Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,120 --> 00:00:29,857
¿Qué hora es?
2
00:00:29,858 --> 00:00:33,599
Me divertí mucho anoche.
Fue una locura.
3
00:00:33,600 --> 00:00:37,159
- ¿Qué pasó anoche?
- Todo.
4
00:00:37,160 --> 00:00:38,460
¿Qué quieres decir con "todo"?
5
00:00:38,461 --> 00:00:41,519
¿Qué quieres decir
con que quiero decir...?
6
00:00:41,520 --> 00:00:46,719
- Esto no es bueno.
- ¿Es un sueño?
7
00:00:46,720 --> 00:00:50,200
- No lo sé, ¿es una pesadilla?
- Se siente como si lo fuera.
8
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
Www.Subadictos.Net
presenta:
9
00:00:54,301 --> 00:00:59,442
Un subtítulo de mcozeti y KingCreole.
10
00:01:16,100 --> 00:01:19,259
BIENVENIDO A SUECIA
"Temporada 1 - Episodio 10"
11
00:01:20,160 --> 00:01:22,142
Hola, es la casilla de Bruce Evans.
12
00:01:22,143 --> 00:01:24,239
Estoy de regreso, en los EE. UU.
13
00:01:24,240 --> 00:01:27,762
Deje su mensaje
después de la señal.
14
00:01:27,763 --> 00:01:29,719
Te llamaré. Gracias.
15
00:01:29,720 --> 00:01:31,574
Hola, bebé, soy yo.
16
00:01:31,575 --> 00:01:35,479
He intentado contactarte
como diez veces.
17
00:01:35,480 --> 00:01:39,839
¿Qué está pasando?
Llámame, estoy preocupada.
18
00:01:39,840 --> 00:01:42,319
Adiós, te quiero.
19
00:01:42,320 --> 00:01:46,639
- ¿Has podido hablar de algo?
- Nos encontramos en el hospital.
20
00:01:46,640 --> 00:01:49,559
- ¿Resultó algo bueno?
- No.
21
00:01:49,560 --> 00:01:54,639
- No se dijeron nada, ¿verdad?
- Nos dijimos cosas, pero sin hablar.
22
00:01:54,640 --> 00:01:58,449
- Nos dijimos cosas muy dulces.
- Eso es bueno.
23
00:01:58,450 --> 00:02:01,325
Extraña la casa
de verano, no a mí.
24
00:02:01,326 --> 00:02:04,359
Se le llenan los ojos de pasión
cuando piensa en cambiar una teja.
25
00:02:04,360 --> 00:02:07,599
Papá te quiere mucho.
26
00:02:07,600 --> 00:02:13,360
- Tanto que casi se muere.
- Ya no soy joven, quiero vivir.
27
00:02:18,680 --> 00:02:22,359
¿Qué demonios es eso?
28
00:02:22,360 --> 00:02:26,719
- ¿Es un sitio de citas?
- Son muy guapos, ¿no?
29
00:02:26,720 --> 00:02:31,359
- Los tres se ven como papá.
- No, no lo creo.
30
00:02:31,360 --> 00:02:33,193
Si, dos son capitanes...
31
00:02:33,194 --> 00:02:37,559
y el tercero trabaja en la
Administración Marítima.
32
00:02:37,560 --> 00:02:41,241
- Debo tener algo con los marinos.
- Esto no está pasando.
33
00:02:41,242 --> 00:02:46,239
Ninguno de estos tipos
tiene casa de verano.
34
00:02:46,240 --> 00:02:49,960
¿Es ese el problema?
¿Es la casa el problema?
35
00:02:51,760 --> 00:02:56,679
- Quiero que digas la verdad, ¿sí?
- De acuerdo.
36
00:02:56,680 --> 00:03:00,640
- ¿Tuvimos sexo la noche anterior?
- Sí.
37
00:03:02,720 --> 00:03:07,399
- ¿Cómo estuvo?
- Increíble.
38
00:03:07,400 --> 00:03:11,439
Ahora sé que estás mintiendo.
Nadie me había dicho eso antes.
39
00:03:11,440 --> 00:03:14,199
Está bien, no tuvimos sexo.
40
00:03:14,200 --> 00:03:17,283
Traté, pero caíste desmayado.
41
00:03:17,284 --> 00:03:20,079
Estaba duro, traté de ponerlo dentro.
42
00:03:20,080 --> 00:03:23,439
¡No puedes hacer eso, Aubrey!
Además, es ilegal.
43
00:03:23,440 --> 00:03:26,599
- ¿Dónde, en Suecia?
- Se llama violación.
44
00:03:26,600 --> 00:03:29,099
- ¿Qué?
- Violación. Ya has oído lo que dije.
45
00:03:29,100 --> 00:03:30,239
¿Se dice violación?
46
00:03:30,240 --> 00:03:34,200
- ¿Dónde está mi camisa.
- La quemé.
47
00:03:35,760 --> 00:03:39,999
- Tú me pediste que lo hiciera.
- No es cierto.
48
00:03:40,000 --> 00:03:43,239
- De acuerdo.
- Tengo que irme de aquí.
49
00:03:43,240 --> 00:03:48,919
No te vayas, Bruce.
Por favor, podemos resolver esto.
50
00:03:48,920 --> 00:03:53,239
No hay un "nosotros",
y no hay un "esto".
51
00:03:53,240 --> 00:03:55,360
- ¿A dónde vas?
- Lejos de aquí.
52
00:03:56,570 --> 00:03:58,319
¿Adónde, a la tonta de Suecia?
53
00:03:58,320 --> 00:04:02,679
- Sí, puede ser.
- Eso es todo lo que te importa.
54
00:04:02,680 --> 00:04:06,719
Incluso entre sueños.
"¿Emma, Emma, Emma...?"
55
00:04:06,720 --> 00:04:09,959
"Suecia, Volvo, Ikea, arenque... "
56
00:04:09,960 --> 00:04:13,077
Tienes razón.
No hay nada para mí aquí.
57
00:04:13,078 --> 00:04:14,719
Me vuelvo a Suecia.
58
00:04:14,720 --> 00:04:19,279
Hazlo, ve, que te diviertas.
Supongo que estoy embarazada.
59
00:04:19,280 --> 00:04:24,840
Así es, estoy embarazada.
Puedo sentir las patadas del bebé.
60
00:04:27,080 --> 00:04:30,160
Bruce, te necesito,
eres el padre de mi hijo.
61
00:04:32,200 --> 00:04:36,053
De vuelta a tu lugar favorito.
62
00:04:36,054 --> 00:04:38,879
¿Estás bien, papá?
63
00:04:38,880 --> 00:04:42,559
¿Lo sientes. El aire fresco, el canto
de los pájaros, el mar...
64
00:04:42,560 --> 00:04:46,008
los arbustos de ahí abajo...
65
00:04:46,009 --> 00:04:48,719
Es tan agradable aquí.
66
00:04:48,720 --> 00:04:52,017
La ciudad también es buena, ¿no?
67
00:04:52,018 --> 00:04:54,079
No, en realidad.
68
00:04:54,080 --> 00:04:57,262
Sólo piensa en el tiempo que
te llevará limpiar la casa...
69
00:04:57,263 --> 00:04:58,919
ahora que eres soltero, papá.
70
00:04:58,920 --> 00:05:02,599
No te preocupes por la casa.
Ya se arreglará.
71
00:05:02,600 --> 00:05:04,899
Él no está soltero,
no se han separado.
72
00:05:04,900 --> 00:05:07,319
Sólo es un pequeño quiebre, ¿no?.
73
00:05:07,320 --> 00:05:10,799
Aún así, es un quiebre.
74
00:05:10,800 --> 00:05:15,839
El hecho es tener una rutina, suave
y continua. Así como tú, papá.
75
00:05:15,840 --> 00:05:21,439
- Gustav, ¿puedo hablar contigo?
- Esto es como un sueño, papá.
76
00:05:21,440 --> 00:05:25,599
Este es el mejor
lugar en la tierra...
77
00:05:25,600 --> 00:05:27,750
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estoy haciendo?
78
00:05:27,751 --> 00:05:30,350
Le estás vendiendo la casa cómo si
fueras un agente inmobiliario.
79
00:05:30,351 --> 00:05:33,500
- ¿De qué estás hablando?
- Mamá odia esta casa, y tú lo sabes.
80
00:05:33,501 --> 00:05:34,679
¿Y?
81
00:05:34,680 --> 00:05:38,100
Si queremos volver
a verlos juntos...
82
00:05:38,101 --> 00:05:41,679
no deberíamos animarlo
a que esté tanto tiempo aquí.
83
00:05:41,680 --> 00:05:43,701
¿Estás segura que queremos eso?
84
00:05:43,750 --> 00:05:45,000
¿Qué?
85
00:05:45,001 --> 00:05:46,700
Que vuelvan a estar juntos.
86
00:05:47,501 --> 00:05:49,501
Por supuesto,
¿qué pasa contigo?
87
00:05:49,502 --> 00:05:52,480
No soy estúpido, Emma.
Con padres divorciados...
88
00:05:52,481 --> 00:05:55,799
tendremos dos cumpleaños,
dos navidades, dos huevos...
89
00:05:55,800 --> 00:05:59,000
- Tú tienes doce años, ¿verdad?
- 28 y medio.
90
00:05:59,001 --> 00:06:01,751
Lo sé, Gustaf. Escucha.
91
00:06:01,752 --> 00:06:04,252
La única razón por la que
todavía vives en casa...
92
00:06:04,253 --> 00:06:06,952
es porque mamá
no quiere estar sola con papá.
93
00:06:07,000 --> 00:06:09,375
Si mamá se va,
y empieza a ver a otros...
94
00:06:09,376 --> 00:06:11,750
¿crees que querrá
que vivas con ella?
95
00:06:11,751 --> 00:06:15,710
Eso significa que vivirás con
el hombre ese que está allí.
96
00:06:15,711 --> 00:06:17,250
¿Eso quieres?
97
00:06:17,251 --> 00:06:20,463
No pienses en dos cumpleaños.
Piensa en tu propia casa...
98
00:06:20,464 --> 00:06:23,559
pagar la renta y en
lavarte la ropa interior.
99
00:06:23,560 --> 00:06:25,559
Mierda...
100
00:06:25,560 --> 00:06:27,920
¿Qué demonios hacemos?
101
00:06:35,360 --> 00:06:38,839
Lo sentimos, no hay más vuelos
a Suecia para hoy.
102
00:06:38,840 --> 00:06:42,599
Tengo que ir para allí.
103
00:06:42,600 --> 00:06:46,360
¿Hay algo para mañana, al menos?
104
00:06:51,800 --> 00:06:55,279
- No hay para mañana, Jesús.
- Sr, usted no está ayudando.
105
00:06:55,280 --> 00:07:00,639
Lo siento, he tenido un mal día.
106
00:07:00,640 --> 00:07:04,839
Mi novia y yo nos separamos.
107
00:07:04,840 --> 00:07:10,639
Ahora tengo que arreglar las cosas.
Iba a darle una sorpresa...
108
00:07:10,640 --> 00:07:14,639
un viaje sorpresa
al regresar a Suecia.
109
00:07:14,640 --> 00:07:19,999
Parece una comedia romántica.
¿No le quedan entradas?
110
00:07:20,000 --> 00:07:23,439
Lamentablemente,
no tenemos entradas.
111
00:07:23,440 --> 00:07:28,359
¿Vino Hugh Grant y
se llevó el último?
112
00:07:28,360 --> 00:07:31,759
- "Alto. En el nombre del amor"
- ¿Eso fue Hugh Grant?
113
00:07:31,760 --> 00:07:35,359
- Se supone que sí.
- Una imitación pésima.
114
00:07:35,360 --> 00:07:39,240
Lo siento. ¿Puede ayudarme?
115
00:07:43,880 --> 00:07:47,319
Lo siento, no hay nada
disponible para hoy.
116
00:07:47,320 --> 00:07:53,759
- Es muy raro.
- Por favor, es muy importante.
117
00:07:53,760 --> 00:07:57,060
- Bueno, hay algo...
- ¡Si, gracias!
118
00:07:57,720 --> 00:08:02,099
- con muchas escalas...
- De acuerdo.
119
00:08:02,100 --> 00:08:04,200
- entre dos asientos...
- Bien, lo llevo.
120
00:08:04,201 --> 00:08:07,559
al lado de los baños.
Y el asiento no se reclina.
121
00:08:07,560 --> 00:08:12,919
- De acuerdo, me lo llevo.
- Bien, lo imprimiré.
122
00:08:12,920 --> 00:08:16,600
Debe dar un paso al costado.
123
00:08:18,360 --> 00:08:22,279
Ese fue un paso de niño.
124
00:08:22,280 --> 00:08:27,879
- Tenemos que hablar de algo.
- De acuerdo.
125
00:08:27,880 --> 00:08:30,919
- ¿Quieres que mamá regrese?
- Sí.
126
00:08:30,920 --> 00:08:34,559
Es posible que tengas
que sacrificar algo.
127
00:08:34,560 --> 00:08:39,840
- ¿Considerarías vender la casa?
- No.
128
00:08:42,040 --> 00:08:45,039
A mamá no le gusta estar aquí.
129
00:08:45,040 --> 00:08:48,719
¿No pueden viajar
juntos a algún lugar?
130
00:08:48,720 --> 00:08:54,879
Fuimos de viaje a Yugoslavia
en nuestro primer verano juntos.
131
00:08:54,880 --> 00:08:59,279
- Ahora ese país ya no existe más.
- No.
132
00:08:59,280 --> 00:09:02,600
Es trágico.
133
00:09:04,600 --> 00:09:07,789
Pensé que iba a
ser para siempre.
134
00:09:07,790 --> 00:09:10,619
Nosotros dos, ella y yo.
135
00:09:11,320 --> 00:09:14,119
Todavía puede ser.
136
00:09:14,120 --> 00:09:17,611
Tienes que hacer que
se enamore de ti.
137
00:09:17,612 --> 00:09:20,159
¿Recuerdas qué la enamoró?
138
00:09:20,160 --> 00:09:22,360
Sí.
139
00:09:25,320 --> 00:09:28,560
Hola, vengo a recoger
dos pasajes a Suecia...
140
00:09:28,561 --> 00:09:31,559
uno para mí y otro para Vipsey.
141
00:09:31,560 --> 00:09:37,399
- Ella es tan linda.
- Gracias.
142
00:09:37,400 --> 00:09:42,039
¿Te emociona viajar en un
gran avión por el cielo?
143
00:09:42,040 --> 00:09:45,479
- ¿Vas a Suecia?
- Sí.
144
00:09:45,480 --> 00:09:49,239
Yo también. Voy a sorprender
mi novia sueca.
145
00:09:49,240 --> 00:09:53,879
- Las chicas suecas son las mejores.
- Lo sé.
146
00:09:53,880 --> 00:09:59,159
Mi novia y yo nos separamos.
Ahora tengo que corregir todo.
147
00:09:59,160 --> 00:10:04,359
No pude contactarme con ella y
ahora intento arreglar las cosas.
148
00:10:04,360 --> 00:10:09,639
Voy a volar y decirle que
ella es lo único para mí.
149
00:10:09,640 --> 00:10:12,811
Es tan impresionante
ver que haya gente...
150
00:10:12,812 --> 00:10:15,399
que hace cosas así hoy en día.
151
00:10:15,400 --> 00:10:19,199
La mejor de la suerte.
Espero que ella diga que sí.
152
00:10:19,200 --> 00:10:21,767
Gracias, pero necesito un boleto.
153
00:10:21,768 --> 00:10:24,879
¿Tal vez me puedas
dar uno de los tuyos?
154
00:10:24,880 --> 00:10:27,752
Ojalá pudiera,
pero necesito los dos.
155
00:10:27,753 --> 00:10:31,079
Uno para mí y otro para Vipsey.
156
00:10:31,080 --> 00:10:34,599
Pensé que podía tomar
el pasaje del perro.
157
00:10:34,600 --> 00:10:39,919
¿Quieres sentarte en
el asiento de mi perro?
158
00:10:39,920 --> 00:10:45,239
¡Qué interesante! Lo que no entiendo
es por qué sería culpa de este perro...
159
00:10:45,240 --> 00:10:49,159
qué tú no encuentres una mujer
para amar en los Estados Unidos?
160
00:10:49,160 --> 00:10:52,399
- ¿Estás hablando en serio?
- Ahora estás enfadando a Vipsey.
161
00:10:52,400 --> 00:10:56,279
Luego se hace pis en mi traje
y tenemos un problema.
162
00:10:56,280 --> 00:11:00,559
Vipsey, no lo mires.
163
00:11:00,560 --> 00:11:05,960
Ahora está enojada.
Mira hacia otro lado, Vipsey.
164
00:11:07,320 --> 00:11:10,439
- ¡Qué tipo!
- Usted es un monstruo.
165
00:11:10,440 --> 00:11:13,519
- ¿Yo?
- No puedo creer como asustó al perro.
166
00:11:13,520 --> 00:11:17,719
- ¿Está listo mi pasaje?
- No, se está imprimiendo.
167
00:11:17,720 --> 00:11:21,480
Aquí llegamos.
168
00:11:24,960 --> 00:11:28,799
- El uniforme te queda chico.
- Es una pena.
169
00:11:28,800 --> 00:11:31,468
Mamá, ibas a tener
la mente abierta...
170
00:11:31,469 --> 00:11:34,359
no estar suspirando
y moviendo los ojos.
171
00:11:34,360 --> 00:11:37,180
Viveka, debemos ser capaces
de hablar sobre esto.
172
00:11:37,181 --> 00:11:39,504
Sí, han vivido juntos por 35 años.
173
00:11:39,505 --> 00:11:41,455
No pueden separarse
sin haber hablado.
174
00:11:41,456 --> 00:11:43,705
Es lo que van a hacer.
Buena suerte.
175
00:11:53,040 --> 00:11:54,720
¿Cómo va todo?
176
00:11:54,721 --> 00:11:58,080
Al menos están hablando.
177
00:11:59,560 --> 00:12:03,719
Mira esto entonces...
"Sobrevivientes".
178
00:12:03,720 --> 00:12:06,614
"Grupo de terapia
para personas solas."
179
00:12:06,615 --> 00:12:08,519
Esto debe ser para papá.
180
00:12:08,520 --> 00:12:10,051
Gustav, ¿no hay grupo para...
181
00:12:10,052 --> 00:12:12,879
hermanos jóvenes total y
absolutamente estúpidos?
182
00:12:12,880 --> 00:12:16,799
Estamos tratando de que
vuelvan a estar juntos.
183
00:12:16,800 --> 00:12:18,700
¿Crees que eso suceda?
184
00:12:18,900 --> 00:12:22,399
Cien... cinco... veinte coronas
a que no lo logran.
185
00:12:22,400 --> 00:12:26,759
Escucha, suena como
si se estuvieran riendo.
186
00:12:26,760 --> 00:12:28,250
A mí me parece que
él está llorando.
187
00:12:28,251 --> 00:12:29,951
Termina, por favor.
188
00:12:37,920 --> 00:12:41,120
Mamá,
¿por qué está llorando Birger?
189
00:12:44,160 --> 00:12:46,399
- Hola.
- Hola, ¿puedo ayudarle?
190
00:12:46,400 --> 00:12:49,919
Sí, yo llamé temprano y compré
todos los pasajes a Estocolmo.
191
00:12:49,920 --> 00:12:52,959
Si, aquí los tengo.
192
00:12:52,960 --> 00:12:55,719
Excelente, no los necesito.
193
00:12:55,720 --> 00:13:00,839
¿Vino por aquí un tipo llamado Bruce,
uno bajito, cara de tonto...?
194
00:13:00,840 --> 00:13:04,919
Sé exactamente a quién
se refiere. Es horrible.
195
00:13:04,920 --> 00:13:08,559
Él quería un billete a Estocolmo.
196
00:13:08,560 --> 00:13:10,919
¡Interesante!, supongo que
no encontró ninguno.
197
00:13:10,920 --> 00:13:15,279
Bueno, me las arreglé
para encontrarle un lugar.
198
00:13:15,280 --> 00:13:18,525
Ojalá pudiera
despedirla ahora mismo.
199
00:13:18,526 --> 00:13:20,239
Me encantaría.
200
00:13:20,240 --> 00:13:24,439
El primer día fuimos directamente
a la casa de verano de sus padres.
201
00:13:24,440 --> 00:13:28,560
Me emborraché, tenía jet lag,
y me desmayé en el sauna.
202
00:13:32,440 --> 00:13:34,959
Hola, cariño. Llámame.
203
00:13:34,960 --> 00:13:37,399
Hola, mi nombre es Gunilla.
204
00:13:37,400 --> 00:13:42,559
Gracias a este grupo pude manejar
la soledad por primera vez.
205
00:13:42,560 --> 00:13:46,359
Gracias por estar ahí.
206
00:13:46,360 --> 00:13:48,759
Gracias, Gunilla.
207
00:13:48,760 --> 00:13:52,799
- Sí, por favor.
- Hola.
208
00:13:52,800 --> 00:13:58,239
- Mi nombre es Birger.
- Hola, Birger.
209
00:13:58,240 --> 00:14:04,119
- ¿Cuándo sucedió?
- Hace sólo unos días.
210
00:14:04,120 --> 00:14:06,411
Todo es mi culpa.
211
00:14:06,412 --> 00:14:10,319
No, no te culpes, Birger.
212
00:14:10,320 --> 00:14:15,359
Ahora lo importante es que
te atrevas a decir que ha ocurrido.
213
00:14:15,360 --> 00:14:19,959
- ¿Fue una enfermedad?
- Bien podría haber sido.
214
00:14:19,960 --> 00:14:25,239
Tal vez algún tipo
de locura temporal.
215
00:14:25,240 --> 00:14:29,825
Bueno, ¿y ella cometió...?
216
00:14:29,826 --> 00:14:32,119
Un error.
217
00:14:32,120 --> 00:14:37,879
Espero que ella se dé cuenta
de que cometió un terrible error.
218
00:14:37,880 --> 00:14:42,000
¿Puedo preguntarte
cómo murió tu mujer?
219
00:14:45,960 --> 00:14:50,840
- ¿Está muerta?
- Vámonos, ella no está muerta.
220
00:14:52,160 --> 00:14:58,960
Birger, este es un grupo
para viudas y viudos.
221
00:14:59,880 --> 00:15:03,680
¿Eres viudo, Birger?
222
00:15:07,480 --> 00:15:09,645
Tal vez haya seguido
con su vida...
223
00:15:09,646 --> 00:15:13,559
o tal vez esté con Marcus,
pero tengo que saber.
224
00:15:13,560 --> 00:15:16,239
Voy a luchar por su amor.
225
00:15:16,240 --> 00:15:20,839
No sé ustedes,
pero yo me siento ofendida.
226
00:15:20,840 --> 00:15:23,658
Deben disculparme,
no tenía idea...
227
00:15:23,659 --> 00:15:26,879
Todo el mundo puede
cometer errores.
228
00:15:26,880 --> 00:15:31,599
Es necesario comprender
que todos los que están aquí...
229
00:15:31,600 --> 00:15:34,700
han perdido su compañero de vida.
230
00:15:34,750 --> 00:15:36,359
Dije que lo lamentaba.
231
00:15:36,360 --> 00:15:39,800
Tu esposa está viva.
¿Entiendes la diferencia?
232
00:15:41,000 --> 00:15:42,726
Cualesquiera que
sean tus problemas...
233
00:15:42,727 --> 00:15:44,500
aún tienes la chance
de solucionarlos.
234
00:15:44,501 --> 00:15:46,519
Estoy segura de eso.
235
00:15:46,520 --> 00:15:50,839
Tienes la oportunidad que
todos aquí quisieran tener.
236
00:15:50,840 --> 00:15:55,800
Mientras hay vida, hay esperanza.
Haz algo con ello.
237
00:16:05,840 --> 00:16:11,039
- Mi nombre es... Jean-Luc.
- Hola, Jean-Luc.
238
00:16:11,040 --> 00:16:14,639
Entonces traté de hacer lo que
hacía antes, asesor financiero.
239
00:16:14,640 --> 00:16:16,679
Conocí a dos celebridades suecas.
240
00:16:16,680 --> 00:16:21,919
El primer tipo, nunca tuve idea
que era lo que hacía. Hablaba raro.
241
00:16:21,920 --> 00:16:25,999
El otro tipo fue miembro de ABBA,
no sé cuál de ellos...
242
00:16:26,000 --> 00:16:31,159
Decía: "No necesito más dinero".
No funcionó.
243
00:16:31,160 --> 00:16:34,637
Le dije a Emma que
quería volver a casa.
244
00:16:34,638 --> 00:16:36,600
Entonces llegó su ex.
245
00:16:36,750 --> 00:16:38,800
- ¿Dónde está?
- Genial.
246
00:16:38,801 --> 00:16:41,749
Genial, nada, Gustaf.
Debo volar a Nueva York.
247
00:16:41,750 --> 00:16:43,000
¿Qué es esta mierda?
248
00:16:43,001 --> 00:16:45,700
¡Los pájaros me vuelven loca!
249
00:16:45,750 --> 00:16:48,200
Me pongo ansiosa cuando
estoy fuera. Vayamos a casa.
250
00:16:48,500 --> 00:16:50,000
Dale un minuto, mamá.
251
00:16:50,001 --> 00:16:51,700
Un minuto, ni un segundo más.
252
00:16:52,700 --> 00:16:54,201
Ahí viene...
253
00:17:03,080 --> 00:17:07,360
- Ve con él.
- Mamá...
254
00:17:10,000 --> 00:17:13,559
Mi encantadora Viveka...
255
00:17:13,560 --> 00:17:17,280
Estos últimos años...
256
00:17:18,000 --> 00:17:22,700
sé que le he dedicado
más tiempo a esta casa que a ti.
257
00:17:24,000 --> 00:17:26,250
Las tejas necesitan un recambio.
258
00:17:26,251 --> 00:17:28,451
Papi, enfócate en mamá ahora.
259
00:17:31,500 --> 00:17:33,200
Puedo cambiar.
260
00:17:34,001 --> 00:17:36,201
Voy a cambiar.
261
00:17:41,500 --> 00:17:43,700
"Se vende"
262
00:17:47,000 --> 00:17:49,200
La vida es espantosamente corta...
263
00:17:50,400 --> 00:17:57,001
y hay muchas cosas ahí fuera
que quisiera ver y sentir.
264
00:17:57,002 --> 00:17:59,202
Y si tu quieres...
265
00:18:00,250 --> 00:18:03,203
me encantaría sentirlas contigo.
266
00:18:08,040 --> 00:18:11,160
¡Birger!
267
00:18:23,000 --> 00:18:24,950
¿Ves lo que parece?
268
00:18:43,900 --> 00:18:46,450
- Me tengo que ir.
- Saludos a Bruce.
269
00:18:53,400 --> 00:18:55,500
- Espera, alcánzame.
- ¿Para dónde vas?
270
00:18:56,001 --> 00:18:58,001
- Mercado de antigüedades.
- ¿Qué quieres decir?
271
00:18:58,002 --> 00:19:02,000
El grupo de terapia de papá.
Había algunas maduras muy jugosas.
272
00:19:02,001 --> 00:19:05,950
- Muy desagradable, Gustaf.
- Gustaf no, Jean Luc.
273
00:19:06,750 --> 00:19:08,750
- ¿Estás listo?
- Absolutamente.
274
00:19:08,751 --> 00:19:11,201
Es como cuando van a terapia
en "El club de la pelea".
275
00:19:12,000 --> 00:19:14,002
¿Director? David Fincher.
276
00:19:14,003 --> 00:19:16,003
Concéntrate, Bengt.
¿Cuál es tu nombre?
277
00:19:16,004 --> 00:19:18,250
- Jack Nicholson.
- Increíble.
278
00:19:18,251 --> 00:19:19,751
¿Y cómo murió tu esposa?
279
00:19:19,752 --> 00:19:20,952
Asesinada.
280
00:19:22,000 --> 00:19:25,750
Yo estaba en mi Harley Davidson,
cuando le dispararon.
281
00:19:25,751 --> 00:19:26,951
Mierda...
282
00:19:27,300 --> 00:19:29,100
Aquí vamos.
283
00:19:29,750 --> 00:19:31,200
Hola, mi nombre es Jack Nicholson.
284
00:19:32,240 --> 00:19:35,839
Nos instalamos en su apartamento,
en Estocolmo.
285
00:19:35,840 --> 00:19:39,000
No salió muy bien. Teníamos estilos
completamente diferentes.
286
00:19:39,001 --> 00:19:42,200
Ella quería todo blanco,
a mí me gustan los colores.
287
00:19:42,701 --> 00:19:45,416
Nos deshicimos de todo
y comenzamos de nuevo.
288
00:19:45,417 --> 00:19:46,959
Fue realmente romántico.
289
00:19:46,960 --> 00:19:51,079
Mantuve mi pelota de Boomer.
290
00:19:51,080 --> 00:19:57,040
Es una tontería, pero fue el mejor
mariscal de campo en la NFL.
291
00:19:59,160 --> 00:20:04,639
Cariño, soy yo, te extraño demasiado
así que estoy volando a Nueva York.
292
00:20:04,640 --> 00:20:08,880
No vayas a ningún lado.
Nos vemos pronto. ¡Te amo!
293
00:20:23,880 --> 00:20:24,980
Bruce...
294
00:20:26,381 --> 00:20:27,639
¡Emma!
295
00:20:27,640 --> 00:20:30,759
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Iba a verte... ¿Qué?
296
00:20:30,760 --> 00:20:36,199
Vine a verte. Tengo tantas cosas
que quiero decirte, así que escucha.
297
00:20:36,200 --> 00:20:40,399
Puede que no sea el más adecuado
para ti, o para este país...
298
00:20:40,400 --> 00:20:43,540
o para tu familia,
pero te quiero.
299
00:20:43,541 --> 00:20:46,708
- Eso debe bastar.
- Yo también te quiero.
300
00:20:46,709 --> 00:20:50,079
Me di cuenta estos últimos días
que me encanta Suecia.
301
00:20:50,080 --> 00:20:55,800
Me encanta lågom y el jantelagen.
Me encanta saludar con hey hey.
302
00:20:55,801 --> 00:20:58,199
Pero sobre todo me encanta
porque es tu casa.
303
00:20:58,200 --> 00:21:01,959
Todo aquí me recuerda a ti.
Quiero estar contigo, cada día.
304
00:21:01,960 --> 00:21:05,919
- Este discurso sonaba mejor...
- ¿Podemos encontrarnos en el medio?
305
00:21:05,920 --> 00:21:09,839
- Tenemos que llegar a un acuerdo.
- Quiero decir ahora.
306
00:21:09,840 --> 00:21:12,680
Allá arriba.
307
00:21:23,840 --> 00:21:27,879
- Estoy tan feliz.
- Yo también. Será un nuevo comienzo.
308
00:21:27,880 --> 00:21:31,799
Tú hiciste algo con Marcus
y yo lo mío con Aubrey. Olvidémoslo.
309
00:21:31,800 --> 00:21:34,060
Yo no hice nada con Marcus.
310
00:21:34,361 --> 00:21:36,060
- ¿En serio?
- Espera...
311
00:21:36,061 --> 00:21:37,320
¿Qué pasó con Aubrey?
312
00:21:37,321 --> 00:21:42,521
Sigue Welcome to Sweden por
Www.Subadictos.Net...
25011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.