All language subtitles for welcome to sweden 1x6 - copia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:20,879 - ¡Esto no puede estar pasando! - Cálmate, por favor. 2 00:00:20,880 --> 00:00:24,479 ¿Qué me calme? ¿Sabes lo que me dijo mi papá cuando me mudé aquí? 3 00:00:24,480 --> 00:00:27,670 - Tenemos que hablar. - Después de eso. 4 00:00:27,671 --> 00:00:30,119 Me dijo que estaba cometiendo el mayor error de mi vida. 5 00:00:30,120 --> 00:00:32,904 ¿Dónde diablos están las llaves? 6 00:00:32,905 --> 00:00:36,559 Con suerte, el barco choque con un iceberg. 7 00:00:36,560 --> 00:00:41,420 - Estoy con un atraso. - Y yo, debí salir hace 15 minutos. 8 00:00:46,360 --> 00:00:49,040 Espera un momento... ¿Qué? 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,941 Si. 10 00:00:52,041 --> 00:00:56,041 Www.Subadictos.Net presenta: 11 00:00:56,042 --> 00:01:00,542 Un subtítulo de mcozeti y KingCreole. 12 00:01:17,240 --> 00:01:19,940 BIENVENIDO A SUECIA "Temporada 1 - Episodio 6" 13 00:01:20,800 --> 00:01:25,959 - ¿Cómo se supone que nos sentimos? - Bien, ¿eres feliz? 14 00:01:25,960 --> 00:01:28,679 Si tu eres feliz, yo también lo soy. 15 00:01:28,680 --> 00:01:34,159 - Entonces díselo a tu cara. - Es demasiado para procesar. 16 00:01:34,160 --> 00:01:38,199 - Es la reacción más extraña de todas. - No, es... 17 00:01:38,200 --> 00:01:42,119 - Es la reacción más feliz que existe. - No lo es. 18 00:01:42,120 --> 00:01:44,019 Escucha. Esto es lo que nos toca... 19 00:01:44,020 --> 00:01:46,040 y vamos a atravesarlo juntos. 20 00:01:46,041 --> 00:01:47,319 No tengo cáncer. 21 00:01:47,320 --> 00:01:52,759 - Tal vez esté embarazada. - Lo sé. Por eso soy tan... 22 00:01:52,760 --> 00:01:55,999 feliz... al respecto. 23 00:01:56,000 --> 00:02:02,180 Estoy contento. Ahora debo ir a recoger a mis padres. 24 00:02:03,320 --> 00:02:06,399 Feliz, feliz. 25 00:02:06,400 --> 00:02:09,759 - ¡Brucie! - ¡Hola! 26 00:02:09,760 --> 00:02:16,359 - Mira a mi bebé, es mamá. - Si, ya lo veo. 27 00:02:16,360 --> 00:02:22,399 Hola, hijo. ¿Ese es el apretón de manos sueco, tan debilucho? 28 00:02:22,400 --> 00:02:27,359 - Ahora sí. - Cariño, es como yo me lo imaginé. 29 00:02:27,360 --> 00:02:32,319 - Tan agradable y limpio. - Tomó píldoras como si fueran dulces. 30 00:02:32,320 --> 00:02:36,959 - Fue un largo viaje... - ¿Cómo ha sido el crucero? 31 00:02:36,960 --> 00:02:41,359 Caro, te diré. Francia no estuvo mal. 32 00:02:41,360 --> 00:02:45,919 Si puedes tolerar a los franceses que se creen los dueños del lugar. 33 00:02:45,920 --> 00:02:50,660 ¿Cuánto tiempo piensan quedarse? 34 00:02:51,560 --> 00:02:54,719 ¿Por qué hay tantos cuidadores de niños gay? 35 00:02:54,720 --> 00:02:58,599 De hecho, creo que son padres con licencia por paternidad. 36 00:02:58,600 --> 00:03:01,777 ¿Qué te dije? Nadie trabaja en Suecia. 37 00:03:01,778 --> 00:03:03,839 Todos viven del estado. 38 00:03:03,840 --> 00:03:07,580 - Suena divertido. - Y, ¿cuándo se vuelven? 39 00:03:10,800 --> 00:03:13,559 - ¿Cómo estás? - Bien. 40 00:03:13,560 --> 00:03:16,279 - ¿Trabajo? - Sí, bien. 41 00:03:16,280 --> 00:03:22,079 - ¿Qué haces? - Estoy haciendo de todo... 42 00:03:22,080 --> 00:03:26,919 estoy probando cosas diferentes. 43 00:03:26,920 --> 00:03:30,719 Conseguí un trabajo en la industria del turismo. 44 00:03:30,720 --> 00:03:34,039 Hay muchas casas antiguas por aquí. 45 00:03:34,040 --> 00:03:37,639 ¿Sabes de qué tengo ganas? Me gustaría ver a los vikingos. 46 00:03:37,640 --> 00:03:42,119 En su ambiente natural, más o menos como los indios. 47 00:03:42,120 --> 00:03:48,959 Haciendo cosas de vikingos, con sus casos y faldas. 48 00:03:48,960 --> 00:03:51,359 La llevé a un restaurant de ambiente medieval. 49 00:03:51,360 --> 00:03:53,439 Se piensa que hay lugares temáticos para todo. 50 00:03:53,440 --> 00:03:56,267 - ¿Conoces algo así, cariño? - No. 51 00:03:56,268 --> 00:03:59,359 ¿Eso es un castillo? Se parece. 52 00:03:59,360 --> 00:04:03,839 El turismo va muy bien. Hay muchos extranjeros aquí. 53 00:04:03,840 --> 00:04:08,719 Son los suecos, papá. Los suecos son fáciles de reconocer. 54 00:04:08,720 --> 00:04:12,220 ¡Muy fácil! 55 00:04:13,160 --> 00:04:17,079 - Todas estas rubias... - Disculpe, señor... 56 00:04:17,080 --> 00:04:21,679 ¿Sabe dónde podemos ver a los vikingos? 57 00:04:21,680 --> 00:04:25,700 Querida, él no habla inglés. 58 00:04:27,880 --> 00:04:29,586 Fue un vuelo largo. 59 00:04:29,587 --> 00:04:32,820 Cariño, llegamos aquí por barco. 60 00:04:35,160 --> 00:04:39,420 ¿Qué te dije? ¿Has visto? 61 00:04:42,160 --> 00:04:47,159 - Bienvenido. - Hola, mi nombre es Gustaf. 62 00:04:47,160 --> 00:04:50,879 Me llamo Birger. 63 00:04:50,880 --> 00:04:54,999 - Viveka. - Nancy. 64 00:04:55,000 --> 00:05:01,319 No es rubia. ¡No eres rubia! Qué increíble. 65 00:05:01,320 --> 00:05:06,660 Por favor, disculpe a mi esposa. Fue un viaje muy largo. 66 00:05:12,160 --> 00:05:13,859 - ¿Burger? - Birger... 67 00:05:13,860 --> 00:05:17,159 Birger, tiene un hombre desnudo en la entrada. 68 00:05:17,160 --> 00:05:23,119 - Es mi hermano. - Hola, encantado de conocerte. 69 00:05:23,120 --> 00:05:26,799 - Mi nombre es Bengt. - Nancy y Wayne. 70 00:05:26,800 --> 00:05:32,039 ¡No es cierto! Wayne, que casualidad. 71 00:05:32,040 --> 00:05:35,399 Bruce, Wayne... Bruce Wayne. 72 00:05:35,400 --> 00:05:40,159 "Soy Batman." Genial... 73 00:05:40,160 --> 00:05:42,402 Les diré un secreto. 74 00:05:42,403 --> 00:05:45,879 - Amo los EE.UU. - Yo también. 75 00:05:45,880 --> 00:05:51,839 - Me encanta. - Puede venir a visitarnos. 76 00:05:51,840 --> 00:05:54,519 Me encantaría. ¿Cuándo? 77 00:05:54,520 --> 00:05:59,279 - Algún día. - Sabe, soy alérgico a las nueces. 78 00:05:59,280 --> 00:06:04,239 - ¿Quieren entrar? - Sí, por favor. 79 00:06:04,240 --> 00:06:06,820 Algún día... 80 00:06:11,480 --> 00:06:16,599 Definitivamente, está sucediendo. No me entran los pantalones. 81 00:06:16,600 --> 00:06:18,353 Estoy embarazada, cariño. 82 00:06:18,354 --> 00:06:21,159 ¿Significa que tenemos que casarnos? 83 00:06:21,160 --> 00:06:23,502 Esto es muy hermoso, cariño... 84 00:06:23,503 --> 00:06:26,859 No quise decir eso. No sé cómo es aquí. 85 00:06:26,860 --> 00:06:28,439 No necesitamos casarnos. 86 00:06:28,440 --> 00:06:32,959 - No vivimos en la década del '50. - Bueno. 87 00:06:32,960 --> 00:06:36,239 No, no fue mi intención... ¿Sabes a que me refiero? 88 00:06:36,240 --> 00:06:38,980 - No, no lo sé. - ¿Sabes? 89 00:06:38,981 --> 00:06:41,879 En realidad, estoy muy entusiasmado. 90 00:06:41,880 --> 00:06:47,479 - En serio, lo digo en serio. - De acuerdo, genial. 91 00:06:47,480 --> 00:06:51,740 Es que tengo tantas cosas en la cabeza. 92 00:06:51,741 --> 00:06:54,319 Mis padres aquí son... 93 00:06:54,320 --> 00:06:57,251 No son un problema del todo. 94 00:06:57,252 --> 00:07:01,239 Son un buen problema... Uno bueno. 95 00:07:01,240 --> 00:07:04,799 ¡No hay nieve! Pensé que habría nieve por todos lados. 96 00:07:04,800 --> 00:07:09,439 - Pero hace buen tiempo. - Sí, es verano. 97 00:07:09,440 --> 00:07:11,639 ¿Qué son estos? 98 00:07:11,640 --> 00:07:17,079 Parece como si fueran... tomates. 99 00:07:17,080 --> 00:07:19,599 Son tomates. 100 00:07:19,600 --> 00:07:22,897 ¡No! ¿En serio? Son tan rojos. 101 00:07:22,898 --> 00:07:26,060 Los tomates más comunes son rojos. 102 00:07:28,360 --> 00:07:33,399 - Debes estar muy orgullosa. - Son tomates bastante comunes. 103 00:07:33,400 --> 00:07:40,239 - No, hablaba de Emma. - Emma... Sí. 104 00:07:40,240 --> 00:07:43,039 Nosotros estamos muy orgullosos de que ella sea parte de la familia. 105 00:07:43,040 --> 00:07:47,334 Lo veremos. No nos adelantemos. 106 00:07:47,335 --> 00:07:48,820 Veremos. 107 00:07:50,800 --> 00:07:54,359 - ¿Toda esta tierra es tuya? - No, no... 108 00:07:54,360 --> 00:08:00,439 Es de todos. En Suecia tenemos algo llamado allemansrtten. 109 00:08:00,440 --> 00:08:06,559 Significa que todos tienen derecho a estar en la tierra de los demás. 110 00:08:06,560 --> 00:08:11,119 - ¿Cómo sabes a quién disparar? - ¿Disparar? 111 00:08:11,120 --> 00:08:14,679 Es una broma, Birger. 112 00:08:14,680 --> 00:08:20,399 Tengo un lugar secreto en el bosque. 113 00:08:20,400 --> 00:08:25,319 Aquí es donde consigo mis hongos. 114 00:08:25,320 --> 00:08:27,707 Entre nosotras, tuve... 115 00:08:27,708 --> 00:08:31,639 una mala experiencia con eso en la época del colegio... 116 00:08:31,640 --> 00:08:36,119 Ven, te daré unas botas. 117 00:08:36,120 --> 00:08:42,660 Esta es la vista de la que te he estado hablando. 118 00:08:47,880 --> 00:08:52,839 ¿Qué sucede si hay una emergencia médica? 119 00:08:52,840 --> 00:08:54,943 Digamos que tienes un síncope. 120 00:08:54,944 --> 00:08:57,959 ¿Cuánto tarda en llegar aquí una ambulancia? 121 00:08:57,960 --> 00:09:01,639 En realidad no he pensado en eso. 122 00:09:01,640 --> 00:09:05,060 Soy tan sano como un... 123 00:09:05,061 --> 00:09:06,839 Caballo. 124 00:09:06,840 --> 00:09:12,879 No, mucho más saludable eso. Más sano que un... 125 00:09:12,880 --> 00:09:17,519 ¿Cómo se dice en inglés? 126 00:09:17,520 --> 00:09:23,559 - ¿Se dice chiflado? - Chiflado suena bastante bien. 127 00:09:23,560 --> 00:09:28,959 - ¿Nadie conoce este lugar? - Es nuestro secreto. 128 00:09:28,960 --> 00:09:33,399 - ¿Tú y tu esposo vienen a menudo? - Todos los días. 129 00:09:33,400 --> 00:09:35,559 Estamos locos por ellos. 130 00:09:35,560 --> 00:09:38,079 Me mantendré en guardia. 131 00:09:38,080 --> 00:09:41,359 No quiero que nos arresten. 132 00:09:41,360 --> 00:09:46,079 - ¿No quieres recoger algunos? - No, yo probablemente sólo... 133 00:09:46,080 --> 00:09:49,740 me lleve uno para después. 134 00:09:51,960 --> 00:09:55,260 Lo pondré en mi bolso. 135 00:09:56,840 --> 00:09:59,759 ¡Qué fuerte! 136 00:09:59,760 --> 00:10:02,315 ¿De qué estás trabajando? 137 00:10:02,316 --> 00:10:06,199 Soy un capitán retardado de barco. 138 00:10:06,200 --> 00:10:10,639 - ¿Así que navegaste por los siete mares? - No, sólo por uno. 139 00:10:10,640 --> 00:10:16,999 Yo era capitán de un bote pequeño de la... kommunen. 140 00:10:17,000 --> 00:10:21,519 - ¿Cómo dice un kommunen (municipio)? - ¿Comunista? 141 00:10:21,520 --> 00:10:24,759 - ¿Eres un retardado comunista? - Sí. 142 00:10:24,760 --> 00:10:30,300 A veces es difícil encontrar las palabras adecuadas en inglés. 143 00:10:31,920 --> 00:10:35,039 Birger, puedes ser honesto conmigo. 144 00:10:35,040 --> 00:10:41,199 ¿Qué opinas de Bruce? Yo creo la vida aquí lo ablanda. 145 00:10:41,200 --> 00:10:44,519 - ¡Bruce! - Sí. 146 00:10:44,520 --> 00:10:47,879 - ¿Crees que puedes vencer a un viejo? - No... 147 00:10:47,880 --> 00:10:51,799 - Vamos, ya es hora. - ¿De qué están hablando? 148 00:10:51,800 --> 00:10:54,999 Una pulseada. 149 00:10:55,000 --> 00:11:01,039 Es una tradición familiar. También te diría que... nunca he perdido. 150 00:11:01,040 --> 00:11:05,639 - ¿Qué van a hacer? - Algunas pulseadas. 151 00:11:05,640 --> 00:11:09,559 - Apuesto 100 coronas por Wayne. - ¿Tú tienes 100 coronas? 152 00:11:09,560 --> 00:11:15,039 - Me las dará mamá. - Bien. Yo apuesto por Bruce. 153 00:11:15,040 --> 00:11:18,479 Es una tontería. 154 00:11:18,480 --> 00:11:21,239 De acuerdo, ¿estás listo? 155 00:11:21,240 --> 00:11:24,919 - ¡Ya! - ¿Estás contento? 156 00:11:24,920 --> 00:11:31,439 Bien, vete. Muy neutral de tu parte, tan... sueco. 157 00:11:31,440 --> 00:11:36,439 ¿Así que quieres hacer esto? Bien, ¡hagámoslo! 158 00:11:36,440 --> 00:11:40,239 - Una revancha. - ¡Vamos! 159 00:11:40,240 --> 00:11:43,399 - ¿Estás listo? - Sí. 160 00:11:43,400 --> 00:11:46,879 ¡No quiero hacer esto! 161 00:11:46,880 --> 00:11:50,759 - Cariño, está bien. - No está bien, es una tontería. 162 00:11:50,760 --> 00:11:53,540 Detesto cuando lloriquea. 163 00:11:55,000 --> 00:11:58,559 Aquí tienen. Varsågoda. 164 00:11:58,560 --> 00:12:02,679 Así decimos en Suecia. 165 00:12:02,680 --> 00:12:07,260 Quiere decir... goda. 166 00:12:09,880 --> 00:12:12,279 ¡A comer! 167 00:12:12,280 --> 00:12:16,359 Jesús todopoderoso... soy yo, Wayne. 168 00:12:16,360 --> 00:12:20,439 Te damos las gracias por la comida que nos brindas. 169 00:12:20,440 --> 00:12:24,399 Señor Jesús, nos inclinamos ante ti... 170 00:12:24,400 --> 00:12:27,999 agradecidos por habernos reunido hoy. 171 00:12:28,000 --> 00:12:33,439 Gracias por todo lo que nos das. En el nombre de Jesús, Amén. 172 00:12:33,440 --> 00:12:36,540 Amén. 173 00:12:38,160 --> 00:12:42,399 ¿Hay una palabra sueca para amén? 174 00:12:42,400 --> 00:12:46,039 Sí, amén. 175 00:12:46,040 --> 00:12:50,020 - Supongo que no lo escuché. - Amén. 176 00:12:52,000 --> 00:12:55,679 Lo siento, pero no voy a decirlo. 177 00:12:55,680 --> 00:13:00,399 No estaría bien. No somos religiosos. 178 00:13:00,400 --> 00:13:04,839 - Pero crees en Dios, ¿verdad? - No, en absoluto. 179 00:13:04,840 --> 00:13:08,519 - La comida es deliciosa. - Sí. 180 00:13:08,520 --> 00:13:11,100 Es pescado... 181 00:13:36,840 --> 00:13:41,799 - La religión cimienta la sociedad. - No estoy de acuerdo. 182 00:13:41,800 --> 00:13:44,915 Cuando nos encontremos en el cielo... 183 00:13:44,916 --> 00:13:48,159 puedes acercarte y decirme: "Te lo dije". 184 00:13:48,960 --> 00:13:53,759 - No todo el mundo va al cielo... - He encontrado un vuelo. 185 00:13:53,760 --> 00:13:56,980 Wayne, ¿Cleveland es el aeropuerto más cercano? 186 00:13:56,981 --> 00:13:57,759 Sí. 187 00:13:57,760 --> 00:14:02,559 - ¿Qué tal en septiembre? - Estamos muy ocupados en septiembre. 188 00:14:02,560 --> 00:14:07,239 "Sin devolución", de acuerdo. 189 00:14:07,240 --> 00:14:11,040 Estoy confundido. La religión está en todas partes. 190 00:14:11,041 --> 00:14:12,799 Ustedes se casaron por iglesia, ¿verdad? 191 00:14:12,800 --> 00:14:16,599 - En realidad, no estamos casados. - Dios mío... 192 00:14:16,600 --> 00:14:18,560 En Suecia lo llamamos convivencia. 193 00:14:18,561 --> 00:14:20,979 - ¡Rambo! - Eso es una película, en verdad. 194 00:14:20,980 --> 00:14:22,483 No sólo una película, Nancy... 195 00:14:22,484 --> 00:14:26,119 es una de las 13 mejores películas de todos los tiempos. 196 00:14:26,120 --> 00:14:30,759 Tal vez aquí sea diferente, pero en los EE.UU... 197 00:14:30,760 --> 00:14:35,159 no está bien considerado tener hijos antes de casarse. 198 00:14:35,160 --> 00:14:38,599 - No es cierto. - No para tus amigos de Nueva York... 199 00:14:38,600 --> 00:14:43,159 pero en el resto del país, es verdaderamente, algo malo. 200 00:14:43,160 --> 00:14:47,780 - A nadie le gustan los bastardos. - Jesús... 201 00:14:53,400 --> 00:14:56,479 - ¿Qué? - Llamaste bastardos a todos aquí. 202 00:14:56,480 --> 00:14:59,500 No. Hablé de las personas cuyos padres no están casados. 203 00:14:59,701 --> 00:15:02,220 Sí, como todos aquí. 204 00:15:13,120 --> 00:15:18,919 Bruce, ¿crees que tu padre se molestará si no voy a visitarlo? 205 00:15:18,920 --> 00:15:21,520 No, creo que sobrevivirá. 206 00:15:21,521 --> 00:15:24,279 En general, me gustan los estadounidenses... 207 00:15:24,280 --> 00:15:28,359 - Pero creo que tu padre no me gusta. - No es tu culpa. 208 00:15:28,360 --> 00:15:32,580 A nadie le gusta. Está bien. 209 00:15:34,080 --> 00:15:35,607 Ve a casa y mírate... 210 00:15:35,608 --> 00:15:37,980 "Día de la independencia", o algo así. 211 00:15:37,981 --> 00:15:40,981 - ¿Duro de matar? - Sí, algo de eso. 212 00:15:46,720 --> 00:15:51,999 - ¿Estás fumando? - Sí, me están volviendo loco. 213 00:15:52,000 --> 00:15:55,879 - ¿Quieres uno? - No, no debería... 214 00:15:55,880 --> 00:15:58,999 Cierto, me olvidaba. 215 00:15:59,000 --> 00:16:01,399 Lo siento. 216 00:16:01,400 --> 00:16:05,359 ¿Piensas igual que tu padre? 217 00:16:05,360 --> 00:16:11,519 ¿Es por eso que preguntaste si debíamos casarnos? 218 00:16:11,520 --> 00:16:15,839 Hay una razón por la que me alejé 10.000 millas de ellos. 219 00:16:15,840 --> 00:16:19,679 Si yo lo desafío a una pulseada, recuérdame que me suicide. 220 00:16:19,680 --> 00:16:22,500 - Puede que sea una niña. - Tal vez pueda ganar. 221 00:16:22,501 --> 00:16:25,479 No lo daría por seguro. 222 00:16:25,480 --> 00:16:29,839 ¿Has pensado en algún nombre? 223 00:16:29,840 --> 00:16:32,799 - Gretl. - ¿Gretl? ¿Por qué? 224 00:16:32,800 --> 00:16:35,526 - Suena a sueco. - No, no lo es. 225 00:16:35,527 --> 00:16:38,799 ¿Qué te parece Simón, si es varón? 226 00:16:38,800 --> 00:16:40,543 - ¿Hablas en serio? - Sí. 227 00:16:40,544 --> 00:16:42,940 ¿Debemos llamarlo cómo el Simón? 228 00:16:44,240 --> 00:16:49,839 Todo estuvo bien. Salvo algunas diferencias culturales, eso es todo. 229 00:16:49,840 --> 00:16:54,199 - ¿Ese es uno? - No, es un europeo. 230 00:16:54,200 --> 00:16:56,086 Te dije, los hombres aquí tienen estilo. 231 00:16:56,087 --> 00:16:58,559 No notas la diferencia entre gays y europeos. 232 00:16:58,560 --> 00:17:02,359 - Ese quizás sea gay... - No, europeo. 233 00:17:02,360 --> 00:17:06,239 ¿Cómo puedes notar la diferencia? 234 00:17:06,240 --> 00:17:08,879 ¡Un pub! Vayamos a tomar una cerveza. ¡Cerveza sueca! 235 00:17:08,880 --> 00:17:14,679 No, Emma y yo vamos charlar un poco de cosas de chicas. 236 00:17:14,680 --> 00:17:19,620 - Está bien, adelante. - Adiós. 237 00:17:20,600 --> 00:17:24,439 No entiendo. Estabas bien en Nueva York. 238 00:17:24,440 --> 00:17:28,639 Sí, pero Estocolmo es una mejor ciudad para los niños. 239 00:17:28,640 --> 00:17:31,539 Estamos pensando en tener hijos. 240 00:17:31,540 --> 00:17:35,199 - ¿En serio? ¿Quieres tener hijos? - Es una posibilidad. 241 00:17:35,200 --> 00:17:38,599 Si haces eso, no hay vuelta atrás. 242 00:17:38,600 --> 00:17:42,103 Te quedarás atascado aquí para siempre. 243 00:17:42,104 --> 00:17:44,040 Suficiente, ¿sí? 244 00:17:45,000 --> 00:17:47,959 No tengo muchas cosas en Suecia, pero tengo a Emma. 245 00:17:47,960 --> 00:17:53,439 La quiero, papá. Y debes respetar eso. 246 00:17:53,440 --> 00:17:57,959 No estoy de acuerdo con nada de lo que dijiste... 247 00:17:57,960 --> 00:18:03,519 pero me has hablado como un verdadero hombre, y eso sí lo respeto. 248 00:18:03,520 --> 00:18:06,079 Gracias. 249 00:18:06,080 --> 00:18:10,799 Supongo que esta será la charla padre-hijo más cercana que tengamos. 250 00:18:10,800 --> 00:18:16,439 - Te quiero, papá. - Hijo mío, yo... 251 00:18:16,440 --> 00:18:21,580 realmente necesito hacer pis... 252 00:18:35,240 --> 00:18:39,540 - ¿Este es un bar gay? - El mejor de la ciudad. 253 00:18:40,960 --> 00:18:46,159 - ¿Tienes algún antidepresivo? - No, lo siento. 254 00:18:46,160 --> 00:18:49,999 Empiezo a tener mis... 255 00:18:50,000 --> 00:18:54,060 emociones. Es terrible. 256 00:18:58,320 --> 00:19:03,959 ¿Sabes?, yo también he tenido mi propio romance internacional. 257 00:19:03,960 --> 00:19:07,999 - ¿En serio? - Sí, hace mucho tiempo. 258 00:19:08,000 --> 00:19:12,319 Fue en la universidad. Era un estudiante de intercambio. 259 00:19:12,320 --> 00:19:15,279 Por supuesto que me enamoré de él. 260 00:19:15,280 --> 00:19:22,239 Luego se volvió a Amsterdam, y me pidió que me fuera con él. 261 00:19:22,240 --> 00:19:26,639 Yo era tan joven... 262 00:19:26,640 --> 00:19:30,679 Entonces conocí a Wayne. 263 00:19:30,680 --> 00:19:35,020 Ya sabes cuándo ves a alguien que puede ser. 264 00:19:36,480 --> 00:19:38,816 Lo que quiero decir... 265 00:19:38,817 --> 00:19:43,700 Me alegra mucho que hayas conocido a Bruce. 266 00:19:43,701 --> 00:19:48,079 Es muy lindo ver lo que tienen juntos. 267 00:19:48,480 --> 00:19:53,119 Porque yo nunca lo conseguí... 268 00:19:53,120 --> 00:19:57,140 Ahora es... Es difícil. 269 00:20:01,040 --> 00:20:05,660 Necesito mis antidepresivos ahora. 270 00:20:12,920 --> 00:20:17,079 Nunca vas a creer lo que me pasó en el baño. 271 00:20:17,080 --> 00:20:21,799 Tuve una conversación increíble con un joven encantador ahí dentro. 272 00:20:21,800 --> 00:20:28,359 Su nombre es Magnus. Voy a hacerle un llamado. 273 00:20:28,360 --> 00:20:31,719 Sabes, no sé que es, pero... 274 00:20:31,720 --> 00:20:36,479 me gusta este lugar. 275 00:20:36,480 --> 00:20:42,260 - Es muy europeo. - Se siente bien. 276 00:20:46,920 --> 00:20:51,199 Gracias por venir. Me encantó. Vuelvan cuando quieran. 277 00:20:51,200 --> 00:20:53,999 Fue genial. 278 00:20:54,000 --> 00:21:00,220 ¿Qué tal Navidad? Nunca llegamos a ver a los vikingos. 279 00:21:10,600 --> 00:21:13,839 Acabo de tener mi periodo. 280 00:21:13,840 --> 00:21:18,559 ¿Eso qué significa? 281 00:21:18,560 --> 00:21:22,999 Que no estoy embarazada. 282 00:21:23,000 --> 00:21:25,980 Lo siento. Ven, siéntate. 283 00:21:27,200 --> 00:21:30,300 Te quiero. 284 00:21:33,480 --> 00:21:36,040 Dios mío... 285 00:21:36,441 --> 00:21:38,049 sólo estoy engordando. 286 00:21:38,050 --> 00:21:48,750 Sigue Welcome to Sweden por Www.Subadictos.Net... 22621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.