All language subtitles for tt3463606_Welcome.to.Sweden_2014_S01_E09_A+EN_U17_Les

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,120 --> 00:00:29,857 ¿Qué hora es? 2 00:00:29,858 --> 00:00:33,599 Me divertí mucho anoche. Fue una locura. 3 00:00:33,600 --> 00:00:37,159 - ¿Qué pasó anoche? - Todo. 4 00:00:37,160 --> 00:00:38,460 ¿Qué quieres decir con "todo"? 5 00:00:38,461 --> 00:00:41,519 ¿Qué quieres decir con que quiero decir...? 6 00:00:41,520 --> 00:00:46,719 - Esto no es bueno. - ¿Es un sueño? 7 00:00:46,720 --> 00:00:50,200 - No lo sé, ¿es una pesadilla? - Se siente como si lo fuera. 8 00:00:50,300 --> 00:00:54,300 Www.Subadictos.Net presenta: 9 00:00:54,301 --> 00:00:59,442 Un subtítulo de mcozeti y KingCreole. 10 00:01:16,100 --> 00:01:19,259 BIENVENIDO A SUECIA "Temporada 1 - Episodio 10" 11 00:01:20,160 --> 00:01:22,142 Hola, es la casilla de Bruce Evans. 12 00:01:22,143 --> 00:01:24,239 Estoy de regreso, en los EE. UU. 13 00:01:24,240 --> 00:01:27,762 Deje su mensaje después de la señal. 14 00:01:27,763 --> 00:01:29,719 Te llamaré. Gracias. 15 00:01:29,720 --> 00:01:31,574 Hola, bebé, soy yo. 16 00:01:31,575 --> 00:01:35,479 He intentado contactarte como diez veces. 17 00:01:35,480 --> 00:01:39,839 ¿Qué está pasando? Llámame, estoy preocupada. 18 00:01:39,840 --> 00:01:42,319 Adiós, te quiero. 19 00:01:42,320 --> 00:01:46,639 - ¿Has podido hablar de algo? - Nos encontramos en el hospital. 20 00:01:46,640 --> 00:01:49,559 - ¿Resultó algo bueno? - No. 21 00:01:49,560 --> 00:01:54,639 - No se dijeron nada, ¿verdad? - Nos dijimos cosas, pero sin hablar. 22 00:01:54,640 --> 00:01:58,449 - Nos dijimos cosas muy dulces. - Eso es bueno. 23 00:01:58,450 --> 00:02:01,325 Extraña la casa de verano, no a mí. 24 00:02:01,326 --> 00:02:04,359 Se le llenan los ojos de pasión cuando piensa en cambiar una teja. 25 00:02:04,360 --> 00:02:07,599 Papá te quiere mucho. 26 00:02:07,600 --> 00:02:13,360 - Tanto que casi se muere. - Ya no soy joven, quiero vivir. 27 00:02:18,680 --> 00:02:22,359 ¿Qué demonios es eso? 28 00:02:22,360 --> 00:02:26,719 - ¿Es un sitio de citas? - Son muy guapos, ¿no? 29 00:02:26,720 --> 00:02:31,359 - Los tres se ven como papá. - No, no lo creo. 30 00:02:31,360 --> 00:02:33,193 Si, dos son capitanes... 31 00:02:33,194 --> 00:02:37,559 y el tercero trabaja en la Administración Marítima. 32 00:02:37,560 --> 00:02:41,241 - Debo tener algo con los marinos. - Esto no está pasando. 33 00:02:41,242 --> 00:02:46,239 Ninguno de estos tipos tiene casa de verano. 34 00:02:46,240 --> 00:02:49,960 ¿Es ese el problema? ¿Es la casa el problema? 35 00:02:51,760 --> 00:02:56,679 - Quiero que digas la verdad, ¿sí? - De acuerdo. 36 00:02:56,680 --> 00:03:00,640 - ¿Tuvimos sexo la noche anterior? - Sí. 37 00:03:02,720 --> 00:03:07,399 - ¿Cómo estuvo? - Increíble. 38 00:03:07,400 --> 00:03:11,439 Ahora sé que estás mintiendo. Nadie me había dicho eso antes. 39 00:03:11,440 --> 00:03:14,199 Está bien, no tuvimos sexo. 40 00:03:14,200 --> 00:03:17,283 Traté, pero caíste desmayado. 41 00:03:17,284 --> 00:03:20,079 Estaba duro, traté de ponerlo dentro. 42 00:03:20,080 --> 00:03:23,439 ¡No puedes hacer eso, Aubrey! Además, es ilegal. 43 00:03:23,440 --> 00:03:26,599 - ¿Dónde, en Suecia? - Se llama violación. 44 00:03:26,600 --> 00:03:29,099 - ¿Qué? - Violación. Ya has oído lo que dije. 45 00:03:29,100 --> 00:03:30,239 ¿Se dice violación? 46 00:03:30,240 --> 00:03:34,200 - ¿Dónde está mi camisa. - La quemé. 47 00:03:35,760 --> 00:03:39,999 - Tú me pediste que lo hiciera. - No es cierto. 48 00:03:40,000 --> 00:03:43,239 - De acuerdo. - Tengo que irme de aquí. 49 00:03:43,240 --> 00:03:48,919 No te vayas, Bruce. Por favor, podemos resolver esto. 50 00:03:48,920 --> 00:03:53,239 No hay un "nosotros", y no hay un "esto". 51 00:03:53,240 --> 00:03:55,360 - ¿A dónde vas? - Lejos de aquí. 52 00:03:56,570 --> 00:03:58,319 ¿Adónde, a la tonta de Suecia? 53 00:03:58,320 --> 00:04:02,679 - Sí, puede ser. - Eso es todo lo que te importa. 54 00:04:02,680 --> 00:04:06,719 Incluso entre sueños. "¿Emma, Emma, Emma...?" 55 00:04:06,720 --> 00:04:09,959 "Suecia, Volvo, Ikea, arenque... " 56 00:04:09,960 --> 00:04:13,077 Tienes razón. No hay nada para mí aquí. 57 00:04:13,078 --> 00:04:14,719 Me vuelvo a Suecia. 58 00:04:14,720 --> 00:04:19,279 Hazlo, ve, que te diviertas. Supongo que estoy embarazada. 59 00:04:19,280 --> 00:04:24,840 Así es, estoy embarazada. Puedo sentir las patadas del bebé. 60 00:04:27,080 --> 00:04:30,160 Bruce, te necesito, eres el padre de mi hijo. 61 00:04:32,200 --> 00:04:36,053 De vuelta a tu lugar favorito. 62 00:04:36,054 --> 00:04:38,879 ¿Estás bien, papá? 63 00:04:38,880 --> 00:04:42,559 ¿Lo sientes. El aire fresco, el canto de los pájaros, el mar... 64 00:04:42,560 --> 00:04:46,008 los arbustos de ahí abajo... 65 00:04:46,009 --> 00:04:48,719 Es tan agradable aquí. 66 00:04:48,720 --> 00:04:52,017 La ciudad también es buena, ¿no? 67 00:04:52,018 --> 00:04:54,079 No, en realidad. 68 00:04:54,080 --> 00:04:57,262 Sólo piensa en el tiempo que te llevará limpiar la casa... 69 00:04:57,263 --> 00:04:58,919 ahora que eres soltero, papá. 70 00:04:58,920 --> 00:05:02,599 No te preocupes por la casa. Ya se arreglará. 71 00:05:02,600 --> 00:05:04,899 Él no está soltero, no se han separado. 72 00:05:04,900 --> 00:05:07,319 Sólo es un pequeño quiebre, ¿no?. 73 00:05:07,320 --> 00:05:10,799 Aún así, es un quiebre. 74 00:05:10,800 --> 00:05:15,839 El hecho es tener una rutina, suave y continua. Así como tú, papá. 75 00:05:15,840 --> 00:05:21,439 - Gustav, ¿puedo hablar contigo? - Esto es como un sueño, papá. 76 00:05:21,440 --> 00:05:25,599 Este es el mejor lugar en la tierra... 77 00:05:25,600 --> 00:05:27,750 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué estoy haciendo? 78 00:05:27,751 --> 00:05:30,350 Le estás vendiendo la casa cómo si fueras un agente inmobiliario. 79 00:05:30,351 --> 00:05:33,500 - ¿De qué estás hablando? - Mamá odia esta casa, y tú lo sabes. 80 00:05:33,501 --> 00:05:34,679 ¿Y? 81 00:05:34,680 --> 00:05:38,100 Si queremos volver a verlos juntos... 82 00:05:38,101 --> 00:05:41,679 no deberíamos animarlo a que esté tanto tiempo aquí. 83 00:05:41,680 --> 00:05:43,701 ¿Estás segura que queremos eso? 84 00:05:43,750 --> 00:05:45,000 ¿Qué? 85 00:05:45,001 --> 00:05:46,700 Que vuelvan a estar juntos. 86 00:05:47,501 --> 00:05:49,501 Por supuesto, ¿qué pasa contigo? 87 00:05:49,502 --> 00:05:52,480 No soy estúpido, Emma. Con padres divorciados... 88 00:05:52,481 --> 00:05:55,799 tendremos dos cumpleaños, dos navidades, dos huevos... 89 00:05:55,800 --> 00:05:59,000 - Tú tienes doce años, ¿verdad? - 28 y medio. 90 00:05:59,001 --> 00:06:01,751 Lo sé, Gustaf. Escucha. 91 00:06:01,752 --> 00:06:04,252 La única razón por la que todavía vives en casa... 92 00:06:04,253 --> 00:06:06,952 es porque mamá no quiere estar sola con papá. 93 00:06:07,000 --> 00:06:09,375 Si mamá se va, y empieza a ver a otros... 94 00:06:09,376 --> 00:06:11,750 ¿crees que querrá que vivas con ella? 95 00:06:11,751 --> 00:06:15,710 Eso significa que vivirás con el hombre ese que está allí. 96 00:06:15,711 --> 00:06:17,250 ¿Eso quieres? 97 00:06:17,251 --> 00:06:20,463 No pienses en dos cumpleaños. Piensa en tu propia casa... 98 00:06:20,464 --> 00:06:23,559 pagar la renta y en lavarte la ropa interior. 99 00:06:23,560 --> 00:06:25,559 Mierda... 100 00:06:25,560 --> 00:06:27,920 ¿Qué demonios hacemos? 101 00:06:35,360 --> 00:06:38,839 Lo sentimos, no hay más vuelos a Suecia para hoy. 102 00:06:38,840 --> 00:06:42,599 Tengo que ir para allí. 103 00:06:42,600 --> 00:06:46,360 ¿Hay algo para mañana, al menos? 104 00:06:51,800 --> 00:06:55,279 - No hay para mañana, Jesús. - Sr, usted no está ayudando. 105 00:06:55,280 --> 00:07:00,639 Lo siento, he tenido un mal día. 106 00:07:00,640 --> 00:07:04,839 Mi novia y yo nos separamos. 107 00:07:04,840 --> 00:07:10,639 Ahora tengo que arreglar las cosas. Iba a darle una sorpresa... 108 00:07:10,640 --> 00:07:14,639 un viaje sorpresa al regresar a Suecia. 109 00:07:14,640 --> 00:07:19,999 Parece una comedia romántica. ¿No le quedan entradas? 110 00:07:20,000 --> 00:07:23,439 Lamentablemente, no tenemos entradas. 111 00:07:23,440 --> 00:07:28,359 ¿Vino Hugh Grant y se llevó el último? 112 00:07:28,360 --> 00:07:31,759 - "Alto. En el nombre del amor" - ¿Eso fue Hugh Grant? 113 00:07:31,760 --> 00:07:35,359 - Se supone que sí. - Una imitación pésima. 114 00:07:35,360 --> 00:07:39,240 Lo siento. ¿Puede ayudarme? 115 00:07:43,880 --> 00:07:47,319 Lo siento, no hay nada disponible para hoy. 116 00:07:47,320 --> 00:07:53,759 - Es muy raro. - Por favor, es muy importante. 117 00:07:53,760 --> 00:07:57,060 - Bueno, hay algo... - ¡Si, gracias! 118 00:07:57,720 --> 00:08:02,099 - con muchas escalas... - De acuerdo. 119 00:08:02,100 --> 00:08:04,200 - entre dos asientos... - Bien, lo llevo. 120 00:08:04,201 --> 00:08:07,559 al lado de los baños. Y el asiento no se reclina. 121 00:08:07,560 --> 00:08:12,919 - De acuerdo, me lo llevo. - Bien, lo imprimiré. 122 00:08:12,920 --> 00:08:16,600 Debe dar un paso al costado. 123 00:08:18,360 --> 00:08:22,279 Ese fue un paso de niño. 124 00:08:22,280 --> 00:08:27,879 - Tenemos que hablar de algo. - De acuerdo. 125 00:08:27,880 --> 00:08:30,919 - ¿Quieres que mamá regrese? - Sí. 126 00:08:30,920 --> 00:08:34,559 Es posible que tengas que sacrificar algo. 127 00:08:34,560 --> 00:08:39,840 - ¿Considerarías vender la casa? - No. 128 00:08:42,040 --> 00:08:45,039 A mamá no le gusta estar aquí. 129 00:08:45,040 --> 00:08:48,719 ¿No pueden viajar juntos a algún lugar? 130 00:08:48,720 --> 00:08:54,879 Fuimos de viaje a Yugoslavia en nuestro primer verano juntos. 131 00:08:54,880 --> 00:08:59,279 - Ahora ese país ya no existe más. - No. 132 00:08:59,280 --> 00:09:02,600 Es trágico. 133 00:09:04,600 --> 00:09:07,789 Pensé que iba a ser para siempre. 134 00:09:07,790 --> 00:09:10,619 Nosotros dos, ella y yo. 135 00:09:11,320 --> 00:09:14,119 Todavía puede ser. 136 00:09:14,120 --> 00:09:17,611 Tienes que hacer que se enamore de ti. 137 00:09:17,612 --> 00:09:20,159 ¿Recuerdas qué la enamoró? 138 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 Sí. 139 00:09:25,320 --> 00:09:28,560 Hola, vengo a recoger dos pasajes a Suecia... 140 00:09:28,561 --> 00:09:31,559 uno para mí y otro para Vipsey. 141 00:09:31,560 --> 00:09:37,399 - Ella es tan linda. - Gracias. 142 00:09:37,400 --> 00:09:42,039 ¿Te emociona viajar en un gran avión por el cielo? 143 00:09:42,040 --> 00:09:45,479 - ¿Vas a Suecia? - Sí. 144 00:09:45,480 --> 00:09:49,239 Yo también. Voy a sorprender mi novia sueca. 145 00:09:49,240 --> 00:09:53,879 - Las chicas suecas son las mejores. - Lo sé. 146 00:09:53,880 --> 00:09:59,159 Mi novia y yo nos separamos. Ahora tengo que corregir todo. 147 00:09:59,160 --> 00:10:04,359 No pude contactarme con ella y ahora intento arreglar las cosas. 148 00:10:04,360 --> 00:10:09,639 Voy a volar y decirle que ella es lo único para mí. 149 00:10:09,640 --> 00:10:12,811 Es tan impresionante ver que haya gente... 150 00:10:12,812 --> 00:10:15,399 que hace cosas así hoy en día. 151 00:10:15,400 --> 00:10:19,199 La mejor de la suerte. Espero que ella diga que sí. 152 00:10:19,200 --> 00:10:21,767 Gracias, pero necesito un boleto. 153 00:10:21,768 --> 00:10:24,879 ¿Tal vez me puedas dar uno de los tuyos? 154 00:10:24,880 --> 00:10:27,752 Ojalá pudiera, pero necesito los dos. 155 00:10:27,753 --> 00:10:31,079 Uno para mí y otro para Vipsey. 156 00:10:31,080 --> 00:10:34,599 Pensé que podía tomar el pasaje del perro. 157 00:10:34,600 --> 00:10:39,919 ¿Quieres sentarte en el asiento de mi perro? 158 00:10:39,920 --> 00:10:45,239 ¡Qué interesante! Lo que no entiendo es por qué sería culpa de este perro... 159 00:10:45,240 --> 00:10:49,159 qué tú no encuentres una mujer para amar en los Estados Unidos? 160 00:10:49,160 --> 00:10:52,399 - ¿Estás hablando en serio? - Ahora estás enfadando a Vipsey. 161 00:10:52,400 --> 00:10:56,279 Luego se hace pis en mi traje y tenemos un problema. 162 00:10:56,280 --> 00:11:00,559 Vipsey, no lo mires. 163 00:11:00,560 --> 00:11:05,960 Ahora está enojada. Mira hacia otro lado, Vipsey. 164 00:11:07,320 --> 00:11:10,439 - ¡Qué tipo! - Usted es un monstruo. 165 00:11:10,440 --> 00:11:13,519 - ¿Yo? - No puedo creer como asustó al perro. 166 00:11:13,520 --> 00:11:17,719 - ¿Está listo mi pasaje? - No, se está imprimiendo. 167 00:11:17,720 --> 00:11:21,480 Aquí llegamos. 168 00:11:24,960 --> 00:11:28,799 - El uniforme te queda chico. - Es una pena. 169 00:11:28,800 --> 00:11:31,468 Mamá, ibas a tener la mente abierta... 170 00:11:31,469 --> 00:11:34,359 no estar suspirando y moviendo los ojos. 171 00:11:34,360 --> 00:11:37,180 Viveka, debemos ser capaces de hablar sobre esto. 172 00:11:37,181 --> 00:11:39,504 Sí, han vivido juntos por 35 años. 173 00:11:39,505 --> 00:11:41,455 No pueden separarse sin haber hablado. 174 00:11:41,456 --> 00:11:43,705 Es lo que van a hacer. Buena suerte. 175 00:11:53,040 --> 00:11:54,720 ¿Cómo va todo? 176 00:11:54,721 --> 00:11:58,080 Al menos están hablando. 177 00:11:59,560 --> 00:12:03,719 Mira esto entonces... "Sobrevivientes". 178 00:12:03,720 --> 00:12:06,614 "Grupo de terapia para personas solas." 179 00:12:06,615 --> 00:12:08,519 Esto debe ser para papá. 180 00:12:08,520 --> 00:12:10,051 Gustav, ¿no hay grupo para... 181 00:12:10,052 --> 00:12:12,879 hermanos jóvenes total y absolutamente estúpidos? 182 00:12:12,880 --> 00:12:16,799 Estamos tratando de que vuelvan a estar juntos. 183 00:12:16,800 --> 00:12:18,700 ¿Crees que eso suceda? 184 00:12:18,900 --> 00:12:22,399 Cien... cinco... veinte coronas a que no lo logran. 185 00:12:22,400 --> 00:12:26,759 Escucha, suena como si se estuvieran riendo. 186 00:12:26,760 --> 00:12:28,250 A mí me parece que él está llorando. 187 00:12:28,251 --> 00:12:29,951 Termina, por favor. 188 00:12:37,920 --> 00:12:41,120 Mamá, ¿por qué está llorando Birger? 189 00:12:44,160 --> 00:12:46,399 - Hola. - Hola, ¿puedo ayudarle? 190 00:12:46,400 --> 00:12:49,919 Sí, yo llamé temprano y compré todos los pasajes a Estocolmo. 191 00:12:49,920 --> 00:12:52,959 Si, aquí los tengo. 192 00:12:52,960 --> 00:12:55,719 Excelente, no los necesito. 193 00:12:55,720 --> 00:13:00,839 ¿Vino por aquí un tipo llamado Bruce, uno bajito, cara de tonto...? 194 00:13:00,840 --> 00:13:04,919 Sé exactamente a quién se refiere. Es horrible. 195 00:13:04,920 --> 00:13:08,559 Él quería un billete a Estocolmo. 196 00:13:08,560 --> 00:13:10,919 ¡Interesante!, supongo que no encontró ninguno. 197 00:13:10,920 --> 00:13:15,279 Bueno, me las arreglé para encontrarle un lugar. 198 00:13:15,280 --> 00:13:18,525 Ojalá pudiera despedirla ahora mismo. 199 00:13:18,526 --> 00:13:20,239 Me encantaría. 200 00:13:20,240 --> 00:13:24,439 El primer día fuimos directamente a la casa de verano de sus padres. 201 00:13:24,440 --> 00:13:28,560 Me emborraché, tenía jet lag, y me desmayé en el sauna. 202 00:13:32,440 --> 00:13:34,959 Hola, cariño. Llámame. 203 00:13:34,960 --> 00:13:37,399 Hola, mi nombre es Gunilla. 204 00:13:37,400 --> 00:13:42,559 Gracias a este grupo pude manejar la soledad por primera vez. 205 00:13:42,560 --> 00:13:46,359 Gracias por estar ahí. 206 00:13:46,360 --> 00:13:48,759 Gracias, Gunilla. 207 00:13:48,760 --> 00:13:52,799 - Sí, por favor. - Hola. 208 00:13:52,800 --> 00:13:58,239 - Mi nombre es Birger. - Hola, Birger. 209 00:13:58,240 --> 00:14:04,119 - ¿Cuándo sucedió? - Hace sólo unos días. 210 00:14:04,120 --> 00:14:06,411 Todo es mi culpa. 211 00:14:06,412 --> 00:14:10,319 No, no te culpes, Birger. 212 00:14:10,320 --> 00:14:15,359 Ahora lo importante es que te atrevas a decir que ha ocurrido. 213 00:14:15,360 --> 00:14:19,959 - ¿Fue una enfermedad? - Bien podría haber sido. 214 00:14:19,960 --> 00:14:25,239 Tal vez algún tipo de locura temporal. 215 00:14:25,240 --> 00:14:29,825 Bueno, ¿y ella cometió...? 216 00:14:29,826 --> 00:14:32,119 Un error. 217 00:14:32,120 --> 00:14:37,879 Espero que ella se dé cuenta de que cometió un terrible error. 218 00:14:37,880 --> 00:14:42,000 ¿Puedo preguntarte cómo murió tu mujer? 219 00:14:45,960 --> 00:14:50,840 - ¿Está muerta? - Vámonos, ella no está muerta. 220 00:14:52,160 --> 00:14:58,960 Birger, este es un grupo para viudas y viudos. 221 00:14:59,880 --> 00:15:03,680 ¿Eres viudo, Birger? 222 00:15:07,480 --> 00:15:09,645 Tal vez haya seguido con su vida... 223 00:15:09,646 --> 00:15:13,559 o tal vez esté con Marcus, pero tengo que saber. 224 00:15:13,560 --> 00:15:16,239 Voy a luchar por su amor. 225 00:15:16,240 --> 00:15:20,839 No sé ustedes, pero yo me siento ofendida. 226 00:15:20,840 --> 00:15:23,658 Deben disculparme, no tenía idea... 227 00:15:23,659 --> 00:15:26,879 Todo el mundo puede cometer errores. 228 00:15:26,880 --> 00:15:31,599 Es necesario comprender que todos los que están aquí... 229 00:15:31,600 --> 00:15:34,700 han perdido su compañero de vida. 230 00:15:34,750 --> 00:15:36,359 Dije que lo lamentaba. 231 00:15:36,360 --> 00:15:39,800 Tu esposa está viva. ¿Entiendes la diferencia? 232 00:15:41,000 --> 00:15:42,726 Cualesquiera que sean tus problemas... 233 00:15:42,727 --> 00:15:44,500 aún tienes la chance de solucionarlos. 234 00:15:44,501 --> 00:15:46,519 Estoy segura de eso. 235 00:15:46,520 --> 00:15:50,839 Tienes la oportunidad que todos aquí quisieran tener. 236 00:15:50,840 --> 00:15:55,800 Mientras hay vida, hay esperanza. Haz algo con ello. 237 00:16:05,840 --> 00:16:11,039 - Mi nombre es... Jean-Luc. - Hola, Jean-Luc. 238 00:16:11,040 --> 00:16:14,639 Entonces traté de hacer lo que hacía antes, asesor financiero. 239 00:16:14,640 --> 00:16:16,679 Conocí a dos celebridades suecas. 240 00:16:16,680 --> 00:16:21,919 El primer tipo, nunca tuve idea que era lo que hacía. Hablaba raro. 241 00:16:21,920 --> 00:16:25,999 El otro tipo fue miembro de ABBA, no sé cuál de ellos... 242 00:16:26,000 --> 00:16:31,159 Decía: "No necesito más dinero". No funcionó. 243 00:16:31,160 --> 00:16:34,637 Le dije a Emma que quería volver a casa. 244 00:16:34,638 --> 00:16:36,600 Entonces llegó su ex. 245 00:16:36,750 --> 00:16:38,800 - ¿Dónde está? - Genial. 246 00:16:38,801 --> 00:16:41,749 Genial, nada, Gustaf. Debo volar a Nueva York. 247 00:16:41,750 --> 00:16:43,000 ¿Qué es esta mierda? 248 00:16:43,001 --> 00:16:45,700 ¡Los pájaros me vuelven loca! 249 00:16:45,750 --> 00:16:48,200 Me pongo ansiosa cuando estoy fuera. Vayamos a casa. 250 00:16:48,500 --> 00:16:50,000 Dale un minuto, mamá. 251 00:16:50,001 --> 00:16:51,700 Un minuto, ni un segundo más. 252 00:16:52,700 --> 00:16:54,201 Ahí viene... 253 00:17:03,080 --> 00:17:07,360 - Ve con él. - Mamá... 254 00:17:10,000 --> 00:17:13,559 Mi encantadora Viveka... 255 00:17:13,560 --> 00:17:17,280 Estos últimos años... 256 00:17:18,000 --> 00:17:22,700 sé que le he dedicado más tiempo a esta casa que a ti. 257 00:17:24,000 --> 00:17:26,250 Las tejas necesitan un recambio. 258 00:17:26,251 --> 00:17:28,451 Papi, enfócate en mamá ahora. 259 00:17:31,500 --> 00:17:33,200 Puedo cambiar. 260 00:17:34,001 --> 00:17:36,201 Voy a cambiar. 261 00:17:41,500 --> 00:17:43,700 "Se vende" 262 00:17:47,000 --> 00:17:49,200 La vida es espantosamente corta... 263 00:17:50,400 --> 00:17:57,001 y hay muchas cosas ahí fuera que quisiera ver y sentir. 264 00:17:57,002 --> 00:17:59,202 Y si tu quieres... 265 00:18:00,250 --> 00:18:03,203 me encantaría sentirlas contigo. 266 00:18:08,040 --> 00:18:11,160 ¡Birger! 267 00:18:23,000 --> 00:18:24,950 ¿Ves lo que parece? 268 00:18:43,900 --> 00:18:46,450 - Me tengo que ir. - Saludos a Bruce. 269 00:18:53,400 --> 00:18:55,500 - Espera, alcánzame. - ¿Para dónde vas? 270 00:18:56,001 --> 00:18:58,001 - Mercado de antigüedades. - ¿Qué quieres decir? 271 00:18:58,002 --> 00:19:02,000 El grupo de terapia de papá. Había algunas maduras muy jugosas. 272 00:19:02,001 --> 00:19:05,950 - Muy desagradable, Gustaf. - Gustaf no, Jean Luc. 273 00:19:06,750 --> 00:19:08,750 - ¿Estás listo? - Absolutamente. 274 00:19:08,751 --> 00:19:11,201 Es como cuando van a terapia en "El club de la pelea". 275 00:19:12,000 --> 00:19:14,002 ¿Director? David Fincher. 276 00:19:14,003 --> 00:19:16,003 Concéntrate, Bengt. ¿Cuál es tu nombre? 277 00:19:16,004 --> 00:19:18,250 - Jack Nicholson. - Increíble. 278 00:19:18,251 --> 00:19:19,751 ¿Y cómo murió tu esposa? 279 00:19:19,752 --> 00:19:20,952 Asesinada. 280 00:19:22,000 --> 00:19:25,750 Yo estaba en mi Harley Davidson, cuando le dispararon. 281 00:19:25,751 --> 00:19:26,951 Mierda... 282 00:19:27,300 --> 00:19:29,100 Aquí vamos. 283 00:19:29,750 --> 00:19:31,200 Hola, mi nombre es Jack Nicholson. 284 00:19:32,240 --> 00:19:35,839 Nos instalamos en su apartamento, en Estocolmo. 285 00:19:35,840 --> 00:19:39,000 No salió muy bien. Teníamos estilos completamente diferentes. 286 00:19:39,001 --> 00:19:42,200 Ella quería todo blanco, a mí me gustan los colores. 287 00:19:42,701 --> 00:19:45,416 Nos deshicimos de todo y comenzamos de nuevo. 288 00:19:45,417 --> 00:19:46,959 Fue realmente romántico. 289 00:19:46,960 --> 00:19:51,079 Mantuve mi pelota de Boomer. 290 00:19:51,080 --> 00:19:57,040 Es una tontería, pero fue el mejor mariscal de campo en la NFL. 291 00:19:59,160 --> 00:20:04,639 Cariño, soy yo, te extraño demasiado así que estoy volando a Nueva York. 292 00:20:04,640 --> 00:20:08,880 No vayas a ningún lado. Nos vemos pronto. ¡Te amo! 293 00:20:23,880 --> 00:20:24,980 Bruce... 294 00:20:26,381 --> 00:20:27,639 ¡Emma! 295 00:20:27,640 --> 00:20:30,759 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Iba a verte... ¿Qué? 296 00:20:30,760 --> 00:20:36,199 Vine a verte. Tengo tantas cosas que quiero decirte, así que escucha. 297 00:20:36,200 --> 00:20:40,399 Puede que no sea el más adecuado para ti, o para este país... 298 00:20:40,400 --> 00:20:43,540 o para tu familia, pero te quiero. 299 00:20:43,541 --> 00:20:46,708 - Eso debe bastar. - Yo también te quiero. 300 00:20:46,709 --> 00:20:50,079 Me di cuenta estos últimos días que me encanta Suecia. 301 00:20:50,080 --> 00:20:55,800 Me encanta lågom y el jantelagen. Me encanta saludar con hey hey. 302 00:20:55,801 --> 00:20:58,199 Pero sobre todo me encanta porque es tu casa. 303 00:20:58,200 --> 00:21:01,959 Todo aquí me recuerda a ti. Quiero estar contigo, cada día. 304 00:21:01,960 --> 00:21:05,919 - Este discurso sonaba mejor... - ¿Podemos encontrarnos en el medio? 305 00:21:05,920 --> 00:21:09,839 - Tenemos que llegar a un acuerdo. - Quiero decir ahora. 306 00:21:09,840 --> 00:21:12,680 Allá arriba. 307 00:21:23,840 --> 00:21:27,879 - Estoy tan feliz. - Yo también. Será un nuevo comienzo. 308 00:21:27,880 --> 00:21:31,799 Tú hiciste algo con Marcus y yo lo mío con Aubrey. Olvidémoslo. 309 00:21:31,800 --> 00:21:34,060 Yo no hice nada con Marcus. 310 00:21:34,361 --> 00:21:36,060 - ¿En serio? - Espera... 311 00:21:36,061 --> 00:21:37,320 ¿Qué pasó con Aubrey? 312 00:21:37,321 --> 00:21:42,521 Sigue Welcome to Sweden por Www.Subadictos.Net... 25011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.