
�Mam�!
264
01:03:27,182 --> 01:03:29,644
�Mi Dios!
265
01:03:29,944 --> 01:03:32,285
�sta es mi monograf�a
sobre su cirug�a
266
01:03:32,725 --> 01:03:35,206
para la asociaci�n
de amantes de la Medicina de Petersburg.
267
01:03:35,607 --> 01:03:38,208
-�Por qu� raz�n?
-" Sin tener en cuenta los prejuicios
268
01:03:38,608 --> 01:03:40,409
y los precios inestables del petroleo,
269
01:03:40,849 --> 01:03:43,450
la cultura empieza a extenderse
por nuestra provincia remota.
270
01:03:43,811 --> 01:03:47,292
Uno de nuestros doctores eminentes..."
271
01:03:47,653 --> 01:03:50,214
- Es demasiado.
- Vistete.
272
01:03:50,534 --> 01:03:52,455
Vistete.
273
01:03:52,895 --> 01:03:55,256
"�l emprendi� la tarea desesperada
de corregir el pie
274
01:03:55,617 --> 01:03:57,457
de nuestro ex conserje Ippolit.
275
01:03:57,858 --> 01:04:00,539
Debiedo a esto, el zapato del
pie corregido se gastar� menos..."
276
01:04:03,300 --> 01:04:06,822
- Dam�lo.
- Estoy orgulloso de t�.
277
01:04:08,663 --> 01:04:11,144
Es demasiado para m�.
278
01:04:14,426 --> 01:04:16,987
Has enloquecido.
279
01:04:18,748 --> 01:04:23,709
�Los zapatos se gastar�n menos!"
Es una locura.
280
01:04:31,874 --> 01:04:34,955
Sost�nlo. Sosten el pie.
281
01:04:35,315 --> 01:04:37,276
Dejalo.
282
01:04:37,596 --> 01:04:40,878
Duele.
283
01:04:50,203 --> 01:04:52,364
�Respira?
284
01:04:52,724 --> 01:04:54,685
No, no respira.
285
01:04:57,846 --> 01:05:00,168
�Mi Dios!
286
01:05:33,903 --> 01:05:38,626
�Ay�dame! Ay�dame,
�maldici�n!
287
01:05:38,846 --> 01:05:40,900
Mira.
288
01:06:25,809 --> 01:06:28,290
Confiesa, Ippolit.
Comiste carne.
289
01:06:29,011 --> 01:06:31,091
�Comiste carne!
290
01:06:31,451 --> 01:06:33,412
Te lo advertimos.
291
01:06:33,812 --> 01:06:37,334
No debiste haber comido carne,
ni siquiera caldo de carne.
292
01:06:38,975 --> 01:06:41,216
No te muevas.
293
01:06:46,859 --> 01:06:49,060
�Hay un doctor en nuestro distrito?
294
01:06:49,460 --> 01:06:52,862
Hay, pero es un conservador.
295
01:06:54,783 --> 01:06:57,704
- Tenemos que escribirle.
- Lo haremos.
296
01:07:01,146 --> 01:07:03,267
Bien, le escribir�.
297
01:07:53,051 --> 01:07:56,427
D�jame, estoy cansado.
298
01:10:03,673 --> 01:10:05,915
D�jame.
299
01:11:16,228 --> 01:11:20,070
�Eres un hombre d�bil!
Pens� que eras diferente de los otros.
300
01:11:20,431 --> 01:11:22,772
Un cobarde, tambi�n.
301
01:11:23,112 --> 01:11:27,074
Solo vine a preguntarle
donde pod�amos ir en su opini�n.
302
01:11:30,035 --> 01:11:32,316
A Roma, claro.
303
01:11:34,157 --> 01:11:36,358
�Tiene alg�n pariente all�?
304
01:11:39,280 --> 01:11:43,322
El Papa est� all�.
�l me conceder� un divorcio.
305
01:11:43,682 --> 01:11:47,884
Perd�n.
Pero no amo al Papa.
306
01:12:06,853 --> 01:12:11,495
Me vest� como una mujer romana.
Dame un cigarrillo.
307
01:12:11,855 --> 01:12:13,896
�Alguna vez fumaste?
308
01:12:14,197 --> 01:12:16,198
No.
309
01:12:16,698 --> 01:12:19,299
Pienso que la idea de la partida
es muy inteligente.
310
01:12:19,659 --> 01:12:21,620
El Papa se arrebatar�.
311
01:12:22,060 --> 01:12:25,902
Tenemos que arreglar todo primero,
reservar un cuarto del hotel,
312
01:12:26,302 --> 01:12:29,024
decidir el itinerario,
pedir los pasaportes...
313
01:12:29,384 --> 01:12:31,305
Yo quiero vivir.
314
01:12:31,665 --> 01:12:34,286
- Vivir. �Entiendes?
- Yo tambi�n.
315
01:12:37,068 --> 01:12:40,193
- Nos vemos ma�ana.
- S�, m�rchate.
316
01:15:13,662 --> 01:15:17,284
- Perd� mi escalpelo.
- Este es de mi maestro.
317
01:15:17,584 --> 01:15:20,466
Estoy sintiendo las hormigas
en mi cuerpo de nuevo.
318
01:15:21,706 --> 01:15:23,988
Mi marido no puede curarlo ya.
319
01:15:51,481 --> 01:15:54,283
O� que nuestro
vecino ha salido.
320
01:15:56,644 --> 01:15:59,125
�l fue a Roma.
321
01:16:02,687 --> 01:16:05,688
Exquisito. Pruebalo.
322
01:16:06,129 --> 01:16:08,370
Efectivamente
323
01:16:10,291 --> 01:16:14,213
Parece que lo ha invitado
su primo.
324
01:16:16,173 --> 01:16:20,206
�l se prepar� y se fue.
Parece que no tiene ninguna intenci�n de regresar.
325
01:20:24,293 --> 01:20:29,936
Ayer nos dejamos uno al otro
muy tiernamente
326
01:20:46,823 --> 01:20:49,824
Finalmente termin� en la universidad.
327
01:20:50,185 --> 01:20:52,506
Sabes, te am� tanto.
328
01:20:58,389 --> 01:21:00,810
S�, es as�.
329
01:22:12,785 --> 01:22:15,226
Alguien en la orquesta
est� desafinado.
330
01:22:15,586 --> 01:22:18,227
Recuerdas cuando cantaban juntos:
331
01:22:18,588 --> 01:22:21,549
"..Entre los cuerdas bien tensadas".
332
01:22:27,952 --> 01:22:30,193
Sin embargo, alguien en
la orquesta est� desafinado.
333
01:22:30,594 --> 01:22:33,675
Quiz� es porque �l dirige
sin partitura.
334
01:22:34,035 --> 01:22:36,156
Es una l�stima.
335
01:22:36,517 --> 01:22:38,437
Querido, puedes quedarte, si quieres.
336
01:22:38,798 --> 01:22:41,359
- Disfruta la �pera.
.-�Cu�ndo puede volver?
337
01:22:41,719 --> 01:22:43,811
Puede volver pasado ma�ana.
338
01:23:21,382 --> 01:23:23,923
Pero no, realmente,
339
01:23:28,616 --> 01:23:31,005
te aburrir�s conmigo.
340
01:23:32,387 --> 01:23:34,648
La gente que vive en la capital
341
01:23:35,569 --> 01:23:38,931
normalmente desprecia a los provincianos.
342
01:23:41,272 --> 01:23:44,213
Los provincianos
quiz�s no tengan un alma
343
01:23:44,473 --> 01:23:46,814
receptiva al placer espiritual?
344
01:23:52,436 --> 01:23:55,898
Pens� que iba a morir en este invierno.
345
01:23:56,898 --> 01:23:59,540
�Estuviste enfermo?
346
01:23:59,900 --> 01:24:04,422
S�, pero no creo
que te interese.
347
01:24:06,569 --> 01:24:08,591
�Por qu� no?
348
01:24:08,924 --> 01:24:12,066
Durante los a�os que pas� estudiando
349
01:24:12,366 --> 01:24:14,707
s�lo he estado pensando sobre
la paz de la tumba..
350
01:24:15,052 --> 01:24:17,894
No rompas mi alma."
351
01:24:21,685 --> 01:24:24,262
Te amo.
352
01:24:25,902 --> 01:24:28,422
No te creo.
353
01:24:28,814 --> 01:24:31,135
Ya no le creo a nadie.
354
01:24:39,019 --> 01:24:42,841
Tengo s�lo deudas.
355
01:24:46,003 --> 01:24:51,726
A qui�n le importa si los deseos y sue�os
han crecido fr�os.
356
01:24:57,368 --> 01:25:00,074
Quiz� tienes fr�o,
pero yo todav�a estoy vivo.
357
01:25:03,671 --> 01:25:07,292
Oh, es tarde.
Nos olvidamos del show.
358
01:25:11,715 --> 01:25:13,976
Yo tengo algo
importante para decirte.
359
01:25:14,276 --> 01:25:16,177
Te lo pido, solo un encuentro m�s.
360
01:25:16,457 --> 01:25:21,059
Pero tengo que volver...
Tengo que volver ma�ana.
361
01:25:23,520 --> 01:25:26,222
Te lo pido, solo un encuentro m�s
362
01:25:26,623 --> 01:25:30,793
Est� bien.
363
01:25:31,084 --> 01:25:33,946
- Ma�ana
- Vendr� siempre que lo desees.
364
01:25:35,947 --> 01:25:38,468
A las 11. En la catedral.
365
01:27:19,456 --> 01:27:23,998
Es una carta que dice que no debemos
vernos nunca m�s.
366
01:27:51,152 --> 01:27:54,333
Bajo esta l�pida �spera
los restos de alguien permanecen.
367
01:27:57,115 --> 01:28:00,216
No hay mejor manera de
representar la debilidad del mundo
368
01:28:00,557 --> 01:28:04,779
que con una escultura de una
mujer que llora en sus rodillas.
369
01:28:05,059 --> 01:28:08,981
Ella es su esposa, Diana de Poitier.
370
01:28:09,281 --> 01:28:14,102
La condesa de Br�z�,
La duquesa de Valentinois.
371
01:28:21,546 --> 01:28:24,668
Mi consejo es
ver la espiral tambi�n.
372
01:28:24,988 --> 01:28:28,029
Es de 240 metros de alto.
373
01:28:49,420 --> 01:28:52,561
En la puerta norte
de nuestro templo,
374
01:28:52,902 --> 01:28:54,883
puedes admirar la resurrecci�n
375
01:28:55,103 --> 01:28:59,245
y el juicio de los pecadores.
376
01:33:49,644 --> 01:33:52,425
Otro paciente de
su marido est� muerto.
377
01:33:57,350 --> 01:33:59,384
Lo s� todo.
378
01:34:00,898 --> 01:34:04,475
�l ten�a reuma
y yo lo cur� como si tuviera gota.
379
01:34:06,592 --> 01:34:08,874
Qu� flores bonitas.
380
01:34:10,291 --> 01:34:12,313
S�, son muy bonitas.
381
01:34:16,365 --> 01:34:18,852
�D�nde las has comprado?
382
01:34:33,486 --> 01:34:36,287
�Cu�ntos a�os ten�a su paciente?
383
01:34:37,988 --> 01:34:39,928
Cuarenta y cinco.
384
01:34:52,814 --> 01:34:58,337
Bien, querido.
El muerto no puede devolverse a la vida.
385
01:35:00,918 --> 01:35:03,380
Escuchaste la �pera
hasta el fin?
386
01:35:04,700 --> 01:35:06,701
�C�mo acab�?
387
01:35:08,102 --> 01:35:11,704
Luc�a se cay� del escenario.
388
01:35:11,964 --> 01:35:15,266
-�Lo sent�as?
- S�, un poco.
389
01:35:15,666 --> 01:35:20,688
M�s que nada, me hizo pensar que yo...
390
01:35:22,888 --> 01:35:25,187
me alegrar�a si estudiaras m�sica.
391
01:35:26,391 --> 01:35:31,674
No es f�cil encontrar
maestro de m�sica aqu�.
392
01:35:32,318 --> 01:35:35,071
�Por qu� aqu�?
393
01:35:37,457 --> 01:35:39,998
No hay buenos maestros de m�sica
en otras ciudades?
394
01:35:42,539 --> 01:35:46,700
Pero entonces te quedar�s en soledad
una vez por semana.
395
01:35:50,103 --> 01:35:52,186
Paciencia.
396
01:35:57,986 --> 01:36:00,531
S�, se paciente
397
01:36:05,930 --> 01:36:08,571
y todo estar� bien.
398
01:40:41,863 --> 01:40:44,084
Necesito dinero.
399
01:40:44,384 --> 01:40:47,866
-�Me traer�s mi lino y algo de dinero?
- No tengo dinero.
400
01:40:48,626 --> 01:40:51,908
�Las lecciones de m�sica son tan caras?
401
01:40:53,389 --> 01:40:55,710
No es asunto tuyo.
402
01:40:56,110 --> 01:41:00,432
Sabes cu�nto me costaron
mis relaciones con Hong Kong?
403
01:41:00,685 --> 01:41:03,530
Es hora de arreglar las cosas.
404
01:41:03,954 --> 01:41:08,196
Mis templos laten si pienso
cu�nto me debes.
405
01:41:08,487 --> 01:41:11,842
�Quieres arruinarme?
406
01:41:12,277 --> 01:41:15,499
Arruiname. Arruiname.
407
01:41:24,123 --> 01:41:26,344
No grites.
408
01:41:31,647 --> 01:41:34,768
Entonces comprame morfina.
409
01:41:34,969 --> 01:41:37,260
- Puedes guardarlo.
- No quieres.
410
01:41:37,850 --> 01:41:41,051
No est�s ayud�ndome. Est�s equivocado.
411
01:41:42,652 --> 01:41:47,094
Te entiendo muy bien
pero no tengo dinero.
412
01:41:47,474 --> 01:41:50,576
Quiz�s no tienes dinero en efectivo
pero tienes casas.
413
01:41:50,902 --> 01:41:53,245
- Puedes venderlas.
-�Qu� casas?
414
01:41:54,458 --> 01:41:56,939
La casa en que estamos ahora
415
01:41:57,279 --> 01:42:02,382
y la casa heredada
de tu respetable marido.
416
01:42:02,902 --> 01:42:08,105
Puedes hipotecar esa
y vender esta.
417
01:42:09,285 --> 01:42:13,667
Tengo cuatro letras de cambio
y una m�s puede forjarse.
418
01:42:13,968 --> 01:42:16,928
Conozco a alguien.
�l es defraudador, claro,
419
01:42:17,188 --> 01:42:19,089
pero es un genio en esas cosas.
420
01:42:19,609 --> 01:42:22,471
�l deducir� estas facturas
421
01:42:22,672 --> 01:42:26,356
de su deuda.
422
01:42:26,594 --> 01:42:28,776
�Qu� deuda?
423
01:42:35,703 --> 01:42:37,921
Ah, entiendo.
424
01:42:48,884 --> 01:42:52,086
�Esto quedar� entre nosotros, no?
425
01:46:48,039 --> 01:46:50,400
�D�nde consigui� todo ese dinero?
426
01:46:50,720 --> 01:46:53,001
Soy enormemente rico.
427
01:46:53,210 --> 01:46:55,121
Rico.
428
01:47:07,649 --> 01:47:10,690
- Despu�s.
- P�ngalos en la mesa.
429
01:47:10,891 --> 01:47:13,277
- All�.
- Despu�s.
430
01:47:14,652 --> 01:47:17,013
Entonces traiga un poco m�s de fruta y vino.
431
01:47:17,334 --> 01:47:19,184
y dejelos detr�s de la puerta.
432
01:47:37,743 --> 01:47:40,064
�Mi Dios!
433
01:52:20,658 --> 01:52:23,459
�Qu� pasa? �Cu�l es el problema?
434
01:52:25,161 --> 01:52:27,309
Debe de haber habido
una equivocaci�n, querido.
435
01:52:27,663 --> 01:52:30,564
Ese comerciante vino
y me mostr� una factura que firmaste.
436
01:52:30,944 --> 01:52:33,806
-�Una?
- S�, pero una por mil rublos.
437
01:52:35,566 --> 01:52:39,048
Considerando nuestros gastos,
no es tanto.
438
01:52:41,009 --> 01:52:44,331
S�, pero no he pagado todav�a
la multa por el maltrato.
439
01:52:45,511 --> 01:52:48,073
Y est�n estos mil rublos entonces.
440
01:52:48,673 --> 01:52:51,334
Tonto, p�delo prestado de alguien.
441
01:52:51,614 --> 01:52:54,296
- De Igor, por ejemplo.
- No le han pagado todav�a.
442
01:52:54,556 --> 01:52:56,757
�D�me, tienes alguna otra deuda?
443
01:52:56,958 --> 01:52:58,959
No.
444
01:53:00,279 --> 01:53:02,340
No tomas
lecciones de m�sica de Teresa?
445
01:53:02,660 --> 01:53:06,621
Yo la encontr� y ella dijo
que no te conoce.
446
01:53:08,422 --> 01:53:10,961
Ella no recuerda nuestro apellido.
447
01:53:11,162 --> 01:53:13,644
Quiz�s ella no es la �nica Teresa.
448
01:53:15,585 --> 01:53:19,827
Yo tengo aqu� la factura de las lecciones.
Si la encuentro te la mostrar�.
449
01:53:21,008 --> 01:53:23,829
No hay necesidad. Te creo.
450
01:53:25,458 --> 01:53:27,591
Te creo, pero no entiendo.
451
01:53:32,661 --> 01:53:35,025
Como quieras.
452
01:53:50,518 --> 01:53:53,138
Abre.
453
01:54:00,452 --> 01:54:02,753
Abre.
454
01:54:07,675 --> 01:54:10,185
Abre la puerta.
455
01:54:26,319 --> 01:54:28,575
Abre.
456
01:54:49,031 --> 01:54:51,312
Tengo un reh�n
457
01:54:55,254 --> 01:54:58,275
�Un reh�n? Dejala ir al infierno.
458
01:55:00,777 --> 01:55:03,918
Te lo advierto, cuidate de tu sombrero.
459
01:55:04,779 --> 01:55:07,160
Es todo culpa de esa muchacha.
460
01:55:07,460 --> 01:55:10,662
Yo quise ser sacerdote, pero ella
me oblig� a que robara a la gente.
461
01:55:10,902 --> 01:55:14,003
Yo le dije que tuviera cuidado
de su sombrero. �Est� bien empleado!
462
01:55:14,262 --> 01:55:16,523
Qui�n me hizo pensar en
acu�ar dinero?
463
01:55:16,684 --> 01:55:20,165
�Qui�n perdi� los valores p�blicos?
464
01:55:20,466 --> 01:55:22,467
No, por favor.
465
01:55:22,787 --> 01:55:24,728
Si ella se levanta, pegale en su joroba.
466
01:55:25,108 --> 01:55:28,049
Lo m�s probable es que es falso.
Qui�n sabe lo que esconde all�.
467
01:55:28,830 --> 01:55:32,571
En su joroba, en su joroba.
468
01:55:32,697 --> 01:55:36,024
As�. Todav�a m�s.
469
01:55:44,183 --> 01:55:47,110
Basta, basta. Victoria.
470
01:55:49,320 --> 01:55:52,761
No, eso no es justo.
471
01:55:53,063 --> 01:55:54,964
Va contra las reglas.
472
01:56:05,868 --> 01:56:09,790
Est� bien. Regresa a casa.
473
01:56:16,233 --> 01:56:18,894
Era un sombrero lindo.
474
01:56:19,075 --> 01:56:21,075
�Mi Dios!
475
01:56:44,326 --> 01:56:46,967
No te preocupes.
476
01:56:47,308 --> 01:56:49,669
Piensas que es ilegal?
477
01:56:50,429 --> 01:56:52,970
Todo va bien.
478
01:56:54,411 --> 01:56:56,412
Primero la exclusi�n del g�nero,
479
01:56:56,713 --> 01:56:58,814
los ingresos y gastos.
480
01:56:59,073 --> 01:57:01,695
Luego la corte.
481
01:57:03,496 --> 01:57:06,997
Te arrastrar� a trav�s de la corte.
482
01:57:23,761 --> 01:57:26,253
Ya est�s detr�s de las rejas.
483
01:57:28,647 --> 01:57:32,009
�S�?Me parece que t� estar�s
tras las rejas.
484
01:57:33,069 --> 01:57:35,951
Depende del punto de vista.
485
01:57:39,072 --> 01:57:43,595
Desn�date y cuenta tus moretones.
486
01:57:53,613 --> 01:57:56,560
Por qu� le contaste todo a mi marido?
487
01:57:57,481 --> 01:58:00,263
S�, yo le dije a tu marido
sobre las deudas.
488
01:58:00,683 --> 01:58:02,684
Pero lo hice para salvar tu alma.
489
01:58:05,471 --> 01:58:08,027
Mira lo que encontr� en casa.
490
01:58:08,228 --> 01:58:10,229
Est�n hechos de plata.
491
01:58:15,367 --> 01:58:17,545
Son completamente hechos con plata.
492
01:58:40,742 --> 01:58:43,683
Plata. �Es bastante?
493
01:58:51,287 --> 01:58:57,190
Valen 1000 rublos
en tu opini�n?
494
01:59:01,292 --> 01:59:06,595
Tomar� la plata.
495
01:59:07,475 --> 01:59:10,397
Lo tomar� como un pe�n,
como se dice.
496
01:59:14,119 --> 01:59:17,094
Busca el resto d�nde quieras.
497
01:59:30,687 --> 01:59:33,428
Contaremos despu�s.
498
01:59:48,455 --> 01:59:51,576
Necesito dinero.
499
02:00:02,762 --> 02:00:05,743
�Puede empe�ar �stos?
500
02:00:16,769 --> 02:00:19,430
Est�n hechos de plata.
501
02:00:26,794 --> 02:00:29,595
�Qu�? �sto es n�quel.
502
02:00:29,895 --> 02:00:33,677
�No puede empe�arse?
Ser�a avergonzante para m�.
503
02:00:36,699 --> 02:00:39,639
Pero necesito el dinero.
504
02:00:41,880 --> 02:00:44,642
Necesito dinero. �Entiende?
505
02:00:51,945 --> 02:00:55,527
�Dinero, entiende? Dinero.
506
02:01:17,747 --> 02:01:20,297
Dinero. Dinero.
507
02:02:08,941 --> 02:02:11,543
Qu�dese abajo.
508
02:02:13,445 --> 02:02:16,886
Debe haber sido una mujer bonita.
509
02:03:35,744 --> 02:03:38,281
�Cobarde!
510
02:03:48,651 --> 02:03:51,652
Usted es un cobarde.
511
02:06:00,234 --> 02:06:03,236
-�Que es esto?
- Perteneci� a alguien que muri�.
512
02:06:03,556 --> 02:06:06,717
No lo detendremos.
513
02:07:23,734 --> 02:07:26,315
D�jeme en paz
514
02:07:33,939 --> 02:07:37,481
No lo escuches. Vamos.
515
02:07:39,422 --> 02:07:41,803
Me gustar�a...
516
02:07:42,763 --> 02:07:44,844
cobrar valor.
517
02:07:45,104 --> 02:07:48,006
Hoy no es d�a de examen.
518
02:08:01,553 --> 02:08:04,854
�Cu�l es tu problema? �No est�s bien?
519
02:08:05,074 --> 02:08:07,536
Me gustar�a...
520
02:08:08,836 --> 02:08:13,819
Me siento avergonzado
porque no tengo el dinero...
521
02:08:19,801 --> 02:08:23,262
Tengo algunos negocios que arreglar.
522
02:08:24,763 --> 02:08:28,345
Lo s�, lo s�.
523
02:08:39,230 --> 02:08:41,351
S�, entiendo.
524
02:08:42,672 --> 02:08:46,554
S� que tiene muchos clientes.
525
02:08:49,135 --> 02:08:52,157
Qu�dese al lado del fuego
526
02:08:52,517 --> 02:08:55,959
o tendr� reuma.
527
02:08:56,219 --> 02:09:00,161
�Podr�a prestarme algo de dinero?
528
02:09:00,421 --> 02:09:05,924
O ir� a la c�rcel
por las deudas.
529
02:09:09,205 --> 02:09:13,487
No hay necesidad
de pedir prestado el dinero.
530
02:09:13,747 --> 02:09:16,689
Puedo ense�arle
un m�todo m�s simple.
531
02:09:18,450 --> 02:09:21,490
Las mujeres tienen muchos medios,
532
02:09:21,851 --> 02:09:25,572
medios convenientes para hacer dinero.
533
02:09:25,792 --> 02:09:27,773
�Qu� medios?
534
02:09:28,494 --> 02:09:31,855
Por ejemplo,
535
02:09:32,116 --> 02:09:36,378
invertir el capital de uno.
536
02:09:36,498 --> 02:09:38,819
�Es eso f�cil?
537
02:09:39,079 --> 02:09:41,700
O en el departamento de bomberos.
538
02:09:41,960 --> 02:09:44,502
Podr�a amputar una de sus piernas.
539
02:09:44,762 --> 02:09:48,984
Yo medit� sobre esto
540
02:09:49,344 --> 02:09:51,965
durante mis cirug�as.
541
02:09:54,907 --> 02:09:58,909
Se ha puesto caliente.
542
02:09:59,209 --> 02:10:02,070
No me puede adelantar algo de dinero?
543
02:10:02,331 --> 02:10:04,272
Cuando consiga algo de ganancia...
544
02:10:05,892 --> 02:10:08,194
�Ganancia?
545
02:10:08,494 --> 02:10:12,956
Por qu� no invierte
su capital
546
02:10:13,216 --> 02:10:15,717
en la industria de la defensa
547
02:10:16,658 --> 02:10:22,441
o en la construcci�n de un refugio antiaereo?
548
02:10:22,641 --> 02:10:26,562
Lo har�a si me da dinero.
549
02:10:29,023 --> 02:10:33,685
Es dif�cil hacer callar a ese defraudador?
550
02:10:35,546 --> 02:10:39,088
Se lo pido, d�me 1000 rublos.
551
02:10:39,208 --> 02:10:43,050
- Bien.
- Se lo pido -
552
02:10:43,770 --> 02:10:46,091
Bien.
553
02:10:46,351 --> 02:10:51,574
�Le cerraremos la boca a ese tipo!
554
02:10:52,555 --> 02:10:55,696
�De qu� tiene miedo?
555
02:10:55,956 --> 02:10:58,818
Gracias, gracias.
556
02:11:14,065 --> 02:11:16,627
�Infeliz!
557
02:11:31,293 --> 02:11:35,675
Quiz�s soy alguien por quien tener l�stima,
pero no estoy a la venta.
558
02:14:09,329 --> 02:14:11,671
�Eres t�?
559
02:14:20,775 --> 02:14:23,356
Eres aun m�s fascinante.
560
02:14:33,481 --> 02:14:36,603
No alcanza con permitirte que te quedes conmigo.
561
02:14:38,164 --> 02:14:40,205
Ya no hablemos de eso.
562
02:14:40,365 --> 02:14:42,850
Ha sido cuesti�n de mala suerte.
563
02:14:55,571 --> 02:14:58,013
Yo he venido ...
564
02:14:58,273 --> 02:15:00,254
sabe, por una cuesti�n de honor.
565
02:15:00,654 --> 02:15:04,336
Quiz� me comport�
est�pidamente contigo.
566
02:15:04,596 --> 02:15:08,418
- Cruelmente.
- S�, cruelmente.
567
02:15:08,718 --> 02:15:11,619
Pero por todo este tiempo
no me he olvidado de t�.
568
02:15:12,220 --> 02:15:14,381
Mis manos est�n sucias.
569
02:15:20,824 --> 02:15:23,065
Estamos arruinados.
570
02:15:23,405 --> 02:15:26,947
Yo siempre le dije a tu marido
que no cure a la gente de esa manera.
571
02:15:34,731 --> 02:15:38,513
Es debido a su falta
de experiencia.
572
02:15:40,394 --> 02:15:42,755
�Vino por un consejo?
573
02:15:44,376 --> 02:15:48,518
- Yo necesito 1000 rublos.
-�Por qu� est� esperando?
574
02:16:03,064 --> 02:16:05,645
Podr�a darme esa m�quina.
575
02:16:19,312 --> 02:16:24,174
Yo har�a algo
por su mirada,
576
02:16:24,394 --> 02:16:27,896
para un" agradecimiento."
577
02:16:28,116 --> 02:16:31,178
Ahora vengo a
578
02:16:31,438 --> 02:16:37,301
ofrecerte, una vez m�s,
mi amor por t�.
579
02:16:38,802 --> 02:16:41,383
Pero est�s rechaz�ndome
580
02:16:41,683 --> 02:16:46,145
simplemente porque te costar�a algo de dinero.
581
02:16:49,767 --> 02:16:54,869
Esta m�quina
vale una fortuna.
582
02:16:55,289 --> 02:16:57,390
�Una fortuna!
583
02:17:00,451 --> 02:17:02,753
�Qu� fortuna!
584
02:17:03,013 --> 02:17:05,994
�Se rompe constantemente!
585
02:17:09,416 --> 02:17:11,997
Ahora ella necesita la m�quina...
586
02:17:33,468 --> 02:17:38,410
S�, es mi culpa pero me ayuda.
587
02:17:39,871 --> 02:17:42,412
No tengo todo el dinero.
588
02:18:51,546 --> 02:18:54,167
La llave, d�me la llave.
589
02:18:55,828 --> 02:18:58,809
D�me la llave de la caja.
La necesito.
590
02:18:59,129 --> 02:19:01,010
Pero...
591
02:19:30,764 --> 02:19:33,786
Vamos a la cama.
592
02:19:39,969 --> 02:19:42,310
Vamos.
593
02:19:44,291 --> 02:19:47,152
Pero la puerta est� abierta.
594
02:19:52,035 --> 02:19:54,156
�Qu� est�s haciendo?
595
02:19:54,276 --> 02:19:57,037
Es veneno.
596
02:20:12,424 --> 02:20:15,125
�Qu� est�s haciendo?
597
02:20:41,198 --> 02:20:43,899
Pobre muchachito.
598
02:23:22,716 --> 02:23:25,377
Mi esposa.
599
02:23:26,957 --> 02:23:29,379
D�game lo que pasa.
600
02:23:29,739 --> 02:23:33,020
Tra�game un poco de agua.
601
02:23:44,806 --> 02:23:47,748
Me estoy sofocando.
602
02:23:56,372 --> 02:23:58,633
�Qu� dijo?
603
02:24:07,818 --> 02:24:10,719
Tra�game a mi hija.
604
02:24:11,039 --> 02:24:13,401
Tra�gala, tra�gala.
605
02:24:16,962 --> 02:24:19,564
Ven aqu�, mi peque�a.
606
02:24:24,906 --> 02:24:27,448
Aqu� est�.
607
02:24:36,931 --> 02:24:39,533
Vayase. M�rchese.
608
02:26:39,810 --> 02:26:45,543
Yo he venido a dar
mis respetos
609
02:26:46,994 --> 02:26:49,395
al difunto
610
02:26:49,755 --> 02:26:53,797
y a su familia.
611
02:27:01,261 --> 02:27:04,202
Quiero
612
02:27:04,563 --> 02:27:07,124
que sea enterrada con tres ata�des.
613
02:27:08,625 --> 02:27:12,446
Uno de roble, uno de �bano,
614
02:27:15,888 --> 02:27:18,169
y uno de metal.
615
02:27:20,991 --> 02:27:24,613
Roble, �bano,
616
02:27:26,173 --> 02:27:28,875
y metal.
617
02:27:29,195 --> 02:27:31,496
�Por qu� tres?
618
02:27:31,756 --> 02:27:33,897
�Cu�nto costar�a?
619
02:27:35,538 --> 02:27:37,929
Una pitanza.
620
02:27:58,068 --> 02:28:00,469
Soporte, mi amigo.
621
02:28:00,770 --> 02:28:03,111
Los fil�sofos no necesitan
temer a la muerte.
622
02:28:03,411 --> 02:28:06,993
En su opini�n
�de quien es mi cuerpo?
623
02:28:07,893 --> 02:28:11,075
Es propiedad del hospital local.
624
02:28:11,335 --> 02:28:13,796
Inspirado por el ejemplo
de su esposa,
625
02:28:14,056 --> 02:28:16,157
he hecho un testamento
626
02:28:16,357 --> 02:28:19,295
para asegurar que ser� usado por
la ciencia incluso despu�s de la muerte.
44127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.